All language subtitles for The.Sandman.S01E07.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,747 --> 00:00:40,040 Don't forget these. 2 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 {\an8}Thanks, buddy. 3 00:00:49,007 --> 00:00:53,511 - You want to put your shoes on for me? - How far is New Jersey from Florida? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 About two days in the car, but… 5 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 - Are you gonna suddenly become... - He's my son! 6 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 He doesn't want us to go. 7 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 I know. 8 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 You okay? 9 00:01:10,862 --> 00:01:11,862 Yeah. 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 But, um… 11 00:01:16,534 --> 00:01:20,497 Your dad and I were talking, and, um, 12 00:01:21,581 --> 00:01:26,628 we think maybe it's better if Rose and I get settled first, 13 00:01:26,711 --> 00:01:28,963 and then bring you out to New Brunswick. 14 00:01:30,173 --> 00:01:31,173 What? 15 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 We can't leave him. 16 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 I'm not going with you? 17 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 Not this trip, sweetie. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,100 Dad promised. 19 00:01:41,059 --> 00:01:42,310 He changed his mind. 20 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 He said he'd miss you too much. 21 00:01:46,689 --> 00:01:48,316 I'm gonna go talk to him. 22 00:01:48,399 --> 00:01:49,399 Rose. 23 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 He's not in a listening mood. 24 00:01:53,655 --> 00:01:56,157 He's just doing this out of spite. 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 What happened to shared custody? 26 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 I can't take Jed without your dad's permission. 27 00:02:03,665 --> 00:02:07,710 Say goodbye to your brother and wait for me in the car, okay? 28 00:02:16,719 --> 00:02:17,804 I love you, Jeddy. 29 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Take me with you. 30 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 Okay, let's get you unpacked, baby. 31 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Rose, please. 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 I'm sorry. 33 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 - Rose! Rose! - Jed, it's okay. It's okay, baby. 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,331 Are you there, my sister? 35 00:02:52,338 --> 00:02:55,133 Will you talk to me, Queen of Despair? 36 00:02:56,843 --> 00:02:59,429 I'm always ready to listen to you, Desire. 37 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 I have news. 38 00:03:05,310 --> 00:03:06,352 Real news? 39 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 The Prodigal has returned? 40 00:03:10,148 --> 00:03:11,357 What? 41 00:03:12,567 --> 00:03:14,861 Oh. Him? 42 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 No, no, he's still missing. 43 00:03:17,780 --> 00:03:20,033 I speak of Dream. 44 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 He's managed to free himself. 45 00:03:26,039 --> 00:03:29,292 You seek to snare him in your machinations again? 46 00:03:31,836 --> 00:03:34,672 Has he not suffered enough these last 100 years? 47 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 Well, you would think so. 48 00:03:36,174 --> 00:03:40,261 But he's just as smug and self-important as ever. 49 00:03:42,305 --> 00:03:45,225 Do you think these little games of ours will change him? 50 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 This is no game, my twin. 51 00:03:49,646 --> 00:03:54,317 Dream still behaves as if his realm is superior to ours. 52 00:03:55,485 --> 00:04:00,949 It's time that he learned that dreams are merely echoes of desire and despair. 53 00:04:03,117 --> 00:04:07,413 Whatever this new scheme is, it won't work. 54 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 It didn't last time or the time before that. 55 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 Nada was a mistake. 56 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 And Roderick Burgess was a diversion. 57 00:04:17,090 --> 00:04:22,345 But things have changed, my love, my twin. 58 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 There is a dream vortex. 59 00:04:27,392 --> 00:04:33,439 The first for a long time and… it is a woman. 60 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 - So we wait? - We won't have to wait. 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 The girl has no idea what she is, 62 00:04:46,577 --> 00:04:50,498 but she is already doing what vortexes do. 63 00:04:51,833 --> 00:04:55,378 Bringing in everything and everyone to her. 64 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 Including Morpheus. 65 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Who is she? 66 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 The woman who will be Dream's undoing? 67 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 Her name is Rose. 68 00:05:07,932 --> 00:05:09,309 Rose Walker. 69 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Rose? 70 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 - Lyta. I found a new photo of Jed. - What? 71 00:05:14,605 --> 00:05:17,108 - Well, not new. New to me. - Hello? 72 00:05:17,984 --> 00:05:21,612 {\an8}Miss Bloom? Hi, it's Rose Walker. Miranda's daughter? 73 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 The car's on its way. 74 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 Sorry to bother you, but I was going through my mom's stuff... 75 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 Carl, what are you doing here? 76 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 I asked if I could house-sit while you're gone. 77 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 I found a photo of my brother Jed that I've never seen before. 78 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 - Uh… - She'll need shoes with that. 79 00:05:35,501 --> 00:05:38,379 From before the divorce, so it's at least seven years old, 80 00:05:38,463 --> 00:05:41,090 but you can see his face really clearly in it. 81 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Can I send it to you? 82 00:05:44,218 --> 00:05:47,722 When… the foster agent wouldn't tell us where she placed Jed, 83 00:05:47,805 --> 00:05:50,141 you said we could hire a private investigator. 84 00:05:52,060 --> 00:05:54,687 Well, I assumed my mom's estate would cover the cost. 85 00:05:57,398 --> 00:05:58,398 Oh. 86 00:06:01,319 --> 00:06:04,489 No, I fully intend to pay your bill. Um… 87 00:06:04,572 --> 00:06:06,366 Just the minute I find a job. 88 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 You're not hiring by any chance, are you? 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,079 No? 90 00:06:13,498 --> 00:06:15,500 Okay. Thank you for your time. 91 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 There's no money left? 92 00:06:24,175 --> 00:06:26,928 She said Mom spent it all on the apartment. 93 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 She wanted you to have a home. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,600 She wanted Jed to have a home too. 95 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 We have to go. 96 00:06:37,021 --> 00:06:39,649 - I don't think I can. - Rosie. 97 00:06:39,732 --> 00:06:42,318 How can I leave the country when I have no money, no job... 98 00:06:42,402 --> 00:06:46,531 Listen to me. If people are paying you to be somewhere, that is a job. 99 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 And this foundation is paying you to fly to London. 100 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 They're not paying me. 101 00:06:50,159 --> 00:06:52,912 Your per diem is £250 a day. 102 00:06:52,995 --> 00:06:54,872 In cash. For seven days. 103 00:06:54,956 --> 00:06:57,917 In exchange for one family history interview. 104 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 - Business class? - Yeah. 105 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 This foundation really wants to meet you. 106 00:07:05,425 --> 00:07:07,093 It's not me they want to meet. 107 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 It was my mom. 108 00:07:11,514 --> 00:07:13,516 She was so looking forward to this. 109 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 I'm a poor substitute, I know. 110 00:07:18,229 --> 00:07:20,106 No. Thank you for coming with me. 111 00:07:20,189 --> 00:07:23,109 I had no choice. Your mom insisted. 112 00:07:25,194 --> 00:07:26,571 And I'm very glad she did. 113 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 It does get easier, right? 114 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 You don't still think about Hector every second of every day, do you? 115 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 Champagne? 116 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Thank you. 117 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 - Thank you. - Here. 118 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 Because, as my husband and your mom would tell us, 119 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 life is too short not to enjoy business class. 120 00:07:56,893 --> 00:07:58,478 Have you heard about the vortex? 121 00:07:59,604 --> 00:08:01,647 - Everyone's talking about it. - Everyone? 122 00:08:01,731 --> 00:08:04,108 Who's everyone, exactly? 123 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 Well, Cain mostly, but... 124 00:08:06,611 --> 00:08:11,908 Abel, if I wanted to hear silly hedge-gossip about… swirling entities, 125 00:08:11,991 --> 00:08:13,576 I would've asked you for it. 126 00:08:13,659 --> 00:08:17,580 But I'm here conducting a census for Lord Morpheus now that he's back. 127 00:08:17,663 --> 00:08:22,335 Now, I'll need a complete list of all entities residing here. 128 00:08:22,418 --> 00:08:24,337 Okay. Let me have a think. Um… 129 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 - There's me. - Hmm. 130 00:08:27,089 --> 00:08:29,467 And the House of Secrets itself obviously. 131 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 And the Bottle Imp. 132 00:08:30,927 --> 00:08:34,972 And, um… something unspeakably nasty in the basement. 133 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 Something nasty in the basement. 134 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 I try not to go down there. And… 135 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 I seem to have inadvertently omitted my friend. 136 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 It's called Goldie. 137 00:08:45,441 --> 00:08:49,237 One new addition. A baby gargoyle called Goldie. 138 00:08:49,320 --> 00:08:52,448 So, does Lord Morpheus know about the… 139 00:08:54,242 --> 00:08:55,326 …vortex? 140 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 I can assure you, 141 00:08:56,744 --> 00:09:01,499 Lord Morpheus has better things to do than listen to foolish rumors. 142 00:09:06,045 --> 00:09:08,798 Maybe a trip to England is exactly what she needs. 143 00:09:09,465 --> 00:09:12,343 She's sleeping. So, that's progress. 144 00:09:13,010 --> 00:09:15,471 - She hasn't been sleeping? - No. 145 00:09:16,764 --> 00:09:20,810 She's been dealing with her mom's estate, trying to find her brother. 146 00:09:20,893 --> 00:09:22,186 Doing whatever she has to do 147 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 to keep from thinking about the fact that she's all alone now. 148 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 She's not though. 149 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 No, I know. And friends are great, but, uh… 150 00:09:35,283 --> 00:09:36,283 What? 151 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 When you lose your parents, you suddenly realize 152 00:09:44,542 --> 00:09:47,461 it wasn't gravity keeping you on the ground all this time. 153 00:09:48,588 --> 00:09:51,841 It was knowing you were someone's daughter. Or sister. 154 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 Or wife, in my case. 155 00:09:57,263 --> 00:10:01,183 I'm sorry. How are you? Are you okay? 156 00:10:02,852 --> 00:10:04,645 Probably not, no. 157 00:10:05,479 --> 00:10:06,522 Why do you say that? 158 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 'Cause instead of being back at work, I'm on a plane to London, 159 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 talking to my dead husband. 160 00:10:17,366 --> 00:10:20,536 Ma'am? Ma'am? 161 00:10:25,833 --> 00:10:28,919 Sorry to wake you. Would you mind fastening your seat belt? 162 00:10:29,837 --> 00:10:30,837 Thank you. 163 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 I have completed the census you requested, Lord Morpheus. 164 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Good. And? 165 00:10:59,158 --> 00:11:03,287 I have accounted for 11,062 of them. 166 00:11:03,371 --> 00:11:05,456 Wow. Someone's been busy. 167 00:11:05,539 --> 00:11:06,624 Yes. Well… 168 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 There are a handful of new entities. 169 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 That is to be expected. 170 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 But… three of the Major Arcana are gone. 171 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 Name them. 172 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 The first is Gault. 173 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 A Nightmare who, I must say, I never trusted. 174 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 She is a shape-changer. 175 00:11:30,815 --> 00:11:32,983 It is not in her nature to be trustworthy. 176 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Who else? 177 00:11:36,821 --> 00:11:37,863 The Corinthian. 178 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 I assumed as much. 179 00:11:42,118 --> 00:11:45,037 Still feeding on the dreamers he was meant to serve. 180 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 - Yes. - The last? 181 00:11:48,499 --> 00:11:50,084 The last is Fiddler's Green. 182 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 - Fiddler's Green? - Hmm. 183 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 That is passing strange. 184 00:12:00,845 --> 00:12:04,390 He is, after all, vavasor of his own dominion and always so reliable. 185 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 I know. 186 00:12:08,436 --> 00:12:11,605 This is my fault. Had I been here, fulfilling my function... 187 00:12:11,689 --> 00:12:14,150 - It was not your fault, my lord. - No? 188 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 Then whose? 189 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 I'm afraid there is yet more news. 190 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 - Gossip, really, but… - Go on. 191 00:12:26,370 --> 00:12:31,208 There are rumors among the dream folk… of a vortex. 192 00:12:32,293 --> 00:12:34,253 Perhaps you might wish to investigate. 193 00:12:37,381 --> 00:12:40,509 The rumors are quite true. 194 00:12:41,635 --> 00:12:43,262 There is a vortex. 195 00:12:43,345 --> 00:12:47,475 A true annulet. The first of this era. 196 00:12:47,558 --> 00:12:51,270 Then you must hunt for it, sir. It must be controlled. 197 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 The vortex is a she, Lucienne. 198 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 Not an "it." 199 00:13:01,197 --> 00:13:04,575 And the Endless are forbidden from taking action against any mortal 200 00:13:04,658 --> 00:13:06,452 who is not an active threat. 201 00:13:06,535 --> 00:13:09,079 Yes, but should the threat become active? 202 00:13:09,163 --> 00:13:13,501 Then perhaps one of our problems may prove a solution to the other three. 203 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 She is a vortex, after all. 204 00:13:18,714 --> 00:13:21,342 Sooner or later, she will draw the stray dreams to her. 205 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 Is that not risky, Lord? 206 00:13:25,387 --> 00:13:29,308 She could destroy the Dreaming. And the waking world in the process. 207 00:13:29,391 --> 00:13:32,478 - I'm watching her. - Yes, but only when she sleeps. 208 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 Perhaps one of us should surveil her in the waking world. 209 00:13:36,023 --> 00:13:40,194 I think it best I not leave the Dreaming unattended for now. 210 00:13:40,778 --> 00:13:41,987 I could go. 211 00:13:43,322 --> 00:13:47,243 Very well. Lucienne will tell you what to look for, Matthew. 212 00:13:48,327 --> 00:13:51,872 And what you see, I too will see. 213 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Rose? 214 00:13:56,794 --> 00:13:57,794 Wake up. 215 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 We're here. 216 00:14:02,424 --> 00:14:04,134 I just had the weirdest dream. 217 00:14:08,097 --> 00:14:09,097 Thank you. 218 00:14:14,103 --> 00:14:15,020 {\an8}Miss Walker. 219 00:14:15,104 --> 00:14:16,772 Hi. I'm Rose. 220 00:14:17,690 --> 00:14:19,233 I'm Lyta Hall. 221 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 Are you the attorney? Mr. Hold a well? 222 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 It's Hold away, miss. 223 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Sorry. 224 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 And we call ourselves "solicitors" on this side of the Atlantic. 225 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 Is this the foundation headquarters? 226 00:14:29,743 --> 00:14:32,663 This is a private care home for the elderly. 227 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 My client is a resident. 228 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Shall we go in? 229 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 If you'll follow me. 230 00:14:52,558 --> 00:14:54,602 Your client runs the foundation? 231 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 My client will explain everything much better than I can, Miss Hall. 232 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 Do you know what an annulet is? 233 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 - A what? - An annulet. 234 00:15:03,569 --> 00:15:06,322 It's a kind of ring, I believe. Old word. 235 00:15:06,405 --> 00:15:09,199 Where did such a young girl run across such an old word? 236 00:15:09,283 --> 00:15:11,493 I'm not that young. I'm actually 21. 237 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 No one ever believes me. 238 00:15:13,621 --> 00:15:16,206 And they always ask to see my ID, it's annoying. 239 00:15:16,290 --> 00:15:18,417 What's annoying is when they stop asking. 240 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 Trust me. 241 00:15:26,425 --> 00:15:28,719 Come in, please. 242 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 Thank you. 243 00:15:36,018 --> 00:15:37,144 You must be Rose. 244 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 I am. And this is my friend, Lyta Hall. 245 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 It's a pleasure to meet you both. 246 00:15:44,234 --> 00:15:46,654 My name is Unity. Unity Kincaid. 247 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 - Thank you, Mr. Hold away. - Not at all. 248 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 He's very serious, isn't he? 249 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Please, come in. 250 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 Thank you. Ooh. 251 00:16:01,710 --> 00:16:04,046 - Whose is this? - Oh, that was mine when I was a girl. 252 00:16:07,967 --> 00:16:09,301 It looks brand-new. 253 00:16:09,843 --> 00:16:11,470 It might as well be. 254 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 I didn't get a chance to play with it. 255 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 Why not? 256 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Well, that's why you're here actually. 257 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 The doll's house was a gift. For my 12th birthday. 258 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 The doctors tell me that on that night, I fell ill 259 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 with something called encephalitis lethargic a. 260 00:16:31,490 --> 00:16:33,283 Rise and shine, dormouse. 261 00:16:33,367 --> 00:16:36,745 I fell asleep, and I didn't wake up. 262 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 Luvvy? Unity? 263 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Until eight months ago. 264 00:16:44,378 --> 00:16:49,133 But in my dreams, I had the most glorious life. 265 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 I took over my father's business. 266 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 And I met a man with golden eyes. 267 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 And we had a baby. 268 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 But it wasn't until I woke up that I found out that none of it was real. 269 00:17:05,357 --> 00:17:06,567 Except for the baby. 270 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 Apparently, while I was asleep in hospital, 271 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 I had a baby girl. 272 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 They hushed it up at the time, but Mr. Hold away found out 273 00:17:19,955 --> 00:17:22,291 that she was adopted by a fine family. 274 00:17:22,374 --> 00:17:24,960 And that she grew up to have a daughter of her own. 275 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Called Miranda. 276 00:17:29,798 --> 00:17:31,216 Miranda Walker. 277 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 Your mother. 278 00:17:36,013 --> 00:17:37,931 I'm your great-grandmother, Rose. 279 00:17:38,807 --> 00:17:41,852 And I'm sorry to have brought you here under false pretenses, 280 00:17:41,935 --> 00:17:45,481 but I thought that if it were explained to you first, you might not have… 281 00:17:45,564 --> 00:17:46,774 You might not have come. 282 00:17:48,859 --> 00:17:50,986 And I don't think I could have borne that. 283 00:17:54,573 --> 00:17:55,573 Oh. 284 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 I'll let you catch up. 285 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 - No. You don't have to... - No, please stay. 286 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 I'll come back. You two talk. 287 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 {\an8}Thank you both for coming all this way, 288 00:18:21,683 --> 00:18:24,436 {\an8}but as co-chairs of the planning committee, 289 00:18:24,520 --> 00:18:29,399 it falls to us to come up with a suitable replacement for the Family Man. 290 00:18:29,483 --> 00:18:33,362 So, we need a new guest of honor. Immediately, if not sooner. 291 00:18:33,445 --> 00:18:36,031 Do we have any other big names coming? 292 00:18:36,115 --> 00:18:38,992 - Um, Moon River. - Mmm, no. 293 00:18:39,076 --> 00:18:40,869 Uh, the Candyman. 294 00:18:40,953 --> 00:18:44,623 Uh, we need a marquee player. People have already bought tickets. 295 00:18:44,706 --> 00:18:46,375 Not as many people as last year. 296 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 All the more reason to go big. 297 00:18:49,169 --> 00:18:51,755 Who's the one person we'd all pay to see? 298 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 - The Corinthian. - Yeah. 299 00:18:57,136 --> 00:19:00,472 I reach out every year. No response. 300 00:19:05,352 --> 00:19:06,562 No. 301 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 Thank you. 302 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 How old do you think he is? 303 00:19:12,818 --> 00:19:13,694 The Corinthian? 304 00:19:13,777 --> 00:19:16,405 Oh. He's been around for forever. 305 00:19:16,488 --> 00:19:18,740 No, the waiter. 306 00:19:20,659 --> 00:19:22,369 Sixteen? Seventeen? 307 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Too old for you. 308 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 He looks younger. 309 00:19:27,082 --> 00:19:30,294 Though there's probably been more than one Corinthian over the years. 310 00:19:30,377 --> 00:19:34,464 Whoever the current one is, his work is exquisite. 311 00:19:35,424 --> 00:19:37,676 This was last week. In DC. 312 00:19:40,137 --> 00:19:41,847 - Oh. - Oh. 313 00:19:41,930 --> 00:19:44,808 So he's on the East Coast. He's not far. 314 00:19:45,392 --> 00:19:47,394 What do you think he does with the eyes? 315 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 He's a collector. Same as us. 316 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 I can invite him again through the usual channels. 317 00:19:53,942 --> 00:19:58,447 No, if we want to get his attention, we have to think like him. 318 00:19:59,990 --> 00:20:01,700 Act… like him. 319 00:20:04,077 --> 00:20:05,329 Are you suggesting we... 320 00:20:05,412 --> 00:20:07,206 Copycat the Corinthian? 321 00:20:07,289 --> 00:20:08,415 Might be fun. 322 00:20:08,498 --> 00:20:11,043 We do not plagiarize one another's work. 323 00:20:11,126 --> 00:20:12,502 We have a code. 324 00:20:12,586 --> 00:20:15,964 We also have over 100 serial killers coming to this thing. 325 00:20:16,048 --> 00:20:17,633 "Collectors." Please. 326 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 And they paid good money to see the Family Man. 327 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 No. Absolutely not. 328 00:20:24,556 --> 00:20:27,517 Fine. Have it your way. 329 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Restroom? 330 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Do you think the Corinthian has a type? 331 00:20:43,909 --> 00:20:44,909 May I help you? 332 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Oh, you're not Rose Walker. 333 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 No, I'm Carl. 334 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 Rose's roommate? 335 00:20:51,959 --> 00:20:54,127 House-sitter. She's away. 336 00:20:54,211 --> 00:20:55,379 Ah. 337 00:20:56,296 --> 00:20:57,589 And you are? 338 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 I guess you could say I'm kind of a headhunter. 339 00:21:00,217 --> 00:21:01,927 Here to offer Rose a job. 340 00:21:02,594 --> 00:21:05,555 - Seriously? - Do you know where I can find her? 341 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 Uh… 342 00:21:07,057 --> 00:21:10,602 She's traveling at the moment, but I can give her a message. 343 00:21:11,311 --> 00:21:14,189 Hmm. Yeah, how long do you think she'll be away? 344 00:21:15,399 --> 00:21:16,399 A week. 345 00:21:17,067 --> 00:21:20,112 But… you're welcome to wait. 346 00:21:22,948 --> 00:21:25,409 The Corinthian's technique is meticulous. 347 00:21:25,492 --> 00:21:26,492 Elegant. 348 00:21:27,035 --> 00:21:30,122 A convincing collection would take months of research. 349 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 We'd need the right tools. 350 00:21:31,748 --> 00:21:35,168 Plus, why would the Corinthian even care about a copycat? 351 00:21:35,252 --> 00:21:36,295 Well, I'd care. 352 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 If someone was out there taking credit for my work, 353 00:21:39,840 --> 00:21:44,428 I'd find them and I'd make sure they never did it again. 354 00:21:45,012 --> 00:21:47,306 That's another good reason not to do it. 355 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 Right. That settles it. 356 00:21:49,641 --> 00:21:51,351 - We've decided... - We need to go. 357 00:21:52,311 --> 00:21:56,231 We can't go. We have no guest of honor and no plan moving forward. 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 I want dessert. Where's the waiter? 359 00:21:58,525 --> 00:21:59,651 We have a plan. 360 00:22:00,319 --> 00:22:02,904 We are sending a message to the Corinthian. 361 00:22:04,156 --> 00:22:05,824 And the waiter isn't coming back. 362 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Whoa. 363 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 I'll just get Lyta. Be right back. 364 00:22:22,549 --> 00:22:23,592 Rose. 365 00:22:24,134 --> 00:22:25,302 Rosebud. 366 00:22:25,385 --> 00:22:27,429 Rose Walker. 367 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 Hello, Rosie. 368 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 Come in, my butterfly. 369 00:22:38,273 --> 00:22:40,984 You are at a crossroads, Rose Walker. 370 00:22:42,277 --> 00:22:45,197 How do you know my name? Who are you? 371 00:22:45,280 --> 00:22:47,657 Names, names, names. 372 00:22:47,741 --> 00:22:50,786 Each name is but a single aspect of the whole. 373 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Be satisfied with the trinity you have, love. 374 00:22:53,413 --> 00:22:55,916 You wouldn't want to meet us as the Kindly Ones. 375 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 We can only caution you, sister. 376 00:22:59,002 --> 00:23:00,670 We can't protect you. 377 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 Protect me from… 378 00:23:02,547 --> 00:23:03,965 From life, my posy. 379 00:23:04,049 --> 00:23:06,635 And the things that hover beyond life. 380 00:23:06,718 --> 00:23:08,512 Thrashing theirs elves against it. 381 00:23:08,595 --> 00:23:11,932 - Beware dreams. - And houses. 382 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 What do you mean? 383 00:23:14,267 --> 00:23:16,561 You ask the wrong question. 384 00:23:16,645 --> 00:23:18,688 Had you asked the right one, 385 00:23:18,772 --> 00:23:21,149 we could have warned you against the Corinthian. 386 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 Told you about Jed. 387 00:23:22,984 --> 00:23:25,320 And about Morpheus. 388 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 What are you doing in here? 389 00:23:34,287 --> 00:23:35,287 I… 390 00:23:40,669 --> 00:23:43,088 I think I'm really jet-lagged. 391 00:23:49,678 --> 00:23:51,346 How do you two know each other? 392 00:23:51,430 --> 00:23:54,474 - We're neighbors, actually. - Same building. One floor apart. 393 00:23:54,558 --> 00:23:59,062 And when my mom got sick, Lyta and her husband basically adopted me. 394 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 We felt like Rose adopted us. 395 00:24:02,232 --> 00:24:05,610 Which makes you and your husband my family too. 396 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Should I send him a plane ticket so he can join us? 397 00:24:10,699 --> 00:24:15,120 That's very sweet of you, but… Hector passed away about a year ago. 398 00:24:15,203 --> 00:24:16,204 Oh, no. 399 00:24:16,288 --> 00:24:18,582 It was an accident. Someone ran a red light. 400 00:24:18,665 --> 00:24:20,917 - I'm so sorry. - Don't be. 401 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 Hector and I met in college. 402 00:24:22,961 --> 00:24:24,963 We were architecture majors. 403 00:24:25,046 --> 00:24:27,424 We opened our own firm. We had years together. 404 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 But it's never enough years though, is it? 405 00:24:31,678 --> 00:24:35,515 It seems we've all had our lives terribly interrupted, haven't we? 406 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Maybe that's what life is. Just a series of interruptions. 407 00:24:40,812 --> 00:24:42,314 And reconnections. 408 00:24:44,399 --> 00:24:47,527 Now, we just need to locate your brother. 409 00:24:47,611 --> 00:24:51,156 I was hoping, uh, to hire a private investigator. 410 00:24:51,239 --> 00:24:54,493 Or maybe go down to Cape Kennedy myself at some point. 411 00:24:54,576 --> 00:24:55,619 Well, I think you should. 412 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 I will. 413 00:24:56,703 --> 00:24:59,581 Uh, I just need to find a job first. 414 00:25:00,290 --> 00:25:01,875 What if I employ you? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,543 To do what? 416 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 To locate my great-grandson. 417 00:25:06,463 --> 00:25:09,382 Look, I'll pay for everything. Travel. Expenses. 418 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 And a salary, of course. 419 00:25:11,426 --> 00:25:13,762 - Unity, I... - Don't worry. 420 00:25:13,845 --> 00:25:15,055 There's plenty of money. 421 00:25:15,722 --> 00:25:18,975 {\an8}Our family owned Kincaid Sugar. 422 00:25:19,059 --> 00:25:20,894 - They did? - Oh, my God. 423 00:25:20,977 --> 00:25:25,482 You'd be doing me a favor. I want to meet my great-grandson. 424 00:25:26,233 --> 00:25:27,984 Lyta, will you go with her? 425 00:25:28,068 --> 00:25:29,110 Let's all go. 426 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 No, no, no. I'd only slow you down. 427 00:25:32,405 --> 00:25:34,616 But I'll be with you in spirit. 428 00:25:35,575 --> 00:25:37,077 No. No, more than that. 429 00:25:38,954 --> 00:25:41,331 My parents gave me this a long time ago. 430 00:25:45,293 --> 00:25:46,294 It's yours now. 431 00:25:49,130 --> 00:25:50,757 Thank you. 432 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 It's a gold annulet. 433 00:25:56,137 --> 00:25:57,430 What? What's wrong? 434 00:25:59,224 --> 00:26:05,438 I… I had a dream in the car, uh, on the way here about an annulet. 435 00:26:06,064 --> 00:26:08,275 Did you? Well, then… 436 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 May all our dreams come true. 437 00:26:14,364 --> 00:26:17,158 This is the best house-sitting gig I've ever had. 438 00:26:21,788 --> 00:26:24,332 Rose certainly left you plenty to read. 439 00:26:26,501 --> 00:26:27,711 You a big reader? 440 00:26:29,838 --> 00:26:31,006 I prefer people. 441 00:26:31,089 --> 00:26:33,925 Hmm. That's good news for people. 442 00:26:41,558 --> 00:26:43,310 You, uh, never told me about the job. 443 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 The one you found for Rose. 444 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Oh. 445 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 I want Rose to come and work for me. 446 00:26:51,860 --> 00:26:54,654 See, I left my old job to be independent. 447 00:26:55,238 --> 00:26:58,450 I think, with Rose at my side, I can put my boss out of business. 448 00:27:00,660 --> 00:27:04,039 Start something new that's… just ours. 449 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 {\an8}Something wrong? 450 00:27:13,089 --> 00:27:14,591 Yeah. I gotta get to work. 451 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 More headhunting? 452 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Well, it looks like it. 453 00:27:19,638 --> 00:27:22,891 You sure you don't have time for just one more round? 454 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Maybe this time without the dark glasses. 455 00:27:41,034 --> 00:27:42,535 Would you ask Rose to call me? 456 00:27:53,296 --> 00:27:57,300 There she is. "Rose Walker. 21 years of age." 457 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 "Mother, deceased. Father, deceased." 458 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 Poor kid. 459 00:28:01,346 --> 00:28:05,058 There is a brother, Jed Walker. And someone else. 460 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 Is it true? 461 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 Yes. The plans for the new celestarium have been approved. 462 00:28:12,232 --> 00:28:16,569 I'm not here to talk construction. I'm here to talk about the vortex. 463 00:28:16,653 --> 00:28:19,823 Lord Morpheus is already monitoring her dreams. 464 00:28:19,906 --> 00:28:21,074 He better be. 465 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 And sending Matthew to watch her in the waking world. 466 00:28:23,410 --> 00:28:25,412 What? Who's Matthew? 467 00:28:25,495 --> 00:28:27,288 Merv. It's me. 468 00:28:27,997 --> 00:28:31,251 Stop. He's sending the new kid? 469 00:28:31,334 --> 00:28:32,334 Why not? 470 00:28:32,794 --> 00:28:36,965 You've been here for five minutes. Do you even know what to watch for? 471 00:28:37,048 --> 00:28:38,925 No. Do you want to go? 472 00:28:39,008 --> 00:28:40,802 I do not. 473 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 Then tell me what to watch for. 474 00:28:43,763 --> 00:28:44,763 Oh. 475 00:28:46,015 --> 00:28:48,059 Any unusual behavior. 476 00:28:48,143 --> 00:28:52,397 Said the pumpkin to the talking bird. Can you be a little more specific? 477 00:28:53,565 --> 00:28:57,861 If the vortex manifests, she would do so in her dreams, 478 00:28:57,944 --> 00:29:00,321 which of course reflect her waking life. 479 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 So, look for any signs of shock or trauma. 480 00:29:03,825 --> 00:29:06,828 Anything that could trigger her into killing us all. 481 00:29:06,911 --> 00:29:09,122 So, basically anything. 482 00:29:10,206 --> 00:29:12,751 - Basically, yes. - Kid's a natural. 483 00:29:12,834 --> 00:29:15,253 Oh, and, birdie, you see anything, 484 00:29:15,336 --> 00:29:17,505 you tell Lucienne before you tell the boss. 485 00:29:17,589 --> 00:29:19,257 - Mervyn. - Stop. 486 00:29:19,340 --> 00:29:22,469 Everyone knows you secretly run this place. 487 00:29:22,552 --> 00:29:24,971 I got no problem with that. 488 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 - Attabird. - Thank you, Matthew. 489 00:29:29,476 --> 00:29:33,146 - Now, about the new celestarium... - Later, Loosh. 490 00:29:54,584 --> 00:29:56,586 {\an8}- Rose. - Hal. 491 00:29:56,669 --> 00:29:57,921 {\an8}Welcome home. 492 00:29:58,004 --> 00:29:59,297 - Thank you. - Oh. 493 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 How does it feel to be back? 494 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Cape Kennedy is exactly how I remember it. 495 00:30:04,844 --> 00:30:07,847 Yeah, change is not something that happens in Florida. 496 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 Oh, you must be Lyta. I'm Hal Carter. 497 00:30:10,141 --> 00:30:11,893 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 498 00:30:11,976 --> 00:30:13,520 Hal owns the B and B. 499 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 Yeah, it was my grandmother's house once upon a time, but it's better now. 500 00:30:17,440 --> 00:30:19,067 - Oh, let me. - Thank you. 501 00:30:20,068 --> 00:30:22,737 - Were you guys friends before? - No. 502 00:30:22,821 --> 00:30:24,948 We met on the phone. When I made the reservation. 503 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 I may have told Rose my life story. 504 00:30:27,742 --> 00:30:29,160 I definitely told Hal mine. 505 00:30:29,244 --> 00:30:31,246 Hey! Are you Rose and Lyta? 506 00:30:31,329 --> 00:30:32,205 - Hi. - Hi. 507 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 - I'm Ken. - I'm Barbie. 508 00:30:35,250 --> 00:30:37,544 - It's terrible. - We know. 509 00:30:37,627 --> 00:30:40,213 - We're your downstairs neighbors. - Well, not for much longer. 510 00:30:40,296 --> 00:30:43,925 We're off to look at some houses. But we're all going out tonight, right? 511 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 If you're not too jet-lagged. 512 00:30:45,885 --> 00:30:47,804 Uh, no. That sounds great. 513 00:30:47,887 --> 00:30:48,887 Great. 514 00:30:49,472 --> 00:30:51,599 And good luck today. With the foster lady? 515 00:30:51,683 --> 00:30:52,683 Thank you. 516 00:30:53,393 --> 00:30:55,353 I may have told them your life story as well, 517 00:30:55,436 --> 00:30:58,314 but it's just to spread the word about your brother. 518 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 It's not because we were gossiping. 519 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 We were sorry to hear about your mother's death. 520 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 - Her husband. - Oh, and your husband's. 521 00:31:08,658 --> 00:31:11,369 Chantal and Zelda live upstairs across the hall from you. 522 00:31:11,452 --> 00:31:14,330 We possess the largest collection of stuffed spiders 523 00:31:14,414 --> 00:31:16,165 in private hands on the Eastern Seaboard. 524 00:31:16,791 --> 00:31:17,625 Oh. 525 00:31:17,709 --> 00:31:20,086 Would you like to see them? Perhaps later this evening? 526 00:31:21,296 --> 00:31:23,172 Oh. 527 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Zelda would like to know if you've invited Gilbert. 528 00:31:25,341 --> 00:31:27,552 Yes, I slipped a note under his door. 529 00:31:27,635 --> 00:31:30,638 Oh. Until tonight, new housemates. 530 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 They're really very sweet. 531 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Are they… 532 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 Sisters? Mother? Daughter? Lovers? 533 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Nobody knows. 534 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 But I feel knowing would somehow ruin it. 535 00:31:41,774 --> 00:31:42,859 And who's Gilbert? 536 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 Gilbert lives in the attic room. 537 00:31:44,903 --> 00:31:47,614 We don't see much of him. He just sits up there and reads. 538 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 So, is that it? 539 00:31:49,490 --> 00:31:51,826 Or is there anyone else who knows everything about us? 540 00:31:51,910 --> 00:31:53,369 No secrets in this house. 541 00:31:53,453 --> 00:31:56,748 We're just one big, odd, happy family. 542 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 Sorry. 543 00:31:58,249 --> 00:32:00,335 Don't be. Family's why we're here. 544 00:32:02,462 --> 00:32:04,047 I'm sorry, Miss Walker, 545 00:32:04,130 --> 00:32:07,467 but as I told your mother's attorney on the phone and in my emails, 546 00:32:07,550 --> 00:32:10,219 I cannot, by law, give out your brother's information. 547 00:32:10,303 --> 00:32:12,764 If you'd like to leave your information for Jed's parents... 548 00:32:12,847 --> 00:32:16,434 - They're not his parents. - They are while he is in their care. 549 00:32:16,517 --> 00:32:18,811 - But I'm his sister. - I understand that. 550 00:32:18,895 --> 00:32:23,441 But you have to understand that, as such, you have no legal claim to him. 551 00:32:24,067 --> 00:32:26,945 Could you just be a fucking human being for a second? 552 00:32:27,028 --> 00:32:28,404 - Please? - Rosie. 553 00:32:28,488 --> 00:32:30,573 No. We came all this way. 554 00:32:31,950 --> 00:32:36,204 My parents are dead, Miss Rubio. Jed's the only family I have left. 555 00:32:36,829 --> 00:32:37,829 He's it. 556 00:32:38,581 --> 00:32:41,960 I just want to see him or talk to him. 557 00:32:42,752 --> 00:32:44,170 Just let him know I'm here. 558 00:32:47,882 --> 00:32:53,054 Rose, if I tell you where your brother is, then what? 559 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 I get in touch. 560 00:32:56,432 --> 00:32:58,309 I tell him about our mom. 561 00:33:00,061 --> 00:33:02,855 I ask him how he is. If he's okay. 562 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 What do you do when he says, 563 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 "I don't wanna live with these people. I wanna live with you." 564 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 Is that what you want? 565 00:33:09,821 --> 00:33:14,701 Are you prepared to raise a 12-year-old boy by yourself? 566 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 At your age? 567 00:33:16,911 --> 00:33:19,455 Do you have a job? Health care? 568 00:33:26,838 --> 00:33:29,716 Look. If it helps, 569 00:33:31,217 --> 00:33:33,803 Jed's fosters were friends of your dad's. 570 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 They were? 571 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 They took Jed in, applied to be his fosters, 572 00:33:40,685 --> 00:33:44,897 and now they're getting 800 a month, so Jed's doing just fine. 573 00:33:53,531 --> 00:33:54,531 Hey! 574 00:33:55,241 --> 00:33:57,076 - You've returned. - How'd it go? 575 00:33:57,160 --> 00:34:00,204 Well, I didn't make any new friends at the foster agency. 576 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 You stood up for yourself. I was very proud of her. 577 00:34:03,666 --> 00:34:06,044 Well, you can tell us all about it. 578 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 - Over drinks. - We're taking you out. 579 00:34:08,254 --> 00:34:10,131 - Right now? - Absolutely. 580 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Well, you look so nice. Should we change? 581 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 We always look this way. 582 00:34:13,926 --> 00:34:16,679 - They do. Even at breakfast. - Right. 583 00:34:18,056 --> 00:34:19,432 Ooh. 584 00:34:19,515 --> 00:34:20,892 Shall we, ladies? 585 00:34:21,934 --> 00:34:24,270 - We'd love it. - But shouldn't we wait for Hal? 586 00:34:25,646 --> 00:34:26,939 Hal's already there. 587 00:34:57,804 --> 00:34:58,804 Whoo. 588 00:36:24,640 --> 00:36:27,310 Hello? Unity? 589 00:36:28,519 --> 00:36:31,189 Hello? Hello? Are you there? 590 00:36:33,065 --> 00:36:34,525 Is your friend not there? 591 00:36:36,444 --> 00:36:37,528 I'll be your friend. 592 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 And a girl like you shouldn't be alone. 593 00:36:44,911 --> 00:36:48,372 I'm not alone. My friends are inside, so I should probably... 594 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 - Oh. We'll take your phone. - And your wallet. 595 00:36:51,667 --> 00:36:53,252 That ring on your finger too. 596 00:36:53,336 --> 00:36:54,336 Gentlemen! 597 00:36:55,046 --> 00:36:58,841 Seems to me that this young lady's desirous of retaining her jewelry 598 00:36:58,925 --> 00:37:02,511 and her honor. Uh, you'll excuse me if I intrude. 599 00:37:02,595 --> 00:37:04,555 Thank you, but that won't be necessary, sir. 600 00:37:13,356 --> 00:37:14,774 Come on! 601 00:37:18,778 --> 00:37:19,904 You all right, miss? 602 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Sorry, that was… really dumb of me. 603 00:37:24,325 --> 00:37:26,827 - Nonsense. It was... - No, it was. It was. 604 00:37:27,495 --> 00:37:29,747 But thank you for your help. 605 00:37:29,830 --> 00:37:32,959 You didn't need my help. You were doing quite well on your own. 606 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Shall we call the police? 607 00:37:35,711 --> 00:37:37,838 I think I just need to get home. 608 00:37:37,922 --> 00:37:39,257 Well, may I accompany you? 609 00:37:39,340 --> 00:37:41,968 And the name's Gilbert, by the way. 610 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 Are you the Gilbert who lives in Hal's attic? 611 00:37:44,553 --> 00:37:48,307 The very same. You aren't by any chance the new downstairs front lodger? 612 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 The very same. Rose Walker. 613 00:37:51,018 --> 00:37:55,314 Delighted. I was just on my way to see our landlord's theatrical endeavor. 614 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 You just missed it. 615 00:37:57,066 --> 00:37:59,860 I was reading, lost track of time. 616 00:38:01,112 --> 00:38:03,114 You are sure you're all right? 617 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 I just need to get some sleep. 618 00:38:04,782 --> 00:38:06,867 Well, let's get you home then, shall we? 619 00:38:08,286 --> 00:38:10,037 So, what were you reading? 620 00:38:10,121 --> 00:38:11,205 Chesterton. 621 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 Do you read him? 622 00:38:15,418 --> 00:38:17,962 I don't wanna be the bird who cried wolf. 623 00:38:18,045 --> 00:38:18,879 Oh, dear. 624 00:38:18,963 --> 00:38:22,300 But if Rose Walker's dreams tonight are anything like her waking life… 625 00:38:22,383 --> 00:38:23,467 What happened? 626 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 She was attacked outside a bar in Florida. 627 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 She fought 'em off though. 628 00:38:28,014 --> 00:38:29,890 What is she doing in Florida? 629 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Looking for her missing brother. 630 00:38:31,976 --> 00:38:34,562 - Jed Walker is missing? - Well, Rose can't find him. 631 00:38:39,442 --> 00:38:40,442 What? 632 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 I can't find him either. 633 00:38:44,113 --> 00:38:45,948 Yeah, that's because he's missing. 634 00:38:46,032 --> 00:38:48,159 No, not just from the waking world. 635 00:38:48,909 --> 00:38:50,328 He's missing from the Dreaming. 636 00:38:50,995 --> 00:38:54,999 I figured if one copycat crime doesn't get the Corinthian's attention, 637 00:38:55,666 --> 00:38:57,668 two will. 638 00:38:59,795 --> 00:39:01,297 Uh… 639 00:39:01,380 --> 00:39:02,381 Make that… 640 00:39:04,550 --> 00:39:05,593 Three. 641 00:39:05,676 --> 00:39:08,054 Though I consider mine to be more of an homage. 642 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 You both said this was a terrible idea. 643 00:39:10,598 --> 00:39:13,976 - In the absence of a better one. - We still need a guest of honor. 644 00:39:14,060 --> 00:39:18,314 And it was a fascinating exercise getting inside the mind 645 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 of a fellow collector. 646 00:39:19,690 --> 00:39:25,029 I mean, why the eyes, or why only the eyes? 647 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 They are the window to the soul. 648 00:39:27,365 --> 00:39:30,034 And they're really hard to get out without popping them. 649 00:39:30,117 --> 00:39:32,745 The trick is to use your thumbs. 650 00:39:34,038 --> 00:39:35,748 Oh, my! 651 00:39:36,332 --> 00:39:37,332 Yeah. 652 00:39:39,043 --> 00:39:41,379 I assume you were trying to get my attention. 653 00:39:43,506 --> 00:39:45,091 Now that you've got it… 654 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Tell me why I shouldn't kill you. 655 00:39:53,808 --> 00:39:57,853 We would, um… like you to be our guest. 656 00:39:59,063 --> 00:40:01,315 Our guest of honor. 657 00:40:01,399 --> 00:40:04,902 At our annual gathering of collectors. 658 00:40:04,985 --> 00:40:07,154 People who, uh, share our hobby. 659 00:40:07,988 --> 00:40:08,989 Hmm. 660 00:40:09,073 --> 00:40:13,577 We hoped that since you are the current Corinthian, 661 00:40:14,245 --> 00:40:16,455 you might deliver the keynote speech. 662 00:40:16,539 --> 00:40:18,707 "The current Corinthian." 663 00:40:18,791 --> 00:40:22,128 Well, you don't look 130 years old to me. 664 00:40:22,795 --> 00:40:23,879 Thank you. 665 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Well, that's quite an honor. 666 00:40:26,465 --> 00:40:28,551 A gathering of like-minded souls. 667 00:40:28,634 --> 00:40:32,054 All, uh… sharing the same dream. 668 00:40:32,138 --> 00:40:35,182 A dream that the Corinthian inspired. 669 00:40:35,266 --> 00:40:39,019 Oh. Well, in that case, I wonder if I might bring a guest. 670 00:40:39,103 --> 00:40:40,563 A fellow collector? 671 00:40:41,063 --> 00:40:44,984 Oh, somebody who can take our shared dreams to a whole new level. 672 00:40:46,318 --> 00:40:48,779 Of course. Sure. Yeah. 673 00:40:49,363 --> 00:40:53,659 What is the name of the guest or preferred sobriquet? 674 00:40:55,119 --> 00:40:59,665 Oh, yeah, well, where I come from, they call her the vortex. 675 00:41:29,987 --> 00:41:33,908 Jed Walker is still in the realm of the living, but I cannot find him. 676 00:41:33,991 --> 00:41:36,494 No. Nor I, my lord. 677 00:41:37,369 --> 00:41:40,247 All humans are connected to the Dreaming. 678 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 They spend a third of their life here. 679 00:41:44,793 --> 00:41:47,588 Breaking that connection would require knowledge. 680 00:41:48,797 --> 00:41:50,007 And power. 681 00:41:51,717 --> 00:41:53,594 Then it may interest you to know that 682 00:41:54,970 --> 00:41:59,642 the last nightmare Jed Walker had before he disappeared was of Gault. 683 00:41:59,725 --> 00:42:02,269 You think she severed him from the Dreaming? 684 00:42:02,937 --> 00:42:03,937 I do. 685 00:42:05,147 --> 00:42:06,147 Why? 686 00:42:06,649 --> 00:42:09,109 Because he's not just any child, is he? 687 00:42:09,777 --> 00:42:11,320 He's Rose Walker's brother. 688 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 She is the vortex. 689 00:42:14,406 --> 00:42:15,574 Excuse me. 690 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 I'm Rose Walker. 691 00:42:20,579 --> 00:42:22,623 What do you know about my brother Jed? 692 00:42:31,423 --> 00:42:33,050 Help me, please! 693 00:42:33,801 --> 00:42:35,052 Help! 694 00:42:39,598 --> 00:42:42,017 - Jed? - Aunt Clarice? 695 00:42:44,812 --> 00:42:46,230 What are you doing here? 696 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 I ran away. 697 00:42:48,399 --> 00:42:49,858 What? Why? What happened? 698 00:42:49,942 --> 00:42:52,319 Uncle Barnaby said he's gonna lock me in the cellar. 699 00:42:52,403 --> 00:42:53,487 Why? What did you do? 700 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 Nothing, I swear he hates me. 701 00:42:55,489 --> 00:42:56,532 That's not true. 702 00:42:57,116 --> 00:42:59,451 We have to get away from him. Both of us, right now! 703 00:43:00,786 --> 00:43:02,162 Where would we go? 704 00:43:02,246 --> 00:43:06,917 We could go anywhere. But we have to go now! 705 00:43:09,128 --> 00:43:10,128 Okay, okay. 706 00:43:25,394 --> 00:43:27,104 The hell is going on out here? 707 00:43:29,940 --> 00:43:33,027 Nothing, Barn. I just… I found Jed. 708 00:43:34,194 --> 00:43:36,322 I was just gonna bring him home. 709 00:43:38,616 --> 00:43:39,742 No. 710 00:43:41,619 --> 00:43:43,287 Jed's coming home with me. 711 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 Aren't you, Jed? 712 00:43:49,168 --> 00:43:50,168 Yes, sir. 713 00:43:59,428 --> 00:44:01,055 Oh, no, you don't get to ride up front. 714 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 You're gonna ride in the back. 715 00:44:07,102 --> 00:44:08,437 Barnaby, no! 716 00:44:09,229 --> 00:44:10,856 You wanna get in there with him? 717 00:44:11,815 --> 00:44:13,525 Then don't tell me no.52398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.