Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:01:11,740 --> 00:01:13,380
Hold, men.
3
00:01:15,178 --> 00:01:17,419
Captain Farnon?
4
00:01:17,420 --> 00:01:19,020
Sounds like it's in pain.
5
00:01:20,300 --> 00:01:21,780
Let's have a look.
6
00:01:31,380 --> 00:01:35,580
The officer's bought it. Still
holding the reins, though.
7
00:01:39,855 --> 00:01:41,239
It's all right, boy.
8
00:01:43,180 --> 00:01:44,380
Sh.
9
00:01:49,716 --> 00:01:53,179
Deep lacerations, some
muscle damage.
10
00:01:53,180 --> 00:01:56,032
Probably torn going through
barbed wire.
11
00:01:56,033 --> 00:01:57,531
He's a beautiful horse.
12
00:02:00,500 --> 00:02:01,979
Captain!
13
00:02:01,980 --> 00:02:03,739
Don't panic, Turner,
14
00:02:03,740 --> 00:02:05,939
the front line's a hundred yards
beyond that ridge.
15
00:02:05,940 --> 00:02:07,859
Is that supposed to reassure us?
16
00:02:07,860 --> 00:02:10,099
We'll be quick.
17
00:02:10,100 --> 00:02:11,459
Come on, Maurice.
18
00:02:11,460 --> 00:02:14,380
Let's get him patched up, see if we
can take him back with us.
19
00:02:15,940 --> 00:02:18,710
Gas, gas, gas! Mask on, Turner!
20
00:02:18,711 --> 00:02:20,232
The horses!
21
00:02:20,233 --> 00:02:21,833
Put your mask on, Turner!
22
00:02:22,138 --> 00:02:23,939
Damn it! Put your mask on!
23
00:02:23,940 --> 00:02:26,380
The animal always comes first!
24
00:02:38,100 --> 00:02:40,259
Maurice, are you all right?
25
00:02:40,260 --> 00:02:41,579
Fine!
26
00:02:41,580 --> 00:02:43,860
Turner? Turner!
27
00:02:48,220 --> 00:02:50,859
Mr Farnon?
28
00:02:50,860 --> 00:02:52,260
Mr Farnon?
29
00:02:54,540 --> 00:02:55,806
Hmm?
30
00:02:56,242 --> 00:02:58,517
Are we still in the land of
the living?
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,819
It seems so, yes.
32
00:03:01,820 --> 00:03:05,539
Major Sebright Saunders called. Got
an horse needs seeing to.
33
00:03:05,540 --> 00:03:06,940
Right.
34
00:03:23,502 --> 00:03:26,702
Look at the state of this place.
It's a bloody disgrace.
35
00:03:36,054 --> 00:03:37,535
Long night?
36
00:03:37,536 --> 00:03:38,776
Exhausting.
37
00:03:40,820 --> 00:03:43,299
Take a seat. Audrey's left your
breakfast in the oven.
38
00:03:43,300 --> 00:03:44,499
Tristan!
39
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
I was never here.
40
00:03:49,597 --> 00:03:51,899
Either of you seen that errant
brother of mine?
41
00:03:51,900 --> 00:03:53,739
Um, no. I've been out on call.
42
00:03:53,740 --> 00:03:54,939
Helen?
43
00:03:54,940 --> 00:03:56,260
He's hiding in the pantry.
44
00:03:58,792 --> 00:04:00,351
Ah. There it is.
45
00:04:00,353 --> 00:04:02,099
Good morning, Siegfried.
46
00:04:02,100 --> 00:04:03,859
Do you know what this is?
47
00:04:03,860 --> 00:04:07,219
I dare you to say a bottle.
I bloody dare you.
48
00:04:07,220 --> 00:04:08,739
Hydrogen Cyanide.
49
00:04:08,740 --> 00:04:10,299
Enough to kill half the district.
50
00:04:10,300 --> 00:04:11,979
And do you know what this is?
51
00:04:11,980 --> 00:04:13,939
Antiseptic.
52
00:04:13,940 --> 00:04:17,539
I found them together on the
same shelf.
53
00:04:17,540 --> 00:04:21,099
Your slap dash mismanagement of
the dispensary could very well
54
00:04:21,100 --> 00:04:23,579
have caused the death of countless
innocent animals -
55
00:04:23,580 --> 00:04:24,819
or people, for that matter.
56
00:04:24,820 --> 00:04:26,979
And we're assuming this is my
mistake because...?
57
00:04:26,980 --> 00:04:29,419
There's no need for us to get to
the who's and how-fors...
58
00:04:29,420 --> 00:04:31,398
Oh, because it usually is!
59
00:04:31,400 --> 00:04:34,959
Poisons are always to be kept
correctly labelled and separately.
60
00:04:34,960 --> 00:04:37,559
I want you to go through that
dispensary from top to bottom and
61
00:04:37,560 --> 00:04:38,999
get it into some kind of order.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,818
- Yes, Siegfried.
- A proper inventory.
63
00:04:40,820 --> 00:04:43,082
You really must start taking
more responsibility.
64
00:04:43,084 --> 00:04:44,254
I'm trying.
65
00:04:44,256 --> 00:04:45,535
You're extremely trying.
66
00:04:45,537 --> 00:04:47,896
Shall we not put the deadly poison
on the breakfast table?
67
00:04:47,898 --> 00:04:50,417
Everything in its proper place. Then
there's no confusion.
68
00:04:50,419 --> 00:04:52,858
And, James, I really wish you
wouldn't clutter up the place
69
00:04:52,860 --> 00:04:54,459
with piles of TB testing forms.
70
00:04:54,461 --> 00:04:57,701
I grow tired of endlessly clearing
up after you all.
71
00:05:00,807 --> 00:05:03,999
You know, in this house, we tend to
have a united front when it comes
72
00:05:04,000 --> 00:05:05,919
to matters concerning my brother.
73
00:05:05,920 --> 00:05:07,879
Where's the fun in that?
74
00:05:07,880 --> 00:05:10,879
Your time will come. Then
you'll see.
75
00:05:10,880 --> 00:05:12,160
Here.
76
00:05:12,928 --> 00:05:15,091
Before someone keels over.
77
00:05:22,800 --> 00:05:25,690
Mr Cranford called. Dead cow.
78
00:05:25,692 --> 00:05:28,211
Oh, dear. What did it die from?
79
00:05:28,213 --> 00:05:30,722
I imagine that's what
he wants you to tell him.
80
00:05:31,760 --> 00:05:34,480
Eat up. I need to
get up to the farm.
81
00:05:38,298 --> 00:05:40,537
Mrs Beck, we can't do it for as
little as that.
82
00:05:40,539 --> 00:05:44,006
Mr Herriot, I never thought you
were such an 'eartless man.
83
00:05:44,008 --> 00:05:46,199
I can assure you I'm not being in
the least bit heartless.
84
00:05:46,200 --> 00:05:48,559
If you're worried about your cat
getting pregnant again,
85
00:05:48,560 --> 00:05:51,159
then the only course of
action is to have her spayed.
86
00:05:51,160 --> 00:05:54,839
Fair enough. We'll call it
ten shillings.
87
00:05:54,840 --> 00:05:57,673
I just cannot carry out a major
operation for ten shillings.
88
00:05:57,675 --> 00:06:00,959
I thought you would've done it
for a poor widder woman like me.
89
00:06:00,960 --> 00:06:03,587
We often offer reduced rates for
people who can't afford to pay,
90
00:06:03,589 --> 00:06:05,520
but this is what we call a
luxury operation.
91
00:06:05,522 --> 00:06:07,239
Luxury.
92
00:06:07,240 --> 00:06:10,039
Our Georgina keeps
having these kittens.
93
00:06:10,040 --> 00:06:13,399
I can't sleep wondering
when the next lot's coming.
94
00:06:13,400 --> 00:06:15,559
And me a poor widder woman.
95
00:06:15,560 --> 00:06:18,519
All right, ten shillings.
Just this once.
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,039
How would tomorrow afternoon be?
97
00:06:20,040 --> 00:06:21,159
Grand.
98
00:06:21,160 --> 00:06:23,199
You can collect her at one o'clock.
99
00:06:23,200 --> 00:06:25,479
No, Mrs Beck, you need to...
100
00:06:25,480 --> 00:06:26,920
That told her.
101
00:06:37,011 --> 00:06:39,497
Second night in a row
you've been out on call.
102
00:06:39,499 --> 00:06:40,898
Comes with the job.
103
00:06:40,900 --> 00:06:42,280
With your job.
104
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
Tristan's not ready to go
on night calls by himself.
105
00:06:55,560 --> 00:06:57,000
You think I'm too soft.
106
00:06:57,960 --> 00:07:00,239
Siegfried doesn't do
half the night calls you do.
107
00:07:00,240 --> 00:07:02,439
I'm the junior partner. I've
got to expect to do more.
108
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
And Tristan
doesn't do any at all.
109
00:07:04,322 --> 00:07:08,279
You should speak to Siegfried about
sharing the load a bit more equally.
110
00:07:08,280 --> 00:07:10,599
Or you'll wear yourself out.
111
00:07:10,600 --> 00:07:12,479
I know, and I will.
112
00:07:12,480 --> 00:07:14,119
When the time's right.
113
00:07:14,120 --> 00:07:16,081
Right.
114
00:07:16,083 --> 00:07:17,362
I'll see you later.
115
00:07:17,364 --> 00:07:20,257
Helen, have you asked your dad if
he'll take us up on the TB testing?
116
00:07:20,259 --> 00:07:23,239
Only I'm struggling to convince the
farmers to go along with it.
117
00:07:23,240 --> 00:07:24,720
When the time's right.
118
00:08:16,840 --> 00:08:19,559
Major, how are you?
119
00:08:19,560 --> 00:08:21,359
A little gouty, truth be told.
120
00:08:21,360 --> 00:08:24,319
Can't be helped.
The price of living well.
121
00:08:24,320 --> 00:08:26,959
I suppose you heard about
Sergeant Oliver.
122
00:08:26,960 --> 00:08:28,460
Crying shame.
123
00:08:28,462 --> 00:08:30,341
He was a good soldier.
124
00:08:30,343 --> 00:08:31,782
And an even better man.
125
00:08:31,796 --> 00:08:32,886
Mm.
126
00:08:32,888 --> 00:08:34,487
Morning. This the patient?
127
00:08:34,489 --> 00:08:36,048
Aye. That's the bugger.
128
00:08:36,050 --> 00:08:38,529
Sired by Donard's Hill. His mother
was Three Leaf Clover.
129
00:08:38,531 --> 00:08:39,850
The finest breeding.
130
00:08:39,852 --> 00:08:41,960
- How long have you had him?
- Three months now.
131
00:08:41,962 --> 00:08:44,822
Goes like the proverbial off a
shovel with no rider on him.
132
00:08:45,160 --> 00:08:47,039
Soon as you try to get
a jockey in the saddle,
133
00:08:47,040 --> 00:08:49,399
well, you'll see for yourself.
George, if you don't mind?
134
00:08:49,400 --> 00:08:52,137
There's really no need... Nonsense.
That's what he's paid for. Come on.
135
00:08:52,139 --> 00:08:54,241
Go on, up you get.
136
00:08:54,243 --> 00:08:56,602
I'll tell your mother
you died a hero's death.
137
00:08:56,604 --> 00:08:58,155
Go on. Get up there, man!
138
00:08:59,290 --> 00:09:01,520
This really isn't necessary.
139
00:09:11,527 --> 00:09:13,221
I don't know.
140
00:09:13,223 --> 00:09:15,182
There's definitely
something wrong with him.
141
00:09:15,184 --> 00:09:16,705
With him too now.
142
00:09:17,302 --> 00:09:18,782
Take the saddle off, please.
143
00:09:24,980 --> 00:09:26,499
Where was he before you?
144
00:09:26,500 --> 00:09:28,861
Ireland. Brought him
over about a month ago.
145
00:09:28,863 --> 00:09:31,749
I saw him run Curragh.
There was none of this trouble.
146
00:09:31,751 --> 00:09:33,990
Did anyone make the
journey over with him?
147
00:09:33,992 --> 00:09:37,240
I did. Got a kick in t'back
for my pleasure 'an all.
148
00:09:38,777 --> 00:09:40,819
Easy boy. Easy, easy, easy.
149
00:09:40,820 --> 00:09:42,277
I'm not going to hurt you.
150
00:09:48,060 --> 00:09:50,227
What say you, Farnon?
151
00:09:50,229 --> 00:09:51,669
He's absolutely wonderful.
152
00:09:52,974 --> 00:09:55,019
And no problems on the boat over?
153
00:09:55,020 --> 00:09:57,539
Not particularly. A tad
rough perhaps.
154
00:09:57,540 --> 00:09:58,758
Rough?
155
00:09:58,760 --> 00:10:02,079
Ah, well, high seas don't
agree with all these animals.
156
00:10:02,081 --> 00:10:03,841
Maybe he lost his land legs.
157
00:10:07,340 --> 00:10:10,259
I can't find anything
physically wrong with him.
158
00:10:10,260 --> 00:10:12,579
I suspect the problem
is psychological.
159
00:10:12,580 --> 00:10:17,259
As you know, I have some experience
transporting horses overseas.
160
00:10:17,260 --> 00:10:19,059
They need particular care.
161
00:10:19,060 --> 00:10:20,539
Can he be fixed?
162
00:10:20,540 --> 00:10:24,863
Animals, like people, cannot simply be
tinkered with and fixed like a wristwatch.
163
00:10:24,865 --> 00:10:27,419
If he's no use for riding,
I can't afford to keep him.
164
00:10:27,420 --> 00:10:29,339
Look, you were always
something of a horse man -
165
00:10:29,340 --> 00:10:31,259
I thought perhaps
you could break him?
166
00:10:31,260 --> 00:10:33,024
I'd say he's already broken.
167
00:10:33,780 --> 00:10:36,141
Our job is to put him back
together again.
168
00:10:37,140 --> 00:10:38,485
What's his name?
169
00:10:38,487 --> 00:10:39,789
River.
170
00:10:40,981 --> 00:10:42,461
Hello, River.
171
00:10:52,380 --> 00:10:55,380
I have to get to know the patient if
I've any hope of treating him.
172
00:10:55,620 --> 00:10:57,540
You're a braver man than I.
173
00:11:00,420 --> 00:11:04,500
Shhh. Sh.
174
00:11:05,300 --> 00:11:06,540
Easy now.
175
00:11:12,340 --> 00:11:14,540
You're all right, fella. Come on.
176
00:11:14,540 --> 00:11:16,300
I'm not going to hurt you.
177
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
River.
178
00:11:19,140 --> 00:11:21,180
All I want is his eyes.
179
00:11:23,700 --> 00:11:25,620
At the moment he's
not looking at me.
180
00:11:28,540 --> 00:11:29,980
He's not looking at anything.
181
00:11:29,980 --> 00:11:32,260
Adrenaline's pouring into his veins.
182
00:11:32,260 --> 00:11:34,020
He's in a state of absolute panic.
183
00:11:34,020 --> 00:11:35,420
Fight or flight?
184
00:11:35,420 --> 00:11:37,100
Well, this one chooses to fight.
185
00:11:37,100 --> 00:11:39,260
It's all driven by fear.
186
00:11:39,260 --> 00:11:42,020
It's what makes him
lash out the way he does.
187
00:11:42,020 --> 00:11:45,540
I'm not going to hurt you.
You're all right.
188
00:11:45,540 --> 00:11:47,940
You're all right. You're safe.
189
00:11:53,060 --> 00:11:56,100
You're safe.
190
00:12:03,580 --> 00:12:05,180
Look into my eyes.
191
00:12:05,820 --> 00:12:07,260
Look into my eyes.
192
00:12:12,820 --> 00:12:14,060
Ow.
193
00:12:18,860 --> 00:12:20,660
You tried, Farnon.
194
00:12:22,060 --> 00:12:24,140
Good for nowt now but dog food.
195
00:13:07,820 --> 00:13:10,260
Good morning, Madam.
Always a pleasure.
196
00:13:11,820 --> 00:13:13,860
I'd rather you kept your
paws off my petunias,
197
00:13:13,860 --> 00:13:15,540
if you don't mind, Mr Barge.
198
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
What on earth...
199
00:13:28,940 --> 00:13:32,300
The only way to dig out the weed is
to take hold of it by the root.
200
00:13:32,300 --> 00:13:34,220
Right.
201
00:13:34,220 --> 00:13:37,740
I half expected you to be
feet up doing the crossword.
202
00:13:37,740 --> 00:13:39,540
Something you wanted?
203
00:13:39,540 --> 00:13:40,940
Mr Barge is here.
204
00:13:40,940 --> 00:13:42,140
Oh.
205
00:13:44,620 --> 00:13:45,980
Ah, good morning.
206
00:13:45,980 --> 00:13:47,220
Good morning.
207
00:13:47,940 --> 00:13:51,260
Now what medicinal wonders
do you have for us today then?
208
00:13:51,260 --> 00:13:54,540
Well, sir, if you'd like to peruse
our brochure,
209
00:13:54,540 --> 00:13:56,620
you'll find a cure for all ills.
210
00:13:58,540 --> 00:14:01,340
Shouldn't you wait for Mr
Farnon before you start?
211
00:14:01,340 --> 00:14:04,140
Siegfried charged me with
minding the stock, Mrs H.
212
00:14:04,140 --> 00:14:06,020
And I'm more than up to the task.
213
00:14:09,180 --> 00:14:10,780
Anything else?
214
00:14:10,780 --> 00:14:12,140
Just holler
215
00:14:12,140 --> 00:14:15,420
if you need a spade to
dig that grave of yours.
216
00:14:15,420 --> 00:14:17,220
She does have a sense of humour.
217
00:14:17,260 --> 00:14:19,460
Bloomin' well need one to work here.
218
00:14:20,340 --> 00:14:23,660
Well, we'd better have a couple
dozen electuaries.
219
00:14:23,660 --> 00:14:25,860
And we are running a
little low on fever drinks,
220
00:14:25,860 --> 00:14:27,300
so a few boxes of those.
221
00:14:27,300 --> 00:14:29,500
Very good, Mr
Farnon. Will that be all?
222
00:14:29,500 --> 00:14:31,540
I believe so,
223
00:14:31,540 --> 00:14:34,380
unless you've something
new to tempt us with.
224
00:14:34,380 --> 00:14:36,140
Funny you should say.
225
00:14:37,940 --> 00:14:42,300
Introducing Cargill's SoothAway.
226
00:14:42,980 --> 00:14:45,980
Available in pill or
liquid form for injection.
227
00:14:45,980 --> 00:14:47,860
It's a calming sedative,
228
00:14:47,860 --> 00:14:50,140
mollifying the most
irascible of patients.
229
00:14:50,140 --> 00:14:53,140
Rendering agitated animals almost
immediately amenable.
230
00:14:53,140 --> 00:14:54,460
Hmm.
231
00:14:54,460 --> 00:14:57,580
I don't suppose it works on humans?
232
00:14:57,580 --> 00:14:59,100
No, Mr Farnon,
233
00:14:59,100 --> 00:15:02,180
I'm sorry but my wares aren't
licensed for human consumption.
234
00:15:02,820 --> 00:15:05,100
No matter. We'll take two boxes.
235
00:15:05,100 --> 00:15:06,420
Very good, Sir.
236
00:15:15,620 --> 00:15:17,980
Thunderclap. Dead cow.
237
00:15:17,980 --> 00:15:19,180
What was that?
238
00:15:19,180 --> 00:15:21,500
It were lightning that killed her.
239
00:15:21,500 --> 00:15:24,620
Not now. Last night.
240
00:15:24,620 --> 00:15:26,100
There was no storm last night.
241
00:15:26,100 --> 00:15:28,260
Aye, not down were you live.
242
00:15:28,260 --> 00:15:30,700
But up here, terrible storm.
243
00:15:30,700 --> 00:15:33,820
Thunderclap, lightning
flash, dead cow.
244
00:15:33,820 --> 00:15:35,860
Then there's the presentation.
245
00:15:35,860 --> 00:15:37,620
It died in convulsions.
246
00:15:37,620 --> 00:15:40,100
You can see where its
feet kicked in the grass.
247
00:15:40,100 --> 00:15:43,460
Aye, well, it were lightning that
give it convulsions, won't it?
248
00:15:43,460 --> 00:15:45,500
I have to say, I doubt it,
Mr Cranford.
249
00:15:45,500 --> 00:15:47,780
You see, one of the signs of a
lightning strike is that
250
00:15:47,780 --> 00:15:50,020
the beast has fallen
without a struggle.
251
00:15:50,020 --> 00:15:52,700
I really think we ought to do
a postmortem to make sure.
252
00:15:52,700 --> 00:15:55,140
Are you saying I'm up to summat I
shouldn't be up to?
253
00:15:55,140 --> 00:15:56,180
Not at all...
254
00:15:56,180 --> 00:15:58,580
You know there's folk round here
saying that you're trying
255
00:15:58,580 --> 00:16:01,180
to get farmers to sign
up to this 'ere TB test.
256
00:16:01,180 --> 00:16:02,820
It's in everybody's best interests.
257
00:16:02,820 --> 00:16:07,340
Well, maybe I'll bring that up next
time I chair local Farmers' Union then.
258
00:16:07,340 --> 00:16:11,620
Listen, lad, just sign
the certificate.
259
00:16:11,620 --> 00:16:13,860
Insurance company'll pay up.
260
00:16:13,860 --> 00:16:15,660
It were lightning.
261
00:16:15,660 --> 00:16:19,140
I'm afraid I can't diagnose that as
the cause of death at this stage.
262
00:16:19,140 --> 00:16:22,940
We'll take her to Mallock's tomorrow for
a postmortem and we can know for sure.
263
00:16:22,940 --> 00:16:24,820
Bloody stuff and nonsense.
264
00:16:26,060 --> 00:16:29,300
James is struggling to get
folks signed up for testing.
265
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
Oh, well.
266
00:16:31,100 --> 00:16:34,740
When it costs them their herd and
government won't pay what animal's worth,
267
00:16:34,740 --> 00:16:36,540
- what do you expect?
- I know.
268
00:16:39,500 --> 00:16:40,740
Is that it?
269
00:16:40,740 --> 00:16:43,180
You're not going to bend
me ear until I give in?
270
00:16:43,180 --> 00:16:46,300
I said I'd ask. It's a tough one.
271
00:16:46,300 --> 00:16:47,540
It is, aye.
272
00:16:48,700 --> 00:16:50,100
But I'll think on it.
273
00:16:53,900 --> 00:16:56,140
Good. Come on, River.
274
00:16:56,140 --> 00:16:58,980
I'm not giving up on you.
Come on, then.
275
00:16:58,980 --> 00:17:01,420
Good. You're seeing
me now, aren't you?
276
00:17:01,420 --> 00:17:03,860
Nothing to be afraid of here.
277
00:17:03,860 --> 00:17:06,340
That's it. One step at a time.
278
00:17:07,460 --> 00:17:08,620
That's it.
279
00:17:08,620 --> 00:17:10,020
One step at a time.
280
00:17:10,020 --> 00:17:11,460
That's it.
281
00:17:20,540 --> 00:17:22,500
Will you try to get a
saddle on him now?
282
00:17:22,500 --> 00:17:23,980
Not today. He's tired.
283
00:17:24,940 --> 00:17:27,340
The way he's moving his
head tells me he's had enough.
284
00:17:27,340 --> 00:17:29,060
He's deeply disturbed.
285
00:17:30,620 --> 00:17:32,660
Undoing the damage will take time.
286
00:17:33,820 --> 00:17:35,180
But we'll try.
287
00:17:36,620 --> 00:17:38,220
Don't leave him alone tonight.
288
00:17:38,860 --> 00:17:41,660
Find another horse, one
of your most amenable,
289
00:17:42,260 --> 00:17:44,660
and put them in together
in one of the larger stables.
290
00:17:52,100 --> 00:17:54,900
Did you get the chance to
speak to your dad today?
291
00:17:54,900 --> 00:17:56,380
He says he'll think about it.
292
00:17:59,660 --> 00:18:01,260
It's hard for farmers.
293
00:18:01,260 --> 00:18:03,380
They spend decades
building up their herds.
294
00:18:03,380 --> 00:18:05,460
One positive test and that could all
be undone.
295
00:18:05,460 --> 00:18:08,460
If infected milk's consumed,
it can lead to people dying.
296
00:18:08,460 --> 00:18:10,540
Surely you can see that's
more important?
297
00:18:10,540 --> 00:18:13,980
I just don't think it's as
black and white as you see it.
298
00:18:13,980 --> 00:18:15,740
I don't want to row about it.
299
00:18:15,740 --> 00:18:16,980
We're not.
300
00:18:36,420 --> 00:18:37,860
One more, sir.
301
00:18:39,620 --> 00:18:41,460
I'll send you both a copy.
302
00:18:43,020 --> 00:18:44,420
Easy, boy.
303
00:18:45,100 --> 00:18:46,460
Easy.
304
00:18:48,860 --> 00:18:50,980
How is Vonolel getting on, Captain?
305
00:18:50,980 --> 00:18:52,340
Wound's healed.
306
00:18:52,340 --> 00:18:55,220
Physically speaking,
he'll make a full recovery.
307
00:18:55,220 --> 00:18:57,740
No accounting for the
damage we can't see.
308
00:18:58,260 --> 00:18:59,820
Him and me both.
309
00:19:01,060 --> 00:19:02,540
I was at the hospital.
310
00:19:03,700 --> 00:19:06,100
Turner's bed's empty. He's gone.
311
00:19:09,740 --> 00:19:11,180
I'll write to his mother.
312
00:19:11,180 --> 00:19:12,820
I should do it.
313
00:19:12,820 --> 00:19:14,780
You've done enough already.
314
00:19:14,780 --> 00:19:16,140
Anything else?
315
00:19:18,340 --> 00:19:21,220
No, sir. Major Sebright
Saunders is here.
316
00:19:25,740 --> 00:19:27,340
Fresh water for Orpheus.
317
00:19:27,340 --> 00:19:28,540
Yes, sir.
318
00:19:32,100 --> 00:19:34,540
I've just been informed that
at five o'clock this morning,
319
00:19:34,540 --> 00:19:36,700
Germany signed an Armistice.
320
00:19:36,700 --> 00:19:39,700
At the toll of one o'clock,
the war will be over.
321
00:19:39,700 --> 00:19:40,940
I'm sorry.
322
00:19:42,340 --> 00:19:43,900
It's over?
323
00:19:43,900 --> 00:19:45,740
We're going home.
324
00:19:45,740 --> 00:19:48,060
I'd like you to travel
with Orpheus personally
325
00:19:48,060 --> 00:19:49,860
to make sure no
harm comes to him.
326
00:19:49,860 --> 00:19:52,020
Certainly, sir, once I've
organised everything here,
327
00:19:52,020 --> 00:19:53,340
I'll make arrangements.
328
00:19:53,340 --> 00:19:55,580
How soon can you and
your men be ready to leave?
329
00:19:55,580 --> 00:19:58,460
Oh, well, we'll need
resupplying for the journey back.
330
00:19:58,460 --> 00:19:59,940
Not just for the men.
331
00:19:59,940 --> 00:20:02,340
We need adequate
provisions for the horses too.
332
00:20:02,340 --> 00:20:03,980
That won't be necessary.
333
00:20:04,660 --> 00:20:07,540
Sir, we've hundreds
of horses here,
334
00:20:07,540 --> 00:20:09,540
tens of thousands
more across the Front.
335
00:20:09,540 --> 00:20:11,220
They'll need feeding and watering.
336
00:20:11,220 --> 00:20:12,700
They won't, actually.
337
00:20:13,340 --> 00:20:14,780
I'm not sure I understand.
338
00:20:14,780 --> 00:20:16,540
It's an unnecessary cost.
339
00:20:16,540 --> 00:20:18,620
They've been offered to
the Belgians and the French.
340
00:20:18,620 --> 00:20:21,180
I've arranged for our horses to be
picked up tomorrow.
341
00:20:21,180 --> 00:20:23,540
And they'd rather not have
to transport them alive.
342
00:20:23,540 --> 00:20:25,780
- I'm sorry.
- They need to be put down.
343
00:20:27,300 --> 00:20:28,700
We're going to shoot them?
344
00:20:29,540 --> 00:20:33,020
Order someone from your company to
do it if you've no stomach for it.
345
00:20:33,020 --> 00:20:34,660
Sergeant, horse.
346
00:20:34,660 --> 00:20:39,460
They carried our men into battle.
They fought at our side.
347
00:20:39,460 --> 00:20:42,460
I sympathise with the
sentiment, Farnon,
348
00:20:42,460 --> 00:20:44,020
but the cost of bringing them back
349
00:20:44,020 --> 00:20:47,020
far outweighs what we'd
get for them at home.
350
00:20:47,020 --> 00:20:50,220
Men died for them. My men.
351
00:20:50,220 --> 00:20:52,540
We have our orders.
352
00:20:57,460 --> 00:20:58,860
I brought you some dinner.
353
00:20:58,860 --> 00:21:00,700
Oh, thank you, Mrs Hall.
354
00:21:00,700 --> 00:21:02,460
Um, here, please.
355
00:21:04,100 --> 00:21:06,020
Ooh, is that from your
treasure chest?
356
00:21:06,020 --> 00:21:09,020
Yes, just some notes I made when I
was in the Army Veterinary Corps.
357
00:21:10,580 --> 00:21:12,780
How'd it go with the Major's horse?
358
00:21:12,780 --> 00:21:17,060
Well, he's obviously been through
some fairly serious trials.
359
00:21:17,060 --> 00:21:19,940
I hope that time will see him right.
360
00:21:19,940 --> 00:21:21,740
It'll heal any wound.
361
00:21:23,300 --> 00:21:25,300
Can't do away with the scar, though.
362
00:21:26,980 --> 00:21:28,460
This looks delicious.
363
00:21:29,820 --> 00:21:31,220
I'll leave you to it.
364
00:21:55,740 --> 00:21:59,220
He took everything out. He were
absolutely meticulous.
365
00:22:10,540 --> 00:22:11,780
What's this?
366
00:22:17,020 --> 00:22:18,780
My head felt like it had barely hit
367
00:22:18,780 --> 00:22:21,300
the pillow last night before the
phone woke me up.
368
00:22:21,300 --> 00:22:22,940
Ouch. Three nights in a row.
369
00:22:22,940 --> 00:22:24,300
Hard lines, Jim.
370
00:22:24,300 --> 00:22:26,540
Did you not hear it, Triss?
371
00:22:26,540 --> 00:22:27,740
Thankfully not.
372
00:22:27,740 --> 00:22:30,020
I've always been blessed to
have the sleep of the dead.
373
00:22:30,020 --> 00:22:31,980
After several pints of brew.
374
00:22:31,980 --> 00:22:34,180
All medicinal, Mrs H.
375
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
Care to explain?
376
00:22:35,860 --> 00:22:37,540
Ah, yes, new sedative.
377
00:22:37,540 --> 00:22:39,380
Mr Barge assures me that it'll
378
00:22:39,380 --> 00:22:41,460
calm even the most
agitated of animals.
379
00:22:41,460 --> 00:22:45,020
So, now you're wasting my
hard-earned money on snake-oil.
380
00:22:45,020 --> 00:22:48,180
The accompanying
literature was very persuasive.
381
00:22:48,180 --> 00:22:51,500
And I thought it might come in
handy with that horse of yours.
382
00:22:51,500 --> 00:22:54,300
Yes, I took what you said about
responsibility on board.
383
00:22:54,300 --> 00:22:56,140
- Chapter and verse.
- Oh.
384
00:22:57,420 --> 00:22:59,460
Something you wish to add, Helen?
385
00:22:59,460 --> 00:23:02,220
Oh, I'm sure there's plenty.
386
00:23:02,220 --> 00:23:03,660
Good, then.
387
00:23:03,660 --> 00:23:05,180
And the dispensary?
388
00:23:05,180 --> 00:23:06,860
Yes, surprisingly well-ordered.
389
00:23:06,860 --> 00:23:08,060
- Well done.
- Hmm.
390
00:23:08,060 --> 00:23:10,460
James, I'm back up at the Sebright
Saunders' estate today,
391
00:23:10,460 --> 00:23:12,620
so I'll have to ask you to do some
extra farm visits,
392
00:23:12,620 --> 00:23:14,540
if you wouldn't mind.
Of course, Siegfried.
393
00:23:14,580 --> 00:23:16,780
You know James was out on call
last night?
394
00:23:16,780 --> 00:23:18,220
There's really no need...
395
00:23:18,220 --> 00:23:20,460
Well, couldn't Triss take
on some of the work?
396
00:23:20,460 --> 00:23:22,740
Oh, no, full surgery. All day.
397
00:23:22,740 --> 00:23:25,500
Well, then, I'm sorry, but I can't
see another way round it.
398
00:23:25,500 --> 00:23:26,740
I have to attend this horse
399
00:23:26,740 --> 00:23:28,900
and Tristan's got enough
on his plate already.
400
00:23:28,900 --> 00:23:30,100
I'll manage, Siegfried.
401
00:23:30,100 --> 00:23:32,300
It doesn't really seem fair.
402
00:23:32,300 --> 00:23:35,820
Fair?
403
00:23:35,820 --> 00:23:38,220
I built this practice
from the ground up.
404
00:23:38,220 --> 00:23:41,180
What's fair is that I'll run
it as I damned well see fit.
405
00:23:41,180 --> 00:23:43,340
I think what Helen's trying
to say...
406
00:23:43,340 --> 00:23:45,900
I've no need of an
interpreter, thank you, Mrs Hall.
407
00:23:47,300 --> 00:23:48,500
Fair?
408
00:23:50,180 --> 00:23:51,380
Fair!
409
00:24:00,900 --> 00:24:02,540
Don't take it to heart.
410
00:24:02,540 --> 00:24:05,500
I'm sure he's just got a lot
on his mind at the moment.
411
00:24:05,500 --> 00:24:07,580
He still shouldn't have
spoken to you like that.
412
00:24:07,580 --> 00:24:09,500
I'll speak to him this evening.
413
00:24:09,500 --> 00:24:11,780
Give over, I can
fight my own battles.
414
00:24:11,780 --> 00:24:13,940
Mrs H, is everything
all right with my brother?
415
00:24:13,940 --> 00:24:15,180
He has seemed a bit off.
416
00:24:15,180 --> 00:24:16,940
Don't let what's on
his mind play on yours.
417
00:24:16,940 --> 00:24:20,060
He does seem rather combustible,
even by his standards.
418
00:24:20,060 --> 00:24:23,340
You know what he's like.
It'll blow over.
419
00:24:23,380 --> 00:24:25,700
Until the next storm
comes rolling in.
420
00:24:25,700 --> 00:24:28,020
He's just preoccupied
with this case of his.
421
00:24:28,020 --> 00:24:30,340
Now, get out, so I
can get cleared up.
422
00:24:30,340 --> 00:24:32,740
I'd better get ready for surgery.
423
00:24:32,740 --> 00:24:34,740
Give me your keys. I'll drive.
424
00:24:34,740 --> 00:24:36,660
Don't you need to
go up to the farm?
425
00:24:36,660 --> 00:24:37,980
They'll manage.
426
00:24:37,980 --> 00:24:39,820
We can drop in and
let me Dad know.
427
00:24:39,820 --> 00:24:42,140
Helen, I'm perfectly fine. I'm
really not that tired.
428
00:24:47,180 --> 00:24:49,140
You see it too, don't you, Jess?
429
00:25:16,540 --> 00:25:17,820
Feel better for it?
430
00:25:18,260 --> 00:25:19,700
I was just resting my eyes.
431
00:25:24,820 --> 00:25:26,940
Cranford's in there.
432
00:25:26,940 --> 00:25:28,580
I'm just havin' me breakfast.
433
00:25:30,220 --> 00:25:31,420
Come on.
434
00:25:34,860 --> 00:25:36,780
Stagnation on lungs.
435
00:25:36,780 --> 00:25:39,180
I can always tell by
the look in their eyes
436
00:25:39,180 --> 00:25:42,060
and the way the hair lies along
the back.
437
00:25:42,060 --> 00:25:44,540
Shut your stupid
cake hole, Mallock.
438
00:25:44,540 --> 00:25:46,060
It were lightning.
439
00:25:46,060 --> 00:25:49,300
You can use all kind words you like.
You can't change what's what.
440
00:25:49,300 --> 00:25:53,380
I should be able to see bruising
under the skin if she was struck.
441
00:25:53,380 --> 00:25:55,100
I don't see anything.
442
00:25:55,100 --> 00:25:57,980
Oh, so you're a vet
an' all now, are you?
443
00:25:57,980 --> 00:25:59,780
Wind it in, will you, Isaac?
444
00:25:59,780 --> 00:26:01,620
Cut into the heart,
would you please, Jeff?
445
00:26:01,620 --> 00:26:02,820
Aye.
446
00:26:27,660 --> 00:26:31,540
There you are -
verrucose endocarditis.
447
00:26:31,540 --> 00:26:35,020
See this cauliflower-like mass?
It's blocking the ventricles.
448
00:26:35,020 --> 00:26:37,300
Fiddlesticks. Them little things?
449
00:26:37,300 --> 00:26:39,220
I'd still say it were t'lungs.
450
00:26:39,220 --> 00:26:41,820
They're big enough to block the
blood flow and stop the heart.
451
00:26:41,820 --> 00:26:43,180
Listen, Mr Herriot.
452
00:26:43,180 --> 00:26:46,740
You know the insurance company can afford
to pay for this far better than I can.
453
00:26:46,740 --> 00:26:48,460
No-one will know.
454
00:26:48,980 --> 00:26:51,020
I'd know, Mr Cranford.
455
00:26:57,620 --> 00:26:58,900
Well done.
456
00:27:00,460 --> 00:27:04,500
That bloke'd skin
a flea for its hide.
457
00:27:04,500 --> 00:27:05,900
How'd he get on last night?
458
00:27:05,900 --> 00:27:08,380
The stable lads checked
on them about ten o'clock.
459
00:27:08,380 --> 00:27:10,060
River was restless
but not too bad.
460
00:27:10,060 --> 00:27:11,780
I think he enjoyed the company.
461
00:27:11,780 --> 00:27:13,300
Glad to hear it.
462
00:27:16,540 --> 00:27:17,940
Hello, friend.
463
00:27:19,060 --> 00:27:20,860
You remember me, don't you?
464
00:27:22,420 --> 00:27:23,700
Excellent.
465
00:27:27,940 --> 00:27:32,860
Now, then, River, you don't mind if
I put this on you, do you?
466
00:27:33,260 --> 00:27:35,860
Thank you. Very kind.
467
00:27:44,020 --> 00:27:46,900
I'm just going to fasten
this up under you.
468
00:27:56,380 --> 00:27:58,580
Now, don't worry. I'm
not going to sit on you.
469
00:28:00,300 --> 00:28:01,700
Bag, please.
470
00:28:03,540 --> 00:28:04,940
Now, then.
471
00:28:04,940 --> 00:28:07,820
I've got an injection that
might calm you down.
472
00:28:08,420 --> 00:28:09,940
Just a little scratch.
473
00:28:11,860 --> 00:28:14,820
It's a new medication, might help.
474
00:28:19,540 --> 00:28:21,100
There we go.
475
00:28:28,060 --> 00:28:31,460
There. That wasn't so bad, was it?
476
00:28:35,660 --> 00:28:37,260
Afternoon, Mrs Beck.
477
00:28:39,660 --> 00:28:42,580
I'm right glad to see you both.
478
00:28:42,580 --> 00:28:44,100
Afternoon, Mrs Beck.
479
00:28:44,100 --> 00:28:45,900
Good. You've got her in there,
have you?
480
00:28:45,900 --> 00:28:48,500
No. She's somewhere in the garden.
481
00:28:48,500 --> 00:28:52,140
Georgina. Where are you?
482
00:28:52,140 --> 00:28:54,860
There you go, love.
I've summat on the stove.
483
00:28:54,860 --> 00:28:56,540
Bring her back
tomorrow, won't you?
484
00:28:56,540 --> 00:28:57,740
Er...
485
00:29:01,220 --> 00:29:02,660
It's just a cat.
486
00:29:12,220 --> 00:29:13,780
It could've gone worse.
487
00:29:14,820 --> 00:29:16,860
She's out, Helen.
The bugger's out!
488
00:29:16,860 --> 00:29:18,500
Keep your eyes on the road!
489
00:29:18,500 --> 00:29:20,700
Grab it! The cat! The cat!
490
00:29:20,700 --> 00:29:21,980
What do you think I'm doing?
491
00:29:21,980 --> 00:29:24,260
That's me! Ooh! She bit me!
492
00:29:24,260 --> 00:29:25,980
Get it off me,
Helen! I can't drive!
493
00:29:25,980 --> 00:29:28,180
She's on the brakes!
494
00:29:28,180 --> 00:29:29,780
Get it! Helen!
495
00:29:29,780 --> 00:29:31,660
I'm doing, I'm getting it!
496
00:29:32,900 --> 00:29:35,700
We need to make riding normal again,
497
00:29:36,380 --> 00:29:38,180
teach him he's
got nothing to fear.
498
00:29:38,420 --> 00:29:39,940
What's this one's name?
499
00:29:39,940 --> 00:29:41,260
Pegasus.
500
00:29:44,100 --> 00:29:45,380
Crop?
501
00:29:49,260 --> 00:29:50,460
Yes.
502
00:29:51,260 --> 00:29:54,900
I think I'm beginning to understand the
root cause of his trouble a little better.
503
00:29:56,020 --> 00:29:57,300
Thank you.
504
00:30:29,780 --> 00:30:31,300
Open the gate, please.
505
00:30:39,420 --> 00:30:41,300
Let's see how
fast you really are.
506
00:30:50,660 --> 00:30:53,340
Looks like you may have
been wrong, Monkham.
507
00:30:53,340 --> 00:30:54,900
Aye, we'll see.
508
00:31:05,460 --> 00:31:07,860
- Here you go, love.
- Thanks, Mrs H.
509
00:31:11,300 --> 00:31:12,940
Look at the state of you two.
510
00:31:12,940 --> 00:31:14,180
Don't ask.
511
00:31:14,180 --> 00:31:15,620
You wouldn't believe the answer.
512
00:31:15,620 --> 00:31:17,260
Now, before you do anything,
513
00:31:17,260 --> 00:31:20,580
I think she could probably do with
one of your sedative injections.
514
00:31:21,340 --> 00:31:23,740
Thank you, Jim,
but I'm probably not
515
00:31:23,740 --> 00:31:26,260
going to take advice on handling
cats from someone who looks like
516
00:31:26,260 --> 00:31:27,940
a human scratching post.
517
00:31:32,140 --> 00:31:34,580
We're staying to watch, aren't we?
518
00:31:34,580 --> 00:31:35,860
Oh, yes.
519
00:31:37,020 --> 00:31:39,420
Summat bad's about
to happen, in't it?
520
00:31:41,460 --> 00:31:44,700
Run along. She's
in safe hands now.
521
00:32:03,220 --> 00:32:04,540
Right.
522
00:32:14,260 --> 00:32:16,300
Let's see what we've got here.
523
00:32:19,860 --> 00:32:21,340
Ah.
524
00:32:21,340 --> 00:32:24,020
Hello, Georgina,
you don't look too...
525
00:32:25,300 --> 00:32:26,580
Arghh!
526
00:32:26,580 --> 00:32:28,540
Arghh! Good God. Argh!
527
00:32:28,540 --> 00:32:30,260
Damn thing!
528
00:32:30,260 --> 00:32:32,420
Let's enjoy it a moment longer.
529
00:32:32,420 --> 00:32:35,660
Georgina, get back here!
Get back here right now!
530
00:32:37,660 --> 00:32:40,620
Now River is rested, it's
time to take the next step.
531
00:32:40,620 --> 00:32:42,380
Just to be clear, Farnon,
532
00:32:42,380 --> 00:32:44,980
if anything should happen to you,
I shan't be held responsible.
533
00:32:44,980 --> 00:32:47,020
You'll be paying your
own doctor's fees.
534
00:32:58,300 --> 00:33:02,140
Now, then, are we
ready to have some fun?
535
00:33:13,540 --> 00:33:16,340
Ten bob says he
ends up on his arse.
536
00:33:17,540 --> 00:33:18,780
Come on, then.
537
00:33:19,420 --> 00:33:21,780
That's it.
538
00:33:22,300 --> 00:33:23,460
Good.
539
00:33:23,940 --> 00:33:25,060
That's it.
540
00:33:25,740 --> 00:33:27,580
Good. Well done.
541
00:33:28,500 --> 00:33:31,420
Happy horse. Happy horse.
542
00:33:33,420 --> 00:33:34,780
Good lad.
543
00:33:34,980 --> 00:33:36,580
Go on, go on.
544
00:33:36,820 --> 00:33:38,060
Hmm.
545
00:33:38,580 --> 00:33:40,260
Somewhat surprising.
546
00:33:48,460 --> 00:33:51,100
Easy, easy. Easy boy.
547
00:33:56,940 --> 00:33:59,380
- Let me help you, Farnon.
- I can manage.
548
00:33:59,380 --> 00:34:01,260
Look like you've done
yourself some damage.
549
00:34:01,260 --> 00:34:02,460
It's just a graze.
550
00:34:05,660 --> 00:34:07,260
You have done your very best.
551
00:34:07,260 --> 00:34:09,060
There is nothing more to be done.
552
00:34:09,060 --> 00:34:11,900
I can't afford to keep a
horse that no man can ride.
553
00:34:11,900 --> 00:34:14,220
Is there any decision you
make that isn't measured
554
00:34:14,220 --> 00:34:15,820
against the weight of a coin?
555
00:34:15,820 --> 00:34:18,700
If there is a more certain
yardstick then I'd like to hear it.
556
00:34:18,700 --> 00:34:20,780
What about humanity?
557
00:34:20,780 --> 00:34:23,380
When you've seen what we have, I'm
not sure that exists anymore.
558
00:34:26,060 --> 00:34:29,100
And now it looks like we're going to
make the same mistakes all over again.
559
00:34:31,660 --> 00:34:34,340
I don't want you to
do the deed, Farnon.
560
00:34:36,220 --> 00:34:37,940
I'll have Monkham
take care of it.
561
00:34:40,340 --> 00:34:42,060
He deserves better than that.
562
00:34:42,740 --> 00:34:44,140
I'll come up tomorrow.
563
00:34:45,380 --> 00:34:46,860
This isn't right.
564
00:34:46,860 --> 00:34:49,060
It can't be right.
Not after everything.
565
00:34:49,060 --> 00:34:51,180
- Turner gave his life...
- We have our orders.
566
00:34:54,460 --> 00:34:56,660
We'll open the gates.
567
00:34:56,980 --> 00:34:58,220
Let 'em escape, run wild.
568
00:34:58,780 --> 00:35:01,380
Maurice, it would
only prolong the agony.
569
00:35:03,300 --> 00:35:04,980
They'd die on the road.
570
00:35:06,460 --> 00:35:08,380
We've done everything we can.
571
00:35:14,860 --> 00:35:16,140
Hello?
572
00:35:17,460 --> 00:35:19,100
Good walk with Gerald?
573
00:35:19,100 --> 00:35:20,900
A little blustery,
574
00:35:20,900 --> 00:35:22,780
but we didn't let that stop us.
575
00:35:23,260 --> 00:35:24,980
Goodness, is that blood?
576
00:35:24,980 --> 00:35:26,660
I fell off a horse.
577
00:35:26,660 --> 00:35:28,180
Really, Mrs Hall, it's fine.
578
00:35:30,260 --> 00:35:32,460
I thought we might
play our word game.
579
00:35:33,900 --> 00:35:38,340
So long as you don't try to
use any of your funny spellings.
580
00:35:42,140 --> 00:35:45,140
That's a letter from
an old AVC friend.
581
00:35:45,140 --> 00:35:46,460
Maurice Oliver.
582
00:35:46,460 --> 00:35:47,940
I got it about a month ago.
583
00:35:48,780 --> 00:35:50,820
He was the chap in
the photo you found.
584
00:35:53,220 --> 00:35:55,020
He had a practice up in Brawton.
585
00:35:55,980 --> 00:35:58,140
He and I went through some
things together.
586
00:35:58,700 --> 00:35:59,900
Terrible things.
587
00:36:01,740 --> 00:36:03,580
He killed himself last week.
588
00:36:05,420 --> 00:36:06,820
Barbiturates.
589
00:36:08,340 --> 00:36:11,380
I've been reading it
over and over and over,
590
00:36:12,940 --> 00:36:15,620
trying to see if there was
anything I might've missed.
591
00:36:17,220 --> 00:36:19,860
If I could've found something,
592
00:36:21,540 --> 00:36:23,380
done something to help him.
593
00:36:25,100 --> 00:36:26,620
But he seems happy.
594
00:36:28,340 --> 00:36:30,620
He talks about his
plans for the summer.
595
00:36:30,620 --> 00:36:32,180
Oh, Siegfried.
596
00:36:35,740 --> 00:36:38,980
Well, I think we can safely say
Cargill's SoothAway is not
597
00:36:38,980 --> 00:36:41,340
the wonder sedative
we were led to believe.
598
00:36:41,340 --> 00:36:42,700
I'm sorry, "we?"
599
00:36:42,700 --> 00:36:46,660
This is your mess. If anyone's getting
it in the neck from Siegfried, it's you.
600
00:36:48,020 --> 00:36:49,860
Or we could just
not say anything?
601
00:36:49,860 --> 00:36:51,300
And pretend it worked.
602
00:36:51,300 --> 00:36:53,260
Ahh, see, she's learning.
603
00:36:53,260 --> 00:36:56,860
As I said, the only way of surviving
Siegfried is if we stick together.
604
00:36:57,300 --> 00:36:58,900
To surviving Siegfried.
605
00:36:59,260 --> 00:37:01,220
Surviving Siegfried.
606
00:37:02,420 --> 00:37:04,180
Something funny, is there?
607
00:37:06,260 --> 00:37:07,580
Er, no.
608
00:37:08,700 --> 00:37:11,780
Well, there was, actually.
609
00:37:11,780 --> 00:37:14,340
- We were just saying...
- Jim. Don't.
610
00:37:15,100 --> 00:37:16,340
Right.
611
00:37:16,340 --> 00:37:17,660
Listen.
612
00:37:17,660 --> 00:37:20,220
If these co-called experts
come up offering you chance
613
00:37:20,220 --> 00:37:22,180
of this testing malarky,
614
00:37:22,180 --> 00:37:23,620
show them the bloody road.
615
00:37:23,620 --> 00:37:25,020
Mr Cranford,
616
00:37:25,020 --> 00:37:28,780
the TB testing programme only exists
to help wipe out a dangerous disease
617
00:37:28,780 --> 00:37:32,220
that kills tens of thousands of
people a year. That's your children,
618
00:37:32,220 --> 00:37:34,500
your brothers, and
sisters. Your parents.
619
00:37:34,500 --> 00:37:37,460
One sick cow and you could lose
the whole bloody herd.
620
00:37:37,460 --> 00:37:38,860
You'll have us out of business.
621
00:37:38,860 --> 00:37:41,660
I think what James is saying is we
all have to make sacrifices for
622
00:37:41,660 --> 00:37:42,900
the greater good.
623
00:37:42,900 --> 00:37:44,260
Oh, aye,
624
00:37:44,260 --> 00:37:47,300
so you'll be having them up your
place then, will you, Alderson?
625
00:37:51,420 --> 00:37:52,660
Aye.
626
00:37:53,780 --> 00:37:55,500
I will, Mr Cranford.
627
00:38:05,460 --> 00:38:06,700
Thank you.
628
00:38:07,180 --> 00:38:10,580
I just hope to God you don't end up
putting down half the cows in the district.
629
00:38:20,540 --> 00:38:24,020
I have to say, I thought you were
very impressive with Cranford last night.
630
00:38:24,020 --> 00:38:26,780
I almost wanted to get
tested for TB myself.
631
00:38:26,780 --> 00:38:29,220
Just my usual dedication to the
profession, Tristan.
632
00:38:29,220 --> 00:38:30,780
You should try it, Triss.
633
00:38:32,340 --> 00:38:34,780
You take a long bath
last night like I told you to?
634
00:38:34,780 --> 00:38:36,940
I practically turned into a prune.
635
00:38:36,940 --> 00:38:41,220
So long as you didn't use up
all me salts. Like some people.
636
00:38:41,220 --> 00:38:43,260
How did it go with Cranford?
637
00:38:43,260 --> 00:38:45,700
I refused to endorse his
fraudulent lightning claim,
638
00:38:45,700 --> 00:38:47,660
so he's understandably furious.
639
00:38:47,660 --> 00:38:49,860
Then you must be doing
something right.
640
00:38:49,860 --> 00:38:53,260
I see from our daybook that we
spayed Mrs Beck's cat?
641
00:38:53,260 --> 00:38:56,100
Yes, yes. All went very smoothly.
642
00:38:56,100 --> 00:38:57,740
No complications.
643
00:38:58,820 --> 00:39:01,260
That sedative you
bought doesn't do much.
644
00:39:01,260 --> 00:39:03,220
Judging by the
scratches on your face.
645
00:39:03,620 --> 00:39:06,980
No, no. I'll be taking that up
with Barge next time we see him.
646
00:39:08,060 --> 00:39:11,820
Helen, yesterday,
647
00:39:11,820 --> 00:39:13,860
if I was a bit sharp...
648
00:39:13,900 --> 00:39:15,380
Siegfried, it's fine.
649
00:39:16,620 --> 00:39:18,140
I've heard far worse.
650
00:39:20,940 --> 00:39:23,180
Audrey told us you
were thrown from a horse.
651
00:39:23,180 --> 00:39:25,620
I really thought I would
be able to help him.
652
00:39:26,540 --> 00:39:29,020
Unfortunately, the damage
is too deeply engrained.
653
00:39:29,940 --> 00:39:32,340
Some things can't be undone.
654
00:39:35,020 --> 00:39:39,260
Tristan, would you mind driving me
up to the Sebright Saunders?
655
00:39:39,260 --> 00:39:40,900
I'm still a bit sore.
656
00:39:40,900 --> 00:39:42,460
Yes, of course.
657
00:39:42,460 --> 00:39:43,740
Thank you.
658
00:39:44,540 --> 00:39:46,380
Bring the humane kit, please.
659
00:39:48,740 --> 00:39:51,500
You see, the Cranfords of this
world are easy to stand up to.
660
00:39:51,500 --> 00:39:53,700
It's the little old ladies that
cause all the bother.
661
00:39:54,540 --> 00:39:56,100
You don't believe me?
662
00:39:56,100 --> 00:39:58,820
All right, then, you try and get
the money out of Mrs Beck.
663
00:40:00,660 --> 00:40:03,220
Oh, wonderful,
664
00:40:03,220 --> 00:40:06,620
you brought her
back. So good of you.
665
00:40:06,620 --> 00:40:08,260
She's lively enough,
666
00:40:08,260 --> 00:40:09,940
so we've no concerns
about her recovery.
667
00:40:09,940 --> 00:40:11,820
Oh, poor little Georgie.
668
00:40:11,820 --> 00:40:15,540
What have these nasty
people been doing to you?
669
00:40:15,540 --> 00:40:17,460
You can give her a little
milk tonight.
670
00:40:17,460 --> 00:40:19,020
And then some solids from tomorrow.
671
00:40:20,340 --> 00:40:22,980
I suppose you'll be
wanting your money then.
672
00:40:22,980 --> 00:40:25,020
Well, you've got your cat, so...
673
00:40:26,140 --> 00:40:28,100
Ten shillings, weren't it?
674
00:40:28,100 --> 00:40:29,460
That's correct, Mrs Beck.
675
00:40:31,820 --> 00:40:36,900
Oh, Georgina, you are an
expensive pussy.
676
00:40:40,020 --> 00:40:42,740
Will she be needing a follow
up appointment?
677
00:40:42,740 --> 00:40:44,060
In a week's time.
678
00:40:45,420 --> 00:40:47,780
How about I pay you when I pick her
up then?
679
00:40:47,980 --> 00:40:49,580
Well, Mrs Beck...
680
00:41:23,660 --> 00:41:26,260
I'd rather leave you to it if you
don't mind, Siegfried.
681
00:41:26,620 --> 00:41:28,060
Actually, I do.
682
00:41:31,380 --> 00:41:32,900
You'll stay this time.
683
00:41:51,260 --> 00:41:52,580
I'm sorry, lad.
684
00:41:55,380 --> 00:41:56,620
I'm so sorry.
685
00:42:03,500 --> 00:42:04,740
Out.
686
00:42:04,740 --> 00:42:06,540
Get out of here now.
687
00:42:06,540 --> 00:42:07,700
Out!
688
00:42:08,100 --> 00:42:09,860
All right, fella, all right.
689
00:42:12,940 --> 00:42:14,940
None of it is this
poor animal's fault.
690
00:42:14,940 --> 00:42:16,140
Oh, Farnon.
691
00:42:18,100 --> 00:42:20,060
Maurice needed help.
692
00:42:21,620 --> 00:42:23,500
No-one was there to give it to him.
693
00:42:24,940 --> 00:42:26,380
But we're here now.
694
00:42:26,620 --> 00:42:30,420
Surely we don't need to repeat the
mistakes and cruelties of the past.
695
00:42:30,420 --> 00:42:32,980
And how many times are
you willing to be thrown off?
696
00:42:33,980 --> 00:42:35,620
As many as it takes.
697
00:42:35,740 --> 00:42:38,820
A racehorse that can't
be around a riding crop
698
00:42:38,820 --> 00:42:41,460
is about as useful as
a porcelain hammer.
699
00:42:42,100 --> 00:42:44,940
We need to build up his confidence
and trust.
700
00:42:45,580 --> 00:42:47,580
And then, slowly,
701
00:42:48,060 --> 00:42:50,540
we can start to
re-introduce the crop.
702
00:42:50,820 --> 00:42:52,220
It'll take time.
703
00:42:56,500 --> 00:42:57,660
Now, then,
704
00:42:59,180 --> 00:43:01,260
shall we go for
that ride together?
705
00:43:07,980 --> 00:43:11,100
Have a word before he
does himself a mischief.
706
00:43:14,140 --> 00:43:15,420
Siegfried,
707
00:43:16,660 --> 00:43:19,740
this doesn't seem like one
of your more sensible ideas.
708
00:43:20,060 --> 00:43:23,460
Others have risked and
given far more, believe me.
709
00:43:27,020 --> 00:43:28,260
Now, listen.
710
00:43:29,460 --> 00:43:31,660
You can kick me off
again as much as you like.
711
00:43:31,660 --> 00:43:33,540
I'm not going to give up on you.
712
00:43:33,540 --> 00:43:35,220
Don't give up on me either.
713
00:43:36,580 --> 00:43:38,500
Maybe we can help each other out.
714
00:43:49,380 --> 00:43:50,580
Good.
715
00:43:51,700 --> 00:43:53,220
Gate, please, Tristan.
716
00:44:07,740 --> 00:44:10,660
All right, River, let's go.
716
00:44:11,305 --> 00:45:11,935
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
52382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.