Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,150
"Аргус продакшн” представляет
2
00:00:37,400 --> 00:00:40,940
Ингрид Бергман
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,590
Ив Монтан
4
00:00:53,800 --> 00:00:58,150
и Энтони Перкинс
5
00:01:00,200 --> 00:01:03,550
в фильме Анатоля Литвака
6
00:01:03,640 --> 00:01:08,580
ЛЮБИТЕ ЛИ ВЫ БРАМСА?
7
00:01:08,680 --> 00:01:12,630
По одноимённому роману
Франсуазы Саган
8
00:01:14,160 --> 00:01:15,950
В фильме снимались: Пьер Дюкс
9
00:01:16,040 --> 00:01:19,820
Джесси Ройс Лендис,
Джеки Лейн, Юта Тайджер
10
00:01:21,360 --> 00:01:25,110
Мишель Мерсье, Джин Кларк,
Элисон Легатт и другие
11
00:01:27,720 --> 00:01:30,430
А также Дайан Кэрролл
12
00:01:32,200 --> 00:01:34,630
Композитор Жорж Орик
13
00:01:40,160 --> 00:01:44,870
Художник-постановщик
Александр Траунер
14
00:01:48,840 --> 00:01:53,230
Оператор Арманд Тирар
15
00:02:14,480 --> 00:02:16,710
Автор сценария Самуэль Тейлор
16
00:02:19,040 --> 00:02:22,510
Продюсер и режиссёр Анатоль Литвак
17
00:02:24,680 --> 00:02:27,390
- Возьмите. Спасибо.
- Благодарю, мадам.
18
00:02:28,360 --> 00:02:31,190
-Добрый вечер!
-Здравствуй. Габи у меня?
19
00:02:31,280 --> 00:02:32,390
Да, мадам.
20
00:02:37,280 --> 00:02:38,110
Габи!
21
00:02:38,560 --> 00:02:42,070
- Габи, я опоздала! Месье не звонил?
- Нет, мадам.
22
00:02:42,160 --> 00:02:44,950
Не могла поймать такси.
Платье готово?
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,990
-Да, мадам.
- Будь ангелом, сделай мне ванну.
24
00:02:48,080 --> 00:02:49,550
Не очень горячую.
25
00:02:51,720 --> 00:02:56,230
О, нет, молния заела! Прямо слов
нет! Нет-нет, уже всё в порядке.
26
00:02:56,960 --> 00:03:00,470
Габи, куда ты положила моё...
Не беги, я уже нашла.
27
00:03:01,760 --> 00:03:04,030
Пожалуй, сегодня надену норку.
28
00:03:04,680 --> 00:03:07,550
- Габи, ты подкладку пришила?
-Да, мадам!
29
00:03:08,080 --> 00:03:11,230
Не мадам, а мэм, учись
говорить по-английски.
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,350
Да, мадам.
31
00:03:12,920 --> 00:03:13,870
Да, мэм.
32
00:03:14,400 --> 00:03:17,830
Габи, сними трубку. Скажи,
что я только что ушла.
33
00:03:20,320 --> 00:03:21,150
Алло?
34
00:03:21,880 --> 00:03:24,790
-Да-да, это я, месье.
- Я сама поговорю!
35
00:03:24,880 --> 00:03:27,830
- Одну минуту, месье.
- Следи за водой, Габи.
36
00:03:27,920 --> 00:03:30,430
Роже, дорогой, извини, я опоздаю.
37
00:03:30,520 --> 00:03:34,270
Движение в Париже в это время
суток- что-то ужасное.
38
00:03:34,600 --> 00:03:35,910
Ты не придёшь?
39
00:03:36,960 --> 00:03:39,390
Не получится? О нет, Роже, нет!
40
00:03:41,160 --> 00:03:43,540
Я понимаю, что у тебя работа, но...
41
00:03:44,000 --> 00:03:46,110
Просто сегодня особый вечер.
42
00:03:47,280 --> 00:03:48,750
Пятая годовщина.
43
00:03:50,320 --> 00:03:53,430
Годовщина чего? Вечера,
когда мы встретились.
44
00:03:55,440 --> 00:03:57,110
Нет-нет, я понимаю.
45
00:03:58,200 --> 00:04:00,310
Хорошо, перенесём на завтра.
46
00:04:01,200 --> 00:04:02,630
Счастливо, Роже.
47
00:04:03,360 --> 00:04:04,190
Пока.
48
00:04:06,920 --> 00:04:09,710
Человеку очень полезно работать.
49
00:04:10,480 --> 00:04:12,070
Да, очень полезно.
50
00:04:12,400 --> 00:04:14,470
Вы должны уметь выбирать.
51
00:04:15,560 --> 00:04:19,590
- Между чем я должна выбирать?
- Мы выходим замуж или нет?
52
00:04:19,920 --> 00:04:24,030
- Нет, Габи, мы не стремимся к браку.
- Это он не стремится.
53
00:04:24,120 --> 00:04:27,630
Мы оба уже состояли в браке
и знаем, что это такое.
54
00:04:27,720 --> 00:04:31,230
Надо быть вместе по желанию,
а не по обязанности.
55
00:04:31,400 --> 00:04:35,350
- Свобода - очень ценная вещь.
-Для него, но не для вас.
56
00:04:35,640 --> 00:04:38,550
- О, Габи!
- Он бегает за другими женщинами.
57
00:04:38,640 --> 00:04:40,990
-Да.
-А у вас больше никого нет.
58
00:04:41,080 --> 00:04:42,430
Мне не хочется.
59
00:04:43,120 --> 00:04:44,910
У вас разная свобода.
60
00:04:45,640 --> 00:04:48,020
Ты слишком обо мне беспокоишься.
61
00:04:49,160 --> 00:04:52,780
Мама говорит, замужество
необязательно в молодости,..
62
00:04:52,880 --> 00:04:55,710
...но в старости
нужно о нём подумать.
63
00:04:56,680 --> 00:04:59,670
- Ох, Габи, неужели я такая старая?
- Нет.
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,630
Но вы так одиноки.
65
00:05:17,040 --> 00:05:20,270
Прости за вчера.
У меня сплошные переговоры.
66
00:05:20,400 --> 00:05:23,390
-Да, Роже, я понимаю.
-У меня сделка в Гане.
67
00:05:23,480 --> 00:05:27,510
Датчане хотят, чтобы товар
шёл из Америки через Голландию,..
68
00:05:27,600 --> 00:05:30,870
...а у меня корабли бастуют.
Пока не до веселья.
69
00:05:30,960 --> 00:05:31,910
Конечно.
70
00:05:32,680 --> 00:05:37,350
Может, мне всё это бросить? Заживу
спокойно в деревне на берегу реки.
71
00:05:37,440 --> 00:05:39,950
Ты не будешь находить себе места,..
72
00:05:40,040 --> 00:05:43,150
...не сможешь жить
без грузовиков и тракторов,..
73
00:05:43,240 --> 00:05:46,750
...без привычной жизни
с длинными парижскими ночами.
74
00:05:46,840 --> 00:05:49,510
Последнее время ты так быстро ездишь.
75
00:05:49,600 --> 00:05:53,630
Я знаю. Признак того, что я
стараюсь оставаться молодым.
76
00:05:53,960 --> 00:05:55,910
Ты никогда не состаришься.
77
00:05:56,160 --> 00:06:00,950
Нам надо быть ближе: что не скажу-
поймёшь, что не спрошу- ответишь.
78
00:06:01,920 --> 00:06:04,590
- Я удивительная женщина.
- Это точно.
79
00:06:08,480 --> 00:06:11,790
Интересно, сколько раз
я включала этот приёмник,..
80
00:06:11,880 --> 00:06:14,440
...когда ты провожал
меня после обеда?
81
00:06:14,920 --> 00:06:15,950
- Пола.
-Да?
82
00:06:16,880 --> 00:06:19,670
Я что, эгоистичен
по отношению к тебе?
83
00:06:20,720 --> 00:06:21,750
Нет, Роже.
84
00:06:22,600 --> 00:06:26,950
Конечно, иногда я чувствую себя
одинокой, не такой уж молодой,..
85
00:06:27,040 --> 00:06:31,750
...и мне тебя не хватает, но я знаю,
как много для тебя значит работа.
86
00:06:32,360 --> 00:06:35,470
-А знаешь, как важна для меня ты?
- Наверное.
87
00:06:43,840 --> 00:06:46,750
Да, забыл! Я вчера
обедал с Жаком Бюнелем.
88
00:06:46,840 --> 00:06:50,510
Его знакомой надо со вкусом
обставить новую квартиру.
89
00:06:50,600 --> 00:06:53,350
Вот, он дал мне
её адрес. Сходи к ней.
90
00:06:53,440 --> 00:06:55,820
- Спасибо.
- Ты сможешь заработать.
91
00:06:55,920 --> 00:06:57,670
Мне это не помешает.
92
00:06:59,680 --> 00:07:01,510
Что ж, спокойной ночи!
93
00:07:04,040 --> 00:07:05,670
Дам тебе выспаться.
94
00:07:55,640 --> 00:07:56,860
Добрый вечер.
95
00:07:57,600 --> 00:07:58,820
Добрый вечер.
96
00:08:00,240 --> 00:08:02,800
- Скажите, могу я...
- Что случилось?
97
00:08:03,920 --> 00:08:05,190
Мы тебя искали.
98
00:08:14,800 --> 00:08:18,030
"Пусть её добиваются
хоть 50 человек,..Э
99
00:08:18,200 --> 00:08:22,950
"...получая отказы и насмешки".
Доброе утро, Сьюзан!
100
00:08:23,040 --> 00:08:27,110
-Здравствуйте, месье Филипп.
- "Если она мне откажет,..Э
101
00:08:28,000 --> 00:08:32,150
"...мне хуже не будет, только ей".
102
00:08:50,240 --> 00:08:51,380
Доброе утро.
103
00:08:52,080 --> 00:08:54,750
-Доброе утро.
- Я Филипп Вандербеш.
104
00:08:55,800 --> 00:08:57,310
- Вы к матери?
-Да.
105
00:08:57,400 --> 00:08:59,860
- Присаживайтесь.
- Я не очень рано?
106
00:08:59,960 --> 00:09:02,910
Нет-нет. Вы по поводу
оформления квартиры?
107
00:09:03,000 --> 00:09:03,750
Да.
108
00:09:04,280 --> 00:09:06,190
Вам будет, чем заняться.
109
00:09:06,680 --> 00:09:09,790
Да. Интересно, куда вы
сажаете своих гостей?
110
00:09:10,040 --> 00:09:13,510
Не знаю. Я на работе,
а дома сразу ложусь спать.
111
00:09:13,600 --> 00:09:17,110
- Видимо, вы трудитесь в поте лица.
-Да, я адвокат.
112
00:09:17,200 --> 00:09:20,230
Не ложусь раньше
полуночи, а встаю на заре.
113
00:09:22,040 --> 00:09:23,470
Но уже почти 11.
114
00:09:23,560 --> 00:09:28,500
Да, верно, но понимаете, сегодняшний
день нельзя считать показательным.
115
00:09:29,040 --> 00:09:32,470
Моего основного клиента
сегодня гильотинировали.
116
00:09:32,760 --> 00:09:35,350
Гильотинировали? Господи, он умер?
117
00:09:39,080 --> 00:09:42,430
- Нет, я мало работаю. Сигарету?
-Да, благодарю.
118
00:09:43,440 --> 00:09:45,230
Куда же я их дел? Ага!
119
00:09:50,440 --> 00:09:51,470
Благодарю.
120
00:09:52,280 --> 00:09:53,630
Дождь ещё идёт?
121
00:09:54,200 --> 00:09:56,030
Нет, он и не начинался.
122
00:09:57,040 --> 00:09:59,630
Больше и сказать-то нечего, правда?
123
00:09:59,720 --> 00:10:04,510
Я вас не знаю, а если бы знал, то
сказал бы, как рад снова вас видеть.
124
00:10:04,800 --> 00:10:07,070
- Почему?
- Не знаю, но сказал бы.
125
00:10:07,160 --> 00:10:11,470
- Сьюзан, месье Филипп ушёл?
- Ну всё, мама! Когда вы родились?
126
00:10:12,040 --> 00:10:13,630
- Филипп!
-Да, мама?
127
00:10:14,880 --> 00:10:19,790
А, вот ты где! По-моему, хоть один
раз мог бы выйти раньше одиннадцати.
128
00:10:19,880 --> 00:10:23,270
- Я как раз уходил.
- Как месье Флэри тебя терпит?
129
00:10:23,360 --> 00:10:27,750
Ну, у него есть секретарша.
До свидания. Надеюсь ещё увидеться.
130
00:10:27,840 --> 00:10:30,870
-Удачи!
- Простите, вы хотели меня видеть?
131
00:10:31,400 --> 00:10:35,470
Месье Бюнель попросил меня
зайти к вам сегодня, Жак Бюнель.
132
00:10:35,560 --> 00:10:38,830
- Он сказал...
-Ах, да! Вы художник по интерьеру?
133
00:10:38,920 --> 00:10:41,710
-Да.
- Он очень хорошо о вас отзывался.
134
00:10:41,800 --> 00:10:46,310
Прежде чем перейти к деталям, я хочу,
чтобы вы чётко уяснили одно: ...
135
00:10:46,400 --> 00:10:49,830
...я не выношу тех, кто
пытается воспользоваться...
136
00:10:50,680 --> 00:10:51,590
Сьюзан!
137
00:10:51,920 --> 00:10:52,830
Сьюзан!
138
00:10:53,040 --> 00:10:56,990
Ей сто раз надо повторять!
Не поймите превратно, дорогая,..
139
00:10:57,080 --> 00:11:01,110
...я хочу украсить квартиру,
но это можно делать по-разному.
140
00:11:01,200 --> 00:11:03,150
-У меня был юноша...
- Мадам.
141
00:11:03,360 --> 00:11:05,390
- Что?
- Вы меня звали, мадам?
142
00:11:05,760 --> 00:11:07,110
Что? Ах, да-да.
143
00:11:07,320 --> 00:11:11,630
Сьюзан, я, кажется, говорила тебе
не оставлять окна открытыми?
144
00:11:12,160 --> 00:11:15,350
- Не оставлять окна открытыми?
- Говорили, мадам.
145
00:11:15,440 --> 00:11:18,670
- Так будь любезна помнить об этом.
-Да, мадам.
146
00:11:18,760 --> 00:11:22,430
Всё равно забудет. Говорят,
местная прислуга дешёвая,..
147
00:11:22,520 --> 00:11:25,310
...потому что раздражает.
О чём я говорила?
148
00:11:25,400 --> 00:11:26,870
У вас был юноша.
149
00:11:27,360 --> 00:11:31,990
Юноша? Ах да, художник по интерьеру.
Но он недолго у меня работал.
150
00:11:32,080 --> 00:11:35,950
Я встретила Робертса ещё
в свои славные годы. Присядьте.
151
00:11:36,040 --> 00:11:40,510
Но зато как любовник он был
просто находкой, изюминкой, он был...
152
00:11:42,120 --> 00:11:44,870
-А когда вы родились?
- Простите, что?
153
00:11:44,960 --> 00:11:49,470
Когда вы родились? Не называйте год,
об этом я даже и не мечтаю.
154
00:11:49,560 --> 00:11:51,910
Однако месяц вы можете назвать.
155
00:11:52,280 --> 00:11:53,110
Июнь.
156
00:11:53,920 --> 00:11:56,590
-А в какой части июня?
- 13-го числа.
157
00:11:56,680 --> 00:11:59,350
Неужели Близнецы? Как интересно!
158
00:11:59,440 --> 00:12:03,830
- Наверное, время дня вы не помните?
- Нет, боюсь, что не помню.
159
00:12:03,920 --> 00:12:05,310
Очень жаль.
160
00:12:05,960 --> 00:12:09,710
Что ж, давайте осмотрим
первый этаж дома и прикинем.
161
00:12:10,360 --> 00:12:13,790
Может, вы хотите сохранить
что-то из обстановки?
162
00:12:13,880 --> 00:12:16,950
Конечно, хочу. Идёмте
осмотрим всё детально.
163
00:12:17,040 --> 00:12:21,110
Вот эти вещи из магазинов,
мне даже платят за их хранение.
164
00:12:21,200 --> 00:12:25,390
Мой сын изучает Международное
Право, и мы много путешествуем.
165
00:12:25,480 --> 00:12:29,180
Но временно мы поживём
в Париже. Вы видели Филиппа?
166
00:12:29,280 --> 00:12:32,310
- Познакомьтесь, он прелестен!
- Я его видела.
167
00:12:32,400 --> 00:12:37,110
Такой сын - гордость для матери.
Но я не пойму, чем забита его голова?
168
00:12:37,200 --> 00:12:38,790
- Вот столовая.
-Да.
169
00:12:39,440 --> 00:12:43,390
- Сочувствую вам по поводу его руки.
- Руки? А что с ней?
170
00:12:43,480 --> 00:12:46,350
Ну, я заметила, что он
держит её вот так.
171
00:12:46,440 --> 00:12:49,390
Правда? Я не замечала.
Надо присмотреться.
172
00:12:49,480 --> 00:12:53,020
Что касается столовой,
я подумала, тут надо бы...
173
00:12:58,560 --> 00:13:00,310
- Такси!
- Вас подвезти?
174
00:13:00,560 --> 00:13:02,350
Вы всё это время ждали?
175
00:13:02,440 --> 00:13:05,110
Нет, я окончил дела,
просто ехал мимо.
176
00:13:05,200 --> 00:13:08,150
- Но мне на бульвар Мотиньон.
- Ну и хорошо.
177
00:13:08,320 --> 00:13:10,150
- Вам по пути?
- Конечно.
178
00:13:11,600 --> 00:13:13,750
Нужен час, чтобы сесть в неё.
179
00:13:14,280 --> 00:13:17,150
- Что такое?
- Ничего, просто чулок порвала.
180
00:13:26,840 --> 00:13:28,870
Что, я слишком быстро вожу?
181
00:13:29,080 --> 00:13:33,990
Я привыкла. Мой друг тоже так ездит.
Говорит, что это продляет молодость.
182
00:13:34,320 --> 00:13:36,830
- Он хочет остаться молодым?
- О, да.
183
00:13:36,920 --> 00:13:40,870
Я не хочу. Интересно, звёзды
благоволят вам, как дизайнеру?
184
00:13:40,960 --> 00:13:43,470
- Надеюсь, да.
- Вы верите в звёзды?
185
00:13:43,760 --> 00:13:46,140
Нет. Но, похоже, ваша мать верит.
186
00:13:46,240 --> 00:13:50,990
Это удобно: раз всем управляют
звёзды, не ощущаешь ответственности.
187
00:13:52,120 --> 00:13:54,110
Получили занудную работёнку?
188
00:13:54,560 --> 00:13:56,150
Да, но не занудную.
189
00:13:56,600 --> 00:13:58,510
Ах да, мамины спектакли.
190
00:14:00,040 --> 00:14:02,990
По-моему, у вас все
актёры. Как ваша рука?
191
00:14:03,080 --> 00:14:04,030
Отлично.
192
00:14:05,520 --> 00:14:10,310
Заставьте маму заплатить вперёд. Она
богата, но не любит оплачивать счета.
193
00:14:10,400 --> 00:14:12,990
Вы не должны так говорить о матери.
194
00:14:13,280 --> 00:14:16,670
- Говорю, что хочу, я не ребёнок.
- Сколько вам лет?
195
00:14:16,760 --> 00:14:17,630
25.
196
00:14:19,040 --> 00:14:19,910
А вам?
197
00:14:24,000 --> 00:14:24,870
40.
198
00:14:33,760 --> 00:14:35,110
Весьма занятно.
199
00:14:35,440 --> 00:14:39,670
- Какой восхищённый свист.
- Более восхищённый, чем вы думаете.
200
00:14:43,640 --> 00:14:44,590
Спасибо.
201
00:14:46,560 --> 00:14:49,310
- Как-нибудь пообедаете со мной?
- Нет.
202
00:14:49,400 --> 00:14:51,590
Вы, не думая, говорите "нет"?
203
00:14:52,320 --> 00:14:53,540
Да, не думая.
204
00:14:55,720 --> 00:15:00,390
Простите, я не хотела грубить. С моей
работой трудно планировать обед.
205
00:15:00,480 --> 00:15:03,230
- Ваша мать дала срочный заказ.
- Понимаю.
206
00:15:04,960 --> 00:15:07,870
- Вот здесь, пожалуйста, направо.
- Хорошо.
207
00:15:18,880 --> 00:15:20,990
- Большое спасибо.
- Не за что.
208
00:15:21,080 --> 00:15:22,220
До свидания.
209
00:15:40,440 --> 00:15:43,310
-Добрый день.
-Здравствуйте, месье Филипп.
210
00:15:44,240 --> 00:15:46,670
-Добрый день.
-Доброе утро, Элен.
211
00:15:53,280 --> 00:15:55,630
-Доброе утро, Элис.
-Доброе утро.
212
00:15:56,520 --> 00:15:58,630
Шеф вас спрашивал, три раза.
213
00:15:59,160 --> 00:16:01,310
- Из-за чего?
- Откуда мне знать?
214
00:16:01,400 --> 00:16:03,270
Наверное, по делу Гийо.
215
00:16:04,040 --> 00:16:07,390
- Я же вчера что-то накалякал.
- Видимо, поэтому.
216
00:16:10,560 --> 00:16:14,870
- Что такое? Что с вами? Вы ушиблись?
- Нет-нет, всё в порядке.
217
00:16:15,760 --> 00:16:20,510
Нет-нет, отпустите! Опять вы, молодой
человек, спектакль устраиваете?
218
00:16:20,800 --> 00:16:21,990
В самом деле!
219
00:16:24,360 --> 00:16:26,950
Элис, сегодня я кое-кого встретил.
220
00:16:27,040 --> 00:16:29,470
Я знаю, лучшую девушку на свете.
221
00:16:29,720 --> 00:16:30,940
Нет, женщину.
222
00:16:32,640 --> 00:16:35,310
Сердечную, очаровательную, весёлую.
223
00:16:36,400 --> 00:16:40,150
И всё же грустную. В её глазах
была глубокая печаль.
224
00:16:40,480 --> 00:16:41,590
Из-за чего?
225
00:16:42,640 --> 00:16:44,430
- Не знаю.
- Из-за мужа?
226
00:16:45,240 --> 00:16:47,700
- Какого ещё мужа?
- Она не замужем?
227
00:16:47,800 --> 00:16:50,310
- Откуда я знаю?
- Вы это не выяснили?
228
00:16:50,400 --> 00:16:53,750
-Да какое это имеет значение?
- Ну да, извините.
229
00:16:54,200 --> 00:16:57,350
Если и так, её брак
неудачен, она несчастлива.
230
00:16:57,440 --> 00:17:00,470
-А счастлива она будет лишь с вами.
- Точно.
231
00:17:01,160 --> 00:17:02,910
-Алло?
- Месье Вандербеш?
232
00:17:03,000 --> 00:17:06,620
Доброе утро, сэр. Нет,
перезвоните 666-000. Спасибо.
233
00:17:06,720 --> 00:17:09,470
- Простите.
- Вам известно, который час?
234
00:17:09,560 --> 00:17:14,150
О, так много! Я сожалею, что опоздал,
но мне пришлось задержаться.
235
00:17:14,240 --> 00:17:16,670
Утром маме что-то нездоровилось.
236
00:17:17,000 --> 00:17:21,990
Я звонил ей ровно 5 минут назад, и
она, похоже, была в отличном здравии.
237
00:17:22,080 --> 00:17:26,910
Да, наверно, сейчас ей стало получше.
Спасибо, что справлялись обо мне.
238
00:17:27,240 --> 00:17:29,470
- Вы вообще читали дело Гийо?
-Да.
239
00:17:29,560 --> 00:17:33,950
Думаю, вы помните о содержании
семьи и требованиях к сотрудникам.
240
00:17:34,040 --> 00:17:37,740
Вы знаете, как я был рад
вашему желанию тут работать.
241
00:17:37,840 --> 00:17:38,670
Знаю.
242
00:17:39,480 --> 00:17:43,430
Но у вас отсутствует честолюбие,
вы не хотите работать.
243
00:17:43,520 --> 00:17:47,350
Это не изложение дела.
Где ссылки на статьи Закона,..
244
00:17:47,440 --> 00:17:51,030
...на огрехи обвинения,
которые можно использовать?
245
00:17:51,120 --> 00:17:53,230
Интересно, чем вы занимались?
246
00:17:53,720 --> 00:17:56,150
- Не знаю.
- Работа вас не волнует?
247
00:17:56,240 --> 00:17:58,750
- Волнует.
- Но тогда в чём же дело?
248
00:18:00,800 --> 00:18:04,630
- Я не понимаю, что делаю.
- Изучаете французское Право.
249
00:18:04,720 --> 00:18:09,660
Нет, я не понимаю, что делаю, что
сделал, чтобы доказать, что я живой.
250
00:18:10,440 --> 00:18:12,430
Вы подшучиваете надо мной?
251
00:18:13,720 --> 00:18:14,510
Нет.
252
00:18:16,240 --> 00:18:19,630
Я действительно хочу это
знать, хочу найти ответ.
253
00:18:19,720 --> 00:18:23,550
Например, я лишь сейчас
осознал, что никогда не любил.
254
00:18:23,640 --> 00:18:26,750
А я любил. И вы доказывайте
любовь к клиентам.
255
00:18:31,920 --> 00:18:33,140
Как её зовут?
256
00:18:36,880 --> 00:18:37,910
Я не знаю.
257
00:19:01,560 --> 00:19:03,830
- Виски, пожалуйста.
- Мы закрыты.
258
00:19:14,960 --> 00:19:16,310
Ты изумительна.
259
00:19:17,760 --> 00:19:22,030
- Это платье всегда тебя вдохновляет.
- Нет, дело не в платье.
260
00:19:22,840 --> 00:19:25,070
- Как ты, Роже?
- Хорошо, спасибо.
261
00:19:25,160 --> 00:19:27,750
- Как ты нашёл это место?
- Не помню.
262
00:19:27,840 --> 00:19:30,830
- Как-то зашёл сюда по делу.
-Здравствуйте.
263
00:19:30,920 --> 00:19:34,110
-Добрый вечер.
- Похоже, ты здесь всех знаешь?
264
00:19:34,360 --> 00:19:38,630
Нет, просто с этой девушкой
я провёл пару ночей. Добрый вечер.
265
00:19:45,000 --> 00:19:48,430
- По-моему, здесь одна молодёжь.
- Разве? Едва ли.
266
00:19:48,920 --> 00:19:50,510
Посмотри на этого.
267
00:19:53,360 --> 00:19:55,350
Он изо всех сил молодится!
268
00:19:57,000 --> 00:20:00,070
- Официант!
- Роже, мне надо бы пораньше домой.
269
00:20:00,160 --> 00:20:02,070
Кстати, я получила работу.
270
00:20:02,160 --> 00:20:05,700
Благодаря визитке, которую
ты дал, от Жака Бюнеля.
271
00:20:05,800 --> 00:20:08,990
- Ты там была?
-Да, утром. Это мадам Вандербеш.
272
00:20:09,080 --> 00:20:12,750
Богатая женщина, каких много.
Они рождают ощущение...
273
00:20:14,400 --> 00:20:15,620
Здравствуйте.
274
00:20:16,160 --> 00:20:18,950
Здравствуйте. Странно, но это её сын.
275
00:20:19,600 --> 00:20:22,750
- Месье Вандербеш, месье Деморэ.
-Добрый вечер.
276
00:20:22,840 --> 00:20:25,300
- Я знал, что найду вас.
- Вы искали?
277
00:20:25,400 --> 00:20:26,990
-Да.
- Как это мило!
278
00:20:27,640 --> 00:20:31,110
Я искал вас всюду, а вы,
оказывается, были здесь.
279
00:20:31,200 --> 00:20:33,790
Плохо искали, мы в "Редли Баркли".
280
00:20:34,320 --> 00:20:38,870
В итоге я уже начал сомневаться,
настоящая вы или мне пригрезились.
281
00:20:39,200 --> 00:20:42,150
Официант! Официант!
Два виски, пожалуйста.
282
00:20:42,520 --> 00:20:44,670
Становится слишком многолюдно.
283
00:20:46,600 --> 00:20:47,630
Вы женаты?
284
00:20:48,720 --> 00:20:50,550
А я надеялся, что нет.
285
00:20:50,920 --> 00:20:52,270
Я против брака.
286
00:20:53,560 --> 00:20:58,390
Прошу прощения, месье. Наверно,
я случайно сказал что-то нетактичное.
287
00:21:01,560 --> 00:21:02,310
Эй!
288
00:21:03,840 --> 00:21:04,980
Хотите кофе?
289
00:21:05,560 --> 00:21:07,390
Нет, я ненавижу кофе.
290
00:21:09,600 --> 00:21:13,350
Уж лучше что-нибудь из этого
американского алкоголя.
291
00:21:14,600 --> 00:21:17,830
Чтобы скрасить однообразие,
схожу за выпивкой.
292
00:21:21,320 --> 00:21:23,350
Вот это я понимаю, мужчина!
293
00:21:23,440 --> 00:21:27,510
Настоящий супермен: сильный,
самоуверенный, хозяин жизни.
294
00:21:27,600 --> 00:21:29,150
Всё не так просто.
295
00:21:29,920 --> 00:21:31,190
Вы его любите?
296
00:21:31,840 --> 00:21:33,350
Это не ваше дело.
297
00:21:36,000 --> 00:21:37,590
Приношу извинения.
298
00:21:39,120 --> 00:21:41,990
Странно, я сегодня
целый день извиняюсь.
299
00:21:42,680 --> 00:21:45,830
- Четыре виски, пожалуйста.
-Да, месье Деморэ.
300
00:21:45,920 --> 00:21:47,110
Добрый вечер.
301
00:21:47,640 --> 00:21:48,860
Здравствуйте.
302
00:21:49,720 --> 00:21:53,230
- Париж словно деревня, да?
- С милыми сюрпризами.
303
00:21:53,320 --> 00:21:58,150
- Не припомню, где мы виделись.
- Милая, у меня сломалась зажигалка.
304
00:21:58,240 --> 00:22:01,990
Дорогой, ты помнишь месье...
Месье Шаре, месье...
305
00:22:02,080 --> 00:22:03,870
- Роже Деморэ.
-Да-да.
306
00:22:03,960 --> 00:22:05,870
-Добрый вечер.
- Ваш заказ.
307
00:22:05,960 --> 00:22:07,270
Спасибо, Поль.
308
00:22:08,240 --> 00:22:10,700
- Рад был вас увидеть.
-До свидания.
309
00:22:10,800 --> 00:22:12,020
Всего доброго.
310
00:22:12,560 --> 00:22:16,430
А потом до меня дошло, что я
даже не знаю вашего имени!
311
00:22:16,520 --> 00:22:17,550
А вот и я!
312
00:22:18,280 --> 00:22:19,150
Месье,..
313
00:22:19,680 --> 00:22:22,830
...я хочу извиниться,
если сказал что-то лишнее.
314
00:22:22,920 --> 00:22:27,710
Ничего, все иногда перебирают, да
и не утро сейчас. Потанцуем, дорогая?
315
00:22:27,800 --> 00:22:29,790
С удовольствием. Простите.
316
00:22:32,000 --> 00:22:33,030
Позволите?
317
00:22:34,080 --> 00:22:35,110
Благодарю.
318
00:22:37,360 --> 00:22:40,710
- Мы скоро вернёмся.
- Филипп, мы к Регине. Идёшь?
319
00:22:40,800 --> 00:22:42,150
Филипп, пойдём!
320
00:22:44,360 --> 00:22:46,470
- Странный мальчик.
- Странный?
321
00:22:46,840 --> 00:22:49,190
Он просто молод и выпил лишнего.
322
00:22:50,680 --> 00:22:55,150
"Я искал вас повсюду и уже начал
сомневаться, настоящая ли вы".
323
00:22:56,240 --> 00:22:57,790
Чем не комплимент?
324
00:22:58,480 --> 00:23:01,310
Он просто ребёнок,
и ужасно неуверенный.
325
00:23:01,400 --> 00:23:05,830
Неужели? Человек, ищущий тебя
по всему Парижу, а увидев с другом,..
326
00:23:05,920 --> 00:23:09,830
...спрашивающий: "Вы женаты?",
не кажется мне неуверенным.
327
00:23:09,920 --> 00:23:13,990
Ты тоже искал меня по всему
Парижу, но это было так давно.
328
00:23:14,320 --> 00:23:18,150
- И тебе это нравится? Правда?
- Ну, конечно, нравится.
329
00:23:18,920 --> 00:23:19,870
Он ушёл.
330
00:23:23,920 --> 00:23:25,950
Это хорошо, я смогу допить.
331
00:23:26,840 --> 00:23:27,750
Пардон.
332
00:23:28,080 --> 00:23:29,670
- Простите.
- Пардон.
333
00:23:31,560 --> 00:23:33,150
- Простите.
- Ничего.
334
00:23:34,160 --> 00:23:37,700
Роже, мне пора, иначе
завтра будет измученный вид.
335
00:23:37,800 --> 00:23:39,830
Перестань, я только завёлся.
336
00:23:58,080 --> 00:24:00,510
Пола, он сейчас разобьёт стекло!
337
00:24:25,000 --> 00:24:26,710
Дорогой, выводи его.
338
00:24:26,920 --> 00:24:30,620
- Я в порядке, мне не нужна помощь.
- Мы в это верим.
339
00:24:31,040 --> 00:24:32,790
- Я в порядке.
- Где ключ?
340
00:24:32,880 --> 00:24:34,310
- Он у меня!
- Где?
341
00:24:36,880 --> 00:24:39,470
- Этого я вам не скажу!
- Пожалуйста!
342
00:24:39,960 --> 00:24:43,990
Чтобы попасть домой, вам
придётся перестать валять дурака.
343
00:24:44,320 --> 00:24:46,430
- Кто он такой?
-Ага, вот они!
344
00:24:47,840 --> 00:24:50,350
- Мои ключи!
- Сможете сами открыть?
345
00:24:50,880 --> 00:24:51,990
Разумеется!
346
00:24:55,000 --> 00:24:56,140
Доброй ночи.
347
00:24:57,360 --> 00:24:58,500
Одну минуту.
348
00:25:01,880 --> 00:25:03,020
Доброй ночи.
349
00:25:05,920 --> 00:25:07,590
-Давай.
-Доброй ночи.
350
00:25:07,680 --> 00:25:09,790
-До свидания.
- Сколько можно?
351
00:25:12,520 --> 00:25:13,350
Роже!
352
00:25:34,160 --> 00:25:38,710
- Прости, что вечер был подпорчен.
-Да нет, было довольно забавно.
353
00:25:40,680 --> 00:25:44,030
- Что ж, доброй ночи.
-А подняться выпить можно?
354
00:25:48,240 --> 00:25:49,590
Постой, постой!
355
00:26:16,360 --> 00:26:19,430
Этот стул уже покупает
манекенщица Глэндок.
356
00:26:19,520 --> 00:26:24,230
А как же я? Вот что, этот стул мне
нужен, и я его куплю. Вопрос решён.
357
00:26:24,560 --> 00:26:29,350
- Мне пора бежать. Где мой пакет?
- Вон. Он сгорит от вашей горячности.
358
00:26:29,440 --> 00:26:30,950
Ничего, выдержит.
359
00:26:32,080 --> 00:26:35,620
- Я вам завтра нужен?
-Да, привезут парочку платьев.
360
00:26:35,720 --> 00:26:37,390
Я буду около шести.
361
00:26:38,400 --> 00:26:40,030
Прощай, любовь моя!
362
00:26:42,320 --> 00:26:43,510
Здравствуйте.
363
00:26:44,080 --> 00:26:46,830
- Я пришёл извиниться.
- О, непременно.
364
00:26:47,440 --> 00:26:50,350
Поблагодарите от меня
вашего мужа за всё.
365
00:26:52,040 --> 00:26:56,310
- Как ваша головная боль?
- Проходит, но вряд ли я хочу этого.
366
00:26:56,560 --> 00:26:59,950
Соскучились по вчерашнему?
Вам надо бы выспаться.
367
00:27:00,040 --> 00:27:02,550
- Видите ли, я голоден.
- Так поешьте.
368
00:27:02,640 --> 00:27:06,750
Вот я и приглашаю вас на завтрак.
Знаю, вы заняты, и всё же.
369
00:27:06,840 --> 00:27:09,350
- Хочу реабилитироваться.
- Это лишнее.
370
00:27:09,440 --> 00:27:10,710
Мне это нужно.
371
00:27:11,320 --> 00:27:14,470
Мама сказала, что вам
сегодня сулят звёзды?
372
00:27:14,840 --> 00:27:15,590
Да.
373
00:27:16,800 --> 00:27:21,270
Я должен быть упорным во всём,
каким бы тщетным это не казалось.
374
00:27:21,360 --> 00:27:23,150
Вы опять паясничаете!
375
00:27:23,960 --> 00:27:25,070
Пожалуйста.
376
00:27:27,200 --> 00:27:31,030
- Хороший сегодня денёк!
- Можно позавтракать загородом.
377
00:27:31,760 --> 00:27:34,670
Если вас что-то
не устроит, вызовем такси.
378
00:27:34,760 --> 00:27:36,550
Вы всё предусмотрели.
379
00:27:47,600 --> 00:27:51,870
Опять чулок порвала! Видимо,
все ваши подружки носят брючки.
380
00:27:52,600 --> 00:27:55,710
-У меня никого нет.
- Нет подружек? А почему?
381
00:27:56,200 --> 00:27:57,150
Не знаю.
382
00:28:04,280 --> 00:28:08,950
Попробуйте вспомнить, когда вы
охладели к первозданным потребностям?
383
00:28:09,040 --> 00:28:12,430
Нет, девушек у меня было
много, но связи коротки.
384
00:28:12,520 --> 00:28:15,830
Видимо, это моя вина,
девушки были очень молоды.
385
00:28:15,920 --> 00:28:19,670
- Что в этом плохого?
- Не знаю. Лучше быть одной из них.
386
00:28:19,760 --> 00:28:21,470
А так себе говоришь: ...
387
00:28:21,560 --> 00:28:25,670
..."Да, она точно такая, какими
люди постарше видят молодых".
388
00:28:25,760 --> 00:28:28,550
И какими люди постарше видят молодых?
389
00:28:28,840 --> 00:28:32,790
Вы сами знаете. Одеваются
как художники или чернорабочие.
390
00:28:32,880 --> 00:28:36,390
Словно сумасшедшие гоняют
на своих малолитражках.
391
00:28:36,480 --> 00:28:39,670
Едва открыв утром глаза,
закуривают сигарету.
392
00:28:39,840 --> 00:28:41,950
Моя девушка часто повторяла,..
393
00:28:42,520 --> 00:28:46,470
...что любовь -лишь
соприкосновение двух кожных покровов.
394
00:28:47,080 --> 00:28:49,990
-А вы?
-А я считаю любовь чем-то большим.
395
00:28:51,000 --> 00:28:53,030
При расставании она плакала.
396
00:28:53,600 --> 00:28:58,390
Я не горжусь этим поступком. Ненавижу
разрывы, расставания и прощания.
397
00:28:59,360 --> 00:29:01,990
Значит, вы не знали настоящей любви.
398
00:29:02,560 --> 00:29:03,670
Это правда.
399
00:29:04,880 --> 00:29:06,390
Надеюсь, что нет.
400
00:29:07,440 --> 00:29:09,310
А вы любите своего мужа?
401
00:29:10,720 --> 00:29:12,150
У меня нет мужа.
402
00:29:17,120 --> 00:29:20,030
- Вкусно!
- Пожалуйста, месье, ваш заказ.
403
00:29:20,560 --> 00:29:23,310
- Благодарю.
- Вам сейчас лучше пить воду.
404
00:29:23,400 --> 00:29:27,350
- Я хочу выпить для поддержания духа.
- Я что, вас пугаю?
405
00:29:28,840 --> 00:29:33,630
Нет, боюсь, вы заскучаете. Вы можете
решить, что я из испорченных юнцов,..
406
00:29:33,720 --> 00:29:37,110
...которых родители
устраивают на работу по блату,..
407
00:29:37,200 --> 00:29:39,760
...лишь бы отвлечь от всякой ерунды.
408
00:29:39,840 --> 00:29:43,750
- Вы так думаете о себе?
- Нет. Мне нравится моя работа.
409
00:29:44,120 --> 00:29:46,110
Что-то не слышно энтузиазма.
410
00:29:46,200 --> 00:29:50,430
Гражданским правом, в отличие
от уголовного, не заработать.
411
00:29:51,040 --> 00:29:52,950
Что же вы им не займётесь?
412
00:29:53,800 --> 00:29:57,870
У нас в семье это не принято,
будет грандиозный скандал.
413
00:29:58,480 --> 00:30:01,390
- Вы бывали на процессе по убийству?
- Нет.
414
00:30:01,480 --> 00:30:05,870
Удивительное дело. Везде он идёт
по-разному, но всегда интересно.
415
00:30:05,960 --> 00:30:10,750
Вот в Америке. "Почему вы лгали?" "Я
не лгал". "А револьвер?" "Протестую!"
416
00:30:10,840 --> 00:30:14,070
"Говорите!" "Не было!"
"Вы грозились его убить".
417
00:30:14,160 --> 00:30:18,990
"Я не грозился". "Вы загнаны в угол".
"Протестую". "Протест поддержан".
418
00:30:22,040 --> 00:30:23,830
Но во Франции всё иначе.
419
00:30:23,920 --> 00:30:28,470
Тут пренебрегают логикой, сарказмом,
да и осознанием происходящего.
420
00:30:29,000 --> 00:30:30,870
"Преступник!" Простите.
421
00:30:32,360 --> 00:30:36,670
Преступник! Я обвиняю вас
в уклонении от человеческого долга.
422
00:30:38,280 --> 00:30:42,870
Вы позволили любви пройти мимо,
презрели обязанность быть счастливой.
423
00:30:42,960 --> 00:30:46,150
Ваша жизнь полна отказов
от слияния с людьми.
424
00:30:47,360 --> 00:30:51,670
Вы достойны смерти, но будете
приговорены лишь к одиночеству.
425
00:30:53,640 --> 00:30:56,390
-Ужасный приговор.
- Худший из худших.
426
00:30:56,960 --> 00:31:01,900
Ведь это самое ужасное - остаться в
одиночестве, лишившись любви, правда?
427
00:31:04,120 --> 00:31:04,870
Да.
428
00:31:09,000 --> 00:31:12,270
Наверное, теперь я
кажусь вам ещё более смешным?
429
00:31:12,360 --> 00:31:14,950
- Нет.
-Думаете, я опять ломаю комедию?
430
00:31:15,040 --> 00:31:17,310
Нет, просто я подумала о себе.
431
00:31:17,720 --> 00:31:21,990
И ещё я подумала, что вы слишком
молоды для подобных чувств.
432
00:31:22,160 --> 00:31:26,350
- Одиночество без любви.
- Вы не понимаете, как это возможно?
433
00:31:27,240 --> 00:31:28,030
Нет.
434
00:31:28,600 --> 00:31:30,390
Для любви нужны двое.
435
00:31:30,640 --> 00:31:35,430
Недостаточно просто любить, нужно
ещё чтобы и тебя любили. Не так ли?
436
00:31:39,120 --> 00:31:42,070
-У вас печальный вид.
- Нет, мне не грустно.
437
00:31:43,920 --> 00:31:45,350
Мне бы хотелось...
438
00:31:46,920 --> 00:31:48,350
Мне бы хотелось...
439
00:31:51,280 --> 00:31:53,150
Я вас совсем не знаю, но...
440
00:31:54,080 --> 00:31:56,350
...хочу думать, что вы счастливы.
441
00:32:04,280 --> 00:32:05,630
Остановите тут.
442
00:32:10,480 --> 00:32:12,910
Спасибо за завтрак. До свидания.
443
00:32:13,440 --> 00:32:15,630
- Куда вы?
- Надо кое-что купить.
444
00:32:15,720 --> 00:32:18,510
- Можно я с вами?
- Нет, мы уже пообщались.
445
00:32:18,600 --> 00:32:22,110
- Можно я просто пройдусь с вами?
- Нет, до свидания.
446
00:32:28,320 --> 00:32:29,460
Добрый день.
447
00:32:30,480 --> 00:32:35,230
Я подумал, что мог бы поднести ваши
пакеты. Или подвезти вас к магазину.
448
00:32:35,320 --> 00:32:37,230
Прошу вас, не сердитесь.
449
00:32:37,320 --> 00:32:41,390
Вы и правда ребёнок! И в детстве
вас, похоже, избаловали.
450
00:32:41,760 --> 00:32:44,630
Да, меня баловали.
Маме так было проще.
451
00:32:44,720 --> 00:32:48,230
-А что же ваш отец?
- Мне было 7, когда он ушёл.
452
00:32:48,320 --> 00:32:51,940
С тех пор мы с мамой
странствуем. Дом там, где сердце.
453
00:32:52,040 --> 00:32:55,580
- Путешествия тренируют интеллект.
- Как же вы правы!
454
00:32:55,680 --> 00:32:59,950
Я почерпнул массу ненужной
информации, завёл тысячу знакомств,..
455
00:33:00,040 --> 00:33:03,030
...не обременяя себя
дружбой, сменил 27 школ...
456
00:33:03,120 --> 00:33:06,660
...и научился говорить
"я тебя люблю" на 13-ти языках.
457
00:33:06,760 --> 00:33:09,510
- Неплохо.
-Умоляю о победе над вами!
458
00:33:09,600 --> 00:33:13,950
- Так говорят о любви женщине.
- Вас научила осквернённая дева?
459
00:33:14,040 --> 00:33:18,950
Да. Умоляю о победе над вами! Фраза
скрадывает чувства влюблённого. Итак?
460
00:33:19,320 --> 00:33:23,510
- Ну, вот я и пришла. Всего доброго.
- Постойте. Одну минуту!
461
00:33:23,640 --> 00:33:24,590
Что ещё?
462
00:33:26,840 --> 00:33:29,430
- Вы любите Брамса?
- Что вы сказали?
463
00:33:30,000 --> 00:33:33,950
В воскресенье вечером в "Плейэль"
пройдёт концерт Брамса.
464
00:33:34,600 --> 00:33:36,070
Вы любите Брамса?
465
00:33:37,040 --> 00:33:39,870
- Что с вами?
- Такой вопрос был в 17 лет.
466
00:33:39,960 --> 00:33:42,630
- И что вы ответили?
- Разумеется, "да".
467
00:33:42,720 --> 00:33:46,870
Это было в Лондоне, мы сидели
на балконе и слушали Брамса.
468
00:33:46,960 --> 00:33:49,670
А может, и не его.
Но это было чудесно.
469
00:33:49,760 --> 00:33:52,510
-Значит, вы любите Брамса?
- Я не помню.
470
00:33:52,600 --> 00:33:54,870
Тогда идёмте со мной, выясните.
471
00:33:54,960 --> 00:33:59,030
В выходные я занята. Я старалась
высвободить их для себя.
472
00:33:59,640 --> 00:34:02,990
И для мужчины, с которым
вы были вчера вечером?
473
00:34:03,440 --> 00:34:05,430
-Да.
-У вас с ним серьёзно?
474
00:34:05,680 --> 00:34:08,190
Да. До свидания. Ещё раз спасибо.
475
00:34:20,360 --> 00:34:21,310
Занятно.
476
00:34:21,800 --> 00:34:24,310
- Что?
- Мужчины всегда потом курят.
477
00:34:24,400 --> 00:34:28,430
- Правда? Никогда об этом не думал.
- О, да, всегда курят.
478
00:34:28,600 --> 00:34:30,110
-Угостишь?
-Угощу.
479
00:34:30,840 --> 00:34:35,670
- Мэйзи, ты знаешь много интересного.
- Почему ты называешь меня Мэйзи?
480
00:34:36,000 --> 00:34:38,910
У меня плохая память
на имена, так проще.
481
00:34:39,200 --> 00:34:42,110
- Ты всех своих девушек зовёшь Мэйзи?
-Да.
482
00:34:43,440 --> 00:34:47,990
Какой находчивый! И какой Мэйзи
по счёту буду я? Мэйзи номер 7?
483
00:34:48,080 --> 00:34:49,910
- Нет.
- Мэйзи номер 27?
484
00:34:51,040 --> 00:34:52,550
Мэйзи номер 127?
485
00:34:53,440 --> 00:34:54,750
Мэйзи номер 1.
486
00:34:54,840 --> 00:34:58,870
О, какая галантность! Пожалуйста,
ещё немного шампанского.
487
00:35:00,280 --> 00:35:04,630
Знаешь, я очень рада, что встретила
тебя сегодня на этом вечере.
488
00:35:04,720 --> 00:35:09,630
И я. Но почему ты выбрала меня? Там
было столько красивых молодых мужчин.
489
00:35:09,800 --> 00:35:11,590
Ты про тех ребятишек?
490
00:35:12,040 --> 00:35:14,990
Им доставляют
удовольствие одни разговоры.
491
00:35:15,800 --> 00:35:16,780
А вот ты...
492
00:35:17,960 --> 00:35:21,310
Увидев тебя, я сразу
поняла, что у тебя на уме.
493
00:35:22,040 --> 00:35:26,790
Не смейся. Такое мастерство - большая
редкость, спроси любую девушку.
494
00:35:26,960 --> 00:35:30,910
- Как ты смогла избавиться от Шаре?
- О, бедный Андре!
495
00:35:31,440 --> 00:35:35,750
В кино он важная фигура. Но знал бы
ты, какие бывают мальчики!
496
00:35:36,240 --> 00:35:39,350
-Лучше этого не знать.
-За него не волнуйся.
497
00:35:39,440 --> 00:35:40,500
- Роже.
-Да?
498
00:35:40,600 --> 00:35:45,540
Давай куда-нибудь съездим в выходные.
Уверена, ты знаешь тут уютные места.
499
00:35:46,120 --> 00:35:48,030
- Ты же свободен, да?
-Да.
500
00:35:49,480 --> 00:35:54,270
Но я слышала, что ты связан браком
или что-то в этом роде. Это правда?
501
00:35:55,760 --> 00:35:57,510
Нет-нет, я свободен.
502
00:36:01,400 --> 00:36:02,540
Да, дорогой.
503
00:36:03,200 --> 00:36:07,910
Да. Я хотела составить планы на
выходные, исходя из твоих пожеланий.
504
00:36:09,640 --> 00:36:10,430
Что?
505
00:36:13,200 --> 00:36:17,670
Мне очень жаль, дорогая, но
в выходные я должен заключить сделку.
506
00:36:17,760 --> 00:36:21,070
Партнёр в Брюсселе,
и я должен к нему съездить.
507
00:36:21,160 --> 00:36:24,750
- Мы обсудим продажу 75-ти тракторов.
-Да, понимаю.
508
00:36:25,720 --> 00:36:26,940
Да, придумаю.
509
00:36:28,040 --> 00:36:29,710
Ну, я даже не знаю.
510
00:36:29,800 --> 00:36:34,510
Может, схожу в кино. Да, я знаю,
что по субботам она играет в бридж.
511
00:36:35,720 --> 00:36:36,510
Кто?
512
00:36:36,720 --> 00:36:41,270
Нет, не буду я звонить Джимми.
Почему он должен меня куда-то водить?
513
00:36:42,040 --> 00:36:45,110
Роже, перестань
организовывать мои выходные.
514
00:36:45,200 --> 00:36:48,870
Дорогая, если ты расстроена,
я откажусь от поездки.
515
00:36:49,000 --> 00:36:53,390
Не говори глупостей, конечно же,
ты должен ехать. А я поработаю.
516
00:36:53,480 --> 00:36:57,260
Возьму заказ у одного клиента,
раз нет никаких планов.
517
00:36:58,080 --> 00:37:00,070
Да, мы оба будем работать.
518
00:37:00,960 --> 00:37:05,870
Дорогой, ты вернёшься в воскресенье?
Я буду дома. И осторожнее на дороге.
519
00:37:06,360 --> 00:37:08,230
Да, буду ждать. Пока.
520
00:37:32,760 --> 00:37:33,510
Эй!
521
00:37:35,560 --> 00:37:36,470
Привет!
522
00:37:42,560 --> 00:37:45,070
Прости, я опоздала, кругом пробки.
523
00:37:55,640 --> 00:38:00,350
Месье, почему вы не едете? Давайте,
давайте, проезжайте! Проезжайте!
524
00:38:06,200 --> 00:38:07,710
12 тысяч франков?
525
00:38:08,320 --> 00:38:12,070
Бог ты мой, но это же
получается 24 доллара за ярд!
526
00:38:12,160 --> 00:38:12,910
Да.
527
00:38:13,000 --> 00:38:17,510
Ох, как же ужасно я себя сегодня
чувствую! А этот сколько стоит?
528
00:38:18,400 --> 00:38:20,350
Этот- 14 тысяч за метр.
529
00:38:22,440 --> 00:38:23,750
Я возьму этот.
530
00:38:24,480 --> 00:38:27,310
- Хорошо.
- Вы не против моего выбора?
531
00:38:27,400 --> 00:38:30,790
- Нет, очень милый цвет.
-У вас прекрасный вкус.
532
00:38:30,880 --> 00:38:34,070
За такой короткий срок
вы сотворили тут чудо!
533
00:38:34,160 --> 00:38:36,720
- Спасибо.
-Да, кстати, вот что ещё.
534
00:38:36,800 --> 00:38:39,510
19-го числа я решила
пригласить друзей.
535
00:38:39,600 --> 00:38:41,270
Это в следующую среду.
536
00:38:41,360 --> 00:38:44,870
- Я не успею!
- Но я уже послала всем приглашения.
537
00:38:44,960 --> 00:38:48,390
- Ну, сделаю, что смогу.
- И непременно приходите.
538
00:38:48,480 --> 00:38:52,100
Спасибо. Взгляните ещё
на материал, мадам Вандербеш.
539
00:38:53,080 --> 00:38:54,060
Простите.
540
00:38:54,320 --> 00:38:56,150
Называйте меня Тереза.
541
00:38:56,320 --> 00:38:59,830
Это в вашу спальню,
а это - в комнату вашего сына.
542
00:38:59,920 --> 00:39:03,590
Разумеется, я отправила
приглашение и вашему другу.
543
00:39:05,920 --> 00:39:09,270
Роже Деморэ. Его ведь
так зовут, я не ошибаюсь?
544
00:39:11,760 --> 00:39:15,710
Дорогая моя, Париж в этом
похож на маленькую деревушку.
545
00:39:15,800 --> 00:39:19,230
Здесь все знают, кто чем
занимается. Хотите чая?
546
00:39:19,320 --> 00:39:22,790
Нет, благодарю. Я всё же
хочу показать вам ткани.
547
00:39:22,880 --> 00:39:26,270
Пола, неужели меня не ждёт
ничего поинтереснее?
548
00:39:26,360 --> 00:39:29,550
Я полностью вам доверяю,
ведь ваш друг богат.
549
00:39:29,640 --> 00:39:31,910
- Мадам?
- Сьюзан, принесите чай.
550
00:39:32,120 --> 00:39:34,910
-Да, мадам.
- Это подойдёт вашему сыну?
551
00:39:35,000 --> 00:39:38,190
Боюсь, я не смогу
описать вам вкус Филиппа.
552
00:39:38,280 --> 00:39:41,950
- Он настолько сложен?
- Сложен? Он просто невыносим!
553
00:39:42,040 --> 00:39:47,030
Он же постоянно в депрессии. То любит
мир, то ненавидит его. Весь в отца!
554
00:39:47,880 --> 00:39:49,310
Знаете, он пьёт.
555
00:39:50,720 --> 00:39:53,870
Его отец тоже пил,
но всё-таки поэстетичнее.
556
00:39:54,160 --> 00:39:57,670
А, вот и ты, дорогой!
Мы как раз говорили о тебе.
557
00:39:58,360 --> 00:40:02,230
- Мне везёт. Добрый день.
-Добрый день. Простите, я пойду.
558
00:40:02,320 --> 00:40:06,470
- Но вы не выпили чая.
- Спасибо, но у меня очень много дел.
559
00:40:06,560 --> 00:40:10,670
- Я позвоню в пятницу.
- Счастливо. Не забудьте о вечеринке!
560
00:40:10,760 --> 00:40:13,190
Конечно, не забуду. До свидания.
561
00:40:14,400 --> 00:40:15,710
Я вас провожу.
562
00:40:20,080 --> 00:40:21,750
- Что такое?
- Ничего.
563
00:40:22,000 --> 00:40:23,110
- Точно?
-Да.
564
00:40:23,560 --> 00:40:25,350
Можно я с вами спущусь?
565
00:40:32,800 --> 00:40:35,390
- Не ожидал вас сегодня увидеть.
-Да?
566
00:40:35,640 --> 00:40:38,590
- Вы говорили, будете заняты.
- Роже в отъезде.
567
00:40:38,680 --> 00:40:39,630
Понятно.
568
00:40:52,280 --> 00:40:54,270
-До свидания.
-До свидания.
569
00:40:59,200 --> 00:41:00,990
Выключатель сзади вас.
570
00:41:09,840 --> 00:41:11,030
Пустите меня.
571
00:41:14,680 --> 00:41:16,790
Пустите, вы меня раздражаете!
572
00:41:23,080 --> 00:41:23,990
Филипп,..
573
00:41:25,120 --> 00:41:26,910
...прошу, дайте мне уйти.
574
00:41:41,200 --> 00:41:42,030
Габи!
575
00:41:42,480 --> 00:41:44,270
Да, мадам, я уже иду!
576
00:41:46,160 --> 00:41:49,070
-Доброе утро.
- Габи, я люблю тебя всегда,..
577
00:41:49,160 --> 00:41:53,590
- ...но в воскресенье особенно!
- Можете завтракать в постели всегда.
578
00:41:53,680 --> 00:41:55,550
Так ты меня разбалуешь.
579
00:41:55,640 --> 00:41:59,070
Варенье почти кончилось!
Ладно, завтра куплю ещё.
580
00:41:59,160 --> 00:42:01,430
-Для вас есть сообщение.
- Какое?
581
00:42:01,520 --> 00:42:05,990
Очень рано передали по телефону.
Он не хотел тревожить ваш сон.
582
00:42:06,080 --> 00:42:08,460
- Месье Роже?
- Нет, другой месье.
583
00:42:08,560 --> 00:42:12,180
Он не назвался, но заставил
всё повторить много раз.
584
00:42:12,280 --> 00:42:13,230
Вот как?
585
00:42:13,920 --> 00:42:17,950
- И что это за сообщение?
- "Прошу прощения за вчерашнее".
586
00:42:18,280 --> 00:42:19,950
"Вы любите Брамса?"
587
00:42:21,200 --> 00:42:22,710
Вы что-то поняли?
588
00:42:23,520 --> 00:42:24,270
Да.
589
00:42:25,440 --> 00:42:28,270
-Да, я поняла.
-А кто такой этот Брамс?
590
00:42:29,080 --> 00:42:30,670
Посмотри вон туда.
591
00:42:33,000 --> 00:42:34,830
Вторая пластинка сверху.
592
00:42:36,720 --> 00:42:38,470
Да, это она. Поставь.
593
00:42:39,560 --> 00:42:41,350
Поверни первую ручку.
594
00:42:48,040 --> 00:42:49,510
Это и есть Брамс.
595
00:42:56,320 --> 00:42:57,990
Тебе лучше одеться.
596
00:42:58,600 --> 00:42:59,950
- Что, пора?
-Да.
597
00:43:00,360 --> 00:43:03,230
-А который час?
- Почти половина шестого.
598
00:43:03,800 --> 00:43:06,710
- Может, переночуем и уедем завтра?
- Нет.
599
00:43:07,560 --> 00:43:08,590
Но почему?
600
00:43:09,040 --> 00:43:11,910
- Вечером мне надо быть в Париже.
-Зачем?
601
00:43:12,800 --> 00:43:15,710
- Это тебя уже не касается.
-А я не поеду.
602
00:43:16,760 --> 00:43:18,790
- Что?
- Я остаюсь здесь.
603
00:43:21,400 --> 00:43:22,270
Мэйзи!
604
00:43:23,760 --> 00:43:24,900
- Мэйзи!
- Нет!
605
00:43:25,960 --> 00:43:28,260
- Ну же, Мэйзи!
- Я никуда не еду!
606
00:43:28,360 --> 00:43:29,870
- Поднимайся!
- Нет!
607
00:43:29,960 --> 00:43:32,550
- Прекрати, наконец!
- И ты останься!
608
00:43:32,800 --> 00:43:33,710
О, нет!
609
00:43:52,040 --> 00:43:54,150
-Здравствуйте.
-Добрый вечер.
610
00:43:54,320 --> 00:43:57,910
- Я рад, что вы любите Брамса.
- Я пока этого не знаю.
611
00:43:58,000 --> 00:44:00,230
Неважно, главное, что вы здесь.
612
00:44:11,280 --> 00:44:13,110
Я могу вас рассматривать.
613
00:46:08,440 --> 00:46:09,420
Простите.
614
00:46:23,640 --> 00:46:25,910
- Вам повторить?
-Да, пожалуйста.
615
00:46:27,040 --> 00:46:28,390
Сколько с меня?
616
00:46:30,360 --> 00:46:31,390
9 франков.
617
00:46:32,640 --> 00:46:34,310
- Спасибо.
- Благодарю.
618
00:46:37,560 --> 00:46:40,390
Музыка не цепляет,
стоит добавить сакс.
619
00:46:41,800 --> 00:46:43,550
- Что с вами?
- Ничего.
620
00:46:44,280 --> 00:46:48,230
Вот и звонок. Пора возвращаться,
антракт заканчивается.
621
00:46:48,760 --> 00:46:53,030
- Пообедаете со мной после концерта?
- Не могу, мне нужно домой.
622
00:46:53,120 --> 00:46:56,630
- Вы же говорили, он в отъезде.
- К вечеру вернётся.
623
00:46:56,720 --> 00:46:59,830
-А если не вернётся?
-Значит, поужинаю одна.
624
00:47:01,360 --> 00:47:05,950
Какой он, видимо, особенный мужчина,
раз заслужил такую преданность!
625
00:47:06,040 --> 00:47:07,180
Я люблю его.
626
00:47:08,000 --> 00:47:08,830
А он?
627
00:47:10,000 --> 00:47:11,750
- Что он?
- Он любит вас?
628
00:47:11,840 --> 00:47:12,590
Да.
629
00:47:13,440 --> 00:47:15,950
Ну да, в этом мире всё к лучшему.
630
00:47:16,240 --> 00:47:20,270
Не будьте циником, вам это
не идёт. В вашем возрасте надо...
631
00:47:20,360 --> 00:47:24,030
Хватит смеяться надо мной
и говорить, как с ребёнком!
632
00:47:27,640 --> 00:47:28,620
Простите.
633
00:47:28,760 --> 00:47:33,510
Я смеюсь не над вами, а над ролями,
которые вы играете. Будьте собой.
634
00:47:34,040 --> 00:47:35,020
Вы правы,..
635
00:47:35,720 --> 00:47:40,470
...встретив вас, я играл молодого
адвоката, застенчивого влюблённого,..
636
00:47:41,280 --> 00:47:45,350
...избалованного ребёнка,
кого-то ещё. Но всё это ради вас.
637
00:47:46,200 --> 00:47:49,350
- Вам не кажется, что это любовь?
- Мы опоздаем.
638
00:48:08,400 --> 00:48:10,670
- В зал мы уже не попадём.
- Тихо!
639
00:48:29,200 --> 00:48:30,230
Как долго?
640
00:48:32,960 --> 00:48:34,910
Сколько вы вместе с Роже?
641
00:48:36,880 --> 00:48:37,750
5 лет.
642
00:48:39,720 --> 00:48:42,070
- И вы были счастливы?
-Да, была.
643
00:48:42,160 --> 00:48:43,070
Всегда?
644
00:48:44,520 --> 00:48:46,190
Всегда не бывает.
645
00:48:47,400 --> 00:48:49,960
Я познала 5 лет счастья и сомнений,..
646
00:48:50,520 --> 00:48:51,830
...тепла и боли.
647
00:48:53,320 --> 00:48:55,230
Но важно только счастье.
648
00:48:56,360 --> 00:48:58,110
Сейчас вы несчастливы.
649
00:48:58,680 --> 00:49:00,030
- Счастлива.
- Нет.
650
00:49:00,120 --> 00:49:01,260
Я люблю его.
651
00:49:02,400 --> 00:49:05,030
-А ещё маму, няню, машину.
- О чём вы?
652
00:49:05,120 --> 00:49:08,310
Вы любите, но вы одиноки.
Вы одна в выходные.
653
00:49:08,600 --> 00:49:10,790
Вы обедаете одна, спите одна.
654
00:49:10,880 --> 00:49:12,670
-У вас нет права...
- Есть!
655
00:49:15,240 --> 00:49:19,630
У меня есть право любить вас.
Я отниму вас у него, если смогу!
656
00:49:23,080 --> 00:49:23,990
Отниму!
657
00:49:24,720 --> 00:49:25,630
Отниму!
658
00:49:26,960 --> 00:49:28,750
- Пожалуйста, тише.
-Да.
659
00:49:44,760 --> 00:49:46,270
Что это за музыка?
660
00:49:46,800 --> 00:49:48,830
- Брамс.
- Откуда ты знаешь?
661
00:49:50,880 --> 00:49:52,230
Диктор объявил.
662
00:49:53,320 --> 00:49:54,710
И тебе нравится?
663
00:49:58,200 --> 00:50:00,870
В воскресенье по радио один кошмар!
664
00:50:01,080 --> 00:50:04,190
- Верни назад.
-Ладно, раз больше ничего нет.
665
00:50:06,760 --> 00:50:07,710
Странно,..
666
00:50:08,560 --> 00:50:11,150
...в 8 лет, я хотел стать дирижёром.
667
00:50:13,280 --> 00:50:16,110
А я - кинозвездой.
И я этого добилась.
668
00:50:17,680 --> 00:50:21,590
Завтра вечером я обедаю с Шаре,
но я позвоню тебе сразу,..
669
00:50:21,680 --> 00:50:24,390
- ...как отделаюсь от него.
-Да, хорошо.
670
00:50:24,480 --> 00:50:29,270
Не очень-то любезно с твоей стороны
бросить меня на ночь. Я буду скучать.
671
00:50:29,480 --> 00:50:30,990
Мэйзи, ты мешаешь!
672
00:50:31,080 --> 00:50:35,270
Не говори глупостей, ты
превосходно управляешься с машиной.
673
00:50:36,120 --> 00:50:37,950
Ты превосходен во всём.
674
00:51:31,420 --> 00:51:32,530
Здравствуй.
675
00:51:35,980 --> 00:51:39,490
- Что случилось?
- Ничего. Я так рада! Как съездил?
676
00:51:39,580 --> 00:51:40,530
Отлично.
677
00:51:41,700 --> 00:51:43,530
- Ты только пришла?
-Да.
678
00:51:44,140 --> 00:51:47,370
- И где ты была?
- На концерте в зале "Плейэль".
679
00:51:47,460 --> 00:51:49,210
О, ты любишь Брамса?
680
00:51:50,780 --> 00:51:52,330
Почему ты спросил?
681
00:51:52,780 --> 00:51:56,730
Я слышал концерт по радио
в машине. Как это ты выбралась?
682
00:51:57,340 --> 00:51:59,290
Меня пригласил Вандербеш.
683
00:52:00,060 --> 00:52:01,010
Вот как?
684
00:52:01,300 --> 00:52:04,920
Так вышло, я не могла
вспомнить, люблю ли я Брамса.
685
00:52:05,020 --> 00:52:09,730
Он задал банальный вопрос, а я не
нашлась, что ответить, просто забыла.
686
00:52:10,020 --> 00:52:14,610
Я не могу отвлечься от любимого,
который никогда за мной не бегал.
687
00:52:14,700 --> 00:52:15,840
Что с тобой?
688
00:52:16,860 --> 00:52:20,810
Говорю же, я не нашлась,
что ответить на заданный вопрос.
689
00:52:20,900 --> 00:52:22,890
Вопросы утратили важность.
690
00:52:22,980 --> 00:52:27,920
Люблю ли я Брамса, какой мой любимый
цвет, люблю ли я розы, люблю ли тебя?
691
00:52:28,700 --> 00:52:31,080
Что произошло? Что он наговорил?
692
00:52:31,180 --> 00:52:33,610
Какая разница, если я люблю тебя?
693
00:52:33,700 --> 00:52:36,130
- Ты знаешь ответ.
- Что вы делали?
694
00:52:36,220 --> 00:52:39,250
- Слушали Брамса!
-Да хватит уже про Брамса!
695
00:52:39,340 --> 00:52:42,530
- Его никак не исключить.
- Он говорил обо мне?
696
00:52:42,620 --> 00:52:44,410
Да, о тебе и обо мне.
697
00:52:47,060 --> 00:52:51,370
- Ты знаешь, что я тебя люблю?
- Не знаю, я уже ничего не знаю.
698
00:52:51,820 --> 00:52:54,730
Роже, неужели время
оставило на мне следы?
699
00:52:55,820 --> 00:52:56,930
Так быстро?
700
00:52:58,460 --> 00:53:01,020
Пола, ну что мне тебе сказать?
701
00:53:01,980 --> 00:53:05,850
- Что ты мне дороже всего?
-У тебя всегда был кто-то ещё.
702
00:53:05,940 --> 00:53:09,290
Будь уверен, все они
сомневались в твоей любви.
703
00:53:10,580 --> 00:53:13,850
Иногда мне хочется быть
такой тупой овечкой,..
704
00:53:13,940 --> 00:53:18,130
...не доверенной подругой,
восхищающей тебя, а просто любимой.
705
00:53:18,220 --> 00:53:19,890
Они ничто для меня.
706
00:53:21,020 --> 00:53:22,130
Да, я знаю.
707
00:53:22,220 --> 00:53:26,130
- Я такой, но я это не афишировал.
- Нет, ты был честен.
708
00:53:26,660 --> 00:53:29,770
Но тебе было всё равно,
ты сама так говорила.
709
00:53:30,980 --> 00:53:33,770
- Это правда.
- Что ж, пока мы честны,..
710
00:53:33,860 --> 00:53:37,480
- ...надо отпускать друг другу грехи.
-Да что с тобой?
711
00:53:37,580 --> 00:53:40,690
Я хочу, чтобы мы снова
полюбили друг друга...
712
00:53:40,780 --> 00:53:45,330
- ...и были уверены в будущем.
- Так и есть, ничего не изменилось.
713
00:53:45,420 --> 00:53:47,610
- Мы опять влюблённые?
- Конечно.
714
00:53:47,700 --> 00:53:49,530
- Навсегда?
- Почему нет?
715
00:53:50,420 --> 00:53:51,640
Я люблю тебя!
716
00:53:59,140 --> 00:54:01,130
Ты плохо провела выходные.
717
00:54:02,060 --> 00:54:05,090
Не надо было тебя
оставлять. Мне очень жаль.
718
00:54:05,700 --> 00:54:07,130
Я уже в порядке.
719
00:54:09,060 --> 00:54:11,050
- Где обедаем?
-А где хочешь?
720
00:54:11,140 --> 00:54:15,530
Всё равно. Только надену другое
платье и приведу себя в порядок.
721
00:54:16,140 --> 00:54:18,810
Я быстро. Смотри, твоя маска упала.
722
00:54:23,340 --> 00:54:26,210
Она не пострадала.
Ну вот, уже на месте.
723
00:54:28,620 --> 00:54:32,530
- Может, пообедаем в "Лискаго"?
-Думаешь, хорошее место?
724
00:54:32,620 --> 00:54:33,370
Да.
725
00:54:34,300 --> 00:54:36,090
- Хочешь выпить?
- Хочу.
726
00:54:37,980 --> 00:54:40,170
- Тебе налить?
- Нет, благодарю.
727
00:54:41,820 --> 00:54:45,490
Как там Брюссель? Твоя
командировка прошла успешно?
728
00:54:46,580 --> 00:54:47,720
Да, неплохо.
729
00:54:49,100 --> 00:54:51,050
Тон у тебя не слишком бодр.
730
00:54:51,620 --> 00:54:55,370
- Может, пойдём на бульвар Шейрер?
- Вряд ли там открыто.
731
00:54:55,460 --> 00:54:58,210
Не будем менять планы,
идём в "Лискаго".
732
00:54:59,780 --> 00:55:00,610
Роже.
733
00:55:00,860 --> 00:55:03,290
-Да?
- Я рада, что ты пришёл домой.
734
00:55:03,380 --> 00:55:06,170
- Я тоже.
-Движение, наверное, ужасное?
735
00:55:06,260 --> 00:55:10,770
Да, в воскресенье ехать по дороге,
засаженной деревьями, - кошмар.
736
00:55:10,860 --> 00:55:13,130
Но из Брюсселя нет таких дорог.
737
00:55:15,420 --> 00:55:18,850
Нет, конечно, нет!
Я сказал, дорога с деревьями?
738
00:55:19,820 --> 00:55:24,570
Просто дорогу так хорошо обустроили,
что кажется, будто там деревья.
739
00:55:25,180 --> 00:55:26,850
Ехать было приятно.
740
00:55:28,860 --> 00:55:32,370
- Это хорошо.
- Может, сходим в ресторан с музыкой?
741
00:55:32,820 --> 00:55:33,930
Как хочешь.
742
00:55:36,460 --> 00:55:40,490
Я не знаю, какой из них открыт.
Давай посмотрим по дороге.
743
00:55:40,980 --> 00:55:41,890
Хорошо.
744
00:55:44,900 --> 00:55:47,490
- Кажется, звонят в дверь.
- Я открою.
745
00:55:54,940 --> 00:55:57,170
-Здравствуй, Габи.
-Добрый вечер.
746
00:55:57,260 --> 00:55:58,610
- Кто там?
- Габи.
747
00:55:58,780 --> 00:56:01,010
- Письмо для мадам.
- Тебе письмо.
748
00:56:01,100 --> 00:56:02,010
Хорошо.
749
00:56:02,540 --> 00:56:05,330
Как дела, Габи?
Я давно тебя не видел.
750
00:56:05,580 --> 00:56:06,800
Я была здесь.
751
00:56:11,420 --> 00:56:13,530
- От кого письмо?
- Не знаю.
752
00:56:15,300 --> 00:56:17,410
Его просто передали. Возьми.
753
00:56:17,820 --> 00:56:20,570
Спасибо. Ты не мог бы
мне его прочитать?
754
00:56:21,420 --> 00:56:24,370
-А вдруг оно личное?
- Наверняка, но читай.
755
00:56:27,260 --> 00:56:28,370
Так и есть.
756
00:56:28,700 --> 00:56:30,570
От молодого Вандербеша.
757
00:56:31,900 --> 00:56:32,850
Неважно.
758
00:56:33,980 --> 00:56:36,490
У нас же нет секретов, не так ли?
759
00:56:40,860 --> 00:56:43,130
"Простите, я испытал ревность,..Э
760
00:56:43,220 --> 00:56:46,530
"...но можно ревновать
лишь того, кем обладаешь".
761
00:56:47,300 --> 00:56:49,450
"На время вы
от меня избавитесь".
762
00:56:49,860 --> 00:56:54,650
"Завтра я еду в Лондон на слушания
в суде, эта работа важна для меня".
763
00:56:55,140 --> 00:56:59,730
"Впрочем, она меня не волнует.
Я всё время буду думать лишь о вас".
764
00:57:01,060 --> 00:57:05,490
"Прошу вас, даже если вы не захотите
снова меня видеть, помните,..Э
765
00:57:06,580 --> 00:57:07,930
"...я люблю вас".
766
00:57:11,300 --> 00:57:12,490
"Ваш Филипп".
767
00:57:16,820 --> 00:57:17,800
Я готова.
768
00:57:18,620 --> 00:57:23,450
- Ты так и не сказала, куда мы едем.
- Хорошо бы найти ресторан с музыкой.
769
00:57:23,660 --> 00:57:24,610
Отлично.
770
00:57:28,780 --> 00:57:33,450
Милорд, я согласен с моим коллегой,
что этот факт кажется очевидным.
771
00:57:33,540 --> 00:57:36,570
В известные день и время,
в конкретном месте...
772
00:57:36,660 --> 00:57:40,250
...столкнулись два корабля,
английский и французский.
773
00:57:40,340 --> 00:57:43,250
- Вот бумаги, заказанные из Парижа.
- Хорошо.
774
00:57:43,340 --> 00:57:44,930
- Как дела?
- Отлично.
775
00:57:45,020 --> 00:57:46,970
- Ещё вам письмо.
- Спасибо.
776
00:57:47,300 --> 00:57:49,890
Интересно, как мой учёный коллега...
777
00:57:49,980 --> 00:57:53,650
...сможет тогда объяснить
показания свидетеля Шарпа,..
778
00:57:54,220 --> 00:57:55,730
...который заявил,..
779
00:57:57,820 --> 00:58:00,650
...что в течение 10 минут
до столкновения...
780
00:58:00,740 --> 00:58:04,520
...он не слышал ни одного
сигнала с английского корабля?
781
00:58:05,220 --> 00:58:09,410
Неувязка за неувязкой.
Также возникает и вопрос о тумане.
782
00:58:09,500 --> 00:58:14,170
Свидетель Гленвилл заявляет, что
тумана к тому моменту почти не было.
783
00:58:14,260 --> 00:58:18,330
Однако свидетель Оливье
утверждает, что туман был густым.
784
00:58:18,780 --> 00:58:22,130
Есть также ещё и показания
рулевого Белмерпа.
785
00:58:23,060 --> 00:58:23,970
Сейчас.
786
00:58:27,540 --> 00:58:31,570
Он признался, что покинул
капитанский мостик раньше срока,..
787
00:58:31,660 --> 00:58:33,770
...чтобы добавить сахар в кофе.
788
00:58:34,140 --> 00:58:37,890
Милорд, позвольте напомнить
показания Симона Жондра.
789
00:58:37,980 --> 00:58:40,050
- Я в Париж, это важно.
- Что?
790
00:58:40,220 --> 00:58:41,200
Извините.
791
00:58:54,820 --> 00:58:57,410
Пожалуйста, в Лондонский аэропорт.
792
00:59:07,500 --> 00:59:10,490
Здесь стало чудесно!
Люсьен, ты не находишь?
793
00:59:10,580 --> 00:59:12,410
- О, да.
- Спасибо, Мерту.
794
00:59:12,500 --> 00:59:15,410
- Её услуги дороги?
-Для меня - нет, милая.
795
00:59:15,500 --> 00:59:17,450
-А кто он такой?
- Вы о ком?
796
00:59:17,540 --> 00:59:20,250
А, он продаёт грузовики или трактора.
797
00:59:20,340 --> 00:59:24,530
Кажется, я не переврала её слова.
Впрочем, он так и выглядит.
798
00:59:24,620 --> 00:59:25,570
Спасибо.
799
00:59:25,660 --> 00:59:28,770
-А по-моему, он привлекателен.
- Ты находишь?
800
00:59:29,940 --> 00:59:32,130
В общем, да, весьма и весьма.
801
00:59:33,820 --> 00:59:36,890
- Прошу тебя, Роже, хватит скучать.
- Скучать?
802
00:59:36,980 --> 00:59:40,170
Разве можно скучать
в такой весёлой кампании?
803
00:59:40,260 --> 00:59:43,290
Ты ни словом не обмолвился
с мадам Вандербеш.
804
00:59:43,380 --> 00:59:48,170
Ну, почему же, я поздоровался
с ней и поблагодарил за приглашение.
805
00:59:48,260 --> 00:59:49,240
Она идёт.
806
00:59:49,340 --> 00:59:53,530
Пола, вы так украсили здесь
интерьер, выше всяческих похвал!
807
00:59:53,620 --> 00:59:54,530
Я рада.
808
00:59:54,620 --> 00:59:58,970
Вы должны быть довольны, месье.
Он должен вами гордиться, Пола.
809
00:59:59,060 --> 01:00:00,570
Я горжусь, мадам.
810
01:00:00,660 --> 01:00:03,810
А вы имеете отношение
к тракторам, не так ли?
811
01:00:03,900 --> 01:00:04,650
Да.
812
01:00:04,740 --> 01:00:09,530
О, как это интересно! Вы покупаете
их в Америке и продаёте в Европе?
813
01:00:09,620 --> 01:00:13,690
Да, но иногда наоборот.
В вопросах поставок мы очень гибки.
814
01:00:13,780 --> 01:00:17,320
Захватывающее занятие!
Жаль, что Филипп не увидит,..
815
01:00:17,420 --> 01:00:19,610
...как вы потрясающе выглядите.
816
01:00:19,700 --> 01:00:23,010
Это мой сын. Он возмутится,
что пропустил такое.
817
01:00:23,100 --> 01:00:27,010
Он в Лондоне по важному
судебному делу. Он вам говорил?
818
01:00:27,100 --> 01:00:29,890
Знаете, Филипп
просто без ума от Полы.
819
01:00:30,460 --> 01:00:32,650
- Такой трогательный!
-Да, знаю.
820
01:00:32,740 --> 01:00:35,250
- Стол накрыт.
-Да, хорошо, Сьюзан.
821
01:00:35,340 --> 01:00:38,290
Мэрелин, Клод, все
за стол! Кушать подано!
822
01:00:38,380 --> 01:00:41,210
Рэймонд, вы сядете
рядом с мадам Флэри.
823
01:00:41,300 --> 01:00:44,250
Ален, дорогой, а вы -
рядом с мадам Тесье.
824
01:00:44,340 --> 01:00:49,250
Пола, поговорите с ним о современной
живописи, у него чудесная коллекция.
825
01:00:49,380 --> 01:00:52,010
А вы, месье Деморэ, сядете со мной.
826
01:00:52,100 --> 01:00:56,370
Вы расскажете мне всё про
трактора, и что вы с ними делаете.
827
01:00:56,460 --> 01:00:59,020
- Вы ведь Лев, не так ли?
- Простите?
828
01:00:59,100 --> 01:01:01,810
Вы родились в конце
июля или в августе?
829
01:01:01,900 --> 01:01:03,490
Нет, в начале мая.
830
01:01:03,660 --> 01:01:07,570
Значит, вы Телец, Бык. Думаю,
мне следовало догадаться.
831
01:01:07,660 --> 01:01:09,690
- Вот список, мадам.
- Спасибо.
832
01:01:09,780 --> 01:01:12,810
Самое сложное -
правильно рассадить гостей.
833
01:01:13,580 --> 01:01:14,610
Проходите.
834
01:01:15,820 --> 01:01:19,970
Мэрилин, присаживайтесь вот
здесь. Клод, а вы рядом с ней.
835
01:01:20,060 --> 01:01:22,570
- Месье Филипп!
-Здравствуй, Мишлен.
836
01:01:22,940 --> 01:01:27,610
Пола, вы сели тут? Нет-нет, дорогая,
простите, сядьте с другой стороны.
837
01:01:27,700 --> 01:01:32,560
Ален, сядьте от неё справа, а слева,
наверное, никого не будет. Воттак.
838
01:01:36,300 --> 01:01:40,330
Простите, но буду откровенным,
По-моему, всё это нелепо.
839
01:01:40,420 --> 01:01:43,490
Они назвались абстрактными
импрессионистами.
840
01:01:43,580 --> 01:01:46,370
Но что они выражают?
Хотелось бы знать.
841
01:01:48,220 --> 01:01:49,650
Да-да, вы правы.
842
01:01:52,580 --> 01:01:56,610
Мы тут обсуждали Джонни Фрейда.
Вы в курсе его интрижки?
843
01:01:56,780 --> 01:02:00,730
- Боюсь, что даже не знаю, кто это.
- Вы не знаете Джона?
844
01:02:01,340 --> 01:02:05,970
Нет, не знаю. И не пойму, с чего
мне интересоваться его интрижкой.
845
01:02:06,180 --> 01:02:07,610
- Разве что...
- Что?
846
01:02:08,100 --> 01:02:10,090
...он завёл её с моей женой.
847
01:02:11,020 --> 01:02:15,050
- Но к счастью, я не женат.
- Разве такая позиция не ужасна?
848
01:02:15,140 --> 01:02:18,330
Будь все, как вы,
о чём бы мы тогда говорили?
849
01:02:18,940 --> 01:02:20,000
Филипп?
850
01:02:20,780 --> 01:02:22,000
Добрый вечер.
851
01:02:22,620 --> 01:02:26,690
- Надеюсь, я не помешал?
- Мы ждали тебя не раньше субботы.
852
01:02:26,780 --> 01:02:30,850
- Ну, я решил сделать вам сюрприз.
- Филипп, что случилось?
853
01:02:31,140 --> 01:02:35,010
-Дело слишком простое?
- Нет, но они справятся без меня.
854
01:02:35,100 --> 01:02:36,770
Дорогой, ты обедал?
855
01:02:37,020 --> 01:02:40,610
Да, в самолёте. Я не голоден,
просто посижу с вами.
856
01:02:40,860 --> 01:02:43,690
Нет-нет, Марсель,
месье Филипп уже обедал.
857
01:02:43,780 --> 01:02:45,850
-Здравствуйте.
-Добрый вечер.
858
01:02:46,340 --> 01:02:50,010
-А Филипп похорошел.
- Тяжёлая работа ему на пользу.
859
01:02:51,900 --> 01:02:55,250
Ваше письмо поразило меня,
и я тут же вернулся.
860
01:02:55,340 --> 01:02:58,170
- Не желаете фруктов?
- Нет-нет, спасибо.
861
01:03:00,020 --> 01:03:02,400
Не думал, что возненавижу Лондон.
862
01:03:16,940 --> 01:03:20,770
- Вас зовёт моя мама.
-А вы хотите поговорить с Полой?
863
01:03:20,860 --> 01:03:22,290
- Верно.
- Минутку.
864
01:03:24,380 --> 01:03:27,210
- Я хочу вас кое о чём спросить.
- О чём?
865
01:03:27,780 --> 01:03:28,570
Я...
866
01:03:30,780 --> 01:03:32,890
Не найдётся ли у вас сигары?
867
01:03:33,900 --> 01:03:34,850
Конечно.
868
01:03:39,700 --> 01:03:42,610
- Что ты сказал Филиппу?
- Попросил сигару.
869
01:03:43,140 --> 01:03:45,600
- Ты выглядел рассерженным.
- Отнюдь.
870
01:03:46,340 --> 01:03:48,640
- С чего мне сердиться?
- Не знаю.
871
01:03:48,740 --> 01:03:50,690
- Вот и сигара.
- Благодарю.
872
01:03:52,220 --> 01:03:55,010
- Вы любите сигары?
- Нет, не особенно.
873
01:03:55,900 --> 01:03:58,570
- Принести вам выпить?
- Нет, спасибо.
874
01:03:58,700 --> 01:04:01,290
Нам пора домой, мне рано вставать.
875
01:04:01,380 --> 01:04:04,130
Если Пола не устала,
я отвезу её позже.
876
01:04:04,220 --> 01:04:07,330
Можно и так. Как ты
на это смотришь, дорогая?
877
01:04:08,460 --> 01:04:11,370
Нет, спасибо, уже поздно.
Всего хорошего.
878
01:04:12,300 --> 01:04:13,520
Всего доброго.
879
01:04:19,620 --> 01:04:21,610
Ты украсила эту вечеринку.
880
01:04:22,700 --> 01:04:25,730
Она затухала, пока
не появился этот Жигало.
881
01:04:27,140 --> 01:04:29,570
Теперь им есть, о чём посудачить.
882
01:04:30,780 --> 01:04:34,730
"Слышали? Мадам Вандербеш
завела художницу по интерьеру".
883
01:04:35,140 --> 01:04:39,210
"Она обставила ей квартиру
и к тому же соблазняет её сына".
884
01:04:41,380 --> 01:04:43,530
Ты слишком ими интересуешься.
885
01:04:44,620 --> 01:04:48,930
Раз ты берёшься за спальню этого
юноши, так возьмись и за него.
886
01:04:49,980 --> 01:04:52,410
Работать будет
гораздо интереснее.
887
01:05:07,780 --> 01:05:09,690
- Ты завтра уезжаешь?
-Да.
888
01:05:10,420 --> 01:05:11,250
Куда?
889
01:05:11,660 --> 01:05:14,490
Я же говорил:
Копенгаген, Вена, Берлин.
890
01:05:15,900 --> 01:05:17,730
Сколько тебя не будет?
891
01:05:18,140 --> 01:05:19,090
Дней 10.
892
01:05:22,420 --> 01:05:23,480
Роже, ты...
893
01:05:26,820 --> 01:05:27,930
Доброй ночи.
894
01:05:46,300 --> 01:05:47,210
Филипп?
895
01:05:48,420 --> 01:05:51,410
Как вы тут оказались?
Наверно, гнали во всю.
896
01:05:51,500 --> 01:05:54,730
- Прошу, сядьте в машину.
-Зачем такие глупости?
897
01:05:54,820 --> 01:05:56,530
Прошу вас, на минуту.
898
01:06:01,020 --> 01:06:04,410
-Зачем вы приехали из Лондона?
-Увидеться с вами.
899
01:06:04,500 --> 01:06:05,530
Но почему?
900
01:06:06,620 --> 01:06:07,760
Ваше письмо.
901
01:06:08,700 --> 01:06:10,970
Оно у вас? Что я там написала?
902
01:06:11,620 --> 01:06:13,570
- "Приезжайте скорее".
- Нет!
903
01:06:18,020 --> 01:06:21,640
"Филипп, ваше письмо печально.
Я не достойна этого".
904
01:06:21,740 --> 01:06:24,450
"Я скучаю по вас, приезжайте скорее".
905
01:06:25,820 --> 01:06:27,650
Я не это имела в виду.
906
01:06:28,820 --> 01:06:31,380
Просто я устала и была несчастной.
907
01:06:32,140 --> 01:06:33,120
Одинокой.
908
01:06:34,220 --> 01:06:36,970
Простите, мне
не следовало это писать.
909
01:06:37,060 --> 01:06:38,410
Но вы написали.
910
01:06:40,060 --> 01:06:42,050
Наверное, написала. Тогда.
911
01:06:44,180 --> 01:06:45,770
Что-то изменилось?
912
01:06:48,540 --> 01:06:49,330
Нет.
913
01:06:50,660 --> 01:06:53,010
- Ничего не изменилось.
- Тогда...
914
01:07:10,020 --> 01:07:13,770
Вот ваши билеты, "САС-252Э.
Можете пройти на посадку.
915
01:07:13,860 --> 01:07:15,890
- Сюда, прошу.
- Нас встретят?
916
01:07:15,980 --> 01:07:18,490
-Да, как обычно, на машине.
- Роже!
917
01:07:19,020 --> 01:07:19,850
Пола?
918
01:07:23,100 --> 01:07:24,930
- Я догоню.
- Времени мало.
919
01:07:25,020 --> 01:07:26,330
Не беспокойся.
920
01:07:29,660 --> 01:07:31,530
Пола, что ты тут делаешь?
921
01:07:31,620 --> 01:07:34,730
Я звонила тебе, но
не застала. Хотела увидеть.
922
01:07:34,820 --> 01:07:36,130
Давай отойдём.
923
01:07:37,420 --> 01:07:41,170
Прости за вчерашнее,
приревновал. Потом я звонил, но...
924
01:07:41,260 --> 01:07:43,290
- Роже, я хочу с тобой.
- Что?
925
01:07:43,380 --> 01:07:46,410
- Я хочу с тобой.
- Самолёт через две минуты.
926
01:07:46,500 --> 01:07:49,850
Я знаю, я поеду поездом.
Где ты будешь вечером?
927
01:07:49,940 --> 01:07:53,330
Но со мной люди из Чикаго.
Как я им это объясню?
928
01:07:53,420 --> 01:07:57,250
Скажи, я жена. Американцы
ездят с жёнами, они поймут.
929
01:07:57,340 --> 01:07:58,930
Пола, это безумие.
930
01:07:59,740 --> 01:08:01,450
Всё из-за мальчишки?
931
01:08:02,020 --> 01:08:03,130
Из-за меня.
932
01:08:03,580 --> 01:08:06,090
- Прошу, Роже.
- Эй, бабник, быстрее!
933
01:08:06,180 --> 01:08:10,890
Да, иду! Пола, не волнуйся, я скоро
вернусь, максимум через 10 дней.
934
01:08:11,660 --> 01:08:14,120
Избавься от него, он сбивает тебя.
935
01:08:14,860 --> 01:08:18,050
И не волнуйся, всё будет
хорошо, вот увидишь.
936
01:08:21,620 --> 01:08:25,400
Помни, я тебя люблю.
Я позвоню, когда вернусь. Пока.
937
01:08:25,500 --> 01:08:28,410
Пожалуйста, внимание!Месье Деморэ,..
938
01:08:28,500 --> 01:08:29,640
До свидания!
939
01:08:29,740 --> 01:08:31,570
...пассажира рейса 252...
940
01:08:31,660 --> 01:08:35,490
...просят срочно пройтипаспортный таможенный контроль.
941
01:08:35,580 --> 01:08:36,530
Спасибо.
942
01:08:39,580 --> 01:08:41,610
Я работаю здесь уже 40 лет,..
943
01:08:41,700 --> 01:08:46,290
...и никто кроме вас ни разу непозволял себе опаздывать на работу.
944
01:08:47,580 --> 01:08:50,370
При всём моём уважениик вашей матери,..
945
01:08:50,460 --> 01:08:55,130
...я всё же вынужден попросить васоформить заявление об увольнении.
946
01:08:55,940 --> 01:08:57,130
Алло? Да.
947
01:08:58,780 --> 01:08:59,920
Кто говорит?
948
01:09:00,780 --> 01:09:05,450
Нет, боюсь, месье Вандербеш сейчас
занят. Одну минутку, пожалуйста.
949
01:09:07,220 --> 01:09:12,080
А вот как раз и он. У вас прямо чутьё
выходить вовремя. Что сказал шеф?
950
01:09:12,180 --> 01:09:14,970
- Я прослушал. Кто звонит?
- Хотели вас.
951
01:09:15,060 --> 01:09:17,850
- Голос женский, но это не мать.
-Алло?
952
01:09:18,980 --> 01:09:19,960
Да, Пола.
953
01:09:20,820 --> 01:09:24,690
Конечно, мы можем поговорить.
Может, увидимся вечером?
954
01:09:24,780 --> 01:09:27,570
- Филипп, боюсь, я не смогу.
- Не сможете?
955
01:09:27,780 --> 01:09:32,450
Я не могу больше с вами видеться.
Поймите, это принесёт вам лишь боль.
956
01:09:32,540 --> 01:09:36,730
Не ищите встречи со мной,
пожалуйста. Обещаете мне, Филипп?
957
01:09:37,660 --> 01:09:40,120
Вы должны обещать мне, прошу вас!
958
01:09:40,980 --> 01:09:41,730
Да.
959
01:09:42,380 --> 01:09:43,730
Да, разумеется.
960
01:10:31,940 --> 01:10:34,610
Филипп, пошли, а то я умру от тоски.
961
01:10:35,500 --> 01:10:38,890
Идём же! Мы уже 3 дня
не вылезаем из таких мест.
962
01:10:39,940 --> 01:10:43,970
- Ты был готов на жертвы ради любви.
- Я помню свои слова.
963
01:10:44,180 --> 01:10:47,610
Прости, но я тогда
просто хотел тебя поддержать.
964
01:10:48,780 --> 01:10:49,810
А я люблю.
965
01:10:50,940 --> 01:10:53,500
- Но она мне не верит.
- Я тебе верю.
966
01:10:53,580 --> 01:10:57,610
Ты говорил мне о своей любви
тысячу раз. А теперь пошли.
967
01:10:57,820 --> 01:10:59,130
Филипп, идёшь?
968
01:10:59,700 --> 01:11:01,450
Как знаешь, я пошёл.
969
01:11:02,940 --> 01:11:04,930
- Тебя можно оставлять?
-Да.
970
01:11:05,140 --> 01:11:06,930
Завтра позвоню. Пока.
971
01:11:10,540 --> 01:11:11,450
Привет.
972
01:11:13,620 --> 01:11:16,490
Приятель бросил тебя?
Несчастная любовь?
973
01:11:17,420 --> 01:11:20,050
Ты говоришь, будто знаешь о ней всё.
974
01:11:20,140 --> 01:11:20,970
Знаю.
975
01:11:22,140 --> 01:11:23,450
Угостишь меня?
976
01:11:24,580 --> 01:11:25,530
Конечно.
977
01:11:28,220 --> 01:11:29,970
-Два скотча.
- Хорошо.
978
01:11:31,260 --> 01:11:34,010
- Ну, рассказывай.
- Что рассказывать?
979
01:11:34,980 --> 01:11:36,090
Про любовь.
980
01:11:37,300 --> 01:11:41,770
- Её трудно объяснить словами.
- Это лишь слово из известной песни.
981
01:11:42,220 --> 01:11:45,130
Из миллиона песен.
Ты правильно подметил.
982
01:11:46,020 --> 01:11:49,690
Это самое известное слово,
которое ничего не значит.
983
01:11:49,780 --> 01:11:51,610
Просто слово из песни.
984
01:11:52,300 --> 01:11:53,170
Что ж,..
985
01:11:54,100 --> 01:11:56,210
...за забвение ничтожной любви!
986
01:11:57,580 --> 01:11:58,610
За любовь!
987
01:11:59,940 --> 01:12:01,610
Спой мне что-нибудь.
988
01:12:07,380 --> 01:12:08,250
Ладно.
989
01:12:09,500 --> 01:12:12,610
"Любовь - это лишь слово,..Э
990
01:12:14,260 --> 01:12:16,370
"...которое ничего не значит".
991
01:12:18,860 --> 01:12:21,450
"Изысканное определение ситуации,..Э
992
01:12:23,260 --> 01:12:25,850
"...когда двое
изливаются друг другу".
993
01:12:28,140 --> 01:12:30,130
"Любовь - это лишь слово...Э
994
01:12:31,620 --> 01:12:34,000
"...для начала утехи,..Э
995
01:12:36,420 --> 01:12:41,360
"...прикрывающее великое
разнообразие плотских забав".
996
01:12:43,140 --> 01:12:48,080
"Любовь - это лишь слово".
997
01:12:51,460 --> 01:12:56,400
"Слово, которое ничего не значит".
998
01:13:20,500 --> 01:13:23,250
- Сколько вы уже тут стоите?
- Не знаю.
999
01:13:28,460 --> 01:13:31,970
- Вы насквозь промокли.
- Я должен был вас увидеть.
1000
01:13:32,220 --> 01:13:34,650
- Я сдерживался, но...
- Всё хорошо.
1001
01:13:35,060 --> 01:13:39,290
После вашего звонка я не знаю,
где был и что делал. А вы как?
1002
01:13:39,700 --> 01:13:41,330
Как я? Я работала,..
1003
01:13:42,780 --> 01:13:46,370
...сходила на выставку
моделей, купила новое платье.
1004
01:13:47,500 --> 01:13:50,290
Только теперь в нём
и выйти-то некуда.
1005
01:13:50,420 --> 01:13:53,370
Надо проверить,
застрянет ли оно в машине.
1006
01:13:53,860 --> 01:13:55,850
Его долго придётся чинить.
1007
01:14:24,940 --> 01:14:29,010
Пола, ты хоть что-то ешь?Я бы съел цыплёнка, но его нет.
1008
01:14:30,940 --> 01:14:32,450
Как же я голоден!
1009
01:14:34,620 --> 01:14:35,650
Где масло?
1010
01:14:35,820 --> 01:14:38,170
Так, масло, масло... Где же оно?
1011
01:14:38,540 --> 01:14:42,370
Ты что, думаешь, раз явлюблён, то есть мне не нужно?
1012
01:14:45,020 --> 01:14:46,970
Здесь что-то должно быть.
1013
01:14:49,260 --> 01:14:52,530
Нет, боюсь, здесь яне найду даже бутылку пива.
1014
01:14:53,300 --> 01:14:56,490
Дорогая, перевернёшьпластинку? Ладно, я сам.
1015
01:15:03,860 --> 01:15:07,170
Вот, готово. О чём ты
задумалась? Всё хорошо?
1016
01:15:07,260 --> 01:15:10,290
Я так голоден, словно
не ел несколько дней.
1017
01:15:11,220 --> 01:15:13,010
Здравствуй, моя любовь.
1018
01:15:18,380 --> 01:15:21,170
О, Габи! Постой,
я забыла снять цепочку.
1019
01:15:21,260 --> 01:15:24,690
-Доброе утро, мадам.
-Здравствуй. Давай, я возьму.
1020
01:15:26,780 --> 01:15:30,050
- Позвольте, я сама.
- Пола! Ты мне не поможешь?
1021
01:15:32,220 --> 01:15:35,010
Доброе утро. Поможешь мне застегнуть?
1022
01:15:36,020 --> 01:15:37,530
Габи, это Филипп.
1023
01:15:38,300 --> 01:15:41,010
- Месье Вандербеш.
-Здравствуйте, месье.
1024
01:15:41,100 --> 01:15:43,090
Завтрак я приготовлю сама.
1025
01:15:46,540 --> 01:15:47,850
Спасибо, Габи.
1026
01:15:50,980 --> 01:15:53,930
Габи, я тебя позову,
если ты понадобишься.
1027
01:15:56,700 --> 01:16:00,210
- Она смущена.
-Да не смущена, а приятно удивлена.
1028
01:16:00,860 --> 01:16:05,370
Габи - моя хранительница и защитница.
Она старше и мудрее меня.
1029
01:16:05,460 --> 01:16:08,730
- Ой, я же опоздаю!
- Не волнуйся, я тебя подвезу.
1030
01:16:08,820 --> 01:16:12,360
- Не надо. Не достанешь масло?
- Почему ты не хочешь?
1031
01:16:12,460 --> 01:16:13,930
В этом нет нужды.
1032
01:16:15,020 --> 01:16:18,130
- Нас не увидят, если выйти за углом.
-Зачем?
1033
01:16:19,020 --> 01:16:23,410
- Я подумал, что дело в этом.
- Не волнуйся, все и так всё узнают.
1034
01:16:23,500 --> 01:16:27,450
Их это развлечёт. "Вы слышали?
У Полы молодой любовник".
1035
01:16:27,900 --> 01:16:32,730
"Она полна энергии, у неё появилась
жажда к жизни и к молодому мужчине".
1036
01:16:32,980 --> 01:16:34,450
Тебя это волнует?
1037
01:16:35,060 --> 01:16:37,250
-Да нет.
- Тогда всё в порядке?
1038
01:16:38,020 --> 01:16:41,130
- Когда ты заканчиваешь работу?
- Около шести.
1039
01:16:41,380 --> 01:16:46,010
- И что я буду делать до шести?
- Ты уверен, что я вечером свободна?
1040
01:16:48,860 --> 01:16:49,970
И то верно.
1041
01:16:50,980 --> 01:16:52,200
Дай застегну.
1042
01:16:55,060 --> 01:16:56,730
Вечером я свободна.
1043
01:16:58,100 --> 01:17:00,890
- Но что делать до шести?
- Иди на работу.
1044
01:17:00,980 --> 01:17:03,850
На работу? Ну, нет.
Я знаю, чем займусь.
1045
01:17:04,380 --> 01:17:08,890
Я буду кататься по Парижу, думая
о тебе, пообедаю, думая о тебе.
1046
01:17:08,980 --> 01:17:10,810
А потом буду ждать тебя.
1047
01:18:38,700 --> 01:18:40,490
- Сколько с меня?
- 3,50.
1048
01:18:41,540 --> 01:18:43,130
Месье, ваша сдача!
1049
01:18:50,700 --> 01:18:53,050
- Идите, я вас догоню.
-А ты куда?
1050
01:18:53,140 --> 01:18:56,330
Позвонить. Пусть носильщик
возьмёт мой багаж.
1051
01:18:56,420 --> 01:18:58,410
- Под каким он номером?
- 24.
1052
01:18:58,860 --> 01:18:59,840
Я быстро.
1053
01:19:08,620 --> 01:19:09,970
-Алло?
- Пола?
1054
01:19:12,780 --> 01:19:15,610
-Алло?
- Я прилетел, звоню из аэропорта.
1055
01:19:16,420 --> 01:19:18,290
Как ты? Удачно съездил?
1056
01:19:18,700 --> 01:19:21,130
Да. Ты можешь со мной поужинать?
1057
01:19:22,380 --> 01:19:24,490
Нет, поужинать не получится.
1058
01:19:25,980 --> 01:19:30,690
- Ну, тогда, может, пообедаем вместе?
-Да, хорошо, давай пообедаем.
1059
01:19:30,980 --> 01:19:34,330
- Где бы ты хотела?
- Всё равно, но где мало людей.
1060
01:19:34,420 --> 01:19:37,770
- Может, в "Якотлон"?
-Хорошо, там и встретимся.
1061
01:19:38,060 --> 01:19:41,050
- Я могу тебя забрать.
- Нет, я приеду сама.
1062
01:19:41,140 --> 01:19:42,250
Как знаешь.
1063
01:19:43,940 --> 01:19:44,770
Пола,..
1064
01:19:45,380 --> 01:19:46,210
...я...
1065
01:19:47,060 --> 01:19:48,970
...жду не дождусь встречи.
1066
01:19:51,220 --> 01:19:52,330
Пока, Роже.
1067
01:20:08,420 --> 01:20:12,010
- Прости, я опоздала.
-Да нет, это я пришёл раньше.
1068
01:20:13,820 --> 01:20:15,610
- Ты нездоров?
- Почему?
1069
01:20:15,820 --> 01:20:20,570
- Обычно ты не пьёшь в середине дня.
- Я просто почувствовал усталость.
1070
01:20:20,860 --> 01:20:24,330
- Что ж, тогда мне "Провансальское".
- И вам, месье?
1071
01:20:24,420 --> 01:20:25,560
-Да.
- Хорошо.
1072
01:20:27,780 --> 01:20:30,970
- Я словно так давно тебя не видела.
- 10 дней.
1073
01:20:31,900 --> 01:20:33,450
А кажется, больше.
1074
01:20:34,340 --> 01:20:38,010
Я звонил тебе пару раз
из Германии, но не заставал.
1075
01:20:38,500 --> 01:20:42,570
Да, наверное. Я уходила,
а может быть, отключала телефон.
1076
01:20:46,860 --> 01:20:49,850
- Ты редко его отключаешь.
- Прошу вас, мадам.
1077
01:20:49,940 --> 01:20:50,810
Да-да.
1078
01:20:52,260 --> 01:20:53,210
Спасибо.
1079
01:20:54,180 --> 01:20:55,570
Навещала Джимми?
1080
01:20:56,340 --> 01:20:57,130
Нет.
1081
01:20:58,060 --> 01:20:59,530
Что же ты делала?
1082
01:21:02,020 --> 01:21:04,130
Я часто виделась с Филиппом.
1083
01:21:06,420 --> 01:21:07,730
А, этот юноша.
1084
01:21:08,980 --> 01:21:10,610
Он без ума от тебя?
1085
01:21:13,300 --> 01:21:16,130
А ты по-прежнему
находишь его занятным?
1086
01:21:18,140 --> 01:21:18,890
Да.
1087
01:21:21,140 --> 01:21:22,850
Занятным или более?
1088
01:21:24,700 --> 01:21:25,570
Более.
1089
01:21:28,700 --> 01:21:31,450
На это я едва ли найду, что сказать.
1090
01:21:36,660 --> 01:21:38,690
Да, ты ведь уже всё сказал.
1091
01:21:40,460 --> 01:21:43,570
Роже, если я скажу,
что всё зависит от тебя,..
1092
01:21:43,660 --> 01:21:46,770
- ...ты не найдёшь, что ответить, да?
- Не знаю.
1093
01:21:47,220 --> 01:21:48,200
А я знаю.
1094
01:21:50,180 --> 01:21:54,570
Ты скажешь, что слишком дорожишь
свободой и боишься её потерять.
1095
01:21:54,660 --> 01:21:59,410
Я сказал, что не знаю. Но мне мерзка
сама мысль, что ты и этот юноша...
1096
01:22:00,020 --> 01:22:02,370
- Мартини, пожалуйста.
-Да, месье.
1097
01:22:03,220 --> 01:22:05,170
Надеюсь, в этом он умелец.
1098
01:22:07,060 --> 01:22:09,360
Дело не в этом. Он меня любит.
1099
01:22:12,260 --> 01:22:15,490
Представить не мог, что
за обедом буду слушать...
1100
01:22:15,580 --> 01:22:17,690
...о твоих утехах с мальчишкой.
1101
01:22:18,300 --> 01:22:22,000
Да, обычно мы обсуждаем
твои дела, а не твоих девок.
1102
01:22:22,100 --> 01:22:23,730
Это хоть нормально.
1103
01:22:24,780 --> 01:22:25,690
Вернее...
1104
01:22:27,700 --> 01:22:29,130
Я хотел сказать...
1105
01:22:34,700 --> 01:22:35,920
Прощай, Роже.
1106
01:22:43,820 --> 01:22:45,570
Месье, ваше Мартини.
1107
01:22:55,900 --> 01:22:56,850
Спасибо.
1108
01:23:03,940 --> 01:23:05,770
Я наговорил глупостей.
1109
01:23:06,300 --> 01:23:07,440
Прости меня.
1110
01:23:08,020 --> 01:23:10,530
Я виновата в этом не меньше тебя.
1111
01:23:11,020 --> 01:23:13,050
Нам лучше пока не видеться.
1112
01:23:14,340 --> 01:23:17,410
-До свидания, милый.
- Пола, ты же знаешь, я...
1113
01:23:19,380 --> 01:23:21,330
Ты много для меня значишь.
1114
01:23:24,140 --> 01:23:25,280
Очень много.
1115
01:24:32,780 --> 01:24:33,810
Проклятье!
1116
01:24:34,660 --> 01:24:35,610
Дорогой!
1117
01:24:39,100 --> 01:24:40,050
Спасибо.
1118
01:24:41,780 --> 01:24:44,530
17 сотен на розыгрыш, вдруг повезёт.
1119
01:24:44,940 --> 01:24:47,370
По 3 сотни на зеро и на пятёрку.
1120
01:24:47,700 --> 01:24:50,000
-Дорогой, какой наш номер?
- Что?
1121
01:24:50,100 --> 01:24:52,530
- Номер комнаты?
- Понятия не имею.
1122
01:24:52,780 --> 01:24:54,130
У тебя же ключ!
1123
01:24:56,780 --> 01:24:57,730
425.
1124
01:24:57,940 --> 01:25:01,210
- Остальное поставьте на 4 и на 25.
-Да, мадам.
1125
01:25:15,780 --> 01:25:17,770
- Коньяк, пожалуйста.
- Роже!
1126
01:25:18,460 --> 01:25:20,890
- Привет, Джимми.
- Почему ты здесь?
1127
01:25:20,980 --> 01:25:24,730
- Отдыхаю от Парижа.
- Ты с Полой? Где вы остановились?
1128
01:25:24,820 --> 01:25:26,770
- Нет, я без неё.
- Вот как?
1129
01:25:27,460 --> 01:25:32,170
- Я не видел её уже почти 2 месяца.
- Извини, я не знал. Очень жаль.
1130
01:25:32,780 --> 01:25:34,570
Я хотел сказать, что...
1131
01:25:35,620 --> 01:25:36,970
Увидимся, Роже!
1132
01:25:54,900 --> 01:25:56,810
Закрой окно, любовь моя.
1133
01:25:59,980 --> 01:26:02,250
Любимый, закрой окно, холодно.
1134
01:26:02,780 --> 01:26:06,210
- Хватит называть меня "любовь"!
- Сколько времени?
1135
01:26:11,980 --> 01:26:14,930
Боже! Ты понимаешь,
что ещё только 5 утра?
1136
01:26:15,900 --> 01:26:19,730
Любовь моя, почему ты не спишь?
Разве ты это не любишь?
1137
01:26:19,820 --> 01:26:23,490
- Ты прекратишь или нет?
- Но ты же зовёшь меня Мэйзи.
1138
01:26:23,580 --> 01:26:26,810
- Перестань так говорить.
-Да что на тебя нашло?
1139
01:26:26,900 --> 01:26:29,650
Любовь! Ты хоть
знаешь, что это такое?
1140
01:26:31,580 --> 01:26:32,690
Знаешь, да?
1141
01:26:33,660 --> 01:26:37,730
- Ну-ка, объясни мне.
- Мы приехали обсуждать мой лексикон?
1142
01:26:38,260 --> 01:26:42,770
Хватит называть меня "любовь".
С рассветом это слово теряет смысл.
1143
01:26:42,860 --> 01:26:47,050
Ты мстишь мне за растраты?
Всё же, пожалуйста, закрой окно.
1144
01:26:55,300 --> 01:26:57,970
- Месье Деморэ, машина здесь.
- Спасибо.
1145
01:26:58,060 --> 01:27:00,570
- Вот ваш счёт и сдача.
- Благодарю.
1146
01:27:00,660 --> 01:27:04,050
- Спасибо, месье.
- Консьерж слушает. Да, мадам.
1147
01:27:04,980 --> 01:27:07,890
Месье Деморэ? Нет,
я его не видел, мадам.
1148
01:27:09,220 --> 01:27:12,290
- Благодарю.
- Спасибо, месье. А что с багажом?
1149
01:27:12,500 --> 01:27:14,450
- Его заберёт мадам.
- Хорошо.
1150
01:27:14,540 --> 01:27:15,490
Надеюсь.
1151
01:28:19,940 --> 01:28:20,850
Филипп!
1152
01:28:33,700 --> 01:28:34,610
Филипп.
1153
01:28:54,620 --> 01:28:55,530
Филипп!
1154
01:28:57,500 --> 01:28:59,690
- Привет!
- Нам надо поговорить.
1155
01:29:01,220 --> 01:29:05,770
Так нельзя, надо ходить на работу.
Когда ты был там последний раз?
1156
01:29:06,100 --> 01:29:09,130
- В понедельник.
- В понедельник. А до этого?
1157
01:29:10,900 --> 01:29:15,450
Ты же ничего не делаешь. Провожаешь
меня утром и весь день ждёшь.
1158
01:29:15,540 --> 01:29:17,570
А теперь ещё и пьёшь втихую?
1159
01:29:18,100 --> 01:29:23,090
Нет, это не так. Я вымыл стакан,
потому что ты ненавидишь беспорядок.
1160
01:29:23,500 --> 01:29:25,170
Да, я ненавижу его.
1161
01:29:25,420 --> 01:29:30,090
А ещё я ненавижу ложь и безволие,
и очень скоро я возненавижу тебя.
1162
01:29:32,620 --> 01:29:34,410
Я всё для этого делаю?
1163
01:29:37,020 --> 01:29:38,930
Нет, Филипп, я не об этом.
1164
01:29:39,020 --> 01:29:43,090
Но я не хочу, чтобы из-за меня
ты стал осоловелым чурбаном.
1165
01:29:43,420 --> 01:29:47,010
Я тебе сто раз говорила,
что надо ходить на работу.
1166
01:29:47,820 --> 01:29:51,330
-А если я не пойду?
- То ты меня больше не увидишь.
1167
01:29:52,540 --> 01:29:54,490
Ты запросто меня выгонишь?
1168
01:29:54,980 --> 01:29:55,730
Да.
1169
01:30:05,220 --> 01:30:06,250
О, Филипп!
1170
01:30:07,340 --> 01:30:10,050
Филипп, прекрати! Опять ты играешь.
1171
01:30:13,500 --> 01:30:15,770
Посмотри на меня. Посмотри же!
1172
01:30:17,900 --> 01:30:19,250
Ну, в чём дело?
1173
01:30:21,900 --> 01:30:23,850
Ты меня просто не любишь.
1174
01:30:24,500 --> 01:30:26,450
И я ничего не могу сделать.
1175
01:30:28,260 --> 01:30:31,410
Я с самого начала знал,
что ты меня прогонишь.
1176
01:30:31,500 --> 01:30:35,010
Но всё время говорил себе,
что этого не случится.
1177
01:30:37,220 --> 01:30:40,170
Виски, которое я выпил,
всё виски в мире...
1178
01:30:41,420 --> 01:30:44,370
...не утешит меня,
потому что это случилось.
1179
01:30:45,820 --> 01:30:47,170
Вот в чём дело.
1180
01:30:47,540 --> 01:30:48,850
О нет, Филипп!
1181
01:30:49,300 --> 01:30:52,130
Какой же ты дурачок.
Ты совсем ребёнок.
1182
01:30:52,940 --> 01:30:54,610
Или ты сошёл с ума?
1183
01:30:55,180 --> 01:30:59,930
Играя роль брошенного любовника, ты
так увлекся, что сам в это поверил.
1184
01:31:00,220 --> 01:31:04,890
Филипп, ты же знаешь, я волнуюсь
за тебя. Взгляни на меня, пожалуйста.
1185
01:31:04,980 --> 01:31:07,570
Значит, ты не хочешь, чтобы я ушёл?
1186
01:31:08,300 --> 01:31:11,490
Нет, не сегодня. Но я
хочу, чтобы ты работал.
1187
01:31:12,260 --> 01:31:14,170
Я буду работать, обещаю!
1188
01:31:16,260 --> 01:31:18,010
Мне было так страшно.
1189
01:31:18,620 --> 01:31:21,490
Боже мой, какой же ты
в сущности ребёнок!
1190
01:31:48,020 --> 01:31:51,330
- В чём дело?
- Просто узнал, тут ли вы. Извините.
1191
01:32:05,580 --> 01:32:06,410
Алло?
1192
01:32:07,540 --> 01:32:09,530
Представьтесь, пожалуйста.
1193
01:32:09,620 --> 01:32:12,000
А, да-да. Сейчас, одну минутку.
1194
01:32:13,740 --> 01:32:14,880
Мадам Тесье.
1195
01:32:15,740 --> 01:32:17,330
-Да?
- Месье Деморэ.
1196
01:32:28,420 --> 01:32:30,010
-Алло, Роже?
- Пола?
1197
01:32:31,300 --> 01:32:32,170
Пола...
1198
01:32:32,860 --> 01:32:35,650
- Как у тебя дела?
- Нормально. А у тебя?
1199
01:32:36,740 --> 01:32:37,850
Всё хорошо.
1200
01:32:39,300 --> 01:32:43,850
Я беру отпуск на будущей неделе.
Обычно ты составляла мне кампанию.
1201
01:32:43,940 --> 01:32:47,090
Помнишь, мы всегдана недельку ездили в Вену?
1202
01:32:47,180 --> 01:32:49,370
Вот я и решил позвонить тебе.
1203
01:32:49,460 --> 01:32:54,170
Я беру билет для себя и хотел узнать,
не хочешь ли ты поехать со мной.
1204
01:32:55,940 --> 01:32:58,810
- Не думаю, что это возможно, Роже.
- Нет?
1205
01:33:00,500 --> 01:33:01,290
Нет.
1206
01:33:03,020 --> 01:33:04,610
Это не так просто.
1207
01:33:06,180 --> 01:33:10,970
Мы что, будем делать вид, что ничего
не произошло? Мысли не прогонишь.
1208
01:33:11,380 --> 01:33:14,890
Вот поэтому я и уезжаю -
чтобы не думать, ни о чём.
1209
01:33:14,980 --> 01:33:18,090
- И этого довольно, чтобы я поехала?
- Вполне.
1210
01:33:19,220 --> 01:33:20,930
Забыться так просто.
1211
01:33:21,540 --> 01:33:24,330
- Но это можно делать и без меня.
- Пола!
1212
01:33:25,060 --> 01:33:28,570
Уверена, ты прекрасно
справишься с одной из своих...
1213
01:33:29,340 --> 01:33:31,170
- Ну, с кем-то ещё.
- Что?
1214
01:33:31,260 --> 01:33:32,400
Нет, ничего.
1215
01:33:32,860 --> 01:33:37,530
- Но они ничего для меня не значат.
- Просто ты захотел вернуть меня.
1216
01:33:38,380 --> 01:33:40,050
Значит, не поедешь?
1217
01:33:40,500 --> 01:33:42,490
Нет. Нет, Роже. Счастливо.
1218
01:33:43,420 --> 01:33:44,250
Пола,..
1219
01:33:45,540 --> 01:33:47,330
...береги себя, хорошо?
1220
01:33:48,100 --> 01:33:49,320
Хорошо. Пока.
1221
01:34:00,540 --> 01:34:03,000
Не торопи меня! А теперь смотри.
1222
01:34:03,700 --> 01:34:04,650
Неплохо.
1223
01:34:05,140 --> 01:34:09,810
- Простите, месье. Стол накрыт.
- Наконец-то! Дорогая, уже прохладно.
1224
01:34:09,940 --> 01:34:13,130
- Немного.
- Официант, не принесёте из 16-го...
1225
01:34:13,220 --> 01:34:15,680
- Что ты просила?
- Там мой кардиган.
1226
01:34:15,780 --> 01:34:17,050
- Хорошо.
- Идём.
1227
01:34:17,140 --> 01:34:18,730
- Сейчас.
- Нечестно!
1228
01:34:18,820 --> 01:34:23,010
- Вовсе нет. Я знала, что выиграю!
- Но ты подтолкнула шарик.
1229
01:34:23,100 --> 01:34:25,770
Что? Неправда! Ты просто завидуешь.
1230
01:34:30,180 --> 01:34:33,850
Ты так изменилась. Ты совсем
не такая, как в Париже.
1231
01:34:33,940 --> 01:34:36,930
-Да ну?
- Мадам, проведём эту ночь вместе?
1232
01:34:37,020 --> 01:34:38,810
- Я не против.
- Филипп?
1233
01:34:40,340 --> 01:34:43,170
- О, добрый вечер. Добрый вечер.
- Филипп?
1234
01:34:43,420 --> 01:34:47,490
Что ж, с мадам Тесье вы,
как мне кажется, уже знакомы.
1235
01:34:47,580 --> 01:34:50,140
Это мадам Флэри, месье Флэри.
1236
01:34:50,580 --> 01:34:52,290
- Мадлен.
-Добрый вечер.
1237
01:34:52,380 --> 01:34:53,290
И Пьер.
1238
01:34:54,660 --> 01:34:59,520
Вы приехали из Парижа? Согласитесь,
что здесь чудесно. Как вы добрались?
1239
01:34:59,900 --> 01:35:02,200
А мы вчера застряли в Сен-Клу.
1240
01:35:04,100 --> 01:35:06,210
-А, кардиган.
- Вы это просили?
1241
01:35:06,300 --> 01:35:09,650
-Да, спасибо.
-Дети, садитесь, а то всё остынет.
1242
01:35:10,020 --> 01:35:10,930
Люсьен.
1243
01:35:12,860 --> 01:35:14,290
Ваш ключ, месье.
1244
01:35:21,420 --> 01:35:24,370
- Что ж, рад был вас видеть.
- Всего доброго.
1245
01:35:24,460 --> 01:35:26,330
-До свидания.
-До свидания.
1246
01:35:26,420 --> 01:35:29,890
- Надо выпить, чтобы согреться.
-А сколько ей лет?
1247
01:35:29,980 --> 01:35:34,730
Мадлен, прошу тебя! Люсьен, попроси
счёт, так можно и до утра сидеть.
1248
01:35:35,620 --> 01:35:39,160
- Сюда, мадам, ваш столик накрыт.
- Садись, я сейчас.
1249
01:35:45,180 --> 01:35:47,210
-Два бокала сухого.
- Хорошо.
1250
01:35:48,180 --> 01:35:50,610
-Дети, прекратите!
- Прошу, месье.
1251
01:35:51,460 --> 01:35:52,410
Спасибо.
1252
01:36:03,340 --> 01:36:05,450
-А где мадам?
- Не знаю, ушла.
1253
01:36:07,540 --> 01:36:09,370
Ваш обед готов, месье.
1254
01:36:18,740 --> 01:36:21,300
- Я хочу вернуться в Париж.
- Хорошо.
1255
01:36:21,860 --> 01:36:25,170
Пола, для тебя что-то
значат слова этих людишек?
1256
01:36:25,260 --> 01:36:26,170
Ничего.
1257
01:36:26,260 --> 01:36:29,010
- В чём же дело?
-Давай не будем об этом.
1258
01:36:29,100 --> 01:36:33,010
- Нет, будем, и ты выслушаешь меня.
- Пожалуйста, не надо.
1259
01:36:33,100 --> 01:36:36,490
Пола, это недостойно тебя
и унизительно для меня.
1260
01:36:36,580 --> 01:36:39,290
- Не надо драмы.
- Это ты драматизируешь.
1261
01:36:39,380 --> 01:36:42,810
Я не ребёнок, от которого
нужно что-то скрывать.
1262
01:36:42,980 --> 01:36:47,690
- Если ты согласна, мы поженимся.
- Не говори ерунды, я намного старше.
1263
01:36:47,780 --> 01:36:52,690
Возраст ни причём. Я люблю тебя, ты
нужна мне, и плевать, кто что скажет.
1264
01:36:54,180 --> 01:36:57,210
Единственная трудность
для нас -твой Роже.
1265
01:37:00,420 --> 01:37:04,970
Он всё ещё в твоём сердце, да?
Застрял, и ты не можешь его изгнать.
1266
01:37:07,100 --> 01:37:10,970
Как изгоняют демонов? Молятся,
обсыпают горячим песком,..
1267
01:37:11,060 --> 01:37:15,690
...звонят в колокола, шумят. Это
сможет изгнать Роже из твоего сердца?
1268
01:37:15,780 --> 01:37:16,760
Возможно.
1269
01:37:18,980 --> 01:37:22,370
Прости меня, но я
никогда не думала, что ты...
1270
01:37:22,780 --> 01:37:25,770
Ты никогда не думала,
что я способен думать.
1271
01:37:34,860 --> 01:37:38,770
- Пола, мы продолжим?
- Решать вам, но цена пока невысока.
1272
01:37:38,860 --> 01:37:42,690
- Кто этот мужлан, перебивающий цену?
- Это перекупщик.
1273
01:37:42,940 --> 01:37:46,370
- Он скоро остановится, я его знаю.
- Побыстрей бы.
1274
01:37:54,540 --> 01:37:56,090
- Они наши.
-Здорово!
1275
01:37:56,180 --> 01:37:57,730
И по хорошей цене.
1276
01:38:03,620 --> 01:38:06,410
- Прошу вас.
- Спасибо. Я заберу их завтра.
1277
01:38:06,500 --> 01:38:10,280
- Они дёшево нам обошлись, да?
- Поставим в библиотеку.
1278
01:38:10,380 --> 01:38:13,970
Я думаю, что лучше поставить
их в комнате Филиппа.
1279
01:38:14,580 --> 01:38:16,770
Да, и кстати, как его дела?
1280
01:38:18,100 --> 01:38:19,450
Вы не видитесь?
1281
01:38:19,540 --> 01:38:23,050
Ну, иногда он заходит
домой, чтобы забрать бельё.
1282
01:38:23,780 --> 01:38:26,570
- Я не знаю.
-Дорогая, это же нормально.
1283
01:38:26,660 --> 01:38:30,690
Я всегда надеялась, что Филипп
влюбится в женщину постарше.
1284
01:38:30,780 --> 01:38:33,690
Хотите, я заплачу
комиссионные за стулья?
1285
01:38:33,780 --> 01:38:37,210
Вы ведь потратили время,
а оно чего-то стоит, да?
1286
01:38:37,300 --> 01:38:39,730
- Не надо.
- Ну, раз вы настаиваете.
1287
01:38:39,820 --> 01:38:43,600
Пола, можно вас кое о чём
спросить по поводу Филиппа?
1288
01:38:44,020 --> 01:38:46,610
-Да, можно.
- Машина подана, мадам.
1289
01:38:46,700 --> 01:38:47,650
Спасибо.
1290
01:38:48,380 --> 01:38:50,050
- Вас подвезти?
- Нет.
1291
01:38:50,140 --> 01:38:52,330
- Мне по пути.
- Я лучше пройдусь.
1292
01:38:52,420 --> 01:38:54,720
- Вы уверены?
-Да-да. До свидания.
1293
01:38:54,820 --> 01:38:55,960
До свидания.
1294
01:38:58,780 --> 01:38:59,450
За время пребывания здесь вы
изучали французское законодательство.
1295
01:39:03,500 --> 01:39:06,290
Но работать вам предстоит в Нью-Йорке.
1296
01:39:06,380 --> 01:39:10,810
У меня был долгий разговор с вашей
матерью, и мы сошлись в том,..
1297
01:39:10,900 --> 01:39:15,210
...что в данных обстоятельствах
вашей карьере поспособствует...
1298
01:39:15,300 --> 01:39:17,250
...возвращение в Нью-Йорк.
1299
01:39:17,340 --> 01:39:20,210
Спасибо за заботу,
но я никуда не поеду.
1300
01:39:20,820 --> 01:39:24,440
- Боюсь, у вас нет выбора.
- Выбор есть, и ещё какой.
1301
01:39:24,540 --> 01:39:28,490
Что ж, об этом вам придётся
поговорить с матерью. Элис.
1302
01:39:30,220 --> 01:39:34,130
Месье Флэри, когда выяснится,
что у вас есть любовница,..
1303
01:39:34,220 --> 01:39:38,170
...а я уверен, что она есть,
куда сошлют вас? Прощайте.
1304
01:39:39,060 --> 01:39:41,970
Прощайте! До свидания,
Элис! До свидания!
1305
01:39:51,260 --> 01:39:52,290
Прошу вас.
1306
01:39:52,700 --> 01:39:56,370
-Занимайте тот столик.
- Нет, сегодня я туда не сяду!
1307
01:39:56,460 --> 01:39:59,530
- Но все столики заняты.
-А как насчёт этого?
1308
01:39:59,620 --> 01:40:02,530
- Простите, но...
- Никаких "но"! Как вас зовут?
1309
01:40:02,620 --> 01:40:03,570
Франсуа.
1310
01:40:03,660 --> 01:40:08,210
Франсуа, мы не знакомы, но это
важный вечер для нас, мы сядем тут.
1311
01:40:08,300 --> 01:40:10,370
- Прошу вас, мадам!
- Безумец!
1312
01:40:10,700 --> 01:40:13,810
- Вы звали, месье?
-Да-да, звал. Нужны цветы.
1313
01:40:13,900 --> 01:40:14,930
Ты спятил!
1314
01:40:15,020 --> 01:40:17,770
- Найдите самый лучший букет.
- Но, месье...
1315
01:40:17,860 --> 01:40:21,090
-Да-да, возьмите.
- Спасибо, месье, всё сделаю.
1316
01:40:21,180 --> 01:40:23,480
- Ты сошёл с ума!
- Я не отрицаю.
1317
01:40:23,580 --> 01:40:25,850
- Что это значит?
- Мы празднуем!
1318
01:40:25,940 --> 01:40:26,730
Что?
1319
01:40:26,820 --> 01:40:30,570
Мою независимость от общества
и зависимость от тебя.
1320
01:40:30,700 --> 01:40:32,450
- Франсуа!
-Да, месье?
1321
01:40:32,700 --> 01:40:37,560
Для начала подайте нам самое шикарное
блюдо в истории вашего ресторана.
1322
01:40:37,700 --> 01:40:41,290
- Гусиная печень по-провансальски?
-Да. Вернее, нет.
1323
01:40:41,380 --> 01:40:44,490
- Нет? Тогда, может, икра?
-Да. То, что надо!
1324
01:40:44,820 --> 01:40:47,730
- Икра. С олениной?
-Да, всё самое лучшее.
1325
01:40:49,180 --> 01:40:52,690
- Мадам, можно вас пригласить?
- Что вы будете пить?
1326
01:40:52,780 --> 01:40:56,690
-Лучшее из того, что есть.
- Хорошо. Какое вино, месье?
1327
01:40:56,780 --> 01:40:59,530
- Нет-нет, шампанское.
- Хорошо, месье.
1328
01:41:01,700 --> 01:41:03,810
Объясни, что всё это значит?
1329
01:41:05,260 --> 01:41:08,210
Я бросил работу и решил
остаться в Париже.
1330
01:41:08,860 --> 01:41:10,370
- Бросил работу?
-Да.
1331
01:41:10,460 --> 01:41:12,690
- Почему?
- Я не хочу в Нью-Йорк.
1332
01:41:12,780 --> 01:41:16,250
- Но Филипп!
- Не будем об этом. Тебя я не покину.
1333
01:41:16,340 --> 01:41:20,450
Нет, Филипп, ты не можешь так
поступить, я тебе не позволю.
1334
01:41:21,340 --> 01:41:22,450
Это решено.
1335
01:41:31,060 --> 01:41:33,890
- Я тут видела её на балу...
-Добрый вечер.
1336
01:41:33,980 --> 01:41:35,170
Добрый вечер.
1337
01:41:35,980 --> 01:41:38,850
Я видела её на балу
в платье от Бенуарка.
1338
01:41:38,940 --> 01:41:43,170
А на другой день - в накидке
из овцы. Смешно, правда? Гарсон!
1339
01:41:43,260 --> 01:41:48,200
А сегодня она завтракала с Ги ля Рош
в костюме от Шанель. Что за вкус!
1340
01:41:53,420 --> 01:41:54,250
Роже.
1341
01:41:54,940 --> 01:41:57,970
-Дорогой, о чём ты думаешь?
- Как же глуп мир!
1342
01:41:58,060 --> 01:41:58,850
Что?
1343
01:41:59,580 --> 01:42:00,490
Ничего.
1344
01:42:00,980 --> 01:42:02,850
Идём, Мэйзи, потанцуем.
1345
01:42:30,340 --> 01:42:33,050
Боюсь, я снова
совершил нечто ужасное.
1346
01:42:33,140 --> 01:42:33,930
Что?
1347
01:42:34,020 --> 01:42:37,330
Между твоим плечом и шеей
так сухо, а я отсырел.
1348
01:42:37,420 --> 01:42:39,410
- О, Филипп!
-А что, нельзя?
1349
01:42:39,820 --> 01:42:42,770
- Филипп!
- Когда надумаешь, дай мне знать.
1350
01:42:50,980 --> 01:42:54,090
-Дорогой, ты какой-то отстранённый.
- Правда?
1351
01:42:54,180 --> 01:42:57,690
- Пойдём на улицу Дитей?
-Зачем? Может, я уже там.
1352
01:43:46,820 --> 01:43:50,010
-Давай вернёмся за стол, всё готово.
- Хорошо.
1353
01:44:06,700 --> 01:44:09,050
Пожалуйста, ваша икра, господа.
1354
01:44:10,100 --> 01:44:11,080
Позвольте.
1355
01:44:11,700 --> 01:44:13,170
Позвольте, месье.
1356
01:44:13,540 --> 01:44:14,490
Спасибо.
1357
01:44:27,460 --> 01:44:29,840
Может, пойдём в другой ресторан?
1358
01:44:31,460 --> 01:44:32,600
Если хочешь.
1359
01:44:36,860 --> 01:44:37,840
Простите.
1360
01:44:38,380 --> 01:44:40,170
Это ничего не изменит.
1361
01:44:56,620 --> 01:44:57,450
Ну,..
1362
01:44:58,420 --> 01:44:59,730
...и что дальше?
1363
01:45:00,940 --> 01:45:01,890
Не знаю.
1364
01:45:04,940 --> 01:45:07,210
- Спокойной ночи, Филипп.
- Пола.
1365
01:45:09,500 --> 01:45:10,770
Я могу завтра...
1366
01:45:11,300 --> 01:45:12,610
...тебя увидеть?
1367
01:45:13,620 --> 01:45:14,570
Конечно.
1368
01:45:41,380 --> 01:45:43,680
- Чем могу служить?
-Добрый день.
1369
01:45:43,780 --> 01:45:46,730
О, месье Деморэ,
давненько я вас не видел!
1370
01:45:47,500 --> 01:45:49,330
- Пола здесь?
-Да, она...
1371
01:45:50,140 --> 01:45:52,090
...была здесь минуту назад.
1372
01:45:52,460 --> 01:45:53,600
Мадам Тесье!
1373
01:45:54,340 --> 01:45:56,770
Мадам Тесье, тут вас спрашивают.
1374
01:46:02,980 --> 01:46:05,810
Да, мистер Штайнер? О, Роже, привет.
1375
01:46:06,580 --> 01:46:08,050
Здравствуй, Пола.
1376
01:46:09,700 --> 01:46:10,650
Пола, я...
1377
01:46:12,540 --> 01:46:15,570
- Мы можем поговорить наедине?
-Да, конечно.
1378
01:46:22,300 --> 01:46:24,970
Пола, я тщетно пытался забыть тебя.
1379
01:46:26,740 --> 01:46:27,850
Помоги мне.
1380
01:46:31,700 --> 01:46:34,730
Прошлой ночью я ходил
по комнате, повторяя: ...
1381
01:46:35,420 --> 01:46:37,370
..."Довольно, вернись домой".
1382
01:46:38,020 --> 01:46:40,400
И потом ещё долго ходил и ходил.
1383
01:46:44,460 --> 01:46:46,050
Так больше нельзя.
1384
01:46:51,220 --> 01:46:52,010
Я...
1385
01:46:54,540 --> 01:46:57,770
Я не могу жить без тебя.
Наконец, я это сказал.
1386
01:46:59,220 --> 01:47:01,330
Неужели это было так трудно?
1387
01:47:03,620 --> 01:47:04,970
Всё из-за меня.
1388
01:47:05,820 --> 01:47:10,450
Я не должен был позволить тебе
увлечься. Надо было сразу остановить.
1389
01:47:10,540 --> 01:47:13,410
Дорогой, ты не тот,
кем можно гордиться.
1390
01:47:14,020 --> 01:47:16,530
- Не тот?
- Нет. Но это уже неважно,..
1391
01:47:16,940 --> 01:47:18,160
...ведь я дома!
1392
01:47:20,220 --> 01:47:21,890
Каким бы он ни был.
1393
01:47:32,540 --> 01:47:33,890
Тебе с сахаром?
1394
01:47:35,940 --> 01:47:36,970
О, Филипп!
1395
01:47:37,660 --> 01:47:39,610
Филипп, попытайся понять.
1396
01:47:40,100 --> 01:47:43,210
Мы встретились, когда
были нужны друг другу.
1397
01:47:43,780 --> 01:47:45,450
И мы были счастливы.
1398
01:47:46,620 --> 01:47:50,050
Но этого мало, чтобы
удержать двух людей вместе.
1399
01:47:51,580 --> 01:47:55,970
Я искренне надеялась, что это
возможно, но оказалось, что нет.
1400
01:47:57,860 --> 01:48:00,970
Ему было достаточно
сказать тебе: "Вернись".
1401
01:48:03,700 --> 01:48:07,610
Не знаю, наверное, я должен
гордиться. Знаешь, почему?
1402
01:48:09,300 --> 01:48:13,330
Не будь меня, ты бы, наверное,
никогда не вышла за него.
1403
01:48:13,940 --> 01:48:18,800
Я что-то вроде маленького амурчика.
Да, вот кто я - маленький амурчик.
1404
01:48:20,180 --> 01:48:23,850
- Не надо, Филипп.
- Но это правда. Я был всего лишь...
1405
01:48:25,060 --> 01:48:26,090
...эпизодом.
1406
01:48:26,860 --> 01:48:28,450
Чёрт бы его побрал!
1407
01:48:28,780 --> 01:48:31,650
Чёрт бы побрал меня,
тебя, да всех нас!
1408
01:48:32,300 --> 01:48:36,970
- Почему ты не смогла меня полюбить?
- Ты сам ответил на этот вопрос.
1409
01:48:37,140 --> 01:48:40,170
Внутри меня демон,
и я не могу его изгнать.
1410
01:49:14,700 --> 01:49:15,610
Филипп.
1411
01:49:17,260 --> 01:49:18,290
Филипп, я...
1412
01:49:19,620 --> 01:49:21,370
Я никогда не забуду.
1413
01:49:22,660 --> 01:49:23,770
Разумеется.
1414
01:49:27,460 --> 01:49:28,370
Я тоже.
1415
01:49:36,260 --> 01:49:38,850
О, Пола, что я теперь буду делать?
1416
01:49:39,300 --> 01:49:40,890
Что со мной будет?
1417
01:49:41,260 --> 01:49:42,690
Филипп, дорогой!
1418
01:49:44,660 --> 01:49:48,650
Ты вернёшься в Нью-Йорк,
там твои друзья и твоя жизнь.
1419
01:49:48,740 --> 01:49:51,370
Конечно, ты права, абсолютно права.
1420
01:49:51,460 --> 01:49:55,730
Я женюсь на милой девушке и буду
счастлив, заведя кучу детишек.
1421
01:49:58,660 --> 01:49:59,970
Где мои туфли?
1422
01:50:05,540 --> 01:50:06,520
А второй?
1423
01:50:12,100 --> 01:50:13,130
Благодарю.
1424
01:50:15,420 --> 01:50:17,330
Ну, что ж, я...
1425
01:50:19,180 --> 01:50:20,290
Мы с тобой...
1426
01:50:21,180 --> 01:50:22,490
...ещё увидимся?
1427
01:50:23,500 --> 01:50:24,810
Если захочешь.
1428
01:50:26,100 --> 01:50:28,690
- Но думаю, лучше не надо.
- Пожалуй.
1429
01:50:29,500 --> 01:50:31,050
Не надо, ты права.
1430
01:50:33,860 --> 01:50:35,650
Что за чепуху я несу?
1431
01:50:36,140 --> 01:50:39,050
Ты можешь оставить
мои вещи у консьержки?
1432
01:50:39,780 --> 01:50:41,570
Хорошо, я всё соберу.
1433
01:50:54,780 --> 01:50:55,690
Филипп!
1434
01:50:56,060 --> 01:50:56,970
Филипп!
1435
01:50:57,580 --> 01:50:59,850
Филипп, постарайся понять!
1436
01:51:00,460 --> 01:51:01,490
Я старая!
1437
01:51:02,100 --> 01:51:04,850
Я старая! Теперь я совсем старая!
1438
01:51:48,180 --> 01:51:50,450
Прошу вас, господа, проходите.
1439
01:51:52,900 --> 01:51:55,090
А это было не так уж и плохо.
1440
01:51:56,620 --> 01:51:59,050
Ты сам решил обуздать свою жизнь.
1441
01:52:03,780 --> 01:52:04,610
Габи!
1442
01:52:05,420 --> 01:52:06,930
- Габи!
-Да, мадам?
1443
01:52:07,340 --> 01:52:10,370
Я думала, что никогда
не доеду. Месье дома?
1444
01:52:10,460 --> 01:52:13,210
- Нет, мадам.
- О! Приготовь мне ванну.
1445
01:52:14,380 --> 01:52:17,330
Так, что бы мне сегодня
надеть? Посмотрим.
1446
01:52:18,700 --> 01:52:22,890
- Чёрное платье без пояса.
- Нет, оно слишком изящно для кафе.
1447
01:52:23,540 --> 01:52:26,890
- Тогда это?
- Это вообще не годится. А что рядом?
1448
01:52:27,140 --> 01:52:29,170
- Вот это?
-Да, это подойдёт.
1449
01:52:30,100 --> 01:52:31,210
Ну и денёк!
1450
01:52:31,460 --> 01:52:35,370
Каждый считает, что знает толк
в интерьере не хуже меня.
1451
01:52:35,460 --> 01:52:38,730
Но никто не вызовет
слесаря починить раковину.
1452
01:52:39,020 --> 01:52:41,050
О, Габи, опять эта молния!
1453
01:52:41,980 --> 01:52:43,810
Нет, уже всё в порядке.
1454
01:52:44,180 --> 01:52:47,530
Ты заставляешь их
задуматься над тысячей вещей.
1455
01:52:47,620 --> 01:52:49,450
Габи, месье не звонил?
1456
01:52:49,900 --> 01:52:51,010
Нет, мадам.
1457
01:52:52,180 --> 01:52:57,010
Не очень горячую, Габи. Думаю, завтра
мы пообедаем дома, порадуем месье.
1458
01:52:57,100 --> 01:53:01,850
Нет, лучше в понедельник. Сделаем
бараньи отбивные, как у мадам Фужер...
1459
01:53:03,500 --> 01:53:04,530
Я подниму.
1460
01:53:07,260 --> 01:53:08,090
Алло?
1461
01:53:09,300 --> 01:53:10,730
О, Роже, где ты?
1462
01:53:17,380 --> 01:53:19,330
Да, конечно, если хочешь.
1463
01:53:20,460 --> 01:53:21,770
Да, я понимаю.
1464
01:53:22,540 --> 01:53:23,330
Что?
1465
01:53:24,140 --> 01:53:26,890
Ну, наверное, перекушу и лягу спать.
1466
01:53:28,460 --> 01:53:29,370
Хорошо.
1467
01:53:31,300 --> 01:53:32,440
До свидания.151873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.