All language subtitles for Ma and Pa Kettle Back On The Farm - 1951.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,320 --> 00:01:18,357 - Mornin', Mrs Tuttle. - Mornin' Mr Kettle. 2 00:01:18,440 --> 00:01:20,271 - Howdy, Lem. - How. 3 00:01:20,360 --> 00:01:22,191 - How. - Hi, George. 4 00:01:22,280 --> 00:01:24,430 - Lovely mornin', Mr Kettle. - Howdy. 5 00:01:24,520 --> 00:01:26,397 How. 6 00:01:28,840 --> 00:01:30,717 Whoa. 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,116 Mornin', Pa. 8 00:01:47,200 --> 00:01:49,031 - Howdy. - How are ya, boys? 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,759 - How. - Well, what can I do for you today? 10 00:01:51,840 --> 00:01:55,549 I'd like a little... loose tobacco. 11 00:01:55,640 --> 00:01:57,710 What brand do you want? 12 00:01:57,800 --> 00:02:00,314 The last batch I got sort of burnt my tongue. 13 00:02:00,400 --> 00:02:03,437 - Oh. - Do you mind if I sample a little? 14 00:02:03,520 --> 00:02:07,229 Oh, I guess it's okay. Uh, but no pipe-fuls! 15 00:02:11,520 --> 00:02:13,875 Hmm, seems like I forgot my pipe. 16 00:02:13,960 --> 00:02:17,270 Do you mind if I borrow one? 17 00:02:18,960 --> 00:02:20,837 Got a match? 18 00:02:22,240 --> 00:02:24,435 I got everything you wanted packed. 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,956 - Uh, you feel all right, honey? Oh. - Yes, thank you, Ma. 20 00:02:28,040 --> 00:02:31,476 For goodness sake, son, why don't you sit down and relax? 21 00:02:31,560 --> 00:02:33,869 Anybody'd think you was gonna have the baby! 22 00:02:33,960 --> 00:02:37,350 That's the way Pa acted with our first six or seven, but he got used to it. 23 00:02:37,440 --> 00:02:40,193 Ma, he's afraid the baby might arrive before the doctor. 24 00:02:40,280 --> 00:02:42,794 Well, what if it does! That wouldn't bother me. 25 00:02:42,880 --> 00:02:45,394 Don't see why you have to go to the hospital anyway. 26 00:02:45,480 --> 00:02:48,119 I had 15 right in the house... 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,668 and there ain't nothin' wrong with any of'em. 28 00:02:50,760 --> 00:02:53,991 - He's one of'em to prove it. - Oh, Ma! 29 00:02:54,080 --> 00:02:57,470 Hiya, Doc! 30 00:02:57,560 --> 00:02:59,835 That must be Doc Bagley now. 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,868 Gee, Doc, I thought you'd never get here. 32 00:03:06,960 --> 00:03:08,951 - Hi, Doc. - Hi, Ma. 33 00:03:10,680 --> 00:03:13,035 What're you worryin' about? Her pulse is all right. 34 00:03:13,120 --> 00:03:16,032 - Are we all ready? Well, let's get going. - Yes. 35 00:03:16,120 --> 00:03:19,351 - Were you able to arrange for a room at the hospital? - It's all ready and waiting. 36 00:03:19,440 --> 00:03:23,433 You'd better get one for Tom too. Don't think he's gonna last out the day. 37 00:03:27,520 --> 00:03:30,876 Maybe I'd better stay behind, try to get hold of Pa. 38 00:03:30,960 --> 00:03:34,157 - He's got no idea he's gonna be a grandpa so sudden-like. - Do you know where he is? 39 00:03:34,240 --> 00:03:36,151 Downtown, I guess, someplace. 40 00:03:36,240 --> 00:03:39,994 Soon as we get to the hospital, I'll telephone my office. My nurse will locate him. 41 00:03:40,080 --> 00:03:42,116 All right now. 42 00:03:57,440 --> 00:04:00,352 I no like this one. Taste like clamshell. 43 00:04:00,440 --> 00:04:02,271 Try this. 44 00:04:07,400 --> 00:04:09,595 Little better, ain't it? 45 00:04:09,680 --> 00:04:12,592 Smells like someone's shoeing a horse. 46 00:04:12,680 --> 00:04:17,071 Did you fellows come in here to buy some tobacco, or just for a smokin' binge? 47 00:04:17,160 --> 00:04:21,153 When you go to buy a horse, you ride him first, don't ya? 48 00:04:21,240 --> 00:04:23,549 Yes, but... 49 00:04:26,480 --> 00:04:29,119 Billy Reed speakin'. Who? 50 00:04:29,200 --> 00:04:32,033 Eh, Pa Kettle? Yeah, he's here. 51 00:04:34,360 --> 00:04:36,669 Pa Kettle's what? 52 00:04:38,120 --> 00:04:42,033 Oh, all right. A- All right, I'll tell him. 53 00:04:42,120 --> 00:04:46,113 Pa... you gotta go to the hospital right away. 54 00:04:46,200 --> 00:04:48,919 - Who's sick? - Uh, nobody. Mrs Kettle's having a baby. 55 00:04:52,000 --> 00:04:55,310 - Ma's what? - Doc Bagley's nurse just told me. 56 00:04:55,400 --> 00:04:59,109 Well, what do you know? 57 00:04:59,200 --> 00:05:01,998 Me, a father again! 58 00:05:02,080 --> 00:05:05,595 - Gosh and all hemlock! - Well, go ahead. You gotta get down there quick! 59 00:05:05,680 --> 00:05:08,797 - Yeah, I gotta... Right now. - No, Pa! This way! 60 00:05:08,880 --> 00:05:12,555 This is my 16th. Why didn't Ma tell me? 61 00:05:28,960 --> 00:05:31,030 - Miss, Miss, Miss. Where... - Yes, sir? 62 00:05:31,120 --> 00:05:34,112 Wh-Where can I find Mrs Kettle? 63 00:05:34,200 --> 00:05:36,760 Just a minute. 64 00:05:36,840 --> 00:05:40,913 You'll find Mrs Kettle in Room 115, right down the corridor. 65 00:05:41,000 --> 00:05:44,310 - No, this way. Yes. - Oh, yes. Thank you. 66 00:05:52,000 --> 00:05:54,798 Pardon me. I'm looking for my wife. 67 00:05:56,680 --> 00:05:59,478 - Y-You mean Mrs Kettle? - That's right. 68 00:05:59,560 --> 00:06:02,791 - You're Mr Kettle? - That's right. 69 00:06:07,120 --> 00:06:10,510 - Nothin' gone wrong, I hope. - Oh, n-no, nothing at all. 70 00:06:10,600 --> 00:06:13,717 It's, uh... Mrs Kettle's been taken to the delivery room. 71 00:06:13,800 --> 00:06:17,429 Oh. Well, I have to go down there, I guess. 72 00:06:17,520 --> 00:06:19,636 Well, just... just a minute, Mr Kettle. 73 00:06:19,720 --> 00:06:22,678 I think it would be better if you wait in the waiting room. 74 00:06:22,760 --> 00:06:24,796 Nobody's allowed in the delivery room. 75 00:06:24,880 --> 00:06:28,031 Now if you'll just go right down to the end of this corridor... 76 00:06:28,120 --> 00:06:30,839 and if you'll turn to your right. 77 00:06:32,160 --> 00:06:34,594 Well, thanks anyway. 78 00:06:38,880 --> 00:06:40,711 Waiting room? 79 00:06:49,880 --> 00:06:52,917 Your first one? 80 00:06:53,000 --> 00:06:55,468 I know just how you feel, son. 81 00:06:55,560 --> 00:06:58,279 I was that way myself for the first few. 82 00:06:58,360 --> 00:07:01,238 But... nothing to it. 83 00:07:01,320 --> 00:07:03,880 This one will be my 16th. 84 00:07:05,480 --> 00:07:08,199 You've gone through this 15 times before? 85 00:07:08,280 --> 00:07:10,635 It's just like shelling peas. 86 00:07:17,960 --> 00:07:19,791 - Mr Chadwick? - Yes, ma'am? 87 00:07:19,880 --> 00:07:23,589 - You're the father of a six-and-a-half-pound baby girl. - Whoopee! 88 00:07:23,680 --> 00:07:27,195 Just a minute, nurse. 89 00:07:27,280 --> 00:07:30,431 - I was here ahead of him. - Yes, I know. 90 00:07:34,800 --> 00:07:37,268 That's a hospital for you. 91 00:07:40,680 --> 00:07:44,434 I never had one in a hospital before. 92 00:07:44,520 --> 00:07:47,432 Had all the rest of'em right in the house. 93 00:07:47,520 --> 00:07:51,035 Haven't had one now for quite a spell. 94 00:07:51,120 --> 00:07:55,272 We was beginnin' to think' Ma was mad at kids. 95 00:07:55,360 --> 00:07:59,433 - Mr, uh... Mr Kettle? - I'm Mr Kettle. 96 00:08:01,600 --> 00:08:04,592 Your wife just presented you with an eight-pound baby boy. 97 00:08:04,680 --> 00:08:07,148 I'll let you know when you can see her. 98 00:08:07,240 --> 00:08:10,073 See what I mean? It's just like shelling peas. 99 00:08:12,280 --> 00:08:15,431 Doc, how's Ma? 100 00:08:15,520 --> 00:08:17,636 Fine. And happy. 101 00:08:17,720 --> 00:08:20,712 You should have seen her dancing around the room. 102 00:08:22,560 --> 00:08:26,838 - Ma was dancing? - You don't celebrate a thing like this every day. 103 00:08:26,920 --> 00:08:31,436 No, I don't suppose you do. It didn't take long, did it, Doc? 104 00:08:31,520 --> 00:08:34,796 No indeed. Ma stepped out for a drink of water... 105 00:08:34,880 --> 00:08:38,395 and when she came back, heh... there it was. 106 00:08:38,480 --> 00:08:41,517 She went... 107 00:08:41,600 --> 00:08:44,160 It... It happened when Ma was in the hall? 108 00:08:44,240 --> 00:08:48,279 Right by the water cooler. See you later, Pa. 109 00:08:55,320 --> 00:08:57,151 Poor Ma. 110 00:08:58,480 --> 00:09:01,074 I knew Ma'd come through. She always does. 111 00:09:01,160 --> 00:09:05,870 Our trouble now is to find a name. We used up so many. 112 00:09:05,960 --> 00:09:08,679 Shadrach. That was Ma's idea. 113 00:09:08,760 --> 00:09:13,880 Well, Pa, it's all over. 114 00:09:13,960 --> 00:09:17,236 So the nurse just told me. I'm glad it's a boy, Ma. 115 00:09:21,640 --> 00:09:24,712 Oh, Ma! You shouldn't be out here. 116 00:09:24,800 --> 00:09:27,633 Where should I be? 117 00:09:27,720 --> 00:09:32,316 I know you're of pioneer stock, but you could at least stay in bed a couple of hours. 118 00:09:32,400 --> 00:09:37,030 Stay in bed? What for? It was Kim that had the baby. 119 00:09:41,920 --> 00:09:44,229 You mean it was Kim who had the baby? 120 00:09:44,320 --> 00:09:46,993 Who do you think had it? Me? 121 00:09:47,080 --> 00:09:51,119 Oh, Pa, you simpleton! 122 00:09:53,800 --> 00:09:56,189 Did anything happen? 123 00:09:56,280 --> 00:10:00,068 Tom, you're the father of an eight-pound baby boy. 124 00:10:00,160 --> 00:10:03,038 Eight pounds. 125 00:10:12,360 --> 00:10:15,830 Come and get it! 126 00:10:24,320 --> 00:10:26,914 Manners, manners. 127 00:10:30,680 --> 00:10:33,478 Thanks a lot for what's been put before us... 128 00:10:33,560 --> 00:10:36,393 and thanks for the new addition to the family. 129 00:10:36,480 --> 00:10:40,632 Amen. Let's eat. 130 00:10:42,440 --> 00:10:46,433 Someone at the door, Ma. 131 00:10:46,520 --> 00:10:48,511 I heard it. 132 00:10:53,440 --> 00:10:57,194 Telegram, Mrs Kettle. 133 00:10:57,280 --> 00:11:01,239 - Who's it from? - Must be friends of yours. Nobody I know. 134 00:11:01,320 --> 00:11:04,437 Go ahead. It's not bad news. 135 00:11:09,440 --> 00:11:12,830 Quiet, quiet, children. Quiet down! Quiet down! 136 00:11:12,920 --> 00:11:15,832 - Who was it, Ma? - The Western Union boy. 137 00:11:15,920 --> 00:11:19,356 - It's from Kim's pa and ma. - Well, what did they say? 138 00:11:19,440 --> 00:11:23,592 "Will arrive in the morning. Elizabeth and Jonathan Parker. " 139 00:11:23,680 --> 00:11:26,911 You kids hurry up and finish your breakfast, 'cause I've got to get this place cleaned up. 140 00:11:27,000 --> 00:11:30,913 When Kim's pa and ma get here, I want you all to be on your good behaviour. 141 00:11:31,000 --> 00:11:33,719 We want to make their visit as pleasant as possible, don't we? 142 00:11:33,800 --> 00:11:36,758 Yeah! 143 00:11:37,960 --> 00:11:40,679 You don't suppose that's them already, do you? 144 00:11:40,760 --> 00:11:42,591 I'll go see. 145 00:11:50,760 --> 00:11:53,957 Well, not as bad as I expected. 146 00:11:58,600 --> 00:12:02,149 It is them. Boys, go out and help 'em with their grips. 147 00:12:02,240 --> 00:12:06,392 - Get a move-on! Hurry up! Hurry up! - Anything I can do, Ma? 148 00:12:06,480 --> 00:12:09,790 Yes. Stay outta sight and get some clothes on. 149 00:12:14,920 --> 00:12:16,911 Uh, n-n-no, no, boys. 150 00:12:17,000 --> 00:12:21,357 I'm Ma Kettle. You must be Elizabeth. 151 00:12:21,440 --> 00:12:25,228 - How do you do? - You must be Jonathan. 152 00:12:25,320 --> 00:12:27,629 Too bad you wasn't here when the baby come. 153 00:12:27,720 --> 00:12:29,756 You folks had anything to eat yet? 154 00:12:29,840 --> 00:12:33,071 - We had coffee on the train. - Coffee? That ain't much. 155 00:12:33,160 --> 00:12:36,357 Come on in the house and I'll give you something that'll stick to your ribs. 156 00:12:38,600 --> 00:12:42,388 - Oh! My brand new luggage! - Here! Here, boys. 157 00:12:42,480 --> 00:12:45,790 Benjamin, let go of that! 158 00:12:45,880 --> 00:12:50,396 - Well, don't just stand there like an idiot. Do something. - Yes, Elizabeth, dear. 159 00:13:03,240 --> 00:13:06,038 Jonathan, put a stop to this! Stop it, I say! 160 00:13:06,120 --> 00:13:10,272 Now look what you've done. What'll these folks think of us? Get in the house! 161 00:13:10,360 --> 00:13:14,433 Here, let me do that. Sure will be glad when school starts tomorrow. 162 00:13:14,520 --> 00:13:17,910 I had no idea reform schools ever closed. 163 00:13:19,920 --> 00:13:24,630 - Now leave everything to Mother. I'll attend to everything. 164 00:13:24,720 --> 00:13:27,996 What name have you decided to give the child? 165 00:13:28,080 --> 00:13:31,629 Well, we sort of thought we'd name him after his father. 166 00:13:31,720 --> 00:13:34,757 Thomas? Oh, but my dear... 167 00:13:34,840 --> 00:13:38,833 Thomas is such an ordinary name; it has no... no character... 168 00:13:38,920 --> 00:13:42,356 - no colour. - Thomas Jefferson's name was Thomas! 169 00:13:42,440 --> 00:13:45,000 Well, of course there are always exceptions. 170 00:13:45,080 --> 00:13:49,073 Personally I should like to see the child named after his grandfather. 171 00:13:49,160 --> 00:13:52,470 I'm sure Mr Kettle will approve of that. 172 00:13:52,560 --> 00:13:56,394 - Yes, ma'am, I sure do. - Then it's agreed. 173 00:13:56,480 --> 00:14:00,871 His name shall be Jonathan. 174 00:14:09,240 --> 00:14:11,595 I never put in such a day in my whole life. 175 00:14:11,680 --> 00:14:15,798 If that old gal stays in this house another day, I'll go plumb crazy! 176 00:14:15,880 --> 00:14:19,156 - Not so loud, Ma. She'll hear you. - Oh, I don't care if she does. 177 00:14:19,240 --> 00:14:21,629 It wasn't enough moving the furniture. 178 00:14:21,720 --> 00:14:25,315 Now she's got to have a private nurse for the baby. 179 00:14:25,400 --> 00:14:28,119 - A private nurse? - Yes, a private nurse. 180 00:14:28,200 --> 00:14:30,873 She ordered one this afternoon from Turnerville. 181 00:14:30,960 --> 00:14:34,191 Did I have a nurse for you or any of the other 14? 182 00:14:34,280 --> 00:14:37,113 If I don't know how to take care of babies, I don't know who does. 183 00:14:37,200 --> 00:14:39,509 Well, Ma, it won't be for long. 184 00:14:39,600 --> 00:14:42,398 It won't, huh? I'll bet she hangs around till after the christenin'... 185 00:14:42,480 --> 00:14:45,756 to make sure the baby gets the name she wants. 186 00:14:45,840 --> 00:14:49,276 - What name does she want? - Jonathan. 187 00:14:49,360 --> 00:14:51,954 But Kim and I'd sort of decided on Thomas. 188 00:14:52,040 --> 00:14:55,316 Well, she's decided different. She says... 189 00:14:55,400 --> 00:15:00,554 "Thomas is so ordinary; it has no character, no colour. " 190 00:15:00,640 --> 00:15:04,474 I got nothin' against the name of Jonathan. Just that she insists on it. 191 00:15:04,560 --> 00:15:07,597 I know how you feel, Ma. But for Kim and my sake... 192 00:15:07,680 --> 00:15:11,229 overlook whatever Mrs Parker does for the next couple of days. 193 00:15:11,320 --> 00:15:14,392 As soon as she goes, you can run things the way you want to. 194 00:15:14,480 --> 00:15:16,630 I don't want to run things, Tom. 195 00:15:16,720 --> 00:15:19,518 After all, it's yours and Kim's baby. 196 00:15:19,600 --> 00:15:21,670 But if that old dame thinks she... 197 00:15:21,760 --> 00:15:25,309 # Oh say can you see by the dawn's early light # 198 00:15:25,400 --> 00:15:28,119 - Now smile. - Oh! 199 00:15:35,560 --> 00:15:38,597 Sit yourselves wherever you like, folks. 200 00:15:55,400 --> 00:15:57,311 Howdy, Ma. 201 00:16:01,520 --> 00:16:03,476 Howdy, folks. 202 00:16:19,000 --> 00:16:24,518 Children, children, your supper is served. 203 00:16:27,280 --> 00:16:31,512 Children, I said your supper is served. 204 00:16:34,040 --> 00:16:38,033 Come and get it! 205 00:16:46,480 --> 00:16:49,074 Now children, be sure and eat all your lunch. 206 00:16:49,160 --> 00:16:53,039 And Ruthie, keep your ears open for what the teacher says. 207 00:16:53,120 --> 00:16:56,157 - And then you'll learn somethin'. Ain't that right, honey? - Yes, Ma. 208 00:16:56,240 --> 00:16:58,231 - Now run along, children. - Thanks, Ma. - Goodbye, Ma. 209 00:16:58,320 --> 00:17:00,914 Goodbye, Ma. 210 00:17:01,000 --> 00:17:04,629 What time is Tom bringin' Kim and the baby home, Ma? 211 00:17:04,720 --> 00:17:06,836 He's picking 'em up around noon. 212 00:17:06,920 --> 00:17:11,311 With Kim and the baby comin' home, and that nurse arrivin' today... 213 00:17:11,400 --> 00:17:13,709 I don't know where we're all gonna sleep. 214 00:17:13,800 --> 00:17:16,109 Oh, we'll manage it somehow. 215 00:17:16,200 --> 00:17:19,829 Look, Ma, to make things more comfortable all around... 216 00:17:19,920 --> 00:17:24,630 how about me and all the boy kids movin' over to the old house for a spell? 217 00:17:24,720 --> 00:17:27,792 Just till Kim's folks go away. 218 00:17:27,880 --> 00:17:30,678 Pa, you know, you and I... 219 00:17:30,760 --> 00:17:34,514 have been under the same roof ever since we was married. 220 00:17:34,600 --> 00:17:37,512 Besides, who'd get your meals on time, take care of you? 221 00:17:37,600 --> 00:17:39,830 Oh, I'd have all my meals here, Ma. 222 00:17:39,920 --> 00:17:43,959 - It's just sleepin' I'm worried about. - Well, I'll think about it. 223 00:17:45,360 --> 00:17:47,191 Good morning. Good morning, Mrs Kettle. 224 00:17:47,280 --> 00:17:49,396 - Good morning. - How's Mr Kettle this morning? 225 00:17:49,480 --> 00:17:52,438 - Pa is the name. - Okay, Pa. 226 00:17:52,520 --> 00:17:56,433 I wonder if it'd be all right if I took Mrs Parker's breakfast up to her room? 227 00:17:56,520 --> 00:18:00,115 She's not feeling well. There's just certain things she can eat. 228 00:18:00,200 --> 00:18:04,318 Would it be asking too much of you to fix her a couple of coddled eggs? 229 00:18:04,400 --> 00:18:07,358 - A couple of what? - Coddled eggs. 230 00:18:07,440 --> 00:18:11,319 Oh, well, if you'd asked for coddled eggs a few days ago, you could've had 'em. 231 00:18:11,400 --> 00:18:15,029 But yesterday, somehow or other, I broke my coddler. 232 00:18:15,120 --> 00:18:17,873 That's wonderful! 233 00:18:17,960 --> 00:18:20,872 Wait till I finish this, and I'll boil you a couple. 234 00:18:20,960 --> 00:18:24,509 - Pa, go over to the old house and bring some more eggs. - Right away, Ma. 235 00:18:24,600 --> 00:18:27,876 Wait just a moment. I want to go along with you. Are those grits? 236 00:18:27,960 --> 00:18:30,520 - That's right. - I haven't tasted grits since I was a boy. 237 00:18:30,600 --> 00:18:33,398 - You mind if I have some? - Help yourself. 238 00:18:33,480 --> 00:18:35,311 Thanks. 239 00:18:43,280 --> 00:18:45,157 Thank you. 240 00:18:50,280 --> 00:18:52,589 You're a good cook, Ma. 241 00:18:52,680 --> 00:18:56,832 - Well, I guess I'd better boil those eggs for your wife. - Oh, let the old buzzard wait. 242 00:18:56,920 --> 00:19:00,754 You know, Jonathan... 243 00:19:00,840 --> 00:19:03,513 I think I'm gonna like you. 244 00:19:03,600 --> 00:19:07,354 - Oh, look at me. - Oh! 245 00:19:55,480 --> 00:19:58,438 Guess I'll have to fix this one of these days. 246 00:20:05,720 --> 00:20:09,076 - You all right? - Yeah, yeah, I'm all right. 247 00:20:09,160 --> 00:20:12,436 Oh, but I cracked one of the eggs. 248 00:20:12,520 --> 00:20:15,876 You're quite a fellow, Pa. 249 00:20:15,960 --> 00:20:18,190 - I am? - Yes, you are. 250 00:20:21,120 --> 00:20:22,951 Lose somethin'? 251 00:20:23,040 --> 00:20:26,237 - No, it's just hard for me to forget my old business. - Oh, that's right. 252 00:20:26,320 --> 00:20:30,108 - You were in some sort of mining business, weren't you? - Yeah, mining engineer. 253 00:20:30,200 --> 00:20:33,875 Yeah. You ever find any of this atom stuff I hear so much about? 254 00:20:33,960 --> 00:20:36,520 - Heh, wish I had. - Me too. 255 00:20:36,600 --> 00:20:39,592 I saw on television, a fellow up north of here... 256 00:20:39,680 --> 00:20:43,150 found a whole batch of it growing right in his backyard. 257 00:20:43,240 --> 00:20:45,834 - Now he's fixed for life. - Well, I don't doubt it. 258 00:20:45,920 --> 00:20:48,354 Uranium ore is very valuable. 259 00:20:53,320 --> 00:20:56,835 Aw, it's all right. Make it easier for me to get into. 260 00:20:56,920 --> 00:21:00,356 Just, uh, what is this uranium stuff, anyhow? 261 00:21:00,440 --> 00:21:02,237 - Uranium? - Uh-huh. 262 00:21:02,320 --> 00:21:06,552 Uranium's a white, lustrous, uh, radioactive, uh, metallic element... 263 00:21:06,640 --> 00:21:11,077 having compounds which they use in photography and colouring glass. 264 00:21:11,160 --> 00:21:12,912 Mm-hmm. 265 00:21:13,000 --> 00:21:17,232 The isotope U-235 is capable of continuous fission, and the... 266 00:21:17,320 --> 00:21:22,713 - It's used in the atomic bomb. - Well, now I understand what the stuff is... 267 00:21:22,800 --> 00:21:25,917 - I can see why it's so valuable. - Oh, yes. 268 00:21:30,480 --> 00:21:32,436 Uh, that, uh, nurse woman's here... 269 00:21:32,520 --> 00:21:35,478 and she wants to teach you about hygienes or somethin'... 270 00:21:35,560 --> 00:21:38,677 - before the baby gets here. - What's hygienes? 271 00:21:38,760 --> 00:21:41,877 I don't know, but it's got somethin' to do with one of these things. 272 00:21:41,960 --> 00:21:45,669 - More of Elizabeth's ideas, I'll bet. - Who else? 273 00:21:45,760 --> 00:21:49,355 Masks down. Ma... 274 00:21:49,440 --> 00:21:52,113 - Jonathan, what kept you so long? - Well, you see, I... 275 00:21:52,200 --> 00:21:54,998 Get cleaned up at once. The baby will be here any minute. 276 00:21:55,080 --> 00:21:57,514 Yes, Elizabeth, dear. 277 00:21:57,600 --> 00:22:01,070 - That's her. - Which one is it? 278 00:22:03,680 --> 00:22:06,717 Miss Quimby, this is Pa, my husband. 279 00:22:06,800 --> 00:22:09,394 - How do you do? - Likewise, I'm sure. 280 00:22:09,480 --> 00:22:11,948 I'll take 'em, Pa. Miss Quimby here wants to... 281 00:22:12,040 --> 00:22:15,555 give you a few pointers on how to raise babies. 282 00:22:15,640 --> 00:22:19,838 Seems we did everything wrong with this bunch. Somethin' new's been added. 283 00:22:19,920 --> 00:22:22,593 Mrs Kettle, whatever Miss Quimby and I are doing... 284 00:22:22,680 --> 00:22:24,875 is in the child's interest hygienically. 285 00:22:24,960 --> 00:22:26,996 You could at least cooperate. 286 00:22:27,080 --> 00:22:29,878 - Oh, I could, huh? - And be less rebellious. 287 00:22:29,960 --> 00:22:34,351 It seems to me if the baby's raisin' was left to its parents, we'd all be better off. 288 00:22:34,440 --> 00:22:36,590 She's right. You see, when I went... 289 00:22:36,680 --> 00:22:40,070 Go ahead, Miss Quimby, give him his instructions. 290 00:22:40,160 --> 00:22:44,039 Now, for rule number one, under no condition... 291 00:22:44,120 --> 00:22:48,272 will I allow you to go near the child without wearing one of these. 292 00:22:48,360 --> 00:22:50,555 Comports herself real well, don't she... Hey! 293 00:22:54,240 --> 00:22:58,028 - They're here! - Oh! 294 00:23:05,600 --> 00:23:08,239 Masks up. 295 00:23:08,320 --> 00:23:12,518 Hurry! Hurry, children. Masks up. 296 00:23:14,560 --> 00:23:18,838 Mrs Kettle! Didn't you hear me? Masks up. 297 00:23:24,440 --> 00:23:27,955 - Hello, Ma. - Hello, Kim. 298 00:23:28,040 --> 00:23:31,157 Come back here. Stay in line. 299 00:23:31,240 --> 00:23:33,800 Why all the precautions? 300 00:23:33,880 --> 00:23:37,634 - What did you say? - It's your ma's idea! 301 00:23:40,200 --> 00:23:42,236 Welcome home, honey. 302 00:23:42,320 --> 00:23:45,517 Oh, Pa, come here and look at the baby! 303 00:23:45,600 --> 00:23:47,875 He's the spittin' image of you. 304 00:23:47,960 --> 00:23:51,794 He sure is, Ma. If he had a derby hat on, you'd swear it was me. 305 00:23:51,880 --> 00:23:53,711 Coochie, coochie, coochie, coochie. 306 00:23:53,800 --> 00:23:57,236 If you can't keep your mask on, stay away from that child. 307 00:23:57,320 --> 00:23:59,390 - My first grandson. - Oh, hush. 308 00:24:01,760 --> 00:24:04,797 Now look here. I don't care what you do to me... 309 00:24:04,880 --> 00:24:08,316 but you keep your hands off of Pa! 310 00:24:08,400 --> 00:24:10,436 Oh! 311 00:24:10,520 --> 00:24:13,910 - Oh, I'm so sorry this happened, Miss Quimby. 312 00:24:14,000 --> 00:24:17,310 I do hope you won't report it to the Nursing Association. 313 00:24:17,400 --> 00:24:21,951 Well, I'll overlook it this time, Mrs Parker... 314 00:24:22,040 --> 00:24:26,033 but if it ever happens again, I'll leave immediately. 315 00:24:26,120 --> 00:24:28,236 - If I really thought you meant that, I'd... - Now, Ma... 316 00:24:28,320 --> 00:24:30,197 Come, Kim, let's go up to the nursery... 317 00:24:30,280 --> 00:24:32,475 where we can behave like civilized people. 318 00:24:32,560 --> 00:24:35,279 Yes, yes, run along, honey. Run along. 319 00:24:35,360 --> 00:24:37,396 - Hmph! - Don't you "hmph" me! 320 00:24:37,480 --> 00:24:40,517 - Now, Ma, please! - Now, Ma, don't get stirred up, now. 321 00:24:40,600 --> 00:24:43,672 Remember you promised you'd overlook anything Mrs Parker did until... 322 00:24:43,760 --> 00:24:47,958 I know I did, son. But if that old witch ever puts one hand on Pa again... 323 00:24:48,040 --> 00:24:52,033 I'll... Why don't she get on her broom and fly back to Boston? 324 00:25:05,080 --> 00:25:07,116 - How! - Howdy. How. 325 00:25:07,200 --> 00:25:10,397 - What's the idea of the war dance? - Him no war dance. 326 00:25:10,480 --> 00:25:14,359 War dance corny. Him dance of welcome. 327 00:25:14,440 --> 00:25:16,510 Welcome to little white chief. 328 00:25:16,600 --> 00:25:19,160 Little white chief? 329 00:25:19,240 --> 00:25:22,232 He means the baby, Pa. Uh, well, that's mighty kind of you, Geoduck. 330 00:25:22,320 --> 00:25:26,199 - We bring gifts to little white chief. See? - Uh. 331 00:25:26,280 --> 00:25:30,956 We must give gifts to little white chief in person. 332 00:25:31,040 --> 00:25:33,838 Well, why shouldn't they see the baby if they want to? 333 00:25:33,920 --> 00:25:36,115 After all, they're our friends, ain't they? 334 00:25:36,200 --> 00:25:39,033 Sure. Come on in, everyone. I'll get him. 335 00:25:50,720 --> 00:25:53,314 What's all that noise? I he... 336 00:25:53,400 --> 00:25:56,756 Indians! We'll all be scalped. 337 00:25:56,840 --> 00:26:01,231 There's nothin'to be scared of, Mrs Parker. They're friends of the family. 338 00:26:01,320 --> 00:26:04,312 Get those savages out of here. 339 00:26:04,400 --> 00:26:09,030 All they want to do is take a peek at the baby. Surely that can't hurt anything. 340 00:26:09,120 --> 00:26:12,874 - Tom's right, Mother. I'll go get... - Stay where you are, Kim. 341 00:26:12,960 --> 00:26:17,556 I will not allow a child to be exposed to these... germ carriers. 342 00:26:17,640 --> 00:26:21,679 Get back to your wigwams where you belong. All of you! 343 00:26:21,760 --> 00:26:25,435 Now wait a minute. This is still my house... 344 00:26:25,520 --> 00:26:27,795 and I can have in it who I please. 345 00:26:27,880 --> 00:26:30,269 These Indians are friends of mine. 346 00:26:30,360 --> 00:26:33,193 And if you don't like 'em, you know where you can go. 347 00:26:33,280 --> 00:26:38,035 Don't worry. As soon as Kim is strong enough to travel, we'll all get out. 348 00:26:38,120 --> 00:26:41,635 What do you mean by "all"? 349 00:26:41,720 --> 00:26:44,109 You don't think for one moment... 350 00:26:44,200 --> 00:26:47,795 that I'm leaving that child here in this environment, do you? 351 00:26:47,880 --> 00:26:51,759 Oh, no. This child is going to have culture. 352 00:26:51,840 --> 00:26:54,798 - Are you in on this? - Well, certainly not. And I'm surprised you'd... 353 00:26:54,880 --> 00:26:57,189 Kim will do exactly as I think best! 354 00:26:57,280 --> 00:27:00,750 - Don't you think you're going a little too far... - Quiet, Jonathan! 355 00:27:00,840 --> 00:27:04,037 Yes, Elizabeth, dear. 356 00:27:04,120 --> 00:27:08,477 Listen, Mrs Parker, I think I've been pretty patient about this whole thing. 357 00:27:08,560 --> 00:27:11,870 But when you insult my parents, you're going a little too far! 358 00:27:11,960 --> 00:27:14,030 I was brought up in this environment. 359 00:27:14,120 --> 00:27:16,918 And if it's good enough for me, it's good enough for my son. 360 00:27:17,000 --> 00:27:19,798 I didn't marry your family. I married Kim. 361 00:27:19,880 --> 00:27:24,396 And I think it's up to Kim and myself to decide how our son shall be raised. 362 00:27:24,480 --> 00:27:27,119 - Well! - Don't get yourself upset, Tom. 363 00:27:27,200 --> 00:27:29,555 I guess it'll be best all around if... 364 00:27:29,640 --> 00:27:32,598 I go over at the old house with Pa and the kids. 365 00:27:32,680 --> 00:27:35,319 - That's right, Ma. That's right. - Oh, no, you won't! 366 00:27:35,400 --> 00:27:38,437 I won't allow anyone to drive you out of your own house. 367 00:27:38,520 --> 00:27:43,150 Nobody's drivin' me out. It's just the best way, I'm sure. 368 00:27:44,400 --> 00:27:47,915 Well, if anyone has to go, it should be Mrs Parker. 369 00:27:48,000 --> 00:27:51,037 And frankly, I'll be mighty glad to see her go. 370 00:27:51,120 --> 00:27:55,955 Well, now you just listen to me, Tom Kettle! You can't talk to my mother like that! 371 00:27:56,040 --> 00:27:58,508 - She doesn't mind how she talks to mine, does she? - Oh, Tom. 372 00:27:58,600 --> 00:28:01,239 Now don't you and Kim start fussin'. 373 00:28:01,320 --> 00:28:04,392 Besides, Pa likes it over at the old house. 374 00:28:04,480 --> 00:28:06,630 Uh, don't ya, Pa? 375 00:28:06,720 --> 00:28:09,553 - Sure do. - Sure. Come on, kids, get packed. 376 00:28:09,640 --> 00:28:12,916 - Tomorrow we're going back to the old house. 377 00:28:13,000 --> 00:28:16,436 Uh, you'd better go now, Geoduck. 378 00:28:16,520 --> 00:28:20,274 You can give the presents to the little white chief some other time. 379 00:28:33,960 --> 00:28:36,599 We're gettin' outta here in the mornin'. 380 00:28:36,680 --> 00:28:39,956 'Tain't as pretty at the old house, but it's a lot more comfortable. 381 00:28:40,040 --> 00:28:42,998 I say a home is what you make it. 382 00:28:43,080 --> 00:28:46,231 - Pa, you got your shoes on in bed. - Well, they're my good ones. 383 00:28:46,320 --> 00:28:49,232 Well, take 'em off. 384 00:28:49,320 --> 00:28:51,914 Oh, there's no use in me tryin' to sleep. 385 00:28:52,000 --> 00:28:56,551 Every time I think of that woman chasin' us out of our own home, my blood boils. 386 00:28:58,040 --> 00:29:02,352 I'm not gonna do it. Pa, go tell her she's got to move out. 387 00:29:02,440 --> 00:29:04,396 Now, Ma! 388 00:29:04,480 --> 00:29:07,358 Get out of bed and tell her! 389 00:29:07,440 --> 00:29:11,513 She's not gonna put this over on me. Put on some clothes. 390 00:29:11,600 --> 00:29:14,034 I'll show her a thing or two. 391 00:29:14,120 --> 00:29:16,634 Put your pants on! 392 00:29:16,720 --> 00:29:18,950 I'll... 393 00:29:20,840 --> 00:29:24,276 Wait a minute. Wait, wait. Why should you tell her? 394 00:29:24,360 --> 00:29:26,669 Go back to bed. 395 00:29:26,760 --> 00:29:31,072 She'll think I'm a weak sister afraid to talk back to her. 396 00:29:31,160 --> 00:29:36,518 She'll think I've got no gumption, afraid to face her. Wait a minute. 397 00:29:36,600 --> 00:29:39,478 You're head of this house. You should tell her. 398 00:29:39,560 --> 00:29:41,710 Get out of bed. 399 00:29:44,320 --> 00:29:48,757 If I was to lose my temper, I don't know what might happen. 400 00:29:48,840 --> 00:29:51,274 Still... 401 00:29:51,360 --> 00:29:54,079 No, I guess... 402 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 On the other hand... 403 00:29:56,800 --> 00:29:59,109 Ma, make a decision. 404 00:29:59,200 --> 00:30:01,714 I've made a decision. 405 00:30:01,800 --> 00:30:04,633 We'll both go tell her. 406 00:30:07,040 --> 00:30:10,555 Well! We didn't have far to go. 407 00:30:10,640 --> 00:30:14,519 No. And I heard every word you said. 408 00:30:14,600 --> 00:30:17,876 So... you're going to put me out? 409 00:30:17,960 --> 00:30:22,556 That's right, you snoop. You're goin' out, one way or another. 410 00:30:22,640 --> 00:30:24,835 That means through a door or window. 411 00:30:24,920 --> 00:30:28,754 And if you don't go of your own free will, I'll help you with a push. 412 00:30:28,840 --> 00:30:32,913 This isn't going to help you any with Kim and the baby, you know. 413 00:30:33,000 --> 00:30:35,230 - Oh, shut up! - I'd like to see you shut me up. 414 00:30:35,320 --> 00:30:37,276 Huh! You would, huh? 415 00:30:40,200 --> 00:30:42,919 Huh. Well, that shut her up. 416 00:30:58,960 --> 00:31:02,430 Quiet down, children. 417 00:31:02,520 --> 00:31:06,115 Ruthie, help Jimmy there, and begin to get that stuff off, now. 418 00:31:15,360 --> 00:31:19,717 - Sure feels good to be back at the old house, Ma. - You bet it does, Pa. 419 00:31:19,800 --> 00:31:23,156 - Sometimes I wish I'd never won that new house. 420 00:31:23,240 --> 00:31:27,677 Me too. Well, I'd better get in and clean up now. 421 00:31:37,720 --> 00:31:39,790 Better fix this screen door, Pa. 422 00:31:39,880 --> 00:31:43,236 Yeah, I'm gonna fix that one of these days. 423 00:31:45,320 --> 00:31:49,518 Hey, get out of here! Shoo! Shoo! Get outta here! 424 00:31:49,600 --> 00:31:53,673 How peaceful. 425 00:31:58,240 --> 00:32:00,800 Go on! Go! Get outta here! 426 00:32:00,880 --> 00:32:04,236 Go on! Get outta here! Shoo! Shoo! 427 00:32:04,320 --> 00:32:08,598 Pa, it ain't healthy for all these chickens and pigs and that sow to be in the house. 428 00:32:08,680 --> 00:32:12,593 Why, how can you say that, Ma? That sow ain't been sick a day since we've had 'im. 429 00:32:12,680 --> 00:32:15,319 - Oh, I mean it ain't healthy for us. - Oh. 430 00:32:15,400 --> 00:32:18,358 And fix that screen door 'fore the flies swarm in! 431 00:32:18,440 --> 00:32:22,399 Yes, sir, I'll have to borrow some nails and fix it one of these days. 432 00:32:22,480 --> 00:32:25,278 Uh! 433 00:32:25,360 --> 00:32:29,478 Well, I'll have to borrow another nail and fix that too one of these days. 434 00:32:38,960 --> 00:32:41,599 Pa, you'll have to blast a new well. This one's about dry. 435 00:32:41,680 --> 00:32:44,911 - I will one of these days. - You've been sayin' that for the last six months. 436 00:32:45,000 --> 00:32:48,913 I have? Well, that proves it ain't slipped my mind. 437 00:32:49,000 --> 00:32:52,436 - Pa, you're lazier than that hound dog we used to have. - Which one? 438 00:32:52,520 --> 00:32:55,193 The one that used to lean against the wall when she barked. 439 00:32:55,280 --> 00:32:59,432 - Oh, that one. - Oh, get out of my way! 440 00:32:59,520 --> 00:33:04,036 Go play your radio or somethin' while I get supper. 441 00:34:05,800 --> 00:34:07,631 - Mornin', Ma. - Mornin', Pa. 442 00:34:07,720 --> 00:34:10,518 Gosh, feels good not to have to dress up. 443 00:34:10,600 --> 00:34:13,956 What's happened, Pa? Out of bed before I had to yell for ya. 444 00:34:14,040 --> 00:34:17,430 I've turned over a new leaf, Ma. I'm a changed man. 445 00:34:17,520 --> 00:34:19,988 Right after I've had breakfast... 446 00:34:20,080 --> 00:34:22,071 I'm gonna borrow me a couple of sticks of dynamite... 447 00:34:22,160 --> 00:34:24,310 get hold of Geoduck and Crowbar... 448 00:34:24,400 --> 00:34:27,198 and start diggin' that new well for ya. 449 00:34:27,280 --> 00:34:30,511 - Feelin' all right, Pa? - Sure, I am. 450 00:34:30,600 --> 00:34:34,832 Now hurry up with that breakfast, woman. There's work to be done. 451 00:34:36,720 --> 00:34:39,439 Did he say "work"? 452 00:34:46,120 --> 00:34:48,918 - Get the dynamite, Geoduck? - Got 'em right here. 453 00:34:49,000 --> 00:34:52,913 You know I'm sorry about the way Mrs Parker treated you fellows yesterday. 454 00:34:53,000 --> 00:34:55,468 Eastern squaw pretty fresh. 455 00:34:55,560 --> 00:34:58,996 She's from society. She don't understand us kind of folks. 456 00:34:59,080 --> 00:35:02,595 Claims her ancestors came over on the Mayflower. 457 00:35:02,680 --> 00:35:07,390 Huh, that nothin'. Mine here to greet them. 458 00:35:07,480 --> 00:35:10,040 I never thought of that. 459 00:35:10,120 --> 00:35:12,759 Well, where are we gonna dig that new well? 460 00:35:12,840 --> 00:35:14,910 Why not dig it up near old well? 461 00:35:15,000 --> 00:35:17,912 That's as good a place as any, I guess. Get away from there. 462 00:35:20,040 --> 00:35:23,237 Hey, Steve! 463 00:35:23,320 --> 00:35:25,709 - Huh? - Come over here! Look at this needle! 464 00:35:25,800 --> 00:35:28,234 Oh, boy! Looks like we've struck it. 465 00:35:28,320 --> 00:35:32,598 Julius, give me that. Ah, visitors. 466 00:35:35,920 --> 00:35:38,434 - Hi. Know who owns this property, Pop? - Howdy. 467 00:35:38,520 --> 00:35:41,512 Well, I reckon I do, and the name is Pa. 468 00:35:41,600 --> 00:35:44,990 Okay, Pa. Ever think of selling this place? 469 00:35:45,080 --> 00:35:49,392 Me and my partner are forming a hunting club, and this will be an ideal spot. 470 00:35:49,480 --> 00:35:52,199 Oh, wouldn't be any good at all for a thing like that. 471 00:35:52,280 --> 00:35:54,350 Ain't nothin' on here but a few chipmunk. 472 00:35:54,440 --> 00:35:58,319 What's on here now doesn't matter. We'd stock it. How much you want for it? 473 00:35:58,400 --> 00:36:02,188 Well, I don't rightly know. I'd have to take it up with Ma. 474 00:36:02,280 --> 00:36:05,238 If you'd drop around in a couple of days, I'll let you know. 475 00:36:05,320 --> 00:36:08,756 - Okay. See you day after tomorrow. - So long, Pa. 476 00:36:08,840 --> 00:36:11,274 - See ya, Pa. - So long. 477 00:36:11,360 --> 00:36:13,715 Well-behaved fella. 478 00:36:13,800 --> 00:36:17,076 Well, let's get on with the well. 479 00:36:18,760 --> 00:36:21,558 Get away from there. 480 00:36:31,240 --> 00:36:35,552 Boys! Boys! Let's rest a while. 481 00:36:35,640 --> 00:36:38,359 No sense in tiring ourselves out. 482 00:36:41,280 --> 00:36:43,953 Have a rest and take a smoke. 483 00:36:44,040 --> 00:36:45,996 Go away. 484 00:36:46,080 --> 00:36:48,594 Smoke soon as we fix dynamite, Pa. 485 00:37:02,560 --> 00:37:07,429 - Gonna be big well, Pa. - Whew, make it a whopper soon as you have a smoke. 486 00:37:13,160 --> 00:37:18,188 Geoduck, that tobacco you're smoking smells terrible. 487 00:37:18,280 --> 00:37:22,831 You must've taken the worst brand Billy Reed had. 488 00:37:22,920 --> 00:37:25,309 Here, take some of mine. 489 00:37:25,400 --> 00:37:28,039 Geoduck! 490 00:37:50,600 --> 00:37:52,909 Ahhh! 491 00:38:03,440 --> 00:38:07,319 Well, it looks like Pa got his dynamite, all right. 492 00:38:07,400 --> 00:38:10,517 - Aren't you gonna take that thing off, Ma? - Nope. 493 00:38:10,600 --> 00:38:13,592 If I gotta work like a horse, I might as well look like one. 494 00:38:14,840 --> 00:38:16,671 Pull! Pull! 495 00:38:20,040 --> 00:38:24,033 Pa! You all right, Pa? 496 00:38:24,120 --> 00:38:28,079 Yeah, but it was more work than I expected. 497 00:38:48,360 --> 00:38:50,430 - Mornin' Pa. - Howdy. 498 00:38:50,520 --> 00:38:54,354 - What in the world have you been doin'? - Diggin' Ma a new well. 499 00:38:54,440 --> 00:38:57,352 Man, that's pretty tough work for this kind of weather, ain't it? 500 00:38:57,440 --> 00:38:59,635 Tough work for any kind of weather. 501 00:38:59,720 --> 00:39:02,678 It's too bad you haven't got electricity in the old house. 502 00:39:02,760 --> 00:39:05,832 I got the greatest cooler offer money can buy. 503 00:39:05,920 --> 00:39:09,799 Well, I tell ya, we were gonna put electricity in. 504 00:39:09,880 --> 00:39:12,553 And then, uh... Oh. 505 00:39:17,400 --> 00:39:20,631 Got a bunch of these real cheap from a fellow that was going out of business. 506 00:39:20,720 --> 00:39:23,280 You wouldn't think I could sell that for $3.50, would ya? 507 00:39:23,360 --> 00:39:25,555 Looks like a real bargain, all right. 508 00:39:25,640 --> 00:39:28,757 Runs on A.C. Or D.C. Rubber blades, see? 509 00:39:28,840 --> 00:39:31,434 So the kids can't get their fingers hurt in it. 510 00:39:31,520 --> 00:39:34,193 And another thing... 511 00:39:34,280 --> 00:39:36,840 Sure runs good, don't it? 512 00:39:36,920 --> 00:39:40,549 Too bad we ain't got electricity in the old house. 513 00:39:40,640 --> 00:39:44,428 How... How did you do it? H- How did you do it? 514 00:39:44,520 --> 00:39:46,511 How'd I do what? 515 00:39:46,600 --> 00:39:48,477 M- Make the fan work. 516 00:39:48,560 --> 00:39:50,676 Well, it's supposed to, ain't it? 517 00:39:50,760 --> 00:39:54,036 Well, sure, but not without electricity. 518 00:39:56,600 --> 00:39:58,909 - It did run, didn't it? - Sure it did. 519 00:39:59,000 --> 00:40:01,389 Well, wh-what did you do? 520 00:40:01,480 --> 00:40:03,914 I can't rightly remember. 521 00:40:04,000 --> 00:40:07,959 Suppose it's 'cause I caught a hold of this thing like this? 522 00:40:08,040 --> 00:40:10,315 There it goes again! 523 00:40:10,400 --> 00:40:14,279 - Pa, you must have a battery on you someplace. - No, I ain't. 524 00:40:14,360 --> 00:40:18,069 Aw, what do you got in your pocket? 525 00:40:18,160 --> 00:40:20,276 Nothin' but dirt. 526 00:40:25,320 --> 00:40:27,959 Oh, you... You must... 527 00:40:28,040 --> 00:40:31,953 You must be charged with electricity of some sort. 528 00:40:32,040 --> 00:40:35,715 Unless it's in the fan. Let... Let's try another one. 529 00:40:45,840 --> 00:40:49,913 Pa, you're a human dynamo. I'm gonna get you to the hospital... 530 00:40:50,000 --> 00:40:53,470 before you blow a... blow a fuse or something. 531 00:41:23,080 --> 00:41:27,073 Did you blow the horn? 532 00:41:27,160 --> 00:41:28,991 No. 533 00:41:38,400 --> 00:41:40,595 Hi there! 534 00:41:42,600 --> 00:41:45,831 Pa, Ma told me I'd find you up here someplace. 535 00:41:45,920 --> 00:41:49,515 Gosh, am I glad to see you. 536 00:41:49,600 --> 00:41:52,751 Billy, Jonathan Parker. Jonathan Parker, Billy Reed. 537 00:41:52,840 --> 00:41:54,876 - How do you do? - Pleased to meet you, Mr Parker. 538 00:41:54,960 --> 00:41:58,032 - I was just gonna take Pa here to the hospital. - Hospital? Why? 539 00:41:58,120 --> 00:42:01,829 Why, he's turned into a human battery. He's loaded with electricity. 540 00:42:01,920 --> 00:42:03,911 - Aren't ya, Pa? - Reckon I am. 541 00:42:04,000 --> 00:42:07,197 - Why, you're joking! - Well, if you think so, come over here. 542 00:42:13,160 --> 00:42:15,628 Over here, Pa. 543 00:42:15,720 --> 00:42:17,870 Now, now, n- now watch this. 544 00:42:23,840 --> 00:42:25,751 Why, it's... it's unbelievable! 545 00:42:25,840 --> 00:42:29,958 That ain't nothin'. Wait till you see what he does to an electric fan. 546 00:42:33,320 --> 00:42:36,118 You wouldn't believe this if you didn't see it with your own eyes. 547 00:42:36,200 --> 00:42:39,351 Show him, Pa. Now take ahold of that. 548 00:42:39,440 --> 00:42:43,069 Why, I... I- I can't believe it! 549 00:42:45,600 --> 00:42:48,433 Here. Now show him what happens when you take ahold of that. 550 00:42:59,280 --> 00:43:01,316 Good... Good heavens, it lights up! 551 00:43:01,400 --> 00:43:04,597 Now do you believe me? 552 00:43:06,880 --> 00:43:10,156 Uh, h-how long has this condition existed? 553 00:43:10,240 --> 00:43:12,959 I never noticed it till just a few minutes ago. 554 00:43:13,040 --> 00:43:16,919 Did you come in contact with much of the soil while you were working on the well? 555 00:43:17,000 --> 00:43:19,195 - Sure did. Got buried in it. - That's it! 556 00:43:19,280 --> 00:43:21,430 - That's what? I'm what? - You're radioactive. 557 00:43:21,520 --> 00:43:25,069 - What's that? - Pa's emitting radiation from an atomic nucleus. 558 00:43:25,160 --> 00:43:29,597 In other words, Pa's property is loaded down with uranium, and he's got some of it on him. 559 00:43:29,680 --> 00:43:32,717 - Is that good or bad? - Well, what would you say it was... 560 00:43:32,800 --> 00:43:36,076 if you discovered that you were about to become a very wealthy man? 561 00:43:36,160 --> 00:43:38,151 This here'll make Pa wealthy? 562 00:43:38,240 --> 00:43:41,437 If there is uranium, and I'll stake my reputation on it that there is... 563 00:43:41,520 --> 00:43:44,114 the government will give him a $ 10,000 bonus... 564 00:43:44,200 --> 00:43:47,431 and purchase all the uranium ore found on Pa's property. 565 00:43:47,520 --> 00:43:50,239 Holy cow! Did you hear that, Pa? 566 00:43:50,320 --> 00:43:53,630 Sure did. 567 00:44:06,280 --> 00:44:08,271 Hold mine little tighter, Pa. 568 00:44:08,360 --> 00:44:10,430 If I'd have brought the ingredients... 569 00:44:10,520 --> 00:44:13,956 - we could have made some ice cream and cake. 570 00:44:14,040 --> 00:44:15,917 This the way you spell 'em, Pa? 571 00:44:16,000 --> 00:44:19,117 Mmm... yep. 572 00:44:19,200 --> 00:44:21,316 Pa, this is wonderful! 573 00:44:21,400 --> 00:44:24,949 I'm afraid it's gonna keep me indoors too much. Whew. 574 00:44:25,040 --> 00:44:27,793 Why don't you take off them coveralls? You'll feel better. 575 00:44:27,880 --> 00:44:30,952 Good idea, Ma. Give me a hand, Geoduck. 576 00:44:31,040 --> 00:44:34,396 - Billy, this place always did bring us good luck. - Good luck? 577 00:44:34,480 --> 00:44:38,155 - Mm-hmm. - I got a big business deal to talk over with you and Pa. 578 00:44:38,240 --> 00:44:40,310 - You have? - Yeah, you betcha. 579 00:44:40,400 --> 00:44:42,755 Thanks, Geoduck. 580 00:44:42,840 --> 00:44:45,274 Pa, pick up them coveralls and put 'em away. 581 00:44:45,360 --> 00:44:48,158 Makes the place look too messy. And turn on the radio! 582 00:44:48,240 --> 00:44:51,789 Can't. Battery went dead about an hour ago. 583 00:44:57,600 --> 00:45:00,592 - Must've been a short. - Pa! 584 00:45:00,680 --> 00:45:03,240 Yes, Ma? 585 00:45:03,320 --> 00:45:06,118 Billy's got a business deal he wants to talk over with us. 586 00:45:06,200 --> 00:45:10,512 You folks are gonna have a big income from uranium, and my idea'll save you money. 587 00:45:10,600 --> 00:45:12,909 A penny saved is a penny earned. 588 00:45:13,000 --> 00:45:16,390 I think you and Ma should be incorporated. 589 00:45:16,480 --> 00:45:19,074 Pa and me should be incorporated? 590 00:45:19,160 --> 00:45:21,958 Are you insinuatin' we ain't married? 591 00:45:22,040 --> 00:45:25,953 Oh, no, no, Ma. I mean, form a uranium corporation. 592 00:45:26,040 --> 00:45:28,838 That way you'd be entitled to capital gain on your income tax. 593 00:45:28,920 --> 00:45:30,990 Income tax? What's that? 594 00:45:31,080 --> 00:45:34,038 Oh, income tax supports the government. 595 00:45:34,120 --> 00:45:37,954 You mean Pa and me's got to support all our kids and the government too? 596 00:45:38,040 --> 00:45:41,237 - Everybody that works pays. - Well, now... 597 00:45:41,320 --> 00:45:44,756 if we gotta work to get the uranium, that puts a different light on it. 598 00:45:44,840 --> 00:45:46,990 Maybe we'd better let the uranium stay... 599 00:45:47,080 --> 00:45:49,548 in the ground till it gets more valuable. 600 00:45:49,640 --> 00:45:52,029 Pa, we'll get somebody to dig it for us... 601 00:45:52,120 --> 00:45:55,635 and get us a car... and just travel around. 602 00:45:55,720 --> 00:45:58,712 We'll call it the Pa and Ma Kettle Corporation. 603 00:45:58,800 --> 00:46:02,952 Billy, it was your fan that showed us about the uranium; 604 00:46:03,040 --> 00:46:05,998 it was Geoduck and Crowbar that dug the hole; 605 00:46:06,080 --> 00:46:08,719 so I think you all should be in the corporation. 606 00:46:08,800 --> 00:46:11,758 Well, Pa, if you feel that way about it... 607 00:46:11,840 --> 00:46:14,673 We'll draw up an agreement. 608 00:46:14,760 --> 00:46:17,991 Funny thing! I just... I just happen to have... 609 00:46:18,080 --> 00:46:21,356 an agreement all drawn up in case you wanted it. 610 00:46:21,440 --> 00:46:25,592 Huh-huh-huh-huh! Well, now ain't that the funniest thing! 611 00:46:25,680 --> 00:46:30,390 Well, I'll read it to you. It starts out "Witnesseth... "just like it should start. 612 00:46:30,480 --> 00:46:34,314 "This agreement entered into this 20th day of July, year of 1950... 613 00:46:34,400 --> 00:46:36,436 "between Pa Kettle, party of the first part... 614 00:46:36,520 --> 00:46:38,431 "Ma Kettle, party of the second part... 615 00:46:38,520 --> 00:46:43,071 "and Billy Reed, Geoduck and Crowbar, parties of the third, fourth and fifth part. 616 00:46:43,160 --> 00:46:45,799 "The aforesaid parties of the first part and second part... 617 00:46:45,880 --> 00:46:48,110 "agrees to part with part of their part the to parties... 618 00:46:48,200 --> 00:46:50,839 "of the third part, fourth part and fifth part. 619 00:46:50,920 --> 00:46:53,798 "It is agreed that all parties are to do their part... 620 00:46:53,840 --> 00:46:56,593 "to keep the agreement made between the parties of the first part... 621 00:46:56,680 --> 00:46:58,671 second part, third part, fourth part and fifth part. " 622 00:46:58,760 --> 00:47:01,320 That's only the agreement in part. 623 00:47:01,400 --> 00:47:05,154 You got enough parts there to make an automobile and have some left over. 624 00:47:05,240 --> 00:47:09,153 "Should the first party and second party become a party to anything not agreeable... 625 00:47:09,240 --> 00:47:11,959 "to the third party, fourth party and fifth party... 626 00:47:12,040 --> 00:47:14,554 "the first party and second party shall be liable... 627 00:47:14,640 --> 00:47:17,234 to the third party, fourth party and fifth party. " 628 00:47:17,320 --> 00:47:19,675 Hold on, Billy. That's enough. 629 00:47:19,760 --> 00:47:24,072 - I've had too many parties. - That's just a rough draft. 630 00:47:24,160 --> 00:47:26,879 When you get it smoothed out, we won't understand it any better. 631 00:47:26,960 --> 00:47:28,837 Now, about the percentage. 632 00:47:28,920 --> 00:47:31,912 I figure 75% to you, Pa and Ma. 633 00:47:32,000 --> 00:47:35,595 And 25% divided between the five of us: 634 00:47:35,680 --> 00:47:38,148 Geoduck, Crowbar, myself, Tom and the baby. 635 00:47:38,240 --> 00:47:40,356 That makes five percent for each one of us. 636 00:47:40,440 --> 00:47:43,113 Uh-uh-uh, Billy, you're cheating yourself. 637 00:47:43,200 --> 00:47:46,556 If there's 25% divided among the five of you... 638 00:47:46,640 --> 00:47:48,835 that's 14% apiece. 639 00:47:50,320 --> 00:47:53,710 Oh, no, listen, Pa. I wouldn't cheat you. You know I wouldn't. 640 00:47:53,800 --> 00:47:55,950 Now look. Look here. I'll show you. 641 00:47:56,040 --> 00:47:58,110 Let me rub this out here. Then... Now. 642 00:47:58,200 --> 00:48:00,270 Twenty-five... 643 00:48:00,360 --> 00:48:04,069 divided by five is five. 644 00:48:04,160 --> 00:48:06,435 You see, the five won't go into two, will it? 645 00:48:06,520 --> 00:48:09,796 But five goes into 25 five times, you see? 646 00:48:09,880 --> 00:48:11,791 No, you're wrong, Billy. Now, now... 647 00:48:11,880 --> 00:48:14,075 I'm a pretty good mathematician. 648 00:48:14,160 --> 00:48:18,358 Now, five into 25... 649 00:48:18,440 --> 00:48:21,398 - Five won't go into two, will it? - No. 650 00:48:21,480 --> 00:48:24,278 But five goes into five once. 651 00:48:24,360 --> 00:48:27,033 Now, we didn't use the two before... 652 00:48:27,120 --> 00:48:29,190 so we'll bring it down here. 653 00:48:29,280 --> 00:48:32,078 Now five into 20 goes four times. 654 00:48:32,160 --> 00:48:36,517 There you are. Five into 25... 14. 655 00:48:36,600 --> 00:48:40,229 No. Look, Pa. Now let me prove it to you by multiplication. 656 00:48:40,320 --> 00:48:44,677 Uh, five times five... 657 00:48:44,760 --> 00:48:47,228 Five times five is 25. 658 00:48:47,320 --> 00:48:49,515 - Billy, I'm surprised at your learnin'. - Huh? 659 00:48:49,600 --> 00:48:52,751 I'm surprised at your learnin'! Now I'll show ya. 660 00:48:52,840 --> 00:48:56,799 Five times 14 is 25. 661 00:48:56,880 --> 00:49:01,078 Five times four is 20. Five times one is five. 662 00:49:01,160 --> 00:49:04,311 Twenty-five. That's it! 663 00:49:04,400 --> 00:49:06,834 No, no. Look, Ma. Uh, look. 664 00:49:06,920 --> 00:49:10,037 You're wrong there because... I- I'll prove it to you. 665 00:49:10,120 --> 00:49:14,238 We'll put down five 14's. Fourteen, fourteen... There. 666 00:49:14,320 --> 00:49:16,754 Now I'll prove to you by addition... 667 00:49:16,840 --> 00:49:20,071 that-that five 14's is not 25. 668 00:49:20,160 --> 00:49:24,119 Four, eight, 12, 16, 20... 669 00:49:24,200 --> 00:49:28,113 Twenty-one, 22, 23, 24, 25. 670 00:49:28,200 --> 00:49:30,998 There you are. Better brush up, Billy. 671 00:49:31,080 --> 00:49:33,594 I don't want to see you boys cheated. 672 00:49:48,120 --> 00:49:49,997 - Tom. - Hello, Ma. 673 00:49:50,080 --> 00:49:51,911 - Hello. - Hi, Tom. 674 00:49:52,000 --> 00:49:54,309 - Somethin' wrong, son? - Everything. 675 00:49:54,400 --> 00:49:57,437 Oh. Well, come in and sit down. 676 00:50:04,200 --> 00:50:06,998 - How's the baby? - He's in the hospital. 677 00:50:07,080 --> 00:50:10,038 - What's wrong, son? - He has a measly cold, that's all. 678 00:50:10,120 --> 00:50:15,399 - Then why'd you take him to the hospital? - Kim and that... mother of hers. 679 00:50:15,480 --> 00:50:17,471 They took him there while I was down at the plant. 680 00:50:17,560 --> 00:50:20,393 What's the matter with that nurse-woman with her highfalutin ideas? 681 00:50:20,480 --> 00:50:22,869 - Couldn't she take care of the baby? - She's in the hospital too. 682 00:50:22,960 --> 00:50:24,791 - Working? - Collapsed. 683 00:50:24,880 --> 00:50:29,237 Good. But who's gonna take care of him when he comes home? 684 00:50:29,320 --> 00:50:31,959 He's not comin' home. 685 00:50:32,040 --> 00:50:35,271 What do you mean, "He's not comin' home"? 686 00:50:35,360 --> 00:50:38,511 As soon as he gets over his cold, they're taking him back to Boston. 687 00:50:38,600 --> 00:50:40,750 - Who's "they,"son? - Kim and her mother. 688 00:50:40,840 --> 00:50:43,229 You mean Kim... Tom! 689 00:50:43,320 --> 00:50:46,630 You can't let her do that. It'll spoil your whole life. 690 00:50:46,720 --> 00:50:49,837 - What can I do about it? - What can you do? 691 00:50:49,920 --> 00:50:52,275 For one thing, you can go to the hospital and take him out of there. 692 00:50:52,360 --> 00:50:54,715 - That's right, Tom. - You get papoose. 693 00:50:54,800 --> 00:50:56,916 What's come over Kim, anyhow? 694 00:50:57,000 --> 00:50:59,560 If that's the way she wants it, that's the way she can have it. 695 00:50:59,640 --> 00:51:02,871 Well, it ain't the way I want it. And it ain't the way it's gonna be. 696 00:51:02,960 --> 00:51:05,997 Now listen, Tom, we've got to get hold of that baby. 697 00:51:06,080 --> 00:51:09,550 How can we? The doctors won't release him until he's over his cold. 698 00:51:09,640 --> 00:51:11,790 - That's the rule. - Oh, rules or no rules! 699 00:51:11,880 --> 00:51:14,997 You're his father, ain't you? This is America, Tom. 700 00:51:15,080 --> 00:51:17,878 And there's somethin' in one of those amendments that says... 701 00:51:17,960 --> 00:51:21,748 no one can take somethin' that is rightfully yours. 702 00:51:21,840 --> 00:51:26,072 You get ahold of that baby, and I'll bet Kim'll change her mind about goin' to Boston. 703 00:51:26,160 --> 00:51:29,152 - Ain't that right, Pa? - Right as rain, Ma. 704 00:51:29,240 --> 00:51:32,596 Uh, well, I guess we'll all be going. See you tomorrow, Pa. 705 00:51:32,680 --> 00:51:34,511 - Goodnight. - Come on, boys. 706 00:51:34,600 --> 00:51:36,795 And, uh, don't worry too much about the kid, Ma. 707 00:51:36,880 --> 00:51:39,633 - I'm sure everything will be all right. - All right. Sure. 708 00:51:39,720 --> 00:51:43,030 - Goodnight, Geoduck. - Goodnight. 709 00:51:43,120 --> 00:51:45,759 Phew! 710 00:51:45,840 --> 00:51:48,229 - Well, Pa... - Will it be all right, Ma... 711 00:51:48,320 --> 00:51:51,118 if I spend a couple of nights here with you? 712 00:51:54,920 --> 00:51:57,718 Is it that bad with you and Kim, Tom? 713 00:51:57,800 --> 00:51:59,631 Yeah. 714 00:51:59,720 --> 00:52:02,518 Well, we'll make room for... Did you have your supper? 715 00:52:02,600 --> 00:52:05,068 - No, but I-I don't feel like... - Aw, now, come on. 716 00:52:05,160 --> 00:52:08,436 Sit down and talk to your pa while I get you somethin' to eat. 717 00:52:10,520 --> 00:52:13,876 You know, your ma's got a point on those amendments. 718 00:52:13,960 --> 00:52:17,270 It says... Uh... 719 00:52:17,360 --> 00:52:19,555 She's got a point. 720 00:52:28,360 --> 00:52:31,511 You know, Ma, if I borrowed Jim Tullett's ladder... 721 00:52:31,600 --> 00:52:34,398 we could climb into the hospital and get the baby. 722 00:52:34,480 --> 00:52:37,313 You broke Jim's ladder a year ago, and he ain't never fixed it. 723 00:52:37,400 --> 00:52:39,152 - He ain't? - Uh-uh. 724 00:52:39,240 --> 00:52:41,071 Lazy cuss, ain't he? 725 00:52:41,160 --> 00:52:43,993 Kim's mother would love to catch you trying to kidnap the baby. 726 00:52:44,080 --> 00:52:46,992 Pa and me'll go down to the hospital in the morning... 727 00:52:47,080 --> 00:52:50,356 and take a look at the baby, just the same. 728 00:52:50,440 --> 00:52:54,353 Wonder who that is this hour of the night. 729 00:52:58,680 --> 00:53:02,195 When there's anything you need, you can always rely on Billy Reed. 730 00:53:02,280 --> 00:53:04,919 - Oh, you mean that... - Your grandson. 731 00:53:05,000 --> 00:53:07,116 Oh, Billy! 732 00:53:07,200 --> 00:53:10,272 How can I ever thank... Here, let me take him. 733 00:53:10,360 --> 00:53:12,430 - Billy, how did you do it? - It wasn't easy. 734 00:53:12,520 --> 00:53:14,670 Didn't the doctors object to your taking him? 735 00:53:14,760 --> 00:53:17,877 Oh, nobody knew anything about it. I snuck in the back way and grabbed him. 736 00:53:20,520 --> 00:53:25,992 What's the matter with Grandma's little man? 737 00:53:26,080 --> 00:53:28,548 I know what's the matter with Grandma's little man. 738 00:53:31,400 --> 00:53:33,277 - Billy, you shouldn't have done this. - Why not? 739 00:53:33,360 --> 00:53:35,828 You think I'm gonna stand around and see your ma eat her heart out? 740 00:53:35,920 --> 00:53:38,718 I appreciate your good intentions, but you could be arrested. 741 00:53:38,800 --> 00:53:40,631 - Arrested? - Sure. It's kidnapping. 742 00:53:40,720 --> 00:53:44,713 How can it be kidnapping? I didn't steal the kid from his folks; I returned it to 'em. 743 00:53:44,800 --> 00:53:47,997 Hey! 744 00:53:48,080 --> 00:53:50,230 - This ain't our baby. - It ain't? 745 00:53:50,320 --> 00:53:52,151 - It's a girl. - A girl? - A girl? 746 00:53:52,240 --> 00:53:54,435 - For land's sake. - Are you sure, Ma? 747 00:53:54,520 --> 00:53:57,637 I ain't blind, am I? You'll have to take it back before it's missed. 748 00:53:57,720 --> 00:54:01,190 You can't do it now because it... I... 749 00:54:01,280 --> 00:54:04,431 Maybe it's the police. 750 00:54:04,520 --> 00:54:06,476 Hide it, Ma. Hide it! 751 00:54:06,560 --> 00:54:09,154 No, no, no! Not there, not there. 752 00:54:12,360 --> 00:54:14,430 No! No, Ma, don't. 753 00:54:39,200 --> 00:54:41,031 Two of'em? 754 00:54:41,120 --> 00:54:43,873 We hittum jackpot. 755 00:54:43,960 --> 00:54:47,999 - What'd ya get two of'em for? - Can't tell 'em apart. 756 00:54:48,080 --> 00:54:51,959 You pick one you want. We take other one back. 757 00:54:58,560 --> 00:55:01,632 Uh, Tom, you've seen your baby more'n I have. Which one's yours? 758 00:55:03,040 --> 00:55:06,999 Well, it's, it's kinda hard to tell 'em apart, but I-I... 759 00:55:07,080 --> 00:55:11,437 I think, uh... I- I think this one's mine. 760 00:55:11,520 --> 00:55:14,239 Um-um. I know. 761 00:55:14,320 --> 00:55:16,993 Give 'em here. 762 00:55:19,000 --> 00:55:21,036 Here we go again. 763 00:55:24,520 --> 00:55:28,991 I, uh... sure appreciate you fellas doing this for us. 764 00:55:29,080 --> 00:55:31,310 We your friends, Pa. 765 00:55:31,400 --> 00:55:34,392 Besides, no like Eastern squaw. 766 00:55:34,480 --> 00:55:37,472 - This fix her good. - Sure will. 767 00:55:37,560 --> 00:55:41,951 Say! How would you fellas like to get a year's supply of smokin' tobacco for nothin'. 768 00:55:42,040 --> 00:55:44,759 - Who we gotta scalp? - Nobody. 769 00:55:44,840 --> 00:55:47,308 You're taking one of these kids back, ain't ya? 770 00:55:47,400 --> 00:55:50,517 All right. All you gotta do is take one back for me too. 771 00:55:50,600 --> 00:55:52,556 - Another one? - Well, ya see... 772 00:55:52,640 --> 00:55:57,270 I grabbed a baby from the hospital too, but it was the wrong one. 773 00:55:57,360 --> 00:56:00,750 It's... It's a girl. 774 00:56:00,840 --> 00:56:03,991 Haw-haw-haw. 775 00:56:04,080 --> 00:56:08,551 He grabem squaw instead of brave. 776 00:56:08,640 --> 00:56:11,154 Haw-haw-haw. 777 00:56:11,240 --> 00:56:15,074 When you get through laughin', I got news for you. 778 00:56:15,160 --> 00:56:18,675 Both of these are girls too. 779 00:56:18,760 --> 00:56:23,231 Both squaw? 780 00:56:23,320 --> 00:56:26,915 I told you checkum good. 781 00:56:27,000 --> 00:56:29,912 Now we gotta take both back. 782 00:56:30,000 --> 00:56:32,912 Where other one? 783 00:56:33,000 --> 00:56:35,150 She's up there in the clothes hamper. 784 00:56:35,240 --> 00:56:39,233 We still getum tobacco? 785 00:56:39,320 --> 00:56:41,993 - Positively. - Honest Injun? 786 00:56:42,080 --> 00:56:44,799 Honest In... 787 00:56:48,080 --> 00:56:49,957 It's the sheriff! 788 00:57:05,840 --> 00:57:08,274 Good evening, Ma. Howdy, Pa. Hi, boys. 789 00:57:08,360 --> 00:57:10,191 - Hello, Sheriff. - Hello, Sheriff. 790 00:57:10,280 --> 00:57:12,430 What brings you out this time of night? 791 00:57:12,520 --> 00:57:15,318 Seems as though three kids have been stolen from the hospital. 792 00:57:15,400 --> 00:57:18,472 - You don't say. - Seen any strangers around here? 793 00:57:18,560 --> 00:57:21,199 No, I ain't. You got any idea who stole 'em? 794 00:57:21,280 --> 00:57:23,396 - Yeah. - Oh. 795 00:57:23,480 --> 00:57:27,473 But they won't get away. I got roadblocks set up all over the county. 796 00:57:27,560 --> 00:57:29,755 That's good. Hope you catch 'em. 797 00:57:29,840 --> 00:57:31,671 We will. 798 00:57:31,760 --> 00:57:35,116 I got an idea those kids aren't so very far away. 799 00:57:35,200 --> 00:57:37,509 Goodnight. Sorry to have bothered you. 800 00:57:37,600 --> 00:57:40,717 Goodnight, Sheriff. 801 00:57:40,800 --> 00:57:42,677 That sounds like a kid somewhere. 802 00:57:42,760 --> 00:57:46,833 - Must be one of mine. I'll go take a look. - Mind if I go along? 803 00:57:46,920 --> 00:57:49,036 Oh, no, no. 804 00:57:57,520 --> 00:57:59,954 - Sheriff. - Yeah? 805 00:58:02,320 --> 00:58:04,675 That's coming from outside. 806 00:58:04,760 --> 00:58:07,069 Let's have a look. 807 00:58:20,920 --> 00:58:23,480 Come here, Sheriff. 808 00:58:29,160 --> 00:58:32,232 - How long you think they been in here? - Who knows? 809 00:58:39,480 --> 00:58:41,391 I hope you won't mention this to anyone, folks. 810 00:58:41,480 --> 00:58:45,359 With the election coming up, the voters in the county might think that I'm, uh... 811 00:58:45,440 --> 00:58:50,116 It would make me seem sort of foolish and, and... You understand, don't ya? 812 00:58:50,200 --> 00:58:54,273 - Of course. - Of course we understand. We all make mistakes sometimes. 813 00:58:54,360 --> 00:58:57,158 - Well, thanks. Goodnight. - Goodnight. 814 00:59:03,240 --> 00:59:05,435 Haw-haw. 815 00:59:05,520 --> 00:59:07,875 - Ha-ha. - Shut up. 816 00:59:11,120 --> 00:59:13,350 Whoa! 817 00:59:13,440 --> 00:59:17,274 Glad we went to the hospital to see the baby, Pa. 818 00:59:17,360 --> 00:59:21,069 Me too, Ma. Doesn't seem to be much wrong with him. 819 00:59:21,160 --> 00:59:24,755 Aw, ain't nothin' wrong that a little care and love wouldn't fix. 820 00:59:24,840 --> 00:59:28,594 If they just let us bring him home, I'm sure... 821 00:59:28,680 --> 00:59:32,514 Well! Somethin' new's been added. 822 00:59:33,800 --> 00:59:36,598 - What's goin' on here? - Can't you read? 823 00:59:36,680 --> 00:59:39,672 Yes, I can read. And I don't like it. 824 00:59:39,760 --> 00:59:42,194 You don't live here any more. 825 00:59:42,280 --> 00:59:45,795 Don't... We been livin' here for 25 years. 826 00:59:45,880 --> 00:59:49,077 And for 25 years, you didn't pay your taxes. 827 00:59:49,160 --> 00:59:53,711 We did. And now the property is ours. 828 00:59:53,800 --> 00:59:57,873 Land sakes. If it ain't one thing it's another. 829 00:59:57,960 --> 01:00:02,033 Just a second. How much back taxes were owing on this property? 830 01:00:02,120 --> 01:00:04,759 $275. 831 01:00:04,840 --> 01:00:07,957 You got this entire piece of property for $275? 832 01:00:08,040 --> 01:00:11,430 What do you intend to do with it? 833 01:00:11,520 --> 01:00:14,432 What's it to you? 834 01:00:15,920 --> 01:00:18,718 They told me they were gonna start a hunting club. 835 01:00:18,800 --> 01:00:20,677 Hunting club? 836 01:00:20,760 --> 01:00:23,991 - Then you met them before? - Right over there. Couple of days ago. 837 01:00:24,080 --> 01:00:29,029 Oh! Uh, gentlemen. Gentlemen. 838 01:00:29,120 --> 01:00:32,510 I know that you want to be fair about this whole matter... 839 01:00:32,600 --> 01:00:35,797 and you wouldn't want to see these folks lose their property, their life savings... 840 01:00:35,880 --> 01:00:38,678 all on account of a little misunderstanding. 841 01:00:38,760 --> 01:00:42,548 So suppose you sell it back to me at a figure that will compensate you for your trouble. 842 01:00:42,640 --> 01:00:45,871 What would you call "compensating us for our troubles"? 843 01:00:45,960 --> 01:00:49,430 Five-hundred dollars. 844 01:00:49,520 --> 01:00:53,752 Uh... $ 750. 845 01:00:53,840 --> 01:00:56,593 Oh, Jonathan. 846 01:00:56,680 --> 01:00:59,592 Well, Stu, it seems that I put you to a lot of trouble for nothing. 847 01:00:59,680 --> 01:01:03,514 Pa doesn't own the place any more. These gentlemen bought it for the back taxes. 848 01:01:03,600 --> 01:01:07,354 So... go ahead and break the news of your findings to us gently. 849 01:01:07,440 --> 01:01:09,635 There's nothing on it. 850 01:01:09,720 --> 01:01:12,029 There's nothing on the property at all? 851 01:01:12,120 --> 01:01:14,350 - Not one ounce of anything. - Why don't you stop? 852 01:01:14,440 --> 01:01:18,194 You planted this guy so we'd believe his story and sell to you cheap. 853 01:01:18,280 --> 01:01:20,236 We know differently, don't we? 854 01:01:20,320 --> 01:01:24,074 This place is loaded with uranium, and this guy's a phoney. 855 01:01:24,160 --> 01:01:27,550 Uh, gentlemen, just a moment, just a moment. 856 01:01:27,640 --> 01:01:31,713 When you call Stuart Ludlow a phoney, you're leaving yourselves wide open. 857 01:01:31,800 --> 01:01:34,519 - This... is Stuart Ludlow? - Yes. 858 01:01:34,600 --> 01:01:38,195 - Who used to be with the Atomic Energy Commission? - That's right. 859 01:01:38,280 --> 01:01:41,556 But... But we looked over this property a couple of days ago. 860 01:01:41,640 --> 01:01:45,235 - Our Geiger counter reacted as if it was... - I'll stake my reputation on it. 861 01:01:45,320 --> 01:01:49,154 There isn't an ounce of uranium ore within 20 miles of here. 862 01:01:52,880 --> 01:01:55,440 Do you still want it for 750? 863 01:01:55,520 --> 01:01:58,353 Five-hundred. Two-fifty? 864 01:01:58,440 --> 01:02:00,715 No, gentlemen. If we gave you one red cent for it... 865 01:02:00,800 --> 01:02:04,190 we'd be admitting that you own the property legally, which you don't. 866 01:02:04,280 --> 01:02:06,475 - I don't get it. - Then I'll explain. 867 01:02:06,560 --> 01:02:10,269 To obtain legal ownership of property that's up for sale due to delinquent taxes... 868 01:02:10,360 --> 01:02:13,750 the owner must be notified by registered mail three days in advance. 869 01:02:13,840 --> 01:02:16,479 Eh, did you receive a final notice in the mail? 870 01:02:16,560 --> 01:02:19,870 Been gettin' notices for 15 years, but no final one. 871 01:02:19,960 --> 01:02:22,520 Yes. Then the ownership is not legal. And not only that... 872 01:02:22,600 --> 01:02:26,832 you're guilty of malfeasance, misappropriation of public funds, embezzlement and perjury. 873 01:02:26,920 --> 01:02:29,798 And on top of that, you broke the law too. 874 01:02:29,880 --> 01:02:32,997 Well, if it's not legal, we don't want any part of it. 875 01:02:33,080 --> 01:02:35,469 Here. Here's the deed. You can have it for free. 876 01:02:35,560 --> 01:02:37,710 - Thanks. - Oh, no, no. You don't get off that easy. 877 01:02:37,800 --> 01:02:40,109 Don't you know there's such a thing as defamation of character? 878 01:02:40,200 --> 01:02:42,236 My client here could sue you for everything you've got. 879 01:02:42,320 --> 01:02:44,914 He's getting his back taxes paid up. What more does he want? 880 01:02:45,000 --> 01:02:48,629 He's entitled to an additional cash settlement of some kind. 881 01:02:48,720 --> 01:02:52,952 - How much? - Well, uh... Would four dollars be askin' too much? 882 01:02:53,040 --> 01:02:55,759 Four dollars? Well, here. 883 01:02:55,840 --> 01:02:58,115 Here's ten. And here's your deed. 884 01:02:58,200 --> 01:03:00,395 Let's get outta here before they change their minds. 885 01:03:00,480 --> 01:03:03,358 Oh, you shouldn't have been so anxious, Pa. I could've got you a lot more. 886 01:03:03,440 --> 01:03:05,590 Oh, I did all right, if you ask me. 887 01:03:05,680 --> 01:03:09,116 - But say, I didn't know you were a lawyer. - I'm not. 888 01:03:09,200 --> 01:03:13,591 But it worked, didn't it? And thanks, Stu, for that swell act you put on. 889 01:03:13,680 --> 01:03:15,955 If it hadn't been for you, we never would've gotten the property back. 890 01:03:16,040 --> 01:03:19,953 - What act? - About not having any uranium on the property. 891 01:03:20,040 --> 01:03:21,917 There isn't. 892 01:03:22,000 --> 01:03:23,956 - You're joking! - I wish I were. 893 01:03:24,040 --> 01:03:27,828 But as I said before, there isn't an ounce of uranium within miles of here. 894 01:03:27,920 --> 01:03:31,151 Well, here we go again. Back where we started from. 895 01:03:31,240 --> 01:03:33,913 Wait a minute, Ma. How can you say that? 896 01:03:34,000 --> 01:03:38,118 We got our property back, the back taxes paid and ten dollars to boot! 897 01:03:38,200 --> 01:03:41,033 I think this calls for a little celebration. 898 01:03:41,120 --> 01:03:44,430 I got some hard cider hidden in the house. 899 01:03:44,520 --> 01:03:49,355 And, uh... let's go in and celebrate. Sample some. 900 01:03:49,440 --> 01:03:51,795 - Good idea. - I think I'd better get back to town and clean up. 901 01:03:51,880 --> 01:03:53,711 I'll see you before I leave tonight. 902 01:03:53,800 --> 01:03:56,712 - I'm sorry I brought you out here for nothing, Stu. - That's all right. 903 01:03:56,800 --> 01:03:59,234 I'm sorry I couldn't give you a more favourable report. 904 01:03:59,320 --> 01:04:01,959 Oh, uh, here. You fool around with it. 905 01:04:02,040 --> 01:04:04,508 You might have better luck with it than I did. See you later. 906 01:04:04,600 --> 01:04:06,955 Yes. So long, Stu. 907 01:04:07,040 --> 01:04:11,238 I can't understand it, Pa. You were certainly radioactive a couple of days ago. 908 01:04:11,320 --> 01:04:14,949 This oughta teach you a lesson. If you'd stick to what you know... 909 01:04:15,040 --> 01:04:19,352 like fixin' the well, repairin' the chicken coop, you'd be a lot better off. 910 01:04:19,440 --> 01:04:21,954 Never did take any stock in them atoms anyhow. 911 01:04:22,040 --> 01:04:24,918 Listen! Listen to this! 912 01:04:25,000 --> 01:04:26,877 Look! Look, look, look at the needle! 913 01:04:26,960 --> 01:04:29,633 - What's that mean? - There's uranium around here somewhere. 914 01:04:29,720 --> 01:04:32,109 Never took much stock in 'em, eh, Ma? 915 01:04:32,200 --> 01:04:34,031 Inside the house! 916 01:04:36,520 --> 01:04:38,954 It's in here. 917 01:04:43,800 --> 01:04:47,190 Must be in the bedroom. 918 01:04:47,280 --> 01:04:49,157 Ah. 919 01:04:57,320 --> 01:04:59,788 Why, it must be in those coveralls! 920 01:04:59,880 --> 01:05:03,316 Oh, yes. Yes, it's in these, all right. 921 01:05:03,400 --> 01:05:07,313 - Well... where'd you get those coveralls, Pa? - His nephew give 'em to him. 922 01:05:07,400 --> 01:05:09,675 - Where'd he get 'em? - The Navy give 'em to him. 923 01:05:09,760 --> 01:05:12,274 When he was in the Navy was he connected to that atomic bomb test in the Pacific? 924 01:05:12,360 --> 01:05:16,592 - Yes, indeed. He was right there. Saw everything. - Said it was quite a blowout. 925 01:05:16,680 --> 01:05:21,037 Well, that solves everything. Those coveralls are radioactive. 926 01:05:21,120 --> 01:05:25,079 - You mean to say the only uranium I got is in those things? - I'm afraid so. 927 01:05:25,160 --> 01:05:27,469 - Ma! Ma, listen to this. - Yes? 928 01:05:27,560 --> 01:05:31,030 Kim and her mother are leavin' for Boston on the 12:15. They've already left the hospital. 929 01:05:31,120 --> 01:05:33,076 - What about the baby? - They're takin' him with them! 930 01:05:33,160 --> 01:05:35,799 We gotta stop 'em! Pa, go get your team out. 931 01:05:35,880 --> 01:05:39,316 We'd never make it by team. Before we got to the depot, they'd be in Boston. 932 01:05:39,400 --> 01:05:41,231 We'd better hurry. It's 11:30 now. 933 01:05:41,320 --> 01:05:45,074 - I got it. I'll borrow Jim Tullett's car. - Let's get goin'. 934 01:05:45,160 --> 01:05:48,038 That woman's not gonna put this over on me. I'll fix her. 935 01:05:48,120 --> 01:05:51,157 Put that down, Ma. You can't use that. You might hit the baby. 936 01:05:51,240 --> 01:05:55,631 - Besides, your licence has expired. - Oh. 937 01:06:04,040 --> 01:06:06,190 Pa, I didn't know you could drive. 938 01:06:06,280 --> 01:06:09,078 Neither did I till a while ago. 939 01:06:21,160 --> 01:06:25,039 - Come on, dear. - Mother, are you sure I'm doing the right thing? 940 01:06:25,120 --> 01:06:27,714 Kim, you've asked me that at least a dozen times. 941 01:06:27,800 --> 01:06:31,759 Of course you're doing the right thing. Now, come on, dear. 942 01:06:37,040 --> 01:06:39,349 Look out, Pa! 943 01:06:53,160 --> 01:06:55,913 - Pa, you've missed it. - I'll catch it at Sweetwater Junction. 944 01:06:56,000 --> 01:06:57,831 - Do you think you can? - Nothin' to it. 945 01:06:57,920 --> 01:07:00,036 Well, hurry up. 946 01:07:06,840 --> 01:07:08,910 This ain't the way to Sweetwater! 947 01:07:09,000 --> 01:07:11,912 - What's the matter with you? - Know a short cut. 948 01:07:31,280 --> 01:07:34,317 Look out! 949 01:08:01,480 --> 01:08:04,358 Oh, no. Watch out. Watch out, Pa! 950 01:09:11,120 --> 01:09:13,793 Look out for that clothesline, Pa! 951 01:09:42,760 --> 01:09:44,398 Come on, Pa! Don't be crazy! 952 01:09:50,080 --> 01:09:53,311 Hey! Get that thing outta there! 953 01:10:01,560 --> 01:10:04,279 You certainly picked a swell place to stall your car, Pop. 954 01:10:04,360 --> 01:10:09,070 She didn't stall. Stopped her on purpose. Go ahead, Ma. Get the kid. 955 01:10:09,160 --> 01:10:12,994 - Okay, Pa. - Now you'll have to get this thing outta here. 956 01:10:13,080 --> 01:10:15,469 I said you'll have to get this thing outta here! 957 01:10:15,560 --> 01:10:20,475 Oh, keep your hand off other people's property. Thunder. 958 01:10:23,360 --> 01:10:26,909 - What's the trouble here? - Look out. Take your hands off my car. 959 01:10:27,000 --> 01:10:28,911 Let's give him a shove. Release the brakes, old-timer. 960 01:10:29,000 --> 01:10:32,595 Not till Ma gets back with what she's gone to get. Thunder. 961 01:10:32,680 --> 01:10:37,390 - Listen, you can't hold up this train. - I can't? I know, but I'm doin' it. 962 01:10:37,480 --> 01:10:39,471 - We've got a schedule to make. - You have? 963 01:10:39,560 --> 01:10:41,949 - What time is it? - Half past... 964 01:10:46,440 --> 01:10:49,318 The two ladies that got on at Cape Flattery are right in here. 965 01:10:49,400 --> 01:10:52,073 - Now, look, Kim, I'm not... - The very idea! 966 01:10:52,160 --> 01:10:56,836 - It was for you they stopped the train. You knew very well... - Aw, dry up! 967 01:10:56,920 --> 01:10:59,354 Jonathan! You've never spoken to me like this before. How dare you speak to me... 968 01:10:59,440 --> 01:11:01,271 - Grab the baby, Tom. - You put that child down. 969 01:11:01,360 --> 01:11:03,316 Sit down. Mind your own business. 970 01:11:03,400 --> 01:11:05,595 - Tom Kettle, that's my baby and I demand you give it right back. - You too. 971 01:11:05,680 --> 01:11:07,955 Aw, go to Boston with your old lady. 972 01:11:08,040 --> 01:11:10,713 Jonathan! Are you going to stand by and allow this to happen to your grandson? 973 01:11:10,800 --> 01:11:12,916 Not only am I going to allow it, I'm in favour of it. 974 01:11:13,000 --> 01:11:16,276 Go back to Boston. Take this spoilt brat of a daughter of yours with you. 975 01:11:16,360 --> 01:11:20,433 - I'm staying here! - You've never spoken to me like this before. 976 01:11:20,520 --> 01:11:23,512 And for that I ought to have my head examined. I like this kind of people. 977 01:11:23,600 --> 01:11:27,388 And what's more, I'm not coming home till I get good and ready. Come on, Ma. 978 01:11:27,480 --> 01:11:31,393 Tom! Tom, please don't go. 979 01:11:31,480 --> 01:11:36,873 I don't want to go to Boston with Mother. I want to stay with you and the baby. 980 01:11:36,960 --> 01:11:39,952 Please forgive me, Tom. 981 01:11:40,040 --> 01:11:43,715 If I do, will you behave yourself in the future? 982 01:11:45,160 --> 01:11:48,277 All right. I forgive you. 983 01:11:48,360 --> 01:11:50,510 For goodness sake, kiss her and get it over with! 984 01:11:50,600 --> 01:11:54,559 Hurry up, will ya? Pa can't keep this train waitin' forever. 985 01:11:56,640 --> 01:11:58,437 Goodbye. 986 01:11:58,520 --> 01:12:03,674 - Look, Pop... - Now, let's get this straight. The name is Pa. 987 01:12:03,760 --> 01:12:08,231 Okay, but I'm givin' you 15 more seconds to get this thing off the tracks. 988 01:12:08,320 --> 01:12:12,199 If it's not off by then, we're gonna shove you off. Get in your cab, Jerry. 989 01:12:21,600 --> 01:12:24,910 Two, three... 990 01:12:25,000 --> 01:12:28,072 four, five... 991 01:12:28,160 --> 01:12:31,311 six, seven... 992 01:12:31,400 --> 01:12:33,789 eight, nine... 993 01:12:33,880 --> 01:12:36,030 Don't need to count any further. Here they come. 994 01:12:48,080 --> 01:12:49,911 Where's Ma? 995 01:12:50,000 --> 01:12:54,357 She was right behind us. She'll be here in a minute. 996 01:12:54,440 --> 01:12:58,513 Oh, I've been so horrible, trying to run everything. 997 01:12:58,600 --> 01:13:00,670 How can you ever forgive me? 998 01:13:00,760 --> 01:13:05,709 Oh, stop puddlin' up, honey. You'll have me doin' it. 999 01:13:05,800 --> 01:13:08,758 Oh, Mrs Kettle, you're so understanding. 1000 01:13:08,840 --> 01:13:12,833 - Ma's the name. - And you can call me Lizzie. 1001 01:13:12,920 --> 01:13:16,310 Okay, Liz. Let's go! 1002 01:13:33,600 --> 01:13:35,636 Ma! Ma! 1003 01:13:37,640 --> 01:13:40,438 - What's the matter? - Pa, your battery's dead. 1004 01:13:40,520 --> 01:13:43,159 That Jim Tullett. He never fixes anything. 1005 01:13:43,240 --> 01:13:45,151 Come on, Jonathan. We'll give 'im a push. 1006 01:13:57,800 --> 01:14:00,030 Stop that. Stop it. There's a law against this. 1007 01:14:00,120 --> 01:14:02,031 There's a law against kidnappin' too. 1008 01:14:02,120 --> 01:14:03,951 - Kidnapping? - Yes, kidnappin'. 1009 01:14:04,040 --> 01:14:07,237 - I ain't got a ticket, and you're taking me against my will. - Aw, now, lady... 1010 01:14:07,320 --> 01:14:11,074 I've heard there's a law about taking a woman across a state line too. 1011 01:14:11,160 --> 01:14:14,038 So you better let us off right here and now. 1012 01:14:14,120 --> 01:14:16,509 Yes, ma'am. 1013 01:14:16,600 --> 01:14:19,319 Thank you. Come on, Liz. 1014 01:14:30,640 --> 01:14:33,837 Do you think we can get a taxi, Ma? 1015 01:14:33,920 --> 01:14:37,879 Well, now, Liz, there's about the only taxi we'll find out this way. 1016 01:14:37,960 --> 01:14:39,996 Come on. 1017 01:14:47,400 --> 01:14:49,470 You know how to work one of these things, Ma? 1018 01:14:49,560 --> 01:14:53,030 Why, sure. Just like washin' clothes. Hop aboard. 1019 01:14:56,640 --> 01:15:00,189 You know, Ma, this will be the first time you and I have ever pulled together. 1020 01:15:00,280 --> 01:15:03,875 Well, let's keep on pullin' together. Start pumpin'. 1021 01:15:07,240 --> 01:15:09,913 This oughta trim down our figures. 1022 01:15:10,000 --> 01:15:12,912 You know, Ma, I bet you once had an hourglass figure. 1023 01:15:13,000 --> 01:15:16,310 Yeah, but the sands sure shifted. 1024 01:15:21,480 --> 01:15:24,836 Ma, look! Look! 1025 01:15:39,240 --> 01:15:42,630 Why don't ya watch where you're goin'? 1026 01:15:42,720 --> 01:15:45,712 Well, here we go again, Liz. 1027 01:15:45,800 --> 01:15:47,711 Start pumpin'. 1028 01:15:54,440 --> 01:15:57,591 Hey! Can you give us a push? 1029 01:16:07,160 --> 01:16:09,196 We're gettin' close to home, Liz. 1030 01:16:09,280 --> 01:16:11,874 Tunnel 28's right ahead of us. 1031 01:16:21,560 --> 01:16:26,111 - I hope that wire you sent will stop the train. - They'll stop, all right. 1032 01:16:26,200 --> 01:16:28,919 By this time, Ma and Elizabeth probably have the whole train in an uproar. 1033 01:16:29,000 --> 01:16:32,037 It's too bad the two of'em can't get along. 1034 01:16:36,080 --> 01:16:37,877 - Ma! - Elizabeth! 1035 01:16:37,960 --> 01:16:39,791 It's about time you're gettin' here. 1036 01:16:39,880 --> 01:16:42,997 Sit down, folks. Liz is fixin' us some coddled eggs. 1037 01:16:43,080 --> 01:16:44,798 Come and get it! 87889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.