All language subtitles for Abominable and the Invisible City s01e02 Welcome Home, Everest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:15,272 [melodic violin playing] 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,346 * 3 00:00:30,405 --> 00:00:33,405 * 4 00:00:46,963 --> 00:00:49,053 [Everest snoring] 5 00:00:49,090 --> 00:00:51,510 -[object clattering] -What? Aah! 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,141 Everest, wake up! A creature is coming. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,389 [quizzical grunt] 8 00:00:59,392 --> 00:01:00,942 -Did you spend the night on the roof? 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 [Everest groans] 10 00:01:02,228 --> 00:01:04,768 -With Everest? No fair! Did you cuddle? 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,234 -All right, so let me guess. 12 00:01:06,274 --> 00:01:08,074 You stayed up all night playing your violin, 13 00:01:08,109 --> 00:01:09,399 hoping you could attract 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,824 more magical creatures like Fèng Huáng, 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,742 but all you got was some serious under-eye baggage 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,242 because no creatures showed. 17 00:01:15,283 --> 00:01:17,293 - Yet!But they are out there! 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,197 We all saw those lights last night. 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,745 -Well, what if those lights were just lights? 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,920 -What if those lights were not just lights? 21 00:01:23,958 --> 00:01:27,418 -[sighs] Get comfortable. They could be at this all day. 22 00:01:27,462 --> 00:01:31,222 -I have magic for a reason. Everest came back for a reason. 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,587 We're meant to help magical creatures together. 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,925 I know it. I can feel it in my gut. 25 00:01:35,970 --> 00:01:37,510 -Or that feeling is just indigestion 26 00:01:37,555 --> 00:01:39,055 from last night's orange chicken. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,439 -Or it's what it feels like when destiny calls. 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,517 We can't ignore destiny. We answer its call! 29 00:01:47,065 --> 00:01:50,315 * 30 00:01:52,153 --> 00:01:53,493 -Whoa! 31 00:01:58,410 --> 00:02:00,290 -No! Come on, destiny! 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,578 -Hmm. Hmm. -[Everest grumbling] 33 00:02:03,623 --> 00:02:05,173 Wait-- Uh! 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 I've been thinking... 35 00:02:08,420 --> 00:02:10,630 Don't say it. I also am surprised. 36 00:02:10,672 --> 00:02:13,302 But, Yi, what if your music is too... 37 00:02:13,341 --> 00:02:15,221 What's the word? Sappy? 38 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 -[scoffs] What? 39 00:02:17,012 --> 00:02:18,562 -Sure, it worked for Fèng Huáng, 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,556 but maybe more upbeat, fun music would attract other creatures? 41 00:02:21,599 --> 00:02:26,349 -Uh, you think Wong's Violin Concerto Number 78 is sappy? 42 00:02:26,396 --> 00:02:29,436 * 43 00:02:30,400 --> 00:02:32,900 [sighs] -Maybe Peng is right. 44 00:02:32,944 --> 00:02:35,164 -Really? You think he's right? -Really? You think I'm right? 45 00:02:35,196 --> 00:02:36,486 -Yeah, no, never mind. I take that back. 46 00:02:36,531 --> 00:02:39,081 -Ha! No backsies. Come on, think about it. 47 00:02:39,117 --> 00:02:40,487 DJs gotta drop that sweet tune-age 48 00:02:40,535 --> 00:02:42,325 if they want the party to be lit. 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,960 -Those are not the right words, but I see your point. 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,668 -Yes! -Scientifically speaking, 51 00:02:46,708 --> 00:02:48,338 if we accept the theory that Yi's music 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 does attract magical creatures, 53 00:02:50,128 --> 00:02:51,338 and I'm not convinced it does, 54 00:02:51,379 --> 00:02:53,879 but ifit did, it would follow 55 00:02:53,923 --> 00:02:55,383 that different musical styles 56 00:02:55,425 --> 00:02:57,505 might attract different creatures. 57 00:02:57,552 --> 00:02:59,602 -Urgh, fine. But for the record, 58 00:02:59,637 --> 00:03:02,347 my music is sentimental, not sappy. 59 00:03:02,390 --> 00:03:04,680 -Great! Let's turn the slumber party into a... 60 00:03:04,726 --> 00:03:05,766 [beatboxing] 61 00:03:05,810 --> 00:03:08,440 [playing hip-hop music] 62 00:03:08,480 --> 00:03:11,440 * Try and resist my moves magical creatures * 63 00:03:11,483 --> 00:03:12,653 -Aargh. 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,317 [music stops] 65 00:03:20,075 --> 00:03:22,075 -[Yi sighs] -Next! 66 00:03:22,118 --> 00:03:26,828 [playing ballroom salsa music] 67 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 [Everest grunts] 68 00:03:30,669 --> 00:03:31,589 -Aaah! 69 00:03:33,171 --> 00:03:34,711 Are there any creatures? 70 00:03:36,091 --> 00:03:37,341 Nope. Next! 71 00:03:37,384 --> 00:03:40,934 [playing disco music] 72 00:03:48,269 --> 00:03:49,309 [music stops] 73 00:03:49,354 --> 00:03:51,234 -Woah! -What? 74 00:03:51,272 --> 00:03:52,652 -It's working! 75 00:03:52,691 --> 00:03:54,651 -Whoa, snow! 76 00:03:56,611 --> 00:03:59,821 -Ugh, that's just Everest's fur. 77 00:03:59,864 --> 00:04:01,914 -When was the last time you brushed your fur, buddy? 78 00:04:01,950 --> 00:04:06,750 For healthy hair, you gotta brush. Trust me, I know. 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,288 -I can't believe this, but I'm having a two-thought day! 80 00:04:09,332 --> 00:04:10,752 Yi, if your violin is magic, 81 00:04:10,792 --> 00:04:12,792 because Everest made the strings out of his hair, 82 00:04:12,836 --> 00:04:15,756 then there's got to be magic in his hair! 83 00:04:15,797 --> 00:04:17,917 Fly, Peng, fly! 84 00:04:17,966 --> 00:04:19,046 [grunts] 85 00:04:19,092 --> 00:04:20,302 I didn't fly. 86 00:04:22,971 --> 00:04:24,601 -Jin, he's really hot. 87 00:04:24,639 --> 00:04:27,729 -Panting. Shedding. Everest must be like a dog. 88 00:04:27,767 --> 00:04:30,597 He can't sweat to cool down. Fascinating. 89 00:04:30,645 --> 00:04:32,395 -[Yi clears throat] -And concerning. 90 00:04:32,439 --> 00:04:33,519 It's a hot day for the city, 91 00:04:33,565 --> 00:04:35,105 and the city is already way warmer 92 00:04:35,150 --> 00:04:36,440 compared to Mt. Everest. 93 00:04:36,484 --> 00:04:37,614 We have to find a way 94 00:04:37,652 --> 00:04:39,862 to bring his core body temperature down. 95 00:04:39,904 --> 00:04:40,954 -Don't worry, Everest. 96 00:04:40,989 --> 00:04:43,409 We will have you cooled down in no time. 97 00:04:44,325 --> 00:04:46,745 * 98 00:04:48,246 --> 00:04:50,956 JIN: "Smile, Nai Nai is watching." 99 00:04:50,999 --> 00:04:52,039 Oh, we're being filmed! 100 00:04:53,501 --> 00:04:55,341 Yeah! -Ah, get back! 101 00:04:55,378 --> 00:04:56,798 -Hi. [chuckles nervously] 102 00:04:56,838 --> 00:04:58,798 -[quietly] Now what? -I don't know. 103 00:04:58,840 --> 00:05:00,880 The whole "having thoughts" thing is kinda new. 104 00:05:00,925 --> 00:05:04,005 -I have another idea, but, Peng, you need to distract Nai Nai. 105 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 -Ah! 106 00:05:05,805 --> 00:05:08,175 NAI NAI: There are no leftovers for you today, Peng. 107 00:05:08,224 --> 00:05:09,984 -I'm not here for leftovers, Nai Nai. 108 00:05:10,018 --> 00:05:15,108 I want to place an order for myself andI'll pay for it. 109 00:05:15,148 --> 00:05:16,978 -Are you okay? Are you dying? 110 00:05:17,025 --> 00:05:19,235 Because if you're dying, dumplings are free! 111 00:05:19,277 --> 00:05:21,027 But I need to see a doctor's note. 112 00:05:21,071 --> 00:05:22,741 -Ma, Peng is maturing, 113 00:05:22,781 --> 00:05:25,451 using his own money to pay for his own food. 114 00:05:25,492 --> 00:05:28,202 -That's right, Mei Ayí,I'm maturing. 115 00:05:28,244 --> 00:05:30,164 This morning, I was thinking. 116 00:05:30,205 --> 00:05:31,535 -So what can I get for you, Peng? 117 00:05:31,581 --> 00:05:35,591 -I'll have house special dumplings. Three orders. 118 00:05:35,627 --> 00:05:38,207 MEI: Ma, I have the order in the system already. 119 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 You don't have to write it down. 120 00:05:39,589 --> 00:05:42,679 -System? You can't trust the system. 121 00:05:42,717 --> 00:05:44,677 -Can I have one order of pork potstickers, 122 00:05:44,719 --> 00:05:46,389 two orders of steamed fish dumplings, 123 00:05:46,429 --> 00:05:48,559 and half an order of xiao lóng bao? 124 00:05:50,266 --> 00:05:51,386 -Hmm? 125 00:05:52,894 --> 00:05:55,814 -Peng, you--you said two orders of fish dumplings, right? 126 00:05:55,855 --> 00:06:00,315 -That's right! I know because I wrote it all down already. 127 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 [sighs] 128 00:06:03,571 --> 00:06:05,121 [Everest grunting] 129 00:06:05,156 --> 00:06:07,696 [mock yawning] 130 00:06:07,742 --> 00:06:10,202 -Sorry, we still have to work out all the kinks. 131 00:06:10,245 --> 00:06:12,535 The main kink being Nai Nai. 132 00:06:12,580 --> 00:06:14,750 -That's cool. Please keep working them out. 133 00:06:14,791 --> 00:06:16,041 I'm in no rush. 134 00:06:16,084 --> 00:06:19,134 * 135 00:06:25,969 --> 00:06:29,059 Uh, Nai Nai, wait! I, uh, changed my mind. 136 00:06:29,097 --> 00:06:32,637 Make that three pork potstickers, not one. Love those. 137 00:06:32,684 --> 00:06:34,894 And two xiao lóng bao and a tea. 138 00:06:34,936 --> 00:06:38,356 Because I'm maturing and I drink tea now. 139 00:06:38,398 --> 00:06:42,278 -So not half order but two? Ai ya! 140 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 -There was never a half order, Ma. 141 00:06:44,320 --> 00:06:45,660 -But it says here! 142 00:06:45,697 --> 00:06:48,407 [gasps] Now, I can't read what I wrote! 143 00:06:48,450 --> 00:06:50,120 -You know what, I don't think I'm hungry anymore. 144 00:06:50,160 --> 00:06:51,620 Let's cancel the order. 145 00:06:51,661 --> 00:06:53,251 -Sudden loss of appetite. 146 00:06:53,288 --> 00:06:54,538 Erratic behavior. 147 00:06:54,581 --> 00:06:57,081 [gasps] He isdying. 148 00:07:00,253 --> 00:07:02,263 [Everest sighs in relief] 149 00:07:02,297 --> 00:07:05,677 -Is that... napa and wolf? 150 00:07:05,717 --> 00:07:08,297 -[whispering] We are so busted. 151 00:07:08,345 --> 00:07:10,755 Napa and pork, two bags. 152 00:07:10,805 --> 00:07:13,425 See, the notepad is never wrong. 153 00:07:13,475 --> 00:07:15,595 -[whispering] Everest, do something! 154 00:07:17,145 --> 00:07:18,225 - Ai ya! 155 00:07:23,151 --> 00:07:24,651 Why is it fuzzy? 156 00:07:26,071 --> 00:07:27,991 Eh? Hen qí guài. 157 00:07:29,616 --> 00:07:32,366 All modern appliances are cursed! 158 00:07:32,410 --> 00:07:35,830 We live in darktimes. 159 00:07:40,251 --> 00:07:41,171 [phone chimes] 160 00:07:44,005 --> 00:07:44,955 [gasps] 161 00:07:45,006 --> 00:07:45,966 -I changed my mind. 162 00:07:46,007 --> 00:07:48,337 I do want to order some dumplings. 163 00:07:48,385 --> 00:07:49,755 Ah! Oh! Ah-ah! 164 00:07:49,803 --> 00:07:51,853 -No. No dumplings for you! 165 00:07:58,019 --> 00:08:01,649 -Nai Nai is athletic, like scary athletic. 166 00:08:01,690 --> 00:08:04,150 -Well, the good thing is Everest is feeling better. 167 00:08:04,192 --> 00:08:05,692 [belches] 168 00:08:05,735 --> 00:08:09,065 -And I'm sure eating Nai Nai's frozen dumplings helped too. 169 00:08:09,114 --> 00:08:10,574 -But he won't feel better for long. 170 00:08:10,615 --> 00:08:12,525 -And we can't just go back to the walk-in freezer 171 00:08:12,575 --> 00:08:14,695 every time he's feeling bad. 172 00:08:14,744 --> 00:08:16,504 -Especially with Nai Nai there. 173 00:08:16,538 --> 00:08:17,998 She's a dangerous woman. 174 00:08:18,039 --> 00:08:20,169 -I can think of one person who knows 175 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 more about magical creatures than anyone 176 00:08:22,460 --> 00:08:24,050 and has cooling chambers. 177 00:08:28,216 --> 00:08:29,586 -Mr. Burnish? 178 00:08:29,634 --> 00:08:32,014 [scoffs] Yeah, I bet he learned lots about creatures 179 00:08:32,053 --> 00:08:33,603 while holding them against their will 180 00:08:33,638 --> 00:08:35,018 and experimenting on them. 181 00:08:35,056 --> 00:08:37,056 -He did help us get Everest home. 182 00:08:37,100 --> 00:08:39,730 -But does that make up for all the bad stuff he did before? 183 00:08:39,769 --> 00:08:42,519 -People deserve a second chance, right? 184 00:08:42,564 --> 00:08:44,194 -Not when they've hurt creatures. 185 00:08:44,232 --> 00:08:46,112 [gulping] 186 00:08:47,986 --> 00:08:50,736 -Ugh, we're running out of options. 187 00:08:51,948 --> 00:08:54,278 I guess I can make an exception this time. 188 00:08:54,325 --> 00:08:56,075 -Everest, can you hum as a cloud? 189 00:08:57,746 --> 00:09:01,246 [Everest humming] 190 00:09:07,088 --> 00:09:08,468 [panting] 191 00:09:08,506 --> 00:09:10,926 Don't worry, Everest. Let me handle this. 192 00:09:14,387 --> 00:09:17,307 [Peng humming] 193 00:09:17,349 --> 00:09:19,559 -[Everest groans] -Aw... 194 00:09:19,601 --> 00:09:20,851 -We have to get Everest to Mr. Burnish 195 00:09:20,894 --> 00:09:22,774 the old-fashioned way and fast. 196 00:09:22,812 --> 00:09:25,232 -By horse? -I wish. By foot. 197 00:09:25,273 --> 00:09:27,033 -The bigger question is how are we gonna get 198 00:09:27,067 --> 00:09:29,357 Everest across town without people seeing him? 199 00:09:31,071 --> 00:09:35,281 -This bean bag is socomfortable! 200 00:09:35,325 --> 00:09:39,945 -We cannot leave home without it especially for a sitter like me. 201 00:09:39,996 --> 00:09:41,746 Why stand when you can sit? 202 00:09:41,790 --> 00:09:45,090 -Nap on the go. Five stars! 203 00:09:45,126 --> 00:09:47,376 -[yawns] -Shhh. 204 00:09:51,132 --> 00:09:55,852 * 205 00:09:57,931 --> 00:09:59,771 JIN: Hang in there, buddy. 206 00:10:00,975 --> 00:10:03,765 -Let's hope he's hom-- -My friends! 207 00:10:03,812 --> 00:10:07,772 -Oh, friends. Uh, yes, we are that, I guess. 208 00:10:07,816 --> 00:10:10,066 -Have you come to forgive me? -Um... 209 00:10:10,110 --> 00:10:12,530 -Would you like some fruit? With homemade whipped cream? 210 00:10:12,570 --> 00:10:14,110 Pâté? A baguette? Tea? 211 00:10:14,155 --> 00:10:17,445 -Oh, no, no, thank you. We kind of need your... help. 212 00:10:17,492 --> 00:10:20,622 -Anything. Do you need money? Some light bookkeeping? 213 00:10:20,662 --> 00:10:21,832 Deep sea welding? 214 00:10:21,871 --> 00:10:23,831 I'm even teaching myself to knit. 215 00:10:23,873 --> 00:10:25,713 Not that we need knitwear in this heat. 216 00:10:25,750 --> 00:10:27,840 Am I right? 217 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 -That's just it! -Everest is back, 218 00:10:29,379 --> 00:10:32,169 and it's too hot for him. His core body temperature is-- 219 00:10:34,259 --> 00:10:36,429 -My apologies. That was rather dramatic. 220 00:10:36,469 --> 00:10:39,759 It's just-- I don't trust myself around Everest. 221 00:10:39,806 --> 00:10:41,136 I've come to realize 222 00:10:41,182 --> 00:10:44,852 that holding creatures against their will is wrong. 223 00:10:44,894 --> 00:10:48,444 And yet, it still feels so right to me. 224 00:10:48,481 --> 00:10:50,981 Why do wrong things feel right? 225 00:10:51,026 --> 00:10:53,816 -That's a longer conversation, which we are going to have, 226 00:10:53,862 --> 00:10:55,662 because under no circumstances 227 00:10:55,697 --> 00:10:58,317 are you to ever hold creatures again. 228 00:10:58,366 --> 00:11:00,786 Except for maybe right now, because we need to use one of 229 00:11:00,827 --> 00:11:03,497 your temperature-controlled chambers for Everest. 230 00:11:03,538 --> 00:11:06,748 * 231 00:11:08,126 --> 00:11:09,376 [groans] 232 00:11:11,338 --> 00:11:15,718 -[gasps] I really dowish I could help, but I just can't. 233 00:11:15,759 --> 00:11:17,509 -It would be tootempting. -But-- 234 00:11:17,552 --> 00:11:21,352 -Plus I've sold all my cooling chambers to a boy band. 235 00:11:21,389 --> 00:11:23,309 It keeps them young, apparently. 236 00:11:23,350 --> 00:11:25,190 [squeaking] 237 00:11:25,226 --> 00:11:27,476 Oh, how rude of me. Jin, you know Duchess, 238 00:11:27,520 --> 00:11:30,360 but I don't believe the rest of you have had the pleasure. 239 00:11:30,398 --> 00:11:34,148 Fret not, Duchess is here of her own free will. 240 00:11:34,194 --> 00:11:37,364 I've tried to free her, but she refuses to leave! 241 00:11:37,405 --> 00:11:38,695 Been a good arrangement. 242 00:11:38,740 --> 00:11:41,240 And she is quite the formidable chess player. 243 00:11:41,284 --> 00:11:43,204 Speaking of, we have a match to get back to. 244 00:11:43,244 --> 00:11:45,754 -Wait, wait, no, no, Mr. Burnish, wait, please. 245 00:11:45,789 --> 00:11:48,249 I-- I think Everest is here for a reason. 246 00:11:48,291 --> 00:11:50,041 There are magical creatures in the city, 247 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 and Everest was helping us help them and-- 248 00:11:52,087 --> 00:11:55,087 But now we really need your help helping him. 249 00:11:56,633 --> 00:12:00,223 -I'm sorry, but I can't let myself hurt another creature, 250 00:12:00,261 --> 00:12:04,351 except Duchess' ego when I crush her with my next chess move. 251 00:12:04,391 --> 00:12:08,191 -[Duchess squeaking] -The Dutch, D4 F5. Deadly. 252 00:12:09,604 --> 00:12:11,064 -Good luck. -[Duchess squeaking] 253 00:12:11,106 --> 00:12:12,726 Don't look at me like that with those 254 00:12:12,774 --> 00:12:14,904 brooding eyes of yours. What was I-- 255 00:12:14,943 --> 00:12:18,153 -[sighs] I'm sorry, Everest, we'll figure something else out. 256 00:12:19,489 --> 00:12:20,369 Everest? 257 00:12:20,407 --> 00:12:23,077 ALL: Everest! Everest! 258 00:12:23,118 --> 00:12:24,538 -Where would he have gone? 259 00:12:24,577 --> 00:12:25,747 -What was I thinking? 260 00:12:25,787 --> 00:12:27,367 Of course, seeing Mr. Burnish scared him. 261 00:12:27,414 --> 00:12:29,834 And now he's lost and all alone in the city. 262 00:12:29,874 --> 00:12:31,674 -Yi, don't be too hard on yourself. 263 00:12:31,710 --> 00:12:33,920 Technically, it was Jin's idea. 264 00:12:33,962 --> 00:12:36,132 -He can't be far. He could barely stand! 265 00:12:38,091 --> 00:12:41,091 -Everest! Everest! -Everest! 266 00:12:41,136 --> 00:12:42,756 -Hey, I'm looking for my friend. 267 00:12:42,804 --> 00:12:44,474 I mean, dog, dog-friend. 268 00:12:44,514 --> 00:12:45,604 He has white fur 269 00:12:45,640 --> 00:12:46,810 and is like seven feet tall 270 00:12:46,850 --> 00:12:48,600 with super-long arms. 271 00:12:48,643 --> 00:12:49,813 Great hugger. 272 00:12:52,188 --> 00:12:55,688 Again, dog-friend, have you seen him? 273 00:12:55,734 --> 00:12:58,154 -Everest! Everest! 274 00:13:00,363 --> 00:13:01,993 -Oh. -Oh, sorry. Oh. 275 00:13:03,158 --> 00:13:05,828 Everest! Oh! Sorry, excuse me. 276 00:13:06,494 --> 00:13:08,124 -Everest! 277 00:13:09,330 --> 00:13:10,500 ALL: Everest! 278 00:13:13,335 --> 00:13:16,375 * 279 00:13:19,090 --> 00:13:20,840 -There! There he is. 280 00:13:20,884 --> 00:13:23,974 Uh, we need to get over there and fast. 281 00:13:24,012 --> 00:13:26,472 -Nice work, Peng! -Where did you get that? 282 00:13:26,514 --> 00:13:27,564 -Get back here, Peng. 283 00:13:29,267 --> 00:13:30,477 -Uh, step on it! 284 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 -Technically, there are no pedals to step on. 285 00:13:32,020 --> 00:13:34,020 -I actually have to twist the throttle-- -Just go! 286 00:13:35,857 --> 00:13:36,897 MR. YANG: I know where you live! 287 00:13:36,941 --> 00:13:40,031 [adventurous music] 288 00:13:42,614 --> 00:13:43,994 JIN: There he goes! 289 00:13:45,408 --> 00:13:46,408 Hold on! 290 00:13:48,036 --> 00:13:50,036 -Don't hit the cart. Don't hit the cart! -Aaah! 291 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 JIN: He was just here! 292 00:13:58,713 --> 00:14:01,803 -Everest could be anywhere by now. 293 00:14:01,841 --> 00:14:04,641 -Everest! -Everest! 294 00:14:04,678 --> 00:14:06,098 ALL: Everest! 295 00:14:06,680 --> 00:14:07,970 YI: Everest! 296 00:14:11,267 --> 00:14:14,307 [somber music] 297 00:14:17,482 --> 00:14:21,032 I guess I was wrong about this being our destiny. 298 00:14:21,069 --> 00:14:23,989 You know, it's just Everest saved me. 299 00:14:24,030 --> 00:14:26,240 -Me too. It may surprise you, 300 00:14:26,282 --> 00:14:29,162 but before Everest, I didn't have a ton of friends. 301 00:14:29,202 --> 00:14:31,292 Now I have three best friends. 302 00:14:34,040 --> 00:14:36,540 -Before him, I-- I was just breathing, 303 00:14:36,584 --> 00:14:39,174 I-- I-- I wasn't really living. 304 00:14:39,212 --> 00:14:42,052 Not since-- Not since my dad. 305 00:14:42,090 --> 00:14:44,340 I don't know, I thought I could sorta pay Everest back 306 00:14:44,384 --> 00:14:45,804 by helping other magical creatures 307 00:14:45,844 --> 00:14:47,304 like we did with Fèng Huáng. 308 00:14:47,345 --> 00:14:49,675 I got so focused on that, I just-- 309 00:14:49,723 --> 00:14:52,643 I forgot about the magical creature right in front of me. 310 00:14:53,685 --> 00:14:55,515 -We'll find him, Yi. -How? 311 00:15:01,776 --> 00:15:04,196 Guys, I think I know how. 312 00:15:07,115 --> 00:15:09,985 Everest? Everest! 313 00:15:10,994 --> 00:15:14,214 [Everest moaning] 314 00:15:14,247 --> 00:15:16,247 We're here. Hang on, boy. 315 00:15:17,792 --> 00:15:19,132 JIN: Easy, does it. 316 00:15:26,968 --> 00:15:29,138 YI: No, no. Wake up, Everest, please. 317 00:15:29,179 --> 00:15:30,679 Please wake up. 318 00:15:30,722 --> 00:15:31,812 -His heartbeat is faint. 319 00:15:31,848 --> 00:15:34,178 -What do we do? -Come on, Everest. 320 00:15:35,894 --> 00:15:37,314 This usually works. 321 00:15:37,354 --> 00:15:38,984 -We need to cool him down stat! 322 00:15:39,022 --> 00:15:42,112 -But where? We've tried all the places. 323 00:15:42,150 --> 00:15:43,610 -Not all of them. 324 00:15:45,111 --> 00:15:47,861 We need to get Everest home. 325 00:15:47,906 --> 00:15:50,656 I've been selfish, I'm sorry. 326 00:15:50,700 --> 00:15:51,910 You gave me this magic 327 00:15:51,951 --> 00:15:54,201 and I still don't really know how to use it, 328 00:15:54,245 --> 00:15:56,655 but if I can help you get stronger, 329 00:15:56,706 --> 00:15:59,456 that will be all the magic I'll ever need. 330 00:16:00,627 --> 00:16:03,667 * 331 00:16:09,636 --> 00:16:12,096 -I think it's working! -Keep going, Yi. 332 00:16:13,181 --> 00:16:16,431 [playing magical melody] 333 00:16:21,606 --> 00:16:24,436 -Are you strong enough to make a cloud to get yourself home? 334 00:16:28,780 --> 00:16:32,120 [Everest humming] 335 00:16:35,495 --> 00:16:37,865 -Please! Enough of the sad music! 336 00:16:37,914 --> 00:16:41,714 -[Everest growling] -Whoa, it's okay, Everest. It's okay. 337 00:16:41,751 --> 00:16:43,591 -I've had a change of heart. 338 00:16:43,628 --> 00:16:45,458 I felt denying you help 339 00:16:45,505 --> 00:16:48,675 was akin to, um, denying a helpless child 340 00:16:48,717 --> 00:16:50,047 who just wants a PB&J 341 00:16:50,093 --> 00:16:52,603 but doesn't know how to go to the store to buy jelly. 342 00:16:52,637 --> 00:16:55,427 Because he has no money and no real-world experience 343 00:16:55,473 --> 00:16:58,733 to grasp the concept of money or store or jelly. 344 00:16:58,768 --> 00:17:00,098 ALL: Ouch. 345 00:17:00,145 --> 00:17:02,475 -Ouch! Right, what I meant to say 346 00:17:02,522 --> 00:17:06,282 is that I guess I'm sort of responsible for Everest 347 00:17:06,317 --> 00:17:08,317 after the whole capturing him 348 00:17:08,361 --> 00:17:10,361 and running experiments against his will thing, 349 00:17:10,405 --> 00:17:12,445 which I realize was wrong. 350 00:17:12,490 --> 00:17:15,740 Thus, I don't engage in such activities anymore. 351 00:17:15,785 --> 00:17:17,905 Because I'm a good guy now! 352 00:17:17,954 --> 00:17:19,664 [Duchess squeaks] 353 00:17:21,583 --> 00:17:26,053 A boring, old, good guy who plays chess with a rodent. 354 00:17:26,087 --> 00:17:28,417 -[Duchess squeaking] -Anyway... 355 00:17:28,465 --> 00:17:30,545 we have a surprise for you! 356 00:17:30,592 --> 00:17:34,052 Duchess secretly kept all the tech from my fun-- 357 00:17:34,095 --> 00:17:36,465 Oh, I-- I mean, my experimental days. 358 00:17:36,514 --> 00:17:40,104 I used it to build a new home for Everest. 359 00:17:40,143 --> 00:17:41,443 -[Duchess squeaks] Oh, I mean,- 360 00:17:41,478 --> 00:17:43,858 webuilt a new home for Everest. 361 00:17:43,897 --> 00:17:44,937 -[Duchess squeaks] -Okay, okay. 362 00:17:44,981 --> 00:17:46,111 I helped Duchess build 363 00:17:46,149 --> 00:17:47,729 a new home for Everest. 364 00:17:51,404 --> 00:17:53,874 -Ta-da! -[all gasp] 365 00:17:54,949 --> 00:17:56,949 YI: Wow! 366 00:17:56,993 --> 00:17:59,663 How did you do this so fast? 367 00:17:59,704 --> 00:18:01,004 -Magic. 368 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 -Wow, really? 369 00:18:02,791 --> 00:18:04,541 -Only kidding. Tech. 370 00:18:04,584 --> 00:18:05,544 -Oh! [chuckles] 371 00:18:05,585 --> 00:18:07,125 -This is a state-of-the-art, 372 00:18:07,170 --> 00:18:08,880 temperature-controlled chamber. 373 00:18:08,922 --> 00:18:10,382 It can be used all year 374 00:18:10,423 --> 00:18:13,343 to regulate Everest's body temperature. 375 00:18:13,385 --> 00:18:15,045 No matter what the weather is outside, 376 00:18:15,095 --> 00:18:18,885 it will always be Mt. Everest in here. 377 00:18:19,933 --> 00:18:21,483 [Duchess squeaks] 378 00:18:22,644 --> 00:18:23,694 [Everest grunts] 379 00:18:24,771 --> 00:18:27,981 I understand. I owe you an apology. 380 00:18:28,024 --> 00:18:33,034 But saying sorry is hard, so I made this for you instead. 381 00:18:33,071 --> 00:18:35,121 Look! 382 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 No lock. 383 00:18:40,995 --> 00:18:42,325 [sniffs] 384 00:18:53,091 --> 00:18:55,011 [laughing] 385 00:18:55,051 --> 00:18:56,641 -Everest, I just want you to know 386 00:18:56,678 --> 00:18:58,718 that it's great that we have this here, 387 00:18:58,763 --> 00:19:01,813 but that doesn't mean that you have to stay. 388 00:19:01,850 --> 00:19:03,350 You canstill go home. 389 00:19:07,439 --> 00:19:10,069 You want to stay? You'll give me a second chance? 390 00:19:10,108 --> 00:19:11,028 [Everest grunts] 391 00:19:15,071 --> 00:19:18,241 People deserve second chances. 392 00:19:18,283 --> 00:19:21,083 You are a good guy, Mr. Burnish. Thank you. 393 00:19:21,119 --> 00:19:22,329 -I'm trying. 394 00:19:22,370 --> 00:19:24,290 It's not as fun to be good, 395 00:19:24,330 --> 00:19:26,580 but, uh, I'm getting used to it. 396 00:19:26,624 --> 00:19:30,424 But this whole not capturing creatures thing is still new, 397 00:19:30,462 --> 00:19:33,802 so you should probably keep your distance. 398 00:19:36,801 --> 00:19:37,891 Ooh, there's more! 399 00:19:37,927 --> 00:19:39,297 I thought some tech 400 00:19:39,346 --> 00:19:41,216 might help you help creatures. 401 00:19:41,264 --> 00:19:44,104 -Oh, thanks, but I already have those shoes. 402 00:19:44,142 --> 00:19:45,812 -No, you don't. Try them on. 403 00:19:46,311 --> 00:19:47,271 -What? 404 00:19:47,312 --> 00:19:48,942 [Duchess squeaking] 405 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 Now jump. 406 00:19:51,566 --> 00:19:54,686 -Ha-ha! I definitely don't have these! 407 00:19:54,736 --> 00:19:56,606 Who-hoooo! 408 00:19:56,654 --> 00:19:58,324 -Aah, he gets rocket boots, 409 00:19:58,365 --> 00:20:00,275 and I just get some fashion accessories? 410 00:20:00,325 --> 00:20:01,655 I mean, I'm all about sunglasses, 411 00:20:01,701 --> 00:20:03,541 but not really a bracelet kinda guy. 412 00:20:03,578 --> 00:20:05,958 -[squeaking loudly] -Okay, I'm putting them on. 413 00:20:06,790 --> 00:20:08,540 * 414 00:20:10,710 --> 00:20:12,750 * 415 00:20:14,422 --> 00:20:18,302 Woah! I was wrong. I am totallya bracelet guy. 416 00:20:18,343 --> 00:20:20,143 This is awesome! 417 00:20:20,178 --> 00:20:22,678 -Yep. You look awesome. 418 00:20:24,015 --> 00:20:25,425 [Duchess squeaking] 419 00:20:27,185 --> 00:20:30,305 -Wow! Everest's heart rate is at 45 beats per minute, 420 00:20:30,355 --> 00:20:32,435 and his blood pressure is 64 over 38, 421 00:20:32,482 --> 00:20:34,482 which is all-creature normal. 422 00:20:34,526 --> 00:20:37,396 Except for the lone dumpling he swallowed whole. 423 00:20:37,445 --> 00:20:41,655 -Oh, yeah, those pork and napa ones are hard to digest. 424 00:20:41,700 --> 00:20:43,990 Huh, I guess they don't work on humans. 425 00:20:44,035 --> 00:20:47,245 -It's for the best. You don't want to see what's in here. 426 00:20:47,288 --> 00:20:49,078 -And one more thing for Everest. 427 00:20:49,124 --> 00:20:51,674 This Mini-Mountain-Mimicker 428 00:20:51,710 --> 00:20:54,300 is a portable temperature control device 429 00:20:54,337 --> 00:20:56,967 that will regulate Everest's body temperature 430 00:20:57,007 --> 00:20:58,337 throughout the day. 431 00:20:58,383 --> 00:20:59,843 He'll still have to come back 432 00:20:59,884 --> 00:21:02,354 to the chamber nightly to recuperate. 433 00:21:02,387 --> 00:21:04,637 -Science can do that? 434 00:21:04,681 --> 00:21:05,471 Cool! 435 00:21:05,515 --> 00:21:08,015 -And for the grand finale... 436 00:21:08,059 --> 00:21:08,939 [Duchess squeaks] 437 00:21:08,977 --> 00:21:12,857 -Wow! What does it do? 438 00:21:12,897 --> 00:21:15,857 -It tunes musical instruments. I thought you'd know that. 439 00:21:15,900 --> 00:21:17,990 [quietly] Isn't she the violin one? 440 00:21:18,028 --> 00:21:19,358 -Oh! Right. 441 00:21:19,404 --> 00:21:21,614 No, I just thought because everyone else got the-- 442 00:21:21,656 --> 00:21:24,236 the cool tech-- I mean, no, it's great. Thank you. 443 00:21:24,284 --> 00:21:25,704 [squawking] 444 00:21:26,911 --> 00:21:29,291 -A magical creature from the sky! 445 00:21:29,330 --> 00:21:30,580 A sky creature! 446 00:21:30,623 --> 00:21:32,043 I want to touch-- 447 00:21:32,083 --> 00:21:34,503 [gasps] No, Burnish. Bad. 448 00:21:34,544 --> 00:21:36,714 -Fèng Huáng! -What are you doing here? 449 00:21:37,756 --> 00:21:40,506 [squawks] 450 00:21:40,550 --> 00:21:42,430 -Everest, what is she trying to say? 451 00:21:44,346 --> 00:21:45,506 -I love charades! 452 00:21:45,555 --> 00:21:48,515 It's strawberries, wearing a hat, 453 00:21:48,558 --> 00:21:50,228 riding on a roller coaster! 454 00:21:50,268 --> 00:21:51,688 [Everest grunts] 455 00:21:51,728 --> 00:21:53,648 -Mm-mm-hmm. You want to swing 456 00:21:53,688 --> 00:21:56,778 from the chandelier, in a fishbowl! 457 00:21:56,816 --> 00:21:57,726 [Everest grunts] 458 00:22:00,278 --> 00:22:01,488 -A creature is coming? 459 00:22:03,281 --> 00:22:06,581 But how? Why now? 460 00:22:06,618 --> 00:22:09,328 -Yi, you were right. We were wrong. 461 00:22:09,371 --> 00:22:12,421 It's not the type of music you play, it's how you play it. 462 00:22:12,457 --> 00:22:14,997 -I-- I-- I really only know how to play one way. 463 00:22:15,043 --> 00:22:17,253 -The creature coming now must have heard you playing 464 00:22:17,295 --> 00:22:18,455 to help Everest! 465 00:22:18,505 --> 00:22:19,955 What's different about how you played then? 466 00:22:20,006 --> 00:22:22,756 -I don't know, I wasn't even really thinking about music. 467 00:22:22,801 --> 00:22:25,051 I just wanted Everest to be okay. 468 00:22:26,304 --> 00:22:27,764 I was playing from my heart. 469 00:22:27,806 --> 00:22:30,016 -The girl does have a big heart. 470 00:22:30,058 --> 00:22:32,228 [rumbling] 471 00:22:32,268 --> 00:22:34,808 -Are they here? -Guys, come on! 472 00:22:36,815 --> 00:22:38,605 Looks like destiny is calling. 473 00:22:40,235 --> 00:22:44,485 [theme music playing] 474 00:22:44,535 --> 00:22:49,085 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.