All language subtitles for Dawn of the Beast - 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,112 --> 00:00:12,728 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,796 --> 00:00:14,813 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:14,881 --> 00:00:15,975 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:15,999 --> 00:00:18,533 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:18,602 --> 00:00:21,203 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,004 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:23,073 --> 00:00:26,108 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:26,176 --> 00:00:30,011 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:30,080 --> 00:00:33,832 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,901 --> 00:00:37,435 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:37,504 --> 00:00:40,589 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,658 --> 00:00:41,823 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:41,892 --> 00:00:44,409 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,478 --> 00:00:48,180 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:48,248 --> 00:00:49,480 ♪ That this group ♪ 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,017 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:52,085 --> 00:00:55,020 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:55,072 --> 00:00:57,539 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:57,608 --> 00:00:59,758 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:59,826 --> 00:01:07,065 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:37,230 --> 00:01:38,741 You okay? I'll get it. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,983 Oh, Alice, there's a message for you. 23 00:01:41,051 --> 00:01:42,295 Oh, from Sam? 24 00:01:42,319 --> 00:01:43,979 He's still at the butcher shop. 25 00:01:44,003 --> 00:01:45,181 I can call him right back. 26 00:01:45,205 --> 00:01:47,171 No, I don't think it's from Sam. 27 00:01:47,241 --> 00:01:50,442 I can't quite make out the name. 28 00:01:50,510 --> 00:01:52,744 "Mackr Maldrill." 29 00:01:52,812 --> 00:01:54,707 Hmm. I don't think I know anybody 30 00:01:54,731 --> 00:01:56,865 named Mackr Maldrill. 31 00:01:56,934 --> 00:01:58,633 Hmm. If I've told those kids once 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,435 I've told them a hundred times, 33 00:02:00,503 --> 00:02:02,737 when someone calls, get the name right. 34 00:02:02,806 --> 00:02:04,472 I tried. 35 00:02:04,541 --> 00:02:06,708 You took the message, honey? 36 00:02:06,776 --> 00:02:08,056 Uh-huh. 37 00:02:08,094 --> 00:02:10,228 I wrote it just like the man told me. 38 00:02:10,297 --> 00:02:12,025 I'm sure we can figure it out, sweetie, 39 00:02:12,049 --> 00:02:13,359 but first, I want to help your mother 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,393 put away all this stuff. 41 00:02:14,417 --> 00:02:15,417 Now, Alice, I'll do it. 42 00:02:15,485 --> 00:02:17,118 You better work on that message 43 00:02:17,187 --> 00:02:18,920 while it's fresh in Cindy's mind. 44 00:02:18,989 --> 00:02:20,155 Okay. 45 00:02:20,224 --> 00:02:22,423 That's your name... Alice. 46 00:02:22,492 --> 00:02:24,525 Yeah, I got that far. 47 00:02:24,594 --> 00:02:26,155 I got stuck on who called. 48 00:02:26,179 --> 00:02:27,328 His name is Mark. 49 00:02:27,397 --> 00:02:28,897 "Mark"? 50 00:02:28,966 --> 00:02:30,398 Uh-huh. 51 00:02:30,467 --> 00:02:34,168 Maybe I don't spell very good, but I can remember good. 52 00:02:34,237 --> 00:02:35,954 His name is Mark Millard 53 00:02:36,022 --> 00:02:39,674 and he said he'd call back. 54 00:02:41,445 --> 00:02:44,413 Mark Millard called? 55 00:02:44,481 --> 00:02:47,949 Oh, I never heard you mention a Mark Millard before, Alice. 56 00:02:48,018 --> 00:02:49,351 A new boyfriend? 57 00:02:49,420 --> 00:02:52,354 No, Mrs. Brady, an old one. 58 00:02:52,423 --> 00:02:53,988 Somebody special? 59 00:02:54,057 --> 00:02:56,441 Hmm, we were in school together. 60 00:02:56,510 --> 00:03:00,479 To me, he was very special. 61 00:03:00,547 --> 00:03:04,682 He was the handsomest, most charming boy in the class. 62 00:03:04,751 --> 00:03:07,319 I still remember how my knees used to melt 63 00:03:07,387 --> 00:03:08,736 whenever he looked at me. 64 00:03:08,805 --> 00:03:11,923 And to think he's called you after all these years. 65 00:03:11,992 --> 00:03:14,759 Oh, Alice, I think that's very exciting. 66 00:03:14,828 --> 00:03:16,862 It is exciting, Mrs. Brady. 67 00:03:16,930 --> 00:03:20,465 I wonder... You wonder what? 68 00:03:20,534 --> 00:03:23,001 If there's enough heat in an old flame 69 00:03:23,069 --> 00:03:25,504 to melt these knees again. 70 00:03:35,215 --> 00:03:38,216 Boy, this is going to be the best plane ever. 71 00:03:38,284 --> 00:03:40,095 I can see it now, taking off, 72 00:03:40,119 --> 00:03:42,264 maybe flying all the way to Africa. 73 00:03:42,288 --> 00:03:43,688 What do you think, Greg? 74 00:03:43,757 --> 00:03:45,423 I think if you don't keep quiet, 75 00:03:45,492 --> 00:03:46,792 I'm gonna bop you one. 76 00:03:46,860 --> 00:03:47,926 Hiya, fellas. 77 00:03:47,995 --> 00:03:49,139 Hi, Sam. 78 00:03:49,163 --> 00:03:51,429 Hey, that's some plane you got there. 79 00:03:51,498 --> 00:03:53,476 Yeah, we're gluing in the ribs for a wing. 80 00:03:53,500 --> 00:03:54,432 Uh-huh. You know, Bobby, 81 00:03:54,501 --> 00:03:55,867 this sure brings back memories. 82 00:03:55,936 --> 00:03:57,235 Boy, when I was your age, 83 00:03:57,304 --> 00:03:59,337 I built one that stayed up for a year. 84 00:03:59,406 --> 00:04:00,855 A year?! 85 00:04:00,924 --> 00:04:03,992 Yep. It was a whole year before I was old enough 86 00:04:04,061 --> 00:04:05,272 to climb the tree and get it down. 87 00:04:05,296 --> 00:04:06,978 ( laughing) 88 00:04:07,047 --> 00:04:08,379 Hey, is Alice inside? 89 00:04:08,448 --> 00:04:10,543 Yeah, she's getting ready to go out. 90 00:04:10,567 --> 00:04:13,468 Wow, what is that, a boat or a plane? 91 00:04:13,536 --> 00:04:15,436 A plane. We're putting it together in here 92 00:04:15,505 --> 00:04:17,906 while Greg and Bobby put the wings together outside. 93 00:04:17,975 --> 00:04:20,186 Whoo! I'd say that's a very efficient production line. 94 00:04:20,210 --> 00:04:21,542 You betcha. 95 00:04:21,612 --> 00:04:23,945 Orville and Wilbur couldn't have done it any better. 96 00:04:24,014 --> 00:04:25,146 I want to go outside 97 00:04:25,215 --> 00:04:26,781 and see how the wings are coming along. 98 00:04:26,850 --> 00:04:28,883 Okay. 99 00:04:30,921 --> 00:04:32,887 Oh, no! 100 00:04:32,956 --> 00:04:35,757 Look who's out there talking to Peter! 101 00:04:38,996 --> 00:04:40,595 Sam. Oh...! 102 00:04:40,663 --> 00:04:41,903 He's just come by to see Alice. 103 00:04:41,965 --> 00:04:43,331 Well, he's done it before, honey. 104 00:04:43,400 --> 00:04:45,611 Oh, but, honey, you don't understand. 105 00:04:45,635 --> 00:04:47,513 Alice has a date with Mr. Millard. 106 00:04:47,537 --> 00:04:48,781 This will be very awkward for her. 107 00:04:48,805 --> 00:04:50,405 Well, honey, I think she's equipped 108 00:04:50,474 --> 00:04:52,640 to tell Sam she's got a date with another guy. 109 00:04:52,709 --> 00:04:55,343 Oh, honey, you don't understand women at all. 110 00:04:55,412 --> 00:04:57,245 Yeah, well, that makes me a charter member 111 00:04:57,314 --> 00:04:59,014 of a very large fraternity. 112 00:04:59,082 --> 00:05:01,027 Well, look, I'll get Alice to stay in her room until he leaves. 113 00:05:01,051 --> 00:05:03,485 Yeah, well, Sam has remarkable staying power, you know. 114 00:05:03,553 --> 00:05:05,398 Well, think of something, honey. 115 00:05:05,422 --> 00:05:08,189 You-you're very good at things like that. 116 00:05:08,258 --> 00:05:11,493 Please? Yeah, but... Just get rid of him. 117 00:05:21,638 --> 00:05:22,904 Hi, Mr. Brady. 118 00:05:22,972 --> 00:05:24,252 Hi, Sam. 119 00:05:24,307 --> 00:05:25,706 Well, tonight's the semifinals 120 00:05:25,775 --> 00:05:27,653 of the supermarket bowling league. Yeah? 121 00:05:27,677 --> 00:05:30,295 Us meat cutters against the bread and pastry boys. 122 00:05:30,363 --> 00:05:33,749 Sounds like pretty "crumby" competition. 123 00:05:33,817 --> 00:05:35,016 ( laughing) 124 00:05:35,085 --> 00:05:37,252 "Crumby" competition... bread and pastry... 125 00:05:37,321 --> 00:05:38,720 I like that, Mr. Brady. 126 00:05:38,788 --> 00:05:40,121 Hey, can I use that? 127 00:05:40,190 --> 00:05:42,373 Yeah, just don't tell anybody where you got it. 128 00:05:42,442 --> 00:05:44,776 I thought I'd take Alice along to watch. 129 00:05:44,845 --> 00:05:47,946 You know, she's a great little rooter for us meat cutters; 130 00:05:48,014 --> 00:05:49,380 a great little rooter. 131 00:05:49,449 --> 00:05:51,199 Uh, Sam... 132 00:05:52,402 --> 00:05:54,631 I'd like to have a little talk with you 133 00:05:54,655 --> 00:05:56,404 about... women. 134 00:05:56,472 --> 00:05:58,373 Women?! 135 00:05:58,442 --> 00:05:59,724 Yeah. 136 00:05:59,793 --> 00:06:01,927 Oh, you can count on me, Mr. Brady. 137 00:06:01,995 --> 00:06:04,863 If you and the missus are having a little problem, 138 00:06:04,932 --> 00:06:06,812 I'll do anything I can to help. 139 00:06:06,850 --> 00:06:08,633 No, no, no, Sam. 140 00:06:08,702 --> 00:06:09,868 It's not me. 141 00:06:09,936 --> 00:06:12,037 It's, uh, uh... it's you. 142 00:06:12,105 --> 00:06:13,238 Me?! 143 00:06:13,306 --> 00:06:14,517 Yeah. 144 00:06:14,541 --> 00:06:16,474 I got no problem with Mrs. Brady. 145 00:06:16,543 --> 00:06:18,387 No, no, it's not Mrs. Brady, Sam. 146 00:06:18,411 --> 00:06:19,794 It's, uh, Alice. 147 00:06:19,880 --> 00:06:22,213 Oh, I didn't know I was having a problem with Alice. 148 00:06:22,281 --> 00:06:24,260 Oh, you're not, you're not, you're not. 149 00:06:24,284 --> 00:06:25,650 But you might. 150 00:06:25,719 --> 00:06:26,901 What kind? 151 00:06:26,970 --> 00:06:28,486 Well, look, uh... 152 00:06:28,555 --> 00:06:30,922 you're kind of catching Alice off guard, 153 00:06:30,991 --> 00:06:32,724 arriving here unexpectedly. 154 00:06:32,792 --> 00:06:34,837 Women like to be prepared, you know, 155 00:06:34,861 --> 00:06:37,629 with their dress just so and their face just so. 156 00:06:37,697 --> 00:06:38,863 Oh, Mr. Brady, 157 00:06:38,932 --> 00:06:41,316 Alice's face is my inspiration. 158 00:06:41,384 --> 00:06:43,752 I see her face in every bowling ball, 159 00:06:43,821 --> 00:06:47,155 her figure in every bowling pin. 160 00:06:52,445 --> 00:06:54,607 It sure is a pretty pin, Alice. 161 00:06:54,631 --> 00:06:56,064 It's a cameo. 162 00:06:56,132 --> 00:06:58,066 Been in my family for generations. 163 00:06:58,134 --> 00:06:59,568 It's fantabulous. 164 00:06:59,636 --> 00:07:01,369 Yeah. As each woman gets married, 165 00:07:01,438 --> 00:07:03,438 she passes it along to the next one. 166 00:07:03,507 --> 00:07:04,840 So far, I hold the record 167 00:07:04,908 --> 00:07:06,675 for holding onto it the longest. 168 00:07:06,743 --> 00:07:08,477 Excuse me, Alice. 169 00:07:09,763 --> 00:07:11,043 Alice, did you forget 170 00:07:11,081 --> 00:07:13,126 that you have a date with Sam tonight? 171 00:07:13,150 --> 00:07:15,416 I never forget my dates with Sam, Mrs. Brady. 172 00:07:15,485 --> 00:07:17,418 Or any other male of the species. Why? 173 00:07:17,487 --> 00:07:18,498 He's here. 174 00:07:18,522 --> 00:07:20,405 Oh, no! 175 00:07:20,473 --> 00:07:22,301 Wow! Two guys showing up 176 00:07:22,325 --> 00:07:24,885 on the very same night. 177 00:07:26,446 --> 00:07:28,074 Maybe they'll fight over you, Alice. 178 00:07:28,098 --> 00:07:29,331 That'd be out of sight. 179 00:07:29,399 --> 00:07:31,311 Don't you girls have some homework to do? 180 00:07:31,335 --> 00:07:32,645 No. No. 181 00:07:32,669 --> 00:07:34,102 Come on, run along. 182 00:07:34,171 --> 00:07:35,603 Just a few more minutes? 183 00:07:35,672 --> 00:07:36,983 Two guys fighting over her... wow. 184 00:07:37,007 --> 00:07:39,607 I wish I had two guys fighting over me! 185 00:07:39,676 --> 00:07:41,454 Alice, I took the liberty 186 00:07:41,478 --> 00:07:42,877 of asking Mr. Brady 187 00:07:42,946 --> 00:07:44,924 to make some excuse to Sam. 188 00:07:44,948 --> 00:07:46,868 Yeah, that could be embarrassing. 189 00:07:46,916 --> 00:07:48,183 Thank you, Mrs. Brady. 190 00:07:48,251 --> 00:07:50,251 Well, he should be gone by now. 191 00:07:50,320 --> 00:07:53,254 Imagine, two men fighting over me. 192 00:07:53,323 --> 00:07:56,558 Aw, two men will never fight over me. 193 00:07:56,626 --> 00:07:58,460 Why wouldn't they? 194 00:08:00,463 --> 00:08:02,964 Yeah, Alice, why wouldn't they? 195 00:08:05,635 --> 00:08:07,369 I get the picture, Mr. Brady. 196 00:08:07,437 --> 00:08:09,737 So I'll just trot down to a pay phone, 197 00:08:09,806 --> 00:08:11,839 call back, and see if Alice is... 198 00:08:13,993 --> 00:08:17,044 Mr. Brady, by any chance, did you happen to see... 199 00:08:18,365 --> 00:08:20,397 S-Sam. 200 00:08:20,466 --> 00:08:21,766 Evening, Alice. 201 00:08:21,835 --> 00:08:23,902 Boy, you look real spiffy tonight. 202 00:08:24,871 --> 00:08:27,905 Well, th-thank you, Sam. 203 00:08:27,974 --> 00:08:30,541 Of course, you didn't have to get so dressed up. 204 00:08:30,610 --> 00:08:31,992 I mean, it's only the semifinals. 205 00:08:32,061 --> 00:08:33,528 Uh, "semifinals"? 206 00:08:33,597 --> 00:08:34,763 You know... bowling. 207 00:08:34,831 --> 00:08:37,131 Us meat cutters versus bread and pastry. 208 00:08:37,200 --> 00:08:38,578 Oh, yeah. Well, that, uh... 209 00:08:38,602 --> 00:08:41,169 sounds like... quite a match. 210 00:08:41,237 --> 00:08:43,038 But, uh, Sam... 211 00:08:43,106 --> 00:08:45,317 we didn't have a date tonight. 212 00:08:45,341 --> 00:08:46,608 I know, Alice. 213 00:08:46,677 --> 00:08:48,610 I didn't mean to catch you off guard 214 00:08:48,679 --> 00:08:51,379 but, well, since you're all gussied up, let's go. 215 00:08:51,448 --> 00:08:52,568 Sam! 216 00:08:52,616 --> 00:08:55,099 Uh... I can't go out with you tonight. 217 00:08:55,168 --> 00:08:56,567 Aw, come on, Alice! 218 00:08:56,637 --> 00:08:59,470 Just because I didn't call and ask you for a date. 219 00:08:59,539 --> 00:09:02,073 Look, I meant to, but then Mrs. Larson came in 220 00:09:02,142 --> 00:09:04,475 and wanted a round steak ground six times... 221 00:09:04,544 --> 00:09:06,060 Sam, that isn't it. 222 00:09:06,129 --> 00:09:08,997 I have another date tonight. 223 00:09:09,066 --> 00:09:11,599 Another date?! With who? 224 00:09:11,668 --> 00:09:15,170 Well... I know! 225 00:09:15,238 --> 00:09:17,118 You're going out with the milkman. 226 00:09:17,157 --> 00:09:18,572 Jerry?! 227 00:09:18,641 --> 00:09:19,824 I should have known. 228 00:09:19,893 --> 00:09:21,926 When I stopped by last Tuesday morning 229 00:09:21,995 --> 00:09:24,195 I heard the way he rattled your bottles! 230 00:09:25,799 --> 00:09:28,099 Sam, it is not Jerry. 231 00:09:28,168 --> 00:09:30,068 Ah, then it's Gus from fresh fruit 232 00:09:30,136 --> 00:09:31,769 at the supermarket! 233 00:09:31,838 --> 00:09:33,604 I see the way he looks at you 234 00:09:33,673 --> 00:09:35,573 when you're squeezing the melons. 235 00:09:35,641 --> 00:09:38,509 Sam, it isn't Gus and it isn't Jerry. 236 00:09:38,578 --> 00:09:42,730 It's an old friend of mine who's passing through town 237 00:09:42,799 --> 00:09:45,300 and I'm having dinner with him. 238 00:09:45,368 --> 00:09:47,551 Oh, well, if it's just an old friend, 239 00:09:47,620 --> 00:09:49,287 that's something else again. 240 00:09:49,356 --> 00:09:50,721 I tell you what, Alice. 241 00:09:50,790 --> 00:09:52,656 If the meat cutters win tonight, 242 00:09:52,725 --> 00:09:54,959 suppose I drop by about 6:30 tomorrow 243 00:09:55,028 --> 00:09:57,028 and take you for the finals, okay? 244 00:09:57,097 --> 00:09:58,646 Well, I'd like that, Sam, 245 00:09:58,715 --> 00:10:01,715 except that I sort of half promised Mark, my friend, 246 00:10:01,784 --> 00:10:03,863 that I wouldn't make any other plans 247 00:10:03,887 --> 00:10:05,097 while he was here. 248 00:10:05,121 --> 00:10:07,822 Well, how long is that going to be? 249 00:10:07,891 --> 00:10:10,124 Only a week. 250 00:10:21,971 --> 00:10:23,337 Alice, listen, 251 00:10:23,406 --> 00:10:25,740 a sip of this might calm you down a little bit. 252 00:10:25,809 --> 00:10:28,810 I think the coffee would just make me nervouser, Mr. Brady. 253 00:10:28,878 --> 00:10:29,977 ( doorbell rings) 254 00:10:30,046 --> 00:10:32,280 It's him. It's him! 255 00:10:33,916 --> 00:10:35,611 Where are you going?! Aren't you going to stay? 256 00:10:35,635 --> 00:10:38,030 Well, Alice, we wouldn't want to be in the way. 257 00:10:38,054 --> 00:10:39,482 Oh, believe me, you'd be more in the way 258 00:10:39,506 --> 00:10:40,516 if you were out of the way. 259 00:10:40,540 --> 00:10:41,839 ( doorbell rings) 260 00:10:41,908 --> 00:10:44,341 Okay, okay, but, now, listen, try to be calm. 261 00:10:44,410 --> 00:10:46,277 Oh, I'm fine. Really, I am. 262 00:10:46,345 --> 00:10:48,379 My handkerchief isn't, but I am. 263 00:10:48,448 --> 00:10:50,225 Listen, I'm going to get the door, okay? 264 00:10:50,249 --> 00:10:51,348 Would you please? 265 00:10:51,417 --> 00:10:53,097 I really don't think I could turn the knob. 266 00:11:00,744 --> 00:11:01,888 Good evening. 267 00:11:01,912 --> 00:11:02,955 Mr. Millard? Yes. 268 00:11:02,979 --> 00:11:03,912 I'm Mike Brady. Come on in. 269 00:11:03,980 --> 00:11:04,913 Alice is waiting for you. 270 00:11:04,981 --> 00:11:06,915 Oh, thank you very much. 271 00:11:06,983 --> 00:11:09,350 Alice. 272 00:11:09,419 --> 00:11:11,635 Mark. 273 00:11:13,389 --> 00:11:14,622 Mark. 274 00:11:14,691 --> 00:11:17,192 Alice. 275 00:11:17,260 --> 00:11:18,927 Uh... oh! 276 00:11:18,995 --> 00:11:20,228 Thank you. 277 00:11:20,296 --> 00:11:24,099 Alice, you look absolutely wonderful. 278 00:11:24,167 --> 00:11:25,834 I do?! Uh-huh. 279 00:11:25,902 --> 00:11:30,304 Well, that's awfully sweet of you to say, Mark. 280 00:11:30,373 --> 00:11:32,523 You don't look so bad yourself. 281 00:11:34,678 --> 00:11:37,262 How could all these years have gone by 282 00:11:37,330 --> 00:11:39,342 and never touched you at all? 283 00:11:39,366 --> 00:11:41,132 Oh, well, they touched me. 284 00:11:41,201 --> 00:11:44,335 It's just the dents don't show so much at night. 285 00:11:44,403 --> 00:11:46,053 ( forced chuckle) 286 00:11:47,691 --> 00:11:50,424 Oh! Uh, you met Mr. Brady, and this is Mrs. Brady. 287 00:11:50,493 --> 00:11:52,137 Oh, how do you do, Mrs. Brady. Hello, Mr. Millard. 288 00:11:52,161 --> 00:11:53,928 And their 12 eyes. 289 00:11:53,997 --> 00:11:55,830 Hmm? 290 00:12:06,409 --> 00:12:08,087 Do you know what time it is? 291 00:12:08,111 --> 00:12:10,111 Mm... 292 00:12:10,179 --> 00:12:12,480 about ten minutes since the last time 293 00:12:12,548 --> 00:12:14,482 you asked me what time it is... oh! 294 00:12:14,550 --> 00:12:17,585 It's almost 1:30 and Alice isn't home yet. 295 00:12:17,654 --> 00:12:19,087 ( sighs) 296 00:12:19,155 --> 00:12:22,590 Honey, Alice is not one of the kids. 297 00:12:22,659 --> 00:12:24,103 Well, I know, but she's... 298 00:12:24,127 --> 00:12:25,407 well, she's out with a man 299 00:12:25,461 --> 00:12:27,640 that's practically a stranger to her. 300 00:12:27,664 --> 00:12:31,132 Well, I'm sure she can take care of herself. 301 00:12:31,200 --> 00:12:32,867 Mark looks okay. 302 00:12:32,936 --> 00:12:35,269 Yes, but appearances can be very deceiving. 303 00:12:35,338 --> 00:12:37,538 Well, we don't even know what he's really like. 304 00:12:37,607 --> 00:12:42,159 Listen, what are you going to do when Marcia starts to date? 305 00:12:42,228 --> 00:12:45,346 Probably get no sleep, ever. 306 00:12:45,414 --> 00:12:47,631 Well, how about you? 307 00:12:47,700 --> 00:12:50,167 You're pretty wide awake. Why aren't you asleep? 308 00:12:50,236 --> 00:12:54,371 Because it's 1:30 and Alice isn't home yet. 309 00:12:54,440 --> 00:12:56,090 Yeah. 310 00:12:56,159 --> 00:12:57,592 ( car door closing in distance) 311 00:12:57,661 --> 00:12:59,093 See? Now, there she is. 312 00:12:59,162 --> 00:13:01,095 She's home and you can go to sleep happy. 313 00:13:01,164 --> 00:13:02,642 Good night. Don't be silly. 314 00:13:02,666 --> 00:13:05,132 Now I got to see if she had a good time. 315 00:13:14,127 --> 00:13:16,127 ( humming happily) 316 00:13:40,720 --> 00:13:42,954 She had a good time. 317 00:13:50,964 --> 00:13:52,279 And then, tonight, 318 00:13:52,348 --> 00:13:54,782 he's taking me to the King's Lodge, 319 00:13:54,851 --> 00:13:56,751 that big, new, fancy place. 320 00:13:56,820 --> 00:13:58,152 Where, I'm sure 321 00:13:58,221 --> 00:13:58,953 you wouldn't want this price tag to show. 322 00:13:59,022 --> 00:14:00,989 Oh! Thank you. 323 00:14:01,057 --> 00:14:02,891 I thought I'd give this new dress 324 00:14:02,959 --> 00:14:04,425 a trial run this afternoon 325 00:14:04,494 --> 00:14:06,193 before the Grand Prix tonight. 326 00:14:06,262 --> 00:14:07,612 Boy, this Mr. Millard 327 00:14:07,681 --> 00:14:09,575 sure is giving you the big rush. 328 00:14:09,599 --> 00:14:12,216 A different restaurant every single night. 329 00:14:12,285 --> 00:14:13,751 Dancing till all hours. 330 00:14:13,819 --> 00:14:16,220 You know, a week of this will kill me. 331 00:14:16,289 --> 00:14:17,655 What a way to go! 332 00:14:17,723 --> 00:14:19,218 It wouldn't surprise me 333 00:14:19,242 --> 00:14:22,104 if Mr. Millard wasn't building up to something. 334 00:14:22,128 --> 00:14:23,494 Like what? 335 00:14:23,563 --> 00:14:26,180 Like rekindling that old flame. 336 00:14:26,249 --> 00:14:27,698 Can you help me with this zipper? 337 00:14:27,767 --> 00:14:30,379 Sure. You mean the thought of marriage never... 338 00:14:30,403 --> 00:14:31,535 ( inhales) 339 00:14:31,604 --> 00:14:32,904 crept in? 340 00:14:32,972 --> 00:14:35,807 Well, if it did any creeping, it was with me, not him. 341 00:14:35,875 --> 00:14:39,188 Well, what if he brought the subject up now, Alice? 342 00:14:39,212 --> 00:14:40,577 What would you say? 343 00:14:40,646 --> 00:14:41,824 I don't really know what I'd say. 344 00:14:41,848 --> 00:14:44,048 I'd sure listen a lot. 345 00:14:44,117 --> 00:14:45,828 Mr. Brady and I certainly hope 346 00:14:45,852 --> 00:14:48,352 it works out the way you want it to, Alice. 347 00:14:48,421 --> 00:14:49,753 There. 348 00:14:49,823 --> 00:14:51,555 Oh, boy. 349 00:14:51,624 --> 00:14:54,909 Now I know where those calories went. 350 00:14:54,978 --> 00:14:57,011 I been sitting on them. 351 00:14:57,080 --> 00:14:58,412 Well, I guess 352 00:14:58,481 --> 00:15:00,760 we could let it out a little for tonight. 353 00:15:00,784 --> 00:15:01,944 Or take me in a little today. 354 00:15:01,985 --> 00:15:03,851 ( inhales) 355 00:15:03,920 --> 00:15:06,303 Four... 356 00:15:09,476 --> 00:15:13,677 Five... ( groaning) 357 00:15:13,746 --> 00:15:15,362 Six... 358 00:15:17,567 --> 00:15:20,335 You're not supposed to move your legs at all, Alice. 359 00:15:20,403 --> 00:15:21,936 How could they move 360 00:15:22,004 --> 00:15:25,339 with you hanging onto one and Marcia holding onto the other? 361 00:15:25,408 --> 00:15:27,303 Well, they wiggled a little. 362 00:15:27,327 --> 00:15:30,661 And you won't lose weight even wiggling a little. 363 00:15:33,399 --> 00:15:36,667 Seven... ( groaning) 364 00:15:36,736 --> 00:15:38,135 Ugh! 365 00:15:38,204 --> 00:15:40,471 You don't have to stop, Alice. 366 00:15:40,540 --> 00:15:42,023 I can count higher. 367 00:15:46,296 --> 00:15:47,645 What's all that goo 368 00:15:47,714 --> 00:15:49,847 supposed to do for you, Alice? 369 00:15:49,916 --> 00:15:51,449 Oh, tighten up my skin. 370 00:15:51,518 --> 00:15:54,084 Who wants tight skin? 371 00:15:54,153 --> 00:15:56,554 Well, not really tighten it. 372 00:15:56,623 --> 00:15:59,990 It sort of tones up the facial muscles. 373 00:16:00,059 --> 00:16:02,259 How long are you supposed to leave that stuff on? 374 00:16:02,328 --> 00:16:03,677 Oh, I'll take it off 375 00:16:03,746 --> 00:16:06,480 about an hour before Mr. Millard gets here. 376 00:16:06,549 --> 00:16:07,748 On the other hand, 377 00:16:07,817 --> 00:16:10,451 I might be better off leaving it on. 378 00:16:30,540 --> 00:16:34,892 Well, men, how does everything look from there? 379 00:16:34,961 --> 00:16:37,078 Hey, look at Alice! 380 00:16:37,146 --> 00:16:38,980 Boy, real neato. 381 00:16:39,049 --> 00:16:41,649 PETER: Like, wow! 382 00:16:41,718 --> 00:16:43,918 Alice, you are gorgeous. 383 00:16:43,987 --> 00:16:45,503 Oh, go on. 384 00:16:45,572 --> 00:16:49,523 I mean, go on and on and on and on. 385 00:17:17,787 --> 00:17:20,955 Mmm! 386 00:17:21,023 --> 00:17:23,440 Vichyssoise is such a pretty name 387 00:17:23,510 --> 00:17:26,443 for cold potato soup, don't you think so? 388 00:17:27,847 --> 00:17:30,075 You haven't even touched yours. 389 00:17:30,099 --> 00:17:31,566 How can I eat, Alice, 390 00:17:31,634 --> 00:17:34,134 when I can't take my eyes off you? 391 00:17:34,203 --> 00:17:37,305 ( laughing): Oh, Mark. 392 00:17:37,373 --> 00:17:40,475 You've blossomed with the years, Alice. 393 00:17:40,543 --> 00:17:42,894 You do have a way with words. 394 00:17:42,962 --> 00:17:47,498 How much longer do you think you're going to be in town? 395 00:17:47,566 --> 00:17:48,933 Well, that's hard to tell. 396 00:17:49,002 --> 00:17:51,268 I'm trying to finish up a business deal. 397 00:17:51,337 --> 00:17:52,904 Oh, you tycoons. 398 00:17:52,972 --> 00:17:53,972 ( wry laugh) 399 00:17:54,007 --> 00:17:55,007 Not really. 400 00:17:55,041 --> 00:17:57,441 It's a deal that, um... 401 00:17:57,510 --> 00:18:00,244 I don't think the topic would interest you. 402 00:18:00,313 --> 00:18:01,629 Try me. 403 00:18:01,697 --> 00:18:03,631 Well, I've been at meetings all week 404 00:18:03,699 --> 00:18:05,933 on a very unusual investment opportunity. 405 00:18:06,019 --> 00:18:09,169 As a matter of fact, it's so good I was a little concerned 406 00:18:09,238 --> 00:18:10,671 but it really checks out. 407 00:18:10,740 --> 00:18:12,690 Well, I've got a little nest egg 408 00:18:12,758 --> 00:18:15,743 that isn't hatching very much in my bank account. 409 00:18:15,812 --> 00:18:18,379 A bank is the best place to let a nest egg hatch. 410 00:18:18,447 --> 00:18:21,398 Besides, any business deal is bound to be speculative. 411 00:18:22,468 --> 00:18:26,103 Now... how about some wine? 412 00:18:26,171 --> 00:18:29,406 Something sparkling to go with your eyes. 413 00:18:29,475 --> 00:18:33,261 ( laughing): Oh, Mark. 414 00:18:33,329 --> 00:18:36,464 Would you be getting in on the ground floor 415 00:18:36,532 --> 00:18:38,465 of this investment opportunity? 416 00:18:38,534 --> 00:18:41,218 Forget that, Alice. There are other ground floors 417 00:18:41,287 --> 00:18:44,906 but very few charming ladies. 418 00:18:53,749 --> 00:18:55,327 Oh, where are you headed, Alice? 419 00:18:55,351 --> 00:18:56,717 Oh, the bank. 420 00:18:56,786 --> 00:18:58,230 Soon as I get the breakfast dishes put away. 421 00:18:58,254 --> 00:18:59,398 Oh, well, I'm going right by there. 422 00:18:59,422 --> 00:19:00,866 I'll drop you off. Thanks. 423 00:19:00,890 --> 00:19:02,368 In the meantime, if you need a couple of dollars... 424 00:19:02,392 --> 00:19:05,292 No, thanks. I'm about to enter the world of high finance. 425 00:19:05,361 --> 00:19:07,895 High finance? What do you mean? 426 00:19:07,964 --> 00:19:10,865 Well, Mark has this great investment opportunity 427 00:19:10,933 --> 00:19:12,750 and he's letting me in on it. 428 00:19:12,818 --> 00:19:15,319 Oh? What kind of opportunity? 429 00:19:15,387 --> 00:19:17,288 To get in on the ground floor. 430 00:19:17,356 --> 00:19:18,672 Of what? 431 00:19:18,741 --> 00:19:20,107 Well, he didn't say exactly. 432 00:19:20,176 --> 00:19:21,453 Well, what's the name of the company? 433 00:19:21,477 --> 00:19:22,877 I don't think he mentioned it. 434 00:19:22,945 --> 00:19:25,057 But, anyway, the name of the company isn't anywhere near 435 00:19:25,081 --> 00:19:26,247 as important as what they do. 436 00:19:26,315 --> 00:19:29,250 Well, what do they do, Alice? 437 00:19:29,319 --> 00:19:30,684 I don't know exactly. 438 00:19:30,753 --> 00:19:33,054 He said it was kind of speculative. 439 00:19:33,122 --> 00:19:34,755 But just about that time, 440 00:19:34,824 --> 00:19:38,192 I got the feeling we was about to pop the question, 441 00:19:38,261 --> 00:19:40,527 so, uh, I didn't want to rock the boat. 442 00:19:40,596 --> 00:19:42,546 Did he pop the question? 443 00:19:42,615 --> 00:19:44,047 Not quite. 444 00:19:44,117 --> 00:19:47,684 Well, I'll, uh... I'll go, uh, get my coat. 445 00:20:00,866 --> 00:20:03,317 Well, what sort of investment? 446 00:20:04,821 --> 00:20:06,987 Carol, what type of business is it? 447 00:20:09,158 --> 00:20:10,591 No, no, I don't blame you. 448 00:20:10,659 --> 00:20:12,093 It makes me suspicious, too. 449 00:20:12,161 --> 00:20:14,595 Listen, when are you taking her to the bank? 450 00:20:14,663 --> 00:20:16,163 Okay, I'll tell you what. 451 00:20:16,232 --> 00:20:19,433 While you do that, I'll make a couple of fast calls, okay? 452 00:20:19,501 --> 00:20:21,335 Right. Okay, bye-bye. 453 00:20:22,338 --> 00:20:26,206 I feel like such a fool. 454 00:20:26,275 --> 00:20:28,392 Oh, I didn't like interfering, Alice, 455 00:20:28,461 --> 00:20:30,594 but, well, you are one of the family. 456 00:20:30,663 --> 00:20:32,563 After Mrs. Brady called me, Alice, 457 00:20:32,632 --> 00:20:33,997 I phoned a friend of mine 458 00:20:34,066 --> 00:20:35,966 at the district attorney's office 459 00:20:36,035 --> 00:20:38,502 and he did a quick rundown on Mark Millard, 460 00:20:38,571 --> 00:20:39,903 and he's going to stop by 461 00:20:39,972 --> 00:20:41,405 to ask you a few questions. 462 00:20:41,474 --> 00:20:42,868 Mark sure was smooth. 463 00:20:42,892 --> 00:20:45,359 Well, he's an incurable gambler... 464 00:20:45,428 --> 00:20:47,395 You know, horses, cards, you name it. 465 00:20:47,463 --> 00:20:50,809 And he uses unsuspecting women to support himself. 466 00:20:50,833 --> 00:20:52,783 How could I have been so stupid? 467 00:20:52,852 --> 00:20:56,019 I actually thought he might be popping the question. 468 00:20:56,088 --> 00:20:57,337 He might have. 469 00:20:57,406 --> 00:20:59,184 Right now, he's paying alimony to five wives 470 00:20:59,208 --> 00:21:01,342 and trying to keep a jump ahead of the sixth. 471 00:21:01,410 --> 00:21:03,644 Six wives?! 472 00:21:03,712 --> 00:21:05,632 And you might've been the seventh. 473 00:21:05,698 --> 00:21:09,566 Well, that's what I call making seven the hard way. 474 00:21:09,635 --> 00:21:12,598 Well, Alice, when were you going to give him the money? 475 00:21:12,622 --> 00:21:14,433 He'll be coming by soon. 476 00:21:14,457 --> 00:21:15,989 ( doorbell rings) 477 00:21:16,058 --> 00:21:17,391 That's my friend 478 00:21:17,460 --> 00:21:19,693 from the district attorney's office. 479 00:21:19,762 --> 00:21:22,363 Now, relax, Alice. 480 00:21:23,849 --> 00:21:25,398 Oh. Mr. Millard. 481 00:21:25,467 --> 00:21:28,168 Hello, Mr. Brady. How nice to find you at home. 482 00:21:28,237 --> 00:21:30,570 Well... can't tell you how happy I am to be here. 483 00:21:30,639 --> 00:21:32,790 Come on in. Alice is waiting for you. 484 00:21:32,858 --> 00:21:34,369 Oh, splendid. I'm anxious 485 00:21:34,393 --> 00:21:36,371 for a little chat with her. 486 00:21:36,395 --> 00:21:38,640 Well, how are you, Mrs. Brady? 487 00:21:38,664 --> 00:21:41,097 I couldn't be better, Mr. Millard. 488 00:21:41,166 --> 00:21:43,211 Alice, I wonder if you and I 489 00:21:43,235 --> 00:21:45,430 could have a moment together? 490 00:21:45,454 --> 00:21:47,638 Mr. Millard... 491 00:21:47,707 --> 00:21:49,640 I took the liberty of talking to a friend of mine 492 00:21:49,708 --> 00:21:51,608 in the district attorney's office this morning. 493 00:21:51,677 --> 00:21:52,909 Oh? 494 00:21:52,978 --> 00:21:55,007 And he did some checking for us. 495 00:21:55,031 --> 00:21:56,397 That is, for Alice. 496 00:21:56,465 --> 00:21:59,799 And he's on his way over here right now, Mr. Millard. 497 00:21:59,868 --> 00:22:01,201 Oh? 498 00:22:01,270 --> 00:22:03,170 Mark? 499 00:22:03,239 --> 00:22:07,207 Sorry, but that's life, Alice. 500 00:22:08,644 --> 00:22:11,645 Well, I guess I'll be on my way. 501 00:22:11,714 --> 00:22:13,080 I can, uh, see myself out. 502 00:22:13,148 --> 00:22:14,481 Wait a minute. Just a second. 503 00:22:14,550 --> 00:22:16,083 ( doorbell rings) 504 00:22:16,151 --> 00:22:18,018 Hey, just... wait! 505 00:22:18,087 --> 00:22:19,620 Hold on! 506 00:22:19,689 --> 00:22:21,672 ( thud and groan) 507 00:22:25,094 --> 00:22:26,777 Sam, what'd you do to him? 508 00:22:26,846 --> 00:22:27,961 Nothing. 509 00:22:28,030 --> 00:22:29,408 I was just getting to the patio door, 510 00:22:29,432 --> 00:22:31,476 and he ran right into your frozen leg of lamb. 511 00:22:31,500 --> 00:22:33,200 ( doorbell rings) 512 00:22:33,269 --> 00:22:34,579 Oh, uh, listen, I better get my friend. 513 00:22:34,603 --> 00:22:35,603 Quick, quick! 514 00:22:37,255 --> 00:22:39,022 Say, who is that guy, anyway? 515 00:22:39,091 --> 00:22:40,969 That's that old friend of mine 516 00:22:40,993 --> 00:22:42,504 I was telling you about. 517 00:22:42,528 --> 00:22:45,095 Well, anyway, I'm sorry he ran into your leg of lamb. 518 00:22:45,164 --> 00:22:46,630 Yeah, so am I. 519 00:22:46,699 --> 00:22:49,911 I wish you'd been carrying a whole side of beef. 520 00:22:49,935 --> 00:22:51,112 Sam, would you put that 521 00:22:51,136 --> 00:22:52,714 in the freezer for me, please? 522 00:22:52,738 --> 00:22:53,937 Sure, Alice. 523 00:23:24,269 --> 00:23:26,320 ( whistling) 524 00:23:37,015 --> 00:23:39,616 There. A perfect little picnic for two. 525 00:23:39,685 --> 00:23:41,785 I sure hope you enjoy your day off, Alice. 526 00:23:41,854 --> 00:23:43,164 Oh, we will, Mrs. Brady. 527 00:23:43,188 --> 00:23:44,388 Well, have a good time. 528 00:23:44,457 --> 00:23:45,737 Thanks, Mr. Brady. 529 00:23:48,010 --> 00:23:49,354 Hey, what's the matter, men? 530 00:23:49,378 --> 00:23:50,677 Our plane. 531 00:23:50,746 --> 00:23:52,857 There's not enough room in the backyard, Dad. Hmm? 532 00:23:52,881 --> 00:23:55,193 Well, Alice and I are going to Highland Park. 533 00:23:55,217 --> 00:23:57,429 A 747 could take off there. 534 00:23:57,453 --> 00:23:58,463 You want to go with us? 535 00:23:58,487 --> 00:23:59,286 Hey, that'd be great! Yeah, great! 536 00:23:59,355 --> 00:24:00,387 Yeah! 537 00:24:00,456 --> 00:24:01,355 And bring the girls to watch. 538 00:24:01,423 --> 00:24:02,543 Okay. That's a good idea. 539 00:24:04,944 --> 00:24:07,495 Sam, that's eight stomachs to fill 540 00:24:07,563 --> 00:24:09,096 with food for two. 541 00:24:09,164 --> 00:24:10,531 Oh, that's okay. 542 00:24:10,600 --> 00:24:12,478 We'll stop by my shop; I'll pick up some cold cuts. 543 00:24:12,502 --> 00:24:14,342 Here, I'll put this in the car. 544 00:24:15,571 --> 00:24:17,816 Well, Alice, you didn't have much choice, did you? 545 00:24:17,840 --> 00:24:20,919 Oh, I love having the kids along, Mrs. Brady. 546 00:24:20,943 --> 00:24:23,221 Of course, it isn't terribly romantic. 547 00:24:23,245 --> 00:24:25,278 On the contrary, it's very romantic. 548 00:24:25,347 --> 00:24:26,279 It is? 549 00:24:26,348 --> 00:24:27,381 Yeah. For us. 550 00:24:27,449 --> 00:24:28,849 Mike, you cut that out. 551 00:24:28,918 --> 00:24:30,250 Have a good time, Alice. 552 00:24:30,319 --> 00:24:32,639 CAROL: Oh, Alice... 38619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.