Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,720
TV ANNOUNCER:And a very good
morning to all our viewers.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,800
You're watching the Saint Marie
Broadcasting Corporation.
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,480
Coming up at 8.00,
it's the island's favourite show,
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,200
Today With Tourne.
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,960
# Welcome toparadise
6
00:00:23,480 --> 00:00:27,400
# Welcome to paradise... #
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,400
Morning, Benny.Morning, Mr Tourne.
8
00:00:35,400 --> 00:00:36,680
How are you today, sir?
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,360
Fabulous, Benny, fabulous.
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,880
Each new day is a gift.
Never forget that.
11
00:00:40,880 --> 00:00:42,600
That's why they call it the present.
12
00:00:42,600 --> 00:00:44,080
Where's Henri?
13
00:00:44,080 --> 00:00:46,040
Er, no sign of him yet, boss.
14
00:00:46,040 --> 00:00:48,880
You've got no right to do this,
Henri. This is censorship!
15
00:00:48,880 --> 00:00:51,840
Melanie, please, my hands are tied.
16
00:00:51,840 --> 00:00:53,960
If it was down to me...
It IS down to you.
17
00:00:53,960 --> 00:00:55,240
You're the editor in chief.
18
00:00:55,240 --> 00:00:57,200
But you must see
we have a duty to be impartial...
19
00:00:57,200 --> 00:00:59,520
We have a duty to tell the truth.
20
00:00:59,520 --> 00:01:01,520
And we all know the truth is
subjective.
21
00:01:03,360 --> 00:01:06,480
I'm sorry, Melanie,
but I've made my decision.
22
00:01:12,680 --> 00:01:15,160
STUDIO CHATTER
23
00:01:15,160 --> 00:01:17,560
Ah, Henri! You're alive.
24
00:01:17,560 --> 00:01:19,720
I was about to send out
for the coastguard.
25
00:01:19,720 --> 00:01:21,400
Sorry, Garfield, just a...
26
00:01:21,400 --> 00:01:25,280
Just a little bit of business to
deal with, all taken care of now.
27
00:01:25,280 --> 00:01:27,760
On air in 35, Mr T.Thank you.
28
00:01:30,200 --> 00:01:34,040
OK. OK, guys, let's do it, please.
Let's do it.
29
00:01:36,600 --> 00:01:40,240
Honestly, Mum, it's the biggest
story I've ever worked on.
30
00:01:40,240 --> 00:01:43,360
When this breaks,
it's going to blow up.
31
00:01:43,360 --> 00:01:46,640
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
32
00:01:46,640 --> 00:01:49,360
But first, we go live to
my favourite reporter -
33
00:01:49,360 --> 00:01:52,200
and I'm not just saying that
because I'm her father.
34
00:01:52,200 --> 00:01:53,840
Where are you today, Helene?
35
00:01:53,840 --> 00:01:56,240
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate rumours...
36
00:01:56,240 --> 00:01:59,040
You'd better go and pick Melanie up.
Don't want to keep her waiting.
37
00:01:59,040 --> 00:02:00,240
Sure thing, Henri.
38
00:02:00,240 --> 00:02:03,560
Sounds like a story you could really
get your claws into!
39
00:02:03,560 --> 00:02:05,240
Over to you, my love.
40
00:02:05,240 --> 00:02:08,560
It was three months ago when
fishermen first noticed something...
41
00:02:08,560 --> 00:02:10,640
..well...fishy.
42
00:02:10,640 --> 00:02:13,720
Elmina. Ready for your close-up?
43
00:02:13,720 --> 00:02:16,000
Just be gentle with me, Garfield.
44
00:02:17,560 --> 00:02:20,720
I knocked three times, boss,
but I don't think she's home.
45
00:02:20,720 --> 00:02:22,080
Five minutes, Benny!
46
00:02:22,080 --> 00:02:24,320
Hold the phone. Here she come now.
47
00:02:24,320 --> 00:02:25,400
OK!
48
00:02:28,200 --> 00:02:30,320
Voters trust me, Garfield.
49
00:02:30,320 --> 00:02:33,320
When I promised to fix
those contaminated pipes,
50
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
they knew I'd be true to my word.
51
00:02:36,080 --> 00:02:38,800
MELANIE SCREAMS
Help me, please!
52
00:02:38,800 --> 00:02:40,680
Help!Hang on, Melanie!
53
00:02:40,680 --> 00:02:43,040
Help me, please! Help!
54
00:02:43,040 --> 00:02:45,200
WATER SPLASHES
55
00:02:45,200 --> 00:02:47,960
Melanie!
56
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
Hey!
57
00:03:36,200 --> 00:03:39,120
MUSIC: Hard Road to Travel
by Jimmy Cliff
58
00:03:47,120 --> 00:03:52,240
# I've got a hard road to travel
And a rough, rough way to go... #
59
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
WOMAN SPEAKS FRENCH
60
00:03:53,640 --> 00:03:58,520
# Said it's a hard road to travel
And a rough, rough way to go
61
00:03:58,520 --> 00:04:01,880
# But I can't turn back
My heart is fixed
62
00:04:01,880 --> 00:04:04,880
# My mind's made up
I'll never stop
63
00:04:04,880 --> 00:04:09,200
# My faith will see, see me through
64
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
# Let me tell ya... #
65
00:04:12,320 --> 00:04:17,120
And Rene's been missing for a month,
you say, Madame Fossier? Yes.
66
00:04:17,120 --> 00:04:20,520
I shall make it my personal mission
to track him down.
67
00:04:20,520 --> 00:04:21,560
Thank you.
68
00:04:29,200 --> 00:04:32,480
Good morning.
Are you here to report a crime?
69
00:04:32,480 --> 00:04:33,880
Actually, no.
70
00:04:33,880 --> 00:04:36,200
But you look like you could
use some help, sir.
71
00:04:42,720 --> 00:04:45,960
I am very grateful
you answered my SOS, DS Cassell.
72
00:04:45,960 --> 00:04:51,720
But, erm, are you quite sure you
are ready to return to active duty?
73
00:04:51,720 --> 00:04:53,200
Life has to go on, sir.
74
00:04:54,440 --> 00:04:57,000
Your message was a bit
cryptic, though.
75
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
What happened to the others?
You may well ask.
76
00:04:59,240 --> 00:05:02,760
A month ago, Madeleine was offered
a promotion back in Paris
77
00:05:02,760 --> 00:05:05,480
and she managed to secure Ruby
a secondment.
78
00:05:05,480 --> 00:05:07,840
Oh, I am so sorry, Commissioner.
79
00:05:07,840 --> 00:05:09,680
Rosey had arranged
a midwife appointment
80
00:05:09,680 --> 00:05:12,680
first thing this morning, but I had
no idea it would last so long.
81
00:05:12,680 --> 00:05:14,160
You know, the fact that there's two
82
00:05:14,160 --> 00:05:16,280
just makes everything
twice as complicated.
83
00:05:16,280 --> 00:05:20,320
Have you thought of any names, JP?
Sarge!
84
00:05:20,320 --> 00:05:22,960
I don't think I've ever been
so pleased to see anyone.
85
00:05:22,960 --> 00:05:24,880
Thank you.Welcome back.
86
00:05:24,880 --> 00:05:28,440
A woman has been found dead
in her pool.
87
00:05:28,440 --> 00:05:31,000
We'd better get ourselves
over there.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
Erm, what about the new DI?
89
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
ON TV:And finally,
90
00:05:38,200 --> 00:05:41,480
for a chance to win this
Fabulous Family Encyclopaedia,
91
00:05:41,480 --> 00:05:44,400
how many Apollo missions
landed on the moon?
92
00:05:44,400 --> 00:05:45,840
Oh, come on!
93
00:05:45,840 --> 00:05:48,240
I'll bet even you know that,
eh, Harry? Six.
94
00:05:48,240 --> 00:05:50,440
Dial in now if you know the answers.
95
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Lines are open for the next hour
96
00:05:52,200 --> 00:05:54,760
and all calls are charged
at the standard rate...
97
00:05:54,760 --> 00:05:57,480
Oh, what're you showing a repeat
for? This is supposed to be live!
98
00:05:57,480 --> 00:06:00,680
..later in the show, we speak to
a man from Port Royal who claims
99
00:06:00,680 --> 00:06:02,960
to have the largest collection...
HE GROANS
100
00:06:02,960 --> 00:06:06,800
..of fish hooks on the island.
Hello? Come on in, it's open.
101
00:06:06,800 --> 00:06:09,960
Oh. Erm...Oh!
102
00:06:09,960 --> 00:06:12,760
I heard you needed help,
so I came over as fast as I could.
103
00:06:12,760 --> 00:06:15,080
Thank you. I've been drinking
loads of iced water,
104
00:06:15,080 --> 00:06:17,280
but I can't seem to get
my basal temperature down.
105
00:06:17,280 --> 00:06:19,880
Erm, there's this rash, I'm not
sure if it's a symptom, but...
106
00:06:19,880 --> 00:06:22,440
Whoa! What are you doing?
107
00:06:22,440 --> 00:06:24,160
Did Dr Mundle not send you?
108
00:06:24,160 --> 00:06:26,920
I'm DS Cassell...DS Cassell.
109
00:06:26,920 --> 00:06:30,840
Yes, sure. Of course you are.
Er... Jolly good.
110
00:06:30,840 --> 00:06:34,120
I came to tell you a woman's been
found dead in her pool. Excellent.
111
00:06:34,120 --> 00:06:36,480
I mean, it's not excellent,
it's terrible, but...erm...
112
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
I'll just get myself together...
113
00:06:38,160 --> 00:06:41,400
Would you mind filling this with
some fresh water and ice, please,
114
00:06:41,400 --> 00:06:45,320
DS Cassell, while I...
change out of my PJs?
115
00:06:46,440 --> 00:06:48,920
Can I ask exactly what is
wrong with you? Oh, nothing.
116
00:06:48,920 --> 00:06:52,200
Er, just a touch of
sick building syndrome.
117
00:06:52,200 --> 00:06:54,240
As long as I completely avoid
the police station,
118
00:06:54,240 --> 00:06:55,520
I'll be absolutely fine.
119
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
OK, so the victim is Melanie Sharpe.
120
00:06:59,720 --> 00:07:02,600
She's a News Presenter for the Saint
Marie Broadcasting Corporation.
121
00:07:02,600 --> 00:07:05,040
She's 25 years old,
British, lived alone
122
00:07:05,040 --> 00:07:07,080
and has only been on the island
for six months.
123
00:07:07,080 --> 00:07:09,920
Who called it in?
A studio runner, Benny Morgan.
124
00:07:09,920 --> 00:07:11,840
Melanie's show was due to
start at ten o'clock.
125
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
He arrived to collect her at 9.30,
126
00:07:14,120 --> 00:07:16,120
just as she was coming back
from her morning run.
127
00:07:16,120 --> 00:07:17,920
Five minutes, Benny!
128
00:07:17,920 --> 00:07:21,880
Now, he said that he was waiting
outside when she cried out for help.
129
00:07:21,880 --> 00:07:23,640
He can hear her struggling
with someone.
130
00:07:23,640 --> 00:07:25,080
SCREAMING
131
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
When he came round here,
132
00:07:26,680 --> 00:07:29,240
he saw someone disappear
through those bushes.
133
00:07:29,240 --> 00:07:30,280
Hey!
134
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
He runs round here.
135
00:07:35,200 --> 00:07:38,600
And that's when he sees Melanie
floating in the pool, dead.
136
00:07:38,600 --> 00:07:41,000
I see you've managed to rouse
yourself from your sick bed,
137
00:07:41,000 --> 00:07:43,560
DI Parker. How stoic of you.
138
00:07:43,560 --> 00:07:45,880
Thank you, Commissioner.
139
00:07:45,880 --> 00:07:50,120
OK, so the body
was found in the pool,
140
00:07:50,120 --> 00:07:53,240
but the pressure marks on the neck
are consistent with strangulation.
141
00:07:55,280 --> 00:07:57,280
And that grouting wants
looking at, too.
142
00:08:02,440 --> 00:08:04,200
The place has been ransacked,
143
00:08:04,200 --> 00:08:07,200
which suggests the killer
was searching for something.
144
00:08:07,200 --> 00:08:10,520
The victim was out for a run. Maybe
she disturbed them on her return.
145
00:08:10,520 --> 00:08:13,320
Sir, the laptop seems to be missing.
146
00:08:13,320 --> 00:08:18,840
Not much in the fridge, sir.
Just coconut water and Spirulina.
147
00:08:18,840 --> 00:08:21,400
Looks like she cared about
her health.
148
00:08:21,400 --> 00:08:25,640
Book shelves show that she was
an intellectually curious feminist.
149
00:08:25,640 --> 00:08:28,000
Non-specific art and a lack
of personal effects
150
00:08:28,000 --> 00:08:29,560
suggest this was a rental property.
151
00:08:29,560 --> 00:08:31,760
We know she'd not been
on the island long.
152
00:08:31,760 --> 00:08:34,880
Although she'd already
made friends here.
153
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
That's Helene Tourne.
154
00:08:37,840 --> 00:08:40,800
She and her father are big names
on the island.
155
00:08:40,800 --> 00:08:45,040
Melanie would have worked with
them at the TV studios. Whoa!
156
00:08:45,040 --> 00:08:48,400
A sauna? What do you need a sauna
in the Caribbean for?
157
00:08:48,400 --> 00:08:50,520
The whole island's one giant sauna!
158
00:08:50,520 --> 00:08:53,440
Maybe she used it to relax her
muscles after her run.
159
00:08:53,440 --> 00:08:56,520
HE SNEEZES, GROANS
Oh, no!
160
00:08:56,520 --> 00:08:59,800
Let me guess -
sick building syndrome?
161
00:08:59,800 --> 00:09:02,520
More like pungent cushion syndrome.
Can you not smell that?!
162
00:09:02,520 --> 00:09:04,680
Oh, patchouli.Patchouli?
163
00:09:04,680 --> 00:09:09,000
Yeah, yeah, it's a species of plant
from the family Lamiaceae.
164
00:09:10,320 --> 00:09:12,720
I've seen it growing
all over the island.
165
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
It's often used in aftershaves.
166
00:09:15,960 --> 00:09:17,000
OK.
167
00:09:17,960 --> 00:09:22,520
So if the killer was after Melanie's
laptop, but it was in plain sight,
168
00:09:22,520 --> 00:09:24,680
why leave such a god-awful mess?
169
00:09:24,680 --> 00:09:26,200
HE SNEEZES
170
00:09:27,600 --> 00:09:28,680
I'm sorry.
171
00:09:28,680 --> 00:09:33,360
I should have warned you about him,
but I was afraid you wouldn't come.
172
00:09:42,840 --> 00:09:45,600
JP, we're going to go talk
with Melanie's colleagues
173
00:09:45,600 --> 00:09:48,200
at the TV station. Can you go
door-to-door with the neighbours
174
00:09:48,200 --> 00:09:50,600
and see if any of them witnessed
anything? Sure thing, sir.
175
00:09:50,600 --> 00:09:52,520
I shall assist you, Sergeant Hooper.
176
00:09:52,520 --> 00:09:54,360
Er, that's very kind of you,
Commissioner,
177
00:09:54,360 --> 00:09:56,120
but I think I'll be OK.
178
00:09:56,120 --> 00:09:58,440
Now you're a sergeant,
you need an officer.
179
00:09:58,440 --> 00:10:02,600
So until such time as Ruby returns,
I shall take her place.
180
00:10:02,600 --> 00:10:05,800
Don't worry. I shan't expect
any preferential treatment.
181
00:10:05,800 --> 00:10:07,640
Should we call you
Officer Patterson?
182
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
No, you should not.OK.
183
00:10:15,400 --> 00:10:17,400
Melanie was a first-rate journalist.
184
00:10:17,400 --> 00:10:19,080
I can't begin to make sense of this.
185
00:10:19,080 --> 00:10:21,040
She was such a nice lady.
186
00:10:21,040 --> 00:10:22,880
And proper smart, you know?
187
00:10:22,880 --> 00:10:25,000
She knew things I'd never
even heard of.
188
00:10:25,000 --> 00:10:29,680
Like, she was always talking about
"patriarchy". I had to look it up.
189
00:10:29,680 --> 00:10:31,360
I just wish I could've
saved her, or...
190
00:10:31,360 --> 00:10:33,000
You did everything you could, Benny.
191
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
Can you think of anyone
who might have wished her harm? No.
192
00:10:35,920 --> 00:10:38,320
No. I mean, when you are
in the public eye,
193
00:10:38,320 --> 00:10:40,160
there is always people
who take against you,
194
00:10:40,160 --> 00:10:42,480
but, no, not to this extent.
195
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Ah! This is Helene Tourne,
our roving reporter.
196
00:10:45,800 --> 00:10:49,440
Helene, this is DI Parker
and DS Cassell.
197
00:10:49,440 --> 00:10:51,600
They'd like to ask everyone
a few questions.
198
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
Sorry, we know
it's a difficult time,
199
00:10:53,600 --> 00:10:57,000
especially since Melanie
and you were so close.
200
00:10:57,000 --> 00:11:02,480
We hadn't known each other long, but
she'd become one of my best friends.
201
00:11:02,480 --> 00:11:04,880
Oh, it's just too horrible!
202
00:11:04,880 --> 00:11:07,240
Can you all account for
your whereabouts this morning?
203
00:11:07,240 --> 00:11:11,760
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
204
00:11:11,760 --> 00:11:14,440
I got back about half an hour ago.
205
00:11:14,440 --> 00:11:15,720
Monsieur Pigal?
206
00:11:15,720 --> 00:11:18,480
Er, a quick breakfast,
with my wife and children,
207
00:11:18,480 --> 00:11:21,360
and came straight over.You were
late, though, boss, remember?
208
00:11:21,360 --> 00:11:23,400
You said you had some business
to take care of.
209
00:11:23,400 --> 00:11:26,800
NEVILLE SNEEZES
Bless you. That's a...
210
00:11:26,800 --> 00:11:30,200
That's a very distinctive aftershave
you're wearing, Monsieur Pigal.
211
00:11:30,200 --> 00:11:31,760
Patchouli?
212
00:11:31,760 --> 00:11:35,200
I smelt something very similar on
Melanie's sofa, about an hour ago.
213
00:11:37,040 --> 00:11:41,840
Erm, yeah, I'm sorry.
Actually, now I think about it,
214
00:11:41,840 --> 00:11:45,800
I did visit her very briefly
this morning, 7am or so.
215
00:11:46,920 --> 00:11:48,960
We had a small disagreement
to resolve.
216
00:11:48,960 --> 00:11:51,560
What kind of disagreement?
217
00:11:51,560 --> 00:11:53,320
Just editorial stuff.
218
00:11:53,320 --> 00:11:54,920
How long were you there for?
219
00:11:54,920 --> 00:11:56,880
Er, 15 minutes at the most.
220
00:11:56,880 --> 00:12:00,360
I had to get back here for
Garfield's show, at 8.00.
221
00:12:04,160 --> 00:12:05,680
I'm afraid I lack the words
222
00:12:05,680 --> 00:12:09,480
to convey the loss
I'm feeling right now.
223
00:12:09,480 --> 00:12:12,640
If there's anything I can do,
anything at all...
224
00:12:12,640 --> 00:12:16,600
We must find justice for
that poor, sweet girl.
225
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
You two were obviously close?
We thought the world of each other.
226
00:12:19,760 --> 00:12:21,880
Would you mind talking us through
your movements
227
00:12:21,880 --> 00:12:23,600
this morning, Mr Tourne?
228
00:12:23,600 --> 00:12:29,000
I arrived just after 7.00 to get
ready, I was on air at 8.00.
229
00:12:29,000 --> 00:12:31,960
I'd just finished an interview
when Henri broke the news.
230
00:12:31,960 --> 00:12:34,280
Of course I couldn't carry on.
231
00:12:34,280 --> 00:12:36,320
We had to switch to a tape of
yesterday's show.
232
00:12:36,320 --> 00:12:38,120
Yeah. I caught some of that.
233
00:12:38,120 --> 00:12:40,680
You might want to think about
making your quiz a bit tougher.
234
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
Sorry, do you mind
not touching those?
235
00:12:42,280 --> 00:12:44,440
I'm rather particular
about my shirts.
236
00:12:44,440 --> 00:12:46,480
I have them made for me in Italy.
237
00:12:46,480 --> 00:12:47,560
Mr Tourne, had...
238
00:12:50,440 --> 00:12:53,200
Had Melanie spoken to you
about any concerns she had
239
00:12:53,200 --> 00:12:55,560
about threats or enemies?
240
00:12:55,560 --> 00:12:58,760
Yeah, and... Sorry, do you put on
a clean shirt for every show?
241
00:12:58,760 --> 00:13:00,200
Of course.
242
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
Er, no.
243
00:13:01,800 --> 00:13:04,680
If she had, I would have told her
to come straight to you.
244
00:13:04,680 --> 00:13:07,480
And I'm sorry, just to clarify,
the shirt you're wearing now
245
00:13:07,480 --> 00:13:10,360
is the same one you were wearing
for the show today? Yes.
246
00:13:10,360 --> 00:13:13,080
And you changed into it when
you got here just after 7.00?
247
00:13:13,080 --> 00:13:14,640
Forgive me, Detective Inspector,
248
00:13:14,640 --> 00:13:17,680
but I can't quite see what my shirt
has to do with Melanie.
249
00:13:17,680 --> 00:13:20,320
Oh, I'm just struck by the fact
that you've lost a button,
250
00:13:20,320 --> 00:13:22,760
right there in the middle.
251
00:13:22,760 --> 00:13:23,920
Huh!
252
00:13:25,120 --> 00:13:28,640
I see why you're a detective.
Nothing escapes you.
253
00:13:28,640 --> 00:13:31,120
Thought you would have noticed.
254
00:13:31,120 --> 00:13:32,840
You'll have to excuse me.
255
00:13:33,960 --> 00:13:38,800
I need to start finding the words to
tell the viewers about poor Melanie.
256
00:13:40,240 --> 00:13:42,960
So, if there are
no further questions?
257
00:13:45,080 --> 00:13:46,600
Thank you for your time.
258
00:13:46,600 --> 00:13:51,960
Oh! OK, sir, so that's all 14 houses
completed on this side.
259
00:13:51,960 --> 00:13:54,800
And none of them noticed
anything suspicious this morning.
260
00:13:54,800 --> 00:13:57,560
How about you?21.
261
00:13:57,560 --> 00:14:00,320
Oh, well done, sir.
262
00:14:00,320 --> 00:14:02,760
How did you do so many so fast?
263
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
No. I mean number 21.
264
00:14:07,000 --> 00:14:08,960
As in just number 21?
265
00:14:08,960 --> 00:14:12,520
Charming lady - invited me in
for some pineapple cake.
266
00:14:12,520 --> 00:14:14,040
Very good it was, too.
267
00:14:14,040 --> 00:14:17,200
This is just the sort of
hands-on policing I've missed.
268
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Yeah, but, sir, erm...
269
00:14:19,200 --> 00:14:22,480
That means we've still got
18 addresses left on the list.
270
00:14:22,480 --> 00:14:24,920
Key to gathering evidence,
Sergeant Hooper -
271
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
depth, not breadth.
272
00:14:26,800 --> 00:14:31,640
Now, if you'll excuse me, I have a
surfeit of paperwork to catch up on.
273
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
I'm sure you can take care
of the rest of it.
274
00:14:38,400 --> 00:14:41,200
Did you see his reaction when
I mentioned the missing button?
275
00:14:41,200 --> 00:14:42,680
He got a bit defensive, didn't he?
276
00:14:42,680 --> 00:14:44,720
He changed the subject,
like I'd touched a nerve.
277
00:14:44,720 --> 00:14:48,520
Or maybe he was just confused by how
obsessed you were with his shirts.
278
00:14:48,520 --> 00:14:50,800
SCOFFS: So much for
being devastated.
279
00:14:50,800 --> 00:14:52,320
Could he be any more chipper?
280
00:14:52,320 --> 00:14:55,960
He's a TV star. He's used to
putting on a professional face.
281
00:14:58,000 --> 00:15:01,080
I reckon it might be worth
another shufty at Melanie's house.
282
00:15:12,280 --> 00:15:14,720
My point is, it's not just
some polyester job
283
00:15:14,720 --> 00:15:17,640
he's bought down the market.
These are hand-stitched.
284
00:15:17,640 --> 00:15:19,840
A button's not just going to
pop off, is it?
285
00:15:19,840 --> 00:15:23,560
I am not an expert on buttons -
unlike you, it seems.
286
00:15:26,920 --> 00:15:29,960
Aha! Yes! I knew it!
287
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
HE LAUGHS
288
00:15:36,560 --> 00:15:40,000
All right, it's not quite a smoking
gun, but it's a pretty good start.
289
00:15:42,720 --> 00:15:44,840
It can't have been missing
when he put the shirt on,
290
00:15:44,840 --> 00:15:47,080
cos he would have noticed it then.
291
00:15:47,080 --> 00:15:49,480
So he must've left the studio
and gone to Melanie's house.
292
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
You can't honestly think
he's the killer.
293
00:15:51,480 --> 00:15:53,160
He was on air when she died.
294
00:15:53,160 --> 00:15:55,680
He's hiding something.
I can feel it.
295
00:15:55,680 --> 00:15:57,240
What was he doing
at Melanie's house?
296
00:15:57,240 --> 00:15:58,840
And how did he lose that button?
297
00:16:00,080 --> 00:16:01,960
I think I need another drink.
298
00:16:01,960 --> 00:16:03,920
Sir?Oh, no, I'd better not.
299
00:16:03,920 --> 00:16:06,280
I like to get home before
the mozzies come out in force.
300
00:16:06,280 --> 00:16:08,680
If I can get the nets up
and the citronella candles lit,
301
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
I've got a fighting chance.
302
00:16:15,720 --> 00:16:19,120
Another drink for you but nothing
for our English friend?
303
00:16:19,120 --> 00:16:20,600
How did you guess?
304
00:16:23,120 --> 00:16:25,400
He's really been here three months?
305
00:16:25,400 --> 00:16:28,480
You'd think he'd just arrived.
I know.
306
00:16:28,480 --> 00:16:32,680
I've done my best, but it's like
he still thinks he's in England.
307
00:16:32,680 --> 00:16:34,120
SHE LAUGHS
308
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
It's so lovely to see you, Florence.
309
00:16:36,320 --> 00:16:38,240
How does it feel to be back?
310
00:16:38,240 --> 00:16:40,880
I'm not quite sure yet.
311
00:16:40,880 --> 00:16:43,080
Ask me again in a few weeks' time.
312
00:16:47,640 --> 00:16:51,280
By the way, sir, I meant to ask
if you're feeling better now.
313
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
Oh... Fine, yes, thank you.
314
00:16:53,480 --> 00:16:55,400
Like I say, as long as I avoid
the station.
315
00:16:55,400 --> 00:16:57,280
And it just came on suddenly?
316
00:16:57,280 --> 00:16:59,040
Last week, out of the blue.
317
00:16:59,040 --> 00:17:00,840
There has to be
a logical explanation.
318
00:17:00,840 --> 00:17:03,120
There is - mould spores
and contaminants.
319
00:17:03,120 --> 00:17:05,920
Trust me,
I did a deep dive on Google.
320
00:17:08,080 --> 00:17:12,000
Ah! How was your
"chicken chips" tonight?
321
00:17:12,000 --> 00:17:13,600
Spot on again, thank you, Catherine,
322
00:17:13,600 --> 00:17:15,880
although if you could ask Chef
to do one less grind
323
00:17:15,880 --> 00:17:19,600
of the old pepper mill tomorrow.
I'll let him know. Thank you.
324
00:17:19,600 --> 00:17:22,200
You eat the same thing every night?
325
00:17:22,200 --> 00:17:23,640
They make it for me specially.
326
00:17:23,640 --> 00:17:26,200
And you're never tempted
to try something new?
327
00:17:27,400 --> 00:17:28,880
Why take the risk?
328
00:17:41,160 --> 00:17:42,640
Night-night, then, DS Cassell.
329
00:17:42,640 --> 00:17:46,440
Thanks for all your
industrious work today,
330
00:17:46,440 --> 00:17:49,400
scrabbling around for buttons
and whatnot.
331
00:17:52,680 --> 00:17:54,520
I'm hoping this is
going to be the start
332
00:17:54,520 --> 00:17:57,000
of a really productive partnership.
333
00:17:57,000 --> 00:17:59,560
I hope so, too. Goodnight, sir.
334
00:18:22,920 --> 00:18:26,360
You promised me no complications.
335
00:18:26,360 --> 00:18:28,240
Trust me, Elmina.
336
00:18:28,240 --> 00:18:30,280
Everything is in hand.
337
00:18:30,280 --> 00:18:33,760
If anything, our lives just got
a great deal easier.
338
00:18:38,840 --> 00:18:41,200
MUSIC: Twelve Minutes To Go
by The Skatalites
339
00:18:55,960 --> 00:18:57,880
You can't avoid the station forever.
340
00:18:57,880 --> 00:19:00,600
Honestly,sir, I've had
the windows open all night
341
00:19:00,600 --> 00:19:02,360
and I've been burning sage.
342
00:19:03,840 --> 00:19:06,200
I'd better get my thermos,
just in case.
343
00:19:29,840 --> 00:19:32,440
So far, so good. And the smell's
pleasantly reminiscent
344
00:19:32,440 --> 00:19:34,240
of my gran's sage-and-onion
stuffing.
345
00:19:34,240 --> 00:19:36,000
PATTERSON CLEARS THROAT
Right.
346
00:19:36,000 --> 00:19:40,120
So, six months ago, Melanie Sharpe
became SMBC's news presenter.
347
00:19:40,120 --> 00:19:44,560
But somewhere along the line,
she made herself an enemy.
348
00:19:44,560 --> 00:19:47,160
You're not suggesting
Garfield Tourne is a suspect?
349
00:19:47,160 --> 00:19:49,800
He couldn't explain why he was
missing a button from his shirt,
350
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
and we found this on Melanie's
living-room floor.
351
00:19:52,400 --> 00:19:54,120
Which proves what exactly?
352
00:19:54,120 --> 00:19:56,000
Well, it proves that,
contrary to his claims,
353
00:19:56,000 --> 00:19:58,120
he was at Melanie's house
the morning of her murder.
354
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
How do you even know
it's the same button?
355
00:19:59,800 --> 00:20:03,080
Well, we can't be 100% sure, but
my instinct tells me it has to be.
356
00:20:03,080 --> 00:20:06,160
The postmortem confirms that
Melanie was strangled by
357
00:20:06,160 --> 00:20:10,200
someone with large hands - probably
a man - at 9.30 that morning.
358
00:20:10,200 --> 00:20:13,360
So, given that Garfield Tourne
was on air between 8.00 and 10.00,
359
00:20:13,360 --> 00:20:16,760
I think we can safely rule him out -
don't you, Inspector?
360
00:20:16,760 --> 00:20:19,040
PHONE VIBRATES
361
00:20:19,040 --> 00:20:22,520
Sir, I spoke to
Melanie's mother earlier.
362
00:20:22,520 --> 00:20:24,720
She told her she was working
on a big expose.
363
00:20:24,720 --> 00:20:28,760
MELANIE:Honestly, Mum, it's the
biggest story I've ever worked on.
364
00:20:28,760 --> 00:20:30,080
An expose?
365
00:20:31,320 --> 00:20:34,800
Maybe that's why the killer
wanted the laptop. Hm.
366
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
Well, let's contact
her network provider,
367
00:20:36,600 --> 00:20:38,640
see what her emails have to say.
368
00:20:38,640 --> 00:20:41,280
Meanwhile, let's make a start
on her colleagues.
369
00:20:41,280 --> 00:20:44,760
Henri Pigal was made editor in chief
ten years ago.
370
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
Helene is Garfield's daughter,
as we know.
371
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
They are Saint Marie's
favourite family.
372
00:20:49,000 --> 00:20:52,880
Last year, they even brought out
a bestselling cookbook together -
373
00:20:52,880 --> 00:20:54,200
A Taste Of Tourne.
374
00:20:56,200 --> 00:21:00,200
Helene's due to start her own
primetime lifestyle show next month.
375
00:21:00,200 --> 00:21:02,040
Benny's been there a year.
376
00:21:02,040 --> 00:21:04,600
They seem to have a high turnover
of runners.
377
00:21:04,600 --> 00:21:05,880
Most only last a few months.
378
00:21:05,880 --> 00:21:08,200
Given that Benny's not
the sharpest knife in the drawer,
379
00:21:08,200 --> 00:21:10,800
you have to wonder
how he's lasted so long.
380
00:21:10,800 --> 00:21:14,600
OK, so that was
Melanie's neighbour, Audrey.
381
00:21:14,600 --> 00:21:16,720
Now, apparently,
she witnessed an argument
382
00:21:16,720 --> 00:21:20,240
between Melanie and Garfield
on the 21st of December.
383
00:21:20,240 --> 00:21:23,400
According to Audrey,
he tried to force himself on her.
384
00:21:23,400 --> 00:21:24,880
Melanie had to push him off...
385
00:21:24,880 --> 00:21:27,000
MELANIE:Get your hand off me!
386
00:21:27,000 --> 00:21:29,480
..and Audrey clearly
heard her say...
387
00:21:29,480 --> 00:21:31,680
Stay away from me, you pig!
388
00:21:33,200 --> 00:21:35,040
We have a motive.
389
00:21:35,040 --> 00:21:37,560
Time for another word
with Mr Tourne.
390
00:21:43,560 --> 00:21:47,160
Seven consecutive
People's Choice awards -
391
00:21:47,160 --> 00:21:49,000
that's got to be
something of a record.
392
00:21:49,000 --> 00:21:51,400
Of all the awards I've been
blessed with, these are the ones
393
00:21:51,400 --> 00:21:54,080
that really count because
they're voted for by the public.
394
00:21:54,080 --> 00:21:57,760
It's humbling.I'm sure. Can't be
easy keeping your feet on the ground
395
00:21:57,760 --> 00:21:59,320
when you're so widely adored.
396
00:22:00,800 --> 00:22:01,840
Oh!
397
00:22:03,480 --> 00:22:06,480
"Garfield Tourne Media Wing"? Wow!
398
00:22:06,480 --> 00:22:08,880
The thought of all those young minds
who might be inspired
399
00:22:08,880 --> 00:22:13,200
to follow in my footsteps,
it's such an honour.
400
00:22:13,200 --> 00:22:16,280
I do hope both of you
will come to the launch.
401
00:22:18,320 --> 00:22:20,480
Are you sure I can't get you
something to drink?
402
00:22:20,480 --> 00:22:23,440
My housekeeper Claudette
makes the most delicious lemonade.
403
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
How is she with sewing on buttons?
404
00:22:25,920 --> 00:22:28,680
We found this on
Melanie's living-room floor.
405
00:22:28,680 --> 00:22:31,720
SCOFFS:You don't think...
406
00:22:31,720 --> 00:22:35,880
You're not suggesting this is
the missing button from my shirt?
407
00:22:35,880 --> 00:22:38,720
You haven't been entirely
honest with us, Mr Tourne.
408
00:22:38,720 --> 00:22:41,000
You told us you and Melanie
were close,
409
00:22:41,000 --> 00:22:45,120
but the truth is she accused
you of being a "pig".
410
00:22:45,120 --> 00:22:47,240
Look, Melanie could be naive.
411
00:22:48,240 --> 00:22:50,440
I accept my advice
wasn't always welcome...
412
00:22:50,440 --> 00:22:53,800
Do you deny that you tried to
assault her on 21st December?
413
00:22:53,800 --> 00:22:54,960
Now, hold on, young lady.
414
00:22:54,960 --> 00:22:57,960
That's a very serious allegation
you're making. It certainly is.
415
00:22:57,960 --> 00:23:00,560
Wouldn't do much for your
wholesome reputation, would it?
416
00:23:00,560 --> 00:23:03,800
I imagine you'd do anything
to keep that quiet.
417
00:23:05,880 --> 00:23:07,360
All right, I hold my hands up.
418
00:23:08,640 --> 00:23:11,920
I gave her a lift home
after the work Christmas party.
419
00:23:11,920 --> 00:23:14,200
I misread her signals. That's all.
420
00:23:14,200 --> 00:23:16,120
It was a total overreaction
on her part.
421
00:23:17,440 --> 00:23:19,680
Can we take a look at the shirt
with the missing button,
422
00:23:19,680 --> 00:23:21,480
just to see if this fits?
423
00:23:21,480 --> 00:23:24,240
No doubt it's already been
repaired and laundered,
424
00:23:24,240 --> 00:23:26,960
so I couldn't even tell you
which shirt it was.
425
00:23:26,960 --> 00:23:29,280
I've a dozen just like it.
426
00:23:29,280 --> 00:23:31,080
Claudette's terribly efficient.
427
00:23:32,320 --> 00:23:35,760
I still don't understand how the
button came off in the first place.
428
00:23:35,760 --> 00:23:37,960
You said yourself,
those shirts aren't cheap.
429
00:23:37,960 --> 00:23:42,720
You'd have to really pull hard,
like, say, in a struggle.
430
00:23:42,720 --> 00:23:45,720
Every shirt in the world has
buttons on it. Coincidence.
431
00:23:45,720 --> 00:23:49,200
I don't believe in coincidences,
Mr Tourne. I believe in evidence.
432
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Then here's some evidence for you.
433
00:23:51,200 --> 00:23:54,800
When Melanie was killed,
I was on live television.
434
00:23:54,800 --> 00:23:57,960
And there are 80,000 witnesses
to the fact.
435
00:23:57,960 --> 00:24:01,600
So may I suggest you point
the finger at somebody else?
436
00:24:06,240 --> 00:24:08,400
He's hiding something.
I can feel it in my gut.
437
00:24:08,400 --> 00:24:09,920
And given there's a hundred million
438
00:24:09,920 --> 00:24:11,920
nerve cells in there,
I'm inclined to trust it.
439
00:24:11,920 --> 00:24:13,760
Right, sir, Sarge...
440
00:24:14,760 --> 00:24:19,480
..so I've just come back from
talking to the crew at the studios.
441
00:24:19,480 --> 00:24:21,800
And one of the sound operators,
Eric, said that
442
00:24:21,800 --> 00:24:24,560
he picked up some major tension
between Melanie and Helene
443
00:24:24,560 --> 00:24:27,960
on their microphones
the day before the murder.
444
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
MELANIE:I don't want to
talk to you, Helene.
445
00:24:29,920 --> 00:24:31,320
You're no better than he is.
446
00:24:32,600 --> 00:24:34,720
HELENE:You have to stop this.
447
00:24:35,960 --> 00:24:38,880
It was just a minor disagreement
between two friends.
448
00:24:38,880 --> 00:24:41,840
Doesn't sound minor -
"You have to stop this."
449
00:24:41,840 --> 00:24:43,600
It sounds like a threat to me.
450
00:24:43,600 --> 00:24:45,520
Why would I be threatening Mel?
451
00:24:45,520 --> 00:24:48,120
Perhaps you knew about
the accusations she'd made
452
00:24:48,120 --> 00:24:50,880
against your father.So this
was you trying to warn her off,
453
00:24:50,880 --> 00:24:53,040
protect your old man.
454
00:24:53,040 --> 00:24:55,800
What he did to Melanie
is indefensible.
455
00:24:56,840 --> 00:24:59,440
I know what kind of man
my father is.
456
00:24:59,440 --> 00:25:02,520
I've seen what he put my mother
through - the endless cheating.
457
00:25:02,520 --> 00:25:05,160
Yet you're still happy to play
the devoted daughter.
458
00:25:06,760 --> 00:25:09,760
That book bought me a house
on the beach.
459
00:25:09,760 --> 00:25:11,680
I am not naive.
460
00:25:11,680 --> 00:25:14,520
I know what the Tourne brand
is worth.
461
00:25:14,520 --> 00:25:17,200
But for now,
it's the price I have to pay.
462
00:25:19,920 --> 00:25:23,760
So, what did you mean exactly -
"You have to stop this"?
463
00:25:26,120 --> 00:25:29,200
Things changed after
the business with my father.
464
00:25:29,200 --> 00:25:33,440
Overnight, Mel became cold, aloof.
465
00:25:33,440 --> 00:25:36,960
I was begging her to stop it,
466
00:25:36,960 --> 00:25:39,520
go back to how we were.
467
00:25:39,520 --> 00:25:41,160
But you never got the chance.
468
00:25:47,520 --> 00:25:49,560
PATTERSON CHUCKLES
469
00:25:51,560 --> 00:25:53,880
Sir, we really need
to get to the station.
470
00:25:53,880 --> 00:25:55,520
We got our reports to write up.
471
00:25:55,520 --> 00:25:57,480
Really, sir, I've got so much to do.
472
00:25:57,480 --> 00:25:59,280
One thing at a time,
Sergeant Hooper.
473
00:25:59,280 --> 00:26:03,120
Bernice was kind enough
to give me this on the house.
474
00:26:06,520 --> 00:26:09,000
I think I might have to
skip the station.
475
00:26:09,000 --> 00:26:11,880
I have an important brunch meeting
I need to prepare for,
476
00:26:11,880 --> 00:26:14,840
if you wouldn't mind dropping
me off at The Royale Hotel?
477
00:26:14,840 --> 00:26:18,520
And maybe you could distribute
the rest of these.
478
00:26:20,720 --> 00:26:22,960
Is this really a priority, sir?
479
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
I gave Madame Fossier my word.
480
00:26:35,160 --> 00:26:37,080
JP SIGHS
481
00:26:43,240 --> 00:26:45,520
You look exhausted, JP.
482
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
I didn't think the twins were due
for another two weeks.
483
00:26:48,480 --> 00:26:51,800
It's my new officer.
I've completely lost control of him.
484
00:26:51,800 --> 00:26:54,200
I didn't know you had a new officer.
485
00:26:54,200 --> 00:26:57,720
What's his name?Selwyn Patterson.
486
00:26:57,720 --> 00:27:00,960
Hm.The man refuses to do any work,
487
00:27:00,960 --> 00:27:03,360
but I can't say anything
because he's my boss.
488
00:27:04,520 --> 00:27:07,760
I really need Ruby to come back,
right now.
489
00:27:07,760 --> 00:27:10,560
I've left her, like, 15 messages,
but she won't reply to any of them.
490
00:27:11,840 --> 00:27:14,040
Maybe I'll try calling her
one more time. Yeah.
491
00:27:16,720 --> 00:27:20,040
You heard her - Garfield Tourne
is a serial philanderer.
492
00:27:20,040 --> 00:27:21,960
We already know he's
a very accomplished liar.
493
00:27:21,960 --> 00:27:23,840
What's to say he's not
capable of murder, too?
494
00:27:23,840 --> 00:27:26,800
The fact remains, though,
that Melanie died at 9.30,
495
00:27:26,800 --> 00:27:28,440
when he was on air.
496
00:27:28,440 --> 00:27:31,400
Half the island were watching,
so unless he has a secret twin...
497
00:27:31,400 --> 00:27:33,920
PHONE RINGS
DI Parker.
498
00:27:34,960 --> 00:27:36,120
What?
499
00:27:37,280 --> 00:27:38,320
Fire?!
500
00:27:40,120 --> 00:27:41,560
The shack!
501
00:27:41,560 --> 00:27:43,000
My clothes!
502
00:27:43,000 --> 00:27:44,960
My books, my DVDs!
503
00:27:44,960 --> 00:27:46,880
Some of those were rare imports!
504
00:27:46,880 --> 00:27:49,600
David Bellamy's Coastal Adventures
came from Japan!
505
00:27:56,560 --> 00:27:59,200
I'm sure the damage
won't be that bad.
506
00:28:11,400 --> 00:28:13,240
According to the Fire Captain,
507
00:28:13,240 --> 00:28:14,440
this was the cause -
508
00:28:14,440 --> 00:28:16,520
a citronella candle.
509
00:28:16,520 --> 00:28:17,960
NEVILLE SIGHS
510
00:28:19,120 --> 00:28:20,720
I can't apologise enough, sir.
511
00:28:21,760 --> 00:28:23,200
I take full responsibility.
512
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
And I'm more than willing
to contribute towards
513
00:28:25,200 --> 00:28:27,840
the cost of my hotel room.
What hotel room?
514
00:28:27,840 --> 00:28:29,680
What else do you suggest I do, sir?
515
00:28:29,680 --> 00:28:32,120
I mean, if either you or
Sergeant Hooper have a spare room...
516
00:28:32,120 --> 00:28:34,080
I do not.Er, I'm sorry, sir.
517
00:28:34,080 --> 00:28:36,520
I mean, I-I would,
but I've got two cots in there
518
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
and I don't think you'd
fit in either of them.
519
00:28:53,400 --> 00:28:56,800
Er, so how does this pull out?
It doesn't.
520
00:28:56,800 --> 00:29:00,600
Right. I see. So it's just a...
It's just a sofa.
521
00:29:00,600 --> 00:29:03,280
Make yourself at home. I'll get you
a sheet and some pillows.
522
00:29:03,280 --> 00:29:05,520
No feathers,
if that's not too much trouble.
523
00:29:05,520 --> 00:29:07,880
And I'm sorry to be a nuisance,
but you don't happen to know
524
00:29:07,880 --> 00:29:10,680
how recently the bed linen was
washed, and at what temperature?
525
00:29:10,680 --> 00:29:13,040
Well, if you like, I can put it
in the washing machine
526
00:29:13,040 --> 00:29:16,640
for you right now.No, no, no, no!
No, I... I wouldn't dream of it.
527
00:29:16,640 --> 00:29:18,120
I can do that myself.
528
00:29:26,880 --> 00:29:28,560
Are you all right, sir?
529
00:29:30,680 --> 00:29:33,760
I'd finally got into a bit
of a routine, you know?
530
00:29:33,760 --> 00:29:36,160
Make myself feel a bit more at home.
531
00:29:36,160 --> 00:29:38,680
Now I'm going to have to
start all over again.
532
00:29:38,680 --> 00:29:41,120
Well, maybe that's not such
a bad thing.
533
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
We all get stuck in our ways.
534
00:29:43,120 --> 00:29:46,600
And this could turn out to be
a blessing in disguise.
535
00:29:49,640 --> 00:29:50,800
Yeah.
536
00:29:51,800 --> 00:29:53,920
I'm sure you're right.
537
00:29:53,920 --> 00:29:56,080
I don't suppose you've got
any Horlicks? Un quoi?
538
00:30:06,960 --> 00:30:10,720
I'm telling you, JP,
the man is crazy!
539
00:30:10,720 --> 00:30:12,960
He obsesses over a shirt button.
540
00:30:12,960 --> 00:30:16,880
And - oh! - he can't sleep unless
his sheets have been freshly washed
541
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
at exactly 60 degrees.
542
00:30:20,480 --> 00:30:22,000
DI Parker is a particular flavour.
543
00:30:22,000 --> 00:30:25,040
VIDEOCALL TONE RINGS
Oh! Speak of the devil.
544
00:30:27,640 --> 00:30:29,600
Oh, morning, all!Sir?
545
00:30:31,000 --> 00:30:33,080
Are you wearing my dressing gown?
546
00:30:33,080 --> 00:30:34,440
I hope you don't mind.
547
00:30:34,440 --> 00:30:37,600
After the inferno, I've only got
one set of clothes left.
548
00:30:37,600 --> 00:30:41,000
Forgive me for interrupting
this cosy domestic chat.
549
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
Are we not in the middle of
a murder investigation?
550
00:30:43,200 --> 00:30:44,640
Yep. Good point, Commissioner.
551
00:30:44,640 --> 00:30:48,000
JP, did you have any luck
getting hold of Melanie's emails?
552
00:30:48,000 --> 00:30:51,680
Er, yes, sir, and I found
some very interesting messages
553
00:30:51,680 --> 00:30:55,680
between Melanie and her boss Henri,
about a story she was working on.
554
00:30:55,680 --> 00:30:56,920
What kind of story?
555
00:30:56,920 --> 00:31:00,480
Well, it seems Melanie had been
investigating Elmina Blondeau.
556
00:31:00,480 --> 00:31:03,760
The same Elmina that was Garfield's
guest the morning of the murder.
557
00:31:03,760 --> 00:31:06,200
Exactly. Now, you might remember
that Elmina talked about
558
00:31:06,200 --> 00:31:09,400
how she'd fixed the contaminated
pipes on the north shore.
559
00:31:09,400 --> 00:31:13,720
But Melanie had run some tests and
discovered that it was all a lie.
560
00:31:13,720 --> 00:31:15,920
I've never trusted Elmina Blondeau.
561
00:31:15,920 --> 00:31:19,000
Now, Henri told Melanie
that he'd look into it.
562
00:31:19,000 --> 00:31:21,160
But three days ago, he shut it down.
563
00:31:21,160 --> 00:31:23,840
Only to then invite Elmina
onto his channel
564
00:31:23,840 --> 00:31:26,240
so she can spout lies
and propaganda.
565
00:31:26,240 --> 00:31:28,400
So why was he trying to protect her?
566
00:31:28,400 --> 00:31:30,880
What if this was Melanie's expose?
567
00:31:31,880 --> 00:31:34,760
I think we'd better talk to
Henri Pigal.
568
00:31:34,760 --> 00:31:37,200
Don't you, sir?Yeah.
569
00:31:37,200 --> 00:31:40,320
I'll meet you at the studios after
my clothes are dry. Oh! Erm...
570
00:31:40,320 --> 00:31:42,480
Where do you keep your iron,
by the way?
571
00:31:44,840 --> 00:31:47,200
I've concluded there was
no story there.
572
00:31:47,200 --> 00:31:50,560
Despite all the evidence
Melanie had given you?
573
00:31:50,560 --> 00:31:54,600
Well, the truth is,
with Elmina up for re-election,
574
00:31:54,600 --> 00:31:59,360
I didn't want to look like we were
trying to influence the vote.
575
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
We have to be impartial.
576
00:32:00,760 --> 00:32:05,320
And yet, on the morning of
Melanie's murder, you aired this.
577
00:32:05,320 --> 00:32:07,560
I'm sure the viewers
would agree with me
578
00:32:07,560 --> 00:32:10,000
that you've been an outstanding
Council Leader.
579
00:32:10,000 --> 00:32:12,720
Your re-election must be
a foregone conclusion.
580
00:32:12,720 --> 00:32:14,840
Voters trust me, Garfield.
581
00:32:14,840 --> 00:32:17,480
When I promised to fix
those contaminated pipes,
582
00:32:17,480 --> 00:32:20,000
they knew I'd be true to my word.
583
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
Hardly impartial.
584
00:32:21,400 --> 00:32:24,240
You told us your visit to Melanie
the morning of her death
585
00:32:24,240 --> 00:32:27,200
was because of an editorial
disagreement. Mm-hm.
586
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
But it was about Elmina, wasn't it?
587
00:32:29,000 --> 00:32:31,040
But you must see
we have a duty to be impartial...
588
00:32:31,040 --> 00:32:33,640
We have a duty to tell the truth.
589
00:32:33,640 --> 00:32:35,960
She was planning to
run the story despite you.
590
00:32:37,760 --> 00:32:40,480
Yes.So why were you so determined
to stop her?
591
00:32:40,480 --> 00:32:43,000
I wasn't. It was Garfield.
592
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
They're friends - old friends.
593
00:32:45,800 --> 00:32:48,680
He won't have a word
said against Elmina.
594
00:32:48,680 --> 00:32:49,960
But you're his boss.
595
00:32:49,960 --> 00:32:53,080
Come on! We all know where
the real power is.
596
00:32:53,080 --> 00:32:56,000
He's been the face of the channel
for 25 years.
597
00:32:56,000 --> 00:32:58,280
He does all the hiring and firing.
598
00:32:58,280 --> 00:33:00,840
I used to have self-respect,
599
00:33:00,840 --> 00:33:03,840
but I also have a family
who depend on me.
600
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
And I can't afford
to stand up to Garfield Tourne.
601
00:33:08,640 --> 00:33:10,760
Maybe it's time somebody did.
602
00:33:12,520 --> 00:33:17,000
Every road we take leads us to
the same guy - Garfield Tourne.
603
00:33:17,000 --> 00:33:18,680
I've no idea how he did it,
604
00:33:18,680 --> 00:33:21,200
but every instinct I have
tells me that he's our man.
605
00:33:21,200 --> 00:33:24,360
The question is, why was he
so determined to stop Melanie
606
00:33:24,360 --> 00:33:26,360
telling the truth about Elmina?
607
00:33:26,360 --> 00:33:29,120
Was he just trying to protect
an old friend?
608
00:33:29,120 --> 00:33:31,360
No, that feels a bit too selfless
for Garfield.
609
00:33:31,360 --> 00:33:33,200
There has to be something in it
for him.
610
00:33:33,200 --> 00:33:38,320
Also, if Henri dropped the story
before Melanie spoke to her mother,
611
00:33:38,320 --> 00:33:41,880
it can't be the real expose,
the one that was going to "blow up".
612
00:33:43,080 --> 00:33:45,880
It has to be something else.
613
00:33:45,880 --> 00:33:47,040
Yeah.
614
00:33:50,720 --> 00:33:53,480
OK, yeah. Erm, please don't worry,
Madame Fossier.
615
00:33:53,480 --> 00:33:56,160
I am sure Rene will turn up soon.
616
00:33:56,160 --> 00:33:58,360
OK, bye!
617
00:34:01,880 --> 00:34:03,920
JP SIGHS
618
00:34:08,800 --> 00:34:10,440
May I ask what you're doing, sir?
619
00:34:12,280 --> 00:34:16,240
I'm scrutinising the contents
of the victim's handbag.
620
00:34:21,600 --> 00:34:24,760
Just how do you think
that's helping, sir?
621
00:34:24,760 --> 00:34:28,680
Because, you know, you leave me
to deal with Madame Fossier alone,
622
00:34:28,680 --> 00:34:32,320
while you just sit there
wasting time.
623
00:34:32,320 --> 00:34:34,840
And you vanish for
five-hour brunches.
624
00:34:34,840 --> 00:34:38,040
And you care more about
these stupid cat posters
625
00:34:38,040 --> 00:34:40,200
than you do catching a killer!
626
00:34:40,200 --> 00:34:41,360
Honestly, sir, if...
627
00:34:41,360 --> 00:34:44,440
If you were an officer,
you wouldn't last ten minutes.
628
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
Erm...
629
00:34:48,280 --> 00:34:51,960
..did you happen to notice
Madame Fossier's lipstick?
630
00:34:51,960 --> 00:34:55,400
A rather virulent shade of pink.
It got me thinking.
631
00:34:55,400 --> 00:34:58,600
In every picture of Melanie,
she's wearing very little make-up,
632
00:34:58,600 --> 00:35:03,680
so why would she keep a lipstick
in her handbag?
633
00:35:04,960 --> 00:35:06,000
Let alone...
634
00:35:08,040 --> 00:35:10,000
..Tropical Fuchsia.
635
00:35:11,800 --> 00:35:13,600
It's a memory stick?
636
00:35:13,600 --> 00:35:16,960
So, not a complete waste of time...
637
00:35:18,160 --> 00:35:19,200
..hm?
638
00:35:23,000 --> 00:35:27,600
It seems all but certain.
That contains the expose.
639
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
It's password-protected
640
00:35:29,200 --> 00:35:32,320
and nothing we've tried
will crack it.
641
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
Well, we just came back
from the council office,
642
00:35:34,280 --> 00:35:36,480
where we discovered something
rather interesting.
643
00:35:36,480 --> 00:35:38,880
My cousin Monique works there
and she told us
644
00:35:38,880 --> 00:35:43,240
the Tourne Media wing is being
paid for in full by the council.
645
00:35:43,240 --> 00:35:45,280
And guess who authorised it.
646
00:35:45,280 --> 00:35:47,040
Elmina Blondeau.
647
00:35:47,040 --> 00:35:48,520
It's all starting to make sense.
648
00:35:48,520 --> 00:35:51,040
Garfield buried the story
about the toxic pipes,
649
00:35:51,040 --> 00:35:53,480
in return for Elmina
funding his vanity project.
650
00:35:53,480 --> 00:35:56,600
Maybe that's the real expose.
NEVILLE SNEEZES
651
00:35:56,600 --> 00:35:57,760
Are you all right, sir?
652
00:35:57,760 --> 00:36:01,840
Yes, just a touch of the old
sick building syndrome.
653
00:36:01,840 --> 00:36:04,280
I just need to get my...
my thermos.
654
00:36:07,360 --> 00:36:09,840
Garfield Tourne Media Wing.
655
00:36:09,840 --> 00:36:11,920
The launch is this afternoon.
656
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
I think we should all make
an appearance.
657
00:36:13,600 --> 00:36:16,120
Meanwhile, you'll have to excuse me.
658
00:36:17,760 --> 00:36:20,440
NEVILLE SNEEZES, GROANS
659
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
How can someone be allergic
to a building?
660
00:36:25,720 --> 00:36:28,160
UPBEAT BRASS BAND MUSIC
661
00:36:36,400 --> 00:36:41,600
And so, after 25 years,
today is a chance for Saint Marie
662
00:36:41,600 --> 00:36:43,920
to say thank you to
a television legend.
663
00:36:43,920 --> 00:36:45,560
You know him as Garfield Tourne.
664
00:36:45,560 --> 00:36:48,400
But to me, he's simply Daddy.
665
00:36:48,400 --> 00:36:51,640
Selwyn Patterson,
what a pleasure to see you!
666
00:36:51,640 --> 00:36:54,480
You're looking so well!
667
00:36:54,480 --> 00:36:57,880
Were you acquainted with
Melanie Sharpe at all, Ms Blondeau?
668
00:36:57,880 --> 00:36:59,200
Not in the least, no.
669
00:36:59,200 --> 00:37:01,760
Never met her
and didn't know a thing about her.
670
00:37:01,760 --> 00:37:06,760
Ladies and gentlemen, I'm sure
you've all heard quite enough
671
00:37:06,760 --> 00:37:10,240
of my voice over the years,
so I'll keep this brief.
672
00:37:10,240 --> 00:37:13,480
All I will say is how grateful I am
for this exquisite honour.
673
00:37:13,480 --> 00:37:16,080
And it's my great pleasure to
announce that, two years from now,
674
00:37:16,080 --> 00:37:18,640
this site will be
the Tourne Media Wing.
675
00:37:18,640 --> 00:37:20,480
APPLAUSE
676
00:37:20,480 --> 00:37:22,680
Now, please, enjoy your drinks!
677
00:37:27,880 --> 00:37:30,280
Ah! DI Parker.
678
00:37:30,280 --> 00:37:32,480
Glad you could make it.
679
00:37:32,480 --> 00:37:33,680
Are you all right?
680
00:37:33,680 --> 00:37:35,720
Just a little case of
sick building syndrome.
681
00:37:35,720 --> 00:37:38,120
I seem to have developed an allergy
to the police station.
682
00:37:38,120 --> 00:37:40,520
Rather unfortunate,
given your line of work.
683
00:37:40,520 --> 00:37:43,160
Strikes me you missed a couple
of people out in your speech.
684
00:37:43,160 --> 00:37:44,560
I'd have thought the person
685
00:37:44,560 --> 00:37:46,600
who's paying for this wing
would get a mention.
686
00:37:46,600 --> 00:37:48,520
The island has generously
agreed to fund...
687
00:37:48,520 --> 00:37:51,400
By "the island",
you mean the taxpayers.
688
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
But it was Elmina Blondeau who
authorised the decision, wasn't it?
689
00:37:55,200 --> 00:37:57,880
And remind me - what was it
you offered her in return?
690
00:37:57,880 --> 00:38:00,440
I'm not sure I follow.
I think you do.
691
00:38:00,440 --> 00:38:03,080
It's a journalist's job to ask
difficult questions,
692
00:38:03,080 --> 00:38:05,280
not bury them under funding
for a vanity project.
693
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
I think that's enough. Everybody's
here to enjoy themselves.
694
00:38:07,920 --> 00:38:09,760
Melanie's not...That's enough.
695
00:38:11,200 --> 00:38:12,240
Thank you.
696
00:38:14,000 --> 00:38:18,640
Your detective's a rather peculiar
and rude little man, isn't he?
697
00:38:18,640 --> 00:38:22,480
Nevertheless, can you deny
the truth of what he's saying?
698
00:38:22,480 --> 00:38:25,240
You funded all this
in return for Garfield
699
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
burying Melanie's story about you.
700
00:38:27,760 --> 00:38:31,160
Silly girl was sticking her nose
where it didn't belong.
701
00:38:31,160 --> 00:38:32,880
So she had to be silenced?
702
00:38:34,520 --> 00:38:37,240
I don't know what
you're implying, young man,
703
00:38:37,240 --> 00:38:40,320
but I was on TV
when that poor girl died.
704
00:38:40,320 --> 00:38:43,800
We both were - me and Garfield -
705
00:38:43,800 --> 00:38:45,640
so you mind your manners.
706
00:39:00,320 --> 00:39:02,640
Oh...Ah!
707
00:39:02,640 --> 00:39:05,440
Wow. I, erm...
708
00:39:05,440 --> 00:39:06,800
I didn't know you were...
709
00:39:06,800 --> 00:39:09,120
I really, really appreciate you
taking me in like this.
710
00:39:09,120 --> 00:39:12,880
And I thought, the least I could do
is feed you in return, so...
711
00:39:14,200 --> 00:39:15,240
..come on!
712
00:39:20,960 --> 00:39:22,320
Madame.
713
00:39:27,920 --> 00:39:29,720
I'm sorry, did...
Did I do something wrong?
714
00:39:29,720 --> 00:39:32,080
No, no, it's just, erm...
715
00:39:32,080 --> 00:39:35,360
It's been a while since
I saw this table laid for two.
716
00:39:36,600 --> 00:39:37,720
Oh.
717
00:39:44,160 --> 00:39:46,880
Once again,
I-I can't apologise enough.
718
00:39:46,880 --> 00:39:48,840
Honestly, it was a kind thought.
719
00:39:48,840 --> 00:39:51,040
I've been wondering
if I should say something,
720
00:39:51,040 --> 00:39:54,600
but I thought you might not
want reminding.
721
00:39:54,600 --> 00:39:58,160
He was your fiance, Patrick?
Patrice.
722
00:39:58,160 --> 00:39:59,720
Thank you.
723
00:39:59,720 --> 00:40:01,440
But I hardly need reminding.
724
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
Sometimes, it's hard to think
of anything else.
725
00:40:03,800 --> 00:40:06,560
It'll be like that for a while,
I'm afraid.
726
00:40:06,560 --> 00:40:08,960
You'll get used to
carrying his absence with you.
727
00:40:08,960 --> 00:40:10,840
Becomes like an extra limb.
728
00:40:12,120 --> 00:40:15,200
You've lost someone?Yeah. My dad.
729
00:40:15,200 --> 00:40:16,280
When I was 13.
730
00:40:17,480 --> 00:40:21,080
My advice is try
and distract yourself.
731
00:40:21,080 --> 00:40:23,760
When Dad died, I made a scale model
of HMS Belfast
732
00:40:23,760 --> 00:40:26,080
out of just matchsticks.
733
00:40:27,280 --> 00:40:29,480
A hobby - that's what you need.
734
00:40:30,640 --> 00:40:34,360
You know, I think when
you're feeling lost,
735
00:40:34,360 --> 00:40:37,400
it can be tempting
to hide yourself away.
736
00:40:37,400 --> 00:40:43,360
But maybe the best thing to do is
go out into the world and live.
737
00:40:47,800 --> 00:40:51,040
CATHERINE:Bonsoir, bonsoir!
That'll be our dinner.
738
00:40:51,040 --> 00:40:52,280
I thought you were going to...
739
00:40:52,280 --> 00:40:54,560
You don't want to let me loose
in your kitchen, trust me.
740
00:40:54,560 --> 00:40:57,560
You saw what I did to the shack.
Ah, bonsoir!
741
00:40:57,560 --> 00:41:00,920
Two plates of poulet-frites.
742
00:41:00,920 --> 00:41:04,440
I made sure the chef was careful
with the pepper this time.
743
00:41:04,440 --> 00:41:06,560
Catherine, you're a marvel.
744
00:41:09,040 --> 00:41:10,400
Bon appetit!
745
00:41:19,640 --> 00:41:22,200
TYRES SCREECH, ENGINE STOPS
746
00:41:27,360 --> 00:41:29,160
Good morning, detectives.
747
00:41:29,160 --> 00:41:30,720
Sorry to ambush you like this,
748
00:41:30,720 --> 00:41:32,720
but I was just telling
my friend Selwyn here
749
00:41:32,720 --> 00:41:35,560
that I had to come and apologise.
750
00:41:35,560 --> 00:41:36,640
For what?
751
00:41:36,640 --> 00:41:39,560
You and I obviously got off
on the wrong foot, Inspector.
752
00:41:39,560 --> 00:41:41,320
I know you're just
trying to do your job,
753
00:41:41,320 --> 00:41:43,560
but I should have done more
to help you before now.
754
00:41:43,560 --> 00:41:46,120
Mr Tourne is inviting you
to launch a direct appeal
755
00:41:46,120 --> 00:41:47,840
on his show this morning.
756
00:41:47,840 --> 00:41:49,960
You'd have the whole
island's attention.
757
00:41:53,080 --> 00:41:55,560
How can I say no?Fabulous.
758
00:41:56,920 --> 00:41:59,240
STUDIO CHATTER
759
00:42:06,080 --> 00:42:07,440
Hi.
760
00:42:08,760 --> 00:42:10,240
NEVILLE GROANS
761
00:42:10,240 --> 00:42:13,040
Oh, it's hot under these lights,
isn't it?
762
00:42:13,040 --> 00:42:15,080
I feel like a baked potato.
763
00:42:15,080 --> 00:42:17,400
That's why I only wear
the best cotton shirts.
764
00:42:17,400 --> 00:42:18,640
They keep me cool.
765
00:42:19,960 --> 00:42:23,080
Yeah. It can't be easy, your job,
766
00:42:23,080 --> 00:42:25,160
knowing everyone's
out there watching.
767
00:42:27,480 --> 00:42:29,000
And you've got to read everything
768
00:42:29,000 --> 00:42:31,280
it says out loud without
tripping over your lines.
769
00:42:31,280 --> 00:42:33,400
You can't just read it out.
770
00:42:33,400 --> 00:42:36,400
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
771
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
Three, two, one...
772
00:42:40,800 --> 00:42:44,920
Helene Tourne there, reminding us
that old dogs can learn new tricks.
773
00:42:46,040 --> 00:42:49,280
Joining me now is
Detective Inspector Neville Parker.
774
00:42:49,280 --> 00:42:51,360
Welcome.Thank you.
775
00:42:51,360 --> 00:42:54,240
It's been three days now
since our friend and colleague
776
00:42:54,240 --> 00:42:57,400
Melanie Sharpe was murdered,
and I know our viewers
777
00:42:57,400 --> 00:43:00,760
are keen to know what progress
you've made in the investigation.
778
00:43:00,760 --> 00:43:03,840
Well, Garfield, we're currently
working on a number of leads and...
779
00:43:03,840 --> 00:43:05,120
I'm glad to hear it,
780
00:43:05,120 --> 00:43:08,880
because I keep hearing these -
I'm sure terribly unfair - rumours
781
00:43:08,880 --> 00:43:11,600
that you're not even close
to finding the killer.
782
00:43:13,000 --> 00:43:14,360
Well, no, on... On the contrary,
783
00:43:14,360 --> 00:43:16,840
it's more a case of gathering
evidence and building a case...
784
00:43:16,840 --> 00:43:19,920
So there is a method
to your madness? Excuse me?
785
00:43:19,920 --> 00:43:23,280
I knew your approach couldn't be
as scatter-gun as it looks.
786
00:43:23,280 --> 00:43:25,520
But still,
you must have been impeded
787
00:43:25,520 --> 00:43:27,720
by your debilitating condition.
788
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
Poor DI Parker is currently
suffering from
789
00:43:30,320 --> 00:43:32,200
sick building syndrome.
790
00:43:32,200 --> 00:43:34,520
Is that not right?Er, well, yes...
791
00:43:34,520 --> 00:43:37,440
You're basically allergic
to the police station,
792
00:43:37,440 --> 00:43:40,240
which might explain the slow
progress of the investigation.
793
00:43:40,240 --> 00:43:43,840
Hang on...You don't seem to be
having much luck with buildings.
794
00:43:43,840 --> 00:43:46,360
My friends in the Fire Service
tell me that you almost
795
00:43:46,360 --> 00:43:50,080
burnt your house down yesterday
through sheer carelessness.
796
00:43:50,080 --> 00:43:51,600
Well, yeah... Well, no...
797
00:43:51,600 --> 00:43:54,400
Reassuring to know that
you have such a keen mind.
798
00:43:54,400 --> 00:43:58,400
But before we go, what would you say
to Melanie's friends and family
799
00:43:58,400 --> 00:44:02,800
who wonder what exactly you've been
doing for the past three days?
800
00:44:04,040 --> 00:44:07,200
Er, well, erm...
Yeah, well, I'd...
801
00:44:07,200 --> 00:44:08,640
I'd say, erm...
802
00:44:11,560 --> 00:44:14,120
Thank you, DI Parker.
803
00:44:14,120 --> 00:44:18,360
Coming up next, can too much
exercise actually be bad for you?
804
00:44:19,280 --> 00:44:20,600
We'll be right back.
805
00:44:20,600 --> 00:44:21,840
And we are off air.
806
00:44:24,360 --> 00:44:27,680
I don't know, sir. I mean,
it could have been worse. How?
807
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
If nothing else, perhaps
this will convince you
808
00:44:29,800 --> 00:44:32,840
to finally move on from
Garfield Tourne. With respect, sir,
809
00:44:32,840 --> 00:44:36,240
why would he bother humiliating me
like that unless he felt threatened?
810
00:44:36,240 --> 00:44:39,560
We know he tried to assault Melanie.
He colluded with Elmina.
811
00:44:39,560 --> 00:44:42,160
Even his own daughter told us
he's a manipulative liar.
812
00:44:42,160 --> 00:44:44,960
And this proves he was at Melanie's
house the morning of her murder.
813
00:44:44,960 --> 00:44:47,760
Unless we can explain how
he killed her while he was on air,
814
00:44:47,760 --> 00:44:49,280
then we have no case.
815
00:44:53,040 --> 00:44:54,240
Yeah.
816
00:45:19,680 --> 00:45:21,600
Whoa! A sauna?
817
00:45:21,600 --> 00:45:25,240
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
818
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
Five minutes, Benny!
819
00:45:26,920 --> 00:45:29,040
We all know where
the real power is.
820
00:45:29,040 --> 00:45:30,880
He does all the hiring and firing.
821
00:45:30,880 --> 00:45:33,320
The art is to make it
sound spontaneous.
822
00:45:33,320 --> 00:45:36,360
It's the biggest story I've ever
worked on. It's going to blow up.
823
00:45:36,360 --> 00:45:38,960
She was always talking
about patriarchy.
824
00:45:47,640 --> 00:45:50,040
GARFIELD:Where are you
today, Helene?
825
00:45:50,040 --> 00:45:52,800
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate the rumours
826
00:45:52,800 --> 00:45:55,320
the crab population is taking over.
827
00:45:58,960 --> 00:46:02,360
JP, I need that USB memory lipstick.
Er, yeah.
828
00:46:12,160 --> 00:46:15,400
HE CHUCKLES
There it is. Thereal expose.
829
00:46:19,800 --> 00:46:22,320
Melanie Sharpe was
an ambitious young journalist
830
00:46:22,320 --> 00:46:24,960
who came to Saint Marie
looking for a fresh start.
831
00:46:24,960 --> 00:46:27,400
But six months later,
when she picked the wrong target
832
00:46:27,400 --> 00:46:29,720
for an expose,
she was brutally murdered.
833
00:46:29,720 --> 00:46:33,440
The postmortem showed that
she was strangled by a man -
834
00:46:33,440 --> 00:46:35,280
and this button gave me
a gut feeling early on
835
00:46:35,280 --> 00:46:37,000
about who that man might be.
836
00:46:37,000 --> 00:46:39,600
But how could Garfield Tourne
possibly be the killer,
837
00:46:39,600 --> 00:46:45,000
when at 9.30, the moment
Melanie died, he was live on air?
838
00:46:45,000 --> 00:46:47,840
It was this trusty item
that inspired the solution -
839
00:46:47,840 --> 00:46:50,040
James Dewar's timeless invention.
840
00:46:50,040 --> 00:46:54,560
Simple and ingenious,
much like your plan,
841
00:46:54,560 --> 00:46:58,880
because it was indeed you
who killed Melanie, Mr Tourne.
842
00:46:58,880 --> 00:47:00,400
What are you talking about?
843
00:47:00,400 --> 00:47:03,560
Well, often, when a pathologist
wants to establish a time of death,
844
00:47:03,560 --> 00:47:05,640
they go by body temperature.
845
00:47:05,640 --> 00:47:08,080
A dead body cools very quickly,
846
00:47:08,080 --> 00:47:11,960
unless, of course, you can find
a way to keep that body warm.
847
00:47:11,960 --> 00:47:13,080
Fortunately for you,
848
00:47:13,080 --> 00:47:16,600
Melanie the health fanatic
had a sauna in her house.
849
00:47:16,600 --> 00:47:18,120
We know the morning of the murder,
850
00:47:18,120 --> 00:47:20,480
you arrived at the studios
at 7am as usual...
851
00:47:20,480 --> 00:47:21,640
Morning, Benny!
852
00:47:21,640 --> 00:47:23,640
..before going to
your dressing room.
853
00:47:23,640 --> 00:47:26,640
But at some point
in the next 30 minutes,
854
00:47:26,640 --> 00:47:28,400
you discreetly dashed out
of the back door
855
00:47:28,400 --> 00:47:29,920
and drove to Melanie's house.
856
00:47:33,400 --> 00:47:35,280
I imagine she was quite surprised
to see you.
857
00:47:35,280 --> 00:47:38,440
But not long after you persuaded
her to let you in,
858
00:47:38,440 --> 00:47:40,480
you set about
brutally murdering her.
859
00:47:40,480 --> 00:47:42,360
SHE YELPS
860
00:47:45,360 --> 00:47:49,080
As she fought for her life,
Melanie ripped a button off
861
00:47:49,080 --> 00:47:52,200
one of your handmade Italian
shirts - not that you noticed.
862
00:47:57,640 --> 00:47:59,680
Then you placed her body
in the sauna...
863
00:48:00,680 --> 00:48:02,920
..to keep it warm for
the next two hours.
864
00:48:02,920 --> 00:48:07,400
You swiped the laptop, did your best
to make it look like a break-in,
865
00:48:07,400 --> 00:48:11,360
and then snuck back into the studio
without anyone noticing -
866
00:48:11,360 --> 00:48:14,280
all just in time to kick off
your show at 8.00.
867
00:48:14,280 --> 00:48:18,200
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
868
00:48:18,200 --> 00:48:22,000
But if Melanie was already dead
by 8.00,
869
00:48:22,000 --> 00:48:24,680
then how come she was alive
and jogging 90 minutes later
870
00:48:24,680 --> 00:48:26,720
when Benny arrived to pick her up?
871
00:48:26,720 --> 00:48:28,200
Five minutes, Benny!
872
00:48:30,720 --> 00:48:32,800
Because Benny didn't
see Melanie at all.
873
00:48:34,800 --> 00:48:36,960
He saw Garfield's accomplice.
874
00:48:36,960 --> 00:48:41,240
The person who helped him
cook up this entire story...
875
00:48:42,280 --> 00:48:43,360
..Helene Tourne.
876
00:48:44,560 --> 00:48:46,560
That's impossible.
877
00:48:46,560 --> 00:48:49,960
I was on the other side of
the island, live on air.
878
00:48:49,960 --> 00:48:51,080
Check the tape.
879
00:48:51,080 --> 00:48:54,000
Oh, yes, the tape. I'm glad
you mentioned that, actually.
880
00:48:56,480 --> 00:48:58,760
Where are you today, Helene?
881
00:48:58,760 --> 00:49:02,120
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate...
882
00:49:02,120 --> 00:49:04,400
Right, now, if you look at
this clock in the corner,
883
00:49:04,400 --> 00:49:06,480
this went out at 9.15.
884
00:49:06,480 --> 00:49:09,840
But take a closer look
at the flowers.
885
00:49:09,840 --> 00:49:12,160
Hm? Ipomoea sagittata.
886
00:49:14,720 --> 00:49:16,960
Those petals only close
in the afternoon.
887
00:49:16,960 --> 00:49:19,720
At 9:15am, they should be open.
888
00:49:19,720 --> 00:49:22,640
That's why they're called
morning glory.
889
00:49:23,680 --> 00:49:28,560
The truth is, at 9.15 that morning,
you were nowhere near Crescent Bay.
890
00:49:28,560 --> 00:49:31,880
Which put me in mind of something
your dad said about the autocue.
891
00:49:31,880 --> 00:49:34,000
You can't just read it out.
892
00:49:34,000 --> 00:49:37,800
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
893
00:49:37,800 --> 00:49:39,760
Even if it's nothing of the sort.
894
00:49:41,360 --> 00:49:43,040
Er, that's my camera.
895
00:49:43,040 --> 00:49:46,360
Er, yes. We seized it from your
car boot about 30 minutes ago.
896
00:49:51,440 --> 00:49:52,960
Where are you today, Helene?
897
00:49:52,960 --> 00:49:55,840
ON VIDEO:Today, Dad, I'm at
Crescent Bay to investigate rumours
898
00:49:55,840 --> 00:49:58,160
that the crab population
is taking over.
899
00:49:58,160 --> 00:50:01,120
That sounds like a story
you can really get your claws into!
900
00:50:01,120 --> 00:50:03,800
Over to you!It was three months ago
when fishermen first got...
901
00:50:03,800 --> 00:50:05,480
You taped your side
of the conversation
902
00:50:05,480 --> 00:50:07,360
the afternoon before the murder.
903
00:50:07,360 --> 00:50:11,800
It was carefully scripted to sell
the illusion it was happening live.
904
00:50:11,800 --> 00:50:14,240
Don't say anything.
She's delusional.
905
00:50:14,240 --> 00:50:15,680
It was all his idea.
906
00:50:15,680 --> 00:50:17,400
You didn't have to
go through with it.
907
00:50:17,400 --> 00:50:20,040
And yet, she did.
908
00:50:20,040 --> 00:50:22,360
After you put Melanie's body
in the sauna,
909
00:50:22,360 --> 00:50:25,400
I imagine you let Helene
into the house just before you left.
910
00:50:27,960 --> 00:50:30,120
All she had to do was dress
in a spare set
911
00:50:30,120 --> 00:50:32,880
of Melanie's running clothes,
912
00:50:32,880 --> 00:50:38,320
run round the corner to her car and
hit play on the pre-recorded tape.
913
00:50:38,320 --> 00:50:40,080
Before running back to the house,
914
00:50:40,080 --> 00:50:43,400
knowing that Benny would be there
at 9.30 to witness "Melanie"
915
00:50:43,400 --> 00:50:45,000
apparently still alive.
916
00:50:45,000 --> 00:50:48,200
I don't think she's home.
Five minutes, Benny!
917
00:50:48,200 --> 00:50:50,440
Hold the phone. Here she come now.
918
00:50:53,760 --> 00:50:56,400
After that, all you had to do
was take Melanie's body
919
00:50:56,400 --> 00:51:00,200
out of the sauna,
heave it across to the pool,
920
00:51:00,200 --> 00:51:01,920
and then start calling for help.
921
00:51:01,920 --> 00:51:06,200
Help!Help me, please!
Hang on, Melanie!
922
00:51:06,200 --> 00:51:07,920
I'm coming!
923
00:51:12,120 --> 00:51:14,760
Well, hopefully that takes care
of the how.
924
00:51:14,760 --> 00:51:17,800
The question remains, why?
925
00:51:17,800 --> 00:51:20,360
It all comes down to that expose.
926
00:51:20,360 --> 00:51:22,800
We know that relations soured
between you and Melanie
927
00:51:22,800 --> 00:51:25,000
when you gave her a lift home
from the Christmas party.
928
00:51:25,000 --> 00:51:29,240
Get off me!
Stay away from me, you pig!
929
00:51:29,240 --> 00:51:31,480
You insisted Melanie
had over-reacted...
930
00:51:31,480 --> 00:51:33,680
I misread her signals. That's all.
931
00:51:33,680 --> 00:51:36,560
..but your own daughter told us
you're a serial cheat...
932
00:51:36,560 --> 00:51:39,000
I know what kind of man
my father is.
933
00:51:39,000 --> 00:51:41,080
I've seen what he put
my mother through.
934
00:51:41,080 --> 00:51:43,280
..and Melanie was far from
the first person
935
00:51:43,280 --> 00:51:45,720
to receive your unwanted advances.
936
00:51:45,720 --> 00:51:49,600
We were struck by the high turnover
of runners at the studio...
937
00:51:49,600 --> 00:51:52,280
Most only last a few months.
938
00:51:52,280 --> 00:51:54,560
..especially - with no disrespect -
939
00:51:54,560 --> 00:51:57,120
since Benny managed to last
a whole year.
940
00:51:57,120 --> 00:52:01,320
But, as Henri told us, you were the
one who did the hiring and firing.
941
00:52:02,960 --> 00:52:06,760
It was only when I realised exactly
who Melanie was trying to take down
942
00:52:06,760 --> 00:52:10,800
that I finally managed
to crack this memory stick.
943
00:52:15,200 --> 00:52:16,640
HE CHUCKLES
944
00:52:16,640 --> 00:52:18,600
And suddenly, it all made sense.
945
00:52:20,040 --> 00:52:22,200
I called the names
on Melanie's list,
946
00:52:22,200 --> 00:52:25,160
and all of them have
the same three things in common.
947
00:52:25,160 --> 00:52:27,440
They were all women,
948
00:52:27,440 --> 00:52:30,160
they'd all worked
as runners at the studio,
949
00:52:30,160 --> 00:52:31,560
and they were all victims
950
00:52:31,560 --> 00:52:33,120
of your sexual harassment.
951
00:52:33,120 --> 00:52:34,920
Of course, the moment
they complained,
952
00:52:34,920 --> 00:52:37,520
you'd have them sacked and then
paid off to keep schtum -
953
00:52:37,520 --> 00:52:39,320
not that it would have made
any difference.
954
00:52:39,320 --> 00:52:41,240
Who would ever believe
the word of a runner
955
00:52:41,240 --> 00:52:43,440
over that of a national treasure?
956
00:52:43,440 --> 00:52:46,320
I'll tell you who. Melanie Sharpe.
957
00:52:46,320 --> 00:52:50,400
She was putting together
a devastating expose.
958
00:52:50,400 --> 00:52:52,680
She wanted to make sure
she was the last woman
959
00:52:52,680 --> 00:52:55,280
to suffer your unwanted attentions.
960
00:52:56,840 --> 00:53:00,920
She wanted the whole world to see
the true face of Garfield Tourne.
961
00:53:02,720 --> 00:53:04,600
I imagine it was Helene
that tipped you off.
962
00:53:04,600 --> 00:53:07,000
Even though she'd have had
every sympathy with her friend,
963
00:53:07,000 --> 00:53:09,360
she knew that your ruin
would end her career.
964
00:53:09,360 --> 00:53:12,160
I know what the Tourne brand
is worth.
965
00:53:12,160 --> 00:53:15,360
Melanie could never have guessed
that your warning to her,
966
00:53:15,360 --> 00:53:16,800
the day before she died...
967
00:53:16,800 --> 00:53:18,680
You have to stop this.
968
00:53:18,680 --> 00:53:22,000
..was actually you giving her one
last chance to save her own life.
969
00:53:32,480 --> 00:53:33,840
Bravo, Inspector.
970
00:53:35,200 --> 00:53:37,480
It's just a shame that
nobody on the island
971
00:53:37,480 --> 00:53:40,520
will ever take your word over mine.
972
00:53:41,960 --> 00:53:43,840
Luckily, they don't have to.
973
00:53:43,840 --> 00:53:46,960
They've been watching this,
live on TV.
974
00:53:46,960 --> 00:53:49,080
Cameras are still rolling,
aren't they, Benny?
975
00:53:49,080 --> 00:53:50,480
They certainly are.
976
00:53:52,000 --> 00:53:55,720
Time to sign off,
Mr Tourne - for good.
977
00:54:08,920 --> 00:54:11,640
I'm so glad you returned,
DS Cassell.
978
00:54:11,640 --> 00:54:13,720
This place hasn't been the same
without you.
979
00:54:13,720 --> 00:54:15,720
I only hope we can persuade you
to stay.
980
00:54:15,720 --> 00:54:19,880
Thank you, sir, but I really
don't need convincing.
981
00:54:19,880 --> 00:54:21,160
Er, Commissioner?
982
00:54:23,960 --> 00:54:26,920
SIGHS:Look, I...
I just meant to say...
983
00:54:28,200 --> 00:54:31,000
Those things that I said earlier...
Perfectly valid.
984
00:54:31,000 --> 00:54:33,960
The ability to speak truth
to power is a crucial skill
985
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
for any police sergeant.
986
00:54:35,960 --> 00:54:38,760
So you were testing me?
987
00:54:38,760 --> 00:54:41,720
Just, let's say, I'm glad
to know you hold your officers
988
00:54:41,720 --> 00:54:43,600
to such high standards.
989
00:54:43,600 --> 00:54:45,200
PHONE RINGS
990
00:54:46,520 --> 00:54:48,600
Ah! Ruby.
991
00:54:48,600 --> 00:54:52,280
At last! Let's hope she's about
to board a plane.
992
00:54:56,360 --> 00:54:58,880
Nothing! Not so much as a twinge.
993
00:54:58,880 --> 00:55:01,080
How did you do it?Well, sir...
994
00:55:01,080 --> 00:55:05,280
Yesterday, I noticed something
on your chair - a white hair.
995
00:55:05,280 --> 00:55:06,560
And that gave me an idea.
996
00:55:06,560 --> 00:55:10,640
So after you'd gone home,
I came back here and waited.
997
00:55:10,640 --> 00:55:12,920
Turns out we have a secret visitor.
998
00:55:12,920 --> 00:55:16,640
And Madame Fossier is extremely
grateful to have Rene back -
999
00:55:16,640 --> 00:55:19,480
so much so, she insisted
that I go round for tea
1000
00:55:19,480 --> 00:55:21,520
so Rene can thank me in person.
1001
00:55:22,880 --> 00:55:24,360
Mystery solved.
1002
00:55:24,360 --> 00:55:27,400
It won't surprise you to learn
that I'm allergic to all cats,
1003
00:55:27,400 --> 00:55:31,360
apart from Russian Blues,
Siberians and Bengals.
1004
00:55:31,360 --> 00:55:33,320
Evidently...
1005
00:55:33,320 --> 00:55:35,400
..Ruby is enjoying Paris so much,
1006
00:55:35,400 --> 00:55:38,560
she's decided to extend
her stay indefinitely.
1007
00:55:38,560 --> 00:55:42,520
So it looks as if you and I
shall be working together
1008
00:55:42,520 --> 00:55:45,200
for the foreseeable,
Sergeant Hooper.
1009
00:55:54,000 --> 00:55:56,080
To Florence Cassell.
1010
00:55:56,080 --> 00:55:58,160
It's good to have you back
where you belong, Sarge.
1011
00:55:58,160 --> 00:55:59,560
It's good to be back.
1012
00:55:59,560 --> 00:56:02,000
Thanks for your hospitality
these last few days.
1013
00:56:02,000 --> 00:56:04,320
Apparently the damage to the shack
is only superficial,
1014
00:56:04,320 --> 00:56:06,480
so you should be getting
your sofa back pretty soon.
1015
00:56:06,480 --> 00:56:08,520
You'll be glad to have
your own space again,
1016
00:56:08,520 --> 00:56:10,880
even if it won't have
any of your things in it.
1017
00:56:10,880 --> 00:56:13,240
I was thinking about what you said
the other night, and...
1018
00:56:13,240 --> 00:56:14,880
..you have a point.
1019
00:56:14,880 --> 00:56:17,280
This could turn out to be
a blessing in disguise.
1020
00:56:17,280 --> 00:56:20,840
I know I'm somewhat inclined to
stay in my comfort zone. Well...
1021
00:56:20,840 --> 00:56:22,600
Well, perhaps a little bit, yeah.
1022
00:56:22,600 --> 00:56:25,040
But you've made me take a look at
myself these last few days.
1023
00:56:25,040 --> 00:56:27,040
And I realise I've not made
much of an effort
1024
00:56:27,040 --> 00:56:28,560
to participate in island life.
1025
00:56:29,560 --> 00:56:31,440
But I want to do better.
1026
00:56:31,440 --> 00:56:33,160
Well, maybe I could help.
1027
00:56:33,160 --> 00:56:35,880
You told me I need a hobby, so...
1028
00:56:35,880 --> 00:56:37,720
Thank you. I'd be really grateful.
1029
00:56:39,000 --> 00:56:40,720
Chicken and chips.
1030
00:56:45,080 --> 00:56:47,200
One step at a time, eh?
1031
00:56:47,200 --> 00:56:49,120
Rome wasn't built in a day.
1032
00:57:01,200 --> 00:57:03,560
Don't worry, his type'll
be extinct soon enough.
1033
00:57:03,560 --> 00:57:06,080
I thought your plan was to
participate more in island life.
1034
00:57:06,080 --> 00:57:07,960
The Saint Marie Crab Festival?
1035
00:57:07,960 --> 00:57:09,800
We lead a very quiet life here.
1036
00:57:09,800 --> 00:57:11,640
My son, he's sensitive.
1037
00:57:11,640 --> 00:57:14,120
This could be a site of
global importance!
1038
00:57:14,120 --> 00:57:15,280
Help me!
1039
00:57:15,280 --> 00:57:17,760
I used to be something of an
amateur archaeologist myself.
1040
00:57:17,760 --> 00:57:19,600
Ah! They're alive!
HE SCREAMS
1041
00:57:19,600 --> 00:57:23,240
The islanders take this competition
extremely seriously.
1042
00:57:23,240 --> 00:57:26,120
Marlon Pryce.
I'm here about a murder.
1043
00:57:28,520 --> 00:57:29,680
Hey!
93745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.