All language subtitles for Still 17 EP04 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,108 I didn't get any of that. 2 00:00:04,148 --> 00:00:05,217 Hey, Woo Jin. 3 00:00:05,578 --> 00:00:07,548 I just talked to Chan. What's going on? 4 00:00:07,848 --> 00:00:09,247 Did you run away from home? 5 00:00:09,588 --> 00:00:10,687 Is that what he told you? 6 00:00:11,957 --> 00:00:15,858 Do you not mature as you age? 7 00:00:16,888 --> 00:00:19,358 How can you run away from home when you're 30? 8 00:00:19,898 --> 00:00:20,997 This is Woo Jin. 9 00:00:21,328 --> 00:00:24,967 I sent you an email again. Did you get it? 10 00:00:24,967 --> 00:00:26,298 Just a second. 11 00:00:28,667 --> 00:00:30,138 (Inbox) 12 00:00:34,207 --> 00:00:36,378 I don't have any problems receiving all the other emails, 13 00:00:36,378 --> 00:00:38,078 so I think there's a problem with yours. 14 00:00:38,118 --> 00:00:41,618 Can you check the file and resend it to me? Okay, bye. 15 00:00:42,917 --> 00:00:45,318 Anyway, I want you to go home today and... 16 00:00:45,318 --> 00:00:48,727 You need to place the chair a little more to the left. Thank you. 17 00:00:49,157 --> 00:00:50,257 Hey. 18 00:00:52,197 --> 00:00:55,868 He's getting more difficult to deal with as he ages. 19 00:00:56,128 --> 00:00:59,167 Gosh, I wasn't telling him to hang up. 20 00:00:59,167 --> 00:01:02,707 My gosh, I feel more guilty now. 21 00:01:04,177 --> 00:01:06,078 Jennifer, where are you going? 22 00:01:06,947 --> 00:01:09,308 I'm going to pack a lunchbox... 23 00:01:09,308 --> 00:01:11,378 because I'm worried that Mr. Gong might eat outside a lot. 24 00:01:11,618 --> 00:01:13,176 I'm going grocery shopping. 25 00:01:13,177 --> 00:01:15,487 I want to go with you. Take me with you. 26 00:01:17,318 --> 00:01:18,987 Give me that. I'll pull it for you. 27 00:01:18,987 --> 00:01:21,756 No, this is part of my job. 28 00:01:22,227 --> 00:01:25,528 By the way, I think you need to rearrange... 29 00:01:25,757 --> 00:01:27,497 your messy hair. 30 00:01:27,497 --> 00:01:29,068 Is it messy? 31 00:01:29,068 --> 00:01:31,398 I had my hair tied up. 32 00:01:31,497 --> 00:01:35,838 I'll be your assistant chef when you cook later. 33 00:01:36,808 --> 00:01:37,937 I'm so excited. 34 00:02:06,767 --> 00:02:08,608 Can I go with... 35 00:02:08,608 --> 00:02:12,608 If you don't mind, can you take this to Mr. Gong? 36 00:02:12,989 --> 00:02:14,808 - Pardon? - I pickled some cabbages. 37 00:02:14,808 --> 00:02:16,447 And according to the principles of osmotic pressure, 38 00:02:16,447 --> 00:02:19,118 the concentration should be in balance by now. 39 00:02:19,118 --> 00:02:21,847 If I leave them for longer, they'll become tough and salty. 40 00:02:22,187 --> 00:02:23,548 What? Osmotic pressure? 41 00:02:23,548 --> 00:02:26,618 In other words, I'm asking if you can go on behalf of me... 42 00:02:26,987 --> 00:02:29,287 because I need to take out the pickled cabbages. 43 00:02:31,098 --> 00:02:33,227 Yes, I'd love to go! 44 00:02:34,227 --> 00:02:35,927 I'll be off now. 45 00:02:37,237 --> 00:02:38,338 Stop. 46 00:02:38,937 --> 00:02:41,907 I calculated the minimum pay of 2018 and measured... 47 00:02:41,907 --> 00:02:45,707 the physical distance and time from here to Mr. Gong's workplace. 48 00:02:45,707 --> 00:02:47,207 And according to that, this is how much you should be paid. 49 00:02:47,207 --> 00:02:50,207 Gosh, it's okay. You can't call this work. 50 00:02:50,207 --> 00:02:52,078 "Cherish labor." 51 00:02:52,078 --> 00:02:53,687 "The fruits of your labor will be beautiful." 52 00:02:53,687 --> 00:02:56,447 "That's because labor is the source of all virtues." 53 00:02:56,447 --> 00:02:59,217 Quotes by Abraham Lincoln. 54 00:02:59,558 --> 00:03:02,487 This is what you rightfully deserve. 55 00:03:02,727 --> 00:03:05,157 Gosh, it's okay. You really don't need to... 56 00:03:05,157 --> 00:03:06,967 "Cherish labor." 57 00:03:06,967 --> 00:03:09,128 - "The fruits of your labor..." - It's okay. 58 00:03:09,128 --> 00:03:10,537 "Cherish labor." 59 00:03:12,138 --> 00:03:14,068 Okay, I'll take it. 60 00:03:16,038 --> 00:03:17,608 Thank you. 61 00:03:26,987 --> 00:03:28,787 Is anyone here? 62 00:04:07,187 --> 00:04:08,628 Hello? 63 00:04:09,058 --> 00:04:12,697 Hi, this is Rin Kim, the music director of One Festival. 64 00:04:12,697 --> 00:04:15,427 I called Ms. Kang, but she didn't pick up. 65 00:04:15,568 --> 00:04:17,137 Is she at the office? 66 00:04:17,137 --> 00:04:20,368 No one's here at the moment. 67 00:04:20,707 --> 00:04:23,038 Then can you deliver this message for me? 68 00:04:23,538 --> 00:04:26,278 People think classical music is hard to understand, 69 00:04:26,278 --> 00:04:27,907 so I'm thinking of making it more approachable. 70 00:04:28,378 --> 00:04:31,977 I sent her a video of a festival in Europe... 71 00:04:34,947 --> 00:04:35,947 Never mind. 72 00:04:36,217 --> 00:04:39,587 I'll just call Ms. Kang and talk to her myself. 73 00:04:39,588 --> 00:04:41,528 You just mentioned Europe. 74 00:04:41,528 --> 00:04:45,858 Are you talking about festivals like the Proms or the Verbier Festival? 75 00:04:45,858 --> 00:04:47,098 Exactly. 76 00:04:47,697 --> 00:04:51,098 I want to hold a festival that's similar to the Proms. 77 00:04:51,098 --> 00:04:54,467 Like how everyone sings together on the last day of the festival? 78 00:04:54,467 --> 00:04:55,568 Yes. 79 00:04:55,767 --> 00:04:58,578 The audience can participate and feel more familiar to classical... 80 00:04:58,578 --> 00:05:00,477 Instead of making them just watch the show, 81 00:05:00,477 --> 00:05:02,777 - it could be more like a carnival. - A carnival. 82 00:05:07,187 --> 00:05:08,747 It's time for your meeting. 83 00:05:09,818 --> 00:05:12,558 I need to go now. 84 00:05:12,788 --> 00:05:16,328 Please tell Ms. Kang to take a look at the materials and call me. 85 00:05:17,227 --> 00:05:18,298 Thank you. 86 00:05:21,497 --> 00:05:23,568 Did something good happen? 87 00:05:25,638 --> 00:05:28,936 I got to talk to someone whom I could really connect with. 88 00:05:30,108 --> 00:05:32,278 Gosh, I should've asked for her name. 89 00:05:32,937 --> 00:05:35,278 The music director of the festival called. 90 00:05:35,278 --> 00:05:36,778 Please check the materials she sent. 91 00:06:00,267 --> 00:06:01,338 My gosh! 92 00:06:04,407 --> 00:06:05,808 Hello. 93 00:06:05,808 --> 00:06:08,348 What are you doing underneath my desk? 94 00:06:08,348 --> 00:06:11,977 I'm sorry for startling you. 95 00:06:13,517 --> 00:06:15,747 Can you get out of there? 96 00:06:15,747 --> 00:06:16,888 Okay. 97 00:06:23,227 --> 00:06:25,426 - Why is your head so hard? - What? 98 00:06:26,558 --> 00:06:29,298 I'm sorry for having a hard head. 99 00:06:33,638 --> 00:06:35,907 Okay, please thank Jennifer for me. 100 00:06:36,838 --> 00:06:39,808 And tell her that she doesn't need to do this again. 101 00:06:40,507 --> 00:06:41,578 Okay. 102 00:06:43,048 --> 00:06:44,278 Why aren't you leaving? 103 00:06:44,417 --> 00:06:46,717 - Aren't you done here? - What? 104 00:06:48,548 --> 00:06:52,187 Well, I actually have something to tell you. 105 00:06:54,187 --> 00:06:55,757 I'm sorry. 106 00:06:59,028 --> 00:07:01,798 You already apologized for having a hard head... 107 00:07:01,798 --> 00:07:03,528 and for making me fall down. 108 00:07:03,638 --> 00:07:05,138 No, not that. 109 00:07:07,207 --> 00:07:08,568 I'm... 110 00:07:09,568 --> 00:07:13,138 sorry that I blamed you for everything... 111 00:07:13,707 --> 00:07:14,878 that day. 112 00:07:17,548 --> 00:07:19,177 I don't think... 113 00:07:20,487 --> 00:07:24,088 the guy I saw that day was my uncle. 114 00:07:25,118 --> 00:07:28,088 I ran after someone today, thinking it was my uncle. 115 00:07:29,288 --> 00:07:30,697 But it wasn't him. 116 00:07:34,828 --> 00:07:37,397 I worked out so hard that I think I might die of starvation. 117 00:07:37,398 --> 00:07:41,007 - What does "starvation" mean? - Gosh, your brain is so empty. 118 00:07:41,007 --> 00:07:43,338 You should be relieved that your family's rich. 119 00:07:44,578 --> 00:07:46,078 - Let's go. - Okay. 120 00:07:49,108 --> 00:07:50,578 Hey, that's her. 121 00:07:50,977 --> 00:07:52,318 Hey, lady! 122 00:07:54,848 --> 00:07:56,247 I guess I was wrong. 123 00:07:58,358 --> 00:08:00,687 Didn't you used to have the eyes of a Mongolian? 124 00:08:01,157 --> 00:08:02,787 She's obviously not her. 125 00:08:03,558 --> 00:08:04,697 You're right. 126 00:08:05,358 --> 00:08:06,497 Why did I think it was her? 127 00:08:07,398 --> 00:08:08,528 Let's go eat. 128 00:08:08,528 --> 00:08:10,598 - Let's go. - What? Okay. 129 00:08:10,598 --> 00:08:13,437 The only thing on my mind is my uncle, 130 00:08:13,808 --> 00:08:17,278 so every time I see someone similar, I instantly think it's him. 131 00:08:17,608 --> 00:08:19,207 I miss him so much, 132 00:08:20,108 --> 00:08:21,878 and I really want to find him. 133 00:08:24,017 --> 00:08:26,247 If I saw someone running toward the middle of the street, 134 00:08:26,247 --> 00:08:28,487 I would've stopped them just like you did. 135 00:08:30,088 --> 00:08:32,388 It wasn't because of you. 136 00:08:32,756 --> 00:08:35,027 I should be grateful that you're letting me stay at your house. 137 00:08:36,058 --> 00:08:38,528 I think you left home because of me. 138 00:08:39,128 --> 00:08:41,727 Can't you come back, please? 139 00:08:42,496 --> 00:08:43,867 I'll take care of myself. 140 00:08:46,737 --> 00:08:49,666 I know that I have to leave your house. 141 00:08:49,737 --> 00:08:51,578 I'm really sorry, but... 142 00:08:52,638 --> 00:08:54,007 I have... 143 00:08:55,578 --> 00:08:57,177 no place to go. 144 00:08:57,477 --> 00:09:00,177 So I have to stay there for a month at least, 145 00:09:00,177 --> 00:09:02,017 but if you... 146 00:09:02,017 --> 00:09:03,318 This is Gong Woo Jin. 147 00:09:04,717 --> 00:09:07,227 Okay. I'll check right away. 148 00:09:11,558 --> 00:09:13,298 I have to work now. 149 00:09:17,038 --> 00:09:19,467 Please come home. 150 00:09:40,037 --> 00:09:42,177 (Here's feedback.) 151 00:09:43,038 --> 00:09:44,278 Woo Jin! 152 00:09:44,992 --> 00:09:47,391 Oh, my gosh. This is... 153 00:09:47,557 --> 00:09:49,928 Hyun. You didn't eat yet, right? 154 00:09:50,127 --> 00:09:51,227 Let's eat that together. 155 00:09:54,197 --> 00:09:55,528 Awesome. 156 00:09:58,498 --> 00:09:59,908 Unbelievable. 157 00:10:00,237 --> 00:10:04,377 She put so much love and care into this. 158 00:10:05,478 --> 00:10:07,806 Who was that pink lady? Your girlfriend? 159 00:10:07,807 --> 00:10:09,348 - My mother. - What? 160 00:10:10,047 --> 00:10:12,888 - That's nonsense. - I will stop saying nonsense. 161 00:10:12,888 --> 00:10:14,918 So you stop it too. 162 00:10:14,918 --> 00:10:17,657 Woo Jin, make a joke that makes sense. 163 00:10:17,818 --> 00:10:19,187 Seriously, who was that? 164 00:10:19,727 --> 00:10:22,127 I think I smell something. 165 00:10:22,827 --> 00:10:24,628 If it smells, ventilate the room. 166 00:10:24,628 --> 00:10:26,267 Answer me before you leave. 167 00:10:28,327 --> 00:10:29,598 I knew he wouldn't. 168 00:10:36,907 --> 00:10:39,878 Chick Junior. I'm back from the gym. 169 00:10:40,948 --> 00:10:43,317 - Are you cleaning? - Yes. 170 00:10:43,618 --> 00:10:48,118 I will be done in 34 seconds. So please wait just a moment. 171 00:10:48,347 --> 00:10:49,558 Take your time. 172 00:10:55,088 --> 00:10:56,327 Nice catch. 173 00:10:57,228 --> 00:10:58,796 This is... 174 00:10:59,467 --> 00:11:01,627 The one holding a hot dog looks like you, 175 00:11:01,627 --> 00:11:04,567 and who is this boy? 176 00:11:06,508 --> 00:11:07,937 It's my uncle. 177 00:11:08,538 --> 00:11:09,778 Woo Jin. 178 00:11:10,478 --> 00:11:13,077 Chan, should we go take a picture there? 179 00:11:15,877 --> 00:11:17,546 When I lived in Germany, 180 00:11:17,847 --> 00:11:19,948 I stayed at my grandpa's in Seoul for 2 to 3 months a year. 181 00:11:19,948 --> 00:11:21,347 1, 2, 3. 182 00:11:21,347 --> 00:11:23,957 Woo Jin played with me a lot then. 183 00:11:24,957 --> 00:11:26,728 He took me to places. 184 00:11:26,728 --> 00:11:30,296 He bought me toys and snacks with his allowance. 185 00:11:31,698 --> 00:11:35,867 "A good laugh is sunshine in a house." 186 00:11:35,868 --> 00:11:38,297 Quotes by William Makepeace Thackeray. 187 00:11:39,437 --> 00:11:42,907 Mr. Gong knew how to smile... 188 00:11:43,407 --> 00:11:44,938 like warm sunshine. 189 00:11:45,478 --> 00:11:46,646 He did. 190 00:11:55,547 --> 00:11:57,758 Won't he come home? 191 00:12:41,297 --> 00:12:44,568 What? The sun is up? Gosh. 192 00:12:50,077 --> 00:12:51,277 Mister! 193 00:12:53,777 --> 00:12:56,718 Mister, when did you come home? 194 00:12:58,818 --> 00:13:00,547 What? Hi. 195 00:13:02,487 --> 00:13:04,757 Why are you sleeping in his room? 196 00:13:06,927 --> 00:13:09,927 What? Just because. 197 00:13:13,628 --> 00:13:14,968 My eyes. 198 00:13:15,198 --> 00:13:17,396 Why did they make a window when it can't be opened? 199 00:13:26,807 --> 00:13:28,408 I'm sorry I woke you up. 200 00:13:29,647 --> 00:13:30,677 Yes. 201 00:13:32,378 --> 00:13:34,788 Who just left the room? 202 00:13:37,888 --> 00:13:39,487 Mom, well... 203 00:13:39,487 --> 00:13:41,228 Chan. 204 00:13:41,758 --> 00:13:44,098 Don't ask the housekeeper to wake you up. 205 00:13:44,098 --> 00:13:48,098 Yes. It's the housekeeper. Yes. 206 00:13:48,327 --> 00:13:50,468 Isn't that Woo Jin's room? 207 00:13:51,098 --> 00:13:52,437 Why were you sleeping there? 208 00:13:52,807 --> 00:13:55,437 - Is something wrong? - No. Nothing's wrong. 209 00:13:55,437 --> 00:13:57,177 Don't worry about anything... 210 00:13:57,177 --> 00:13:59,437 and look after the African kids. 211 00:13:59,848 --> 00:14:01,447 I have to get ready for school. 212 00:14:01,747 --> 00:14:03,478 - Bye, Mommy. - Chan. 213 00:14:06,288 --> 00:14:07,387 Gosh, she scared me. 214 00:14:09,047 --> 00:14:10,387 I'm totally awake now. 215 00:14:12,317 --> 00:14:15,088 Mr. Gong left the house because of me, 216 00:14:15,088 --> 00:14:17,697 and I made Chan worry. 217 00:14:27,608 --> 00:14:30,676 (Vacancy) 218 00:14:32,677 --> 00:14:34,247 I'm sorry. 219 00:14:34,978 --> 00:14:39,176 I'll just take the violin I left with you last time. 220 00:14:40,047 --> 00:14:41,848 I have no money, 221 00:14:42,247 --> 00:14:44,218 so I can't fix it for a while. 222 00:14:44,218 --> 00:14:46,527 What? You have a lot of money. 223 00:14:46,528 --> 00:14:47,557 Pardon? 224 00:14:50,197 --> 00:14:51,328 Me? 225 00:14:56,098 --> 00:14:58,538 This was in your violin case. 226 00:15:03,038 --> 00:15:06,547 Isn't that about 200 to 300 dollars? 227 00:15:07,148 --> 00:15:08,307 This is... 228 00:15:09,447 --> 00:15:11,418 - Hold onto this. - Yes. 229 00:15:11,418 --> 00:15:14,247 Get in a cab and tell the driver to drive you to the hotel. 230 00:15:14,247 --> 00:15:16,517 Don't wander around if you lose us. 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,687 I would never lose you. 232 00:15:19,687 --> 00:15:22,458 But you lost your violin just a few hours ago... 233 00:15:22,458 --> 00:15:23,927 at the airport. 234 00:15:23,927 --> 00:15:26,968 That's because there was a kid who was crying... 235 00:15:28,468 --> 00:15:31,796 Okay. I'll take it. 236 00:15:45,478 --> 00:15:49,458 With this, we can meet again. So don't lose it. 237 00:15:50,557 --> 00:15:54,627 If you're going to neglect the violin again, 238 00:15:54,627 --> 00:15:56,056 just leave it here. 239 00:15:57,828 --> 00:15:59,567 I'll fix it slowly. 240 00:16:11,108 --> 00:16:13,708 Mister. I'll leave the house, so come home. 241 00:16:17,848 --> 00:16:19,588 Nobody is here. 242 00:16:22,148 --> 00:16:23,317 Who are you? 243 00:16:24,158 --> 00:16:25,617 What brings you here? 244 00:16:25,617 --> 00:16:29,187 Well... I'm here to see the mister. 245 00:16:29,358 --> 00:16:31,728 - What mister? - Mr. Dung. 246 00:16:32,297 --> 00:16:35,468 I mean, Mr. Gong. 247 00:16:35,668 --> 00:16:36,997 Mr. Gong? 248 00:16:38,168 --> 00:16:40,838 Are you here to see Designer Gong Woo Jin? 249 00:16:40,838 --> 00:16:41,908 Yes, that's right. 250 00:16:41,908 --> 00:16:43,437 Woo Jin just left. 251 00:16:43,437 --> 00:16:44,908 - By the way, who are... - Just now? 252 00:16:44,908 --> 00:16:46,747 Thank you. 253 00:16:46,747 --> 00:16:47,806 Excuse me. 254 00:16:48,408 --> 00:16:49,478 What was that about? 255 00:16:50,148 --> 00:16:51,377 Mister? 256 00:16:54,718 --> 00:16:55,817 A woman? 257 00:17:03,598 --> 00:17:04,797 There he is. 258 00:17:04,926 --> 00:17:07,296 The desk and chair lengths should be... 259 00:17:10,338 --> 00:17:11,997 Yes, I'm almost there. 260 00:17:13,007 --> 00:17:14,908 - Okay. - Wait... 261 00:17:16,708 --> 00:17:17,737 Hey. 262 00:17:19,848 --> 00:17:23,817 I have to tell him I'm moving out so that he'll come back home. 263 00:17:42,168 --> 00:17:43,367 Hello. 264 00:17:46,737 --> 00:17:49,338 This is just a rough draft. Here. 265 00:17:49,937 --> 00:17:51,006 I like it. 266 00:17:56,447 --> 00:17:59,046 Ma'am, please order at the front. 267 00:17:59,047 --> 00:18:02,487 Pardon? Order? 268 00:18:27,678 --> 00:18:28,848 (Add a shot for 50 cents) 269 00:18:28,848 --> 00:18:31,517 I'll get an "add a shot". 270 00:18:31,747 --> 00:18:32,747 Pardon? 271 00:18:33,048 --> 00:18:38,718 Adding a shot is only possible as an add-on. 272 00:18:41,257 --> 00:18:44,257 Then what is the cheapest menu? 273 00:19:13,188 --> 00:19:14,688 Is that poison? 274 00:19:23,338 --> 00:19:24,637 When did he leave? 275 00:19:26,907 --> 00:19:27,967 Right. 276 00:19:28,007 --> 00:19:30,737 It's important. 277 00:19:33,777 --> 00:19:35,647 596mm. 278 00:19:39,548 --> 00:19:41,318 Gosh! You scared me. 279 00:19:41,318 --> 00:19:43,917 330mm... 280 00:19:43,917 --> 00:19:46,986 - What's wrong, honey? - I don't know. He seems strange. 281 00:19:47,228 --> 00:19:48,787 Hey, what are you doing? 282 00:19:49,428 --> 00:19:50,627 Can't you hear me? 283 00:19:51,127 --> 00:19:52,728 Hey, take your earphones off. 284 00:19:53,328 --> 00:19:55,367 Is he ignoring me? 285 00:19:55,627 --> 00:19:58,236 Come here. Are you a pervert? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,838 It's a misunderstanding. He's not a pervert. 287 00:20:02,108 --> 00:20:03,877 Who is this woman? 288 00:20:04,537 --> 00:20:06,037 I can understand where you're coming from. 289 00:20:06,037 --> 00:20:07,548 At a glance, he looks like a maniac. 290 00:20:07,608 --> 00:20:09,308 I mean, someone crazy. 291 00:20:09,308 --> 00:20:11,048 I thought he was a perverted jerk when I first met... 292 00:20:12,348 --> 00:20:13,687 I thought he was a pervert, 293 00:20:13,688 --> 00:20:15,688 but he's just obsessed with work. It's an occupational disease. 294 00:20:16,088 --> 00:20:18,218 Hurry up and show them your measuring tape. 295 00:20:19,787 --> 00:20:22,997 Where are you going? You never listen, do you? 296 00:20:25,828 --> 00:20:28,027 Do you see this? 297 00:20:28,027 --> 00:20:31,737 He measures objects, then makes miniatures of them. 298 00:20:31,737 --> 00:20:33,637 That's his job. 299 00:20:34,737 --> 00:20:36,938 I'm sorry if you were offended. 300 00:20:37,078 --> 00:20:38,877 Let me apologize on his behalf. 301 00:20:39,277 --> 00:20:41,377 How strange. Let's go. 302 00:20:42,478 --> 00:20:44,147 I'm sorry. 303 00:20:47,448 --> 00:20:48,548 Mister. 304 00:20:48,948 --> 00:20:50,617 What? Where did he go? 305 00:20:50,987 --> 00:20:52,218 Mister. 306 00:20:53,428 --> 00:20:54,588 Mister. 307 00:20:56,198 --> 00:20:57,428 Why is this... 308 00:21:10,537 --> 00:21:12,907 You should explain when things like this happen. 309 00:21:12,907 --> 00:21:16,348 People mistake you because you just leave without explaining. 310 00:21:16,647 --> 00:21:20,717 Can't you stop measuring things on the streets? 311 00:21:21,088 --> 00:21:23,318 Why are you getting involved? 312 00:21:23,318 --> 00:21:24,887 It's none of your business. 313 00:21:27,657 --> 00:21:31,157 - How can I not get involved? - I really wish you wouldn't. 314 00:21:31,157 --> 00:21:34,266 Should I just assume you were mistaken as a pervert again... 315 00:21:34,267 --> 00:21:35,497 and that you'll get beaten? 316 00:21:35,497 --> 00:21:37,167 Should I just walk away knowing that? 317 00:21:37,267 --> 00:21:39,397 - Can you do that? - I can. 318 00:21:39,397 --> 00:21:42,637 I can pretend like I didn't see anything. Okay? 319 00:21:44,277 --> 00:21:45,678 Can you really do that? 320 00:21:45,777 --> 00:21:48,948 Do you mean it? How can someone do that? 321 00:21:48,948 --> 00:21:52,048 Doesn't it bother you if you ignore things like that? 322 00:21:52,048 --> 00:21:53,818 Not at all. 323 00:21:54,387 --> 00:21:55,986 I hate people getting involved in my business, 324 00:21:55,987 --> 00:21:58,517 and I hate getting involved in someone else's business. 325 00:21:58,517 --> 00:21:59,987 Even still... 326 00:21:59,987 --> 00:22:02,458 I know very well that good intentions... 327 00:22:02,458 --> 00:22:04,127 don't necessarily yield good results. 328 00:22:06,698 --> 00:22:07,897 That's why... 329 00:22:07,897 --> 00:22:10,367 you miss out on seeing things you should. 330 00:22:10,497 --> 00:22:12,198 You ignore people when they're sincerely apologizing. 331 00:22:12,198 --> 00:22:14,338 You can't even see how worried Chan is. 332 00:22:14,367 --> 00:22:17,907 You close your heart and eyes and turn away from everything. 333 00:22:17,907 --> 00:22:19,178 Didn't I tell you already? 334 00:22:19,478 --> 00:22:21,048 Don't interpret things the way you want. 335 00:22:21,048 --> 00:22:22,877 Who are you to do this? 336 00:22:23,277 --> 00:22:25,617 What do you know about me to say things like that? 337 00:22:25,617 --> 00:22:26,947 You're right, I don't know! 338 00:22:27,487 --> 00:22:28,487 But... 339 00:22:28,647 --> 00:22:30,558 I know one thing for sure. 340 00:22:31,358 --> 00:22:33,486 Instead of scolding someone about getting involved... 341 00:22:33,487 --> 00:22:34,928 and saying that they don't know anything about you, 342 00:22:35,527 --> 00:22:38,728 a simple thanks would do it. 343 00:22:41,167 --> 00:22:43,967 I thought you just liked getting rid of visible clutter, 344 00:22:44,267 --> 00:22:47,007 but you're getting rid of your feelings too. 345 00:22:47,838 --> 00:22:50,707 I thought I was the only strange adult, 346 00:22:51,007 --> 00:22:54,448 but you're the strangest one. 347 00:23:06,188 --> 00:23:09,127 Have I gone crazy? What did I say? 348 00:23:10,228 --> 00:23:12,198 It's not your place. 349 00:23:13,527 --> 00:23:15,527 You're the strangest one. 24241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.