All language subtitles for Brady Bunch S02E13 (The Impractical Joker).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,211 --> 00:00:12,238 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,529 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:14,597 --> 00:00:15,775 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:15,799 --> 00:00:18,200 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,547 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:20,571 --> 00:00:22,704 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,674 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:25,742 --> 00:00:29,494 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:29,563 --> 00:00:33,115 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,184 --> 00:00:37,019 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:37,088 --> 00:00:40,121 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:40,190 --> 00:00:41,606 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:41,675 --> 00:00:44,542 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:44,612 --> 00:00:46,094 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:46,163 --> 00:00:47,830 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:47,898 --> 00:00:49,564 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,700 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:51,769 --> 00:00:53,168 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:53,237 --> 00:00:54,987 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,189 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:57,257 --> 00:00:59,407 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:00:59,476 --> 00:01:02,594 ♪ That's the way we became ♪ 23 00:01:02,662 --> 00:01:04,829 ♪ The Brady Bunch. ♪ 24 00:01:33,626 --> 00:01:35,238 The ironing's all put away, 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,857 and I fixed the knees on Greg's blue jeans. 26 00:01:37,881 --> 00:01:40,114 Alice, your day off started hours ago. 27 00:01:40,183 --> 00:01:42,361 Oh, I just put a patch on the patch. 28 00:01:42,385 --> 00:01:44,431 You'll all have to struggle along 29 00:01:44,455 --> 00:01:46,032 without me until tomorrow. 30 00:01:46,056 --> 00:01:48,101 CAROL: Give our best to your aunt. 31 00:01:48,125 --> 00:01:49,769 ALICE: I will. 32 00:01:49,793 --> 00:01:51,076 Alice, what happened? 33 00:01:51,144 --> 00:01:53,240 Oh, no. My new coat. 34 00:01:53,264 --> 00:01:54,374 It's ruined! 35 00:01:54,398 --> 00:01:56,042 MARCIA: It's ink. 36 00:01:56,066 --> 00:01:57,499 ( laughing) 37 00:01:57,567 --> 00:01:58,934 Well, Jan, I don't think 38 00:01:59,003 --> 00:02:00,814 this is anything to laugh about. 39 00:02:00,838 --> 00:02:04,856 ( continues laughing) 40 00:02:04,925 --> 00:02:07,192 It's only a plastic ink spot. 41 00:02:07,261 --> 00:02:08,811 Oh, thank goodness. 42 00:02:08,879 --> 00:02:10,478 Jan, you and your jokes. 43 00:02:10,547 --> 00:02:13,181 Didn't you think it was funny, Alice? 44 00:02:13,250 --> 00:02:14,530 Oh, sure, sure. 45 00:02:14,584 --> 00:02:16,696 Lucky I've got a strong heart. 46 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Good-bye, all. 47 00:02:17,954 --> 00:02:19,488 CAROL: Good-bye, Alice. 48 00:02:19,556 --> 00:02:20,689 Have a nice day. 49 00:02:20,758 --> 00:02:22,090 Bye. 50 00:02:22,159 --> 00:02:24,926 Jan, that just shows how immature you are. 51 00:02:24,995 --> 00:02:26,361 Oh, really? 52 00:02:26,430 --> 00:02:27,763 ( screams) 53 00:02:27,831 --> 00:02:29,030 What is the matter? 54 00:02:29,099 --> 00:02:30,231 A spider! 55 00:02:30,301 --> 00:02:31,511 ( laughs) 56 00:02:31,535 --> 00:02:33,067 What's so funny? 57 00:02:33,136 --> 00:02:34,736 You are. 58 00:02:35,972 --> 00:02:36,972 It's a fake. 59 00:02:37,040 --> 00:02:38,139 Plastic. 60 00:02:38,208 --> 00:02:40,019 This came in my box of jokes, too. 61 00:02:40,043 --> 00:02:41,376 I wasn't scared. 62 00:02:41,445 --> 00:02:42,489 I'll bet. 63 00:02:42,513 --> 00:02:43,513 ( squeals) 64 00:02:43,580 --> 00:02:46,914 Jan, now stop that. 65 00:02:46,983 --> 00:02:49,818 Listen, Jan, everybody likes a good gag, 66 00:02:49,887 --> 00:02:53,055 but some practical jokes just aren't funny. 67 00:02:53,123 --> 00:02:55,991 One day, you'll cause someone some trouble... 68 00:02:56,060 --> 00:02:57,209 Real trouble. 69 00:03:05,419 --> 00:03:07,747 PETER: How come they let you bring him home? 70 00:03:07,771 --> 00:03:10,038 He's my science project. 71 00:03:10,107 --> 00:03:13,325 I have to teach him to run that maze by Monday. 72 00:03:13,394 --> 00:03:14,987 What do you call him? 73 00:03:15,011 --> 00:03:17,295 Muridae mus musculus. 74 00:03:17,364 --> 00:03:19,614 He looks just like a mouse to me. 75 00:03:19,682 --> 00:03:22,467 GREG: That's his scientific name, dummy. 76 00:03:22,536 --> 00:03:23,869 His real name is Myron. 77 00:03:27,141 --> 00:03:28,707 Can I hold Myron? 78 00:03:28,776 --> 00:03:32,044 Please, Greg, just for a couple of minutes. 79 00:03:32,112 --> 00:03:33,278 Sure. 80 00:03:33,346 --> 00:03:34,546 Be careful. 81 00:03:34,614 --> 00:03:36,814 Okay. Be right back. 82 00:03:38,101 --> 00:03:41,202 Guess who Greg's got helping him in science. 83 00:03:41,271 --> 00:03:42,637 Who? 84 00:03:42,705 --> 00:03:43,705 Myron! 85 00:03:43,773 --> 00:03:46,174 ( both scream) 86 00:03:46,243 --> 00:03:47,909 BOTH: Jan! 87 00:03:47,978 --> 00:03:50,562 ( screaming continues) 88 00:03:50,630 --> 00:03:51,647 Mom! 89 00:03:51,715 --> 00:03:53,014 What is the matter? 90 00:03:53,083 --> 00:03:55,094 Look. Jan's up to her tricks again, 91 00:03:55,118 --> 00:03:56,618 and this one's alive. 92 00:03:56,687 --> 00:03:58,687 Jan, this time you've gone too far. 93 00:03:58,756 --> 00:04:01,306 Now, where did you get that... that thing? 94 00:04:01,375 --> 00:04:02,807 It's not a thing, Mom. 95 00:04:02,876 --> 00:04:04,809 It's a muridae mus musculus. 96 00:04:04,878 --> 00:04:05,977 It's icky. 97 00:04:06,046 --> 00:04:08,324 We won't live with that in this house! 98 00:04:08,348 --> 00:04:09,525 CINDY: No, get it out! 99 00:04:09,549 --> 00:04:10,610 Make him, Mom. 100 00:04:10,634 --> 00:04:12,634 Look, Greg, I'm with them. 101 00:04:12,703 --> 00:04:15,103 You can't keep your muridae m... m... 102 00:04:15,171 --> 00:04:17,172 whatever thing around here. 103 00:04:17,241 --> 00:04:18,251 I'm sorry. 104 00:04:18,275 --> 00:04:19,552 I like Myron. 105 00:04:19,576 --> 00:04:21,310 You're weird. 106 00:04:21,378 --> 00:04:22,694 ( Tiger barks) 107 00:04:27,450 --> 00:04:29,562 See? Tiger doesn't like him either. 108 00:04:29,586 --> 00:04:31,753 Now, there's an intelligent animal. 109 00:04:33,840 --> 00:04:35,524 Myron is harmless, Mom, really. 110 00:04:35,592 --> 00:04:36,869 And he's cute. 111 00:04:36,893 --> 00:04:37,909 CINDY: Ugly! 112 00:04:37,977 --> 00:04:39,644 MARCIA: Make him take it away. 113 00:04:39,713 --> 00:04:41,546 CAROL: I don't want to seem unfair 114 00:04:41,615 --> 00:04:44,393 even to mice, but... What's the trouble? 115 00:04:44,417 --> 00:04:47,118 It's him... my science project over the weekend. 116 00:04:47,187 --> 00:04:48,319 I have to train him. 117 00:04:48,388 --> 00:04:49,771 Oh, and you girls are 118 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 making a little fuss. Is that it? 119 00:04:52,108 --> 00:04:53,908 Not a little. A lot. 120 00:04:53,977 --> 00:04:56,060 That's not fair to Greg, is it? 121 00:04:56,129 --> 00:04:57,674 Well, what about us girls? 122 00:04:57,698 --> 00:05:00,076 I remember about 14 girls in this house 123 00:05:00,100 --> 00:05:01,510 for a slumber party, 124 00:05:01,534 --> 00:05:03,546 and that wasn't easy on the boys. 125 00:05:03,570 --> 00:05:04,736 That's right, girls. 126 00:05:04,805 --> 00:05:06,549 How about a compromise here? 127 00:05:06,573 --> 00:05:08,885 Let him keep his mouse and his project 128 00:05:08,909 --> 00:05:10,252 out in the garage. 129 00:05:10,276 --> 00:05:11,426 In the garage? 130 00:05:12,596 --> 00:05:15,180 Well, that sounds like a pretty good idea. 131 00:05:15,248 --> 00:05:16,714 What do you say, girls? 132 00:05:16,783 --> 00:05:18,216 Is it a deal? 133 00:05:19,820 --> 00:05:21,218 Thanks. 134 00:05:24,741 --> 00:05:27,308 See how a little thing makes a boy happy? 135 00:05:27,377 --> 00:05:29,210 Well, I wish the little thing 136 00:05:29,279 --> 00:05:31,813 didn't have beady eyes and a long tail. 137 00:05:36,603 --> 00:05:38,570 Okay, Greg, stick in the cheese. 138 00:05:39,606 --> 00:05:41,506 Yeah. Now, you ready? 139 00:05:41,575 --> 00:05:42,575 Just a minute. 140 00:05:42,609 --> 00:05:43,775 Okay, get him set 141 00:05:43,844 --> 00:05:46,160 so he knows which way to go and... 142 00:05:46,229 --> 00:05:49,347 they're at the gate... go! 143 00:05:49,416 --> 00:05:50,515 Go, Myron. 144 00:05:50,584 --> 00:05:51,832 Come on, Myron. 145 00:05:51,901 --> 00:05:53,117 Come on, boy. 146 00:05:53,186 --> 00:05:54,369 He's lost interest. 147 00:05:54,438 --> 00:05:55,553 ( blows) 148 00:05:55,622 --> 00:05:56,855 Go, Myron. 149 00:05:56,923 --> 00:05:59,191 Go, Myron. Go, fella. 150 00:05:59,259 --> 00:06:01,209 Come on, Myron. Go! You can do it. 151 00:06:01,278 --> 00:06:02,906 There's the door. Take a left. 152 00:06:02,930 --> 00:06:05,280 He's not doing so well. 153 00:06:05,348 --> 00:06:07,293 I wonder if it's because he's not so intelligent. 154 00:06:07,317 --> 00:06:10,301 Greg, I think it's because he's not too hungry. 155 00:06:10,370 --> 00:06:13,254 Tomorrow, I won't let Peter and Bobby feed him so much. 156 00:06:13,323 --> 00:06:14,790 Maybe we'll have more luck. 157 00:06:14,858 --> 00:06:17,408 Oh, I won't be able to help you tomorrow. 158 00:06:17,477 --> 00:06:18,710 I've got to go 159 00:06:18,778 --> 00:06:21,178 to one of those Saturday breakfast meetings. 160 00:06:21,247 --> 00:06:22,380 I'll help you, Greg. 161 00:06:22,448 --> 00:06:23,515 Okay. 162 00:06:23,583 --> 00:06:25,717 Don't forget to turn out the lights. 163 00:06:25,785 --> 00:06:27,280 Gotcha. Good night, Dad. 164 00:06:27,304 --> 00:06:29,020 It's mean of Marcia and Cindy 165 00:06:29,089 --> 00:06:31,489 to make you keep him out here all night. 166 00:06:31,558 --> 00:06:34,576 It's okay, Jan. 167 00:06:34,644 --> 00:06:37,579 He'll be perfectly safe out here. 168 00:06:37,647 --> 00:06:39,347 Let's go. 169 00:06:39,416 --> 00:06:40,582 Good night, Myron. 170 00:06:40,650 --> 00:06:42,266 Good night, Myron. 171 00:06:53,730 --> 00:06:54,829 Hey! 172 00:06:59,252 --> 00:07:01,118 What's the matter? 173 00:07:01,187 --> 00:07:02,832 It's the middle of the night. 174 00:07:02,856 --> 00:07:05,974 I just remembered the neighbor's cat, Guinevere. 175 00:07:06,043 --> 00:07:08,560 Hey, yeah. 176 00:07:08,628 --> 00:07:10,145 Myron's out in the garage. 177 00:07:10,213 --> 00:07:11,446 She could get to him. 178 00:07:11,515 --> 00:07:13,308 And that's her favorite meal. 179 00:07:13,332 --> 00:07:14,649 Myron's a goner. 180 00:07:48,585 --> 00:07:49,601 GREG: He's okay. 181 00:07:49,669 --> 00:07:50,713 BOBBY: Yeah, okay. 182 00:07:50,737 --> 00:07:51,970 Don't worry, Myron. 183 00:07:52,038 --> 00:07:54,155 We're going to take you right up to our room. 184 00:07:54,224 --> 00:07:57,541 But Dad says you have to keep him out of the house. 185 00:07:57,610 --> 00:07:59,355 He didn't mean to leave him 186 00:07:59,379 --> 00:08:00,723 out here to be eaten. 187 00:08:00,747 --> 00:08:01,679 I guess not. 188 00:08:01,748 --> 00:08:02,748 Okay. 189 00:08:05,134 --> 00:08:08,047 I'm sure not going to get him up in the middle of the night 190 00:08:08,071 --> 00:08:09,582 just to remind him of Guinevere. 191 00:08:09,606 --> 00:08:11,539 Me, neither. 192 00:08:11,608 --> 00:08:13,852 We'll just keep Myron in our room tonight, 193 00:08:13,876 --> 00:08:15,588 and take him out in the morning 194 00:08:15,612 --> 00:08:17,122 before anybody wakes up. 195 00:08:17,146 --> 00:08:20,147 Sure. Myron will be safe then because we'll be with him. 196 00:08:20,217 --> 00:08:21,850 You guys think of everything. 197 00:08:23,853 --> 00:08:25,631 Just don't make any noise 198 00:08:25,655 --> 00:08:28,095 and wake anybody up. 199 00:08:29,860 --> 00:08:31,392 Shh! 200 00:10:44,961 --> 00:10:46,594 Hey! 201 00:10:48,565 --> 00:10:49,797 What's the matter? 202 00:10:49,866 --> 00:10:51,110 Myron's gone! 203 00:10:51,134 --> 00:10:52,734 Are you kidding? 204 00:10:56,172 --> 00:10:57,471 Gee, he is! 205 00:10:57,541 --> 00:10:59,886 How could he have gotten out of there? 206 00:10:59,910 --> 00:11:02,577 Maybe he watched how you opened the cage. 207 00:11:02,646 --> 00:11:03,990 We've got to find him 208 00:11:04,014 --> 00:11:05,925 before Mom and Dad find out. 209 00:11:05,949 --> 00:11:06,959 Suit up, quick. 210 00:11:06,983 --> 00:11:08,716 PETER: Yeah, suit up, quick. 211 00:11:19,062 --> 00:11:21,329 I bet Tom Tannenbaum could find him. 212 00:11:21,398 --> 00:11:22,630 Who's Tom Tannenbaum? 213 00:11:22,698 --> 00:11:23,842 He's in my class. 214 00:11:23,866 --> 00:11:24,866 He always wins 215 00:11:24,934 --> 00:11:26,767 when we have Easter egg hunts. 216 00:11:26,836 --> 00:11:28,596 What you looking for? 217 00:11:29,522 --> 00:11:31,150 I don't think it's up here. 218 00:11:31,174 --> 00:11:32,585 Let's look downstairs. 219 00:11:32,609 --> 00:11:34,803 Yeah, I bet he's downstairs. 220 00:11:34,827 --> 00:11:36,161 It's downstairs. 221 00:11:36,229 --> 00:11:38,145 Yeah, it's. 222 00:11:51,394 --> 00:11:52,794 Well, if there's one thing I love, 223 00:11:52,863 --> 00:11:55,096 it's giving up a dreary Saturday morning golf game 224 00:11:55,165 --> 00:11:56,765 for an invigorating business meeting. 225 00:11:56,833 --> 00:11:58,244 I promised Marge I'd go downtown 226 00:11:58,268 --> 00:11:59,612 and do some shopping with her. 227 00:11:59,636 --> 00:12:01,085 There's a sale. 228 00:12:05,741 --> 00:12:07,758 How do think these go with my outfit? 229 00:12:08,744 --> 00:12:10,104 Well... Oh, they don't. 230 00:12:10,147 --> 00:12:13,681 CAROL: Well... 231 00:12:13,750 --> 00:12:15,750 How about these? Think they're better? 232 00:12:15,785 --> 00:12:17,351 Well... 233 00:12:17,420 --> 00:12:19,940 Oh, but I don't think they go with this bag. 234 00:12:21,925 --> 00:12:23,942 Let me see... 235 00:12:34,637 --> 00:12:37,049 No, I think the straw one would go better, don't you? 236 00:12:37,073 --> 00:12:41,259 Well... You're absolutely right. 237 00:12:41,327 --> 00:12:42,509 Hmm... 238 00:12:42,578 --> 00:12:44,978 Oh, but then I'll have to change my belt. 239 00:12:45,998 --> 00:12:48,682 No, I think I'll just use this one, huh? 240 00:12:53,857 --> 00:12:54,900 Oh, hi. 241 00:12:54,924 --> 00:12:55,924 Hey, hi, Alice. 242 00:12:55,992 --> 00:12:57,036 Where's Mrs. Brady? 243 00:12:57,060 --> 00:12:58,726 There's a big sale on downtown. 244 00:12:58,795 --> 00:13:01,062 What else would get her out of the house 245 00:13:01,131 --> 00:13:02,397 at this hour? 246 00:13:02,465 --> 00:13:04,482 Hey, did you enjoy your day off? 247 00:13:04,550 --> 00:13:06,495 Well, I took my aunt to the dentist, 248 00:13:06,519 --> 00:13:09,187 and then to the hospital to visit her neighbor. 249 00:13:09,255 --> 00:13:11,889 Then we went home and played mah-jongg until 10:00, 250 00:13:11,958 --> 00:13:13,357 and then we went to bed. 251 00:13:13,426 --> 00:13:15,103 It may not have been exciting 252 00:13:15,127 --> 00:13:17,447 but, on the other hand, it sure was dull. 253 00:13:17,497 --> 00:13:19,363 You didn't miss anything exciting 254 00:13:19,432 --> 00:13:20,531 around here either. 255 00:13:20,600 --> 00:13:21,833 See you later, Alice. 256 00:13:21,901 --> 00:13:23,133 Bye, Mr. Brady. 257 00:13:36,933 --> 00:13:38,032 What's up, fellows? 258 00:13:38,101 --> 00:13:39,316 Dad! 259 00:13:39,385 --> 00:13:41,519 Gee, Dad, where are you going so early? 260 00:13:41,587 --> 00:13:42,915 Yeah, it's awful early. 261 00:13:42,939 --> 00:13:43,955 I have a meeting. 262 00:13:44,023 --> 00:13:45,273 What are you looking for? 263 00:13:45,342 --> 00:13:46,640 Looking for? Us? 264 00:13:46,709 --> 00:13:49,110 Were we looking for something? 265 00:13:49,178 --> 00:13:52,513 Look, if it's private and you'd rather not talk about it, 266 00:13:52,582 --> 00:13:56,016 say, "Dad, there is something we'd rather not talk about." 267 00:13:56,085 --> 00:14:00,504 ALL: Dad, there's something we'd rather not talk about. 268 00:14:01,691 --> 00:14:03,091 Okay. 269 00:14:03,159 --> 00:14:04,425 Wait a minute, Dad. 270 00:14:04,493 --> 00:14:06,560 The truth is, we're looking for Myron. 271 00:14:06,629 --> 00:14:07,673 Myron. 272 00:14:07,697 --> 00:14:08,863 My mouse. 273 00:14:08,932 --> 00:14:10,509 What would he be doing in here? 274 00:14:10,533 --> 00:14:13,250 That's what we're trying to figure out. 275 00:14:13,319 --> 00:14:14,664 Yeah, he got away. 276 00:14:14,688 --> 00:14:16,971 Why are you looking for Myron in the house? 277 00:14:17,040 --> 00:14:18,273 Good question. 278 00:14:18,341 --> 00:14:19,557 Yes, I thought so. 279 00:14:19,625 --> 00:14:21,125 What's a good answer? 280 00:14:21,194 --> 00:14:23,460 I brought him inside last night. 281 00:14:23,529 --> 00:14:25,796 You did that after what you were told? 282 00:14:25,865 --> 00:14:28,949 We only wanted to save him from the neighbor's cat. 283 00:14:29,018 --> 00:14:31,802 We planned to take him out this morning. Honest. 284 00:14:32,956 --> 00:14:34,188 We wouldn't wake you up 285 00:14:34,257 --> 00:14:35,622 in the night to ask you. 286 00:14:35,691 --> 00:14:38,251 Wasn't that nice of us? 287 00:14:38,461 --> 00:14:41,262 Okay, okay, I guess I get the picture. 288 00:14:41,331 --> 00:14:43,375 Where was Myron when you last saw him? 289 00:14:43,399 --> 00:14:44,849 In his cage in our room 290 00:14:44,918 --> 00:14:46,717 when we went back to sleep. 291 00:14:46,786 --> 00:14:49,970 The cage is still there... But Myron isn't. 292 00:14:50,039 --> 00:14:52,890 You better find Myron before your mother gets home, 293 00:14:52,958 --> 00:14:54,075 and that's an order. 294 00:14:54,144 --> 00:14:55,876 I hope we can, Dad. 295 00:14:55,945 --> 00:14:57,038 You better. 296 00:14:57,062 --> 00:14:59,063 I got to go. 297 00:14:59,132 --> 00:15:00,132 GREG: So long. 298 00:15:00,199 --> 00:15:01,265 PETER: Yeah. 299 00:15:02,318 --> 00:15:03,851 ( sighs) 300 00:15:03,920 --> 00:15:05,486 We've searched upstairs 301 00:15:05,554 --> 00:15:07,588 and we've searched downstairs. 302 00:15:07,657 --> 00:15:08,657 The attic! 303 00:15:08,724 --> 00:15:10,591 Sometimes mice go up there. 304 00:15:10,660 --> 00:15:13,305 That's where I'd go if i were a mouse. 305 00:15:13,329 --> 00:15:14,829 Okay, let's look. 306 00:15:17,133 --> 00:15:22,870 ( humming "Pop Goes the Weasel") 307 00:15:57,657 --> 00:15:58,657 ( screams) 308 00:16:00,743 --> 00:16:03,527 ( screaming) 309 00:16:03,596 --> 00:16:07,231 ( screaming) 310 00:16:09,786 --> 00:16:11,013 What's the matter? 311 00:16:11,037 --> 00:16:12,547 What happened, Alice? 312 00:16:12,571 --> 00:16:13,737 Oh, it's nothing. 313 00:16:13,807 --> 00:16:15,572 I was getting a clean spot 314 00:16:15,641 --> 00:16:17,108 up here on the ceiling, 315 00:16:17,177 --> 00:16:18,559 and I almost slipped. 316 00:16:18,627 --> 00:16:22,079 Golly, she even cleans ceilings. 317 00:16:22,148 --> 00:16:24,448 We've got to keep things tidy around here. 318 00:16:24,517 --> 00:16:27,037 You better be careful. 319 00:17:00,203 --> 00:17:02,403 Zap-it Exterminator Company? 320 00:17:02,471 --> 00:17:04,671 This is the Brady residence. 321 00:17:04,740 --> 00:17:08,575 You did a termite inspection for us a while back, 322 00:17:08,644 --> 00:17:12,780 and now we've got another problem... mice. 323 00:17:12,848 --> 00:17:15,783 Do you suppose you could have somebody come out here 324 00:17:15,851 --> 00:17:17,285 in the next hour? 325 00:17:17,353 --> 00:17:19,921 We've got a household full of children and women 326 00:17:19,989 --> 00:17:21,800 that are scared to death of mice... 327 00:17:21,824 --> 00:17:24,325 Particularly the one that's talking to you. 328 00:17:25,561 --> 00:17:27,929 Oh, thank you. Good. 329 00:17:27,997 --> 00:17:30,581 Yes, I'll be waiting... 330 00:17:32,051 --> 00:17:33,717 sitting right up here. 331 00:17:41,010 --> 00:17:42,743 Well, that's it, ma'am. 332 00:17:42,812 --> 00:17:44,378 That's all you have to do... 333 00:17:44,447 --> 00:17:46,246 Just squirt under the house? 334 00:17:46,316 --> 00:17:48,556 This is powerful stuff. 335 00:17:57,994 --> 00:17:59,939 He's got to be someplace. 336 00:17:59,963 --> 00:18:02,530 But, gee, if he's not in the house 337 00:18:02,599 --> 00:18:06,011 or in the attic... Maybe he's under it. 338 00:18:06,035 --> 00:18:07,635 Yeah, under it. 339 00:18:09,973 --> 00:18:11,038 My compliments 340 00:18:11,107 --> 00:18:13,240 to the Zap-it Exterminator Company. 341 00:18:13,309 --> 00:18:14,408 You sure came fast. 342 00:18:14,477 --> 00:18:16,121 We know how you ladies feel 343 00:18:16,145 --> 00:18:17,345 about these things. 344 00:18:17,413 --> 00:18:18,413 Bye, now. 345 00:18:18,448 --> 00:18:19,448 Bye, boys. 346 00:18:19,515 --> 00:18:21,548 Hey, how about some milk? 347 00:18:22,618 --> 00:18:23,784 Alice? 348 00:18:23,853 --> 00:18:25,853 What was that exterminator doing here? 349 00:18:25,921 --> 00:18:27,866 I just thought I'd have him spray. 350 00:18:27,890 --> 00:18:29,868 You never know what's under a house. 351 00:18:29,892 --> 00:18:32,359 Under a house? 352 00:18:32,428 --> 00:18:34,178 Well, now, don't get upset. 353 00:18:34,246 --> 00:18:36,447 It's nothing terrible... Just mice. 354 00:18:36,515 --> 00:18:37,464 Mice? 355 00:18:37,533 --> 00:18:40,934 Well, mouse... but I'm sure he had friends. 356 00:18:42,038 --> 00:18:43,616 What did he look like? 357 00:18:43,640 --> 00:18:46,440 If you insist on the repulsive details, 358 00:18:46,509 --> 00:18:48,576 he was white, about that long, 359 00:18:48,645 --> 00:18:50,310 and about that... yech! 360 00:18:50,379 --> 00:18:52,229 Myron. Myron. 361 00:18:52,298 --> 00:18:53,798 Myron. 362 00:18:53,866 --> 00:18:55,399 Myron? 363 00:18:55,468 --> 00:18:58,402 He was my science project. 364 00:18:58,471 --> 00:19:00,704 His name was Myron. 365 00:19:01,808 --> 00:19:03,757 His name was Myron? 366 00:19:05,611 --> 00:19:07,278 I'm a murderess. 367 00:19:23,028 --> 00:19:25,929 Greg, I think you're going to be mad at me 368 00:19:25,998 --> 00:19:27,564 for what I'm going to say, 369 00:19:27,633 --> 00:19:29,600 but it will make you very happy. 370 00:19:29,669 --> 00:19:30,762 What do you mean? 371 00:19:30,786 --> 00:19:33,987 Myron wasn't exterminated. 372 00:19:34,056 --> 00:19:36,958 He's in a hamper upstairs in our room. 373 00:19:37,026 --> 00:19:38,092 He is? 374 00:19:38,161 --> 00:19:39,537 Who put him up there? 375 00:19:39,561 --> 00:19:40,494 I did. 376 00:19:40,563 --> 00:19:41,596 Come on. 377 00:19:41,664 --> 00:19:42,708 I'll show you. 378 00:19:42,732 --> 00:19:44,431 Oh, boy! Let's go get him. 379 00:19:53,276 --> 00:19:56,644 I took him out of his cage in your room last night 380 00:19:56,712 --> 00:19:58,029 just to play a joke. 381 00:19:58,097 --> 00:20:00,014 Okay, okay, let's see Myron. 382 00:20:00,083 --> 00:20:02,165 Okay, he's right here where I... 383 00:20:02,234 --> 00:20:03,645 All I see is a big hole. 384 00:20:03,669 --> 00:20:04,952 Me, too. 385 00:20:05,020 --> 00:20:08,472 Oh, no... he must have gnawed his way out. 386 00:20:25,708 --> 00:20:27,920 Well, I haven't seen such sad faces 387 00:20:27,944 --> 00:20:30,422 since the last day of summer vacation. 388 00:20:30,446 --> 00:20:31,623 What's the matter? 389 00:20:31,647 --> 00:20:33,747 Myron's gone. 390 00:20:33,816 --> 00:20:35,215 What happened? 391 00:20:35,284 --> 00:20:36,984 He's been exterminated. 392 00:20:37,052 --> 00:20:38,802 Rubbed out. 393 00:20:40,089 --> 00:20:41,972 Oh, Greg, I'm sorry. 394 00:20:42,041 --> 00:20:43,974 When did it happen? 395 00:20:46,128 --> 00:20:48,195 It doesn't matter now. 396 00:20:48,263 --> 00:20:51,198 ( Tiger howling) 397 00:20:51,266 --> 00:20:54,452 Even Tiger's sad about it. 398 00:20:54,520 --> 00:20:56,921 I'm really sorry. 399 00:21:00,743 --> 00:21:04,845 ( Tiger howling) 400 00:21:08,217 --> 00:21:09,833 Hello, Alice. 401 00:21:09,902 --> 00:21:12,270 Hello, Mrs. Brady. 402 00:21:13,473 --> 00:21:14,905 Myron? 403 00:21:14,974 --> 00:21:16,323 What happened? 404 00:21:17,443 --> 00:21:18,809 Well, I did it to him. 405 00:21:18,878 --> 00:21:21,545 I had no idea he was Greg's science project, 406 00:21:21,614 --> 00:21:23,614 and I called the exterminator. 407 00:21:24,933 --> 00:21:27,351 I saw that little pink nose twitching at me, 408 00:21:27,420 --> 00:21:28,518 and I panicked. 409 00:21:28,587 --> 00:21:29,953 Oh, no. 410 00:21:30,022 --> 00:21:31,371 Oh, yes. 411 00:21:39,448 --> 00:21:42,183 I heard about Myron. 412 00:21:42,251 --> 00:21:44,785 Oh, Mom... it's all my fault. 413 00:21:44,853 --> 00:21:47,988 I was playing one of those dumb jokes. 414 00:21:48,057 --> 00:21:51,124 That's how Myron got away, and now... 415 00:21:51,194 --> 00:21:52,237 Oh, honey. 416 00:21:52,261 --> 00:21:53,927 I'll never do it again. 417 00:21:53,996 --> 00:21:56,029 I'll never play another joke 418 00:21:56,098 --> 00:21:57,498 as long as I live. 419 00:21:57,567 --> 00:22:00,267 Oh, well, we know you didn't mean it. 420 00:22:00,336 --> 00:22:02,102 Shh! 421 00:22:04,223 --> 00:22:05,589 Hi. 422 00:22:05,658 --> 00:22:07,068 We're in mourning. 423 00:22:07,092 --> 00:22:08,604 Yeah, Greg told me. 424 00:22:08,628 --> 00:22:10,093 ( Tiger howling) 425 00:22:12,014 --> 00:22:13,575 What's the matter with Tiger? 426 00:22:13,599 --> 00:22:14,831 ( howling continues) 427 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 Something's bothering him, all right. 428 00:22:21,807 --> 00:22:25,125 ( howling) 429 00:22:32,634 --> 00:22:34,034 Well, we all miss Myron, 430 00:22:34,103 --> 00:22:35,602 but it's hard to believe 431 00:22:35,671 --> 00:22:36,853 Tiger's this upset. 432 00:22:36,922 --> 00:22:38,617 Tiger was scared of Myron. 433 00:22:38,641 --> 00:22:40,474 ( whining) 434 00:22:42,678 --> 00:22:43,760 Aha! 435 00:22:45,148 --> 00:22:46,813 I think it's mutual. 436 00:22:46,882 --> 00:22:47,815 What do you mean, Dad? 437 00:22:47,883 --> 00:22:49,082 Take a look. 438 00:22:51,904 --> 00:22:54,064 GREG: Oh, it's Myron. 439 00:22:54,973 --> 00:22:57,040 Oh... cute. 440 00:22:57,109 --> 00:23:00,577 ( all fawning) 441 00:23:00,646 --> 00:23:03,446 He was too smart for the exterminator. 442 00:23:03,516 --> 00:23:05,582 May I hold him, Greg, please? 443 00:23:05,651 --> 00:23:07,050 Well, okay, if you promise 444 00:23:07,119 --> 00:23:09,653 not to drop him in any more clothes hampers. 445 00:23:09,722 --> 00:23:11,054 Oh, he's so cute. 446 00:23:11,123 --> 00:23:12,489 Isn't he darling? 447 00:23:12,558 --> 00:23:13,957 ( all fawning) 448 00:23:14,026 --> 00:23:15,225 Looks like the girls 449 00:23:15,293 --> 00:23:17,728 had a change of heart about Myron. 450 00:23:17,796 --> 00:23:18,896 Well, why not? 451 00:23:18,964 --> 00:23:21,131 I mean, did you ever see anything 452 00:23:21,199 --> 00:23:23,166 as gorgeous as this little guy 453 00:23:23,235 --> 00:23:25,769 with the beady eyes and the long tail? 454 00:23:25,838 --> 00:23:27,004 Oh, Greg, quick. 455 00:23:40,235 --> 00:23:41,368 It's sure a lot easier 456 00:23:41,437 --> 00:23:43,537 to peel a banana than it is a potato. 457 00:23:43,606 --> 00:23:44,816 You're right. 458 00:23:44,840 --> 00:23:46,418 Some night we might even try 459 00:23:46,442 --> 00:23:47,719 french-fried bananas. 460 00:23:47,743 --> 00:23:49,521 Any more towels for the laundry? 461 00:23:49,545 --> 00:23:50,906 Oh, Alice, your uniform. 462 00:23:50,930 --> 00:23:52,413 You've got an ink stain. 463 00:23:52,481 --> 00:23:54,192 Oh, you just couldn't resist 464 00:23:54,216 --> 00:23:56,261 playing one more trick, could you? 465 00:23:56,285 --> 00:23:58,697 Alice, I didn't... That looks really real, 466 00:23:58,721 --> 00:24:00,032 but you can't fool me. 467 00:24:00,056 --> 00:24:01,466 I know how to take care 468 00:24:01,490 --> 00:24:04,050 of ink spots like this... 469 00:24:08,280 --> 00:24:10,591 Like you said, Mrs. Brady... 470 00:24:10,615 --> 00:24:14,415 There's an ink spot on my uniform. 471 00:24:18,891 --> 00:24:20,023 She thought I did it. 472 00:24:20,092 --> 00:24:21,169 Yeah, I know. 473 00:24:21,193 --> 00:24:22,259 Well, I didn't. 30897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.