Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,791 --> 00:02:50,249
What was that? Only a mule.
2
00:02:50,332 --> 00:02:51,832
Everything all right?
3
00:04:30,707 --> 00:04:31,957
Mayor Hargrove's residence.
4
00:04:32,457 --> 00:04:34,683
David Prescott, please.
5
00:04:34,707 --> 00:04:35,749
Who's calling?
6
00:04:35,832 --> 00:04:38,082
Never mind who's
calling. Get him.
7
00:04:38,374 --> 00:04:39,541
Yes, sir.
8
00:05:01,707 --> 00:05:03,499
Oh, Mr. Prescott.
9
00:05:07,124 --> 00:05:08,166
Your pardon, madam.
10
00:05:08,249 --> 00:05:10,416
Mr. Prescott's wanted
on the telephone,
11
00:05:10,499 --> 00:05:12,624
but I can't seem to
attract his attention.
12
00:05:12,666 --> 00:05:14,332
I'll get him, Mrs. Hargrove.
13
00:05:18,624 --> 00:05:21,642
I think he wanted to
say something to you.
14
00:05:21,666 --> 00:05:24,166
I think he wanted to
suggest that I break a leg.
15
00:05:24,666 --> 00:05:25,916
Flatterer.
16
00:05:25,999 --> 00:05:28,374
Maybe you
could cut in, Mr. Frazer.
17
00:05:28,457 --> 00:05:30,249
The privilege of being
Lorna's guardian.
18
00:05:36,666 --> 00:05:38,166
Oh, no. Oh!
19
00:05:38,499 --> 00:05:39,957
You're wanted on the phone. Oh!
20
00:05:40,374 --> 00:05:41,374
Excuse me.
21
00:05:47,832 --> 00:05:49,666
Hello? FRANCIS: Dave?
22
00:05:50,666 --> 00:05:51,666
Yes, who is this?
23
00:05:52,291 --> 00:05:53,624
Francis.
24
00:05:54,582 --> 00:05:56,624
Francis? Francis who?
25
00:05:57,541 --> 00:05:59,624
Aw, now what difference
does it make?
26
00:05:59,666 --> 00:06:01,624
You won't remember me anyway.
27
00:06:01,874 --> 00:06:04,374
I've got to see you, right now.
28
00:06:04,624 --> 00:06:05,957
That's impossible.
29
00:06:06,041 --> 00:06:08,600
This party for Miss
MacLeod is very important,
30
00:06:08,624 --> 00:06:12,082
and with Mayor Hargrove out of town,
I'm practically the official host.
31
00:06:12,624 --> 00:06:15,499
After I see you, you
might want to resign.
32
00:06:15,707 --> 00:06:18,124
Pronto. Look, are you crazy?
33
00:06:18,207 --> 00:06:19,916
If this is some sort
of practical joke...
34
00:06:19,957 --> 00:06:22,541
Don't you hang up, bub.
35
00:06:23,957 --> 00:06:27,082
Meet me in the back yard.
I'm coming right over.
36
00:06:27,332 --> 00:06:30,457
You will not. I can't allow
strangers to come barging in here.
37
00:06:30,541 --> 00:06:31,624
What'll everybody say?
38
00:06:32,457 --> 00:06:34,624
If I have to come in after you,
39
00:06:34,707 --> 00:06:37,291
you've no idea what they'll say.
40
00:06:37,582 --> 00:06:38,874
Now, be there!
41
00:06:41,124 --> 00:06:44,541
Wait a minute! Francis! Wait a minute!
Listen! Francis!
42
00:06:44,582 --> 00:06:46,582
What's wrong, Prescott?
Ex-girlfriend?
43
00:06:47,791 --> 00:06:50,332
No. No, nothing like that.
44
00:06:51,332 --> 00:06:53,012
Excuse me, just a moment,
will you, please?
45
00:07:07,666 --> 00:07:08,666
All right! I'm here!
46
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
Who needs you?
47
00:07:15,707 --> 00:07:17,332
Charlie, I'm sorry.
48
00:07:25,249 --> 00:07:27,416
How did you get in here?
Go on, beat it.
49
00:07:29,082 --> 00:07:30,707
Psst! Prescott!
50
00:07:31,957 --> 00:07:33,541
Come back here.
51
00:07:39,249 --> 00:07:40,541
Who said that?
52
00:07:41,041 --> 00:07:44,082
I did, sonny. Me.
53
00:07:50,249 --> 00:07:52,541
Look, I'm in no mood
to play hide and seek.
54
00:07:52,791 --> 00:07:53,791
Where are you?
55
00:07:53,874 --> 00:07:56,874
Now, just turn around real slow.
56
00:07:58,166 --> 00:08:01,499
Steady... I'm Francis.
57
00:08:03,499 --> 00:08:05,475
Don't let it floor you, bub.
58
00:08:05,499 --> 00:08:06,999
If this trip wasn't necessary
59
00:08:07,082 --> 00:08:08,791
I wouldn't be here.
60
00:08:11,999 --> 00:08:13,475
Snap out of it, boy.
61
00:08:13,499 --> 00:08:15,916
I don't like one-way
conversations.
62
00:08:19,291 --> 00:08:20,499
It's a trick.
63
00:08:20,916 --> 00:08:23,499
It's a trick. Some wise guy
around here is a ventriloquist.
64
00:08:24,374 --> 00:08:26,457
Nobody's here but you and me.
65
00:08:31,499 --> 00:08:32,874
I must be off my rocker.
66
00:08:33,499 --> 00:08:36,582
Entirely within the
realm of possibility.
67
00:08:37,499 --> 00:08:40,433
This is ridiculous.
68
00:08:40,457 --> 00:08:41,707
Mules can't talk to people.
69
00:08:42,707 --> 00:08:44,749
Why not?
People talk to mules.
70
00:08:45,457 --> 00:08:48,124
"Nice muley! See what
Davey's got for you?"
71
00:08:48,749 --> 00:08:51,207
"A great big juicy carrot."
72
00:08:52,541 --> 00:08:54,749
Why, you're the mule
from the Fletcher Farm.
73
00:08:54,832 --> 00:08:57,999
What I have to go through
with you animal lovers.
74
00:08:58,707 --> 00:09:03,041
You remind me of a mule that was on my
uncle's farm, when he used to own it.
75
00:09:04,249 --> 00:09:05,457
I, I used to ride it.
76
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
That was me.
77
00:09:08,166 --> 00:09:10,457
Well, I used to call
you "Sarah."
78
00:09:11,041 --> 00:09:13,249
Shows how much
you know about mules.
79
00:09:13,707 --> 00:09:16,416
No. No, it's, it's impossible.
80
00:09:18,332 --> 00:09:19,532
You never talked to me before!
81
00:09:20,416 --> 00:09:22,207
Never had anything to say.
82
00:09:22,416 --> 00:09:24,166
Why, I don't know,
83
00:09:24,249 --> 00:09:27,041
but your uncle always
had a weak spot for you.
84
00:09:27,124 --> 00:09:28,832
So, out of respect
for his memory
85
00:09:28,916 --> 00:09:31,874
I've got to keep
you out of trouble.
86
00:09:31,957 --> 00:09:34,374
Trouble? Who's in trouble?
87
00:09:34,541 --> 00:09:37,499
You are. Stay away
from MacLeod Castle.
88
00:09:37,666 --> 00:09:39,874
That joint's unhealthy
for outsiders.
89
00:09:40,999 --> 00:09:43,725
You don't believe that "haunted house“
nonsense old Hector MacLeod started
90
00:09:43,749 --> 00:09:46,332
because he was feuding
with the town, do you?
91
00:09:46,499 --> 00:09:48,707
And now that Lorna's
inherited the place,
92
00:09:48,791 --> 00:09:50,624
you're gonna help
end the feud, huh?
93
00:09:50,707 --> 00:09:53,166
Why, certainly. That's why
the Mayor hired me, to...
94
00:09:54,916 --> 00:09:56,041
How did you know?
95
00:09:56,124 --> 00:09:58,416
Davey, you're not
doing a very good job.
96
00:09:59,082 --> 00:10:02,124
I just saw a couple of characters
from the castle kill a man.
97
00:10:03,374 --> 00:10:06,666
You what? Neat, clean and tidy.
98
00:10:06,749 --> 00:10:09,499
They used a boulder to
knock his car off the cliff.
99
00:10:11,291 --> 00:10:14,374
But that's murder!
Have you told the police?
100
00:10:14,416 --> 00:10:17,791
What? And have
to be the star witness?
101
00:10:18,416 --> 00:10:22,041
Not me. I like the quiet,
simple life of a mule.
102
00:10:22,707 --> 00:10:24,749
Chief Martin is inside,
I'll go tell him right away.
103
00:10:25,457 --> 00:10:27,332
To the rear, march!
104
00:10:29,499 --> 00:10:31,457
Remember your
army training, Davey.
105
00:10:31,541 --> 00:10:34,207
Keep your eyes open,
your mouth shut
106
00:10:34,291 --> 00:10:36,541
and never, never volunteer.
107
00:10:37,249 --> 00:10:39,374
That includes information.
108
00:10:40,166 --> 00:10:41,350
But, it's my civic duty and I...
109
00:10:41,374 --> 00:10:43,350
Let the police handle it.
110
00:10:43,374 --> 00:10:45,291
They're smarter than you are.
111
00:10:45,332 --> 00:10:47,457
So is almost everybody else.
112
00:10:48,749 --> 00:10:52,308
Well, well, if you didn't want me to do
anything about it in the first place,
113
00:10:52,332 --> 00:10:54,332
why did, why did you
tell me all of this?
114
00:10:54,582 --> 00:10:56,749
So you could start running.
115
00:10:57,332 --> 00:11:00,332
I don't want your head mounted
in the castle trophy room.
116
00:11:03,332 --> 00:11:04,541
Uh-oh!
117
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
Francis.
118
00:11:09,041 --> 00:11:10,249
Francis, come back!
119
00:11:10,874 --> 00:11:11,874
David, is that you?
120
00:11:18,457 --> 00:11:20,624
Terribly sorry that
I was so long.
121
00:11:20,707 --> 00:11:22,308
Why don't you invite her in?
Who?
122
00:11:22,332 --> 00:11:24,582
Francis? Oh, Francis is a...
123
00:11:24,666 --> 00:11:26,416
I mean, it's not a "her."
124
00:11:26,832 --> 00:11:28,416
It's a "him." He
spells it with an "[."
125
00:11:28,499 --> 00:11:30,332
Well, why don't
you invite him in?
126
00:11:30,624 --> 00:11:32,624
He wasn't dressed
for the occasion.
127
00:11:35,166 --> 00:11:37,249
I'm telling you. I saw it again.
128
00:11:37,291 --> 00:11:38,874
The ghost of MacLeod Castle.
129
00:11:38,957 --> 00:11:41,041
On his white horse.
In that suit of armor.
130
00:11:41,124 --> 00:11:42,832
Shining like it was on fire.
131
00:11:42,916 --> 00:11:44,374
And don't tell me
I was drinking.
132
00:11:44,457 --> 00:11:46,666
Six passengers
in my bus saw it, too.
133
00:11:47,249 --> 00:11:48,291
Neil, what's wrong?
134
00:11:48,374 --> 00:11:49,374
Oh, Miss MacLeod.
135
00:11:49,666 --> 00:11:52,207
You know what's wrong?
Every time the ghost rides,
136
00:11:52,291 --> 00:11:53,707
somebody turns up dead!
137
00:11:53,957 --> 00:11:55,308
Superstitious nonsense.
138
00:11:55,332 --> 00:11:57,350
Is it? The first
time I saw that ghost was
139
00:11:57,374 --> 00:12:00,124
20 years ago. The night you
and your mother ran away.
140
00:12:00,207 --> 00:12:03,267
An hour later, the cab driver who
took them to the station was killed.
141
00:12:03,291 --> 00:12:05,707
It was raining. His cab
skidded into a brick wall.
142
00:12:05,791 --> 00:12:08,391
Three months ago Miss MacLeod's
father fell down the castle stairs
143
00:12:08,457 --> 00:12:11,457
and broke his neck. That
night the ghost was seen, too.
144
00:12:11,541 --> 00:12:14,374
We checked that out. College
kids playing a practical joke.
145
00:12:14,582 --> 00:12:17,225
You can invent
explanations till doomsday.
146
00:12:17,249 --> 00:12:19,791
I'm warning you all. Something
terrible's going to happen again!
147
00:12:19,874 --> 00:12:24,249
It already has happened. Some one's
been murdered on the Castle Road.
148
00:12:43,249 --> 00:12:44,541
It's Roger!
149
00:12:47,249 --> 00:12:48,725
Roger Andrews, one
of the estate's lawyers.
150
00:12:48,749 --> 00:12:50,389
I gathered that. We
found this in the car.
151
00:12:50,416 --> 00:12:51,832
I'm awfully sorry, Miss MacLeod.
152
00:12:51,916 --> 00:12:55,183
My man Willoughby was right.
Maybe he did see the ghost!
153
00:12:55,207 --> 00:12:56,184
Frazer, you better
take her home.
154
00:12:56,208 --> 00:12:58,832
Don't take her back to the castle!
She might not be safe!
155
00:12:58,916 --> 00:13:00,874
Prescott, I don't
believe in ghosts.
156
00:13:00,957 --> 00:13:04,166
But, but... Try and stop 'em!
157
00:13:05,207 --> 00:13:08,183
Hopkins, have 'em clear that boulder
off the road so they can get by.
158
00:13:08,207 --> 00:13:09,791
Why? Why not?
159
00:13:09,874 --> 00:13:11,541
Well, they might be
destroying evidence!
160
00:13:11,624 --> 00:13:14,624
What evidence? Are you off
on that murder kick again?
161
00:13:15,541 --> 00:13:17,517
Don't you think you ought to
investigate a little further?
162
00:13:17,541 --> 00:13:20,207
I already have. It was
obviously an accident.
163
00:13:20,457 --> 00:13:22,291
The boulder rolled
down on the road.
164
00:13:22,374 --> 00:13:25,291
But it could have been pried loose
by a crowbar or something like that.
165
00:13:25,374 --> 00:13:28,207
Don't you think you ought to
investigate for scratch marks?
166
00:13:28,457 --> 00:13:32,916
Well, I can't have you losing any sleep.
I'll go look.
167
00:13:36,791 --> 00:13:39,166
Well done, blabbermouth!
168
00:13:49,166 --> 00:13:50,416
Francis!
169
00:13:52,832 --> 00:13:54,207
Have you been here all the time?
170
00:13:54,707 --> 00:13:56,916
I heard every
cotton-picking word.
171
00:13:57,166 --> 00:13:59,249
Hoof and mouth disease.
That's what you've got!
172
00:13:59,832 --> 00:14:03,166
Every time you open your
mouth, you put your hoof in it.
173
00:14:03,582 --> 00:14:06,166
Well, how else was I gonna
convince him that it was murder?
174
00:14:06,249 --> 00:14:09,707
I'm worrying about what happens
to you when they are convinced.
175
00:14:10,291 --> 00:14:12,374
What could happen to me?
Why that's the silliest...
176
00:14:12,457 --> 00:14:13,999
You're out on a limb.
177
00:14:14,166 --> 00:14:17,124
Now before it's sawed off, get
the Chief up to the castle.
178
00:14:17,957 --> 00:14:20,124
On the double! Right!
179
00:14:21,541 --> 00:14:22,791
But what are we looking for?
180
00:14:22,874 --> 00:14:26,207
The killer's 1925 Rolls Royce
181
00:14:26,291 --> 00:14:28,707
and a screaming
dame in a window.
182
00:14:29,166 --> 00:14:32,100
Right. Thanks, Francis.
Now look, you lay low.
183
00:14:32,124 --> 00:14:34,124
I'll handle everything
from here on in.
184
00:14:34,957 --> 00:14:36,666
That's what I'm afraid of.
185
00:14:40,582 --> 00:14:42,475
Well, Prescott, you were right.
There were marks on the rocks.
186
00:14:42,499 --> 00:14:44,082
They were made by two crowbars.
187
00:14:44,124 --> 00:14:45,332
Oh, that's fine work, Chief.
188
00:14:45,416 --> 00:14:46,624
You're pretty sharp yourself.
189
00:14:46,707 --> 00:14:48,600
Just trying to be helpful.
Don't think you haven't been.
190
00:14:48,624 --> 00:14:50,264
There's just one
question I'd like to ask.
191
00:14:50,291 --> 00:14:52,332
Fire away! I just
may have the answer.
192
00:14:52,416 --> 00:14:54,666
I'll bet you have,
and I intend to get it.
193
00:14:54,707 --> 00:14:57,207
Prescott, how do you know
so much about this crime?
194
00:14:57,374 --> 00:14:59,207
Huh? Unless you're involved.
195
00:14:59,291 --> 00:15:01,999
Involved? Me?
Why, that's ridiculous.
196
00:15:03,457 --> 00:15:04,749
It's ridiculous.
197
00:15:12,874 --> 00:15:14,850
Come clean, Prescott. You're
in this up to your neck.
198
00:15:14,874 --> 00:15:17,267
You knew Andrews was going to be
killed before it happened, didn't you?
199
00:15:17,291 --> 00:15:18,707
Certainly not! I say you did.
200
00:15:18,791 --> 00:15:20,166
I say you wanted him killed.
201
00:15:20,249 --> 00:15:22,666
I... Why would
I want him killed?
202
00:15:23,291 --> 00:15:25,058
I never
even knew the man!
203
00:15:25,082 --> 00:15:26,882
But you knew he wanted
to marry Lorna MacLeod.
204
00:15:28,082 --> 00:15:30,332
I did not. What
are you driving at?
205
00:15:30,416 --> 00:15:31,517
The motive, Prescott, jealousy.
206
00:15:31,541 --> 00:15:33,457
Or is it the MacLeod
millions you're after?
207
00:15:33,541 --> 00:15:35,499
Is that why you bumped
off your competition?
208
00:15:36,041 --> 00:15:38,082
You're accusing me of murder?
209
00:15:38,874 --> 00:15:40,916
But, gentlemen,
I wasn't even there.
210
00:15:40,999 --> 00:15:42,666
I was with you, sir. Remember?
211
00:15:42,749 --> 00:15:44,124
At the Mayor's house?
Smart alibi.
212
00:15:44,207 --> 00:15:46,332
Who did you hire to
pull the job for you?
213
00:15:46,832 --> 00:15:49,999
No, no one. I don't know
anything about anything!
214
00:15:50,041 --> 00:15:52,041
The coroner fixed the
time of death at 9:00.
215
00:15:52,082 --> 00:15:53,999
At 9:12, I heard you
talking on the phone
216
00:15:54,041 --> 00:15:55,017
to some dame named Frances
217
00:15:55,041 --> 00:15:56,018
and you were plenty upset.
218
00:15:56,042 --> 00:15:57,808
She was reporting in for
the killer, wasn't she?
219
00:15:57,832 --> 00:15:59,249
Francis is not
a "she," it's a "he."
220
00:15:59,332 --> 00:16:01,041
Oh, a "he," huh? The
killer himself, huh?
221
00:16:01,124 --> 00:16:03,041
No, no. It's not
a "he," I mean...
222
00:16:04,541 --> 00:16:07,017
Funny thing, if you
knew who Francis was
223
00:16:07,041 --> 00:16:08,749
you'd know how silly
this whole thing is.
224
00:16:08,832 --> 00:16:10,957
I want to know Francis.
Who is he?
225
00:16:11,041 --> 00:16:12,166
Who's Francis?
226
00:16:12,249 --> 00:16:15,374
Just find the two fellows who were
driving the Rolls Royce on the road.
227
00:16:15,499 --> 00:16:18,207
Who's Francis? Look, they
might be in the castle now.
228
00:16:18,332 --> 00:16:20,874
Lorna might be in danger.
Prescott, who's Francis?
229
00:16:21,957 --> 00:16:23,975
If I told you, I might
be in a worse fix.
230
00:16:23,999 --> 00:16:24,976
You couldn't be!
231
00:16:25,000 --> 00:16:27,975
I'm holding you as a material
witness until you crack.
232
00:16:27,999 --> 00:16:30,975
By then I'll have enough
evidence to book you for murder!
233
00:16:30,999 --> 00:16:32,207
Keep working on him.
234
00:16:48,582 --> 00:16:49,582
Hugo!
235
00:17:13,957 --> 00:17:16,957
I must apologize for Hugo.
Few visitors ever come here.
236
00:17:17,957 --> 00:17:19,832
But I gather this
is an official call.
237
00:17:19,916 --> 00:17:22,350
If you don't mind, we'd like to
look around, question the staff.
238
00:17:22,374 --> 00:17:24,124
More information from Prescott?
239
00:17:24,207 --> 00:17:26,541
It's my job to check out everything.
Of course.
240
00:17:26,832 --> 00:17:27,933
Uh, Chief Martin,
241
00:17:27,957 --> 00:17:30,374
Lieutenant Hopkins, Mr. Jason,
the castle curator.
242
00:17:30,499 --> 00:17:33,582
Since Mr. MacLeod's
death, there's only Hugo,
243
00:17:33,666 --> 00:17:36,624
Mrs. MacPherson the housekeeper
and Malcolm the handyman.
244
00:17:36,707 --> 00:17:38,499
He's at the forge,
I'll fetch him.
245
00:17:50,624 --> 00:17:52,041
Malcolm, you're wanted inside.
246
00:17:53,082 --> 00:17:54,457
In a moment.
247
00:17:55,916 --> 00:17:57,749
I've never been up here before.
248
00:17:57,916 --> 00:17:59,666
It's kind of weird, isn't it?
249
00:17:59,832 --> 00:18:01,832
Hector was the last
of the MacLeods.
250
00:18:01,916 --> 00:18:03,666
This was the castle
of his ancestors.
251
00:18:03,749 --> 00:18:05,374
He brought it here
stone by stone
252
00:18:05,457 --> 00:18:07,749
and restored it just as
it was 500 years ago.
253
00:18:08,582 --> 00:18:09,916
We'd better go inside.
254
00:18:16,957 --> 00:18:19,041
Where do you keep
the rest of the cars?
255
00:18:19,499 --> 00:18:21,707
There be none.
Only Mr. Frazer's.
256
00:18:22,666 --> 00:18:24,832
Didn't MacLeod have
an old Rolls Royce?
257
00:18:25,624 --> 00:18:27,582
The mistress did.
When she went away,
258
00:18:27,666 --> 00:18:30,207
the master, in his rage,
had it driven into the moat.
259
00:18:30,291 --> 00:18:31,874
That was 20 years ago.
260
00:18:51,041 --> 00:18:53,850
Miss MacLeod, exactly when
was it you told Prescott
261
00:18:53,874 --> 00:18:55,474
that Roger Andrews was
coming to see you?
262
00:18:55,541 --> 00:18:58,457
Yesterday. But I told him
nothing about Roger,
263
00:18:58,541 --> 00:19:00,850
other than he was coming
here to discuss the will.
264
00:19:00,874 --> 00:19:02,957
How interested was
Prescott in the will?
265
00:19:03,041 --> 00:19:06,666
Very. Especially in the codicil
which provides that Lorna must
266
00:19:06,749 --> 00:19:09,916
live in this castle six months
a year or be disinherited.
267
00:19:10,291 --> 00:19:12,207
What happens to
the estate if she is?
268
00:19:12,707 --> 00:19:14,666
Your city inherits it. What?
269
00:19:14,749 --> 00:19:16,808
To be turned into an art museum.
270
00:19:16,832 --> 00:19:18,791
The paintings alone
are worth millions.
271
00:19:18,832 --> 00:19:19,999
MacLeod hated this town!
272
00:19:20,082 --> 00:19:23,082
Not nearly as much as he hated
my mother for leaving him.
273
00:19:23,624 --> 00:19:26,166
The will was his way of
forcing me back from Europe.
274
00:19:28,832 --> 00:19:31,142
Hasn't it puzzled you why Prescott
was so determined to prove that
275
00:19:31,166 --> 00:19:32,749
Andrews was murdered?
276
00:19:32,832 --> 00:19:36,207
Yeah, but I meet a lot of
weirdies in my business.
277
00:19:36,541 --> 00:19:38,666
In my opinion, it's part
of a calculated plan.
278
00:19:38,916 --> 00:19:40,832
This "ghost" nonsense
and the rest of it.
279
00:19:41,249 --> 00:19:43,499
Someone is trying to frighten
Lorna away from here.
280
00:19:43,582 --> 00:19:47,082
You're way off base. No official in
this town knew anything about that will.
281
00:19:47,166 --> 00:19:49,767
Any motive that Prescott
had was a personal one.
282
00:19:49,791 --> 00:19:52,291
I refuse to believe that
David's involved in any way.
283
00:19:52,374 --> 00:19:53,374
He just couldn't be.
284
00:19:53,457 --> 00:19:55,291
He's our one lead to the
killer, Miss MacLeod.
285
00:19:55,957 --> 00:19:59,499
Unless someone in this place would like
to tell me who murdered Roger Andrews.
286
00:19:59,582 --> 00:20:01,499
Aye, it was the
ghost of the MacLeod.
287
00:20:02,749 --> 00:20:04,874
I warned the master 30 years ago
288
00:20:04,957 --> 00:20:07,791
not to tear the castle from
the lands of his ancestors.
289
00:20:08,791 --> 00:20:11,374
As long as it stands
on foreign soil
290
00:20:11,457 --> 00:20:12,832
the ghost will seek revenge.
291
00:20:13,624 --> 00:20:15,916
No one will ever live in
peace within these walls.
292
00:20:16,624 --> 00:20:18,791
Mrs. MacPherson,
that's quite enough!
293
00:20:21,791 --> 00:20:24,332
Now, just a minute.
I have a question.
294
00:20:24,957 --> 00:20:27,416
Mr. Jason tells me no
one left here last night.
295
00:20:28,416 --> 00:20:30,207
Did any of you
hear a woman scream?
296
00:20:30,291 --> 00:20:32,832
We all did. It was the
wail of the banshee.
297
00:20:32,916 --> 00:20:34,582
Oh, banshee ghost!
298
00:20:34,666 --> 00:20:36,457
This is the 20th century!
299
00:20:36,541 --> 00:20:37,999
There's been a
murder committed here
300
00:20:38,082 --> 00:20:39,541
and I Intend to find the killer,
301
00:20:39,624 --> 00:20:41,749
and I don't expect
him to be a ghost!
302
00:20:48,749 --> 00:20:50,749
There's no sign
of that Rolls Royce, Chief.
303
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
They say they got
rid of it 20 years ago.
304
00:20:52,874 --> 00:20:55,725
But even if they dumped it
yesterday, it's gone forever.
305
00:20:55,749 --> 00:20:57,957
There's quicksand at
the bottom of that moat.
306
00:20:58,082 --> 00:21:01,374
Keep working on Prescott. I've
been on my feet for 36 hours.
307
00:21:01,457 --> 00:21:04,749
I'm gonna get some rest before
I start seeing ghosts myself.
308
00:21:26,624 --> 00:21:29,291
I'm
sorry to disturb you, Chief,
309
00:21:29,374 --> 00:21:30,999
but this is too hot to keep.
310
00:21:31,082 --> 00:21:32,082
Go ahead.
311
00:21:32,166 --> 00:21:33,957
It's a telegram
addressed to you.
312
00:21:34,166 --> 00:21:38,249
"Edward Ryan, of Andrews, Ryan, Grisby
and Biddle, on his way to MacLeod Castle."
313
00:21:38,707 --> 00:21:40,666
"Stop him or he'll
be dead before morning."
314
00:21:40,916 --> 00:21:41,957
Signed, "Sarah."”
315
00:21:42,416 --> 00:21:44,332
Sarah? Sarah who?
316
00:21:44,707 --> 00:21:47,683
Well, I checked the telegraph office.
It was phoned in by a man.
317
00:21:47,707 --> 00:21:49,433
When they said they didn't
take anonymous wires,
318
00:21:49,457 --> 00:21:50,582
he said to sign it "Sarah."
319
00:21:50,916 --> 00:21:52,166
I'll be right down.
320
00:21:58,124 --> 00:22:00,499
All right, Prescott. On your feet.
Huh? Huh?
321
00:22:00,582 --> 00:22:02,666
On your feet.
322
00:22:02,999 --> 00:22:06,041
What's the matter? You told
me I could get to sleep.
323
00:22:06,124 --> 00:22:09,124
That was five minutes ago. Does
this make any sense to you?
324
00:22:09,582 --> 00:22:10,582
Huh?
325
00:22:13,457 --> 00:22:14,457
Sarah?
326
00:22:15,416 --> 00:22:16,707
Why, this must be from Francis.
327
00:22:16,791 --> 00:22:18,666
I told you Prescott
was behind all this.
328
00:22:19,124 --> 00:22:21,082
All right, let's start
at the beginning.
329
00:22:21,166 --> 00:22:24,166
Who's Francis? Do you tell us
here, or do we go back upstairs?
330
00:22:25,082 --> 00:22:27,642
Gentlemen, what would you
say if I told you that
331
00:22:27,666 --> 00:22:29,416
Francis was a talking mule?
332
00:22:29,499 --> 00:22:32,207
Oh, Prescott, this is
no time for nonsense.
333
00:22:32,332 --> 00:22:33,350
That's what I'm
talking about, Chief.
334
00:22:33,374 --> 00:22:34,642
You'd better do something
about this telegram!
335
00:22:34,666 --> 00:22:36,624
Chief, just checked New York.
336
00:22:37,041 --> 00:22:39,499
Ryan planed out last
night, arrived an hour ago.
337
00:22:39,916 --> 00:22:42,541
That means he's had plenty
of time to get to the castle.
338
00:22:42,624 --> 00:22:45,166
Chief, you'd better get up
there before it's too late.
339
00:22:46,499 --> 00:22:49,374
Maybe you're right. But
you're going with us.
340
00:22:49,457 --> 00:22:50,624
Me? Well, why me?
341
00:22:50,666 --> 00:22:52,225
Because I'm not gonna
let you out of my sight.
342
00:22:52,249 --> 00:22:53,600
This might be some
trick of yours.
343
00:22:53,624 --> 00:22:55,624
And I don't trust
your friend, Francis.
344
00:22:56,624 --> 00:23:00,874
Well, now, wait, wait a minute.
Wait. Wait a minute! Don't...
345
00:23:04,124 --> 00:23:06,207
Mr. Ryan was too tired
to even wait up for.
346
00:23:06,291 --> 00:23:08,291
Miss MacLeod and
Mr. Frazer to return.
347
00:23:08,874 --> 00:23:10,791
He left strict orders
not to be disturbed.
348
00:23:10,874 --> 00:23:13,457
I'll take that responsibility.
349
00:23:13,541 --> 00:23:15,624
Mr. Ryan, open up.
350
00:23:16,666 --> 00:23:18,999
Mr. Ryan? Maybe Mr. Ryan
is dead already, Chief.
351
00:23:19,666 --> 00:23:20,874
Break it in.
352
00:23:23,541 --> 00:23:25,749
Mr. Ryan, you...
You're all right.
353
00:23:25,832 --> 00:23:28,082
Why shouldn't I be? What's
the meaning of this?
354
00:23:28,166 --> 00:23:29,582
Take a look inside.
355
00:23:31,916 --> 00:23:33,749
I am Chief Martin, local police.
356
00:23:33,832 --> 00:23:35,558
We got a tip that you
might be killed tonight.
357
00:23:35,582 --> 00:23:36,916
You can't be serious.
358
00:23:37,541 --> 00:23:39,666
Well, it's obvious,
I'm very much alive.
359
00:23:40,416 --> 00:23:41,416
Yeah.
360
00:23:41,499 --> 00:23:44,082
May I enquire the source
of this so-called "tip"?
361
00:23:44,249 --> 00:23:46,957
If you don't mind, I'd
rather not go into it.
362
00:23:48,457 --> 00:23:51,558
There's nothing, Chief. Balcony
over the moat, no way to climb up.
363
00:23:51,582 --> 00:23:53,207
I hope you'll excuse us.
364
00:23:54,332 --> 00:23:55,517
Get him out of here.
365
00:23:55,541 --> 00:23:57,975
But we can't leave, Chief. Remember,
we got it on good authority...
366
00:23:57,999 --> 00:23:59,558
If he opens his mouth
again, muzzle him.
367
00:23:59,582 --> 00:24:02,541
But, Chief! Look you
can't, you can't...
368
00:24:12,124 --> 00:24:14,374
Funny. That wasn't there before.
369
00:24:21,541 --> 00:24:22,791
There's some more up ahead.
370
00:24:29,916 --> 00:24:31,832
We'd better give him a hand.
371
00:24:36,291 --> 00:24:37,666
In case you get restless.
372
00:24:46,457 --> 00:24:48,499
Psst. Hey, Dave.
373
00:24:53,082 --> 00:24:54,582
What are you doing here?
374
00:24:54,666 --> 00:24:57,475
I was gonna ask
you the same question.
375
00:24:57,499 --> 00:24:59,041
Your telegram got me into this.
376
00:24:59,916 --> 00:25:01,499
Why did you have
to sign it "Sarah"?
377
00:25:01,707 --> 00:25:03,582
Why, I have to give
'em some name.
378
00:25:03,957 --> 00:25:06,374
Why did you have to
play Sherlock Holmes?
379
00:25:06,499 --> 00:25:08,082
Well, you're not
doing so hot yourself.
380
00:25:08,166 --> 00:25:10,082
I saw Ryan and he's alive.
381
00:25:10,249 --> 00:25:11,749
Well, he won't be for long.
382
00:25:11,957 --> 00:25:13,832
We've got to get the
police back to the castle
383
00:25:13,916 --> 00:25:16,249
before they break
through my road block.
384
00:25:16,499 --> 00:25:19,582
Your road... You mean to
tell me that this was your...
385
00:25:19,666 --> 00:25:21,457
Grab those keys.
386
00:25:21,666 --> 00:25:24,832
Oh, no. No, no. I'm not gonna
drive off in any police car.
387
00:25:25,041 --> 00:25:28,249
You're right.
In fact, nobody is.
388
00:25:36,707 --> 00:25:38,416
All right, let's get moving.
389
00:25:47,124 --> 00:25:48,457
Did either of you take the keys?
390
00:25:49,457 --> 00:25:51,457
Well, you left
them in the ignition.
391
00:26:12,332 --> 00:26:13,791
Quick, back to the castle!
392
00:26:36,624 --> 00:26:38,124
We'll have to break it in.
393
00:26:47,166 --> 00:26:49,374
Oh, help! Ooh!
394
00:27:35,916 --> 00:27:36,916
Help! Help!
395
00:27:38,416 --> 00:27:39,749
Help! Help!
396
00:28:14,041 --> 00:28:16,541
Wait... Wait a minute! Chief!
397
00:28:16,624 --> 00:28:19,749
Look, I didn't...
398
00:28:20,291 --> 00:28:21,683
You
threw Ryan into the moat.
399
00:28:21,707 --> 00:28:24,291
Here's his bathrobe to prove it.
We fished it out.
400
00:28:24,999 --> 00:28:26,639
I tell you, I don't
know nothing about it.
401
00:28:27,207 --> 00:28:29,707
The last time I saw him,
those two men were dragging...
402
00:28:29,791 --> 00:28:33,291
Those two men with the things over their
heads, so you couldn't see their faces?
403
00:28:33,332 --> 00:28:34,374
Yeah.
404
00:28:34,457 --> 00:28:36,582
I'm through buyin' fairy tales.
405
00:28:36,666 --> 00:28:38,350
You tricked me into
taking you to that castle
406
00:28:38,374 --> 00:28:40,291
so you could murder
Ryan yourself!
407
00:28:41,041 --> 00:28:42,666
I did not, you forced me to go.
408
00:28:42,749 --> 00:28:44,374
Is that why you
tried to shoot us?
409
00:28:44,457 --> 00:28:47,249
I didn't try to shoot you. I don't
know how that gun got in my hand.
410
00:28:47,791 --> 00:28:49,874
Look, you, you...
You all saw the ghost.
411
00:28:50,249 --> 00:28:51,392
That proves that I'm innocent.
412
00:28:51,416 --> 00:28:52,850
It only proves you've
got an accomplice.
413
00:28:52,874 --> 00:28:55,041
Francis, probably. Come clean.
Was he the ghost?
414
00:28:55,416 --> 00:28:59,791
Uh, believe me, Francis
could never ride a horse.
415
00:29:00,041 --> 00:29:02,249
Why not?
Because, Francis is a...
416
00:29:04,249 --> 00:29:08,249
Oh. Look, if I don't get a little rest
I'm not going to be responsible for...
417
00:29:08,291 --> 00:29:09,457
For what I'm about to say...
418
00:29:09,541 --> 00:29:11,100
Prescott, you're not
budging off this stool
419
00:29:11,124 --> 00:29:12,457
until you talk. Is that clear?
420
00:29:12,541 --> 00:29:13,624
Prescott?
421
00:29:16,249 --> 00:29:18,749
Well? Toughest nut
I've ever had to crack.
422
00:29:19,249 --> 00:29:21,082
Maybe you're using
the wrong approach.
423
00:29:21,791 --> 00:29:23,207
David. Hmm?
424
00:29:23,249 --> 00:29:25,624
David, wake up. This is
the District Attorney.
425
00:29:25,957 --> 00:29:29,166
Oh! Oh, Mr. Reynolds. What
are you doing here, sir?
426
00:29:29,207 --> 00:29:30,850
I've just talked long
distance to the Mayor.
427
00:29:30,874 --> 00:29:33,183
He wants me to do everything
I can to help you.
428
00:29:33,207 --> 00:29:35,207
Thank you. But you have
to level with us first.
429
00:29:35,291 --> 00:29:37,499
Well, I have been leveling.
I'm innocent.
430
00:29:37,624 --> 00:29:39,749
Then you must be
shielding somebody.
431
00:29:39,832 --> 00:29:42,124
Who is it? Your elusive
friend, Francis?
432
00:29:43,374 --> 00:29:45,183
David, you're a
bright young man.
433
00:29:45,207 --> 00:29:47,957
You know everything is going
to come out sooner or later.
434
00:29:49,582 --> 00:29:50,832
Sooner or later.
435
00:29:53,124 --> 00:29:54,832
I guess you're right.
436
00:29:54,916 --> 00:29:58,207
All right, then.
Where do we find Francis?
437
00:30:00,124 --> 00:30:02,582
Find him at the Fletcher
Farm, in the barn.
438
00:30:02,874 --> 00:30:04,041
Is that his hide-out?
439
00:30:04,124 --> 00:30:06,666
No, that happens to
be where he lives.
440
00:30:07,124 --> 00:30:08,332
Arnold, take this down.
441
00:30:09,957 --> 00:30:11,166
What does he look like?
442
00:30:11,332 --> 00:30:13,166
Well, he's got big long, uh...
443
00:30:15,166 --> 00:30:17,374
Why, he looks about just
like any other mule.
444
00:30:18,082 --> 00:30:20,999
Mule? Prescott! I...
445
00:30:22,082 --> 00:30:24,166
I thought you were
going to cooperate.
446
00:30:24,249 --> 00:30:26,624
I am, sir. Francis is a mule.
447
00:30:27,166 --> 00:30:29,374
He was an eyewitness
to the Andrews murder.
448
00:30:29,457 --> 00:30:32,791
I'll bet if you went to see him right
now, he could tell you where Mr. Ryan is.
449
00:30:33,166 --> 00:30:34,582
He could tell me?
450
00:30:34,666 --> 00:30:36,166
I forgot to mention,
451
00:30:37,916 --> 00:30:40,916
but Francis can talk.
452
00:30:41,457 --> 00:30:43,166
How do you mean, "talk"?
453
00:30:43,582 --> 00:30:45,874
Oh, you know... Just like,
like we're doing now,
454
00:30:45,957 --> 00:30:47,749
you know, talk, kind of...
455
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Oh, I know how you'd take it.
456
00:30:50,957 --> 00:30:53,183
I didn't believe it at first
either, but nevertheless it's true.
457
00:30:53,207 --> 00:30:55,124
Francis can talk.
458
00:30:55,207 --> 00:30:56,475
You see what we've
been up against?
459
00:30:56,499 --> 00:30:58,749
Now, he's setting
up an insanity plea.
460
00:30:59,041 --> 00:31:00,582
I am not setting
up an insanity plea.
461
00:31:00,666 --> 00:31:03,017
You can send me to the electric
chair, you can burn me to the stake.
462
00:31:03,041 --> 00:31:04,541
But I will not plead insanity!
463
00:31:09,166 --> 00:31:10,416
Maybe he is nuts.
464
00:31:10,666 --> 00:31:13,041
Only a lunatic would insist
on going to the chair.
465
00:31:13,124 --> 00:31:15,332
He's as sane as we are,
but he's not very smart.
466
00:31:15,791 --> 00:31:19,124
Even a jury of lunatics wouldn't
buy that talking mule story.
467
00:32:02,666 --> 00:32:06,749
Good afternoon. I'd
like to speak to the DA.
468
00:32:25,624 --> 00:32:27,207
Come in, Bertha.
469
00:32:36,541 --> 00:32:38,707
Bertha! Bertha! What...
470
00:32:38,791 --> 00:32:40,332
What's this beast doing here?
471
00:32:40,832 --> 00:32:43,041
Don't wake the poor girl.
472
00:32:43,332 --> 00:32:45,124
She'll only faint again.
473
00:32:50,166 --> 00:32:51,957
Let's not waste time.
474
00:32:52,041 --> 00:32:53,332
I'm Francis.
475
00:32:55,624 --> 00:32:58,541
Oh, no. No, it can't be.
476
00:32:58,624 --> 00:33:02,416
By the tail of my great aunt,
Regret, who won the Derby,
477
00:33:02,541 --> 00:33:05,249
you've been in
politics for 20 years!
478
00:33:05,332 --> 00:33:08,124
What's so strange about
a talking jackass?
479
00:33:11,416 --> 00:33:14,499
It's milk and you
haven't even tasted it.
480
00:33:16,082 --> 00:33:21,374
It's all this overwork.
I'm having nightmares
481
00:33:22,957 --> 00:33:24,041
in broad daylight.
482
00:33:24,166 --> 00:33:26,332
Let's get down to business.
483
00:33:26,541 --> 00:33:28,874
I want you to spring Prescott.
484
00:33:29,332 --> 00:33:32,374
Spring him? You must
be out of your mind!
485
00:33:32,457 --> 00:33:34,707
I'd be impeached.
Need I remind you,
486
00:33:34,791 --> 00:33:36,933
you haven't found Ryan's body?
487
00:33:36,957 --> 00:33:39,957
No corpus delicti,
no murder charge.
488
00:33:40,666 --> 00:33:42,957
I demand Prescott's release!
489
00:33:43,332 --> 00:33:45,374
No! Absolutely not!
490
00:33:45,957 --> 00:33:48,832
According to every precedent,
I have the legal right to hold him.
491
00:33:49,124 --> 00:33:52,416
Okay. If you want to debate
law with me, let's start.
492
00:33:53,207 --> 00:33:58,207
Check your Supreme Court
Decision, Volume 32, page 614,
493
00:33:58,291 --> 00:34:01,582
paragraph seven. Get the book!
494
00:34:24,999 --> 00:34:26,916
The defense rests.
495
00:34:32,874 --> 00:34:35,082
I hope you realize you're
using a legal technicality
496
00:34:35,166 --> 00:34:36,892
to turn loose
a dangerous killer!
497
00:34:36,916 --> 00:34:40,832
Look, pal, I give you my
word, Davey is innocent.
498
00:34:40,916 --> 00:34:44,291
What's more, I guarantee to
dig up the real killer for you.
499
00:34:44,666 --> 00:34:46,749
Now use that phone.
500
00:34:46,916 --> 00:34:50,416
This is an election year. The
opposition papers will crucify me.
501
00:34:50,499 --> 00:34:52,892
Well, what do you think
they'll do if they're tipped
502
00:34:52,916 --> 00:34:55,957
you just lost a
legal argument to a mule?
503
00:34:56,582 --> 00:34:57,916
Now make that call!
504
00:35:14,207 --> 00:35:15,207
David!
505
00:35:16,874 --> 00:35:20,541
Lorna! Lorna, I didn't
think you'd see me.
506
00:35:21,582 --> 00:35:23,874
When I saw those... I read them.
507
00:35:26,332 --> 00:35:28,166
But I don't believe
a word of it.
508
00:35:28,916 --> 00:35:31,249
Honest? Honest.
509
00:35:34,874 --> 00:35:38,291
I'll never forgive Neil for saying
the things he did to those reporters.
510
00:35:38,707 --> 00:35:42,124
Does Mr. Frazer think the Mayor hired
me to frighten you away from here?
511
00:35:42,666 --> 00:35:45,374
The last thing I would want
is for you to leave here.
512
00:35:46,832 --> 00:35:50,249
You're sweet. Don't worry.
I'm not going away.
513
00:35:50,707 --> 00:35:53,832
But you can't stay here.
It wouldn't be safe.
514
00:35:54,124 --> 00:35:56,808
I know, Chief Martin
was here a while ago
515
00:35:56,832 --> 00:35:59,832
and he insists upon putting a
police guard around the castle.
516
00:36:00,666 --> 00:36:03,957
It's about time. It's the first
intelligent thing he's done.
517
00:36:04,124 --> 00:36:07,207
But David, he says it's
to protect me against you.
518
00:36:07,832 --> 00:36:08,832
Huh?
519
00:36:09,832 --> 00:36:12,957
I told him, there's no one in
the world I feel safer with.
520
00:36:13,832 --> 00:36:17,707
But, from his attitude, I don't think you
should be here when the police arrive.
521
00:36:21,666 --> 00:36:22,832
Maybe you're right.
522
00:36:26,082 --> 00:36:27,791
David? Yes?
523
00:38:00,374 --> 00:38:02,499
Help me!
524
00:38:05,499 --> 00:38:06,624
Oh, brother!
525
00:38:07,332 --> 00:38:09,916
I set a mantrap
and catch a mouse!
526
00:38:11,082 --> 00:38:12,791
You rigged this? For who?
527
00:38:13,249 --> 00:38:15,666
It's "whom." And
I don't know yet.
528
00:38:15,707 --> 00:38:17,082
Anybody that comes out.
529
00:38:18,166 --> 00:38:20,332
Out? Out of where?
530
00:38:20,416 --> 00:38:23,707
When you're through standing on your
head, come here and I'll show you.
531
00:38:37,249 --> 00:38:39,541
Gesundheit! Danke schoen.
532
00:38:40,124 --> 00:38:41,832
No wonder you've been sneezing.
533
00:38:41,916 --> 00:38:45,541
You're wringing wet.
A brilliant deduction!
561
00:38:48,624 --> 00:38:51,207
Been swimming around
in that fool moat.
562
00:38:51,291 --> 00:38:52,749
Look here.
563
00:38:52,832 --> 00:38:54,666
Just came up with this beauty.
564
00:39:06,666 --> 00:39:08,642
Francis, there's a ramp
running down there.
565
00:39:08,666 --> 00:39:12,207
What'd you expect,
an escalator? Let's go.
566
00:39:39,624 --> 00:39:41,957
Would you mind telling me
what we're looking for?
567
00:39:42,041 --> 00:39:44,249
Just as soon as we find it.
568
00:39:45,457 --> 00:39:47,624
You don't have to treat me
as though I was a child.
569
00:39:47,707 --> 00:39:51,707
No, but it sure helps. Let's go.
570
00:40:01,832 --> 00:40:03,558
It's leaking down here.
571
00:40:03,582 --> 00:40:05,166
We're under the moat.
572
00:40:05,916 --> 00:40:07,707
I don't think it's
safe down here.
573
00:40:08,166 --> 00:40:09,416
You're half right.
574
00:40:09,499 --> 00:40:11,582
On this trip you don't think.
575
00:40:11,999 --> 00:40:12,999
Period.
576
00:40:29,166 --> 00:40:30,582
This is a dead end.
577
00:40:30,916 --> 00:40:32,558
It's nothing but solid rock.
578
00:40:32,582 --> 00:40:35,166
There are no dead
ends in this joint.
579
00:40:35,249 --> 00:40:36,457
Grab that.
580
00:40:37,416 --> 00:40:38,541
Grab what? What, that?
581
00:40:38,624 --> 00:40:40,041
Uh-huh. For what?
582
00:40:41,541 --> 00:40:44,207
I want to see if you
can chin yourself.
583
00:41:05,916 --> 00:41:07,541
(SNARLING)
584
00:41:08,916 --> 00:41:10,457
FRANCIS: What are
you tryin' to do?
585
00:41:10,541 --> 00:41:12,517
Trip into your own coffin?
586
00:41:12,541 --> 00:41:15,374
I'm sorry, but that... That
cat caught me off guard.
587
00:41:15,749 --> 00:41:18,124
Well, make sure
nobody else does.
588
00:41:18,916 --> 00:41:20,374
Check that door.
589
00:41:32,541 --> 00:41:33,541
All clear.
590
00:41:37,332 --> 00:41:39,212
Say, I just saw that
painting in the great hall.
591
00:41:41,499 --> 00:41:42,874
Hold up your thumb.
592
00:41:43,749 --> 00:41:45,582
My thumb? What for?
593
00:41:45,916 --> 00:41:47,957
Because I can't hold up mine.
594
00:41:48,291 --> 00:41:49,749
I want to check something.
595
00:41:50,957 --> 00:41:52,332
A little to the right.
596
00:41:53,249 --> 00:41:54,332
Mmm-hmm.
597
00:41:54,791 --> 00:41:56,166
Over to the left.
598
00:41:57,791 --> 00:41:59,166
Mmm-hmm.
599
00:42:00,582 --> 00:42:02,249
Why would they bring
a priceless Rembrandt
600
00:42:02,332 --> 00:42:03,499
down here to the basement?
601
00:42:03,582 --> 00:42:05,499
Rembrandt my hoof!
602
00:42:05,749 --> 00:42:07,082
He was right-handed.
603
00:42:07,291 --> 00:42:09,707
Those brush strokes
were made by a southpaw.
604
00:42:11,457 --> 00:42:13,457
You mean to tell me
these are forgeries?
605
00:42:13,499 --> 00:42:16,374
I hope to kiss Whistler's
mother, they are.
606
00:42:16,582 --> 00:42:17,582
Well,
607
00:42:19,041 --> 00:42:20,457
what do you know about art?
608
00:42:21,207 --> 00:42:24,166
(SCOFFS) Someday I'll
show you my landscapes.
609
00:42:24,916 --> 00:42:26,433
I should've known better.
610
00:42:26,457 --> 00:42:27,808
Tell me, Francis,
do these paintings
611
00:42:27,832 --> 00:42:29,457
have anything to do
with the murders?
612
00:42:29,499 --> 00:42:31,041
You're gettin' smart.
613
00:42:31,332 --> 00:42:33,166
These are being swapped
for the originals
614
00:42:33,249 --> 00:42:35,249
by somebody in this castle.
615
00:42:36,624 --> 00:42:38,457
But they're worth
over $10 million!
616
00:42:38,541 --> 00:42:39,791
Uh-huh!
617
00:42:39,916 --> 00:42:42,207
Ten million good
motives for murder.
618
00:42:42,416 --> 00:42:43,457
I'll go and tell Lorna.
619
00:42:43,832 --> 00:42:46,392
FRANCIS: Later. Hightail
it over to the DA.
620
00:42:46,416 --> 00:42:48,416
Tell him I'm making progress.
621
00:42:49,124 --> 00:42:51,749
Well, don't tell me you're working
on the case with Mr. Reynolds!
622
00:42:51,832 --> 00:42:54,332
Why do you think he let
you out of the pokey?
623
00:42:54,416 --> 00:42:56,916
I promised him I'd dig
up the real killer.
624
00:42:59,041 --> 00:43:00,416
I should have known it was you.
625
00:43:00,499 --> 00:43:01,791
And I haven't even thanked you.
626
00:43:02,999 --> 00:43:05,124
But why are you doing
all of this for me?
627
00:43:05,916 --> 00:43:08,749
When I was young, I was
kicked in the head by a man.
628
00:43:08,957 --> 00:43:09,957
Now beat it.
629
00:43:10,416 --> 00:43:12,124
I'll meet you back at the barn.
630
00:43:24,082 --> 00:43:25,416
(ENGINE STARTING)
631
00:43:34,999 --> 00:43:36,374
(TIRES SCREECHING)
632
00:43:57,874 --> 00:43:59,707
Make a thorough
search of the castle.
633
00:43:59,791 --> 00:44:01,249
Then post two men
at every entrance.
634
00:44:01,332 --> 00:44:02,683
That won't be
necessary, Lieutenant.
635
00:44:02,707 --> 00:44:04,387
I have the killer out
in the car right now,
636
00:44:04,416 --> 00:44:06,791
but I'm gonna give you the
pleasure of bringing him in.
637
00:44:06,874 --> 00:44:08,308
Two squad cars will join you.
638
00:44:08,332 --> 00:44:09,517
Didn't you hear what
I said, Lieutenant?
639
00:44:09,541 --> 00:44:11,791
I have the killer out
in the car. Come on!
640
00:44:11,874 --> 00:44:14,308
Prescott, if this is another
gag, you're gonna choke on...
641
00:44:14,332 --> 00:44:16,308
No gag, Lieutenant.
Hurry! Quick!
642
00:44:16,332 --> 00:44:17,332
Quick!
643
00:44:21,791 --> 00:44:23,207
DAVID: There you are, Gentlemen.
644
00:44:23,291 --> 00:44:24,832
Jason, the castle curator,
645
00:44:25,291 --> 00:44:26,749
gift wrapped for the occasion!
646
00:44:39,582 --> 00:44:42,791
Confess, Prescott, and with luck
you might cop a life sentence.
647
00:44:42,874 --> 00:44:44,594
Quit stalling. This
time we've got the body.
648
00:44:44,666 --> 00:44:45,666
And the murder weapon.
649
00:44:45,749 --> 00:44:47,499
With your fingerprints
all over it.
650
00:44:47,624 --> 00:44:49,291
You're just jumping
to a conclusion.
651
00:44:49,457 --> 00:44:51,457
It's all nothing but
circumstantial evidence.
652
00:44:51,541 --> 00:44:52,874
Circumstantial?
653
00:44:52,957 --> 00:44:55,124
You delivered that body
to us yourself.
654
00:44:55,207 --> 00:44:57,957
But Jason tried to kill me to
cover up all of those forgeries.
655
00:44:58,041 --> 00:45:00,457
We searched that
storeroom. It was empty.
656
00:45:01,124 --> 00:45:03,416
Whoever killed Jason
must've hid those paintings.
657
00:45:04,166 --> 00:45:05,707
Ask Francis. He'll know.
658
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
Oh, you're not gonna start
with that mule again!
659
00:45:08,707 --> 00:45:10,832
Look, Prescott, we
get paid by the month.
660
00:45:11,207 --> 00:45:12,291
We can outlast you.
661
00:45:13,291 --> 00:45:15,207
He's back on that
mule kick again.
662
00:45:15,291 --> 00:45:16,433
Look, why are we wasting time?
663
00:45:16,457 --> 00:45:17,933
We got him nailed on
the Jason Killing.
664
00:45:17,957 --> 00:45:19,291
He can only get the chair once.
665
00:45:19,499 --> 00:45:21,267
That won't get the
Administration off the hook.
666
00:45:21,291 --> 00:45:23,457
Mayor Hargrove's had me
on that phone all morning.
667
00:45:23,624 --> 00:45:26,267
Insists on a complete confession
clearing the Administration.
668
00:45:26,291 --> 00:45:29,582
Uh, but how? Prescott's
driving us as batty as he is!
669
00:45:30,249 --> 00:45:32,457
The three top criminologists
in this state.
670
00:45:34,291 --> 00:45:35,457
The Mayor borrowed them.
671
00:45:36,249 --> 00:45:37,517
All right, gentlemen.
He's all yours.
672
00:45:37,541 --> 00:45:39,249
You can set up shop
in my office.
673
00:45:50,582 --> 00:45:53,249
NELSON: Do you know
a mule named Francis?
674
00:45:54,041 --> 00:45:55,041
Yes.
675
00:45:55,499 --> 00:45:57,541
Does this Francis,
the mule, talk?
676
00:45:58,499 --> 00:45:59,499
Yes.
677
00:45:59,874 --> 00:46:02,249
Have you ever conversed
with this mule?
678
00:46:03,249 --> 00:46:05,249
Yes. In what language?
679
00:46:07,124 --> 00:46:09,332
In what language? What language?
680
00:46:10,249 --> 00:46:11,832
We used the, uh...
681
00:46:13,207 --> 00:46:15,416
The same as you and myself.
682
00:46:34,624 --> 00:46:35,916
(PHONE RINGING)
683
00:46:38,332 --> 00:46:39,332
Chief Martin.
684
00:46:39,874 --> 00:46:40,957
Oh, hello, Mr. Mayor.
685
00:46:41,957 --> 00:46:43,183
Uh, no, sir.
He hasn't cracked yet.
686
00:46:43,207 --> 00:46:45,183
(INDISTINCT SCREAMING
ON TELEPHONE)
687
00:46:45,207 --> 00:46:46,892
They're giving him the
lie detector test now.
688
00:46:46,916 --> 00:46:48,916
(INDISTINCT SCREAMING
ON TELEPHONE)
689
00:46:50,707 --> 00:46:52,142
Here's Doctor Nelson.
690
00:46:52,166 --> 00:46:53,166
The Mayor.
691
00:46:54,416 --> 00:46:55,707
How are you, sir?
692
00:46:56,166 --> 00:46:57,225
We've run into a little trouble.
693
00:46:57,249 --> 00:47:00,124
Our lie detector seems to
have gone a little haywire.
694
00:47:00,749 --> 00:47:02,166
According to the graphs,
695
00:47:02,499 --> 00:47:05,457
Prescott actually believes
that there is such a thing
696
00:47:05,749 --> 00:47:07,166
as a talking mule.
697
00:47:07,707 --> 00:47:10,707
That is the most ridiculous
nonsense I ever heard.
698
00:47:11,166 --> 00:47:14,582
I didn't send you down there to have
that boy make idiots out of you.
699
00:47:15,041 --> 00:47:19,374
Sir, we know he is lying. It's
just a matter of convincing him.
700
00:47:20,166 --> 00:47:21,874
The truth serum ought to do it.
701
00:47:30,499 --> 00:47:31,832
I'll call you back.
702
00:47:31,916 --> 00:47:33,666
(INDISTINCT SCREAMING
ON TELEPHONE)
703
00:47:34,124 --> 00:47:35,374
He wants to hang on.
704
00:48:22,082 --> 00:48:23,332
Sir... (CLEARING THROAT)
705
00:48:23,416 --> 00:48:24,642
(INDISTINCT SCREAMING
ON TELEPHONE)
706
00:48:24,666 --> 00:48:27,332
This is the most unusual
case I've ever encountered.
707
00:48:28,166 --> 00:48:30,291
Even the subconscious
mind of this man
708
00:48:30,374 --> 00:48:32,374
is convinced there's
a talking mule.
709
00:48:32,457 --> 00:48:34,332
(INDISTINCT SCREAMING
ON TELEPHONE)
710
00:48:35,874 --> 00:48:37,166
We're not licked.
711
00:48:37,291 --> 00:48:39,058
Dr. Bentley is trying hypnosis.
712
00:48:39,082 --> 00:48:40,624
(INDISTINCT SCREAMING
ON TELEPHONE)
713
00:48:42,707 --> 00:48:44,374
Watch the watch.
714
00:48:52,582 --> 00:48:55,499
Do you know a
mule named Francis?
715
00:48:57,749 --> 00:48:58,749
Yes.
716
00:49:00,832 --> 00:49:03,207
Have you ever heard
this mule talk?
717
00:49:05,582 --> 00:49:06,582
Yes.
718
00:49:08,791 --> 00:49:12,166
Are you sure you have
conversed with this mule?
719
00:49:13,332 --> 00:49:14,332
Yes.
720
00:49:32,624 --> 00:49:34,249
A hopeless case.
721
00:49:35,791 --> 00:49:38,041
Mind's all gone.
722
00:49:38,916 --> 00:49:40,124
Watch the watch.
723
00:49:40,999 --> 00:49:42,874
Watch the watch.
724
00:49:43,541 --> 00:49:45,082
Watch the watch.
725
00:49:45,999 --> 00:49:47,791
Watch the watch.
726
00:49:47,874 --> 00:49:50,291
(INDISTINCT SCREAMING ON TELEPHONE)
BENTLEY: Watch the watch.
727
00:49:50,999 --> 00:49:52,332
Watch the watch.
728
00:49:58,082 --> 00:49:59,791
All right, Prescott,
on your feet.
729
00:49:59,874 --> 00:50:00,957
You got visitors.
730
00:50:01,082 --> 00:50:02,124
More doctors?
731
00:50:02,916 --> 00:50:04,874
I won't see them.
I won't see anybody.
732
00:50:05,957 --> 00:50:07,416
Not even Mayor Hargrove?
733
00:50:09,124 --> 00:50:10,124
Is he here?
734
00:50:10,957 --> 00:50:13,791
We thought you might like to
look a little more presentable.
735
00:50:13,874 --> 00:50:15,416
Oh, that's very nice
of you gentlemen
736
00:50:15,499 --> 00:50:16,933
to bring along something
for me to wear,
737
00:50:16,957 --> 00:50:18,874
so that I can be a
little more present...
738
00:50:18,957 --> 00:50:20,933
Wait a minute! Wait a minute!
What is this?
739
00:50:20,957 --> 00:50:22,933
A precautionary measure.
740
00:50:22,957 --> 00:50:25,124
I know. (STAMMERS) But
this is a straitjacket!
741
00:50:25,291 --> 00:50:26,457
That's right.
742
00:50:26,541 --> 00:50:28,933
But you know, it's, uh, it's...
You don't...
743
00:50:28,957 --> 00:50:30,166
Hello, Prescott.
744
00:50:30,249 --> 00:50:31,749
Oh, Mr. Mayor!
745
00:50:31,957 --> 00:50:33,933
Come in. I'm so happy
to see you, sir.
746
00:50:33,957 --> 00:50:35,207
Can you help me out of this?
747
00:50:35,291 --> 00:50:36,791
All in good time.
748
00:50:36,957 --> 00:50:38,457
This is Mr. Grisby
and Mr. Biddle
749
00:50:38,541 --> 00:50:40,707
of the law firm
of Andrews, Ryan...
750
00:50:41,249 --> 00:50:43,957
I guess it's just
Grisby and Biddle now.
751
00:50:44,916 --> 00:50:46,707
How do you do, gentlemen?
752
00:50:46,791 --> 00:50:47,933
Are you going to handle my case?
753
00:50:47,957 --> 00:50:49,957
Handle your case? Prescott!
754
00:50:50,332 --> 00:50:52,166
You've wiped out half our firm!
755
00:50:52,249 --> 00:50:53,291
Why?
756
00:50:53,374 --> 00:50:54,933
What's the reason for
this mad vendetta?
757
00:50:54,957 --> 00:50:56,957
Gentlemen, we'll take
that up later.
758
00:50:57,582 --> 00:50:58,832
I'm here to help you.
759
00:50:58,916 --> 00:51:01,749
Well, then, Mr. Mayor, just
get me a lawyer. Any lawyer.
760
00:51:01,832 --> 00:51:03,082
No one wants to handle my case.
761
00:51:03,166 --> 00:51:05,892
I promise you that your legal
rights will be protected.
762
00:51:05,916 --> 00:51:07,207
But I thought when you got here,
763
00:51:07,291 --> 00:51:09,374
Mr. Mayor, that this
would all be cleared up.
764
00:51:09,457 --> 00:51:10,541
And the sooner, the better.
765
00:51:10,582 --> 00:51:12,499
My whole political
future is at stake.
766
00:51:12,582 --> 00:51:14,916
Of course. It's about time.
The whole thing is outrageous.
767
00:51:15,082 --> 00:51:17,166
You're the finest mayor
this town has ever had.
768
00:51:18,416 --> 00:51:20,416
Francis even thinks you
ought to run for Governor.
769
00:51:20,499 --> 00:51:23,499
He says you have the most sensible
farm program in the state.
770
00:51:23,957 --> 00:51:26,457
Well, I'm glad to hear
that some of the voters
771
00:51:26,541 --> 00:51:28,332
are still loyal to me.
772
00:51:28,666 --> 00:51:32,916
Sir, Francis is the name of
his imaginary talking mule.
773
00:51:32,957 --> 00:51:34,916
He is not Imaginary, sir!
774
00:51:35,082 --> 00:51:36,892
David, you've made a shambles
775
00:51:36,916 --> 00:51:39,791
out of the Police Department
with that nonsense.
776
00:51:39,874 --> 00:51:42,874
Three great criminologists
are ready for retirement.
777
00:51:42,916 --> 00:51:45,166
Now you must realize that
nothing can save you,
778
00:51:45,249 --> 00:51:48,166
but, why drag my
administration down with you?
779
00:51:48,249 --> 00:51:49,457
I appeal to you.
780
00:51:49,541 --> 00:51:50,791
Please issue a statement that
781
00:51:50,874 --> 00:51:52,916
you committed those
crimes on your own.
782
00:51:53,374 --> 00:51:56,374
But, I could not do that,
sir, because I'd be lying.
783
00:51:56,457 --> 00:51:59,624
Are you insinuating that we
hired you to kill those people?
784
00:52:00,082 --> 00:52:02,207
Of course not.
But, I'm innocent.
785
00:52:02,666 --> 00:52:04,999
You're my only hope.
Just talk to Francis.
786
00:52:05,332 --> 00:52:06,957
Oh, there he goes again!
787
00:52:07,666 --> 00:52:10,166
He's your hope, too. He's
been working on the case.
788
00:52:10,249 --> 00:52:11,725
He could help.
If you talk to Francis,
789
00:52:11,749 --> 00:52:13,457
why, he could get us
all off the hook!
790
00:52:13,541 --> 00:52:17,850
David, if I do visit
this, uh, creature... Yes?
791
00:52:17,874 --> 00:52:19,249
Will you issue that statement?
792
00:52:19,332 --> 00:52:22,850
Of course, I will! But I won't have
to, once you've talked to Francis.
793
00:52:22,874 --> 00:52:24,374
Mayor, you can't be serious!
794
00:52:24,832 --> 00:52:26,082
Well, think of your position.
795
00:52:26,166 --> 00:52:27,291
I am!
796
00:52:27,832 --> 00:52:29,374
Line up a police escort!
797
00:52:31,916 --> 00:52:34,957
Well, I for one am not going
to let any imaginary mule
798
00:52:35,041 --> 00:52:36,624
make a jackass out of me!
799
00:52:40,457 --> 00:52:42,374
Make yourself
comfortable, Mr. Mayor.
800
00:52:43,416 --> 00:52:44,416
What?
801
00:52:45,291 --> 00:52:46,832
(SIRENS WAILING)
802
00:52:58,832 --> 00:52:59,832
Mr. Mayor,
803
00:53:00,124 --> 00:53:02,100
Francis will never talk with
all these people around.
804
00:53:02,124 --> 00:53:03,392
We'll have to go in there alone.
805
00:53:03,416 --> 00:53:04,916
Better keep your men back here.
806
00:53:24,249 --> 00:53:26,207
Is that the animal? Yes, sir.
807
00:53:26,666 --> 00:53:29,041
He hardly looks
intelligent enough to bray.
808
00:53:29,374 --> 00:53:31,707
Shh! Francis is
liable to hear you.
809
00:53:33,957 --> 00:53:34,957
Francis,
810
00:53:35,416 --> 00:53:38,041
I'd like you to know our
distinguished Mayor Hargrove.
811
00:53:40,666 --> 00:53:42,249
Oh, he heard you.
812
00:53:43,749 --> 00:53:45,457
I'm afraid you've insulted him.
813
00:53:45,707 --> 00:53:47,207
You're gonna have to apologize.
814
00:53:47,457 --> 00:53:49,749
What? You'll have
to apologize to him.
815
00:53:53,999 --> 00:53:55,332
I'm sorry, Francis.
816
00:53:55,416 --> 00:53:57,749
You do look intelligent
enough to bray.
817
00:53:59,749 --> 00:54:00,749
Francis, I...
818
00:54:01,916 --> 00:54:03,957
I know you don't like
to talk to strangers,
819
00:54:04,041 --> 00:54:05,249
but this is serious.
820
00:54:07,499 --> 00:54:09,457
Francis, you want to
help me, don't you?
821
00:54:10,791 --> 00:54:12,207
Then talk to the Mayor.
822
00:54:14,041 --> 00:54:16,166
No, no. No, don't
make faces. Just...
823
00:54:17,041 --> 00:54:19,749
Just say something.
Say anything at all.
824
00:54:20,499 --> 00:54:21,832
(BRAYING)
825
00:54:24,582 --> 00:54:26,374
Maybe he's trying
to sing for us.
826
00:54:27,791 --> 00:54:29,457
No. No.
827
00:54:30,416 --> 00:54:32,541
I can't understand it. (BRAYING)
828
00:54:33,707 --> 00:54:35,517
Francis, do you know
what this is doing to me?
829
00:54:35,541 --> 00:54:37,082
(BRAYING)
830
00:54:39,207 --> 00:54:40,249
Unless maybe...
831
00:54:41,124 --> 00:54:43,582
Oh, your cold come back?
832
00:54:44,707 --> 00:54:46,249
Your throat is feverish.
833
00:54:47,124 --> 00:54:48,332
Head is hot.
834
00:54:49,707 --> 00:54:51,749
Francis, you haven't...
835
00:54:52,332 --> 00:54:53,749
(BRAYING)
836
00:54:57,332 --> 00:54:58,832
He has laryngitis.
837
00:54:59,499 --> 00:55:01,291
A mule with laryngitis?
838
00:55:01,374 --> 00:55:03,166
Who ever heard of such a thing?
839
00:55:03,707 --> 00:55:04,707
What else would it be?
840
00:55:04,791 --> 00:55:06,707
What else would keep
him from talking to you?
841
00:55:06,874 --> 00:55:09,683
The fact that zoologically
it's impossible!
842
00:55:09,707 --> 00:55:11,124
Please, don't insult him again.
843
00:55:11,207 --> 00:55:12,874
It'll only make things worse.
844
00:55:12,957 --> 00:55:14,874
We've got to nurse him
back to good health.
845
00:55:14,957 --> 00:55:16,916
Prescott, our bargain
didn't include
846
00:55:16,999 --> 00:55:18,916
my playing nursemaid to a mule.
847
00:55:19,166 --> 00:55:21,874
Now you're going back to jail
and issue that statement!
848
00:55:22,624 --> 00:55:23,624
But, Mr. Mayor!
849
00:55:23,916 --> 00:55:25,666
Martin! Send some men in here!
850
00:55:25,832 --> 00:55:26,999
(BRAYING)
851
00:55:31,582 --> 00:55:32,624
Stop!
852
00:55:34,416 --> 00:55:35,541
Come back here!
853
00:55:47,707 --> 00:55:49,124
(GUNSHOTS)
854
00:56:05,416 --> 00:56:07,124
(STAMMERING) Any news?
855
00:56:07,457 --> 00:56:08,767
There are a dozen
trails out of those hills
856
00:56:08,791 --> 00:56:10,791
and that mule can
run like man-of-war.
857
00:56:10,874 --> 00:56:12,916
How could I have
been so gullible?
858
00:56:13,666 --> 00:56:15,624
Send for the State
Militia if you have to.
859
00:56:15,666 --> 00:56:18,332
We've got to catch Prescott
before he strikes again.
860
00:56:18,416 --> 00:56:20,832
Sure, but who knows where that
maniac will show up again?
861
00:56:20,916 --> 00:56:21,916
Oh!
862
00:56:22,207 --> 00:56:23,916
Why didn't I listen to Grisby?
863
00:56:24,249 --> 00:56:25,249
He was...
864
00:56:25,832 --> 00:56:26,874
Grisby!
865
00:56:27,541 --> 00:56:28,541
Biddle!
866
00:56:28,624 --> 00:56:31,541
Prescott has killed two
members of that firm already.
867
00:56:31,624 --> 00:56:32,624
Maybe they're next!
868
00:56:38,707 --> 00:56:40,582
(SIRENS WAILING)
869
00:56:53,582 --> 00:56:54,582
Mr. Grisby?
870
00:56:55,582 --> 00:56:58,416
Mr. Grisby, open up
it's Mayor Hargrove.
871
00:57:09,249 --> 00:57:10,558
Well, what's happened?
872
00:57:10,582 --> 00:57:11,582
Where's Mr. Grisby?
873
00:57:12,124 --> 00:57:13,457
I'm afraid we're too late.
874
00:57:15,291 --> 00:57:17,374
Three days ago I was
a junior partner,
875
00:57:17,541 --> 00:57:19,249
and now I'm head of the firm.
876
00:57:20,541 --> 00:57:21,767
Well, these murders
are happening
877
00:57:21,791 --> 00:57:23,541
faster than we can
change the letterheads.
878
00:57:24,041 --> 00:57:26,308
ANNOUNCER: (ON RADIO)And it is
feared that the missing attorney,
879
00:57:26,332 --> 00:57:29,374
Howard Grisby, met the same
fate as his associates,
880
00:57:29,457 --> 00:57:31,166
Roger Andrews and Edward Ryan.
881
00:57:32,374 --> 00:57:36,374
According to Chief Martin, Ephraim
Biddle, the sole survivor of the law firm,
882
00:57:36,457 --> 00:57:38,582
is under 24-hour
police protection.
883
00:57:39,124 --> 00:57:42,499
The statewide dragnet for
Prescott continues unabated.
884
00:57:42,666 --> 00:57:46,541
All law enforcement officers have orders
to shoot the deranged Killer on sight.
885
00:57:48,582 --> 00:57:49,582
Gosh!
886
00:57:51,666 --> 00:57:53,916
I'm listening to my own
funeral arrangements.
887
00:57:55,332 --> 00:57:56,541
(BRAYING)
888
00:58:08,749 --> 00:58:10,041
How's he doing?
889
00:58:10,499 --> 00:58:13,207
Well... Oh, I must've been
crazy to let you hide out here.
890
00:58:13,332 --> 00:58:15,172
It'll only be for a little
while, Mr. Reynolds.
891
00:58:15,207 --> 00:58:17,041
Beside, this liniment
is guaranteed.
892
00:58:17,124 --> 00:58:19,499
On people, Prescott!
That's a mule.
893
00:58:19,957 --> 00:58:22,499
The first mule in medical
history to have laryngitis.
894
00:58:22,582 --> 00:58:24,725
Yes, but don't forget, the
first mule that ever made a deal
895
00:58:24,749 --> 00:58:26,207
with a District Attorney.
896
00:58:26,291 --> 00:58:27,499
Don't remind me!
897
00:58:29,166 --> 00:58:30,457
(FRANCIS BRAYING)
898
00:58:31,166 --> 00:58:33,666
Do you realize what'll happen
if the police find you here?
899
00:58:33,957 --> 00:58:35,041
Yes.
900
00:58:36,416 --> 00:58:38,124
They'll shoot me on sight.
901
00:58:38,749 --> 00:58:41,433
That's the most encouraging
thing I've heard all day.
902
00:58:41,457 --> 00:58:42,457
Huh?
903
00:58:43,457 --> 00:58:45,332
I didn't mean that. I...
904
00:58:45,416 --> 00:58:48,374
I think I'm really
having a nervous breakdown!
905
00:58:52,291 --> 00:58:53,457
He's a family man.
906
00:58:54,624 --> 00:58:56,433
Look at the trouble
I got him in.
907
00:58:56,457 --> 00:58:57,749
Look at the trouble
I got you in.
908
00:58:58,457 --> 00:58:59,749
Maybe I ought to give myself up.
909
00:58:59,832 --> 00:59:01,166
(BRAYING)
910
00:59:01,457 --> 00:59:03,832
Now I don't even know
where to start looking.
911
00:59:04,457 --> 00:59:06,582
I thought I had the killer
when I had Jason,
912
00:59:07,041 --> 00:59:09,374
then somebody turns up
and kills him.
913
00:59:12,541 --> 00:59:14,082
Get back in there!
914
00:59:19,332 --> 00:59:20,457
What're you doing?
915
00:59:20,541 --> 00:59:22,166
(BRAYING)
916
00:59:23,916 --> 00:59:25,374
Are you trying to
show me something?
917
00:59:26,166 --> 00:59:27,416
(GROANING)
918
00:59:31,999 --> 00:59:33,416
You know who the murderer is?
919
00:59:33,624 --> 00:59:35,332
Uh-huh.
920
00:59:37,832 --> 00:59:40,041
You're a bird dog, pointing?
921
00:59:40,332 --> 00:59:41,582
(CONTINUES MOANING)
922
00:59:43,124 --> 00:59:44,392
Well, you're
pointing at the car.
923
00:59:44,416 --> 00:59:46,749
Are you trying to tell me that
Jason was killed by a car?
924
00:59:46,832 --> 00:59:47,916
(GRUNTING)
925
00:59:48,166 --> 00:59:50,791
I saw him myself with a
knife sticking in his back!
926
00:59:52,416 --> 00:59:55,249
Oh, look, Francis, I'm
not very good at charades.
927
00:59:55,874 --> 00:59:57,707
Can you tell me the
name of the killer?
928
00:59:58,041 --> 00:59:59,082
Mmm-hmm.
929
00:59:59,624 --> 01:00:01,541
Can you give me some
sort of a description?
930
01:00:02,124 --> 01:00:03,207
(BRAYING)
931
01:00:06,832 --> 01:00:08,416
He's upright? (GRUNTING)
932
01:00:08,499 --> 01:00:09,541
Stiff?
933
01:00:10,374 --> 01:00:11,416
Thin?
934
01:00:12,707 --> 01:00:13,707
Tall?
935
01:00:19,166 --> 01:00:21,350
Lots of hair? (FRANCIS GRUNTING)
936
01:00:21,374 --> 01:00:23,374
Mrs. MacPherson? (GROANING)
937
01:00:26,374 --> 01:00:27,416
Long black hair?
938
01:00:30,374 --> 01:00:31,374
Hairy eyes?
939
01:00:31,416 --> 01:00:32,416
(GROANING)
940
01:00:37,541 --> 01:00:39,374
Uh, moustache? FRANCIS: Mmm-hmm.
941
01:00:39,416 --> 01:00:40,457
Moustache?
942
01:00:40,832 --> 01:00:42,582
Who wears a moustache?
The Mayor?
943
01:00:42,874 --> 01:00:44,332
Mmm-mmm.
944
01:00:45,582 --> 01:00:47,166
You're pointing at the wheel?
945
01:00:47,249 --> 01:00:48,332
Mmm-hmm.
946
01:00:49,582 --> 01:00:51,332
Sounds like wheel? The name?
Mmm-hmm.
947
01:00:51,624 --> 01:00:54,308
The wheel? Keel? Jeel?
Neel? Hmm...
948
01:00:54,332 --> 01:00:55,791
Hmm. Neil?
949
01:00:56,332 --> 01:00:57,332
Hmm.
950
01:00:57,707 --> 01:00:58,707
Neil Frazer!
951
01:00:58,874 --> 01:00:59,916
Mmm!
952
01:01:01,041 --> 01:01:02,624
But he's Lorna's guardian.
953
01:01:04,874 --> 01:01:06,582
He supposed to
be protecting her.
954
01:01:07,332 --> 01:01:08,392
I've got to go and warn her.
955
01:01:08,416 --> 01:01:10,332
(GRUNTING)
956
01:01:15,249 --> 01:01:16,249
I know.
957
01:01:16,916 --> 01:01:18,433
I know you think I'm gonna
get myself into trouble.
958
01:01:18,457 --> 01:01:19,832
Well, I've gotta risk it.
959
01:01:19,916 --> 01:01:21,916
And look, I can take
care of myself.
960
01:01:21,957 --> 01:01:24,291
Even if I can't,
I've got to think of Lorna.
961
01:01:25,166 --> 01:01:26,624
(ENGINE STARTING)
962
01:01:28,416 --> 01:01:29,791
(GROANING DUBIOUSLY)
963
01:01:35,624 --> 01:01:36,624
Where's Chief Martin?
964
01:01:36,707 --> 01:01:38,267
Up ahead at the castle gate.
965
01:01:38,291 --> 01:01:39,892
I'll ride up with you,
if you don't mind, sir.
966
01:01:39,916 --> 01:01:40,916
Jump in.
967
01:02:09,666 --> 01:02:10,832
(CREAKING)
968
01:02:35,541 --> 01:02:37,082
What's that for?
969
01:02:37,166 --> 01:02:38,517
Present from the
Police Department.
970
01:02:38,541 --> 01:02:40,249
Prescott is still on the loose.
971
01:02:50,041 --> 01:02:51,291
Lorna, look out!
972
01:02:54,582 --> 01:02:56,707
Lorna, get the gun.
973
01:03:02,249 --> 01:03:04,457
He's the murderer.
I can prove it.
974
01:03:04,749 --> 01:03:07,041
Keep him covered till
I go get the police.
975
01:03:08,541 --> 01:03:09,624
(GUNSHOT)
976
01:03:11,374 --> 01:03:12,374
Lorna.
977
01:03:13,207 --> 01:03:14,207
Be careful.
978
01:03:22,207 --> 01:03:23,249
Lorna!
979
01:03:25,207 --> 01:03:26,207
What are you doing?
980
01:03:30,166 --> 01:03:31,166
(GUNSHOT)
981
01:03:45,291 --> 01:03:47,041
We heard shots! What's wrong?
982
01:03:47,124 --> 01:03:49,124
That maniac Prescott.
He tried to kill us.
983
01:03:49,166 --> 01:03:51,082
Get all the men in here!
Where is he?
984
01:03:51,374 --> 01:03:52,374
Well...
985
01:04:07,582 --> 01:04:09,416
Hey! Hey, hurry up!
986
01:04:09,499 --> 01:04:11,124
They're trying to kill me.
987
01:04:15,082 --> 01:04:16,124
(CRASHING)
988
01:05:00,249 --> 01:05:01,582
No sign of him in the moat.
989
01:05:01,666 --> 01:05:02,999
We saw him duck in here.
990
01:05:03,082 --> 01:05:05,058
Well, there's a narrow ledge
out there but he'd have to be
991
01:05:05,082 --> 01:05:06,957
a human fly to crawl to
one of the other rooms.
992
01:05:07,041 --> 01:05:08,124
He's liable to be anything.
993
01:05:08,166 --> 01:05:10,332
Stay here. He may crawl back!
994
01:05:32,332 --> 01:05:34,058
MAYOR: I don't want
to inconvenience you,
995
01:05:34,082 --> 01:05:37,249
but we must take every precaution
to protect Miss MacLeod.
996
01:05:37,332 --> 01:05:39,249
That's very considerate
of you, Mr. Mayor.
997
01:05:44,624 --> 01:05:46,082
DAVID: Oh, Mr. Mayor,
998
01:05:46,166 --> 01:05:48,017
there's something
that I've got to, oh...
999
01:05:48,041 --> 01:05:49,041
Down!
1000
01:05:49,166 --> 01:05:50,291
(GUNSHOTS)
1001
01:05:58,624 --> 01:05:59,666
How do you open this?
1002
01:05:59,749 --> 01:06:01,874
I have no idea. I
never knew it existed.
1003
01:06:01,957 --> 01:06:04,291
Get Chief Martin. We're
gonna have to break through.
1004
01:06:05,791 --> 01:06:07,707
You better take
Miss MacLeod to her room.
1005
01:06:07,957 --> 01:06:09,957
And don't worry,
we'll catch Prescott
1006
01:06:10,041 --> 01:06:12,957
if we have to tear this
place down stone by stone!
1007
01:06:23,999 --> 01:06:24,976
(MUFFLED GRUNTING)
1008
01:06:25,000 --> 01:06:28,749
The curse of the
MacLeods on all of you!
1009
01:06:28,832 --> 01:06:29,975
(LAUGHING)
1010
01:06:29,999 --> 01:06:32,624
MacLeod ghost! The real one!
1011
01:06:37,166 --> 01:06:40,457
Pick up that thing before
you give yourself a hot foot!
1012
01:06:41,541 --> 01:06:42,541
Francis!
1013
01:06:42,832 --> 01:06:46,082
It isn't the ghost of my great
aunt, Regret, who won the Derby!
1014
01:06:47,082 --> 01:06:49,933
Your voice, you got it back.
The liniment worked.
1015
01:06:49,957 --> 01:06:51,957
Only after I drank it.
1016
01:06:53,916 --> 01:06:55,332
Boy, am I glad to see you.
1017
01:06:55,416 --> 01:06:57,624
Francis, do you know
who's trying to kill me?
1018
01:06:57,832 --> 01:07:00,957
Your blue-eyed bundle
of loveliness, Lorna.
1019
01:07:01,624 --> 01:07:03,874
Got it straight from
the horse's mouth.
1020
01:07:03,999 --> 01:07:05,291
The ghost's horse.
1021
01:07:05,749 --> 01:07:07,749
The ghost horse?
Where did you find him?
1022
01:07:07,957 --> 01:07:10,457
Same place I picked up
this tin jockey.
1023
01:07:10,957 --> 01:07:13,249
There's a hidden stable
next to the storeroom.
1024
01:07:13,832 --> 01:07:15,957
Well, we ought to
tell the police about it.
1025
01:07:16,457 --> 01:07:17,933
Oh, but how am I gonna do that?
1026
01:07:17,957 --> 01:07:20,416
Every time they see me
they start shooting at me.
1027
01:07:20,957 --> 01:07:22,957
I know just the
people to handle it.
1028
01:07:23,291 --> 01:07:24,332
Climb aboard.
1029
01:07:26,957 --> 01:07:28,933
Keep your hands off
the hardware.
1030
01:07:28,957 --> 01:07:30,707
We'll need it for evidence.
1031
01:07:42,457 --> 01:07:43,749
DAVID: I'll handle it.
1032
01:07:46,582 --> 01:07:48,541
Hey, this is a dead end.
1033
01:07:49,249 --> 01:07:52,916
The only dead end around here
is what you're thinking with.
1034
01:07:59,166 --> 01:08:00,374
Francis! Help!
1035
01:08:18,291 --> 01:08:19,291
Prescott!
1036
01:08:19,707 --> 01:08:20,874
Mr. Grisby!
1037
01:08:21,166 --> 01:08:24,207
Mr. Ryan! Why, I... Why
I thought you were dead.
1038
01:08:24,374 --> 01:08:26,624
We might as well be,
in this dungeon.
1039
01:08:27,457 --> 01:08:28,582
Dungeon?
1040
01:08:31,749 --> 01:08:32,850
Gentlemen, who is she?
1041
01:08:32,874 --> 01:08:35,207
Lorna Ann MacLeod. The real one.
1042
01:08:37,582 --> 01:08:38,582
But...
1043
01:08:40,291 --> 01:08:41,874
Lorna upstairs?
1044
01:08:42,124 --> 01:08:44,332
An imposter, brought
here by Neil Frazer.
1045
01:08:45,291 --> 01:08:48,582
He knew that no one in America
had seen me since I was a child.
1046
01:08:50,249 --> 01:08:51,874
Except the estate lawyers.
1047
01:08:53,374 --> 01:08:55,541
GRISBY: That's why
Andrews was murdered.
1048
01:08:57,624 --> 01:08:59,541
We'll never get
out of here alive.
1049
01:09:06,999 --> 01:09:09,582
There's your "ghost,"
you superstitious idiots.
1050
01:09:10,999 --> 01:09:12,874
It was Prescott's
confounded mule!
1051
01:09:12,957 --> 01:09:14,207
(EXPLOSION)
1052
01:09:29,832 --> 01:09:31,499
The police have broken through.
1053
01:09:32,124 --> 01:09:33,850
They'll blast walls until
they reach the dungeon!
1054
01:09:33,874 --> 01:09:35,416
Neil, let's get out of here!
1055
01:09:35,499 --> 01:09:37,707
They won't find
anything in the dungeon.
1056
01:09:37,832 --> 01:09:38,832
Flood it!
1057
01:09:48,791 --> 01:09:50,707
There's no way we
can turn the water on.
1058
01:09:50,791 --> 01:09:52,499
The police are all
around the sluice valve.
1059
01:09:53,374 --> 01:09:55,207
We've got to get them
away from the castle.
1060
01:09:56,207 --> 01:09:58,332
The passageway to the
stable is still clear.
1061
01:09:58,749 --> 01:09:59,749
Not me!
1062
01:09:59,832 --> 01:10:02,499
When those police go after the
ghost, they'll be shooting!
1063
01:10:02,582 --> 01:10:04,166
You fool! It's our only chance!
1064
01:10:05,166 --> 01:10:06,166
Get the bagpipes!
1065
01:10:09,166 --> 01:10:12,416
We've already taken enough risks for
our share of the MacLeod fortune.
1066
01:10:12,499 --> 01:10:14,666
If you want the ghost
to ride, you do it!
1067
01:10:14,916 --> 01:10:16,332
Very well, I will.
1068
01:10:16,874 --> 01:10:18,791
Malcolm, you've
given me an idea.
1069
01:10:19,041 --> 01:10:20,666
It'll solve everything,
if the police
1070
01:10:20,749 --> 01:10:22,916
do catch up with the
ghost and find him dead.
1071
01:10:32,916 --> 01:10:34,374
I think I've got it.
1072
01:10:36,582 --> 01:10:40,124
FRANCIS: What you need is a
do-it-yourself safecracking kit.
1073
01:10:41,499 --> 01:10:42,499
Who is it?
1074
01:10:43,666 --> 01:10:44,666
It's Fran...
1075
01:10:44,749 --> 01:10:46,707
(STAMMERING) It's a friend.
1076
01:10:46,749 --> 01:10:48,249
We're as good as outta here.
1077
01:10:48,624 --> 01:10:50,416
Boy, have I got news for you.
1078
01:10:50,707 --> 01:10:53,957
It's dated. I was bringing
you down here to get them out.
1079
01:10:54,082 --> 01:10:56,749
Never mind about the small talk.
Just kick in the door.
1080
01:10:56,791 --> 01:10:59,582
It's solid iron. I'm
not a battering ram.
1081
01:11:00,249 --> 01:11:02,725
Well then, get some keys
or a hacksaw, anything.
1082
01:11:02,749 --> 01:11:03,726
Relax!
1083
01:11:03,750 --> 01:11:07,249
With a little help from me, the
police can be here in a few minutes.
1084
01:11:07,416 --> 01:11:08,582
I knew you'd think of...
1085
01:11:09,332 --> 01:11:11,582
The police? They'll
shoot me on sight!
1086
01:11:11,707 --> 01:11:13,249
Not if you're a small target.
1087
01:11:13,541 --> 01:11:15,666
Hide, let the others
do the talking.
1088
01:11:16,291 --> 01:11:17,457
(BAGPIPES PLAYING)
1089
01:11:35,541 --> 01:11:37,582
Drop everything!
The ghost is out there!
1090
01:11:44,166 --> 01:11:47,582
Hey, come back Not
thataway, thisaway!
1091
01:12:09,457 --> 01:12:10,749
What's happening out there?
1092
01:12:10,957 --> 01:12:13,749
I don't know, but the police are
supposed to be on their way here.
1093
01:12:13,832 --> 01:12:14,957
(DOOR OPENING)
1094
01:12:16,957 --> 01:12:19,791
There they are now. Now
remember, Mr. Grisby, talk fast.
1095
01:12:19,874 --> 01:12:21,541
My life is in your mouth.
1096
01:12:30,416 --> 01:12:31,666
(LORNA SCREAMING)
1097
01:13:33,416 --> 01:13:35,457
Psst! Clarence! Come here!
1098
01:13:49,124 --> 01:13:50,207
(GRUNTING)
1099
01:14:03,916 --> 01:14:05,541
So long, fellas.
1100
01:14:13,374 --> 01:14:16,124
All right! Upsy-daisy.
1101
01:14:21,332 --> 01:14:22,791
How did I get into this?
1102
01:14:23,124 --> 01:14:24,957
You've been booby-trapped.
1103
01:14:25,582 --> 01:14:27,957
They were going to air-condition
you and let the police
1104
01:14:28,041 --> 01:14:29,541
find a nice dead ghost.
1105
01:14:30,707 --> 01:14:32,332
Well, get me out of this.
1106
01:15:02,124 --> 01:15:04,475
Hey, we've got to
get 'em out of there!
1107
01:15:04,499 --> 01:15:06,475
And Malcolm's got the key!
1108
01:15:06,499 --> 01:15:09,249
And who's gonna bite
through the leg irons?
1109
01:15:09,332 --> 01:15:11,082
Well, how do we
shut off the water?
1110
01:15:11,499 --> 01:15:13,666
Oh, hop on, Galahad!
1111
01:15:48,957 --> 01:15:50,041
Uh-oh!
1112
01:15:52,582 --> 01:15:53,666
Hang on!
1113
01:16:02,041 --> 01:16:03,416
Francis, move!
1114
01:16:03,457 --> 01:16:05,392
We can't outrun 'em, Davey.
1115
01:16:05,416 --> 01:16:06,791
We gotta out think 'em.
1116
01:16:07,999 --> 01:16:09,416
Hang on, Davey.
1117
01:16:20,416 --> 01:16:22,416
DAVID: Made it! The water's off.
1118
01:16:31,624 --> 01:16:34,166
FRANCIS: We're gonna have to fight him.
Grab a sword!
1119
01:16:35,416 --> 01:16:36,457
Let's go!
1120
01:16:45,499 --> 01:16:46,832
Scram, bub!
1121
01:17:01,416 --> 01:17:02,832
(SWORDS CLANGING)
1122
01:17:04,582 --> 01:17:06,249
FRANCIS: Use your sword!
1123
01:17:06,374 --> 01:17:07,916
DAVID: He won't let me!
1124
01:17:19,291 --> 01:17:20,707
FRANCIS: We've got him, Dave.
1125
01:17:20,791 --> 01:17:22,749
Clobber him! Use your mace!
1126
01:17:26,332 --> 01:17:27,791
DAVID: How do I stop it?
1127
01:17:28,166 --> 01:17:29,332
(CLANGING)
1128
01:17:33,332 --> 01:17:34,309
Whoa!
1129
01:17:34,333 --> 01:17:35,541
(HOOVES SCREECHING)
1130
01:17:37,499 --> 01:17:39,124
(SIRENS WAILING)
1131
01:18:12,666 --> 01:18:16,207
Miss MacLeod, this city will
always be grateful to you.
1132
01:18:16,999 --> 01:18:20,207
But are you sure you want to
name it the Prescott Museum?
1133
01:18:20,291 --> 01:18:22,707
Very sure. David made
it all possible.
1134
01:18:23,124 --> 01:18:25,291
And I haven't really
thanked him yet.
1135
01:18:25,541 --> 01:18:27,874
You know, there's
a customary reward
1136
01:18:27,957 --> 01:18:30,541
when a lady is rescued by
a knight in shining armor,
1137
01:18:31,291 --> 01:18:32,791
even if he was on a mule.
1138
01:18:37,291 --> 01:18:40,291
Wait until he tries to tell
her that mule also talks!
1139
01:18:41,541 --> 01:18:43,291
Hey! Fellas!
1140
01:18:43,582 --> 01:18:45,957
Don't you think we ought
to leave 'em alone?
1141
01:18:46,207 --> 01:18:47,207
Hmm?
82401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.