Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,320 --> 00:01:18,357
- Mornin', Mrs Tuttle.
- Mornin' Mr Kettle.
2
00:01:18,440 --> 00:01:20,271
- Howdy, Lem.
- How.
3
00:01:20,360 --> 00:01:22,191
- How.
- Hi, George.
4
00:01:22,280 --> 00:01:24,430
- Lovely mornin', Mr Kettle.
- Howdy.
5
00:01:24,520 --> 00:01:26,397
How.
6
00:01:28,840 --> 00:01:30,717
Whoa.
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,116
Mornin', Pa.
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,031
- Howdy.
- How are ya, boys?
9
00:01:49,120 --> 00:01:51,759
- How.
- Well, what can I do for you today?
10
00:01:51,840 --> 00:01:55,549
I'd like a little...
loose tobacco.
11
00:01:55,640 --> 00:01:57,710
What brand do you want?
12
00:01:57,800 --> 00:02:00,314
The last batch I got
sort of burnt my tongue.
13
00:02:00,400 --> 00:02:03,437
- Oh.
- Do you mind if I sample a little?
14
00:02:03,520 --> 00:02:07,229
Oh, I guess it's okay.
Uh, but no pipe-fuls!
15
00:02:11,520 --> 00:02:13,875
Hmm, seems like
I forgot my pipe.
16
00:02:13,960 --> 00:02:17,270
Do you mind if I borrow one?
17
00:02:18,960 --> 00:02:20,837
Got a match?
18
00:02:22,240 --> 00:02:24,435
I got everything
you wanted packed.
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,956
- Uh, you feel all right, honey? Oh.
- Yes, thank you, Ma.
20
00:02:28,040 --> 00:02:31,476
For goodness sake, son,
why don't you sit down and relax?
21
00:02:31,560 --> 00:02:33,869
Anybody'd think you
was gonna have the baby!
22
00:02:33,960 --> 00:02:37,350
That's the way Pa acted with our first
six or seven, but he got used to it.
23
00:02:37,440 --> 00:02:40,193
Ma, he's afraid the baby might arrive
before the doctor.
24
00:02:40,280 --> 00:02:42,794
Well, what if it does!
That wouldn't bother me.
25
00:02:42,880 --> 00:02:45,394
Don't see why you have to
go to the hospital anyway.
26
00:02:45,480 --> 00:02:48,119
I had 15
right in the house...
27
00:02:48,200 --> 00:02:50,668
and there ain't nothin'
wrong with any of'em.
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,991
- He's one of'em to prove it.
- Oh, Ma!
29
00:02:54,080 --> 00:02:57,470
Hiya, Doc!
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,835
That must be
Doc Bagley now.
31
00:03:04,400 --> 00:03:06,868
Gee, Doc, I thought
you'd never get here.
32
00:03:06,960 --> 00:03:08,951
- Hi, Doc.
- Hi, Ma.
33
00:03:10,680 --> 00:03:13,035
What're you worryin' about?
Her pulse is all right.
34
00:03:13,120 --> 00:03:16,032
- Are we all ready? Well, let's get going.
- Yes.
35
00:03:16,120 --> 00:03:19,351
- Were you able to arrange for a room at the hospital?
- It's all ready and waiting.
36
00:03:19,440 --> 00:03:23,433
You'd better get one for Tom too.
Don't think he's gonna last out the day.
37
00:03:27,520 --> 00:03:30,876
Maybe I'd better stay behind,
try to get hold of Pa.
38
00:03:30,960 --> 00:03:34,157
- He's got no idea he's gonna be a grandpa
so sudden-like. - Do you know where he is?
39
00:03:34,240 --> 00:03:36,151
Downtown, I guess,
someplace.
40
00:03:36,240 --> 00:03:39,994
Soon as we get to the hospital, I'll
telephone my office. My nurse will locate him.
41
00:03:40,080 --> 00:03:42,116
All right now.
42
00:03:57,440 --> 00:04:00,352
I no like this one.
Taste like clamshell.
43
00:04:00,440 --> 00:04:02,271
Try this.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,595
Little better, ain't it?
45
00:04:09,680 --> 00:04:12,592
Smells like someone's shoeing a horse.
46
00:04:12,680 --> 00:04:17,071
Did you fellows come in here to buy
some tobacco, or just for a smokin' binge?
47
00:04:17,160 --> 00:04:21,153
When you go to buy a horse,
you ride him first, don't ya?
48
00:04:21,240 --> 00:04:23,549
Yes, but...
49
00:04:26,480 --> 00:04:29,119
Billy Reed speakin'.
Who?
50
00:04:29,200 --> 00:04:32,033
Eh, Pa Kettle?
Yeah, he's here.
51
00:04:34,360 --> 00:04:36,669
Pa Kettle's what?
52
00:04:38,120 --> 00:04:42,033
Oh, all right.
A- All right, I'll tell him.
53
00:04:42,120 --> 00:04:46,113
Pa... you gotta go
to the hospital right away.
54
00:04:46,200 --> 00:04:48,919
- Who's sick?
- Uh, nobody. Mrs Kettle's having a baby.
55
00:04:52,000 --> 00:04:55,310
- Ma's what?
- Doc Bagley's nurse just told me.
56
00:04:55,400 --> 00:04:59,109
Well, what do you know?
57
00:04:59,200 --> 00:05:01,998
Me, a father again!
58
00:05:02,080 --> 00:05:05,595
- Gosh and all hemlock!
- Well, go ahead. You gotta get down there quick!
59
00:05:05,680 --> 00:05:08,797
- Yeah, I gotta... Right now.
- No, Pa! This way!
60
00:05:08,880 --> 00:05:12,555
This is my 16th.
Why didn't Ma tell me?
61
00:05:28,960 --> 00:05:31,030
- Miss, Miss, Miss. Where...
- Yes, sir?
62
00:05:31,120 --> 00:05:34,112
Wh-Where can I find Mrs Kettle?
63
00:05:34,200 --> 00:05:36,760
Just a minute.
64
00:05:36,840 --> 00:05:40,913
You'll find Mrs Kettle in Room 115,
right down the corridor.
65
00:05:41,000 --> 00:05:44,310
- No, this way. Yes.
- Oh, yes. Thank you.
66
00:05:52,000 --> 00:05:54,798
Pardon me.
I'm looking for my wife.
67
00:05:56,680 --> 00:05:59,478
- Y-You mean Mrs Kettle?
- That's right.
68
00:05:59,560 --> 00:06:02,791
- You're Mr Kettle?
- That's right.
69
00:06:07,120 --> 00:06:10,510
- Nothin' gone wrong, I hope.
- Oh, n-no, nothing at all.
70
00:06:10,600 --> 00:06:13,717
It's, uh... Mrs Kettle's
been taken to the delivery room.
71
00:06:13,800 --> 00:06:17,429
Oh. Well, I have to go
down there, I guess.
72
00:06:17,520 --> 00:06:19,636
Well, just...
just a minute, Mr Kettle.
73
00:06:19,720 --> 00:06:22,678
I think it would be better
if you wait in the waiting room.
74
00:06:22,760 --> 00:06:24,796
Nobody's allowed
in the delivery room.
75
00:06:24,880 --> 00:06:28,031
Now if you'll just go right down
to the end of this corridor...
76
00:06:28,120 --> 00:06:30,839
and if you'll turn
to your right.
77
00:06:32,160 --> 00:06:34,594
Well, thanks anyway.
78
00:06:38,880 --> 00:06:40,711
Waiting room?
79
00:06:49,880 --> 00:06:52,917
Your first one?
80
00:06:53,000 --> 00:06:55,468
I know just
how you feel, son.
81
00:06:55,560 --> 00:06:58,279
I was that way myself
for the first few.
82
00:06:58,360 --> 00:07:01,238
But... nothing to it.
83
00:07:01,320 --> 00:07:03,880
This one
will be my 16th.
84
00:07:05,480 --> 00:07:08,199
You've gone through this
15 times before?
85
00:07:08,280 --> 00:07:10,635
It's just like
shelling peas.
86
00:07:17,960 --> 00:07:19,791
- Mr Chadwick?
- Yes, ma'am?
87
00:07:19,880 --> 00:07:23,589
- You're the father of a
six-and-a-half-pound baby girl. - Whoopee!
88
00:07:23,680 --> 00:07:27,195
Just a minute, nurse.
89
00:07:27,280 --> 00:07:30,431
- I was here ahead of him.
- Yes, I know.
90
00:07:34,800 --> 00:07:37,268
That's a hospital for you.
91
00:07:40,680 --> 00:07:44,434
I never had one
in a hospital before.
92
00:07:44,520 --> 00:07:47,432
Had all the rest of'em
right in the house.
93
00:07:47,520 --> 00:07:51,035
Haven't had one now
for quite a spell.
94
00:07:51,120 --> 00:07:55,272
We was beginnin' to think'
Ma was mad at kids.
95
00:07:55,360 --> 00:07:59,433
- Mr, uh... Mr Kettle?
- I'm Mr Kettle.
96
00:08:01,600 --> 00:08:04,592
Your wife just presented you
with an eight-pound baby boy.
97
00:08:04,680 --> 00:08:07,148
I'll let you know
when you can see her.
98
00:08:07,240 --> 00:08:10,073
See what I mean?
It's just like shelling peas.
99
00:08:12,280 --> 00:08:15,431
Doc, how's Ma?
100
00:08:15,520 --> 00:08:17,636
Fine. And happy.
101
00:08:17,720 --> 00:08:20,712
You should have seen her
dancing around the room.
102
00:08:22,560 --> 00:08:26,838
- Ma was dancing?
- You don't celebrate a thing like this every day.
103
00:08:26,920 --> 00:08:31,436
No, I don't suppose you do.
It didn't take long, did it, Doc?
104
00:08:31,520 --> 00:08:34,796
No indeed. Ma stepped out
for a drink of water...
105
00:08:34,880 --> 00:08:38,395
and when she came back,
heh... there it was.
106
00:08:38,480 --> 00:08:41,517
She went...
107
00:08:41,600 --> 00:08:44,160
It... It happened when
Ma was in the hall?
108
00:08:44,240 --> 00:08:48,279
Right by the water cooler.
See you later, Pa.
109
00:08:55,320 --> 00:08:57,151
Poor Ma.
110
00:08:58,480 --> 00:09:01,074
I knew Ma'd come through.
She always does.
111
00:09:01,160 --> 00:09:05,870
Our trouble now is to find a name.
We used up so many.
112
00:09:05,960 --> 00:09:08,679
Shadrach.
That was Ma's idea.
113
00:09:08,760 --> 00:09:13,880
Well, Pa, it's all over.
114
00:09:13,960 --> 00:09:17,236
So the nurse just told me.
I'm glad it's a boy, Ma.
115
00:09:21,640 --> 00:09:24,712
Oh, Ma! You shouldn't
be out here.
116
00:09:24,800 --> 00:09:27,633
Where should I be?
117
00:09:27,720 --> 00:09:32,316
I know you're of pioneer stock, but you
could at least stay in bed a couple of hours.
118
00:09:32,400 --> 00:09:37,030
Stay in bed? What for?
It was Kim that had the baby.
119
00:09:41,920 --> 00:09:44,229
You mean it was Kim
who had the baby?
120
00:09:44,320 --> 00:09:46,993
Who do you think
had it? Me?
121
00:09:47,080 --> 00:09:51,119
Oh, Pa, you simpleton!
122
00:09:53,800 --> 00:09:56,189
Did anything happen?
123
00:09:56,280 --> 00:10:00,068
Tom, you're the father
of an eight-pound baby boy.
124
00:10:00,160 --> 00:10:03,038
Eight pounds.
125
00:10:12,360 --> 00:10:15,830
Come and get it!
126
00:10:24,320 --> 00:10:26,914
Manners, manners.
127
00:10:30,680 --> 00:10:33,478
Thanks a lot for what's
been put before us...
128
00:10:33,560 --> 00:10:36,393
and thanks for the new
addition to the family.
129
00:10:36,480 --> 00:10:40,632
Amen. Let's eat.
130
00:10:42,440 --> 00:10:46,433
Someone at the door, Ma.
131
00:10:46,520 --> 00:10:48,511
I heard it.
132
00:10:53,440 --> 00:10:57,194
Telegram, Mrs Kettle.
133
00:10:57,280 --> 00:11:01,239
- Who's it from?
- Must be friends of yours. Nobody I know.
134
00:11:01,320 --> 00:11:04,437
Go ahead.
It's not bad news.
135
00:11:09,440 --> 00:11:12,830
Quiet, quiet, children.
Quiet down! Quiet down!
136
00:11:12,920 --> 00:11:15,832
- Who was it, Ma?
- The Western Union boy.
137
00:11:15,920 --> 00:11:19,356
- It's from Kim's pa and ma.
- Well, what did they say?
138
00:11:19,440 --> 00:11:23,592
"Will arrive in the morning.
Elizabeth and Jonathan Parker. "
139
00:11:23,680 --> 00:11:26,911
You kids hurry up and finish your breakfast,
'cause I've got to get this place cleaned up.
140
00:11:27,000 --> 00:11:30,913
When Kim's pa and ma get here, I want
you all to be on your good behaviour.
141
00:11:31,000 --> 00:11:33,719
We want to make their visit
as pleasant as possible, don't we?
142
00:11:33,800 --> 00:11:36,758
Yeah!
143
00:11:37,960 --> 00:11:40,679
You don't suppose
that's them already, do you?
144
00:11:40,760 --> 00:11:42,591
I'll go see.
145
00:11:50,760 --> 00:11:53,957
Well, not as bad
as I expected.
146
00:11:58,600 --> 00:12:02,149
It is them. Boys, go out and help 'em
with their grips.
147
00:12:02,240 --> 00:12:06,392
- Get a move-on! Hurry up! Hurry up!
- Anything I can do, Ma?
148
00:12:06,480 --> 00:12:09,790
Yes. Stay outta sight
and get some clothes on.
149
00:12:14,920 --> 00:12:16,911
Uh, n-n-no, no, boys.
150
00:12:17,000 --> 00:12:21,357
I'm Ma Kettle. You must be Elizabeth.
151
00:12:21,440 --> 00:12:25,228
- How do you do?
- You must be Jonathan.
152
00:12:25,320 --> 00:12:27,629
Too bad you wasn't here
when the baby come.
153
00:12:27,720 --> 00:12:29,756
You folks had
anything to eat yet?
154
00:12:29,840 --> 00:12:33,071
- We had coffee on the train.
- Coffee? That ain't much.
155
00:12:33,160 --> 00:12:36,357
Come on in the house and I'll give you
something that'll stick to your ribs.
156
00:12:38,600 --> 00:12:42,388
- Oh! My brand new luggage!
- Here! Here, boys.
157
00:12:42,480 --> 00:12:45,790
Benjamin, let go of that!
158
00:12:45,880 --> 00:12:50,396
- Well, don't just stand there like an idiot. Do something.
- Yes, Elizabeth, dear.
159
00:13:03,240 --> 00:13:06,038
Jonathan, put a stop to this!
Stop it, I say!
160
00:13:06,120 --> 00:13:10,272
Now look what you've done. What'll these
folks think of us? Get in the house!
161
00:13:10,360 --> 00:13:14,433
Here, let me do that. Sure will be glad
when school starts tomorrow.
162
00:13:14,520 --> 00:13:17,910
I had no idea
reform schools ever closed.
163
00:13:19,920 --> 00:13:24,630
- Now leave everything to Mother.
I'll attend to everything.
164
00:13:24,720 --> 00:13:27,996
What name have you decided
to give the child?
165
00:13:28,080 --> 00:13:31,629
Well, we sort of thought
we'd name him after his father.
166
00:13:31,720 --> 00:13:34,757
Thomas?
Oh, but my dear...
167
00:13:34,840 --> 00:13:38,833
Thomas is such an ordinary name;
it has no... no character...
168
00:13:38,920 --> 00:13:42,356
- no colour.
- Thomas Jefferson's name was Thomas!
169
00:13:42,440 --> 00:13:45,000
Well, of course
there are always exceptions.
170
00:13:45,080 --> 00:13:49,073
Personally I should like to see the child
named after his grandfather.
171
00:13:49,160 --> 00:13:52,470
I'm sure Mr Kettle
will approve of that.
172
00:13:52,560 --> 00:13:56,394
- Yes, ma'am, I sure do.
- Then it's agreed.
173
00:13:56,480 --> 00:14:00,871
His name shall be Jonathan.
174
00:14:09,240 --> 00:14:11,595
I never put in such a day
in my whole life.
175
00:14:11,680 --> 00:14:15,798
If that old gal stays in this house
another day, I'll go plumb crazy!
176
00:14:15,880 --> 00:14:19,156
- Not so loud, Ma. She'll hear you.
- Oh, I don't care if she does.
177
00:14:19,240 --> 00:14:21,629
It wasn't enough
moving the furniture.
178
00:14:21,720 --> 00:14:25,315
Now she's got to have
a private nurse for the baby.
179
00:14:25,400 --> 00:14:28,119
- A private nurse?
- Yes, a private nurse.
180
00:14:28,200 --> 00:14:30,873
She ordered one this afternoon
from Turnerville.
181
00:14:30,960 --> 00:14:34,191
Did I have a nurse for you
or any of the other 14?
182
00:14:34,280 --> 00:14:37,113
If I don't know how to take care of babies,
I don't know who does.
183
00:14:37,200 --> 00:14:39,509
Well, Ma,
it won't be for long.
184
00:14:39,600 --> 00:14:42,398
It won't, huh? I'll bet she hangs around
till after the christenin'...
185
00:14:42,480 --> 00:14:45,756
to make sure the baby
gets the name she wants.
186
00:14:45,840 --> 00:14:49,276
- What name does she want?
- Jonathan.
187
00:14:49,360 --> 00:14:51,954
But Kim and I'd sort of
decided on Thomas.
188
00:14:52,040 --> 00:14:55,316
Well, she's decided different.
She says...
189
00:14:55,400 --> 00:15:00,554
"Thomas is so ordinary;
it has no character, no colour. "
190
00:15:00,640 --> 00:15:04,474
I got nothin' against the name of Jonathan.
Just that she insists on it.
191
00:15:04,560 --> 00:15:07,597
I know how you feel, Ma.
But for Kim and my sake...
192
00:15:07,680 --> 00:15:11,229
overlook whatever Mrs Parker does
for the next couple of days.
193
00:15:11,320 --> 00:15:14,392
As soon as she goes, you can
run things the way you want to.
194
00:15:14,480 --> 00:15:16,630
I don't want
to run things, Tom.
195
00:15:16,720 --> 00:15:19,518
After all, it's yours
and Kim's baby.
196
00:15:19,600 --> 00:15:21,670
But if that old dame
thinks she...
197
00:15:21,760 --> 00:15:25,309
# Oh say can you see
by the dawn's early light #
198
00:15:25,400 --> 00:15:28,119
- Now smile.
- Oh!
199
00:15:35,560 --> 00:15:38,597
Sit yourselves
wherever you like, folks.
200
00:15:55,400 --> 00:15:57,311
Howdy, Ma.
201
00:16:01,520 --> 00:16:03,476
Howdy, folks.
202
00:16:19,000 --> 00:16:24,518
Children, children,
your supper is served.
203
00:16:27,280 --> 00:16:31,512
Children, I said
your supper is served.
204
00:16:34,040 --> 00:16:38,033
Come and get it!
205
00:16:46,480 --> 00:16:49,074
Now children, be sure
and eat all your lunch.
206
00:16:49,160 --> 00:16:53,039
And Ruthie, keep your ears open
for what the teacher says.
207
00:16:53,120 --> 00:16:56,157
- And then you'll learn somethin'. Ain't that right, honey?
- Yes, Ma.
208
00:16:56,240 --> 00:16:58,231
- Now run along, children.
- Thanks, Ma. - Goodbye, Ma.
209
00:16:58,320 --> 00:17:00,914
Goodbye, Ma.
210
00:17:01,000 --> 00:17:04,629
What time is Tom bringin'
Kim and the baby home, Ma?
211
00:17:04,720 --> 00:17:06,836
He's picking 'em up
around noon.
212
00:17:06,920 --> 00:17:11,311
With Kim and the baby comin' home,
and that nurse arrivin' today...
213
00:17:11,400 --> 00:17:13,709
I don't know where
we're all gonna sleep.
214
00:17:13,800 --> 00:17:16,109
Oh, we'll manage it
somehow.
215
00:17:16,200 --> 00:17:19,829
Look, Ma, to make things
more comfortable all around...
216
00:17:19,920 --> 00:17:24,630
how about me and all the boy kids
movin' over to the old house for a spell?
217
00:17:24,720 --> 00:17:27,792
Just till
Kim's folks go away.
218
00:17:27,880 --> 00:17:30,678
Pa, you know, you and I...
219
00:17:30,760 --> 00:17:34,514
have been under the same roof
ever since we was married.
220
00:17:34,600 --> 00:17:37,512
Besides, who'd get your meals
on time, take care of you?
221
00:17:37,600 --> 00:17:39,830
Oh, I'd have
all my meals here, Ma.
222
00:17:39,920 --> 00:17:43,959
- It's just sleepin' I'm worried about.
- Well, I'll think about it.
223
00:17:45,360 --> 00:17:47,191
Good morning.
Good morning, Mrs Kettle.
224
00:17:47,280 --> 00:17:49,396
- Good morning.
- How's Mr Kettle this morning?
225
00:17:49,480 --> 00:17:52,438
- Pa is the name.
- Okay, Pa.
226
00:17:52,520 --> 00:17:56,433
I wonder if it'd be all right if I took
Mrs Parker's breakfast up to her room?
227
00:17:56,520 --> 00:18:00,115
She's not feeling well.
There's just certain things she can eat.
228
00:18:00,200 --> 00:18:04,318
Would it be asking too much of you
to fix her a couple of coddled eggs?
229
00:18:04,400 --> 00:18:07,358
- A couple of what?
- Coddled eggs.
230
00:18:07,440 --> 00:18:11,319
Oh, well, if you'd asked for coddled eggs
a few days ago, you could've had 'em.
231
00:18:11,400 --> 00:18:15,029
But yesterday, somehow or other,
I broke my coddler.
232
00:18:15,120 --> 00:18:17,873
That's wonderful!
233
00:18:17,960 --> 00:18:20,872
Wait till I finish this,
and I'll boil you a couple.
234
00:18:20,960 --> 00:18:24,509
- Pa, go over to the old house and bring some more eggs.
- Right away, Ma.
235
00:18:24,600 --> 00:18:27,876
Wait just a moment. I want to
go along with you. Are those grits?
236
00:18:27,960 --> 00:18:30,520
- That's right.
- I haven't tasted grits since I was a boy.
237
00:18:30,600 --> 00:18:33,398
- You mind if I have some?
- Help yourself.
238
00:18:33,480 --> 00:18:35,311
Thanks.
239
00:18:43,280 --> 00:18:45,157
Thank you.
240
00:18:50,280 --> 00:18:52,589
You're a good cook, Ma.
241
00:18:52,680 --> 00:18:56,832
- Well, I guess I'd better boil those eggs for your wife.
- Oh, let the old buzzard wait.
242
00:18:56,920 --> 00:19:00,754
You know, Jonathan...
243
00:19:00,840 --> 00:19:03,513
I think I'm gonna like you.
244
00:19:03,600 --> 00:19:07,354
- Oh, look at me.
- Oh!
245
00:19:55,480 --> 00:19:58,438
Guess I'll have to fix this
one of these days.
246
00:20:05,720 --> 00:20:09,076
- You all right?
- Yeah, yeah, I'm all right.
247
00:20:09,160 --> 00:20:12,436
Oh, but I cracked
one of the eggs.
248
00:20:12,520 --> 00:20:15,876
You're quite a fellow, Pa.
249
00:20:15,960 --> 00:20:18,190
- I am?
- Yes, you are.
250
00:20:21,120 --> 00:20:22,951
Lose somethin'?
251
00:20:23,040 --> 00:20:26,237
- No, it's just hard for me to forget my old business.
- Oh, that's right.
252
00:20:26,320 --> 00:20:30,108
- You were in some sort of mining business, weren't you?
- Yeah, mining engineer.
253
00:20:30,200 --> 00:20:33,875
Yeah. You ever find any of this atom stuff
I hear so much about?
254
00:20:33,960 --> 00:20:36,520
- Heh, wish I had.
- Me too.
255
00:20:36,600 --> 00:20:39,592
I saw on television,
a fellow up north of here...
256
00:20:39,680 --> 00:20:43,150
found a whole batch of it
growing right in his backyard.
257
00:20:43,240 --> 00:20:45,834
- Now he's fixed for life.
- Well, I don't doubt it.
258
00:20:45,920 --> 00:20:48,354
Uranium ore
is very valuable.
259
00:20:53,320 --> 00:20:56,835
Aw, it's all right.
Make it easier for me to get into.
260
00:20:56,920 --> 00:21:00,356
Just, uh, what is
this uranium stuff, anyhow?
261
00:21:00,440 --> 00:21:02,237
- Uranium?
- Uh-huh.
262
00:21:02,320 --> 00:21:06,552
Uranium's a white, lustrous, uh, radioactive,
uh, metallic element...
263
00:21:06,640 --> 00:21:11,077
having compounds which they use
in photography and colouring glass.
264
00:21:11,160 --> 00:21:12,912
Mm-hmm.
265
00:21:13,000 --> 00:21:17,232
The isotope U-235 is capable
of continuous fission, and the...
266
00:21:17,320 --> 00:21:22,713
- It's used in the atomic bomb.
- Well, now I understand what the stuff is...
267
00:21:22,800 --> 00:21:25,917
- I can see why it's so valuable.
- Oh, yes.
268
00:21:30,480 --> 00:21:32,436
Uh, that, uh,
nurse woman's here...
269
00:21:32,520 --> 00:21:35,478
and she wants to teach you
about hygienes or somethin'...
270
00:21:35,560 --> 00:21:38,677
- before the baby gets here.
- What's hygienes?
271
00:21:38,760 --> 00:21:41,877
I don't know, but it's got somethin'
to do with one of these things.
272
00:21:41,960 --> 00:21:45,669
- More of Elizabeth's ideas, I'll bet.
- Who else?
273
00:21:45,760 --> 00:21:49,355
Masks down. Ma...
274
00:21:49,440 --> 00:21:52,113
- Jonathan, what kept you so long?
- Well, you see, I...
275
00:21:52,200 --> 00:21:54,998
Get cleaned up at once.
The baby will be here any minute.
276
00:21:55,080 --> 00:21:57,514
Yes, Elizabeth, dear.
277
00:21:57,600 --> 00:22:01,070
- That's her.
- Which one is it?
278
00:22:03,680 --> 00:22:06,717
Miss Quimby,
this is Pa, my husband.
279
00:22:06,800 --> 00:22:09,394
- How do you do?
- Likewise, I'm sure.
280
00:22:09,480 --> 00:22:11,948
I'll take 'em, Pa.
Miss Quimby here wants to...
281
00:22:12,040 --> 00:22:15,555
give you a few pointers
on how to raise babies.
282
00:22:15,640 --> 00:22:19,838
Seems we did everything wrong with
this bunch. Somethin' new's been added.
283
00:22:19,920 --> 00:22:22,593
Mrs Kettle, whatever Miss Quimby
and I are doing...
284
00:22:22,680 --> 00:22:24,875
is in the child's
interest hygienically.
285
00:22:24,960 --> 00:22:26,996
You could
at least cooperate.
286
00:22:27,080 --> 00:22:29,878
- Oh, I could, huh?
- And be less rebellious.
287
00:22:29,960 --> 00:22:34,351
It seems to me if the baby's raisin' was left
to its parents, we'd all be better off.
288
00:22:34,440 --> 00:22:36,590
She's right.
You see, when I went...
289
00:22:36,680 --> 00:22:40,070
Go ahead, Miss Quimby,
give him his instructions.
290
00:22:40,160 --> 00:22:44,039
Now, for rule number one,
under no condition...
291
00:22:44,120 --> 00:22:48,272
will I allow you to go near the child
without wearing one of these.
292
00:22:48,360 --> 00:22:50,555
Comports herself real well,
don't she... Hey!
293
00:22:54,240 --> 00:22:58,028
- They're here!
- Oh!
294
00:23:05,600 --> 00:23:08,239
Masks up.
295
00:23:08,320 --> 00:23:12,518
Hurry! Hurry, children.
Masks up.
296
00:23:14,560 --> 00:23:18,838
Mrs Kettle! Didn't you hear me?
Masks up.
297
00:23:24,440 --> 00:23:27,955
- Hello, Ma.
- Hello, Kim.
298
00:23:28,040 --> 00:23:31,157
Come back here.
Stay in line.
299
00:23:31,240 --> 00:23:33,800
Why all the precautions?
300
00:23:33,880 --> 00:23:37,634
- What did you say?
- It's your ma's idea!
301
00:23:40,200 --> 00:23:42,236
Welcome home, honey.
302
00:23:42,320 --> 00:23:45,517
Oh, Pa, come here and look at the baby!
303
00:23:45,600 --> 00:23:47,875
He's the spittin'
image of you.
304
00:23:47,960 --> 00:23:51,794
He sure is, Ma. If he had a derby hat on,
you'd swear it was me.
305
00:23:51,880 --> 00:23:53,711
Coochie, coochie,
coochie, coochie.
306
00:23:53,800 --> 00:23:57,236
If you can't keep your mask on,
stay away from that child.
307
00:23:57,320 --> 00:23:59,390
- My first grandson.
- Oh, hush.
308
00:24:01,760 --> 00:24:04,797
Now look here. I don't care
what you do to me...
309
00:24:04,880 --> 00:24:08,316
but you keep your hands
off of Pa!
310
00:24:08,400 --> 00:24:10,436
Oh!
311
00:24:10,520 --> 00:24:13,910
- Oh, I'm so sorry
this happened, Miss Quimby.
312
00:24:14,000 --> 00:24:17,310
I do hope you won't report it
to the Nursing Association.
313
00:24:17,400 --> 00:24:21,951
Well, I'll overlook it
this time, Mrs Parker...
314
00:24:22,040 --> 00:24:26,033
but if it ever happens again,
I'll leave immediately.
315
00:24:26,120 --> 00:24:28,236
- If I really thought you meant that, I'd...
- Now, Ma...
316
00:24:28,320 --> 00:24:30,197
Come, Kim, let's go
up to the nursery...
317
00:24:30,280 --> 00:24:32,475
where we can behave
like civilized people.
318
00:24:32,560 --> 00:24:35,279
Yes, yes, run along,
honey. Run along.
319
00:24:35,360 --> 00:24:37,396
- Hmph!
- Don't you "hmph" me!
320
00:24:37,480 --> 00:24:40,517
- Now, Ma, please!
- Now, Ma, don't get stirred up, now.
321
00:24:40,600 --> 00:24:43,672
Remember you promised you'd
overlook anything Mrs Parker did until...
322
00:24:43,760 --> 00:24:47,958
I know I did, son. But if that old witch
ever puts one hand on Pa again...
323
00:24:48,040 --> 00:24:52,033
I'll... Why don't she get on her broom
and fly back to Boston?
324
00:25:05,080 --> 00:25:07,116
- How!
- Howdy. How.
325
00:25:07,200 --> 00:25:10,397
- What's the idea of the war dance?
- Him no war dance.
326
00:25:10,480 --> 00:25:14,359
War dance corny.
Him dance of welcome.
327
00:25:14,440 --> 00:25:16,510
Welcome to little
white chief.
328
00:25:16,600 --> 00:25:19,160
Little white chief?
329
00:25:19,240 --> 00:25:22,232
He means the baby, Pa. Uh, well,
that's mighty kind of you, Geoduck.
330
00:25:22,320 --> 00:25:26,199
- We bring gifts to little white chief. See?
- Uh.
331
00:25:26,280 --> 00:25:30,956
We must give gifts
to little white chief in person.
332
00:25:31,040 --> 00:25:33,838
Well, why shouldn't they
see the baby if they want to?
333
00:25:33,920 --> 00:25:36,115
After all, they're
our friends, ain't they?
334
00:25:36,200 --> 00:25:39,033
Sure. Come on in,
everyone. I'll get him.
335
00:25:50,720 --> 00:25:53,314
What's all that noise?
I he...
336
00:25:53,400 --> 00:25:56,756
Indians!
We'll all be scalped.
337
00:25:56,840 --> 00:26:01,231
There's nothin'to be scared of,
Mrs Parker. They're friends of the family.
338
00:26:01,320 --> 00:26:04,312
Get those savages
out of here.
339
00:26:04,400 --> 00:26:09,030
All they want to do is take a peek at
the baby. Surely that can't hurt anything.
340
00:26:09,120 --> 00:26:12,874
- Tom's right, Mother. I'll go get...
- Stay where you are, Kim.
341
00:26:12,960 --> 00:26:17,556
I will not allow a child
to be exposed to these... germ carriers.
342
00:26:17,640 --> 00:26:21,679
Get back to your wigwams
where you belong. All of you!
343
00:26:21,760 --> 00:26:25,435
Now wait a minute.
This is still my house...
344
00:26:25,520 --> 00:26:27,795
and I can have in it
who I please.
345
00:26:27,880 --> 00:26:30,269
These Indians
are friends of mine.
346
00:26:30,360 --> 00:26:33,193
And if you don't like 'em,
you know where you can go.
347
00:26:33,280 --> 00:26:38,035
Don't worry. As soon as Kim is strong
enough to travel, we'll all get out.
348
00:26:38,120 --> 00:26:41,635
What do you mean by "all"?
349
00:26:41,720 --> 00:26:44,109
You don't think
for one moment...
350
00:26:44,200 --> 00:26:47,795
that I'm leaving that child here
in this environment, do you?
351
00:26:47,880 --> 00:26:51,759
Oh, no. This child
is going to have culture.
352
00:26:51,840 --> 00:26:54,798
- Are you in on this?
- Well, certainly not. And I'm surprised you'd...
353
00:26:54,880 --> 00:26:57,189
Kim will do exactly
as I think best!
354
00:26:57,280 --> 00:27:00,750
- Don't you think you're going a little too far...
- Quiet, Jonathan!
355
00:27:00,840 --> 00:27:04,037
Yes, Elizabeth, dear.
356
00:27:04,120 --> 00:27:08,477
Listen, Mrs Parker, I think I've been
pretty patient about this whole thing.
357
00:27:08,560 --> 00:27:11,870
But when you insult my parents,
you're going a little too far!
358
00:27:11,960 --> 00:27:14,030
I was brought up
in this environment.
359
00:27:14,120 --> 00:27:16,918
And if it's good enough for me,
it's good enough for my son.
360
00:27:17,000 --> 00:27:19,798
I didn't marry your family.
I married Kim.
361
00:27:19,880 --> 00:27:24,396
And I think it's up to Kim and myself
to decide how our son shall be raised.
362
00:27:24,480 --> 00:27:27,119
- Well!
- Don't get yourself upset, Tom.
363
00:27:27,200 --> 00:27:29,555
I guess it'll be best
all around if...
364
00:27:29,640 --> 00:27:32,598
I go over at the old house
with Pa and the kids.
365
00:27:32,680 --> 00:27:35,319
- That's right, Ma. That's right.
- Oh, no, you won't!
366
00:27:35,400 --> 00:27:38,437
I won't allow anyone to drive
you out of your own house.
367
00:27:38,520 --> 00:27:43,150
Nobody's drivin' me out.
It's just the best way, I'm sure.
368
00:27:44,400 --> 00:27:47,915
Well, if anyone has to go,
it should be Mrs Parker.
369
00:27:48,000 --> 00:27:51,037
And frankly, I'll be
mighty glad to see her go.
370
00:27:51,120 --> 00:27:55,955
Well, now you just listen to me, Tom Kettle!
You can't talk to my mother like that!
371
00:27:56,040 --> 00:27:58,508
- She doesn't mind how she talks to mine, does she?
- Oh, Tom.
372
00:27:58,600 --> 00:28:01,239
Now don't you and Kim
start fussin'.
373
00:28:01,320 --> 00:28:04,392
Besides, Pa likes it
over at the old house.
374
00:28:04,480 --> 00:28:06,630
Uh, don't ya, Pa?
375
00:28:06,720 --> 00:28:09,553
- Sure do.
- Sure. Come on, kids, get packed.
376
00:28:09,640 --> 00:28:12,916
- Tomorrow we're going back
to the old house.
377
00:28:13,000 --> 00:28:16,436
Uh, you'd better go now,
Geoduck.
378
00:28:16,520 --> 00:28:20,274
You can give the presents to the little
white chief some other time.
379
00:28:33,960 --> 00:28:36,599
We're gettin' outta here
in the mornin'.
380
00:28:36,680 --> 00:28:39,956
'Tain't as pretty at the old house,
but it's a lot more comfortable.
381
00:28:40,040 --> 00:28:42,998
I say a home
is what you make it.
382
00:28:43,080 --> 00:28:46,231
- Pa, you got your shoes on in bed.
- Well, they're my good ones.
383
00:28:46,320 --> 00:28:49,232
Well, take 'em off.
384
00:28:49,320 --> 00:28:51,914
Oh, there's no use in me
tryin' to sleep.
385
00:28:52,000 --> 00:28:56,551
Every time I think of that woman chasin'
us out of our own home, my blood boils.
386
00:28:58,040 --> 00:29:02,352
I'm not gonna do it. Pa, go
tell her she's got to move out.
387
00:29:02,440 --> 00:29:04,396
Now, Ma!
388
00:29:04,480 --> 00:29:07,358
Get out of bed
and tell her!
389
00:29:07,440 --> 00:29:11,513
She's not gonna put this over on me.
Put on some clothes.
390
00:29:11,600 --> 00:29:14,034
I'll show her
a thing or two.
391
00:29:14,120 --> 00:29:16,634
Put your pants on!
392
00:29:16,720 --> 00:29:18,950
I'll...
393
00:29:20,840 --> 00:29:24,276
Wait a minute. Wait, wait.
Why should you tell her?
394
00:29:24,360 --> 00:29:26,669
Go back to bed.
395
00:29:26,760 --> 00:29:31,072
She'll think I'm a weak sister
afraid to talk back to her.
396
00:29:31,160 --> 00:29:36,518
She'll think I've got no gumption,
afraid to face her. Wait a minute.
397
00:29:36,600 --> 00:29:39,478
You're head of this house.
You should tell her.
398
00:29:39,560 --> 00:29:41,710
Get out of bed.
399
00:29:44,320 --> 00:29:48,757
If I was to lose my temper,
I don't know what might happen.
400
00:29:48,840 --> 00:29:51,274
Still...
401
00:29:51,360 --> 00:29:54,079
No, I guess...
402
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
On the other hand...
403
00:29:56,800 --> 00:29:59,109
Ma, make a decision.
404
00:29:59,200 --> 00:30:01,714
I've made a decision.
405
00:30:01,800 --> 00:30:04,633
We'll both go tell her.
406
00:30:07,040 --> 00:30:10,555
Well!
We didn't have far to go.
407
00:30:10,640 --> 00:30:14,519
No. And I heard
every word you said.
408
00:30:14,600 --> 00:30:17,876
So... you're going to
put me out?
409
00:30:17,960 --> 00:30:22,556
That's right, you snoop.
You're goin' out, one way or another.
410
00:30:22,640 --> 00:30:24,835
That means through
a door or window.
411
00:30:24,920 --> 00:30:28,754
And if you don't go of your own free will,
I'll help you with a push.
412
00:30:28,840 --> 00:30:32,913
This isn't going to help you any
with Kim and the baby, you know.
413
00:30:33,000 --> 00:30:35,230
- Oh, shut up!
- I'd like to see you shut me up.
414
00:30:35,320 --> 00:30:37,276
Huh!
You would, huh?
415
00:30:40,200 --> 00:30:42,919
Huh. Well,
that shut her up.
416
00:30:58,960 --> 00:31:02,430
Quiet down, children.
417
00:31:02,520 --> 00:31:06,115
Ruthie, help Jimmy there,
and begin to get that stuff off, now.
418
00:31:15,360 --> 00:31:19,717
- Sure feels good to be back at the old house, Ma.
- You bet it does, Pa.
419
00:31:19,800 --> 00:31:23,156
- Sometimes I wish I'd
never won that new house.
420
00:31:23,240 --> 00:31:27,677
Me too. Well, I'd better
get in and clean up now.
421
00:31:37,720 --> 00:31:39,790
Better fix this
screen door, Pa.
422
00:31:39,880 --> 00:31:43,236
Yeah, I'm gonna fix that
one of these days.
423
00:31:45,320 --> 00:31:49,518
Hey, get out of here!
Shoo! Shoo! Get outta here!
424
00:31:49,600 --> 00:31:53,673
How peaceful.
425
00:31:58,240 --> 00:32:00,800
Go on! Go!
Get outta here!
426
00:32:00,880 --> 00:32:04,236
Go on! Get outta here!
Shoo! Shoo!
427
00:32:04,320 --> 00:32:08,598
Pa, it ain't healthy for all these chickens
and pigs and that sow to be in the house.
428
00:32:08,680 --> 00:32:12,593
Why, how can you say that, Ma? That sow
ain't been sick a day since we've had 'im.
429
00:32:12,680 --> 00:32:15,319
- Oh, I mean it ain't healthy for us.
- Oh.
430
00:32:15,400 --> 00:32:18,358
And fix that screen door
'fore the flies swarm in!
431
00:32:18,440 --> 00:32:22,399
Yes, sir, I'll have to borrow
some nails and fix it one of these days.
432
00:32:22,480 --> 00:32:25,278
Uh!
433
00:32:25,360 --> 00:32:29,478
Well, I'll have to borrow another
nail and fix that too one of these days.
434
00:32:38,960 --> 00:32:41,599
Pa, you'll have to blast a new well.
This one's about dry.
435
00:32:41,680 --> 00:32:44,911
- I will one of these days.
- You've been sayin' that for the last six months.
436
00:32:45,000 --> 00:32:48,913
I have? Well, that proves
it ain't slipped my mind.
437
00:32:49,000 --> 00:32:52,436
- Pa, you're lazier than that hound dog we used to have.
- Which one?
438
00:32:52,520 --> 00:32:55,193
The one that used to lean
against the wall when she barked.
439
00:32:55,280 --> 00:32:59,432
- Oh, that one.
- Oh, get out of my way!
440
00:32:59,520 --> 00:33:04,036
Go play your radio or somethin'
while I get supper.
441
00:34:05,800 --> 00:34:07,631
- Mornin', Ma.
- Mornin', Pa.
442
00:34:07,720 --> 00:34:10,518
Gosh, feels good
not to have to dress up.
443
00:34:10,600 --> 00:34:13,956
What's happened, Pa?
Out of bed before I had to yell for ya.
444
00:34:14,040 --> 00:34:17,430
I've turned over a new leaf,
Ma. I'm a changed man.
445
00:34:17,520 --> 00:34:19,988
Right after I've had
breakfast...
446
00:34:20,080 --> 00:34:22,071
I'm gonna borrow me a couple
of sticks of dynamite...
447
00:34:22,160 --> 00:34:24,310
get hold of Geoduck
and Crowbar...
448
00:34:24,400 --> 00:34:27,198
and start diggin'
that new well for ya.
449
00:34:27,280 --> 00:34:30,511
- Feelin' all right, Pa?
- Sure, I am.
450
00:34:30,600 --> 00:34:34,832
Now hurry up with that breakfast, woman.
There's work to be done.
451
00:34:36,720 --> 00:34:39,439
Did he say "work"?
452
00:34:46,120 --> 00:34:48,918
- Get the dynamite, Geoduck?
- Got 'em right here.
453
00:34:49,000 --> 00:34:52,913
You know I'm sorry about the way
Mrs Parker treated you fellows yesterday.
454
00:34:53,000 --> 00:34:55,468
Eastern squaw
pretty fresh.
455
00:34:55,560 --> 00:34:58,996
She's from society.
She don't understand us kind of folks.
456
00:34:59,080 --> 00:35:02,595
Claims her ancestors
came over on the Mayflower.
457
00:35:02,680 --> 00:35:07,390
Huh, that nothin'.
Mine here to greet them.
458
00:35:07,480 --> 00:35:10,040
I never thought of that.
459
00:35:10,120 --> 00:35:12,759
Well, where are we gonna
dig that new well?
460
00:35:12,840 --> 00:35:14,910
Why not dig it up
near old well?
461
00:35:15,000 --> 00:35:17,912
That's as good a place as any, I guess.
Get away from there.
462
00:35:20,040 --> 00:35:23,237
Hey, Steve!
463
00:35:23,320 --> 00:35:25,709
- Huh?
- Come over here! Look at this needle!
464
00:35:25,800 --> 00:35:28,234
Oh, boy! Looks like we've struck it.
465
00:35:28,320 --> 00:35:32,598
Julius, give me that.
Ah, visitors.
466
00:35:35,920 --> 00:35:38,434
- Hi. Know who owns this property, Pop?
- Howdy.
467
00:35:38,520 --> 00:35:41,512
Well, I reckon I do,
and the name is Pa.
468
00:35:41,600 --> 00:35:44,990
Okay, Pa. Ever think
of selling this place?
469
00:35:45,080 --> 00:35:49,392
Me and my partner are forming a hunting
club, and this will be an ideal spot.
470
00:35:49,480 --> 00:35:52,199
Oh, wouldn't be any good at all
for a thing like that.
471
00:35:52,280 --> 00:35:54,350
Ain't nothin' on here
but a few chipmunk.
472
00:35:54,440 --> 00:35:58,319
What's on here now doesn't matter.
We'd stock it. How much you want for it?
473
00:35:58,400 --> 00:36:02,188
Well, I don't rightly know.
I'd have to take it up with Ma.
474
00:36:02,280 --> 00:36:05,238
If you'd drop around in a couple of days,
I'll let you know.
475
00:36:05,320 --> 00:36:08,756
- Okay. See you day after tomorrow.
- So long, Pa.
476
00:36:08,840 --> 00:36:11,274
- See ya, Pa.
- So long.
477
00:36:11,360 --> 00:36:13,715
Well-behaved fella.
478
00:36:13,800 --> 00:36:17,076
Well, let's get on
with the well.
479
00:36:18,760 --> 00:36:21,558
Get away from there.
480
00:36:31,240 --> 00:36:35,552
Boys! Boys! Let's rest a while.
481
00:36:35,640 --> 00:36:38,359
No sense in tiring
ourselves out.
482
00:36:41,280 --> 00:36:43,953
Have a rest
and take a smoke.
483
00:36:44,040 --> 00:36:45,996
Go away.
484
00:36:46,080 --> 00:36:48,594
Smoke soon as we fix
dynamite, Pa.
485
00:37:02,560 --> 00:37:07,429
- Gonna be big well, Pa.
- Whew, make it a whopper soon as you have a smoke.
486
00:37:13,160 --> 00:37:18,188
Geoduck, that tobacco
you're smoking smells terrible.
487
00:37:18,280 --> 00:37:22,831
You must've taken
the worst brand Billy Reed had.
488
00:37:22,920 --> 00:37:25,309
Here, take some of mine.
489
00:37:25,400 --> 00:37:28,039
Geoduck!
490
00:37:50,600 --> 00:37:52,909
Ahhh!
491
00:38:03,440 --> 00:38:07,319
Well, it looks like Pa
got his dynamite, all right.
492
00:38:07,400 --> 00:38:10,517
- Aren't you gonna take that thing off, Ma?
- Nope.
493
00:38:10,600 --> 00:38:13,592
If I gotta work like a horse,
I might as well look like one.
494
00:38:14,840 --> 00:38:16,671
Pull! Pull!
495
00:38:20,040 --> 00:38:24,033
Pa!
You all right, Pa?
496
00:38:24,120 --> 00:38:28,079
Yeah, but it was more work
than I expected.
497
00:38:48,360 --> 00:38:50,430
- Mornin' Pa.
- Howdy.
498
00:38:50,520 --> 00:38:54,354
- What in the world have you been doin'?
- Diggin' Ma a new well.
499
00:38:54,440 --> 00:38:57,352
Man, that's pretty tough work
for this kind of weather, ain't it?
500
00:38:57,440 --> 00:38:59,635
Tough work
for any kind of weather.
501
00:38:59,720 --> 00:39:02,678
It's too bad you haven't got
electricity in the old house.
502
00:39:02,760 --> 00:39:05,832
I got the greatest
cooler offer money can buy.
503
00:39:05,920 --> 00:39:09,799
Well, I tell ya, we were gonna put
electricity in.
504
00:39:09,880 --> 00:39:12,553
And then, uh... Oh.
505
00:39:17,400 --> 00:39:20,631
Got a bunch of these real cheap from
a fellow that was going out of business.
506
00:39:20,720 --> 00:39:23,280
You wouldn't think I could
sell that for $3.50, would ya?
507
00:39:23,360 --> 00:39:25,555
Looks like a real
bargain, all right.
508
00:39:25,640 --> 00:39:28,757
Runs on A.C. Or D.C.
Rubber blades, see?
509
00:39:28,840 --> 00:39:31,434
So the kids can't get
their fingers hurt in it.
510
00:39:31,520 --> 00:39:34,193
And another thing...
511
00:39:34,280 --> 00:39:36,840
Sure runs good,
don't it?
512
00:39:36,920 --> 00:39:40,549
Too bad we ain't got electricity
in the old house.
513
00:39:40,640 --> 00:39:44,428
How... How did you do it?
H- How did you do it?
514
00:39:44,520 --> 00:39:46,511
How'd I do what?
515
00:39:46,600 --> 00:39:48,477
M- Make the fan work.
516
00:39:48,560 --> 00:39:50,676
Well, it's supposed to,
ain't it?
517
00:39:50,760 --> 00:39:54,036
Well, sure,
but not without electricity.
518
00:39:56,600 --> 00:39:58,909
- It did run, didn't it?
- Sure it did.
519
00:39:59,000 --> 00:40:01,389
Well, wh-what did you do?
520
00:40:01,480 --> 00:40:03,914
I can't rightly remember.
521
00:40:04,000 --> 00:40:07,959
Suppose it's 'cause I caught a hold
of this thing like this?
522
00:40:08,040 --> 00:40:10,315
There it goes again!
523
00:40:10,400 --> 00:40:14,279
- Pa, you must have a battery on you someplace.
- No, I ain't.
524
00:40:14,360 --> 00:40:18,069
Aw, what do you got in your pocket?
525
00:40:18,160 --> 00:40:20,276
Nothin' but dirt.
526
00:40:25,320 --> 00:40:27,959
Oh, you... You must...
527
00:40:28,040 --> 00:40:31,953
You must be charged
with electricity of some sort.
528
00:40:32,040 --> 00:40:35,715
Unless it's in the fan.
Let... Let's try another one.
529
00:40:45,840 --> 00:40:49,913
Pa, you're a human dynamo.
I'm gonna get you to the hospital...
530
00:40:50,000 --> 00:40:53,470
before you blow a...
blow a fuse or something.
531
00:41:23,080 --> 00:41:27,073
Did you blow the horn?
532
00:41:27,160 --> 00:41:28,991
No.
533
00:41:38,400 --> 00:41:40,595
Hi there!
534
00:41:42,600 --> 00:41:45,831
Pa, Ma told me I'd find you
up here someplace.
535
00:41:45,920 --> 00:41:49,515
Gosh, am I glad
to see you.
536
00:41:49,600 --> 00:41:52,751
Billy, Jonathan Parker.
Jonathan Parker, Billy Reed.
537
00:41:52,840 --> 00:41:54,876
- How do you do?
- Pleased to meet you, Mr Parker.
538
00:41:54,960 --> 00:41:58,032
- I was just gonna take Pa here to the hospital.
- Hospital? Why?
539
00:41:58,120 --> 00:42:01,829
Why, he's turned into a human battery.
He's loaded with electricity.
540
00:42:01,920 --> 00:42:03,911
- Aren't ya, Pa?
- Reckon I am.
541
00:42:04,000 --> 00:42:07,197
- Why, you're joking!
- Well, if you think so, come over here.
542
00:42:13,160 --> 00:42:15,628
Over here, Pa.
543
00:42:15,720 --> 00:42:17,870
Now, now,
n- now watch this.
544
00:42:23,840 --> 00:42:25,751
Why, it's...
it's unbelievable!
545
00:42:25,840 --> 00:42:29,958
That ain't nothin'. Wait till you see what
he does to an electric fan.
546
00:42:33,320 --> 00:42:36,118
You wouldn't believe this
if you didn't see it with your own eyes.
547
00:42:36,200 --> 00:42:39,351
Show him, Pa.
Now take ahold of that.
548
00:42:39,440 --> 00:42:43,069
Why, I...
I- I can't believe it!
549
00:42:45,600 --> 00:42:48,433
Here. Now show him what happens
when you take ahold of that.
550
00:42:59,280 --> 00:43:01,316
Good... Good heavens,
it lights up!
551
00:43:01,400 --> 00:43:04,597
Now do you believe me?
552
00:43:06,880 --> 00:43:10,156
Uh, h-how long
has this condition existed?
553
00:43:10,240 --> 00:43:12,959
I never noticed it
till just a few minutes ago.
554
00:43:13,040 --> 00:43:16,919
Did you come in contact with much of the
soil while you were working on the well?
555
00:43:17,000 --> 00:43:19,195
- Sure did. Got buried in it.
- That's it!
556
00:43:19,280 --> 00:43:21,430
- That's what? I'm what?
- You're radioactive.
557
00:43:21,520 --> 00:43:25,069
- What's that?
- Pa's emitting radiation from an atomic nucleus.
558
00:43:25,160 --> 00:43:29,597
In other words, Pa's property is loaded down
with uranium, and he's got some of it on him.
559
00:43:29,680 --> 00:43:32,717
- Is that good or bad?
- Well, what would you say it was...
560
00:43:32,800 --> 00:43:36,076
if you discovered that you were about
to become a very wealthy man?
561
00:43:36,160 --> 00:43:38,151
This here'll
make Pa wealthy?
562
00:43:38,240 --> 00:43:41,437
If there is uranium, and I'll stake
my reputation on it that there is...
563
00:43:41,520 --> 00:43:44,114
the government will give him
a $ 10,000 bonus...
564
00:43:44,200 --> 00:43:47,431
and purchase all the uranium ore
found on Pa's property.
565
00:43:47,520 --> 00:43:50,239
Holy cow!
Did you hear that, Pa?
566
00:43:50,320 --> 00:43:53,630
Sure did.
567
00:44:06,280 --> 00:44:08,271
Hold mine
little tighter, Pa.
568
00:44:08,360 --> 00:44:10,430
If I'd have brought
the ingredients...
569
00:44:10,520 --> 00:44:13,956
- we could have made
some ice cream and cake.
570
00:44:14,040 --> 00:44:15,917
This the way
you spell 'em, Pa?
571
00:44:16,000 --> 00:44:19,117
Mmm... yep.
572
00:44:19,200 --> 00:44:21,316
Pa, this is wonderful!
573
00:44:21,400 --> 00:44:24,949
I'm afraid it's gonna keep me indoors
too much. Whew.
574
00:44:25,040 --> 00:44:27,793
Why don't you take off them coveralls?
You'll feel better.
575
00:44:27,880 --> 00:44:30,952
Good idea, Ma.
Give me a hand, Geoduck.
576
00:44:31,040 --> 00:44:34,396
- Billy, this place always did bring us good luck.
- Good luck?
577
00:44:34,480 --> 00:44:38,155
- Mm-hmm. - I got a big business
deal to talk over with you and Pa.
578
00:44:38,240 --> 00:44:40,310
- You have?
- Yeah, you betcha.
579
00:44:40,400 --> 00:44:42,755
Thanks, Geoduck.
580
00:44:42,840 --> 00:44:45,274
Pa, pick up them coveralls
and put 'em away.
581
00:44:45,360 --> 00:44:48,158
Makes the place look too messy.
And turn on the radio!
582
00:44:48,240 --> 00:44:51,789
Can't. Battery went dead
about an hour ago.
583
00:44:57,600 --> 00:45:00,592
- Must've been a short.
- Pa!
584
00:45:00,680 --> 00:45:03,240
Yes, Ma?
585
00:45:03,320 --> 00:45:06,118
Billy's got a business deal
he wants to talk over with us.
586
00:45:06,200 --> 00:45:10,512
You folks are gonna have a big income from
uranium, and my idea'll save you money.
587
00:45:10,600 --> 00:45:12,909
A penny saved
is a penny earned.
588
00:45:13,000 --> 00:45:16,390
I think you and Ma
should be incorporated.
589
00:45:16,480 --> 00:45:19,074
Pa and me should be
incorporated?
590
00:45:19,160 --> 00:45:21,958
Are you insinuatin'
we ain't married?
591
00:45:22,040 --> 00:45:25,953
Oh, no, no, Ma. I mean,
form a uranium corporation.
592
00:45:26,040 --> 00:45:28,838
That way you'd be entitled to
capital gain on your income tax.
593
00:45:28,920 --> 00:45:30,990
Income tax?
What's that?
594
00:45:31,080 --> 00:45:34,038
Oh, income tax
supports the government.
595
00:45:34,120 --> 00:45:37,954
You mean Pa and me's got to support
all our kids and the government too?
596
00:45:38,040 --> 00:45:41,237
- Everybody that works pays.
- Well, now...
597
00:45:41,320 --> 00:45:44,756
if we gotta work to get the uranium,
that puts a different light on it.
598
00:45:44,840 --> 00:45:46,990
Maybe we'd better
let the uranium stay...
599
00:45:47,080 --> 00:45:49,548
in the ground till
it gets more valuable.
600
00:45:49,640 --> 00:45:52,029
Pa, we'll get somebody
to dig it for us...
601
00:45:52,120 --> 00:45:55,635
and get us a car...
and just travel around.
602
00:45:55,720 --> 00:45:58,712
We'll call it the
Pa and Ma Kettle Corporation.
603
00:45:58,800 --> 00:46:02,952
Billy, it was your fan that
showed us about the uranium;
604
00:46:03,040 --> 00:46:05,998
it was Geoduck and Crowbar
that dug the hole;
605
00:46:06,080 --> 00:46:08,719
so I think you all should be
in the corporation.
606
00:46:08,800 --> 00:46:11,758
Well, Pa, if you feel
that way about it...
607
00:46:11,840 --> 00:46:14,673
We'll draw up an agreement.
608
00:46:14,760 --> 00:46:17,991
Funny thing! I just...
I just happen to have...
609
00:46:18,080 --> 00:46:21,356
an agreement all drawn up
in case you wanted it.
610
00:46:21,440 --> 00:46:25,592
Huh-huh-huh-huh! Well, now ain't that
the funniest thing!
611
00:46:25,680 --> 00:46:30,390
Well, I'll read it to you. It starts out
"Witnesseth... "just like it should start.
612
00:46:30,480 --> 00:46:34,314
"This agreement entered into
this 20th day of July, year of 1950...
613
00:46:34,400 --> 00:46:36,436
"between Pa Kettle,
party of the first part...
614
00:46:36,520 --> 00:46:38,431
"Ma Kettle,
party of the second part...
615
00:46:38,520 --> 00:46:43,071
"and Billy Reed, Geoduck and Crowbar,
parties of the third, fourth and fifth part.
616
00:46:43,160 --> 00:46:45,799
"The aforesaid parties of the
first part and second part...
617
00:46:45,880 --> 00:46:48,110
"agrees to part with part
of their part the to parties...
618
00:46:48,200 --> 00:46:50,839
"of the third part,
fourth part and fifth part.
619
00:46:50,920 --> 00:46:53,798
"It is agreed that all parties
are to do their part...
620
00:46:53,840 --> 00:46:56,593
"to keep the agreement made
between the parties of the first part...
621
00:46:56,680 --> 00:46:58,671
second part, third part,
fourth part and fifth part. "
622
00:46:58,760 --> 00:47:01,320
That's only
the agreement in part.
623
00:47:01,400 --> 00:47:05,154
You got enough parts there to make
an automobile and have some left over.
624
00:47:05,240 --> 00:47:09,153
"Should the first party and second party
become a party to anything not agreeable...
625
00:47:09,240 --> 00:47:11,959
"to the third party,
fourth party and fifth party...
626
00:47:12,040 --> 00:47:14,554
"the first party and second
party shall be liable...
627
00:47:14,640 --> 00:47:17,234
to the third party,
fourth party and fifth party. "
628
00:47:17,320 --> 00:47:19,675
Hold on, Billy.
That's enough.
629
00:47:19,760 --> 00:47:24,072
- I've had too many parties.
- That's just a rough draft.
630
00:47:24,160 --> 00:47:26,879
When you get it smoothed out, we
won't understand it any better.
631
00:47:26,960 --> 00:47:28,837
Now, about the percentage.
632
00:47:28,920 --> 00:47:31,912
I figure 75% to you,
Pa and Ma.
633
00:47:32,000 --> 00:47:35,595
And 25% divided
between the five of us:
634
00:47:35,680 --> 00:47:38,148
Geoduck, Crowbar,
myself, Tom and the baby.
635
00:47:38,240 --> 00:47:40,356
That makes five percent
for each one of us.
636
00:47:40,440 --> 00:47:43,113
Uh-uh-uh, Billy, you're
cheating yourself.
637
00:47:43,200 --> 00:47:46,556
If there's 25% divided
among the five of you...
638
00:47:46,640 --> 00:47:48,835
that's 14% apiece.
639
00:47:50,320 --> 00:47:53,710
Oh, no, listen, Pa. I wouldn't cheat you.
You know I wouldn't.
640
00:47:53,800 --> 00:47:55,950
Now look. Look here.
I'll show you.
641
00:47:56,040 --> 00:47:58,110
Let me rub this out here.
Then... Now.
642
00:47:58,200 --> 00:48:00,270
Twenty-five...
643
00:48:00,360 --> 00:48:04,069
divided by five is five.
644
00:48:04,160 --> 00:48:06,435
You see, the five won't
go into two, will it?
645
00:48:06,520 --> 00:48:09,796
But five goes into 25
five times, you see?
646
00:48:09,880 --> 00:48:11,791
No, you're wrong,
Billy. Now, now...
647
00:48:11,880 --> 00:48:14,075
I'm a pretty good
mathematician.
648
00:48:14,160 --> 00:48:18,358
Now, five into 25...
649
00:48:18,440 --> 00:48:21,398
- Five won't go into two, will it?
- No.
650
00:48:21,480 --> 00:48:24,278
But five goes
into five once.
651
00:48:24,360 --> 00:48:27,033
Now, we didn't
use the two before...
652
00:48:27,120 --> 00:48:29,190
so we'll bring it
down here.
653
00:48:29,280 --> 00:48:32,078
Now five into 20
goes four times.
654
00:48:32,160 --> 00:48:36,517
There you are.
Five into 25... 14.
655
00:48:36,600 --> 00:48:40,229
No. Look, Pa. Now let me prove it
to you by multiplication.
656
00:48:40,320 --> 00:48:44,677
Uh, five times five...
657
00:48:44,760 --> 00:48:47,228
Five times five is 25.
658
00:48:47,320 --> 00:48:49,515
- Billy, I'm surprised at your learnin'.
- Huh?
659
00:48:49,600 --> 00:48:52,751
I'm surprised at your learnin'!
Now I'll show ya.
660
00:48:52,840 --> 00:48:56,799
Five times 14 is 25.
661
00:48:56,880 --> 00:49:01,078
Five times four is 20.
Five times one is five.
662
00:49:01,160 --> 00:49:04,311
Twenty-five.
That's it!
663
00:49:04,400 --> 00:49:06,834
No, no. Look, Ma.
Uh, look.
664
00:49:06,920 --> 00:49:10,037
You're wrong there because...
I- I'll prove it to you.
665
00:49:10,120 --> 00:49:14,238
We'll put down five 14's.
Fourteen, fourteen... There.
666
00:49:14,320 --> 00:49:16,754
Now I'll prove to you
by addition...
667
00:49:16,840 --> 00:49:20,071
that-that five 14's
is not 25.
668
00:49:20,160 --> 00:49:24,119
Four, eight,
12, 16, 20...
669
00:49:24,200 --> 00:49:28,113
Twenty-one,
22, 23, 24, 25.
670
00:49:28,200 --> 00:49:30,998
There you are.
Better brush up, Billy.
671
00:49:31,080 --> 00:49:33,594
I don't want to see
you boys cheated.
672
00:49:48,120 --> 00:49:49,997
- Tom.
- Hello, Ma.
673
00:49:50,080 --> 00:49:51,911
- Hello.
- Hi, Tom.
674
00:49:52,000 --> 00:49:54,309
- Somethin' wrong, son?
- Everything.
675
00:49:54,400 --> 00:49:57,437
Oh. Well, come in
and sit down.
676
00:50:04,200 --> 00:50:06,998
- How's the baby?
- He's in the hospital.
677
00:50:07,080 --> 00:50:10,038
- What's wrong, son?
- He has a measly cold, that's all.
678
00:50:10,120 --> 00:50:15,399
- Then why'd you take him to the hospital?
- Kim and that... mother of hers.
679
00:50:15,480 --> 00:50:17,471
They took him there
while I was down at the plant.
680
00:50:17,560 --> 00:50:20,393
What's the matter with that nurse-woman
with her highfalutin ideas?
681
00:50:20,480 --> 00:50:22,869
- Couldn't she take care of the baby?
- She's in the hospital too.
682
00:50:22,960 --> 00:50:24,791
- Working?
- Collapsed.
683
00:50:24,880 --> 00:50:29,237
Good. But who's gonna take care of him
when he comes home?
684
00:50:29,320 --> 00:50:31,959
He's not comin' home.
685
00:50:32,040 --> 00:50:35,271
What do you mean,
"He's not comin' home"?
686
00:50:35,360 --> 00:50:38,511
As soon as he gets over his cold,
they're taking him back to Boston.
687
00:50:38,600 --> 00:50:40,750
- Who's "they,"son?
- Kim and her mother.
688
00:50:40,840 --> 00:50:43,229
You mean Kim...
Tom!
689
00:50:43,320 --> 00:50:46,630
You can't let her do that.
It'll spoil your whole life.
690
00:50:46,720 --> 00:50:49,837
- What can I do about it?
- What can you do?
691
00:50:49,920 --> 00:50:52,275
For one thing, you can go to the hospital
and take him out of there.
692
00:50:52,360 --> 00:50:54,715
- That's right, Tom.
- You get papoose.
693
00:50:54,800 --> 00:50:56,916
What's come over Kim,
anyhow?
694
00:50:57,000 --> 00:50:59,560
If that's the way she wants it,
that's the way she can have it.
695
00:50:59,640 --> 00:51:02,871
Well, it ain't the way I want it.
And it ain't the way it's gonna be.
696
00:51:02,960 --> 00:51:05,997
Now listen, Tom, we've got to get hold
of that baby.
697
00:51:06,080 --> 00:51:09,550
How can we? The doctors won't
release him until he's over his cold.
698
00:51:09,640 --> 00:51:11,790
- That's the rule.
- Oh, rules or no rules!
699
00:51:11,880 --> 00:51:14,997
You're his father, ain't you?
This is America, Tom.
700
00:51:15,080 --> 00:51:17,878
And there's somethin' in one
of those amendments that says...
701
00:51:17,960 --> 00:51:21,748
no one can take somethin'
that is rightfully yours.
702
00:51:21,840 --> 00:51:26,072
You get ahold of that baby, and I'll bet
Kim'll change her mind about goin' to Boston.
703
00:51:26,160 --> 00:51:29,152
- Ain't that right, Pa?
- Right as rain, Ma.
704
00:51:29,240 --> 00:51:32,596
Uh, well, I guess we'll all be going.
See you tomorrow, Pa.
705
00:51:32,680 --> 00:51:34,511
- Goodnight.
- Come on, boys.
706
00:51:34,600 --> 00:51:36,795
And, uh, don't worry
too much about the kid, Ma.
707
00:51:36,880 --> 00:51:39,633
- I'm sure everything will be all right.
- All right. Sure.
708
00:51:39,720 --> 00:51:43,030
- Goodnight, Geoduck.
- Goodnight.
709
00:51:43,120 --> 00:51:45,759
Phew!
710
00:51:45,840 --> 00:51:48,229
- Well, Pa...
- Will it be all right, Ma...
711
00:51:48,320 --> 00:51:51,118
if I spend a couple
of nights here with you?
712
00:51:54,920 --> 00:51:57,718
Is it that bad
with you and Kim, Tom?
713
00:51:57,800 --> 00:51:59,631
Yeah.
714
00:51:59,720 --> 00:52:02,518
Well, we'll make room for...
Did you have your supper?
715
00:52:02,600 --> 00:52:05,068
- No, but I-I don't feel like...
- Aw, now, come on.
716
00:52:05,160 --> 00:52:08,436
Sit down and talk to your pa
while I get you somethin' to eat.
717
00:52:10,520 --> 00:52:13,876
You know, your ma's
got a point on those amendments.
718
00:52:13,960 --> 00:52:17,270
It says... Uh...
719
00:52:17,360 --> 00:52:19,555
She's got a point.
720
00:52:28,360 --> 00:52:31,511
You know, Ma, if I borrowed
Jim Tullett's ladder...
721
00:52:31,600 --> 00:52:34,398
we could climb into the hospital
and get the baby.
722
00:52:34,480 --> 00:52:37,313
You broke Jim's ladder a year ago,
and he ain't never fixed it.
723
00:52:37,400 --> 00:52:39,152
- He ain't?
- Uh-uh.
724
00:52:39,240 --> 00:52:41,071
Lazy cuss,
ain't he?
725
00:52:41,160 --> 00:52:43,993
Kim's mother would love to catch
you trying to kidnap the baby.
726
00:52:44,080 --> 00:52:46,992
Pa and me'll go down to
the hospital in the morning...
727
00:52:47,080 --> 00:52:50,356
and take a look at the baby,
just the same.
728
00:52:50,440 --> 00:52:54,353
Wonder who that is this hour of the night.
729
00:52:58,680 --> 00:53:02,195
When there's anything you need,
you can always rely on Billy Reed.
730
00:53:02,280 --> 00:53:04,919
- Oh, you mean that...
- Your grandson.
731
00:53:05,000 --> 00:53:07,116
Oh, Billy!
732
00:53:07,200 --> 00:53:10,272
How can I ever thank...
Here, let me take him.
733
00:53:10,360 --> 00:53:12,430
- Billy, how did you do it?
- It wasn't easy.
734
00:53:12,520 --> 00:53:14,670
Didn't the doctors object
to your taking him?
735
00:53:14,760 --> 00:53:17,877
Oh, nobody knew anything about it.
I snuck in the back way and grabbed him.
736
00:53:20,520 --> 00:53:25,992
What's the matter with
Grandma's little man?
737
00:53:26,080 --> 00:53:28,548
I know what's the matter
with Grandma's little man.
738
00:53:31,400 --> 00:53:33,277
- Billy, you shouldn't have done this.
- Why not?
739
00:53:33,360 --> 00:53:35,828
You think I'm gonna stand around
and see your ma eat her heart out?
740
00:53:35,920 --> 00:53:38,718
I appreciate your good intentions,
but you could be arrested.
741
00:53:38,800 --> 00:53:40,631
- Arrested?
- Sure. It's kidnapping.
742
00:53:40,720 --> 00:53:44,713
How can it be kidnapping? I didn't steal
the kid from his folks; I returned it to 'em.
743
00:53:44,800 --> 00:53:47,997
Hey!
744
00:53:48,080 --> 00:53:50,230
- This ain't our baby.
- It ain't?
745
00:53:50,320 --> 00:53:52,151
- It's a girl. -
A girl? - A girl?
746
00:53:52,240 --> 00:53:54,435
- For land's sake.
- Are you sure, Ma?
747
00:53:54,520 --> 00:53:57,637
I ain't blind, am I? You'll have to
take it back before it's missed.
748
00:53:57,720 --> 00:54:01,190
You can't do it now because it... I...
749
00:54:01,280 --> 00:54:04,431
Maybe it's the police.
750
00:54:04,520 --> 00:54:06,476
Hide it, Ma.
Hide it!
751
00:54:06,560 --> 00:54:09,154
No, no, no!
Not there, not there.
752
00:54:12,360 --> 00:54:14,430
No!
No, Ma, don't.
753
00:54:39,200 --> 00:54:41,031
Two of'em?
754
00:54:41,120 --> 00:54:43,873
We hittum jackpot.
755
00:54:43,960 --> 00:54:47,999
- What'd ya get two of'em for?
- Can't tell 'em apart.
756
00:54:48,080 --> 00:54:51,959
You pick one you want.
We take other one back.
757
00:54:58,560 --> 00:55:01,632
Uh, Tom, you've seen your baby more'n
I have. Which one's yours?
758
00:55:03,040 --> 00:55:06,999
Well, it's, it's kinda hard
to tell 'em apart, but I-I...
759
00:55:07,080 --> 00:55:11,437
I think, uh...
I- I think this one's mine.
760
00:55:11,520 --> 00:55:14,239
Um-um. I know.
761
00:55:14,320 --> 00:55:16,993
Give 'em here.
762
00:55:19,000 --> 00:55:21,036
Here we go again.
763
00:55:24,520 --> 00:55:28,991
I, uh... sure appreciate
you fellas doing this for us.
764
00:55:29,080 --> 00:55:31,310
We your friends,
Pa.
765
00:55:31,400 --> 00:55:34,392
Besides,
no like Eastern squaw.
766
00:55:34,480 --> 00:55:37,472
- This fix her good.
- Sure will.
767
00:55:37,560 --> 00:55:41,951
Say! How would you fellas like to get a
year's supply of smokin' tobacco for nothin'.
768
00:55:42,040 --> 00:55:44,759
- Who we gotta scalp?
- Nobody.
769
00:55:44,840 --> 00:55:47,308
You're taking one of
these kids back, ain't ya?
770
00:55:47,400 --> 00:55:50,517
All right. All you gotta do
is take one back for me too.
771
00:55:50,600 --> 00:55:52,556
- Another one?
- Well, ya see...
772
00:55:52,640 --> 00:55:57,270
I grabbed a baby from the hospital too,
but it was the wrong one.
773
00:55:57,360 --> 00:56:00,750
It's... It's a girl.
774
00:56:00,840 --> 00:56:03,991
Haw-haw-haw.
775
00:56:04,080 --> 00:56:08,551
He grabem squaw
instead of brave.
776
00:56:08,640 --> 00:56:11,154
Haw-haw-haw.
777
00:56:11,240 --> 00:56:15,074
When you get through laughin',
I got news for you.
778
00:56:15,160 --> 00:56:18,675
Both of these
are girls too.
779
00:56:18,760 --> 00:56:23,231
Both squaw?
780
00:56:23,320 --> 00:56:26,915
I told you
checkum good.
781
00:56:27,000 --> 00:56:29,912
Now we gotta
take both back.
782
00:56:30,000 --> 00:56:32,912
Where other one?
783
00:56:33,000 --> 00:56:35,150
She's up there
in the clothes hamper.
784
00:56:35,240 --> 00:56:39,233
We still getum tobacco?
785
00:56:39,320 --> 00:56:41,993
- Positively.
- Honest Injun?
786
00:56:42,080 --> 00:56:44,799
Honest In...
787
00:56:48,080 --> 00:56:49,957
It's the sheriff!
788
00:57:05,840 --> 00:57:08,274
Good evening, Ma.
Howdy, Pa. Hi, boys.
789
00:57:08,360 --> 00:57:10,191
- Hello, Sheriff.
- Hello, Sheriff.
790
00:57:10,280 --> 00:57:12,430
What brings you out
this time of night?
791
00:57:12,520 --> 00:57:15,318
Seems as though three kids
have been stolen from the hospital.
792
00:57:15,400 --> 00:57:18,472
- You don't say.
- Seen any strangers around here?
793
00:57:18,560 --> 00:57:21,199
No, I ain't. You got any idea
who stole 'em?
794
00:57:21,280 --> 00:57:23,396
- Yeah.
- Oh.
795
00:57:23,480 --> 00:57:27,473
But they won't get away. I got
roadblocks set up all over the county.
796
00:57:27,560 --> 00:57:29,755
That's good.
Hope you catch 'em.
797
00:57:29,840 --> 00:57:31,671
We will.
798
00:57:31,760 --> 00:57:35,116
I got an idea those kids
aren't so very far away.
799
00:57:35,200 --> 00:57:37,509
Goodnight. Sorry
to have bothered you.
800
00:57:37,600 --> 00:57:40,717
Goodnight, Sheriff.
801
00:57:40,800 --> 00:57:42,677
That sounds like a kid
somewhere.
802
00:57:42,760 --> 00:57:46,833
- Must be one of mine. I'll go take a look.
- Mind if I go along?
803
00:57:46,920 --> 00:57:49,036
Oh, no, no.
804
00:57:57,520 --> 00:57:59,954
- Sheriff.
- Yeah?
805
00:58:02,320 --> 00:58:04,675
That's coming
from outside.
806
00:58:04,760 --> 00:58:07,069
Let's have a look.
807
00:58:20,920 --> 00:58:23,480
Come here, Sheriff.
808
00:58:29,160 --> 00:58:32,232
- How long you think they been in here?
- Who knows?
809
00:58:39,480 --> 00:58:41,391
I hope you won't mention this
to anyone, folks.
810
00:58:41,480 --> 00:58:45,359
With the election coming up, the voters
in the county might think that I'm, uh...
811
00:58:45,440 --> 00:58:50,116
It would make me seem sort of foolish
and, and... You understand, don't ya?
812
00:58:50,200 --> 00:58:54,273
- Of course.
- Of course we understand. We all make mistakes sometimes.
813
00:58:54,360 --> 00:58:57,158
- Well, thanks. Goodnight.
- Goodnight.
814
00:59:03,240 --> 00:59:05,435
Haw-haw.
815
00:59:05,520 --> 00:59:07,875
- Ha-ha.
- Shut up.
816
00:59:11,120 --> 00:59:13,350
Whoa!
817
00:59:13,440 --> 00:59:17,274
Glad we went to the hospital
to see the baby, Pa.
818
00:59:17,360 --> 00:59:21,069
Me too, Ma. Doesn't seem
to be much wrong with him.
819
00:59:21,160 --> 00:59:24,755
Aw, ain't nothin' wrong
that a little care and love wouldn't fix.
820
00:59:24,840 --> 00:59:28,594
If they just let us
bring him home, I'm sure...
821
00:59:28,680 --> 00:59:32,514
Well! Somethin' new's
been added.
822
00:59:33,800 --> 00:59:36,598
- What's goin' on here?
- Can't you read?
823
00:59:36,680 --> 00:59:39,672
Yes, I can read.
And I don't like it.
824
00:59:39,760 --> 00:59:42,194
You don't live here
any more.
825
00:59:42,280 --> 00:59:45,795
Don't... We been livin' here
for 25 years.
826
00:59:45,880 --> 00:59:49,077
And for 25 years,
you didn't pay your taxes.
827
00:59:49,160 --> 00:59:53,711
We did. And now
the property is ours.
828
00:59:53,800 --> 00:59:57,873
Land sakes. If it ain't
one thing it's another.
829
00:59:57,960 --> 01:00:02,033
Just a second. How much back taxes
were owing on this property?
830
01:00:02,120 --> 01:00:04,759
$275.
831
01:00:04,840 --> 01:00:07,957
You got this entire piece
of property for $275?
832
01:00:08,040 --> 01:00:11,430
What do you intend
to do with it?
833
01:00:11,520 --> 01:00:14,432
What's it to you?
834
01:00:15,920 --> 01:00:18,718
They told me they were
gonna start a hunting club.
835
01:00:18,800 --> 01:00:20,677
Hunting club?
836
01:00:20,760 --> 01:00:23,991
- Then you met them before?
- Right over there. Couple of days ago.
837
01:00:24,080 --> 01:00:29,029
Oh! Uh, gentlemen.
Gentlemen.
838
01:00:29,120 --> 01:00:32,510
I know that you want to be fair
about this whole matter...
839
01:00:32,600 --> 01:00:35,797
and you wouldn't want to see these folks
lose their property, their life savings...
840
01:00:35,880 --> 01:00:38,678
all on account of
a little misunderstanding.
841
01:00:38,760 --> 01:00:42,548
So suppose you sell it back to me at a figure
that will compensate you for your trouble.
842
01:00:42,640 --> 01:00:45,871
What would you call
"compensating us for our troubles"?
843
01:00:45,960 --> 01:00:49,430
Five-hundred dollars.
844
01:00:49,520 --> 01:00:53,752
Uh... $ 750.
845
01:00:53,840 --> 01:00:56,593
Oh, Jonathan.
846
01:00:56,680 --> 01:00:59,592
Well, Stu, it seems that I put you
to a lot of trouble for nothing.
847
01:00:59,680 --> 01:01:03,514
Pa doesn't own the place any more. These
gentlemen bought it for the back taxes.
848
01:01:03,600 --> 01:01:07,354
So... go ahead and break the news
of your findings to us gently.
849
01:01:07,440 --> 01:01:09,635
There's nothing on it.
850
01:01:09,720 --> 01:01:12,029
There's nothing
on the property at all?
851
01:01:12,120 --> 01:01:14,350
- Not one ounce of anything.
- Why don't you stop?
852
01:01:14,440 --> 01:01:18,194
You planted this guy so we'd believe
his story and sell to you cheap.
853
01:01:18,280 --> 01:01:20,236
We know differently,
don't we?
854
01:01:20,320 --> 01:01:24,074
This place is loaded with uranium,
and this guy's a phoney.
855
01:01:24,160 --> 01:01:27,550
Uh, gentlemen,
just a moment, just a moment.
856
01:01:27,640 --> 01:01:31,713
When you call Stuart Ludlow a phoney,
you're leaving yourselves wide open.
857
01:01:31,800 --> 01:01:34,519
- This... is Stuart Ludlow?
- Yes.
858
01:01:34,600 --> 01:01:38,195
- Who used to be with the Atomic Energy Commission?
- That's right.
859
01:01:38,280 --> 01:01:41,556
But... But we looked over this property
a couple of days ago.
860
01:01:41,640 --> 01:01:45,235
- Our Geiger counter reacted as if it was...
- I'll stake my reputation on it.
861
01:01:45,320 --> 01:01:49,154
There isn't an ounce of uranium ore
within 20 miles of here.
862
01:01:52,880 --> 01:01:55,440
Do you still want it
for 750?
863
01:01:55,520 --> 01:01:58,353
Five-hundred.
Two-fifty?
864
01:01:58,440 --> 01:02:00,715
No, gentlemen. If we
gave you one red cent for it...
865
01:02:00,800 --> 01:02:04,190
we'd be admitting that you own
the property legally, which you don't.
866
01:02:04,280 --> 01:02:06,475
- I don't get it.
- Then I'll explain.
867
01:02:06,560 --> 01:02:10,269
To obtain legal ownership of property
that's up for sale due to delinquent taxes...
868
01:02:10,360 --> 01:02:13,750
the owner must be notified
by registered mail three days in advance.
869
01:02:13,840 --> 01:02:16,479
Eh, did you receive
a final notice in the mail?
870
01:02:16,560 --> 01:02:19,870
Been gettin' notices
for 15 years, but no final one.
871
01:02:19,960 --> 01:02:22,520
Yes. Then the ownership is
not legal. And not only that...
872
01:02:22,600 --> 01:02:26,832
you're guilty of malfeasance, misappropriation
of public funds, embezzlement and perjury.
873
01:02:26,920 --> 01:02:29,798
And on top of that,
you broke the law too.
874
01:02:29,880 --> 01:02:32,997
Well, if it's not legal,
we don't want any part of it.
875
01:02:33,080 --> 01:02:35,469
Here. Here's the deed.
You can have it for free.
876
01:02:35,560 --> 01:02:37,710
- Thanks.
- Oh, no, no. You don't get off that easy.
877
01:02:37,800 --> 01:02:40,109
Don't you know there's such a thing
as defamation of character?
878
01:02:40,200 --> 01:02:42,236
My client here could sue you
for everything you've got.
879
01:02:42,320 --> 01:02:44,914
He's getting his back taxes paid up.
What more does he want?
880
01:02:45,000 --> 01:02:48,629
He's entitled to an additional
cash settlement of some kind.
881
01:02:48,720 --> 01:02:52,952
- How much?
- Well, uh... Would four dollars be askin' too much?
882
01:02:53,040 --> 01:02:55,759
Four dollars?
Well, here.
883
01:02:55,840 --> 01:02:58,115
Here's ten.
And here's your deed.
884
01:02:58,200 --> 01:03:00,395
Let's get outta here
before they change their minds.
885
01:03:00,480 --> 01:03:03,358
Oh, you shouldn't have been so anxious, Pa.
I could've got you a lot more.
886
01:03:03,440 --> 01:03:05,590
Oh, I did all right, if you ask me.
887
01:03:05,680 --> 01:03:09,116
- But say, I didn't know you were a lawyer.
- I'm not.
888
01:03:09,200 --> 01:03:13,591
But it worked, didn't it? And thanks,
Stu, for that swell act you put on.
889
01:03:13,680 --> 01:03:15,955
If it hadn't been for you, we never
would've gotten the property back.
890
01:03:16,040 --> 01:03:19,953
- What act?
- About not having any uranium on the property.
891
01:03:20,040 --> 01:03:21,917
There isn't.
892
01:03:22,000 --> 01:03:23,956
- You're joking!
- I wish I were.
893
01:03:24,040 --> 01:03:27,828
But as I said before, there isn't an ounce
of uranium within miles of here.
894
01:03:27,920 --> 01:03:31,151
Well, here we go again.
Back where we started from.
895
01:03:31,240 --> 01:03:33,913
Wait a minute, Ma.
How can you say that?
896
01:03:34,000 --> 01:03:38,118
We got our property back,
the back taxes paid and ten dollars to boot!
897
01:03:38,200 --> 01:03:41,033
I think this calls for a little celebration.
898
01:03:41,120 --> 01:03:44,430
I got some hard cider
hidden in the house.
899
01:03:44,520 --> 01:03:49,355
And, uh... let's go in
and celebrate. Sample some.
900
01:03:49,440 --> 01:03:51,795
- Good idea.
- I think I'd better get back to town and clean up.
901
01:03:51,880 --> 01:03:53,711
I'll see you
before I leave tonight.
902
01:03:53,800 --> 01:03:56,712
- I'm sorry I brought you out here for nothing, Stu.
- That's all right.
903
01:03:56,800 --> 01:03:59,234
I'm sorry I couldn't give you
a more favourable report.
904
01:03:59,320 --> 01:04:01,959
Oh, uh, here.
You fool around with it.
905
01:04:02,040 --> 01:04:04,508
You might have better luck
with it than I did. See you later.
906
01:04:04,600 --> 01:04:06,955
Yes.
So long, Stu.
907
01:04:07,040 --> 01:04:11,238
I can't understand it, Pa. You were
certainly radioactive a couple of days ago.
908
01:04:11,320 --> 01:04:14,949
This oughta teach you a lesson.
If you'd stick to what you know...
909
01:04:15,040 --> 01:04:19,352
like fixin' the well, repairin' the
chicken coop, you'd be a lot better off.
910
01:04:19,440 --> 01:04:21,954
Never did take any stock
in them atoms anyhow.
911
01:04:22,040 --> 01:04:24,918
Listen! Listen to this!
912
01:04:25,000 --> 01:04:26,877
Look! Look, look,
look at the needle!
913
01:04:26,960 --> 01:04:29,633
- What's that mean?
- There's uranium around here somewhere.
914
01:04:29,720 --> 01:04:32,109
Never took much stock
in 'em, eh, Ma?
915
01:04:32,200 --> 01:04:34,031
Inside the house!
916
01:04:36,520 --> 01:04:38,954
It's in here.
917
01:04:43,800 --> 01:04:47,190
Must be
in the bedroom.
918
01:04:47,280 --> 01:04:49,157
Ah.
919
01:04:57,320 --> 01:04:59,788
Why, it must be
in those coveralls!
920
01:04:59,880 --> 01:05:03,316
Oh, yes. Yes,
it's in these, all right.
921
01:05:03,400 --> 01:05:07,313
- Well... where'd you get those coveralls, Pa?
- His nephew give 'em to him.
922
01:05:07,400 --> 01:05:09,675
- Where'd he get 'em?
- The Navy give 'em to him.
923
01:05:09,760 --> 01:05:12,274
When he was in the Navy was he connected
to that atomic bomb test in the Pacific?
924
01:05:12,360 --> 01:05:16,592
- Yes, indeed. He was right there. Saw everything.
- Said it was quite a blowout.
925
01:05:16,680 --> 01:05:21,037
Well, that solves everything.
Those coveralls are radioactive.
926
01:05:21,120 --> 01:05:25,079
- You mean to say the only uranium I got is in those things?
- I'm afraid so.
927
01:05:25,160 --> 01:05:27,469
- Ma! Ma, listen to this.
- Yes?
928
01:05:27,560 --> 01:05:31,030
Kim and her mother are leavin' for Boston on
the 12:15. They've already left the hospital.
929
01:05:31,120 --> 01:05:33,076
- What about the baby?
- They're takin' him with them!
930
01:05:33,160 --> 01:05:35,799
We gotta stop 'em!
Pa, go get your team out.
931
01:05:35,880 --> 01:05:39,316
We'd never make it by team. Before
we got to the depot, they'd be in Boston.
932
01:05:39,400 --> 01:05:41,231
We'd better hurry.
It's 11:30 now.
933
01:05:41,320 --> 01:05:45,074
- I got it. I'll borrow Jim Tullett's car.
- Let's get goin'.
934
01:05:45,160 --> 01:05:48,038
That woman's not gonna
put this over on me. I'll fix her.
935
01:05:48,120 --> 01:05:51,157
Put that down, Ma. You can't use that.
You might hit the baby.
936
01:05:51,240 --> 01:05:55,631
- Besides, your licence has expired.
- Oh.
937
01:06:04,040 --> 01:06:06,190
Pa, I didn't know
you could drive.
938
01:06:06,280 --> 01:06:09,078
Neither did I till a while ago.
939
01:06:21,160 --> 01:06:25,039
- Come on, dear.
- Mother, are you sure I'm doing the right thing?
940
01:06:25,120 --> 01:06:27,714
Kim, you've asked me that
at least a dozen times.
941
01:06:27,800 --> 01:06:31,759
Of course you're doing the right thing.
Now, come on, dear.
942
01:06:37,040 --> 01:06:39,349
Look out, Pa!
943
01:06:53,160 --> 01:06:55,913
- Pa, you've missed it.
- I'll catch it at Sweetwater Junction.
944
01:06:56,000 --> 01:06:57,831
- Do you think you can?
- Nothin' to it.
945
01:06:57,920 --> 01:07:00,036
Well, hurry up.
946
01:07:06,840 --> 01:07:08,910
This ain't the way to Sweetwater!
947
01:07:09,000 --> 01:07:11,912
- What's the matter with you?
- Know a short cut.
948
01:07:31,280 --> 01:07:34,317
Look out!
949
01:08:01,480 --> 01:08:04,358
Oh, no. Watch out. Watch out, Pa!
950
01:09:11,120 --> 01:09:13,793
Look out for that clothesline, Pa!
951
01:09:42,760 --> 01:09:44,398
Come on, Pa!
Don't be crazy!
952
01:09:50,080 --> 01:09:53,311
Hey! Get that thing
outta there!
953
01:10:01,560 --> 01:10:04,279
You certainly picked a swell place
to stall your car, Pop.
954
01:10:04,360 --> 01:10:09,070
She didn't stall. Stopped her on purpose.
Go ahead, Ma. Get the kid.
955
01:10:09,160 --> 01:10:12,994
- Okay, Pa.
- Now you'll have to get this thing outta here.
956
01:10:13,080 --> 01:10:15,469
I said you'll have to
get this thing outta here!
957
01:10:15,560 --> 01:10:20,475
Oh, keep your hand off
other people's property. Thunder.
958
01:10:23,360 --> 01:10:26,909
- What's the trouble here?
- Look out. Take your hands off my car.
959
01:10:27,000 --> 01:10:28,911
Let's give him a shove.
Release the brakes, old-timer.
960
01:10:29,000 --> 01:10:32,595
Not till Ma gets back
with what she's gone to get. Thunder.
961
01:10:32,680 --> 01:10:37,390
- Listen, you can't hold up this train.
- I can't? I know, but I'm doin' it.
962
01:10:37,480 --> 01:10:39,471
- We've got a schedule to make.
- You have?
963
01:10:39,560 --> 01:10:41,949
- What time is it?
- Half past...
964
01:10:46,440 --> 01:10:49,318
The two ladies that got on at Cape Flattery
are right in here.
965
01:10:49,400 --> 01:10:52,073
- Now, look, Kim, I'm not...
- The very idea!
966
01:10:52,160 --> 01:10:56,836
- It was for you they stopped the train. You knew very well...
- Aw, dry up!
967
01:10:56,920 --> 01:10:59,354
Jonathan! You've never spoken to me
like this before. How dare you speak to me...
968
01:10:59,440 --> 01:11:01,271
- Grab the baby, Tom.
- You put that child down.
969
01:11:01,360 --> 01:11:03,316
Sit down.
Mind your own business.
970
01:11:03,400 --> 01:11:05,595
- Tom Kettle, that's my baby and I demand you give it right back.
- You too.
971
01:11:05,680 --> 01:11:07,955
Aw, go to Boston
with your old lady.
972
01:11:08,040 --> 01:11:10,713
Jonathan! Are you going to stand by
and allow this to happen to your grandson?
973
01:11:10,800 --> 01:11:12,916
Not only am I going to allow it,
I'm in favour of it.
974
01:11:13,000 --> 01:11:16,276
Go back to Boston. Take this spoilt brat
of a daughter of yours with you.
975
01:11:16,360 --> 01:11:20,433
- I'm staying here!
- You've never spoken to me like this before.
976
01:11:20,520 --> 01:11:23,512
And for that I ought to have my head
examined. I like this kind of people.
977
01:11:23,600 --> 01:11:27,388
And what's more, I'm not coming home
till I get good and ready. Come on, Ma.
978
01:11:27,480 --> 01:11:31,393
Tom! Tom,
please don't go.
979
01:11:31,480 --> 01:11:36,873
I don't want to go to Boston with Mother.
I want to stay with you and the baby.
980
01:11:36,960 --> 01:11:39,952
Please forgive me, Tom.
981
01:11:40,040 --> 01:11:43,715
If I do, will you behave
yourself in the future?
982
01:11:45,160 --> 01:11:48,277
All right.
I forgive you.
983
01:11:48,360 --> 01:11:50,510
For goodness sake,
kiss her and get it over with!
984
01:11:50,600 --> 01:11:54,559
Hurry up, will ya? Pa can't keep
this train waitin' forever.
985
01:11:56,640 --> 01:11:58,437
Goodbye.
986
01:11:58,520 --> 01:12:03,674
- Look, Pop...
- Now, let's get this straight. The name is Pa.
987
01:12:03,760 --> 01:12:08,231
Okay, but I'm givin' you 15 more seconds
to get this thing off the tracks.
988
01:12:08,320 --> 01:12:12,199
If it's not off by then, we're gonna shove
you off. Get in your cab, Jerry.
989
01:12:21,600 --> 01:12:24,910
Two, three...
990
01:12:25,000 --> 01:12:28,072
four, five...
991
01:12:28,160 --> 01:12:31,311
six, seven...
992
01:12:31,400 --> 01:12:33,789
eight, nine...
993
01:12:33,880 --> 01:12:36,030
Don't need to count
any further. Here they come.
994
01:12:48,080 --> 01:12:49,911
Where's Ma?
995
01:12:50,000 --> 01:12:54,357
She was right behind us.
She'll be here in a minute.
996
01:12:54,440 --> 01:12:58,513
Oh, I've been so horrible,
trying to run everything.
997
01:12:58,600 --> 01:13:00,670
How can you
ever forgive me?
998
01:13:00,760 --> 01:13:05,709
Oh, stop puddlin' up, honey.
You'll have me doin' it.
999
01:13:05,800 --> 01:13:08,758
Oh, Mrs Kettle,
you're so understanding.
1000
01:13:08,840 --> 01:13:12,833
- Ma's the name.
- And you can call me Lizzie.
1001
01:13:12,920 --> 01:13:16,310
Okay, Liz. Let's go!
1002
01:13:33,600 --> 01:13:35,636
Ma! Ma!
1003
01:13:37,640 --> 01:13:40,438
- What's the matter?
- Pa, your battery's dead.
1004
01:13:40,520 --> 01:13:43,159
That Jim Tullett.
He never fixes anything.
1005
01:13:43,240 --> 01:13:45,151
Come on, Jonathan.
We'll give 'im a push.
1006
01:13:57,800 --> 01:14:00,030
Stop that. Stop it.
There's a law against this.
1007
01:14:00,120 --> 01:14:02,031
There's a law
against kidnappin' too.
1008
01:14:02,120 --> 01:14:03,951
- Kidnapping?
- Yes, kidnappin'.
1009
01:14:04,040 --> 01:14:07,237
- I ain't got a ticket, and you're taking me against my will.
- Aw, now, lady...
1010
01:14:07,320 --> 01:14:11,074
I've heard there's a law about taking
a woman across a state line too.
1011
01:14:11,160 --> 01:14:14,038
So you better let us off
right here and now.
1012
01:14:14,120 --> 01:14:16,509
Yes, ma'am.
1013
01:14:16,600 --> 01:14:19,319
Thank you.
Come on, Liz.
1014
01:14:30,640 --> 01:14:33,837
Do you think we can get a taxi, Ma?
1015
01:14:33,920 --> 01:14:37,879
Well, now, Liz, there's about
the only taxi we'll find out this way.
1016
01:14:37,960 --> 01:14:39,996
Come on.
1017
01:14:47,400 --> 01:14:49,470
You know how to work
one of these things, Ma?
1018
01:14:49,560 --> 01:14:53,030
Why, sure. Just like washin' clothes.
Hop aboard.
1019
01:14:56,640 --> 01:15:00,189
You know, Ma, this will be the first time
you and I have ever pulled together.
1020
01:15:00,280 --> 01:15:03,875
Well, let's keep on pullin' together.
Start pumpin'.
1021
01:15:07,240 --> 01:15:09,913
This oughta
trim down our figures.
1022
01:15:10,000 --> 01:15:12,912
You know, Ma, I bet you once
had an hourglass figure.
1023
01:15:13,000 --> 01:15:16,310
Yeah, but the sands
sure shifted.
1024
01:15:21,480 --> 01:15:24,836
Ma, look!
Look!
1025
01:15:39,240 --> 01:15:42,630
Why don't ya watch
where you're goin'?
1026
01:15:42,720 --> 01:15:45,712
Well, here we go again,
Liz.
1027
01:15:45,800 --> 01:15:47,711
Start pumpin'.
1028
01:15:54,440 --> 01:15:57,591
Hey! Can you
give us a push?
1029
01:16:07,160 --> 01:16:09,196
We're gettin'
close to home, Liz.
1030
01:16:09,280 --> 01:16:11,874
Tunnel 28's
right ahead of us.
1031
01:16:21,560 --> 01:16:26,111
- I hope that wire you sent will stop the train.
- They'll stop, all right.
1032
01:16:26,200 --> 01:16:28,919
By this time, Ma and Elizabeth probably
have the whole train in an uproar.
1033
01:16:29,000 --> 01:16:32,037
It's too bad the two of'em
can't get along.
1034
01:16:36,080 --> 01:16:37,877
- Ma!
- Elizabeth!
1035
01:16:37,960 --> 01:16:39,791
It's about time
you're gettin' here.
1036
01:16:39,880 --> 01:16:42,997
Sit down, folks. Liz is fixin' us
some coddled eggs.
1037
01:16:43,080 --> 01:16:44,798
Come and get it!
87889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.