All language subtitles for The.Don.Is.Dead.1973.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,434 --> 00:04:31,554 Sisälle etukautta. 2 00:05:32,750 --> 00:05:35,918 Minä katson yläkerrasta. 3 00:05:58,526 --> 00:06:02,109 Hyvältä näyttää. 4 00:07:41,048 --> 00:07:45,758 Kädet ylös ja kama lattialle! Heti! 5 00:07:53,352 --> 00:07:56,721 Sinä jolla on valkoinen takki! Pudota se! 6 00:08:27,679 --> 00:08:32,010 Veljeni Vince. Pieni vakuutus. 7 00:09:12,725 --> 00:09:16,510 Jossakin on vuoto. 8 00:09:21,442 --> 00:09:27,315 Ne eivät ole täältä. Mitä tehdään vainajille? 9 00:09:28,283 --> 00:09:31,819 Valamme huomenna betonia Bristol Motelilla. 10 00:09:32,037 --> 00:09:37,197 Upotetaan ne perustukseen. Käyn hakemassa auton. 11 00:09:40,504 --> 00:09:47,040 Tämä kama on arvokasta kaduilla. Eikö ollutkin täysosuma? 12 00:09:47,260 --> 00:09:52,054 Hanki seuraavalla kerralla toinen pyssymies. Hepo on liian vaarallista. 13 00:09:52,266 --> 00:09:55,967 Saathan osuutesi. - Rahaa voi tienata helpomminkin. 14 00:09:56,186 --> 00:10:00,314 Niin, myymällä partiotyttöjen pipareita - Lopettakaa, pojat. 15 00:10:00,524 --> 00:10:04,855 Frankie, en pidä huumehommista. - Mitä hittoa sinä nyt puhut? 16 00:10:05,070 --> 00:10:08,570 Olisit mennyt matsia katsomaan. Olisi tähän muitakin löytynyt. 17 00:10:08,783 --> 00:10:11,950 Niin, joitakin ääliöitä. 18 00:10:12,161 --> 00:10:16,788 Mikä sinä idiootti olet ääliöistä puhumaan? 19 00:10:16,999 --> 00:10:20,452 Jollen olisi ollut mukana olisit pahassa pulassa... 20 00:10:20,670 --> 00:10:23,161 Anna olla, Vince. 21 00:10:31,306 --> 00:10:35,636 Kun pöllimme koristevanteita, otamme myös auton. Se on bisnestä. 22 00:10:35,852 --> 00:10:39,850 Jos haluat olla neulaveikkojen kunkku niin omapa on asiasi. 23 00:10:40,148 --> 00:10:43,351 Autoin sinua koska olet kaverini. 24 00:10:43,568 --> 00:10:47,696 Odota. Luuletko, että en olisi voinut hoitaa tätä itse? 25 00:10:47,906 --> 00:10:50,315 Frankie! - Mitä? 26 00:10:50,784 --> 00:10:57,369 Frankie, isäsi. Don Paolo, hänen sydämensä. 27 00:10:58,250 --> 00:11:02,497 Sano se jo. - Don Paolo on kuollut. 28 00:11:03,714 --> 00:11:10,511 Voi ei... 29 00:12:15,746 --> 00:12:20,824 Hei, Vicenzo. Hieno talo. Ovatko he sisällä? 30 00:12:23,545 --> 00:12:28,968 Hyvät herrat, tiedätte että Las Vegas on neutraali kaupunki - 31 00:12:29,176 --> 00:12:35,298 ja että olemme Don Vicenzo Tamaglian vieraita täällä. 32 00:12:36,309 --> 00:12:40,888 Kansallisen komissiomme periaatteena on aina ollut kun jotain tapahtuu - 33 00:12:41,105 --> 00:12:49,018 että kokoonnumme päättämään tärkeistä ratkaisuista. 34 00:12:49,405 --> 00:12:56,286 Aiheemme on don Paolo Regalbuto. Jumala häntä siunatkoon. 35 00:12:57,205 --> 00:13:02,793 Kaupungissa on kolme sukua, kullakin omat yrityksensä. 36 00:13:03,878 --> 00:13:09,217 Regalbuton sukua edustaa don Paolon poika, Frank. 37 00:13:10,260 --> 00:13:15,504 Vito Roccobono, hänen consiglierinsa ja Fargon veljekset. 38 00:13:16,183 --> 00:13:21,605 Don Angelo DiMorra edustaa omaa sukuaan ja te kaikki tunnette hänet - 39 00:13:21,813 --> 00:13:25,515 kuten hänen veljensä, consiglieri Mitch DiMorra. 40 00:13:26,026 --> 00:13:31,400 Kolmas suku on don Aggimio Bernardon suku. 41 00:13:31,615 --> 00:13:36,277 Jimmy on valitettavasti vankilassa eikä voi osallistua tähän. 42 00:13:36,495 --> 00:13:40,790 Häntä edustaa consiglieri Luigi Orlando. 43 00:13:41,584 --> 00:13:46,958 Meidän pitää päättää mitä teemme Regalbuton arvopapereille. 44 00:13:47,173 --> 00:13:50,590 Voimme nyt keskustella asiasta. - Vito? 45 00:13:52,011 --> 00:13:55,926 Frankie on don Paolon ainoa elossa oleva poika. 46 00:13:56,140 --> 00:13:59,391 Hän perii isänsä koko omaisuuden. 47 00:13:59,602 --> 00:14:06,104 On kohtuullista että hän perii myös sukunsa velvollisuudet. 48 00:14:06,317 --> 00:14:10,897 Totta. Frankie on toiminut muutaman vuoden - 49 00:14:11,114 --> 00:14:15,160 ja olen sitä mieltä, että hän on hyvin kykenevä. 50 00:14:15,368 --> 00:14:18,951 Mutta vielä hänellä ei ole tarpeeksi kokemusta. 51 00:14:19,164 --> 00:14:24,324 Miten sinä sen tiedät? - Saanko puhua pojan kanssa? 52 00:14:27,172 --> 00:14:30,708 Sinun pitää kuvitella sukujamme yhtiöksi. 53 00:14:30,926 --> 00:14:36,882 Isäsi olisi kertonut tämän sinulle. Älä yritä sellaista mihin ei pysty. 54 00:14:37,099 --> 00:14:45,190 Minulla on kokemusta. Voimme yhdessä johtaa yhtä yksikköä. 55 00:14:45,399 --> 00:14:52,399 Ehdotan että Regalbuton sotilaat ja yritykset jaetaan - 56 00:14:52,615 --> 00:14:56,067 kahden olemassa olevan kokeneen johtajan kesken. 57 00:14:56,285 --> 00:15:00,865 Don Angelo DiMorran ja don Aggimio Bernardon, jota minä edustan. 58 00:15:01,666 --> 00:15:08,547 Vince, haluatko mennä Tonyn kanssa don Angelolle vai Jimmy Bernardolle? 59 00:15:11,426 --> 00:15:17,179 Osoittamatta epäkunnioitusta kumpaakaan kohtaan...en. 60 00:15:18,892 --> 00:15:23,020 Mutta emme mene Frankinkaan kanssa. 61 00:15:25,440 --> 00:15:30,316 Kaikkien läsnä olevien luvalla - haluamme olla riippumattomia. 62 00:15:30,862 --> 00:15:34,694 Don Paolo itse hyväksyi sen ennen kuolemaansa. 63 00:15:35,325 --> 00:15:38,778 Ette siis tue minuakaan? 64 00:15:39,037 --> 00:15:42,240 Olen pahoillani, poika. - Puhuin Tonylle. 65 00:15:42,666 --> 00:15:46,415 Nämä ovat liikeasioita. Vince on veljeni, minä seuraan häntä. 66 00:15:46,628 --> 00:15:48,669 Ei se henkilökohtaista ole. 67 00:15:48,881 --> 00:15:53,258 Don Angelo ei ole 20 vuoden aikana ollut ikinä noin hiljainen. 68 00:15:53,469 --> 00:15:57,716 Nämä ovat järkeviä miehiä. Heidän mielipiteensä kiinnostavat minua. 69 00:15:57,932 --> 00:16:01,882 Mutta olet oikeassa, minun on tullut aika puhua. 70 00:16:02,311 --> 00:16:09,227 Kerron teille mitä pidän...minkä tiedän olevan oikeudenmukaista. 71 00:16:09,443 --> 00:16:14,818 Yksi - jaamme Regalbuton suvun Orlandon ehdotuksen mukaan. 72 00:16:15,032 --> 00:16:18,366 Puolet minulle, puolet Jimmy Bernardolle. 73 00:16:18,578 --> 00:16:22,873 Orlando valvoo Jimmyn etuja kunnes Jimmy on tullut takaisin. 74 00:16:23,082 --> 00:16:27,994 Kaksi - Fargon veljeksistä tulee itsenäisiä - 75 00:16:28,213 --> 00:16:33,421 mutta he auttavat aina tarvittaessa Jimmyä tai minua. 76 00:16:34,344 --> 00:16:42,056 Kolme -jos liikeasiat ovat tärkeitä don Paolon pojalle - 77 00:16:43,311 --> 00:16:50,109 häntä ei saa pudottaa pelistä. Don Paolo ja minä olimme kuin veljekset. 78 00:16:50,318 --> 00:16:54,447 Olin hänen kanssaan sairaalassa kun Frankie syntyi. 79 00:16:54,907 --> 00:17:00,067 Minulla ei ole omaa poikaa, ei ketään seuraajakseni. 80 00:17:00,496 --> 00:17:07,958 Frank ei ole vielä kypsä johtajaksi mutta sekin päivä koittaa. 81 00:17:10,422 --> 00:17:17,220 Ja silloin hän perii organisaationi, kaiken. 82 00:17:19,348 --> 00:17:22,599 Lupaan sen. 83 00:17:23,936 --> 00:17:28,148 Hyvät herrat, muuta sanottavaa minulla ei ole. 84 00:17:40,995 --> 00:17:45,492 Hyväksyvätkö Regalbutot don Angelon ehdotuksen? 85 00:17:54,968 --> 00:17:59,429 Kyllä. Fargon veljekset myös. 86 00:18:00,682 --> 00:18:02,806 Orlando? 87 00:18:03,018 --> 00:18:06,435 Asia on siis päätetty. Yksi edustaja joka suvusta - 88 00:18:06,647 --> 00:18:10,775 tapaa komission kolme jäsentä päättääkseen yksityiskohdista. 89 00:18:15,823 --> 00:18:19,192 Don Angelo! - Hei, Frank. 90 00:18:20,452 --> 00:18:23,537 Pelastit minut tuolla. Kiitos. 91 00:18:23,747 --> 00:18:30,249 Ei meidän tarvitse kiitellä toisiamme. Olet minun poikani nyt. 92 00:18:30,671 --> 00:18:35,832 Kun palaamme kaupunkiin, meidän pitää puhua siitä mitä haluat tehdä. 93 00:18:36,052 --> 00:18:40,180 Osaan parhaiten huumehommat. Viime lähetys hoitui hyvin - 94 00:18:40,389 --> 00:18:42,845 ja voin vähentää kustannuksia 80 prosentilla. 95 00:18:43,059 --> 00:18:46,511 Frankie, pysy erossa siitä. Se on likaista touhua. 96 00:18:46,729 --> 00:18:49,814 Minulla on muuta mielessäni. Ihan laillista toimintaa. 97 00:18:50,024 --> 00:18:54,651 Minulla on kauppa tiedossa. Minun pitää olla Italiassa ylihuomenna. 98 00:18:55,905 --> 00:19:02,442 Jos olet luvannut, olkoon menneeksi. Mutta se on sitten viimeinen kerta. 99 00:19:02,829 --> 00:19:08,666 Yksi asia vielä. Suvussamme on petturi. 100 00:19:08,877 --> 00:19:13,670 He yrittivät siepata lähetyksen. Joku suvusta oli vihjannut. 101 00:19:16,760 --> 00:19:19,880 Oletko varma? - Kyllä. 102 00:19:24,309 --> 00:19:27,429 Minä hoidan sen. 103 00:19:35,988 --> 00:19:39,191 Kuka siellä? - Minä. 104 00:19:39,408 --> 00:19:42,742 Baarissa on samppanjaa. - Huomasin sen. 105 00:19:46,749 --> 00:19:50,083 Ajattelin että juhlittaisiin. 106 00:19:52,505 --> 00:19:56,835 No? - Saimme puolet. 107 00:19:57,051 --> 00:20:01,678 Siinäkö kaikki? -Meillä on puoli vuotta aikaa saada loput. 108 00:20:02,932 --> 00:20:07,179 Loistavaa. Tosi loistavaa. 109 00:20:07,479 --> 00:20:11,227 Kun Jimmy Bernardo vapautuu, kukaan ei välitä hänestä. 110 00:20:11,441 --> 00:20:14,810 Kaupunki on meidän. - Mutta pitää toimia nopeasti. 111 00:20:15,028 --> 00:20:20,486 Pitää toimia varovaisesti. - Louie-parka, aina niin varovainen. 112 00:20:20,700 --> 00:20:24,995 Kun tutustuimme, sinua kiinnosti vain 200 dollarin pano. 113 00:20:25,205 --> 00:20:28,788 Nyt on kyseessä puoli kaupunkia ja pukeudut yhä kuin lutka. 114 00:20:29,001 --> 00:20:32,370 Jimmy Bernardosta minä näytän hyvältä. 115 00:20:36,425 --> 00:20:42,962 Jimmy on linnassa, minä täällä. Haluamme samaa, ja minä elätän sinut 116 00:20:46,977 --> 00:20:52,767 Sika! Vuodan verta. - Leiki kovista niin tuntuu kovalta. 117 00:21:00,449 --> 00:21:07,034 Don! Hauska nähdä sinut. Sisälle, Angie odottaa sinua. 118 00:21:09,375 --> 00:21:13,872 Tässä, pelaa puolestani. - Mitch, pidä huoli pojista. 119 00:21:14,088 --> 00:21:17,173 Telkkarissa on menossa hyvä matsi. 120 00:21:17,383 --> 00:21:24,218 Kiitos että tulit. Attilo, meillä on ongelma. 121 00:21:25,433 --> 00:21:32,896 Frank Regalbutolle tuli viime viikolla hyvin tärkeä lähetys. 122 00:21:33,859 --> 00:21:37,358 Anteeksi. 123 00:21:37,904 --> 00:21:44,323 Nämä miehet yrittivät kaapata sen. Tuntuu nololta vaivata sinua tällä. 124 00:21:49,333 --> 00:21:54,577 Angelo, en tiedä tästä mitään. - En minä sitä ole epäillytkään. 125 00:21:55,923 --> 00:22:01,262 He ovat Mike Spadan miehiä. - Mike Spada on sinun miehesi. 126 00:22:01,595 --> 00:22:08,132 Sinun pitäisi puhua hänen kanssaan. - Hän on vaimoni veli. 127 00:22:09,478 --> 00:22:12,314 Tiedän. 128 00:22:13,524 --> 00:22:17,060 Hyvä on, hän tulee tänne huomenna. 129 00:23:02,992 --> 00:23:06,824 Mitä haluat? -Teetä. 130 00:23:07,580 --> 00:23:10,415 Tilaan myöhemmin. 131 00:23:10,624 --> 00:23:14,919 Onko hauskaa? - Kiitos että toit minut tänne. 132 00:23:15,588 --> 00:23:20,499 Minulla oli ikävä sinua aamulla. - On kokouksia ja liikeasioita. 133 00:23:21,385 --> 00:23:24,339 Olen iloinen että sinulla menee hyvin. 134 00:23:24,555 --> 00:23:29,716 On tässä ollut hankaluuksiakin mutta onneksi ne korvataan. 135 00:23:29,936 --> 00:23:36,188 Kuten millä? - Kuten...sinulla. 136 00:23:37,026 --> 00:23:40,609 Lähde mukaan Italiaan. 137 00:23:40,822 --> 00:23:45,947 Minua saattaa onnistaa täällä. - Jää tänne sitten joksikin aikaa. 138 00:23:46,494 --> 00:23:51,785 Mutta ajattele minua. Etkö voisi unohtaa ne ura-ajatuksesi? 139 00:23:52,000 --> 00:23:55,334 Unohtaisitko sinä urasi minun takiani? - Anteeksi. 140 00:23:55,670 --> 00:23:58,922 Mies, jota olet odottanut, on tullut. 141 00:23:59,132 --> 00:24:02,881 Täytyy hoitaa yksi liikeasia. Ei se kauan kestä. 142 00:24:03,095 --> 00:24:08,255 Ajattele mitä sanoin. Puhutaan siitä kun tulen takaisin. 143 00:24:26,827 --> 00:24:31,573 Katso. 144 00:24:52,604 --> 00:24:58,311 Don Attilio, minä vannon! En tiedä siitä mitään. 145 00:24:58,818 --> 00:25:02,437 Myönnän että he olivat miehiäni. En minä sitä kiistä. 146 00:25:02,656 --> 00:25:07,698 He ovat toimineet omin päin. Usko minua! 147 00:25:08,537 --> 00:25:13,697 Olen ollut sinulle 15 vuotta töissä. Pettäisinkö sinut? 148 00:25:14,793 --> 00:25:19,254 Minulla ei ole tekemistä sen kanssa! 149 00:25:41,070 --> 00:25:45,484 Haluan nimen. 150 00:25:45,783 --> 00:25:51,157 Älä tee tätä liian vaikeaksi. - Minä en tiedä. 151 00:26:29,453 --> 00:26:32,656 Haluan tietää hänen nimensä! 152 00:26:35,042 --> 00:26:38,874 Spada, sano hänen nimensä. 153 00:26:42,258 --> 00:26:47,762 Spada, haluan tietää hänen nimensä! 154 00:26:51,726 --> 00:26:56,471 Hyvä lyönti. - Ei hullumpi. Nähdään viheriöllä. 155 00:26:56,689 --> 00:26:59,774 Hei, Frankie. 156 00:27:00,693 --> 00:27:03,778 Mitä Angie? 157 00:27:03,988 --> 00:27:08,283 Petturin nimi on Mariano Longobardo. Hän on kaupungissa. 158 00:27:08,493 --> 00:27:12,658 Longobardo. Hänellä on baari Fletcher Streetillä, eikö totta? 159 00:27:12,872 --> 00:27:17,250 Hän oli kuin setä minulle. - Parhaatkin miehet tekevät virheitä. 160 00:27:17,460 --> 00:27:21,672 Ne pitää vain yrittää korjata. Minä hoidan sen. 161 00:27:21,882 --> 00:27:27,422 Ei, haluan hoitaa sen itse. Se on henkilökohtainen asia. 162 00:27:29,389 --> 00:27:32,224 Milloin lähdet? 163 00:27:32,434 --> 00:27:36,681 Haluan tavata erään tytön ensin. En näe häntä sitten kuukauteen. 164 00:27:36,980 --> 00:27:41,441 Lähden myöhäisemmällä koneella. - Onko hän niin tärkeä sinulle? 165 00:27:41,652 --> 00:27:45,188 Hän on hyvin tärkeä. 166 00:27:45,781 --> 00:27:48,190 Mistä hän on kotoisin? 167 00:27:48,409 --> 00:27:53,154 Tutustuin häneen Los Angelesissa. - Tarkoitin hänen sukuaan. 168 00:27:53,706 --> 00:27:57,953 En tiedä. Ketä helvettiä se kiinnostaa? - Minua. 169 00:27:58,169 --> 00:28:01,954 Tiedän kokemuksesta miltä se tuntuu. 170 00:28:02,173 --> 00:28:06,669 Olin erään tytön kanssa. Hän ei ollut meikäläisiä. 171 00:28:06,886 --> 00:28:09,045 Ja minulla oli velvollisuuksia. 172 00:28:09,263 --> 00:28:12,680 Jonain päivänä olet minun paikallani ja sinulla on omia lapsia. 173 00:28:12,892 --> 00:28:18,599 Vaimosi tulee olla yksi meistä. Naisemme ymmärtävät, eivät kysele. 174 00:28:18,815 --> 00:28:24,237 He tietävät että liikeasiat ovat tärkeimpiä. Ymmärrätkö? 175 00:28:24,446 --> 00:28:28,859 Ymmärrän. Isäukko sanoi niin ainakin tuhat kertaa. 176 00:28:29,826 --> 00:28:33,575 No sitten kyllä pitäisi ymmärtää. 177 00:28:33,788 --> 00:28:41,880 Hyvä, olkoon Jumala kanssasi. Tee palvelus, ota se aikaisempi kone. 178 00:28:51,014 --> 00:28:55,179 Sait kuusi viidennellä. - Siksi että jouduin karheikkoon. 179 00:28:56,603 --> 00:28:59,973 Onko aikaa? Olisi asiaa sinulle. - Luigi, ei liikeasioita tänään. 180 00:29:00,190 --> 00:29:05,316 Pyytäisin palvelusta. - Palvelus voi tulla kalliiksi. 181 00:29:05,571 --> 00:29:11,029 Ei tämä. -Marie tuntee erään laulajan, Ruby Dunnen - 182 00:29:11,243 --> 00:29:16,369 ja Marie pyysi minua kysymään voisitko tavata hänet. 183 00:29:16,582 --> 00:29:20,367 Olenko minä kykyjenetsijä? - Et, mutta sinulla on yhteyksiä. 184 00:29:20,586 --> 00:29:24,502 Jos teet sen, pääsen rauhaan. Tiedät miten itsepintainen Marie on. 185 00:29:24,716 --> 00:29:28,963 Luulin että sinä olet pomo. - En ainakaan kotona. 186 00:29:29,804 --> 00:29:32,129 Hyvä on, tapaan hänet. Tule. 187 00:29:33,266 --> 00:29:40,017 Ruby Dunne? Onko se taiteilijanimi? - Ei, aito chicago/irlantilainen. 188 00:29:41,942 --> 00:29:46,070 Eteläpuolelta. - Onko tuttua seutua? 189 00:29:46,530 --> 00:29:51,524 Asuin siellä setäni perheen kanssa lapsena. Olin siellä joka kesä. 190 00:29:51,910 --> 00:29:58,495 Missä he asuivat? - Heillä oli paikka...Kendredissä. 191 00:29:59,835 --> 00:30:07,879 Piha täynnä hedelmäpuita. Setä halusi kasvattaa appelsiineja Kaliforniassa. 192 00:30:08,385 --> 00:30:13,463 Toivottavasti sai tehdä sitä. - Toteutumaton toive se oli vain. 193 00:30:16,769 --> 00:30:20,221 Samajuttu minun vanhempieni kanssa vaikka heillä oli haaveita minusta. 194 00:30:20,439 --> 00:30:26,395 Pitikö sinusta tulla Shirley Temple? -Isä halusi minusta lääkärin. 195 00:30:27,530 --> 00:30:35,277 Äiti halusi että olisin kuin hän. Minulla oli omia suunnitelmia. 196 00:30:36,247 --> 00:30:41,290 Miten yrität toteuttaa haaveesi? Onko sinulla agenttia tai manageria? 197 00:30:41,503 --> 00:30:45,169 Joka valvoisi etujasi? 198 00:30:45,673 --> 00:30:51,131 Ei vielä, mutta olen tehnyt demoja Los Angelesissa. 199 00:30:51,346 --> 00:30:54,300 Haluaisin kuunnella niitä. - Laatu on aika heikko. 200 00:30:54,516 --> 00:30:58,846 Laatua voi ostaa, lahjakkuutta ei. - Anteeksi. 201 00:31:00,731 --> 00:31:05,310 Se sopimus, josta puhuimme, on tehty. 202 00:31:05,527 --> 00:31:09,858 Haluan puhua joistakin eilisen kokouksen yksityiskohdista. 203 00:31:10,073 --> 00:31:13,193 Tulen ihan pian. 204 00:31:14,495 --> 00:31:19,205 Anna anteeksi, minun pitää mennä. - Ei se mitään. Pelaan vähän rulettia. 205 00:31:19,416 --> 00:31:23,545 Älä käytä omaa rahaa. Talo on aina vahvemmilla. Tässä. 206 00:31:23,754 --> 00:31:26,673 Ei kiitos, kyllä minä maksan itse. 207 00:31:26,882 --> 00:31:30,833 Lähetä nauhat huoneeseeni niin kuuntelen niitä heti kun voin. 208 00:31:31,053 --> 00:31:34,173 Ihanko totta? - Totta kai. 209 00:31:34,390 --> 00:31:38,637 Kiitos että söit kanssani. Minusta on ikävä syödä yksin. 210 00:31:38,853 --> 00:31:43,064 Minä todella nautin siitä. -Kiitos. 211 00:31:49,781 --> 00:31:53,529 Nyt yläkertaan nukkumaan. - Siellä on niin pimeä. 212 00:31:53,743 --> 00:31:57,160 Pitää ollakin. -Minä vien hänet. -Istu alas. 213 00:31:57,372 --> 00:32:00,955 Ei, minä vien hänet. - Istu alas nyt. 214 00:32:07,424 --> 00:32:11,719 Minä vien. - Anna äidille pusu. - Hyvää yötä, kulta. Nuku hyvin. 215 00:32:13,972 --> 00:32:18,599 Annatko hänellekin suukon? 216 00:32:27,277 --> 00:32:32,071 Tehkää olonne mukavaksi. Minä menen tiskaamaan. 217 00:32:50,843 --> 00:32:55,755 Anteeksi. Minun pitää soittaa. 218 00:33:14,993 --> 00:33:19,655 Missä Tony on? - Soittamassa. Tuolla. 219 00:33:28,507 --> 00:33:32,968 Mikä sinua vaivaa? Millaisen vaikutuksen haluat antaa? 220 00:33:33,262 --> 00:33:37,177 Älä sitä ajattele. Hän on hauska tyttö, ei hän pane pahakseen. 221 00:33:38,392 --> 00:33:43,268 Jätät noin kauniin tytön huomiotta. Mikä sinua vaivaa? 222 00:33:43,939 --> 00:33:48,934 Sinä ja Nella yritätte tehdä meistä parin. Ei nyt olla Sisiliassa. 223 00:33:49,153 --> 00:33:54,064 Tytössä on tyyliä. Jollei hän ole neitsyt, olen Joe DiMaggio. 224 00:33:54,283 --> 00:33:58,032 Hänhän on lapsi vielä, hitto vie. - Hän tarpeeksi vanha. 225 00:33:58,246 --> 00:34:01,497 Hänestä huomaa että hän pitää sinusta. 226 00:34:02,083 --> 00:34:06,211 Kuule nyt, Tony, sinun pitää alkaa ajatella vakavasti. 227 00:34:06,421 --> 00:34:09,375 Meillä on homma käynnissä nyt. 228 00:34:09,590 --> 00:34:13,339 Parin vuoden kuluttua haluat naimisiin, hankkia lapsia. 229 00:34:13,553 --> 00:34:18,049 Kultakala, hammaslääkärilaskuja, talon laina, niinkö? 230 00:34:18,391 --> 00:34:25,106 Älä viisastele. Tee palvelus, ole Nellan takia kiva häntä kohtaan. 231 00:34:25,690 --> 00:34:30,650 Hyvä on, olen kiva häntä kohtaan. 232 00:34:31,029 --> 00:34:36,736 Vince, Tony... Frankilla on asiaa. Hän odottaa ulkona. 233 00:34:45,127 --> 00:34:47,618 Ole varovainen. 234 00:34:57,473 --> 00:35:01,601 Ehdimme tavata Longobardon, ja sitten lennän Roomaan. Lähdetään. 235 00:35:36,555 --> 00:35:40,387 Hei, Green. - Mitä Frankie? 236 00:35:45,063 --> 00:35:50,307 Mariano, missä hitossa olet ollut? - Täällä, kuten aina. 237 00:35:50,527 --> 00:35:54,988 Täällä on niin kova meteli. Tulisit käymään mökillä. 238 00:35:55,199 --> 00:35:58,651 Frankie, se olisi hienoa. Sano vain milloin. 239 00:35:59,036 --> 00:36:04,196 Minulla on ongelma. Onko sinulla tunti aikaa kuunnella? 240 00:36:04,416 --> 00:36:09,660 Toki. -Mennään meille. Pois tästä sikalasta. 241 00:36:10,756 --> 00:36:13,924 Haen vain takin. 242 00:36:18,723 --> 00:36:21,428 Al, pidä huolta kaikesta. 243 00:36:23,936 --> 00:36:28,433 Mariano, auto on talon edessä. Juttelen vain Greenin kanssa. 244 00:36:58,513 --> 00:37:05,311 Mitä kuuluu, Vince? - Ei hullumpaa, Mariano. 245 00:37:19,285 --> 00:37:25,407 Tiedätkö milloin aion asettua? Hankkia vaimon, lapsia. 246 00:37:26,792 --> 00:37:32,131 Kun tiedän että selviän melko varmasti päivästä hengissä. 247 00:37:32,340 --> 00:37:37,500 Rauhoitu. Mehän olemme riippumattomia nyt. 248 00:37:38,096 --> 00:37:46,353 Paskat. Don Angelon ja Orlandon koukussa olemme vain murhaajia. 249 00:37:47,981 --> 00:37:54,566 En halua sellaista elämää, Vince. Haluan lopettaa. 250 00:37:57,407 --> 00:38:00,527 Liikeasiat sujuvat hyvin. 251 00:38:00,744 --> 00:38:07,459 Sinulla on Sabatini, ja muut kaverit ovat hyviä. Et tarvitse minua. 252 00:38:10,128 --> 00:38:17,424 Tony, tarvitsen ainua aina. Ja minne tuollainen poika menisi? 253 00:38:19,012 --> 00:38:23,841 Poika? Vince, olen melkein 30. 254 00:38:24,351 --> 00:38:27,519 Maailmassa on paljon asioita joita en ole nähnyt. 255 00:38:27,730 --> 00:38:33,816 Haluan katsella ympärilleni. En edes tiedä, mistä voin valita. 256 00:38:35,488 --> 00:38:39,154 Tee niin kuin mielesi tekee, Tony. 257 00:38:40,660 --> 00:38:43,234 Kiitos, Vince. 258 00:39:19,241 --> 00:39:24,663 DiMorra, toivottavasti en häiritse. - Et toki. 259 00:39:25,247 --> 00:39:29,909 Kuuntelinkin juuri laulujasi. 260 00:39:30,127 --> 00:39:35,501 Haluatko jotain? Viskiä? Ehkä tilkan viiniä? 261 00:39:35,716 --> 00:39:39,133 Ei kiitos. - En odottanut saavani seuraa. 262 00:39:41,639 --> 00:39:46,799 Lauluni. Et tainnut pitää niistä. - Pidin niistä kovasti. 263 00:39:47,269 --> 00:39:50,556 Varsinkin viimeisestä. 264 00:39:58,114 --> 00:40:03,702 Se on hieno laulu. Tunteet ovat niin...aidot. 265 00:40:05,622 --> 00:40:09,039 Kuka sen on kirjoittanut? - Minä. 266 00:40:10,168 --> 00:40:13,834 Sinäkö olet kirjoittanut sanat? - Myös musiikin. 267 00:40:14,214 --> 00:40:20,964 Hienoa. Tuntuu varmaankin hyvältä kun on niin lahjakas. 268 00:40:22,055 --> 00:40:27,014 Tuntuisi, jos useampi kuuntelisi. - Haluat menestystä. 269 00:40:27,269 --> 00:40:29,760 Se ei tapahdu yhdessä yössä. 270 00:40:29,980 --> 00:40:33,931 Kun on odottanut kaksi vuotta, on vaikeaa olla kärsivällinen. 271 00:40:34,151 --> 00:40:40,569 Tiedän. Halusin rakennusmestariksi ja minusta tuli kärsimätön. 272 00:40:40,783 --> 00:40:44,568 Joten muutit mielesi. - Oli pakko hankkia elanto. 273 00:40:44,787 --> 00:40:49,497 Olet valinnut hyvin vaikean elämän, nuori tyttöseni. 274 00:40:49,708 --> 00:40:55,166 Teen kaikkeni saadakseni sen. - Ei pidä sopia asioista niin helposti. 275 00:40:55,381 --> 00:40:59,758 Ei ole valinnanvaraa, minun on tehtävä se. Olen vakuuttunut asiastani 276 00:41:00,803 --> 00:41:04,172 Sitten sinun on pidettävä siitä kiinni. 277 00:41:04,473 --> 00:41:08,341 Tunnen erään miehen jolla on levytysyhtiö. 278 00:41:08,561 --> 00:41:15,098 Pyydän häntä tulemaan. Onko sinulla aikaa odottaa häntä? 279 00:41:15,818 --> 00:41:18,903 Totta kai. -Hyvä. 280 00:41:20,532 --> 00:41:26,618 Sitä en uskaltanut toivoakaan. Saanko käydä kylpyhuoneessa? 281 00:41:26,830 --> 00:41:30,781 Kyllä. Se on eteisessä oikealla. 282 00:42:37,193 --> 00:42:41,987 Jos haluan naisen, minun tarvitsee vain soittaa. 283 00:42:43,909 --> 00:42:47,657 Et ole minulle mitään velkaa. 284 00:43:51,895 --> 00:43:56,059 Miten meni? - Tein elämäni kaupat. 285 00:43:56,274 --> 00:43:59,359 Jollette sinä ja Vince ole mukana, olette hulluja. 286 00:43:59,569 --> 00:44:05,027 Puhu Vincen kanssa, olen lopettanut. - Lasketko leikkiä? 287 00:44:05,242 --> 00:44:08,741 Vannon vaikka. En ole ollut mukana moneen viikkoon. 288 00:44:08,954 --> 00:44:12,490 Olet menettänyt järkesi. Tässä, tarvitset tätä. 289 00:44:12,708 --> 00:44:18,296 Se takaa seitsemän vuotta hyvää onnea. -Kiitos, Frankie. 290 00:44:19,089 --> 00:44:24,298 Katso tätä. Se on tytölleni. - Se on hieno. Tosi upea. 291 00:44:24,512 --> 00:44:28,889 Frank Regalbuto, ottakaa yhteyttä asiakaspalveluun. 292 00:44:33,270 --> 00:44:37,399 Olen Frank Regalbuto. - Hetkinen. Tässä se on. 293 00:45:03,510 --> 00:45:06,464 Pidä huolta laukuistani. Nähdään myöhemmin. 294 00:47:40,003 --> 00:47:46,718 Hyvä luoja! - Luulin sinua kunnon tytöksi. 295 00:47:52,891 --> 00:47:59,060 Jos olet kiinnostunut Ruby Dunnesta, hän on 816 Harkman Streetillä. 296 00:48:00,983 --> 00:48:04,899 Hänen poikaystävänsä pitää häntä siellä. 297 00:48:08,532 --> 00:48:12,780 Onko sinulla tuntitaksa vai veloitatko panolta? -Olet humalassa. 298 00:48:12,995 --> 00:48:16,911 Että olet lapsellinen. Menen keittämään kahvia. 299 00:49:22,525 --> 00:49:27,947 Ruby, kuka tämän teki sinulle? 300 00:49:31,284 --> 00:49:36,824 Hänen nimensä on Frank Regalbuto. 301 00:49:40,335 --> 00:49:45,377 Frank? Miksi hän teki sen? 302 00:49:49,928 --> 00:49:57,509 Me seurustelimme...ennen kuin... 303 00:50:08,614 --> 00:50:11,698 Kyllä sinä paranet, lupaan sen. 304 00:50:28,968 --> 00:50:32,420 Hae Pete Lazatti, ja sitten Frank. 305 00:50:32,805 --> 00:50:37,467 Haluatko tavata hänet? -En halua nähdä häntä enää elävänä. 306 00:50:38,644 --> 00:50:42,014 Don Angelo! Miksi Ruby ei sanonut mitään? 307 00:50:42,231 --> 00:50:49,148 Siksi että olisit tappanut hänet. Olet pahansisuinen kaveri, Frankie. 308 00:50:56,079 --> 00:51:02,082 Etkö yrittäisi selvittää tätä? - Se olisi vaikeaa, Vito. 309 00:51:02,294 --> 00:51:07,253 Mitch, olen tehnyt päätöksen. - Älä tee sitä yhden naisen takia. 310 00:51:07,466 --> 00:51:10,799 Frank on eläin. -Hän on nuori ja impulsiivinen. Anna se anteeksi. 311 00:51:11,011 --> 00:51:14,428 Mene sairaalaan katsomaan mitä hän on tehnyt työlle. 312 00:51:14,640 --> 00:51:17,843 Hän teki virheen. Teet sinäkin virheitä. 313 00:51:18,060 --> 00:51:21,393 Häntä voi käsitellä vain yhdellä tavalla. 314 00:51:21,605 --> 00:51:21,641 Angie, tiedän, että sinulla on vahvat tunteet tyttöä kohtaan - 315 00:51:25,943 --> 00:51:30,108 mutta ajattele Frankia. Niin oli hänelläkin. 316 00:51:36,328 --> 00:51:43,245 Tämä on sukuasia. Frank on poikasi nyt. Ajattele sukua, Angie. 317 00:51:57,600 --> 00:52:02,725 Hyvä on, Mitch. Peru se. 318 00:52:03,773 --> 00:52:07,901 Soita Lazattille ja sano että olemme muuttaneet mielemme. 319 00:52:13,366 --> 00:52:17,068 Tämä oli hyvä teko. Kiitos. 320 00:52:24,836 --> 00:52:28,004 Kukaan ei vastaa. 321 00:54:15,700 --> 00:54:21,905 DiMorra määrää tappamaan tytön takia. Hän on menettänyt otteensa. 322 00:54:22,123 --> 00:54:27,912 Ei hän tyhmä ole. Tyttö on tekosyy Frankista eroon pääsemiseen. 323 00:54:28,129 --> 00:54:31,629 Sitä en usko. - Koska et halua. 324 00:54:32,008 --> 00:54:35,591 Don Angelo ei halua antaa sinulle mitään. Ei edes perintöäsi. 325 00:54:36,638 --> 00:54:38,762 Mitä tehdään, Louie? - Tapellaan. 326 00:54:38,974 --> 00:54:46,982 Sota don Angeloa vastaan? Minut saatte unohtaa. 327 00:54:47,191 --> 00:54:50,061 Muuta keinoa ei ole, Vince! 328 00:54:50,277 --> 00:54:54,607 Angelo haluaa Frankin ja pian sen jälkeen hän haluaa sinutkin. 329 00:54:55,574 --> 00:54:58,908 Minut? - Niin, ja hänellä on miehet sitä varten 330 00:54:59,203 --> 00:55:02,287 Ja minä olen seuraavana vuorossa. 331 00:55:04,041 --> 00:55:08,455 Kyllä asia on niin, Vince. Hän on oikeassa. 332 00:55:25,271 --> 00:55:28,605 Selvä. Mitä tehdään? 333 00:55:28,816 --> 00:55:32,150 Joku on saatava sisäpiiriin ottamaan selvää, mitä hän aikoo tehdä. 334 00:55:32,362 --> 00:55:35,482 Minulla on sopiva mies siihen. Minä hoidan sen. 335 00:55:35,907 --> 00:55:40,569 Ja pysyt rauhassa. Kun hän tekee seuraavan siirtonsa, iskemme. 336 00:55:43,456 --> 00:55:47,039 Osuudesta riittää meille kaikille. - Parasta riittää, Louie. 337 00:56:01,141 --> 00:56:05,388 Miten meni? - Tästä se alkaa. 338 00:56:06,105 --> 00:56:09,687 Kerro. Mitä tapahtui? 339 00:56:11,402 --> 00:56:18,567 He ovat toistensa kurkussa. Nyt heitä pitää vain painostaa. 340 00:56:24,707 --> 00:56:28,919 Vince, Mitch DiMorra ja Joe Lucci ovat tulleet. 341 00:56:29,128 --> 00:56:35,416 Pyydä heitä odottamaan. - Mitä sanot, Tony? 342 00:56:37,762 --> 00:56:42,507 Ei. Miten helvetissä sinä jouduit tähän sotkuun? 343 00:56:43,101 --> 00:56:48,179 Pää pystyssä ja mitään pelkäämättä. Sillä lailla. Autatko minua? 344 00:56:49,524 --> 00:56:53,356 Jeesus! Tiedätkö mitä olet tehnyt? 345 00:56:53,862 --> 00:56:58,442 Uhmaat kaupungin kovinta jengiä. Niin sinä olet tehnyt. 346 00:56:58,658 --> 00:57:01,862 DiMorran täytyy oppia, ettei hän voi komennella meitä. 347 00:57:02,079 --> 00:57:06,623 Hän murskaa meidät jollemme pane hanttiin. -Ei yksi ase lisää auta. 348 00:57:06,875 --> 00:57:10,126 Miksi sinä muka minua tarvitset? 349 00:57:10,337 --> 00:57:15,711 Frankie, tee minulle palvelus. - Selvä. 350 00:57:24,226 --> 00:57:29,470 Kuuntele, Tony. Minä en huiputa itseäni. Ymmärrätkö? 351 00:57:29,690 --> 00:57:33,392 Jotkin hommaat osaan hyvin, joitakin en. 352 00:57:33,611 --> 00:57:36,980 Pärjään hyvin nyrkkeilykehässä. 353 00:57:37,198 --> 00:57:42,738 Mutta en osaa suunnitella. Sinä osaat. Tarvitsen älyäsi. 354 00:57:42,954 --> 00:57:46,739 Vince, en halua sekaantua siihen! 355 00:57:53,548 --> 00:57:58,175 Ymmärrän kyllä, ettei tämä operaatio ole mieleesi. 356 00:57:58,553 --> 00:58:01,922 Mutta muuta mahdollisuutta ei ole. 357 00:58:02,140 --> 00:58:08,013 Ilman sitä, ilman sinua... Mikä minä olen? Vain nappikauppias. 358 00:58:08,230 --> 00:58:11,766 Joka vanhenee päivä päivältä. - Älä nyt, Vince. 359 00:58:14,486 --> 00:58:18,104 Olen veljesi, Tony. 360 00:58:18,991 --> 00:58:22,075 Auta minua. 361 00:58:24,121 --> 00:58:28,582 Hyvä on, mutta heti kun olet päässyt pinteestä minä lähden. 362 00:58:33,255 --> 00:58:35,664 Olet hyvä poika, Tony. 363 00:58:35,883 --> 00:58:39,134 Jonkun täytyy katsoa ettei Nellasta tule leskeä. 364 00:58:42,973 --> 00:58:45,892 Diego, lähetä heidät tänne. - Frankie, tule sisälle. 365 00:59:12,253 --> 00:59:14,745 Osaat sinne. 366 00:59:36,195 --> 00:59:41,533 Hei, Mitch. Istu alas. Rentoudu. 367 00:59:49,583 --> 00:59:53,712 Kuulimme, että olisit täällä, Frank. -Isot korvat. 368 00:59:54,964 --> 00:59:59,092 Jollakin voi olla suuri suu, Vince. 369 00:59:59,468 --> 01:00:04,013 Don Angelolla on asiaa sinulle. Olisi ehkä hyvä että tapaatte toisenne 370 01:00:04,223 --> 01:00:10,345 Mikä siinä. Antaa hänen tulla. Vince, selitä hänelle miten asia on. 371 01:00:11,230 --> 01:00:14,517 Ei se kuulu minulle. - Miksi hän on sitten täällä? 372 01:00:14,734 --> 01:00:18,685 Hän on ystävä. - Eikö don Angelokin ole ystäväsi? 373 01:00:19,072 --> 01:00:25,277 On. Siksi emme halua hänen tekevän mitään, mitä joutuisi sitten katumaan. 374 01:00:25,579 --> 01:00:29,245 Kuten tappaa Viton. - Se oli vahinko. 375 01:00:29,457 --> 01:00:35,663 Niitä sattuu kun pitää tappaa. - Hänhän sanoi että se oli vahinko. 376 01:00:37,174 --> 01:00:41,041 Don Angelo haluaa selvittää koko asian. Ei se kauan kestä. 377 01:00:41,261 --> 01:00:46,256 Vaihdetaan panttivankeja jos sinua hermostuttaa. Odotan täällä Frankia. 378 01:00:46,475 --> 01:00:50,770 Mitä ensi viikolla tapahtuu? Ensi kuussa? 379 01:00:50,980 --> 01:00:55,108 Don Angelo seisoo sanojensa takana. - Tiedän että Vito on kuollut. 380 01:01:07,872 --> 01:01:10,826 Pitääkö minun sanoa jotain don Angelolle? -Ei. 381 01:01:11,250 --> 01:01:14,370 Kerro terveisiä minulta. 382 01:01:23,846 --> 01:01:27,975 Millainen Frankin asenne oli? -Itsepäinen. 383 01:01:29,436 --> 01:01:33,600 Jos Frank saa uhmata meitä, siitä jää huono esimerkki. 384 01:01:34,232 --> 01:01:40,484 Muutkin rupeavat uhmaamaan. Koko suku luhistuu. 385 01:01:40,906 --> 01:01:43,112 Tämä ei saa kestää kauan. 386 01:01:43,325 --> 01:01:47,702 Jos Fargon veljekset katoavat, Frank kyllä järkiintyy. 387 01:01:53,585 --> 01:02:01,333 Olet kai oikeassa. Hyvä on, mutta hoida se nopeasti ja siististi. 388 01:02:46,056 --> 01:02:50,801 Pojat! Olemme saaneet seuraa kadun toiselle puolelle. 389 01:03:00,279 --> 01:03:03,446 Eivät he tuolla ikuisesti voi olla. 390 01:03:10,247 --> 01:03:16,499 Luulette voivanne tulla alueellemme kenenkään näkemättä. 391 01:03:17,880 --> 01:03:21,249 Häpeäisitte. 392 01:03:45,658 --> 01:03:51,080 He ovat siellä kuin maamyyrät. Heidät pitää houkutella esille. 393 01:03:52,540 --> 01:03:56,918 Mitch, olemme menossa Floridaan joksikin aikaa. 394 01:03:57,295 --> 01:04:01,127 Mitä Frankille ja Fargon pojille tehdään? 395 01:04:01,341 --> 01:04:07,961 Mitä tarkoitat? - Jotkut voivat luulla että pakenet. 396 01:04:08,557 --> 01:04:12,472 Haluankin että he luulevat niin. Sitten he ehkä rentoutuvat. 397 01:04:12,686 --> 01:04:16,435 Heistä tulee haavoittuvampia jos he luulevat minun perääntyneen. 398 01:04:17,733 --> 01:04:21,861 Niin. Ralph Negri saa hoitaa sen. 399 01:04:25,574 --> 01:04:29,988 Angie, pitääkö sille tytölle sanoa jotakin? Rubylle. 400 01:04:32,039 --> 01:04:36,998 Ei. Pidä vain huoli siitä että hän saa parasta. 401 01:05:11,121 --> 01:05:14,490 Oletko varma? 402 01:05:23,467 --> 01:05:27,844 Negri sanoi että don Angelo lähtee. Hän on matkalla talolleen Floridassa. 403 01:05:30,682 --> 01:05:35,891 Hän antaa meille köyttä, ja jollemme pelaa oikein, meidät hirtetään sillä. 404 01:05:36,105 --> 01:05:40,649 Olen käynyt hänen talossaan Floridassa. Tiedän miltä siellä näyttää 405 01:05:40,860 --> 01:05:44,692 Tappaisitko muka don Angelon? 406 01:05:48,451 --> 01:05:51,120 Omin käsin. 407 01:06:24,070 --> 01:06:26,562 Siinä! 408 01:06:29,034 --> 01:06:31,822 Älä, Johnny. Minulle se sopisi hyvin! 409 01:06:34,831 --> 01:06:37,073 Paska! 410 01:06:38,335 --> 01:06:41,040 Missä hän on? 411 01:06:42,965 --> 01:06:45,207 Vastaa. 412 01:06:45,426 --> 01:06:50,171 Sairaalassa. Hän sairastui Miamissa. Sydänkohtaus. 413 01:06:50,389 --> 01:06:53,473 Hän oli tiedoton kun veimme hänet sinne. -Missä Lucci on? 414 01:06:53,684 --> 01:06:56,768 Vartioimassa don Angeloa. - Angelo on turvassa, Tony. 415 01:06:56,979 --> 01:07:00,064 Mutta sinä ja Vince olette vaarallisilla vesillä. Häivy, tai hukut 416 01:07:00,274 --> 01:07:04,142 Ole sinä hiljaa! Ovi auki. 417 01:07:15,915 --> 01:07:20,993 Eikä siinä kaikki huonot uutiset. Joku räjäytti rakennusfirman. 418 01:07:21,212 --> 01:07:23,787 70000 dollaria taivaan tuuliin. - Kuka sen teki? 419 01:07:24,007 --> 01:07:27,424 Mitä väliä sillä on? Tiedämme kuka sen käski tekemään. 420 01:07:27,635 --> 01:07:30,755 Uskon että tämä on vasta alkua. 421 01:07:30,972 --> 01:07:34,057 Oletko soittanut sairaalaan? 422 01:07:35,185 --> 01:07:39,231 Ei niin paha mies kuole. 423 01:07:40,190 --> 01:07:43,559 Mitä nyt tehdään? 424 01:07:43,902 --> 01:07:46,821 Otan yhteyttä myöhemmin. 425 01:08:06,550 --> 01:08:10,217 No niin, tehdään näin: Johnny lähtee minun ja Frankin mukaan. 426 01:08:10,429 --> 01:08:12,803 Mitch ja Lazatti menevät Diegon ja Shanskyn kanssa. 427 01:08:13,015 --> 01:08:16,931 Panttivankeinako? - Jottei veljesi keksisi enää mitään. 428 01:08:18,521 --> 01:08:22,388 Sieppaaminen on rikos. -Annanko kolikon jotta voit soittaa FBI:lle? 429 01:08:56,018 --> 01:08:59,470 George, mene hakemaan auto. 430 01:09:01,857 --> 01:09:06,234 Johnny, päästämme sinut. Mene sanomaan don Angelolle, että lopettaa 431 01:09:06,445 --> 01:09:09,529 Joku iski rakennusfirmaamme. 432 01:09:09,823 --> 01:09:14,533 Jos sellaista sattuu vielä, hän saa Mitchin käden aamupostissa. 433 01:09:15,037 --> 01:09:18,406 Kyllä hän kuuntelee. Hän ei halua että Mitchille käy pahasti. 434 01:09:18,624 --> 01:09:26,668 Minä olen vain vävy. Minut voi uhrata. - Niin. Puhutaanpas siitä. 435 01:09:29,927 --> 01:09:33,047 Voi olla että he bluffaavat. 436 01:09:33,264 --> 01:09:37,392 Ei, he ovat seinää vasten ja tietävät sen. 437 01:09:39,979 --> 01:09:45,022 Hyvä on. Sano että haluamme sopia. 438 01:09:45,235 --> 01:09:49,945 Jos he antavat Mitchin olla, minä annan heidän olla. 439 01:09:51,074 --> 01:09:54,361 Ota yhteyttä komissioon kun palaat kotiin. 440 01:09:54,578 --> 01:09:59,288 He saavat painostaa Fargon veljeksiä päästämään Mitchin. 441 01:10:07,925 --> 01:10:13,347 Vielä yksi asia... He haluavat minusta vasikan. 442 01:10:16,392 --> 01:10:20,852 Mitä jos antaisin heidän luulla että olen juonessa mukana? 443 01:10:21,063 --> 01:10:27,434 Se on vaarallista, Johnny. Jos paljastut... 444 01:10:28,154 --> 01:10:31,902 Saan kiittää sinua kaikesta, don Angelo. 445 01:10:35,870 --> 01:10:39,998 Sano Tonylle ja Vincelle, että hyväksyt heidän ehdotuksensa. 446 01:10:40,833 --> 01:10:47,169 Sano että minä olen hyvin sairas. Ymmärrätkö? 447 01:11:04,983 --> 01:11:10,904 Herra Orlando. Täällä on nyt tiukat paikat. Haluatko olla täällä? 448 01:11:11,114 --> 01:11:13,867 Otatko kahvia? - Ei, kiitos. 449 01:11:14,076 --> 01:11:18,620 Komissio lähetti minut. Minun pitäisi tehdä jonkinlainen sopimus. 450 01:11:19,206 --> 01:11:21,827 Suu puhtaaksi. 451 01:11:22,251 --> 01:11:27,079 Ensinnäkin haluan että päästätte Mitchin ja Lazattin. Toiseksi... 452 01:11:27,297 --> 01:11:32,672 Meillä on kolme toivomusta. Ette enää yritä tappaa Frankia. 453 01:11:32,886 --> 01:11:36,386 Frankin intressien on oltava samat kuin meidän. 454 01:11:36,599 --> 01:11:41,392 Di Morra korvaa yhtiömme vahingot ja jättää meidät rauhaan nyt heti. 455 01:11:43,731 --> 01:11:49,936 Joe Lucci on jo suostunut siihen. - Oletko tosissasi? Hän puhuu roskaa. 456 01:11:50,863 --> 01:11:54,814 Emme tee mitään ennen kuin don Angelo sanoo sen komission edessä. 457 01:11:56,452 --> 01:11:59,786 Mitä nyt? -Jatka. 458 01:11:59,998 --> 01:12:04,708 Se poika Floridasta soitti. Don Angelo on kuollut. 459 01:12:08,965 --> 01:12:13,960 Meillä on onnea. - Juhlitaan sitä drinkillä. 460 01:12:14,971 --> 01:12:17,427 Tuo lasit. 461 01:12:19,935 --> 01:12:23,683 Emme tarvitse Mitchiä ja Lazattia nyt. - Miksi emme? 462 01:12:23,897 --> 01:12:28,311 Heillä on kiire muutenkin. Eivät he meitä nyt ajattele. 463 01:12:28,694 --> 01:12:32,360 Päästetään heidät. 464 01:12:40,164 --> 01:12:43,118 Pete, olet kunnossa. 465 01:12:43,500 --> 01:12:47,629 Mitch, luojan kiitos että elät. - Kuulin don Angelosta. 466 01:12:47,963 --> 01:12:51,215 Nyt pitää saada paukku. - Tule sisälle. 467 01:13:30,382 --> 01:13:34,629 Terve, senkin ryökäle! - Sinä olet edelleenkin ruma. 468 01:13:34,845 --> 01:13:38,178 Miksi kukaan ei ole kertonut? - Teitä ei olisi päästetty muuten. 469 01:13:38,390 --> 01:13:42,388 Fargon pojat luulevat että olet kuollut - Totuus valkenee heille huomenna. 470 01:13:59,119 --> 01:14:04,577 Vince, Johnny Tresca tässä. Olen Sam Zuttin luona. 471 01:14:06,585 --> 01:14:12,423 Kaikki ovat kuulleet don Angelosta. Jumala antakoon hänelle rauhan. 472 01:14:12,800 --> 01:14:16,798 Odota vähän, Zuttilla on asiaa sinulle. 473 01:14:18,306 --> 01:14:24,760 Vince, Sam tässä. Minulla on ehdotus. Meidän pitäisi tavata. 474 01:14:31,653 --> 01:14:36,647 Tavataanko Benny's Dinerissa tunnin kuluttua? 475 01:14:37,075 --> 01:14:40,077 Tunnin kuluttua. Selvä. 476 01:14:41,830 --> 01:14:46,041 Sam Zutti haluaa tavata meidät ja puhua yhteistyöstä. 477 01:14:47,044 --> 01:14:51,872 Hänen kanssaan meillä olisi 40% kaupungin pelituloista. 478 01:14:53,675 --> 01:14:57,128 Tehdään se sitten. - Missä Tony on? 479 01:14:57,346 --> 01:15:01,094 Miten niin? - Minun on löydettävä Tony. 480 01:15:07,231 --> 01:15:10,564 Onko kukaan nähnyt veljeäni? - Oletko nähnyt Tonya? 481 01:15:12,403 --> 01:15:16,235 Hän puhui eteläpuolelle menosta. 482 01:15:17,783 --> 01:15:21,699 Vince! Hän odottaa. 483 01:15:27,126 --> 01:15:30,958 Shansky, meillä on tekemistä. - Sinä myös, Fagin. 484 01:15:51,985 --> 01:15:54,654 Vaniljapiirasta ja maito. 485 01:15:54,863 --> 01:15:58,446 Ei ole maitoa. -Teetä sitten. 486 01:16:08,794 --> 01:16:11,962 Onko jompikumpi teistä Fagin? 487 01:16:18,304 --> 01:16:23,097 Hyvä. Kyllä. 488 01:16:36,280 --> 01:16:38,570 Missä vessa on? -Tuolla. 489 01:16:38,783 --> 01:16:43,694 Älä sotke siellä. -Onko se saanut Kotilieden kultaisen tähden? 490 01:16:45,456 --> 01:16:48,327 Mitä arvelet, Fagin? 491 01:16:56,718 --> 01:17:00,005 Vessaan. 492 01:17:00,222 --> 01:17:03,555 Sinuna olisin siellä huomiseen saakka. 493 01:17:03,767 --> 01:17:06,258 Äläkä sotke siellä. 494 01:17:17,447 --> 01:17:21,315 Tuolla ei ole ketään. En pidä tästä. Lähdetään. 495 01:17:28,584 --> 01:17:31,871 Tämä on ansa! Pois täältä! 496 01:19:22,284 --> 01:19:27,622 Hieno. Onko se vastikään vohkittu? - On, motellin parkkipaikalta. 497 01:19:29,708 --> 01:19:34,703 Haluan katsoa moottoria. - Tee se. Käyn vessassa. 498 01:20:22,220 --> 01:20:25,719 Missä Vince on? 499 01:20:41,531 --> 01:20:44,106 Missä Vince on? 500 01:20:44,451 --> 01:20:49,825 Hän ja Frank menivät Zuttia tapaamaan. Se oli ansa. 501 01:20:51,166 --> 01:20:58,047 Frank kävi täällä ja lähti Orlandolla käymään. Vince on kuollut. 502 01:21:29,163 --> 01:21:33,292 Et taida tarvita meitä enää. 503 01:22:03,073 --> 01:22:05,363 Minne hittoon olette menossa? 504 01:22:05,576 --> 01:22:10,120 Ne iskivät. Ne paskat saavat maksaa siitä. 505 01:22:10,331 --> 01:22:15,669 Kun ne tulevat polvillaan rukoillen, potkaisemme niitä naamaan! 506 01:22:18,005 --> 01:22:23,048 Menemme sinne pareittain. Iskemme kovaa ja nopeasti. 507 01:22:23,260 --> 01:22:28,469 Diego, Augie - jakakaa kaupunki alueisiin. 508 01:22:28,891 --> 01:22:31,976 Tutkikaa jokainen osa. 509 01:22:32,854 --> 01:22:37,765 Kaikki iskevät ensimmäisen kerran kymmeneltä illalla. Vipinää! 510 01:22:48,369 --> 01:22:51,787 Harold, aja ympäri tätä korttelia. 511 01:23:15,355 --> 01:23:18,725 He kertoivat minulle. 512 01:23:33,290 --> 01:23:38,629 Olet Rosyn kanssa turvassa täällä. Ei teille vaikeuksia tule. 513 01:23:40,256 --> 01:23:44,384 Entä sinä? - Älä ole huolissasi minusta. 514 01:23:50,391 --> 01:23:57,723 Menehän nyt yläkertaan nukkumaan. Sopiiko? 515 01:24:06,032 --> 01:24:09,401 Tony, ole varovainen. 516 01:24:09,619 --> 01:24:13,368 Minun pitääkin olla. Minulla on perhe huollettavana. 517 01:24:14,082 --> 01:24:18,460 Minun pitää mennä nyt. On paljon tekemistä. 518 01:24:28,305 --> 01:24:31,093 Tony on tullut. 519 01:24:41,068 --> 01:24:45,149 Hauska nähdä sinut, Tony. 520 01:24:58,878 --> 01:25:02,247 Frank, ei se olisi niin saanut tapahtua. 521 01:25:02,924 --> 01:25:08,298 Miksi annoit Vincen tehdä sen? Miksi et odottanut minua? 522 01:25:09,139 --> 01:25:12,508 Sinun olisi pitänyt tietää että se oli ansa. 523 01:25:12,726 --> 01:25:17,886 Annoit hänen mennä suoraan siihen. Ei sinun olisi tarvinnut. 524 01:25:18,106 --> 01:25:21,190 Et voi syyttää Frankia kaikesta. - Sinuako minun pitää syyttää? 525 01:25:21,401 --> 01:25:24,272 Mieheni vuotavat verta kaduilla! 526 01:25:24,488 --> 01:25:28,865 Toisinaan voi olla huono onni. - Sinä menit ansaan - 527 01:25:29,076 --> 01:25:31,531 jonka lapsikin olisi huomannut. Älä puhu... 528 01:25:31,745 --> 01:25:35,613 Minuahan siellä ammuttiin! - Niin, koska olit niin tyhmä! 529 01:25:35,833 --> 01:25:39,499 Muuten Vince eläisi vielä! 530 01:25:42,298 --> 01:25:48,669 Oli pakko tehdä viimeisesi. Minä päätän nyt asioista. 531 01:25:49,096 --> 01:25:51,884 Paskapuhetta! - Sinä olet vain lihapala! 532 01:25:52,099 --> 01:25:56,726 Minulla on miehiä, minulla on aseita. Ja minä päätän nyt. 533 01:26:00,942 --> 01:26:08,107 Hyvä on, tehdään kuten haluat. Mitä minun pitää tehdä? 534 01:26:08,324 --> 01:26:12,073 Tarvitsen rahaa. Sota maksaa. - Ei minulla ole rahaa. 535 01:26:12,287 --> 01:26:16,035 Miten ne rahat huumelastista? - Satsasin ne seuraavaan kuormaan. 536 01:26:16,249 --> 01:26:18,574 Minun pitää mennä Italiaan tekemään kauppa selväksi. 537 01:26:18,793 --> 01:26:22,044 Lähdet sinne tänä iltana. 538 01:26:26,092 --> 01:26:30,672 Kaikki olisi entisellään, jollen olisi saanut Rubya koskevaa kirjettä. 539 01:26:30,889 --> 01:26:35,101 Joku teki sinulle palveluksen. Pääsit eroon tytöstä joka petti - 540 01:26:35,310 --> 01:26:38,727 ja sait tietää mikä mies Angelo on. Sinulla oli onnea. 541 01:26:38,939 --> 01:26:42,806 Olen ollut tyhmä. Tein kaiken väärin. 542 01:26:43,944 --> 01:26:47,028 Minulla ei ole mitään. Ei perhettä, ei mitään. 543 01:26:47,239 --> 01:26:53,361 Toivon vain että tämä sota on ohi siihen mennessä kun tulen takaisin. 544 01:26:53,704 --> 01:26:58,284 Muuten - jos jotain tapahtuu, miten saan yhteyden sinuun? 545 01:26:58,501 --> 01:27:01,834 Ruggiero Nanzini Napolissa. 546 01:27:02,046 --> 01:27:06,423 Niin, hän on hyvä mies. Kerro terveisiä minulta. 547 01:27:35,455 --> 01:27:39,999 Saat maksun siitä Cadillacista. - Ja rikotusta ikkunasta. 548 01:28:42,774 --> 01:28:46,440 Hyvää syntymäpäivää, Zutti! 549 01:29:12,471 --> 01:29:16,054 Onnea syntymäpäivän johdosta. 550 01:29:35,870 --> 01:29:38,279 Hei, Pete! 551 01:30:40,645 --> 01:30:44,014 Onko tarpeeksi kuuma, Johnny? 552 01:30:46,275 --> 01:30:50,321 Sinä viritit ansan Vincelle. - En ole tehnyt mitään. Minä vannon! 553 01:31:00,248 --> 01:31:03,831 Saat saman käsittelyn jos puhut tästä. 554 01:31:06,463 --> 01:31:11,042 Sanon hänelle. 555 01:31:12,552 --> 01:31:17,630 Kuka se oli? - He saivat Johnny Trescan. 556 01:31:28,318 --> 01:31:33,776 Käske Orlandon tulla. - Lähetä hänet tänne. 557 01:31:43,751 --> 01:31:48,710 Luigi, kenen puolella olet? 558 01:31:48,923 --> 01:31:53,300 En kenenkään. Tiedät sen. - Häivy! En tarvitse sinua. 559 01:31:54,303 --> 01:31:57,388 Komissio ei pidä tästä. Heillä on asiaa sinulle. 560 01:31:57,598 --> 01:32:01,893 Puhukoot Tony Fargon kanssa. - Tony ei ole mitään. Frank päättää. 561 01:32:02,103 --> 01:32:06,231 Tony on pomoja tiedät sen. Frankista ei ole siihen. 562 01:32:06,441 --> 01:32:09,858 Hän maksaa laskut. Hankkiudu eroon hänestä niin sota loppuu. 563 01:32:10,069 --> 01:32:14,945 En tee sitä. Jos haluat olla ystäväni, sinä lähdet nyt. 564 01:32:31,133 --> 01:32:35,510 Ruby odottaa puutarhassa. Haluatko puhua hänen kanssaan? 565 01:33:17,764 --> 01:33:21,133 Mitch, lähetä hänet pois. 566 01:33:41,705 --> 01:33:48,372 Kävelemme tästä. Liian paljon liikennettä. Auto odottaa varastossa. 567 01:33:48,712 --> 01:33:54,917 Voimme syödä ensin jos haluat. Laiturin päässä on hyvää mustekalaa. 568 01:33:55,135 --> 01:34:00,640 Hoidetaan homma ensin. - Olet isäsi poika, vai? 569 01:34:07,273 --> 01:34:11,817 Katso. Nyt vain tarvitsee panna toimitus renkaisiin. 570 01:34:12,320 --> 01:34:18,774 Hyvä. Millaista se on laadultaan? - Tule katsomaan. 571 01:34:55,238 --> 01:34:59,367 Frank, rakastan sinua melkein kuin poikaani. 572 01:34:59,576 --> 01:35:05,413 Mutta on velvollisuuksia, tulee otettua velkaa. Sekin pitää maksaa. 573 01:35:12,089 --> 01:35:15,423 Entä velvollisuutesi isääni kohtaan? 574 01:35:15,634 --> 01:35:22,515 Hän on Jumalan luona. Minulla on velvollisuuksia Luigi Orlandolle. 575 01:35:26,520 --> 01:35:29,807 Minulla ei ole valinnanvaraa. 576 01:35:30,483 --> 01:35:37,566 Tee palvelus, älä mene Jumalan luo kiroten minua. 577 01:35:41,411 --> 01:35:45,077 Per carita. 578 01:36:42,807 --> 01:36:46,853 Kuka se oli? - Bernardon asianajaja. 579 01:36:47,353 --> 01:36:50,889 Jimmy pääsee huomenna vankilasta. 580 01:36:52,317 --> 01:36:56,813 Se paska vapautettiin jostain syystä. Minun pitää mennä häntä vastaan. 581 01:37:02,035 --> 01:37:08,869 Loistavaa! Käskit ottaa rauhallisesti ja koko kaupunki olisi meidän. 582 01:37:09,084 --> 01:37:15,965 Jimmy myös. Otit todella rauhallisesti. Missä olemme nyt? Emme missään. 583 01:37:17,217 --> 01:37:21,345 Fargon poika pilasi suunnitelmamme. - Minulle on sama mitä hän teki. 584 01:37:22,848 --> 01:37:27,143 Mitä luulet Jimmyn tekevän jos hän saa selville että yritit pettää häntä? 585 01:37:27,352 --> 01:37:31,517 Me. Olemme tehneet tämän yhdessä. Muista se. 586 01:37:38,197 --> 01:37:40,570 Vankilanjohtaja, kiitos. 587 01:37:44,912 --> 01:37:47,202 Jimmy, näytät upealta. 588 01:37:47,415 --> 01:37:51,626 Jos olet sitä mieltä, tule sinäkin tänne lomalle. 589 01:37:52,795 --> 01:37:56,082 Oletko ollut kunnolla? 590 01:38:02,513 --> 01:38:05,681 Minne mennään ensin? 591 01:38:05,892 --> 01:38:09,843 Lähimpään paikkaan, josta saa ison ja mehukkaan pihvin. 592 01:38:17,904 --> 01:38:25,118 Ensimmäinen lihapala sen jälkeen kun jouduin vankilaan. Melkein vuosi. 593 01:38:32,461 --> 01:38:37,290 Olen saanut huonoja uutisia viime aikoina. -Kaikki ei ole poissa. 594 01:38:40,427 --> 01:38:46,596 Paolo...Angelo...Vince kuolleet. 595 01:38:47,059 --> 01:38:50,975 Ja Frankie myös. - Ja Tony kaiken kukkuraksi. 596 01:38:58,446 --> 01:39:03,275 En ymmärrä miten sellaista voi tapahtua. 597 01:39:04,744 --> 01:39:07,662 Miten Maria voi? - Kuten tavallista. 598 01:39:12,210 --> 01:39:17,121 Kauheaa. Todella kauheaa. 599 01:39:21,886 --> 01:39:26,133 Mutta kai voimme selvittää sen? - Jos on onnea. 600 01:39:30,061 --> 01:39:37,145 Luigi, vippaa kolikko. Minun pitää soittaa. 601 01:40:11,479 --> 01:40:17,233 Hei, Maria. Kyllä, minä tässä. 602 01:40:38,298 --> 01:40:41,382 Tämä on viimeinen latinki. - Selvä. 603 01:40:57,860 --> 01:41:02,237 Viisi minuuttia aikaa. - Selvä. 604 01:42:01,091 --> 01:42:04,508 Siitä vaan. 605 01:42:13,729 --> 01:42:16,398 Se on valmis. 606 01:42:25,491 --> 01:42:29,868 Valmista? Nyt. 607 01:44:10,432 --> 01:44:14,513 Angie, olen pahoillani. Hänessä on ainakin 16 luotia. 608 01:45:34,518 --> 01:45:40,853 Minne olet menossa? -Kokoukseen Dimorran ja Jimmy Bernardon kanssa. 609 01:45:42,276 --> 01:45:46,523 Jimmy Bernardon? Luulin että hän on vankilassa. 610 01:45:46,739 --> 01:45:50,524 Hän vapautui eilen. 611 01:45:52,496 --> 01:45:57,704 Kiltti Tony, älä mene. - On pakko. Minä kutsuin kokoukseen. 612 01:45:58,918 --> 01:46:03,046 Haluan sanoa miltä minusta tuntuu. En kestä enää tätä tappamista. 613 01:46:03,547 --> 01:46:06,632 Nella, kukaan ei kuole. Me keskustelemme vain. 614 01:46:07,009 --> 01:46:11,719 Heidänhän piti keskustella silloinkin kuin Vince tapettiin! 615 01:46:14,475 --> 01:46:20,728 Jollet kuuntele minua veljesi vaimona niin ajattele, että rakastan sinua. 616 01:46:21,274 --> 01:46:25,059 Kun tämä on selvitetty, meillä ei ole syytä olla huolissamme. 617 01:46:25,403 --> 01:46:30,362 Mitä jollet voi selvittää sitä? - Teen mitä pitää. 618 01:46:47,426 --> 01:46:51,590 Tony-setä, minne olet menossa? 619 01:46:51,805 --> 01:46:56,017 Töihin.Anna suukko. 620 01:47:09,490 --> 01:47:12,824 Hän ei halua sitä. 621 01:47:25,506 --> 01:47:30,086 Herra Bernardo. - Hei, poika. 622 01:48:08,425 --> 01:48:14,262 Jeesus. Olet vastuussa tästä. 623 01:48:15,642 --> 01:48:19,854 Mennään katsomaan veljeni hautaa kun olemme keskustelleet. 624 01:48:24,275 --> 01:48:27,359 Olen kuullut, että sinua eivät kiinnostaneet liikeasiat - 625 01:48:27,570 --> 01:48:30,821 joten vedä sarvet piiloon niin elät ensi viikkoon. 626 01:48:31,032 --> 01:48:34,401 Olet ollut muualla, Jimmy. Ajat ovat muuttuneet. 627 01:48:34,619 --> 01:48:39,115 Mietinkin, annanko sinun tehdä lainkaan hommia tässä kaupungissa. 628 01:48:39,333 --> 01:48:43,035 Olet suuri suustasi, poika. Ihailen sellaista röyhkeyttä. 629 01:48:43,253 --> 01:48:47,085 Jos pystyt olemaan sanojesi takana. - Pystyn kyllä. 630 01:48:47,715 --> 01:48:51,927 Meidän on keksittävä keino rauhan palauttamiseksi. 631 01:48:52,137 --> 01:48:56,514 Minulle on sama kuka tappoi kenet. Haluan tietää miten kaikki alkoi. 632 01:48:56,766 --> 01:49:00,100 Mistä haluat aloittaa? - Sinä sen tiedät. 633 01:49:00,312 --> 01:49:03,681 Kuten sanoit, olen ollut poissa. 634 01:49:04,274 --> 01:49:08,651 Joku kirjoitti Frankille että hänen tyttönsä asui don Angelon kanssa. 635 01:49:09,030 --> 01:49:13,444 Mies, joka sen kirjeen lähetti, on vastuussa siitä mitä tapahtui. 636 01:49:13,659 --> 01:49:16,743 Kuka se mies on? 637 01:49:16,954 --> 01:49:19,113 Orlando. 638 01:49:19,331 --> 01:49:24,753 Tony, tuo oli huono vitsi! - Turpa kiinni! 639 01:49:26,130 --> 01:49:30,045 Mistä tiedät? -Vain hänelle oli hyötyä siitä. 640 01:49:30,259 --> 01:49:33,593 Tiedätkö mitä? Olet fiksu. 641 01:49:35,390 --> 01:49:40,433 Luigi, olen jutellut vaimosi kanssa. 642 01:49:41,687 --> 01:49:44,178 Maria on eteenpäin pyrkivä kimma. 643 01:49:44,400 --> 01:49:49,988 Mutta en tiennyt että sinulla on niin valtavat pyrkimykset. 644 01:49:50,406 --> 01:49:55,994 Sillä tytöllä on hyvä muisti. Tulemme hyvin toimeen keskenämme. 645 01:50:02,418 --> 01:50:06,546 Rack! - Auttakaa Rackiä! 646 01:50:20,269 --> 01:50:24,136 Marie! Avaa! 647 01:50:51,843 --> 01:50:54,927 Miten tiesit hänestä? - En minä tiennyt. 648 01:50:55,139 --> 01:50:58,638 Se oli ainoa looginen selitys. Hän olisi saanut puoli kaupunkia. 649 01:50:59,308 --> 01:51:04,054 Pelaat kovaa peliä. Mitä jollen olisi hoidellut häntä? 650 01:51:04,272 --> 01:51:08,223 Hänelle olisi tapahtunut vahinko. - Nyt on tapahtunut. 651 01:51:09,153 --> 01:51:11,858 Nyt kerron mitä tehdään. 652 01:51:12,072 --> 01:51:14,527 Ei se niin mene. Minä kerron sinulle. 653 01:51:14,741 --> 01:51:17,197 Jaamme kaupungin, sinä ja minä. 654 01:51:17,410 --> 01:51:22,204 Pidämme huolen siitä, että don Angelolla on kaikkea tarvittavaa. 655 01:51:22,999 --> 01:51:27,128 Sota päättyy nyt. - En ole ajatellut sitä niin, poika. 656 01:51:27,337 --> 01:51:31,549 Sinulla ei ole valinnanvaraa. 657 01:51:38,850 --> 01:51:42,682 Mitä mieltä olet, Ang? 658 01:52:05,126 --> 01:52:10,630 Asia on sovittu, don Antonio. 659 01:53:01,767 --> 01:53:08,185 Suomennos: Håkan Mäkelä 58141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.