All language subtitles for Death.In.Paradise.S10E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:06,000 SIREN WAILS 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,880 We got an anaphylaxis? 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,840 Welcome to St Francis, Mr...? 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,240 Parker. 5 00:00:24,240 --> 00:00:25,720 Neville Parker. 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,400 Good to meet you, Mr Parker. My name's Taylor. 7 00:00:29,920 --> 00:00:33,920 So, you were playing beach volleyball when it happened? 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,280 We hadn't actually started playing. 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,720 I was just limbering up and then boom, out of nowhere. 10 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 His face swelled up, 11 00:00:40,320 --> 00:00:43,240 and those hives appeared on his skin. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,320 Well, Mr Parker, I have to say, 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,160 it is an unusually serious reaction to a sandfly bite. 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,000 HE GASPS 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,040 I've never seen one quite like it before. 16 00:00:52,040 --> 00:00:54,520 I am a little concerned about the swelling. 17 00:00:54,520 --> 00:00:57,160 I'd like to see it reduced before we let you go. 18 00:00:57,160 --> 00:00:59,000 That sounds like I'm being kept in. 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 Should just be overnight. 20 00:01:02,840 --> 00:01:05,320 HE GROANS 21 00:01:05,320 --> 00:01:06,920 I'm sorry, sir. 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,640 I feel I'm to blame. 23 00:01:08,640 --> 00:01:10,720 Don't be silly, Florence. It wasn't you that bit me. 24 00:01:10,720 --> 00:01:14,400 I know. I know, but beach volleyball was my idea. 25 00:01:14,400 --> 00:01:17,080 Yeah, but only cos I wanted to tick another thing off the to-do list. 26 00:01:17,080 --> 00:01:18,760 Listen, don't worry about it, honestly. 27 00:01:18,760 --> 00:01:20,400 I'll be out of here by the morning. 28 00:01:20,400 --> 00:01:21,640 Good evening, Mr Parker. 29 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 I hear we have the pleasure of your company for the night. 30 00:01:23,760 --> 00:01:26,000 I'm afraid you have ...na. 31 00:01:26,000 --> 00:01:29,480 Put this on for me, please, and I'll come back and take a blood sample. 32 00:01:29,480 --> 00:01:30,600 Thank you. 33 00:01:31,960 --> 00:01:34,760 I should go. And I'd better let the Commissioner know you're here. 34 00:01:34,760 --> 00:01:35,800 Yeah. 35 00:01:35,800 --> 00:01:39,000 Oh, tell him it's something less embarrassing, would you? 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,280 Like a tarantula bite. 37 00:01:44,640 --> 00:01:45,760 Psst! 38 00:01:46,920 --> 00:01:48,960 Frederick Archer at your service. 39 00:01:48,960 --> 00:01:51,040 Oh, uh, Neville Parker. 40 00:01:51,040 --> 00:01:54,720 Is that a Manc accent I detect there, Nev? 41 00:01:54,720 --> 00:01:57,720 Yeah, born and bred. Ah! I'm a Staffs lad myself. 42 00:01:57,720 --> 00:02:00,240 I guess we're kind of neighbours back home as well as abroad, eh? 43 00:02:00,240 --> 00:02:03,040 HE LAUGHS Yeah. Yeah, yeah. I guess, yeah. 44 00:02:05,360 --> 00:02:08,040 MIMICS BOGART BADLY: Of all the gin joints in all of the world, 45 00:02:08,040 --> 00:02:10,200 Neville Parker walks into mine. 46 00:02:11,520 --> 00:02:12,720 I'm just going to... 47 00:02:12,720 --> 00:02:15,440 Yeah, I'm ...m just going to... 48 00:02:15,440 --> 00:02:16,800 Yeah, yeah, go on. Yeah. 49 00:02:32,400 --> 00:02:34,480 Well, that's me off for the night. 50 00:02:35,480 --> 00:02:39,280 I'll see you back home, sis, and I'll see you tomorrow, Lulu. 51 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 You sleep well. 52 00:02:43,600 --> 00:02:45,320 OK. Four down. 53 00:02:45,320 --> 00:02:48,280 Triangle in the Greek alphabet? 54 00:02:48,280 --> 00:02:50,240 WHISPERS: Delta. Delta. 55 00:02:51,160 --> 00:02:53,480 I'm getting them all tonight! 56 00:02:53,480 --> 00:02:55,360 Not like you, Dena. 57 00:02:55,360 --> 00:02:58,440 I guess maybe I got a few things on my mind this evening. 58 00:02:58,440 --> 00:02:59,960 There you go. 59 00:02:59,960 --> 00:03:01,640 DENA SIGHS 60 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 Mr Parker, 61 00:03:04,320 --> 00:03:09,240 I will bring you your next antihistamine at, say, uh, 2am. 62 00:03:09,240 --> 00:03:12,000 If you feel any breathlessness at any time, 63 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 press that button, and I'll be in my office. 64 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 Thank you. 65 00:03:18,320 --> 00:03:19,480 Was there something else? 66 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 No, uh, nothing else. 67 00:03:23,520 --> 00:03:26,480 Sorry! You try and get some sleep. 68 00:03:43,040 --> 00:03:44,840 FROG CROAKS 69 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 FROG CROAKS 70 00:03:50,880 --> 00:03:52,120 FROG CROAKS 71 00:03:55,480 --> 00:03:58,640 CROAKING CONTINUES 72 00:04:02,760 --> 00:04:04,280 BEEP 73 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 WHISPERS: Nurse. 74 00:04:10,880 --> 00:04:12,520 Nurse. 75 00:04:14,000 --> 00:04:15,920 Nurse? HE KNOCKS SOFTLY 76 00:04:17,280 --> 00:04:18,960 Everything all right, Mr Parker? 77 00:04:18,960 --> 00:04:21,360 Yeah, I couldn't sleep, I can hear a frog croaking, 78 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 but something's wrong - she's not moving. 79 00:04:24,560 --> 00:04:25,800 Dena? 80 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 Dena? 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,520 MARLON GROANS 82 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 It's nearly 2:00 in the morning. 83 00:05:20,360 --> 00:05:22,920 I'm usually getting in about now, not going out. 84 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 Count yourself lucky, Marlon. 85 00:05:25,000 --> 00:05:28,960 Me and Rosey have not slept a wink for two whole days. 86 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Honestly, those babies just want feeding all the time. 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 Does Rosey feed them both at the same time, you know, 88 00:05:36,960 --> 00:05:38,480 one on each...? 89 00:05:38,480 --> 00:05:41,200 Marlon, that is not a conversation I'm prepared to have with you, OK? 90 00:05:41,200 --> 00:05:42,880 Oh, sorry. Morning. 91 00:05:42,880 --> 00:05:44,280 BOTH: Sarge. 92 00:05:45,720 --> 00:05:47,040 ALL GASP 93 00:05:47,040 --> 00:05:48,360 Sir... 94 00:05:48,360 --> 00:05:51,320 Oh, hi, team. We have a suspected suicide on our hands. 95 00:05:51,320 --> 00:05:55,840 Dena Johnson, 30 years old, duty nurse here at the hospital. 96 00:05:55,840 --> 00:05:57,280 It's looking like an overdose - 97 00:05:57,280 --> 00:06:00,120 a glass of water here with traces of white residue, 98 00:06:00,120 --> 00:06:02,680 presumably from this - oxycodone - 99 00:06:02,680 --> 00:06:05,120 an opiate, according to Dr Dreyfuss, 100 00:06:05,120 --> 00:06:08,560 which she could have accessed from the drugs cupboard here. 101 00:06:08,560 --> 00:06:11,080 It was only a few hours ago we were both talking to her. 102 00:06:11,080 --> 00:06:13,560 Yeah. Yeah, a bit of a strange one, this one. 103 00:06:14,640 --> 00:06:17,560 After you left, she did seem...off, 104 00:06:17,560 --> 00:06:19,840 distracted. 105 00:06:19,840 --> 00:06:21,040 Was there something else? 106 00:06:22,160 --> 00:06:24,680 No, nothing else. 107 00:06:24,680 --> 00:06:27,240 Marlon, can you have a chat with the other patients 108 00:06:27,240 --> 00:06:29,840 and see what they made of Miss Johnson's mood today? 109 00:06:29,840 --> 00:06:31,520 I'm on it, sir. Thank you. 110 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 Sir, what exactly was the time 111 00:06:32,960 --> 00:06:34,760 that you saw her come into her office? 112 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 Just after 11. 113 00:06:38,600 --> 00:06:40,240 HE GRUNTS 114 00:06:40,240 --> 00:06:43,440 Me and Dr Dreyfuss found the body an hour later. 115 00:06:43,440 --> 00:06:46,680 She was holding this. 116 00:06:48,000 --> 00:06:51,040 "My dearest brother, I'm so sorry, Taylor, 117 00:06:51,040 --> 00:06:53,640 "but I don't want to be like this any more, 118 00:06:53,640 --> 00:06:56,120 "and I know you will be better off without me. Dena." 119 00:06:56,120 --> 00:06:59,320 Taylor's a porter here. Finished his shift a couple of hours ago. 120 00:06:59,320 --> 00:07:02,840 The hospital's getting in contact now. PHONE RINGS 121 00:07:07,960 --> 00:07:09,560 Huh! 122 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 She set an alarm for 2am. 123 00:07:14,960 --> 00:07:19,240 I'll bring you your antihistamines at, let's say, 2am. 124 00:07:19,240 --> 00:07:23,360 She wrote it up there, then set an alarm as a reminder, 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,440 all after she came into this office, 126 00:07:25,440 --> 00:07:27,440 which means, you would think, 127 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 she had every intention of giving me those meds. 128 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 And not of taking her own life. 129 00:07:31,320 --> 00:07:32,640 Yeah. 130 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 So if she never intended to kill herself, how did she wind up dead? 131 00:07:36,360 --> 00:07:37,840 Exactly. 132 00:07:41,480 --> 00:07:44,960 JP, I'd like you to dust the spoon, the glass and the pill packet 133 00:07:44,960 --> 00:07:46,400 for fingerprints, please, 134 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 and see if you can find a sample of Dena's handwriting 135 00:07:48,120 --> 00:07:49,320 so I can compare it to that note. 136 00:07:49,320 --> 00:07:50,720 Yes, sir. Thank you. 137 00:07:50,720 --> 00:07:54,360 So, are we saying this is...? 138 00:07:54,360 --> 00:07:55,640 I'm saying it's suspicious. 139 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 And until we can prove otherwise, I think we have to treat it as such. 140 00:08:01,560 --> 00:08:05,520 SHE SIGHS Seriously, sir, you need to put some trousers on. 141 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 SLAP! 142 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 TAYLOR: I can't believe she'd do this. 143 00:08:12,800 --> 00:08:16,960 She was my big sister, you know, just always there for me. 144 00:08:19,560 --> 00:08:21,240 The note we found said, 145 00:08:21,240 --> 00:08:24,120 "I don't want to be like this any more." 146 00:08:24,120 --> 00:08:26,760 Had Dena been unhappy recently? 147 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 No. 148 00:08:28,120 --> 00:08:30,640 I mean, we all have our good and bad days, 149 00:08:30,640 --> 00:08:33,320 but not like she'd do something like this. 150 00:08:33,320 --> 00:08:35,440 What about you, Dr Dreyfuss? 151 00:08:35,440 --> 00:08:38,120 You must have spent time with Dena the last few days? 152 00:08:38,120 --> 00:08:39,560 I mean... 153 00:08:40,560 --> 00:08:43,320 ..she just seemed like her normal self, 154 00:08:43,320 --> 00:08:45,120 getting on with the job. 155 00:08:45,120 --> 00:08:48,800 Just to ask, can either of you think of any reason 156 00:08:48,800 --> 00:08:50,960 why someone might want Dena dead? 157 00:08:50,960 --> 00:08:53,680 That's a bit of a leap, isn't it, Inspector, 158 00:08:53,680 --> 00:08:55,720 considering how we found Dena? 159 00:08:55,720 --> 00:08:56,960 I know, but there were 160 00:08:56,960 --> 00:08:59,360 some inconsistencies at the crime scene 161 00:08:59,360 --> 00:09:02,080 and we wouldn't be doing our jobs if we didn't cover all bases. 162 00:09:02,080 --> 00:09:03,200 No, that can't be right. 163 00:09:03,200 --> 00:09:06,880 There is no-one who would want to hurt my sister. 164 00:09:06,880 --> 00:09:09,400 She was a good person, 165 00:09:09,400 --> 00:09:10,960 gave her life helping people. 166 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 Right, Doctor? 167 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 Dena was well loved at this hospital. 168 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 She made friends, not enemies. 169 00:09:20,200 --> 00:09:22,640 WHISPERS: So neither of them can believe 170 00:09:22,640 --> 00:09:24,960 that Dena would kill herself, but at the same time, 171 00:09:24,960 --> 00:09:27,560 neither of them think it's possible she was murdered. 172 00:09:27,560 --> 00:09:28,920 I guess either way's a shock. 173 00:09:28,920 --> 00:09:30,560 Uh, sir? 174 00:09:30,560 --> 00:09:32,720 So, I've been chatting to all the patients, 175 00:09:32,720 --> 00:09:35,880 and they both agreed that Dena wasn't quite herself this evening. 176 00:09:35,880 --> 00:09:37,120 A bit distracted. 177 00:09:37,120 --> 00:09:38,760 Thanks, Marlon. 178 00:09:38,760 --> 00:09:41,360 OK, so I've photographed the scene, bagged the evidence. 179 00:09:41,360 --> 00:09:43,560 Are you OK for me to release the body? Yeah, sure. 180 00:09:46,160 --> 00:09:48,080 The thing is, sir, if this was a murder 181 00:09:48,080 --> 00:09:49,760 staged to look like suicide... 182 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 How did the killer do it? 183 00:09:51,240 --> 00:09:54,760 Well, if it was an overdose, did someone make Dena take it? 184 00:09:54,760 --> 00:09:57,520 And if so, how, exactly? Yeah. 185 00:09:57,520 --> 00:10:00,960 And secondly, Dena locked herself inside here. 186 00:10:03,120 --> 00:10:04,640 So how did the killer stage the scene 187 00:10:04,640 --> 00:10:06,760 and then manage to get themselves out again? 188 00:10:06,760 --> 00:10:08,360 You were here, sir. 189 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 You said it was an hour between the victim entering here 190 00:10:12,120 --> 00:10:13,640 and her dead body being found. 191 00:10:13,640 --> 00:10:16,920 Did you see anyone approach the office? 192 00:10:16,920 --> 00:10:20,200 Hand on heart, I can't say I had my eye on this door the whole hour, 193 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 but at the same time, 194 00:10:21,680 --> 00:10:24,320 if someone was sneaking around or acting suspiciously, 195 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 I would have noticed. 196 00:10:46,800 --> 00:10:48,680 So you're a detective, then, are you? 197 00:10:49,880 --> 00:10:51,120 I am, Freddie, yeah. 198 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 Ah! 199 00:10:52,840 --> 00:10:55,600 Something tells me it's got your nose twitching, 200 00:10:55,600 --> 00:10:58,720 that young nurse's demise. Would I be right? 201 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 I can't comment on the case. 202 00:11:00,760 --> 00:11:03,720 Yeah, course. Yep, yep, yep, yep. 203 00:11:03,720 --> 00:11:05,560 Keep it on the downlow. Gotcha. 204 00:11:07,800 --> 00:11:09,280 That said... 205 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 ..if there's anything I can do to help, 206 00:11:12,240 --> 00:11:13,920 more than happy to oblige, yeah? 207 00:11:14,960 --> 00:11:16,200 I'll bear it in mind. 208 00:11:16,200 --> 00:11:17,480 Right. OK. 209 00:11:17,480 --> 00:11:20,800 Yeah. Right, night, then, Nev. Night, Freddie. 210 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 VOICEMAIL BEEPS 211 00:11:36,960 --> 00:11:38,400 Yeah. It's me. 212 00:11:38,400 --> 00:11:39,760 HE SIGHS 213 00:11:39,760 --> 00:11:42,960 Can you, um, call me when you get this? 214 00:11:42,960 --> 00:11:45,600 The police may want to speak with you, 215 00:11:45,600 --> 00:11:49,160 and I think we need to talk first. 216 00:12:04,600 --> 00:12:05,840 HE SIGHS 217 00:12:06,880 --> 00:12:08,360 Are you feeling all right, sir? 218 00:12:08,360 --> 00:12:11,160 Yeah, you look a bit pale, sir, and you're a pretty pale kind of guy 219 00:12:11,160 --> 00:12:13,800 to start out with. Thank you, Marlon, 220 00:12:13,800 --> 00:12:16,440 but, no, I'm absolutely fine. 221 00:12:16,440 --> 00:12:18,040 I'm just tired from last night. 222 00:12:18,040 --> 00:12:21,280 So, to work. Where are we at? 223 00:12:21,280 --> 00:12:24,400 Well, the postmortem confirms cause of death 224 00:12:24,400 --> 00:12:28,080 as a large overdose of oxycodone ingested shortly before she died. 225 00:12:28,080 --> 00:12:29,800 Right. And the lab says there were 226 00:12:29,800 --> 00:12:32,240 significant traces of the opiate found in the bottom of her glass. 227 00:12:32,240 --> 00:12:33,680 Any fingerprints on the glass? 228 00:12:33,680 --> 00:12:36,680 The victim's. Same with the spoon and the packet of pills. 229 00:12:36,680 --> 00:12:38,600 HE GROANS All of them were handled 230 00:12:38,600 --> 00:12:40,360 only by Dena Johnson. Which means 231 00:12:40,360 --> 00:12:43,000 it's got to be her that crushed up the pills and put them in the water. 232 00:12:43,000 --> 00:12:45,480 And took the overdose. What about phone records? 233 00:12:45,480 --> 00:12:49,080 Did she speak to anyone in that hour she was in the office? 234 00:12:49,080 --> 00:12:51,200 According to the phone records, 235 00:12:51,200 --> 00:12:54,840 Dena didn't speak to anyone after 11pm, 236 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 either on her mobile 237 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 or the desk phone. 238 00:12:58,400 --> 00:13:00,520 And I checked her computer. 239 00:13:00,520 --> 00:13:02,320 There's no emails received either. 240 00:13:02,320 --> 00:13:03,840 OK. What about the note? 241 00:13:03,840 --> 00:13:05,560 Did you take a closer look? 242 00:13:05,560 --> 00:13:07,400 Equal pressure on the downward strokes. 243 00:13:07,400 --> 00:13:08,600 She uses non-cursive capitals, 244 00:13:08,600 --> 00:13:10,320 and everything slants slightly to the left. 245 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 And your point is...? 246 00:13:11,720 --> 00:13:14,720 All told, Dena wrote the suicide note. 247 00:13:17,040 --> 00:13:19,640 So, if she wrote the letter... And the fact that 248 00:13:19,640 --> 00:13:21,320 she crushed the pills and ingested them herself... 249 00:13:21,320 --> 00:13:22,960 It's a suicide. 250 00:13:23,960 --> 00:13:26,480 Crushed-up pills, the note, her seemingly distracted... 251 00:13:26,480 --> 00:13:28,760 It's a suicide, right? 252 00:13:28,760 --> 00:13:30,280 Oh! 253 00:13:38,960 --> 00:13:40,520 Oh, Commissioner. 254 00:13:40,520 --> 00:13:42,880 DS Cassell informed me you were admitted to hospital 255 00:13:42,880 --> 00:13:44,840 due to some form of...fleabite. 256 00:13:44,840 --> 00:13:48,120 Actually, it was a sandfly bite, sir. It's nothing, really. 257 00:13:48,120 --> 00:13:49,920 I just checked with your doctor. 258 00:13:49,920 --> 00:13:52,640 You have a potentially serious blood infection. 259 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 What?! They need to start you 260 00:13:54,640 --> 00:13:56,560 on a new course of treatment immediately. 261 00:13:56,560 --> 00:13:58,360 But... This is not a matter for discussion. 262 00:13:58,360 --> 00:14:02,760 Until you're well enough to leave, I shall take over the investigation. 263 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 Back to the station. 264 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 Bring that. 265 00:14:22,600 --> 00:14:26,640 Right. DS Cassell, you may begin. 266 00:14:26,640 --> 00:14:30,040 But, sir, aren't you leading the investigation? 267 00:14:30,040 --> 00:14:31,760 Why do I need to, when I have 268 00:14:31,760 --> 00:14:34,680 a highly competent detective sergeant here 269 00:14:34,680 --> 00:14:37,200 in whom I have total confidence? 270 00:14:37,200 --> 00:14:41,960 I will, however, remain here to lend a hand... 271 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 ..given you're a man down. 272 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 DS Cassell? 273 00:14:50,400 --> 00:14:51,680 Yes, sir. 274 00:14:52,680 --> 00:14:55,120 So let's start with the victim and try and find a reason 275 00:14:55,120 --> 00:14:57,720 for why someone might want her dead. 276 00:14:57,720 --> 00:15:01,880 OK, Dena Johnson. So, she's been a nurse all her working life. 277 00:15:01,880 --> 00:15:03,520 Well thought of around the hospital 278 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 and not in a relationship, 279 00:15:05,400 --> 00:15:09,040 according to her brother Taylor, who she shares a house with. 280 00:15:09,040 --> 00:15:11,160 And what do we know about him? He left school at 16, 281 00:15:11,160 --> 00:15:14,560 didn't settle into a job until he became the porter of the hospital 282 00:15:14,560 --> 00:15:15,680 a couple of years back. 283 00:15:15,680 --> 00:15:17,240 And the doctor - 284 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 he worked closely with the victim. 285 00:15:19,160 --> 00:15:20,440 He's the chief medic at St Francis, 286 00:15:20,440 --> 00:15:23,360 but he also does some work at a private clinic elsewhere, 287 00:15:23,360 --> 00:15:24,480 married with two children. 288 00:15:24,480 --> 00:15:25,600 And there's our three patients, 289 00:15:25,600 --> 00:15:27,880 who were all present when the murder happened. 290 00:15:27,880 --> 00:15:31,280 But all of whom are unlikely suspects. 291 00:15:31,280 --> 00:15:36,280 According to Dr Dreyfuss, Lulu Deloitte is bedbound, 292 00:15:36,280 --> 00:15:38,520 and Frederick Archer only arrived the night before 293 00:15:38,520 --> 00:15:41,000 with a burst appendix, so he hardly even knew the victim. 294 00:15:41,000 --> 00:15:43,040 And Neville Parker is our own DI. 295 00:15:44,880 --> 00:15:46,600 What do you think he's listening to? 296 00:15:46,600 --> 00:15:48,880 Hey, he'll hear you. He can't. Look. 297 00:15:48,880 --> 00:15:50,320 Hey, Commissioner! 298 00:15:50,320 --> 00:15:52,400 What tunes you got playing there? 299 00:15:53,840 --> 00:15:55,400 See? Stop it. 300 00:15:55,400 --> 00:15:57,640 I'm going to work through the victim's email 301 00:15:57,640 --> 00:15:58,840 and phone correspondence. 302 00:15:58,840 --> 00:16:00,480 How about you head over to her house, 303 00:16:00,480 --> 00:16:01,920 go through her possessions 304 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 and see what you can dig up? Sure thing, Sarge. 305 00:16:03,400 --> 00:16:05,240 You take it easy there, Commissioner! 306 00:16:05,240 --> 00:16:08,720 Bach's violin concertos... 307 00:16:08,720 --> 00:16:10,800 ..since you're asking. 308 00:16:10,800 --> 00:16:12,320 Stirring stuff. 309 00:16:24,760 --> 00:16:28,520 Hey, love, it's me! I just thought I'd call, say hi. 310 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 See how you're getting on. 311 00:16:30,400 --> 00:16:32,520 Uh...missing you. Bye! 312 00:16:32,520 --> 00:16:34,480 Bye-bye-bye-bye. 313 00:16:36,360 --> 00:16:37,640 The fiancee. 314 00:16:37,640 --> 00:16:39,480 She's on a cruise. HE CHUCKLES 315 00:16:39,480 --> 00:16:42,640 Oh, right. Basically, long story short, 316 00:16:42,640 --> 00:16:44,840 and it'll tickle you, this, she was supposed to... 317 00:16:44,840 --> 00:16:46,640 Sorry, Freddie. Will you excuse me a sec? 318 00:16:46,640 --> 00:16:48,240 Yeah. Yeah, yeah. Don't mind me. 319 00:17:24,120 --> 00:17:26,600 PHONE RINGS 320 00:17:52,920 --> 00:17:54,520 HE LAUGHS 321 00:17:54,520 --> 00:17:57,400 Taylor Johnson! 322 00:17:57,400 --> 00:18:00,200 We found an envelope with your address on it 323 00:18:00,200 --> 00:18:02,960 inside the bin in Dena's office. 324 00:18:02,960 --> 00:18:04,800 Do you happen to know what it contained? 325 00:18:04,800 --> 00:18:08,200 I haven't received any letters in the last few days. 326 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 You sure about that? 327 00:18:10,960 --> 00:18:14,280 He knew nothing of it? All right. Good to know. Thanks, JP. 328 00:18:19,240 --> 00:18:20,840 So where's the letter? 329 00:18:41,560 --> 00:18:44,160 Sir, I think we've got a possible motive. 330 00:18:44,160 --> 00:18:48,040 Three days ago, the victim sent this text to Dr Dreyfuss. 331 00:18:49,560 --> 00:18:51,120 Wouldn't it be a shame 332 00:18:51,120 --> 00:18:53,880 if your wife found out about Brigitte? 333 00:18:53,880 --> 00:18:56,760 That sounds rather like a threat. 334 00:18:56,760 --> 00:18:58,080 I did some trolling through 335 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 both Dena's and Dr Dreyfuss's social media, 336 00:19:00,280 --> 00:19:03,880 and there was a student nurse on a placement at St Francis 337 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 named Brigitte King. 338 00:19:05,800 --> 00:19:07,320 Let me guess. 339 00:19:07,320 --> 00:19:10,920 Dr Dreyfuss and Brigitte were enjoying each other's company 340 00:19:10,920 --> 00:19:13,040 a little too much. 341 00:19:13,040 --> 00:19:14,920 Exactly, sir. 342 00:19:14,920 --> 00:19:17,760 And if Dena was threatening to expose that, then... 343 00:19:17,760 --> 00:19:19,640 We do indeed have a motive. 344 00:19:25,920 --> 00:19:28,680 Look, I work long hours doing a tough job. 345 00:19:28,680 --> 00:19:31,360 Brigitte was just a bit of fun, you know? 346 00:19:31,360 --> 00:19:32,800 No-one was meant to find out. 347 00:19:32,800 --> 00:19:34,240 Brigitte knew that was the deal. 348 00:19:34,240 --> 00:19:36,400 But then Dena cottoned on and used it as a threat. 349 00:19:38,320 --> 00:19:40,600 What did she want in return? Money? 350 00:19:40,600 --> 00:19:42,280 She wanted to keep her job. 351 00:19:42,280 --> 00:19:46,880 Dena was a good nurse, but over the past few months, 352 00:19:46,880 --> 00:19:48,120 something had changed in her. 353 00:19:48,120 --> 00:19:51,320 In what way? It's like she stopped caring 354 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 about her work, the patients. 355 00:19:52,920 --> 00:19:55,520 She started getting irritable, losing her temper. 356 00:19:55,520 --> 00:19:59,080 I'd already given her two warnings, but then, earlier this week, 357 00:19:59,080 --> 00:20:01,440 an incident happened with Miss Deloitte. 358 00:20:01,440 --> 00:20:04,480 I don't know why, but Dena got angry 359 00:20:04,480 --> 00:20:06,280 and ended up not giving Lulu Deloitte 360 00:20:06,280 --> 00:20:07,520 her dinner that evening. 361 00:20:09,000 --> 00:20:11,200 You can't treat a patient like that. 362 00:20:11,200 --> 00:20:14,280 The next day, Dena apologised profusely. 363 00:20:14,280 --> 00:20:18,040 Miss Deloitte was incredibly gracious and forgiving, 364 00:20:18,040 --> 00:20:20,600 but the incident left me no choice. 365 00:20:20,600 --> 00:20:22,840 I had to let Dena go. 366 00:20:22,840 --> 00:20:26,160 Whereupon she blackmailed you to keep her job. 367 00:20:26,160 --> 00:20:29,640 It didn't worry you that Miss Johnson might use what she knew 368 00:20:29,640 --> 00:20:31,320 to blackmail you again? 369 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Not so much I'd go and kill her... 370 00:20:33,720 --> 00:20:35,520 ..if that's what you mean. 371 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 You were very close, weren't you? 372 00:20:50,960 --> 00:20:52,000 Mm. 373 00:20:54,600 --> 00:20:56,920 Your parents weren't around much when you were growing up? 374 00:20:56,920 --> 00:20:59,080 You don't seem to have any photos of them. 375 00:20:59,080 --> 00:21:04,000 Our mum raised us until Dena was 15, I was six. 376 00:21:04,000 --> 00:21:06,080 She met this guy, 377 00:21:06,080 --> 00:21:07,720 washed her hands of us. 378 00:21:07,720 --> 00:21:09,840 Left Dena to raise me. 379 00:21:11,520 --> 00:21:13,120 Excuse me. 380 00:21:13,120 --> 00:21:15,440 Mr Johnson, I, uh... 381 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 I found these in your sister's bedroom. 382 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 They're properties for sale on Saint Lucia. 383 00:21:20,160 --> 00:21:21,960 Was she thinking of moving there? 384 00:21:21,960 --> 00:21:24,520 It was her dream, you know, 385 00:21:24,520 --> 00:21:28,520 for us both to leave our lives here and... 386 00:21:28,520 --> 00:21:30,480 ..start anew somewhere else. 387 00:21:32,360 --> 00:21:35,200 They're quite expensive properties. Could you afford any of these? 388 00:21:35,200 --> 00:21:38,120 Like I said, it was just a dream. 389 00:21:39,120 --> 00:21:40,320 Excuse me. 390 00:21:46,080 --> 00:21:49,200 I can't imagine what it would be like to have my sister bring me up. 391 00:21:49,200 --> 00:21:50,440 How old is she? 392 00:21:50,440 --> 00:21:52,320 Six. 393 00:21:57,960 --> 00:22:01,480 You really should have let me help, Nev. I'm a dab hand 394 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 with the old sticky-backed tape. 395 00:22:03,120 --> 00:22:06,600 Leave the poor boy alone, Freddie. He's got important work to do. 396 00:22:06,600 --> 00:22:07,920 Yeah. 397 00:22:07,920 --> 00:22:11,000 So, uh, are you going to read it out to us? 398 00:22:11,000 --> 00:22:13,120 What do you think, Freddie? 399 00:22:13,120 --> 00:22:14,840 HE CHUCKLES 400 00:22:14,840 --> 00:22:18,520 I'll tell you what, if my fiancee could see me now! 401 00:22:18,520 --> 00:22:21,640 Caught up in a real-life murder investigation. HE CHUCKLES 402 00:22:21,640 --> 00:22:25,000 She goes mad for all this kind of stuff, you know, true crime. 403 00:22:25,000 --> 00:22:27,400 Watches all the documentaries. Podcasts. 404 00:22:29,360 --> 00:22:31,160 Yeah, she'd absolutely love all this. 405 00:22:31,160 --> 00:22:32,560 FOOTSTEPS 406 00:22:32,560 --> 00:22:35,280 Ooh! Oi-oi! Sergeant Pepper's entered the building. 407 00:22:35,280 --> 00:22:38,160 He's top brass, I take it, with all the... 408 00:22:38,160 --> 00:22:39,440 Inspector. 409 00:22:39,440 --> 00:22:42,120 What on earth is going on? 410 00:22:42,120 --> 00:22:43,520 I thought I made it clear. 411 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 You're stood down from the investigation 412 00:22:45,320 --> 00:22:46,800 until you're back to full health. 413 00:22:46,800 --> 00:22:49,000 Yes, sir, I know. But I couldn't help myself, 414 00:22:49,000 --> 00:22:50,560 and I think I might have a lead. 415 00:22:50,560 --> 00:22:53,640 A woman called Aneesha wrote this letter to Taylor. 416 00:22:53,640 --> 00:22:56,880 She was his girlfriend up until a few weeks ago. 417 00:22:56,880 --> 00:22:59,040 She blames Dena for breaking off their relationship. 418 00:22:59,040 --> 00:23:01,400 Now, this Aneesha's got pretty worked up about our victim, 419 00:23:01,400 --> 00:23:04,040 which I'd say gives her a motive. 420 00:23:04,040 --> 00:23:06,240 I think we need to speak to her. 421 00:23:06,240 --> 00:23:07,920 Yes. 422 00:23:07,920 --> 00:23:09,640 We do. 423 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 Thank you for your contribution. 424 00:23:12,120 --> 00:23:15,360 Now please go back to bed. 425 00:23:27,160 --> 00:23:30,960 Dena must have got to the letter first and recognised my handwriting. 426 00:23:30,960 --> 00:23:34,400 I sense that doesn't surprise you, that she'd do that. 427 00:23:34,400 --> 00:23:36,320 She's a very controlling kind of person, you know? 428 00:23:36,320 --> 00:23:39,680 In this letter, you blamed Dena for Taylor ending your relationship. 429 00:23:39,680 --> 00:23:42,240 "Dena says she wants what's best for you, 430 00:23:42,240 --> 00:23:45,720 "but the truth is, she just doesn't want to lose you. 431 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 "She's scared of being lonely." 432 00:23:47,240 --> 00:23:50,640 I knew he was lying when he said he wanted to end things with me, 433 00:23:50,640 --> 00:23:53,560 but that boy will always do what his sister wants him to do. 434 00:23:53,560 --> 00:23:55,600 And so you wrote him this letter? 435 00:23:55,600 --> 00:23:57,760 I wanted him to understand how I felt, 436 00:23:57,760 --> 00:24:00,040 and how messed up his life was with her, 437 00:24:00,040 --> 00:24:02,200 that he should just break free and live his own life. 438 00:24:02,200 --> 00:24:05,960 And now Dena's not around, you can. 439 00:24:08,240 --> 00:24:10,480 I suppose so, yes. 440 00:24:16,480 --> 00:24:20,120 On first impression, Aneesha Cole didn't seem much like a killer. 441 00:24:20,120 --> 00:24:22,920 But she definitely had issues with our victim. 442 00:24:22,920 --> 00:24:25,640 And she claims she was at home on the night of the murder. 443 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 You know what? Me and Marlon will go 444 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 do some digging up on her, see what turns up. 445 00:24:29,160 --> 00:24:31,720 And how did you get on at the victim's house? 446 00:24:31,720 --> 00:24:35,000 Well, it seems like Dena was very close with her brother. 447 00:24:35,000 --> 00:24:37,320 She had a desire to leave the island with him, 448 00:24:37,320 --> 00:24:38,760 go and live on Saint Lucia. 449 00:24:38,760 --> 00:24:41,160 Also, once we searched the property, 450 00:24:41,160 --> 00:24:43,640 I suggested to Sergeant Hooper that we see what we can find out 451 00:24:43,640 --> 00:24:47,040 from the victim's neighbours. Isn't that right, Sergeant Hooper? 452 00:24:47,040 --> 00:24:48,440 Yes. 453 00:24:48,440 --> 00:24:50,080 Marlon did suggest that. 454 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 And...? 455 00:24:53,040 --> 00:24:57,400 Well, you see, most of the residents were out at work, 456 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 so I then suggested to Sergeant Hooper 457 00:24:59,400 --> 00:25:01,320 that I returned again this evening when they're all home. 458 00:25:01,320 --> 00:25:03,240 Isn't that right, Sergeant Hooper? 459 00:25:03,240 --> 00:25:06,800 Uh, yes, Marlon did also suggest that, sir. 460 00:25:06,800 --> 00:25:09,200 Glad to hear you're going the extra mile, 461 00:25:09,200 --> 00:25:10,960 Trainee Officer Pryce. Thank you, Commissioner. 462 00:25:10,960 --> 00:25:13,600 Although we are yet to still work out how her death 463 00:25:13,600 --> 00:25:15,840 could have been anything other than suicide. 464 00:25:15,840 --> 00:25:18,560 No, I know. It still doesn't make any sense. 465 00:25:18,560 --> 00:25:21,880 Dena appeared to lock herself in her office. Alone. 466 00:25:21,880 --> 00:25:23,480 Where she wrote a suicide note. 467 00:25:23,480 --> 00:25:25,960 And then ingested an overdose of her own free will. 468 00:25:25,960 --> 00:25:29,440 It does indeed seem very much like suicide. 469 00:25:32,680 --> 00:25:34,760 PHONE RINGS 470 00:25:38,440 --> 00:25:40,120 I had a feeling you'd call. 471 00:25:40,120 --> 00:25:42,080 You want to know what's going on with the case, don't you? 472 00:25:42,080 --> 00:25:44,800 No! No, Florence, not at all. 473 00:25:44,800 --> 00:25:46,200 But, um... 474 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 ..if you are offering... 475 00:25:48,200 --> 00:25:50,560 All right, sir. Thanks, Sarge. But very quickly. 476 00:25:52,080 --> 00:25:54,840 "Glad to hear you're going the extra mile, Officer Pryce." 477 00:25:54,840 --> 00:25:57,480 That's what the Commissioner said, Sarge. 478 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 The extra mile. 479 00:25:59,200 --> 00:26:02,080 I am so winning that guy back around. 480 00:26:02,080 --> 00:26:04,200 That's good for you, Marlon. 481 00:26:04,200 --> 00:26:05,920 You look exhausted, Sarge. 482 00:26:05,920 --> 00:26:07,640 HE SIGHS 483 00:26:09,520 --> 00:26:11,920 They're just not seeming to sleep, the twins. 484 00:26:11,920 --> 00:26:14,640 Oh! And it's going to happen again tonight, isn't it? 485 00:26:17,520 --> 00:26:18,960 You know what you should do? 486 00:26:20,040 --> 00:26:23,320 Sing Tiny Winey, Byron Lee & the Dragonaires. 487 00:26:23,320 --> 00:26:24,400 What? 488 00:26:24,400 --> 00:26:25,600 Seriously. 489 00:26:25,600 --> 00:26:27,080 It worked for me, my mum says, 490 00:26:27,080 --> 00:26:29,160 and I know that it worked for my little sis. 491 00:26:29,160 --> 00:26:30,720 Does the business every time. 492 00:26:30,720 --> 00:26:32,520 If you say so, Marlon. 493 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 If you say so. 494 00:26:49,040 --> 00:26:50,480 Catherine! How lovely to see you. 495 00:26:50,480 --> 00:26:51,960 Oh, Neville. 496 00:26:51,960 --> 00:26:53,480 You don't look well. 497 00:26:53,480 --> 00:26:56,680 Serves me right for trying to play sport on a beach, doesn't it? 498 00:26:56,680 --> 00:26:58,560 Now, hospital food is horrible. 499 00:26:58,560 --> 00:26:59,880 Let me guess. 500 00:26:59,880 --> 00:27:01,760 You have the hunger of a wolf. 501 00:27:01,760 --> 00:27:04,560 Normally, I would make you my special chicken soup 502 00:27:04,560 --> 00:27:06,520 to get you feeling better, 503 00:27:06,520 --> 00:27:08,440 but I know how picky you are, Neville, 504 00:27:08,440 --> 00:27:12,680 so I thought I would bring you a taste of home. 505 00:27:12,680 --> 00:27:14,560 'Otpot! 506 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 Hotpot? 507 00:27:16,520 --> 00:27:17,800 You like? 508 00:27:17,800 --> 00:27:18,920 Like?! 509 00:27:18,920 --> 00:27:20,680 Catherine, it's my favourite dish in the world. 510 00:27:20,680 --> 00:27:23,040 You've not put anything funny in it, have you? 511 00:27:23,040 --> 00:27:24,640 Only a few tiny chillies. 512 00:27:25,720 --> 00:27:27,720 I'm joking, Neville. 513 00:27:27,720 --> 00:27:31,120 I followed the recipe exactly. 514 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 SIREN WAILS 515 00:27:41,760 --> 00:27:43,360 Still no word from your fiancee, Freddie? 516 00:27:44,640 --> 00:27:46,360 Radio silence, 517 00:27:46,360 --> 00:27:50,880 but she's probably struggling to get a signal in the middle of the sea. 518 00:27:52,840 --> 00:27:54,280 Um... 519 00:27:54,280 --> 00:27:56,120 How come you're not on this cruise with her? 520 00:27:56,120 --> 00:28:00,280 Oh, I was, but I got brought back ashore when I was taken sick. 521 00:28:00,280 --> 00:28:01,720 Damn you, pesky appendix! 522 00:28:01,720 --> 00:28:04,240 She didn't want to come with you? 523 00:28:06,680 --> 00:28:08,880 Yeah. Um... I mean, we talked about it, 524 00:28:08,880 --> 00:28:12,280 but it was...it was all paid for and everything, so... 525 00:28:12,280 --> 00:28:13,600 Right. 526 00:28:17,800 --> 00:28:20,360 I mean, to be honest with you, Nev, 527 00:28:20,360 --> 00:28:23,480 we're going through a bit of a rough patch, so... 528 00:28:23,480 --> 00:28:26,800 ..maybe a bit of time apart might be for the best, eh? 529 00:28:26,800 --> 00:28:28,920 I'm sorry to hear that, Freddie. 530 00:28:28,920 --> 00:28:30,000 Oh... 531 00:28:32,920 --> 00:28:36,800 FROG CROAKS 532 00:28:36,800 --> 00:28:39,480 That blasted frog again. 533 00:28:39,480 --> 00:28:43,720 You need to get some earplugs, like me. 534 00:28:47,320 --> 00:28:49,960 CROAKING CONTINUES 535 00:28:54,200 --> 00:28:56,800 So, you manage to get any sleep last night, Sarge? 536 00:28:56,800 --> 00:28:59,200 JP GASPS I got about an hour's worth. 537 00:28:59,200 --> 00:29:01,480 I mean, admittedly, it was all in five-minute bursts, 538 00:29:01,480 --> 00:29:04,160 but it all counts, right? JP LAUGHS 539 00:29:04,160 --> 00:29:06,520 It all adds up, every last second. 540 00:29:06,520 --> 00:29:08,160 So you didn't sing to them? 541 00:29:08,160 --> 00:29:10,400 No, Marlon, I did not. 542 00:29:10,400 --> 00:29:11,760 Anyway, how did you get on, 543 00:29:11,760 --> 00:29:13,840 speaking with the victim's neighbours? 544 00:29:13,840 --> 00:29:16,840 Oh, it's funny you should ask. JP SPLUTTERS 545 00:29:20,800 --> 00:29:22,840 Morning ...stor. 546 00:29:25,320 --> 00:29:26,480 Marlon! 547 00:29:28,120 --> 00:29:30,400 Why is there a priest in our cells? 548 00:29:30,400 --> 00:29:31,640 Because I arrested him. 549 00:29:31,640 --> 00:29:34,240 And why on earth would you do that? Cos he was evading my questions, 550 00:29:34,240 --> 00:29:36,160 when I know he knows something about our victim. 551 00:29:36,160 --> 00:29:40,680 So I thought a night in our cells might loosen his tongue. 552 00:29:40,680 --> 00:29:44,880 I'm just going the extra mile, Sarge, like the Commissioner said. 553 00:29:46,960 --> 00:29:48,000 Hmm-hmm. 554 00:29:49,240 --> 00:29:51,560 Well, Mr Parker, the good news is 555 00:29:51,560 --> 00:29:53,640 the infection is starting to stabilise. 556 00:29:53,640 --> 00:29:55,760 And what's the bad news? 557 00:29:55,760 --> 00:29:59,360 I'm afraid your body still needs more antibiotics and more rest. 558 00:29:59,360 --> 00:30:01,880 Let's give it one more day and see how it go, eh? 559 00:30:06,480 --> 00:30:08,240 Back on the subs' bench, then, is it? 560 00:30:10,800 --> 00:30:13,160 Actually, Freddie, it isn't. 561 00:30:13,160 --> 00:30:15,880 There's a murder that needs to be solved, 562 00:30:15,880 --> 00:30:18,360 and it's not going to happen while I'm stuck in bed. 563 00:30:18,360 --> 00:30:21,760 HE GROANS I'm officially discharging myself. 564 00:30:26,520 --> 00:30:28,960 SELWYN: I understand, I understand... 565 00:30:37,600 --> 00:30:40,120 Yes, I'm so... I'm so... 566 00:30:43,760 --> 00:30:45,640 Sir? You've been discharged? 567 00:30:45,640 --> 00:30:46,840 Yes. 568 00:30:46,840 --> 00:30:49,040 Dr Dreyfuss gave me the all clear, 569 00:30:49,040 --> 00:30:50,520 much as I predicted. 570 00:30:50,520 --> 00:30:52,920 You don't look that much better. 571 00:30:52,920 --> 00:30:54,000 Anyway, can anyone tell me 572 00:30:54,000 --> 00:30:55,640 why the Commissioner is being accosted 573 00:30:55,640 --> 00:30:56,880 by a priest in the car park? 574 00:30:56,880 --> 00:30:58,280 Cos Marlon arrested the poor guy. 575 00:30:58,280 --> 00:30:59,680 He was evading my questions. 576 00:30:59,680 --> 00:31:02,200 Because he was running late to his church choir practice. 577 00:31:02,200 --> 00:31:03,880 Did we get anything out of him in the end? 578 00:31:03,880 --> 00:31:05,600 Actually, yes, we did. 579 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 You're welcome. 580 00:31:06,720 --> 00:31:08,880 The pastor lives in the house next door to the victim. 581 00:31:08,880 --> 00:31:11,320 Yeah. He had heard a pretty big argument between Dena 582 00:31:11,320 --> 00:31:13,560 and her brother in their garden the day she died. 583 00:31:13,560 --> 00:31:16,640 Did he say what it was about? Money, apparently. 584 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 Sounds like Lulu Deloitte was leaving a substantial bequest 585 00:31:19,400 --> 00:31:20,480 to Taylor in her will. 586 00:31:20,480 --> 00:31:23,200 And Dena wanted him to give it to her. 587 00:31:23,200 --> 00:31:25,040 But it's mine! 588 00:31:25,040 --> 00:31:26,600 She's leaving it to me! 589 00:31:27,640 --> 00:31:30,600 You have to stop controlling my life like this. 590 00:31:30,600 --> 00:31:33,760 According to Pastor Mateo, Taylor was pretty worked up, 591 00:31:33,760 --> 00:31:35,280 like he'd had enough of her. 592 00:31:35,280 --> 00:31:37,040 Well, we already know that she interfered 593 00:31:37,040 --> 00:31:38,760 in his relationship with Aneesha Cole, 594 00:31:38,760 --> 00:31:40,880 so maybe that was the straw that broke the camel's back, 595 00:31:40,880 --> 00:31:44,480 tipped Taylor into lashing out, killing his sister. 596 00:31:44,480 --> 00:31:45,520 SELWYN: Inspector! 597 00:31:46,560 --> 00:31:48,320 You're back? 598 00:31:48,320 --> 00:31:50,360 Looking no better than you did yesterday. 599 00:31:50,360 --> 00:31:53,480 Feeling on top of the world inside, though, sir. 600 00:31:53,480 --> 00:31:56,880 Trainee Officer Pryce will be relieved to hear 601 00:31:56,880 --> 00:32:00,640 that Pastor Mateo has agreed not to file a complaint against you. 602 00:32:00,640 --> 00:32:02,840 Thank you, sir. I will leave Sergeant Hooper 603 00:32:02,840 --> 00:32:06,200 to decide on a suitable response to your transgression. 604 00:32:06,200 --> 00:32:09,480 As for your investigation, Inspector, 605 00:32:09,480 --> 00:32:11,320 as we still have no evidence 606 00:32:11,320 --> 00:32:14,280 to prove it was anything other than suicide, 607 00:32:14,280 --> 00:32:17,040 you have until the end of the day to prove otherwise. 608 00:32:17,040 --> 00:32:21,160 If you do not, we will draw a line under the whole affair. 609 00:32:21,160 --> 00:32:23,240 Is that clear? 610 00:32:23,240 --> 00:32:24,960 Crystal, sir. 611 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 Report back to me tonight. 612 00:32:33,840 --> 00:32:36,640 Well, I suppose we'd better get on with it, then, hadn't we? 613 00:32:44,040 --> 00:32:46,360 Yes, it's true. I changed my will 614 00:32:46,360 --> 00:32:48,840 so that Taylor will get most of everything I own. 615 00:32:48,840 --> 00:32:50,880 Why Taylor? 616 00:32:50,880 --> 00:32:54,240 Six months ago, the doctor said I only had a few weeks left. 617 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 I have no children of my own, 618 00:32:56,160 --> 00:32:58,800 and Taylor and I have become very close. 619 00:32:58,800 --> 00:33:00,600 Six months? 620 00:33:00,600 --> 00:33:02,160 But you're still here? 621 00:33:02,160 --> 00:33:04,680 Got a bit more fight in me than they anticipated, huh? 622 00:33:04,680 --> 00:33:09,120 Taylor brought me that, you know? It's a desert rose. 623 00:33:09,120 --> 00:33:12,240 I mentioned I had one in my garden at home. 624 00:33:12,240 --> 00:33:14,800 Next day, that appeared. SHE LAUGHS 625 00:33:14,800 --> 00:33:17,320 There's a good soul in that boy. 626 00:33:17,320 --> 00:33:20,520 Did he ever talk to you about his sister, their relationship? 627 00:33:20,520 --> 00:33:21,760 No. 628 00:33:21,760 --> 00:33:24,600 But I was aware of some faults between them. 629 00:33:24,600 --> 00:33:28,200 Faults? Taylor just needs his independence 630 00:33:28,200 --> 00:33:29,480 and he'll flourish in this world. 631 00:33:29,480 --> 00:33:31,600 Independence from his sister, you mean? 632 00:33:31,600 --> 00:33:33,240 Dena was troubled. 633 00:33:33,240 --> 00:33:36,120 It took me a while to see it, 634 00:33:36,120 --> 00:33:38,080 but she wasn't good for the boy. 635 00:33:38,080 --> 00:33:40,040 That's why I wanted him to have the money, 636 00:33:40,040 --> 00:33:42,040 to give him a chance of breaking free. 637 00:33:42,040 --> 00:33:43,360 So how did you feel about the fact 638 00:33:43,360 --> 00:33:44,880 that she wanted to get her hands on it? 639 00:33:46,200 --> 00:33:50,040 Her and Taylor were arguing about it the day she was murdered. 640 00:33:50,040 --> 00:33:52,080 I didn't know. 641 00:33:52,080 --> 00:33:53,480 He never said. 642 00:33:59,320 --> 00:34:01,280 That argument was nothing. 643 00:34:01,280 --> 00:34:03,440 It didn't sound like nothing, Taylor. 644 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 It sounded like a release 645 00:34:04,680 --> 00:34:06,600 of pent-up anger towards your sister. 646 00:34:06,600 --> 00:34:10,280 No, that's not how I felt towards her! Isn't it? 647 00:34:10,280 --> 00:34:13,800 Because it's become clear to us she was very controlling of you. 648 00:34:13,800 --> 00:34:17,320 Look, when we lost our mum, Dena as good as became mine. 649 00:34:17,320 --> 00:34:20,960 She never asked for that responsibility, but she took it on. 650 00:34:20,960 --> 00:34:22,840 She made that sacrifice. 651 00:34:22,840 --> 00:34:26,440 So if the money Lulu was going to leave me could pay for us 652 00:34:26,440 --> 00:34:27,920 to get away from here, 653 00:34:27,920 --> 00:34:32,000 just like my sister dreamed of... PHONE RINGS 654 00:34:32,000 --> 00:34:34,160 ..then in the end, I wasn't going to deny her that. 655 00:34:34,160 --> 00:34:37,640 It's the station. I'd better. 656 00:34:37,640 --> 00:34:39,000 JP? 657 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 Sarge. So we've been doing 658 00:34:40,840 --> 00:34:42,240 some digging into Aneesha Cole, 659 00:34:42,240 --> 00:34:44,680 and we were checking her council records 660 00:34:44,680 --> 00:34:47,120 and we found that she had been issued a parking ticket 661 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 on the night of the murder. 662 00:34:48,360 --> 00:34:51,560 Right. Now, this parking ticket was issued 663 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 at 10.26 on the Rue Saint Francois. 664 00:34:54,680 --> 00:34:57,520 That's the street the hospital is on. 665 00:34:57,520 --> 00:34:59,800 Aneesha was parked up there? 666 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 At around the same time Dena was killed. 667 00:35:01,520 --> 00:35:03,120 Thanks, JP. 668 00:35:13,880 --> 00:35:15,840 Taylor isn't the killer. 669 00:35:16,880 --> 00:35:20,560 Aneesha, I told you to stay in the bedroom. 670 00:35:20,560 --> 00:35:23,120 This is Aneesha Cole, sir. 671 00:35:23,120 --> 00:35:25,800 And according to JP, turns out her car was parked outside 672 00:35:25,800 --> 00:35:28,920 St Francis Hospital shortly before Dena's murder. 673 00:35:30,320 --> 00:35:32,520 I went to see Dena. 674 00:35:32,520 --> 00:35:33,920 I knew you didn't get the letter 675 00:35:33,920 --> 00:35:35,840 that I sent for you, and I knew it was cos of her. 676 00:35:35,840 --> 00:35:39,520 I wanted to confront her about how she was ruining your life. 677 00:35:40,520 --> 00:35:42,720 I waited for her to go on a break. 678 00:35:45,760 --> 00:35:46,840 What do you want? 679 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 To talk to you. 680 00:35:47,920 --> 00:35:50,400 NARRATES: All the anger I had bottled up inside of me 681 00:35:50,400 --> 00:35:53,520 just came out, about how she used to treat Taylor like a pet dog 682 00:35:53,520 --> 00:35:57,320 and how bitter and sad she was in her own life. 683 00:35:58,640 --> 00:36:03,600 She just stood there and took it. Accepted it. 684 00:36:04,920 --> 00:36:07,880 It was as if she knew what I was saying was the truth. 685 00:36:07,880 --> 00:36:11,360 After I was finished, she just said... 686 00:36:11,360 --> 00:36:14,560 I know exactly what I am. 687 00:36:14,560 --> 00:36:15,760 What happened next? 688 00:36:15,760 --> 00:36:19,840 She went back inside and I got into my car and I drove home. 689 00:36:19,840 --> 00:36:21,560 You didn't follow her in? 690 00:36:21,560 --> 00:36:23,400 You're saying you didn't kill her? 691 00:36:23,400 --> 00:36:25,160 No. 692 00:36:25,160 --> 00:36:27,560 Can't you see what I'm telling you? 693 00:36:27,560 --> 00:36:31,400 That night, I held a mirror up to her. 694 00:36:31,400 --> 00:36:32,720 She looked so broken 695 00:36:32,720 --> 00:36:35,280 as she walked back into that hospital. 696 00:36:35,280 --> 00:36:38,040 You're saying you think Dena Johnson took her own life? 697 00:36:38,040 --> 00:36:39,800 I'm sure of it. 698 00:36:52,000 --> 00:36:53,720 It can't be suicide, can it? 699 00:36:53,720 --> 00:36:57,360 I still don't understand why Dena would write up my meds, 700 00:36:57,360 --> 00:37:00,000 then set an alarm to remind herself to administer them 701 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 if she was planning to kill herself. 702 00:37:01,480 --> 00:37:03,440 Sir, be honest with me. 703 00:37:03,440 --> 00:37:06,360 Dr Dreyfuss didn't really discharge you, did he? 704 00:37:06,360 --> 00:37:08,560 PANTING: Of course he did. 705 00:37:12,400 --> 00:37:15,280 All right. Maybe we should stop for a minute. 706 00:37:15,280 --> 00:37:17,000 HE EXHALES 707 00:37:19,440 --> 00:37:20,840 Why would you do that? 708 00:37:20,840 --> 00:37:23,800 Why leave hospital when you're clearly still not well? 709 00:37:23,800 --> 00:37:25,320 Because I didn't want the Commissioner 710 00:37:25,320 --> 00:37:27,000 to think any less of me than he already does. 711 00:37:27,000 --> 00:37:30,040 I thought solving the case might win some brownie points. 712 00:37:31,960 --> 00:37:35,720 Sir, I know the Commissioner maybe isn't your biggest fan, 713 00:37:35,720 --> 00:37:37,920 but he understands that you are ill. 714 00:37:37,920 --> 00:37:41,080 I guess the truth is 715 00:37:41,080 --> 00:37:44,920 I sort of have a deep-seated fear of missing out. 716 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 I've spent my whole life getting ill at the wrong time, 717 00:37:49,160 --> 00:37:50,920 watching others take my place. 718 00:37:50,920 --> 00:37:53,800 It gets boring, Florence, watching life from the touchline. 719 00:37:55,840 --> 00:37:57,520 I discharged myself from hospital 720 00:37:57,520 --> 00:37:59,840 because I wanted to be with you and JP and Marlon 721 00:37:59,840 --> 00:38:01,600 solving the case. 722 00:38:02,760 --> 00:38:04,000 Part of the action. 723 00:38:06,160 --> 00:38:08,800 But that was a really stupid thing to do. 724 00:38:08,800 --> 00:38:11,800 I know. I know. 725 00:38:11,800 --> 00:38:14,280 Once I've updated the Commissioner on the case, 726 00:38:14,280 --> 00:38:17,400 I'll take myself back to hospital, OK? 727 00:38:19,160 --> 00:38:21,360 Come on, let's go. 728 00:38:26,560 --> 00:38:30,000 Maybe they'll stop crying if you just leave them for a bit. 729 00:38:31,360 --> 00:38:32,760 Oh, you tried that already? 730 00:38:32,760 --> 00:38:35,200 Look, then I don't know, Rosey. 731 00:38:35,200 --> 00:38:38,240 If they're not sleeping, they're just not sleeping. 732 00:38:38,240 --> 00:38:40,160 MARLON CLEARS HIS THROAT 733 00:38:40,160 --> 00:38:41,760 HE MOUTHS 734 00:38:46,480 --> 00:38:50,000 Rosey, we could try something. 735 00:38:50,000 --> 00:38:53,520 If you just put the phone in the cot with them. 736 00:38:53,520 --> 00:38:54,600 Yeah. 737 00:38:55,680 --> 00:38:57,760 BABIES CRY 738 00:38:57,760 --> 00:38:59,760 # Tiny Winey 739 00:38:59,760 --> 00:39:02,600 # This chick from country 740 00:39:02,600 --> 00:39:04,520 # Come home this season 741 00:39:04,520 --> 00:39:05,800 # Looking for fun... # 742 00:39:05,800 --> 00:39:07,120 That's it, Sarge. Keep going. 743 00:39:07,120 --> 00:39:09,280 # Tiny Winey 744 00:39:09,280 --> 00:39:11,000 # Come way so long 745 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 # Now she's back home 746 00:39:12,640 --> 00:39:14,840 # Railing down the town... # HE MOUTHS 747 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 I told you. # I come to rump 748 00:39:16,840 --> 00:39:18,520 # I come to jump 749 00:39:18,520 --> 00:39:21,320 BOTH: # I want to ahhh 750 00:39:22,520 --> 00:39:24,080 # I wanna rumba 751 00:39:24,080 --> 00:39:25,640 # Up to the soca 752 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 # I wanna 753 00:39:27,120 --> 00:39:28,920 # Ba-ba-de-bum-bum 754 00:39:28,920 --> 00:39:29,960 # Bum-bum-bum 755 00:39:29,960 --> 00:39:31,320 # Tiny Winey... # 756 00:39:31,320 --> 00:39:34,680 SONG CONTINUES 757 00:39:50,200 --> 00:39:51,640 NEVILLE CLEARS HIS THROAT 758 00:39:51,640 --> 00:39:53,320 # ..Winey 759 00:39:53,320 --> 00:39:55,080 # Wine... # 760 00:39:55,080 --> 00:39:56,360 Ah, Inspector. 761 00:39:56,360 --> 00:39:57,800 Sarge. 762 00:39:57,800 --> 00:40:00,840 Well, that was lovely, JP. 763 00:40:00,840 --> 00:40:02,600 Quite a duo you both make. 764 00:40:05,640 --> 00:40:08,360 So, anything to report back? 765 00:40:08,360 --> 00:40:09,840 Yes, actually. 766 00:40:12,600 --> 00:40:14,320 ROSEY: JP? I'll call you back later. 767 00:40:14,320 --> 00:40:17,320 I hate to say it, but it looks like Aneesha Cole could be right. 768 00:40:18,560 --> 00:40:20,280 That what actually happened was that Dena Johnson 769 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 did walk into that office two nights ago. 770 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 She wrote the note. 771 00:40:23,840 --> 00:40:27,800 She crushed those pills and she took an overdose. 772 00:40:27,800 --> 00:40:31,000 Well, I guess we have no other explanation 773 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 as to how someone could have made her do those things. 774 00:40:33,560 --> 00:40:36,080 Especially as the door was locked from the inside. 775 00:40:36,080 --> 00:40:38,960 Sir, are you saying now you actually think it was a suicide? 776 00:40:44,400 --> 00:40:45,600 Yeah. 777 00:40:49,200 --> 00:40:51,440 I'd better give the Commissioner his update. 778 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 TYRES SCREECH 779 00:41:28,200 --> 00:41:29,400 CRASH! 780 00:41:29,400 --> 00:41:30,840 ENGINE RUNS 781 00:41:46,440 --> 00:41:47,960 Sir? 782 00:41:49,200 --> 00:41:50,520 Sir, are you all right? 783 00:41:51,880 --> 00:41:53,640 HE GROANS 784 00:41:57,920 --> 00:42:03,040 Sir, the good news is there's not really too much damage. 785 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 Oh, my neck... 786 00:42:04,560 --> 00:42:08,120 Inspector, what have you done to my neck? 787 00:42:08,120 --> 00:42:10,920 HE GROANS 788 00:42:16,400 --> 00:42:18,840 Fortunately, there's no concussion, Commissioner, 789 00:42:18,840 --> 00:42:22,120 but we'll hold on to you overnight, just to make sure. 790 00:42:22,120 --> 00:42:23,560 Doctor... Doctor, tell me, 791 00:42:23,560 --> 00:42:26,160 did you discharge Inspector Parker this morning? 792 00:42:26,160 --> 00:42:30,840 No, he discharged himself, against my advice, I might add. 793 00:42:47,400 --> 00:42:48,680 WHISPERS: Nev! 794 00:42:48,680 --> 00:42:51,800 What's the story with the neck brace? 795 00:42:53,000 --> 00:42:54,880 If it's all the same to you, Freddie, 796 00:42:54,880 --> 00:42:56,400 I'd rather not talk about it. 797 00:42:56,400 --> 00:42:58,440 Oh. Say no more. 798 00:42:58,440 --> 00:43:00,800 Je suis comprendez, as they say, yeah. 799 00:43:03,080 --> 00:43:06,160 Just waiting for the moment that frog starts ribbiting away. 800 00:43:06,160 --> 00:43:08,240 He's not going to be happy. 801 00:43:08,240 --> 00:43:10,000 FROG CROAKS 802 00:43:13,280 --> 00:43:15,320 FROG CROAKS 803 00:43:17,720 --> 00:43:19,120 FROG CROAKS 804 00:43:20,760 --> 00:43:23,880 Is that a frog I can hear? 805 00:43:23,880 --> 00:43:26,320 I told your inspector... 806 00:43:26,320 --> 00:43:28,320 ..you need to get a pair of these. 807 00:43:28,320 --> 00:43:32,480 Right, come on, Freddie. It may not be a murder case, 808 00:43:32,480 --> 00:43:34,320 but you fancy helping me track down that frog? 809 00:43:34,320 --> 00:43:36,400 Oh, yes. 810 00:43:36,400 --> 00:43:38,320 CROAKING CONTINUES 811 00:43:43,640 --> 00:43:46,880 So, the security guard reckons the other end of that air vent 812 00:43:46,880 --> 00:43:48,760 is on this side of the building. 813 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 All right. 814 00:43:52,200 --> 00:43:54,200 Any word from your fiancee, Freddie? 815 00:43:54,200 --> 00:43:55,520 Amy? Yeah. 816 00:43:55,520 --> 00:43:56,840 No. Nothing. 817 00:43:58,040 --> 00:43:59,760 I think the writing's on the wall. 818 00:43:59,760 --> 00:44:04,520 I wave a fond farewell as she, well, literally sails into the sunset. 819 00:44:04,520 --> 00:44:05,680 Oh. 820 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Oh, well, looky here. NEVILLE LAUGHS 821 00:44:07,360 --> 00:44:09,520 I think we might have found our culprit. 822 00:44:09,520 --> 00:44:11,280 NEVILLE LAUGHS 823 00:44:11,280 --> 00:44:13,400 Come on, you. Hop off. Go on. 824 00:44:15,280 --> 00:44:17,720 FROG CROAKS 825 00:44:17,720 --> 00:44:19,520 SIREN WAILS 826 00:44:34,280 --> 00:44:35,720 Morning, sir. 827 00:44:36,720 --> 00:44:40,720 Now, I know what you're thinking. I doubt that very much, Inspector. 828 00:44:40,720 --> 00:44:44,480 Up until now, your success as a detective has allowed me 829 00:44:44,480 --> 00:44:48,160 to forgive the considerable inconveniences you've cost us all. 830 00:44:48,160 --> 00:44:51,760 And I'm very grateful for that, sir. However, in the past two days, 831 00:44:51,760 --> 00:44:55,160 you've lied to me, injured me, damaged my car 832 00:44:55,160 --> 00:44:57,200 and forced me to stand in for you, 833 00:44:57,200 --> 00:45:01,120 and all because of a misguided investigation into what turns out 834 00:45:01,120 --> 00:45:04,160 to be a simple suicide. 835 00:45:04,160 --> 00:45:06,480 And I'm very sorry about all of that, sir. 836 00:45:06,480 --> 00:45:09,080 Things can't go on like this, Inspector. 837 00:45:09,080 --> 00:45:12,080 I suggest you think about what changes can be made. 838 00:45:15,160 --> 00:45:16,360 Yes, sir. 839 00:45:26,560 --> 00:45:27,800 Wow. 840 00:45:40,120 --> 00:45:43,360 Don't worry, sir. They just mixed up our breakfasts. 841 00:45:44,840 --> 00:45:47,960 Thank goodness for that. 842 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 You sleep well. 843 00:46:01,480 --> 00:46:05,560 DENA: And four down - triangle in the Greek alphabet. 844 00:46:12,040 --> 00:46:15,080 Sounds like Lulu Deloitte was leaving a substantial bequest 845 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 to Taylor in her will. 846 00:46:16,200 --> 00:46:18,560 And Dena wanted him to give it to her. 847 00:46:18,560 --> 00:46:21,680 It was her dream, you know. 848 00:46:21,680 --> 00:46:24,760 I wanted to confront her about how she was ruining your life. 849 00:46:24,760 --> 00:46:26,640 I know exactly what I am. 850 00:46:31,440 --> 00:46:33,480 DOOR CLOSES AND LOCKS 851 00:46:35,880 --> 00:46:37,200 Well, that's interesting. 852 00:46:38,240 --> 00:46:39,520 Don't tell me. 853 00:46:39,520 --> 00:46:41,480 Yes, sir, I think I have. 854 00:46:42,560 --> 00:46:44,840 And it was...? Murder. 855 00:46:44,840 --> 00:46:46,880 Very much so. 856 00:46:46,880 --> 00:46:48,800 HE SIGHS 857 00:46:50,080 --> 00:46:54,120 All along, I didn't think Dena Johnson took her own life, 858 00:46:54,120 --> 00:46:56,760 and it turns out I was right. 859 00:46:56,760 --> 00:47:00,000 She was murdered, and by somebody in this room. 860 00:47:02,480 --> 00:47:05,240 Nothing about this case made any sense 861 00:47:05,240 --> 00:47:08,880 until a mix-up at breakfast helped me to understand the truth 862 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 of what happened on this ward three nights ago. 863 00:47:10,880 --> 00:47:12,760 And that truth is... 864 00:47:12,760 --> 00:47:15,160 ..Dena wasn't the intended victim of murder, 865 00:47:15,160 --> 00:47:19,040 because she was already planning to murder somebody else. 866 00:47:22,120 --> 00:47:24,840 What? To most patients, 867 00:47:24,840 --> 00:47:27,000 Dena seemed a competent nurse, 868 00:47:27,000 --> 00:47:30,440 but underneath it all, she'd had a tough, lonely life, 869 00:47:30,440 --> 00:47:33,760 spent caring for Taylor after being abandoned by her mother, 870 00:47:33,760 --> 00:47:35,800 and that took its toll. 871 00:47:37,720 --> 00:47:39,760 Deep down, Dena dreamed of starting a new life 872 00:47:39,760 --> 00:47:41,480 away from the bad memories of Saint Marie, 873 00:47:41,480 --> 00:47:44,800 but there was very little prospect of that happening 874 00:47:44,800 --> 00:47:47,480 until the day when Taylor told her the news 875 00:47:47,480 --> 00:47:49,320 that Lulu Deloitte was planning to leave him 876 00:47:49,320 --> 00:47:50,840 a significant bequest in her will. 877 00:47:50,840 --> 00:47:52,600 But it's mine. 878 00:47:52,600 --> 00:47:54,320 She's leaving it to me! 879 00:47:54,320 --> 00:47:58,960 Suddenly, unexpectedly, this new life seemed within reach. 880 00:47:58,960 --> 00:48:01,680 We know for a fact it got Dena dreaming. 881 00:48:01,680 --> 00:48:04,360 Now, when Lulu added Taylor to her will, 882 00:48:04,360 --> 00:48:06,800 she'd only been given weeks to live. 883 00:48:06,800 --> 00:48:10,720 But then she surprised everyone by gaining a new lease of life. 884 00:48:10,720 --> 00:48:14,000 Got a bit more fight in me than they anticipated, huh? 885 00:48:14,000 --> 00:48:15,880 However, by that time, 886 00:48:15,880 --> 00:48:18,000 Dena's dreams of moving to Saint Lucia 887 00:48:18,000 --> 00:48:21,440 and starting a new life had started to feel like a reality. 888 00:48:21,440 --> 00:48:24,000 So Lulu going into remission was a devastating blow. 889 00:48:24,000 --> 00:48:29,040 The frustration of having her plans delayed for who knows how long 890 00:48:29,040 --> 00:48:32,080 spilled out into the way she treated her patients. 891 00:48:32,080 --> 00:48:33,240 She lost focus. 892 00:48:33,240 --> 00:48:35,480 She became resentful, angry. 893 00:48:35,480 --> 00:48:39,880 It was like she stopped caring about the work, the patients. 894 00:48:39,880 --> 00:48:42,600 So Dena decided to take matters into her own hands 895 00:48:42,600 --> 00:48:45,280 and to acquire for herself what she wanted. 896 00:48:45,280 --> 00:48:50,080 And she would do this by putting Lulu Deloitte to sleep. 897 00:48:52,400 --> 00:48:55,440 Sorry, what? Well, to put it 898 00:48:55,440 --> 00:48:57,320 in more blunt terms, Dr Dreyfuss, 899 00:48:57,320 --> 00:48:58,840 she planned to murder her... 900 00:49:00,520 --> 00:49:02,880 ..more than likely convincing herself 901 00:49:02,880 --> 00:49:05,120 that she was simply hastening a death 902 00:49:05,120 --> 00:49:07,320 that was not that far off anyway. 903 00:49:07,320 --> 00:49:09,520 So, on the morning of the murder, 904 00:49:09,520 --> 00:49:11,480 Dena was outside on the terrace with Taylor 905 00:49:11,480 --> 00:49:14,360 when she revealed her secret plan to him. 906 00:49:14,360 --> 00:49:16,480 Now, we can't know for sure what was said, 907 00:49:16,480 --> 00:49:18,360 but I strongly suspect that Taylor 908 00:49:18,360 --> 00:49:20,960 was absolutely horrified by the idea. 909 00:49:20,960 --> 00:49:23,240 ..a little something in her hot chocolate this evening. 910 00:49:23,240 --> 00:49:25,960 She won't feel a thing. You can't do that. 911 00:49:27,320 --> 00:49:29,640 Dena, please. Don't. 912 00:49:32,520 --> 00:49:34,240 I tried to talk her out of it, 913 00:49:34,240 --> 00:49:36,800 said I'd tell the police what she'd done, 914 00:49:36,800 --> 00:49:38,880 that I'd warn Miss Deloitte, 915 00:49:38,880 --> 00:49:40,520 but... 916 00:49:42,440 --> 00:49:44,680 She said I owed her this 917 00:49:44,680 --> 00:49:47,600 for every single thing she's ever done for me. 918 00:49:48,760 --> 00:49:52,080 That was my way of paying her back after all these years. 919 00:49:53,080 --> 00:49:56,360 And so, Dena went ahead with her plan. 920 00:49:56,360 --> 00:50:00,280 She crushed and dissolved the pills into a glass of water. 921 00:50:00,280 --> 00:50:02,640 More than enough to kill Lulu. 922 00:50:02,640 --> 00:50:07,120 And then she spooned that mixture into a cup of hot chocolate. 923 00:50:08,800 --> 00:50:12,400 Then she came out and she sat next to Lulu as usual 924 00:50:12,400 --> 00:50:14,360 and helped her finish the crossword, 925 00:50:14,360 --> 00:50:16,960 all the while making absolutely sure 926 00:50:16,960 --> 00:50:19,160 that Lulu drank the poisoned drink. 927 00:50:19,160 --> 00:50:23,240 As expected, the cleaner took the mugs away to be washed. 928 00:50:23,240 --> 00:50:24,560 And four down... 929 00:50:24,560 --> 00:50:27,880 In doing so, Dena knew the evidence of the poisoning 930 00:50:27,880 --> 00:50:29,600 would be unwittingly destroyed. 931 00:50:29,600 --> 00:50:33,200 Then she bade Lulu what she knew would be her final goodnight 932 00:50:33,200 --> 00:50:35,120 and returned to her office, 933 00:50:35,120 --> 00:50:37,760 knowing all she had to do was sit and wait for an hour 934 00:50:37,760 --> 00:50:40,400 or two for Lulu to die. 935 00:50:41,640 --> 00:50:45,080 But, of course, Lulu didn't die and Dena did. 936 00:50:45,080 --> 00:50:46,640 Why? 937 00:50:49,680 --> 00:50:53,880 Because Lulu knew about Dena's plan. 938 00:50:53,880 --> 00:50:56,680 How do I know this? Well, actually, 939 00:50:56,680 --> 00:50:58,880 it's thanks to my good friend Freddie here. 940 00:50:59,960 --> 00:51:04,160 FROG CROAKS He helped me track down that frog. 941 00:51:04,160 --> 00:51:06,200 That frog that I could hear all night 942 00:51:06,200 --> 00:51:08,280 through the vent next to Lulu's bed. 943 00:51:08,280 --> 00:51:10,640 It turns out he was actually sitting by an exterior vent 944 00:51:10,640 --> 00:51:11,680 just outside that wall, 945 00:51:11,680 --> 00:51:13,920 and the sound of his ribbiting was being carried 946 00:51:13,920 --> 00:51:16,680 through the vent shaft and into this room. 947 00:51:16,680 --> 00:51:18,720 ..little something in her hot chocolate this evening. 948 00:51:18,720 --> 00:51:22,000 She won't feel a thing. You can't do that. 949 00:51:22,000 --> 00:51:23,480 Please, Dena. Don't. 950 00:51:24,720 --> 00:51:27,840 So Lulu knew that Dena was going to murder her 951 00:51:27,840 --> 00:51:31,280 because she overheard her telling Taylor that was the plan. 952 00:51:31,280 --> 00:51:34,800 And that Taylor wouldn't be able to stop her. 953 00:51:34,800 --> 00:51:37,760 Now, Lulu loves Taylor. You could see first hand 954 00:51:37,760 --> 00:51:40,000 the grip that Dena had on his life, couldn't you? 955 00:51:40,000 --> 00:51:43,280 And you believed that, while Dena was around, 956 00:51:43,280 --> 00:51:45,520 he'd never be free to go and live his life. 957 00:51:47,400 --> 00:51:50,640 So she came up with a plan to save her own life 958 00:51:50,640 --> 00:51:52,360 and set Taylor free in the process. 959 00:51:53,880 --> 00:51:55,600 She planned to turn the tables on Dena. 960 00:51:57,000 --> 00:51:58,800 And in doing so, the intended victim... 961 00:52:00,040 --> 00:52:01,920 ..became the murderer. 962 00:52:05,000 --> 00:52:07,320 First, she crafted Dena's suicide note 963 00:52:07,320 --> 00:52:09,680 by copying individual letters from the crosswords 964 00:52:09,680 --> 00:52:11,880 that Dena had completed in the previous evenings. 965 00:52:13,200 --> 00:52:16,200 Then, when Dena brought out the two cups of hot chocolate, 966 00:52:16,200 --> 00:52:18,760 I imagine you created some sort of distraction... 967 00:52:22,960 --> 00:52:25,680 ..giving you time to switch the two mugs. 968 00:52:34,640 --> 00:52:37,280 Land of the pharaohs. Egypt. 969 00:52:38,600 --> 00:52:41,680 Then all you had to do was slip Dena the suicide note... 970 00:52:41,680 --> 00:52:44,800 I guess maybe I got a few things on my mind this evening. 971 00:52:44,800 --> 00:52:47,080 Mr Parker? 972 00:52:47,080 --> 00:52:49,680 ..leaving Dena to complete the set-up 973 00:52:49,680 --> 00:52:52,080 of the impossible murder herself. 974 00:53:18,440 --> 00:53:21,920 She would have kept you a prisoner your whole life, Taylor. 975 00:53:21,920 --> 00:53:23,800 I couldn't allow that to happen. 976 00:53:47,600 --> 00:53:48,840 Here. 977 00:53:48,840 --> 00:53:51,600 Right, Freddie, well, I guess that's me. 978 00:53:51,600 --> 00:53:54,320 Well, it's been emotional, Nev. Yeah. 979 00:53:54,320 --> 00:53:55,680 FREDDIE CHUCKLES 980 00:53:55,680 --> 00:53:57,960 Oh, hey, Nev! It's from the missus. 981 00:53:57,960 --> 00:54:00,080 She said she dropped her phone in the sea 982 00:54:00,080 --> 00:54:02,040 when she was trying to take a selfie. 983 00:54:02,040 --> 00:54:04,040 That's why she's not phoned. Yeah. 984 00:54:04,040 --> 00:54:06,560 Says she's missing me and as soon as she docks in Jamaica, 985 00:54:06,560 --> 00:54:09,280 she's going to get a flight over. I'm made up for you, Freddie. 986 00:54:09,280 --> 00:54:11,480 I guess the wedding's back on, then, eh? 987 00:54:11,480 --> 00:54:12,560 Hey, and don't you worry. 988 00:54:12,560 --> 00:54:14,840 You're going to be the first name on that guest list. 989 00:54:14,840 --> 00:54:16,200 Take care, Freddie. 990 00:54:23,360 --> 00:54:25,800 I'm glad to see you're on the mend, sir. 991 00:54:25,800 --> 00:54:28,640 And once again, I am very sorry. 992 00:54:28,640 --> 00:54:31,040 We seem to spend a lot of time 993 00:54:31,040 --> 00:54:34,160 with you apologising to me, don't we, Inspector? 994 00:54:35,840 --> 00:54:39,200 I suppose, in some respects, we do. 995 00:54:39,200 --> 00:54:42,320 I know you solved a particularly intricate murder. 996 00:54:42,320 --> 00:54:48,080 But does your process have to be quite so...chaotic? 997 00:54:50,080 --> 00:54:54,320 I will try harder for that not to be the case, sir. 998 00:54:54,320 --> 00:54:55,560 Moving forward. 999 00:54:56,880 --> 00:54:58,960 Please do, Inspector... 1000 00:55:00,520 --> 00:55:03,520 ..for the sake of both our wellbeings. 1001 00:55:04,960 --> 00:55:06,160 Ready, sir? 1002 00:55:06,160 --> 00:55:07,560 Ready. 1003 00:55:17,080 --> 00:55:20,680 So, have you decided what my punishment is going to be? 1004 00:55:20,680 --> 00:55:22,440 Your punishment? 1005 00:55:22,440 --> 00:55:24,680 You know, for arresting Pastor Mateo. 1006 00:55:24,680 --> 00:55:26,520 Oh, that. 1007 00:55:28,040 --> 00:55:30,800 Well...you know what? 1008 00:55:30,800 --> 00:55:32,640 You got results from it. 1009 00:55:32,640 --> 00:55:34,320 So that counts for something. 1010 00:55:34,320 --> 00:55:37,720 And I guess the end result doesn't justify the means... 1011 00:55:38,760 --> 00:55:42,800 ..but it's good to see you starting to try a bit harder. 1012 00:55:44,760 --> 00:55:45,880 Just promise me this. 1013 00:55:45,880 --> 00:55:48,160 Next time you feel the need to arrest someone, 1014 00:55:48,160 --> 00:55:50,640 ask me first. Gotcha, Sarge. 1015 00:55:53,560 --> 00:55:55,600 Happy to be out of hospital, sir? 1016 00:55:55,600 --> 00:55:58,480 Just glad to be part of the action again, Florence. 1017 00:56:02,440 --> 00:56:05,200 INSECT BUZZES Wait. Can anyone else hear that buzzing? 1018 00:56:05,200 --> 00:56:07,920 Like a whining...buzzing noise. 1019 00:56:09,000 --> 00:56:12,120 I think there's a mosquito in here. Stop the car! 1020 00:56:13,680 --> 00:56:16,360 SELWYN: With great sadness, Pasha Verdinikov, 1021 00:56:16,360 --> 00:56:18,920 the concert pianist, was discovered dead at his villa, 1022 00:56:18,920 --> 00:56:20,920 here on Saint Marie. 1023 00:56:20,920 --> 00:56:22,320 You really think it might have been 1024 00:56:22,320 --> 00:56:23,920 one of us that killed Pasha, don't you? 1025 00:56:23,920 --> 00:56:26,720 The gun's here, Florence. It has to be. 1026 00:56:26,720 --> 00:56:29,920 Something I know might be of interest for the case. 1027 00:56:29,920 --> 00:56:31,160 I think we need to review 1028 00:56:31,160 --> 00:56:33,440 the original road traffic accident report. 1029 00:56:33,440 --> 00:56:36,360 Review my investigation, you mean? 1030 00:56:36,360 --> 00:56:38,480 PHONE RINGS 1031 00:56:38,480 --> 00:56:39,920 Catherine? 1032 00:56:40,960 --> 00:56:42,120 Oh, no. 85718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.