Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,434 --> 00:04:31,554
Sisälle etukautta.
2
00:05:32,750 --> 00:05:35,918
Minä katson yläkerrasta.
3
00:05:58,526 --> 00:06:02,109
Hyvältä näyttää.
4
00:07:41,048 --> 00:07:45,758
Kädet ylös ja kama lattialle!
Heti!
5
00:07:53,352 --> 00:07:56,721
Sinä jolla on valkoinen takki!
Pudota se!
6
00:08:27,679 --> 00:08:32,010
Veljeni Vince.
Pieni vakuutus.
7
00:09:12,725 --> 00:09:16,510
Jossakin on vuoto.
8
00:09:21,442 --> 00:09:27,315
Ne eivät ole täältä.
Mitä tehdään vainajille?
9
00:09:28,283 --> 00:09:31,819
Valamme huomenna betonia
Bristol Motelilla.
10
00:09:32,037 --> 00:09:37,197
Upotetaan ne perustukseen.
Käyn hakemassa auton.
11
00:09:40,504 --> 00:09:47,040
Tämä kama on arvokasta kaduilla.
Eikö ollutkin täysosuma?
12
00:09:47,260 --> 00:09:52,054
Hanki seuraavalla kerralla toinen
pyssymies. Hepo on liian vaarallista.
13
00:09:52,266 --> 00:09:55,967
Saathan osuutesi.
- Rahaa voi tienata helpomminkin.
14
00:09:56,186 --> 00:10:00,314
Niin, myymällä partiotyttöjen pipareita
- Lopettakaa, pojat.
15
00:10:00,524 --> 00:10:04,855
Frankie, en pidä huumehommista.
- Mitä hittoa sinä nyt puhut?
16
00:10:05,070 --> 00:10:08,570
Olisit mennyt matsia katsomaan.
Olisi tähän muitakin löytynyt.
17
00:10:08,783 --> 00:10:11,950
Niin, joitakin ääliöitä.
18
00:10:12,161 --> 00:10:16,788
Mikä sinä idiootti olet
ääliöistä puhumaan?
19
00:10:16,999 --> 00:10:20,452
Jollen olisi ollut mukana
olisit pahassa pulassa...
20
00:10:20,670 --> 00:10:23,161
Anna olla, Vince.
21
00:10:31,306 --> 00:10:35,636
Kun pöllimme koristevanteita, otamme
myös auton. Se on bisnestä.
22
00:10:35,852 --> 00:10:39,850
Jos haluat olla neulaveikkojen
kunkku niin omapa on asiasi.
23
00:10:40,148 --> 00:10:43,351
Autoin sinua koska olet kaverini.
24
00:10:43,568 --> 00:10:47,696
Odota. Luuletko, että en olisi voinut
hoitaa tätä itse?
25
00:10:47,906 --> 00:10:50,315
Frankie!
- Mitä?
26
00:10:50,784 --> 00:10:57,369
Frankie, isäsi.
Don Paolo, hänen sydämensä.
27
00:10:58,250 --> 00:11:02,497
Sano se jo.
- Don Paolo on kuollut.
28
00:11:03,714 --> 00:11:10,511
Voi ei...
29
00:12:15,746 --> 00:12:20,824
Hei, Vicenzo. Hieno talo.
Ovatko he sisällä?
30
00:12:23,545 --> 00:12:28,968
Hyvät herrat, tiedätte että Las Vegas
on neutraali kaupunki -
31
00:12:29,176 --> 00:12:35,298
ja että olemme Don Vicenzo
Tamaglian vieraita täällä.
32
00:12:36,309 --> 00:12:40,888
Kansallisen komissiomme periaatteena
on aina ollut kun jotain tapahtuu -
33
00:12:41,105 --> 00:12:49,018
että kokoonnumme päättämään
tärkeistä ratkaisuista.
34
00:12:49,405 --> 00:12:56,286
Aiheemme on don Paolo Regalbuto.
Jumala häntä siunatkoon.
35
00:12:57,205 --> 00:13:02,793
Kaupungissa on kolme sukua, kullakin
omat yrityksensä.
36
00:13:03,878 --> 00:13:09,217
Regalbuton sukua edustaa don Paolon
poika, Frank.
37
00:13:10,260 --> 00:13:15,504
Vito Roccobono, hänen consiglierinsa
ja Fargon veljekset.
38
00:13:16,183 --> 00:13:21,605
Don Angelo DiMorra edustaa omaa
sukuaan ja te kaikki tunnette hänet -
39
00:13:21,813 --> 00:13:25,515
kuten hänen veljensä, consiglieri
Mitch DiMorra.
40
00:13:26,026 --> 00:13:31,400
Kolmas suku on
don Aggimio Bernardon suku.
41
00:13:31,615 --> 00:13:36,277
Jimmy on valitettavasti vankilassa
eikä voi osallistua tähän.
42
00:13:36,495 --> 00:13:40,790
Häntä edustaa
consiglieri Luigi Orlando.
43
00:13:41,584 --> 00:13:46,958
Meidän pitää päättää mitä teemme
Regalbuton arvopapereille.
44
00:13:47,173 --> 00:13:50,590
Voimme nyt keskustella asiasta.
- Vito?
45
00:13:52,011 --> 00:13:55,926
Frankie on don Paolon ainoa
elossa oleva poika.
46
00:13:56,140 --> 00:13:59,391
Hän perii isänsä koko omaisuuden.
47
00:13:59,602 --> 00:14:06,104
On kohtuullista että hän perii myös
sukunsa velvollisuudet.
48
00:14:06,317 --> 00:14:10,897
Totta. Frankie on toiminut
muutaman vuoden -
49
00:14:11,114 --> 00:14:15,160
ja olen sitä mieltä, että hän
on hyvin kykenevä.
50
00:14:15,368 --> 00:14:18,951
Mutta vielä hänellä ei ole tarpeeksi
kokemusta.
51
00:14:19,164 --> 00:14:24,324
Miten sinä sen tiedät?
- Saanko puhua pojan kanssa?
52
00:14:27,172 --> 00:14:30,708
Sinun pitää kuvitella
sukujamme yhtiöksi.
53
00:14:30,926 --> 00:14:36,882
Isäsi olisi kertonut tämän sinulle.
Älä yritä sellaista mihin ei pysty.
54
00:14:37,099 --> 00:14:45,190
Minulla on kokemusta. Voimme
yhdessä johtaa yhtä yksikköä.
55
00:14:45,399 --> 00:14:52,399
Ehdotan että Regalbuton sotilaat
ja yritykset jaetaan -
56
00:14:52,615 --> 00:14:56,067
kahden olemassa olevan kokeneen
johtajan kesken.
57
00:14:56,285 --> 00:15:00,865
Don Angelo DiMorran ja don Aggimio
Bernardon, jota minä edustan.
58
00:15:01,666 --> 00:15:08,547
Vince, haluatko mennä Tonyn kanssa
don Angelolle vai Jimmy Bernardolle?
59
00:15:11,426 --> 00:15:17,179
Osoittamatta epäkunnioitusta
kumpaakaan kohtaan...en.
60
00:15:18,892 --> 00:15:23,020
Mutta emme mene Frankinkaan
kanssa.
61
00:15:25,440 --> 00:15:30,316
Kaikkien läsnä olevien luvalla
- haluamme olla riippumattomia.
62
00:15:30,862 --> 00:15:34,694
Don Paolo itse hyväksyi sen
ennen kuolemaansa.
63
00:15:35,325 --> 00:15:38,778
Ette siis tue minuakaan?
64
00:15:39,037 --> 00:15:42,240
Olen pahoillani, poika.
- Puhuin Tonylle.
65
00:15:42,666 --> 00:15:46,415
Nämä ovat liikeasioita. Vince on
veljeni, minä seuraan häntä.
66
00:15:46,628 --> 00:15:48,669
Ei se henkilökohtaista ole.
67
00:15:48,881 --> 00:15:53,258
Don Angelo ei ole 20 vuoden aikana
ollut ikinä noin hiljainen.
68
00:15:53,469 --> 00:15:57,716
Nämä ovat järkeviä miehiä. Heidän
mielipiteensä kiinnostavat minua.
69
00:15:57,932 --> 00:16:01,882
Mutta olet oikeassa,
minun on tullut aika puhua.
70
00:16:02,311 --> 00:16:09,227
Kerron teille mitä pidän...minkä tiedän
olevan oikeudenmukaista.
71
00:16:09,443 --> 00:16:14,818
Yksi - jaamme Regalbuton suvun
Orlandon ehdotuksen mukaan.
72
00:16:15,032 --> 00:16:18,366
Puolet minulle,
puolet Jimmy Bernardolle.
73
00:16:18,578 --> 00:16:22,873
Orlando valvoo Jimmyn etuja
kunnes Jimmy on tullut takaisin.
74
00:16:23,082 --> 00:16:27,994
Kaksi - Fargon veljeksistä
tulee itsenäisiä -
75
00:16:28,213 --> 00:16:33,421
mutta he auttavat aina tarvittaessa
Jimmyä tai minua.
76
00:16:34,344 --> 00:16:42,056
Kolme -jos liikeasiat ovat tärkeitä
don Paolon pojalle -
77
00:16:43,311 --> 00:16:50,109
häntä ei saa pudottaa pelistä. Don
Paolo ja minä olimme kuin veljekset.
78
00:16:50,318 --> 00:16:54,447
Olin hänen kanssaan sairaalassa
kun Frankie syntyi.
79
00:16:54,907 --> 00:17:00,067
Minulla ei ole omaa poikaa, ei ketään
seuraajakseni.
80
00:17:00,496 --> 00:17:07,958
Frank ei ole vielä kypsä johtajaksi
mutta sekin päivä koittaa.
81
00:17:10,422 --> 00:17:17,220
Ja silloin hän perii organisaationi,
kaiken.
82
00:17:19,348 --> 00:17:22,599
Lupaan sen.
83
00:17:23,936 --> 00:17:28,148
Hyvät herrat, muuta sanottavaa
minulla ei ole.
84
00:17:40,995 --> 00:17:45,492
Hyväksyvätkö Regalbutot
don Angelon ehdotuksen?
85
00:17:54,968 --> 00:17:59,429
Kyllä.
Fargon veljekset myös.
86
00:18:00,682 --> 00:18:02,806
Orlando?
87
00:18:03,018 --> 00:18:06,435
Asia on siis päätetty.
Yksi edustaja joka suvusta -
88
00:18:06,647 --> 00:18:10,775
tapaa komission kolme jäsentä
päättääkseen yksityiskohdista.
89
00:18:15,823 --> 00:18:19,192
Don Angelo!
- Hei, Frank.
90
00:18:20,452 --> 00:18:23,537
Pelastit minut tuolla. Kiitos.
91
00:18:23,747 --> 00:18:30,249
Ei meidän tarvitse kiitellä toisiamme.
Olet minun poikani nyt.
92
00:18:30,671 --> 00:18:35,832
Kun palaamme kaupunkiin, meidän
pitää puhua siitä mitä haluat tehdä.
93
00:18:36,052 --> 00:18:40,180
Osaan parhaiten huumehommat.
Viime lähetys hoitui hyvin -
94
00:18:40,389 --> 00:18:42,845
ja voin vähentää kustannuksia
80 prosentilla.
95
00:18:43,059 --> 00:18:46,511
Frankie, pysy erossa siitä.
Se on likaista touhua.
96
00:18:46,729 --> 00:18:49,814
Minulla on muuta mielessäni.
Ihan laillista toimintaa.
97
00:18:50,024 --> 00:18:54,651
Minulla on kauppa tiedossa. Minun
pitää olla Italiassa ylihuomenna.
98
00:18:55,905 --> 00:19:02,442
Jos olet luvannut, olkoon menneeksi.
Mutta se on sitten viimeinen kerta.
99
00:19:02,829 --> 00:19:08,666
Yksi asia vielä.
Suvussamme on petturi.
100
00:19:08,877 --> 00:19:13,670
He yrittivät siepata lähetyksen.
Joku suvusta oli vihjannut.
101
00:19:16,760 --> 00:19:19,880
Oletko varma?
- Kyllä.
102
00:19:24,309 --> 00:19:27,429
Minä hoidan sen.
103
00:19:35,988 --> 00:19:39,191
Kuka siellä?
- Minä.
104
00:19:39,408 --> 00:19:42,742
Baarissa on samppanjaa.
- Huomasin sen.
105
00:19:46,749 --> 00:19:50,083
Ajattelin että juhlittaisiin.
106
00:19:52,505 --> 00:19:56,835
No?
- Saimme puolet.
107
00:19:57,051 --> 00:20:01,678
Siinäkö kaikki? -Meillä on puoli vuotta
aikaa saada loput.
108
00:20:02,932 --> 00:20:07,179
Loistavaa. Tosi loistavaa.
109
00:20:07,479 --> 00:20:11,227
Kun Jimmy Bernardo vapautuu,
kukaan ei välitä hänestä.
110
00:20:11,441 --> 00:20:14,810
Kaupunki on meidän.
- Mutta pitää toimia nopeasti.
111
00:20:15,028 --> 00:20:20,486
Pitää toimia varovaisesti.
- Louie-parka, aina niin varovainen.
112
00:20:20,700 --> 00:20:24,995
Kun tutustuimme, sinua kiinnosti vain
200 dollarin pano.
113
00:20:25,205 --> 00:20:28,788
Nyt on kyseessä puoli kaupunkia
ja pukeudut yhä kuin lutka.
114
00:20:29,001 --> 00:20:32,370
Jimmy Bernardosta minä
näytän hyvältä.
115
00:20:36,425 --> 00:20:42,962
Jimmy on linnassa, minä täällä.
Haluamme samaa, ja minä elätän sinut
116
00:20:46,977 --> 00:20:52,767
Sika! Vuodan verta.
- Leiki kovista niin tuntuu kovalta.
117
00:21:00,449 --> 00:21:07,034
Don! Hauska nähdä sinut.
Sisälle, Angie odottaa sinua.
118
00:21:09,375 --> 00:21:13,872
Tässä, pelaa puolestani.
- Mitch, pidä huoli pojista.
119
00:21:14,088 --> 00:21:17,173
Telkkarissa on menossa hyvä matsi.
120
00:21:17,383 --> 00:21:24,218
Kiitos että tulit.
Attilo, meillä on ongelma.
121
00:21:25,433 --> 00:21:32,896
Frank Regalbutolle tuli viime viikolla
hyvin tärkeä lähetys.
122
00:21:33,859 --> 00:21:37,358
Anteeksi.
123
00:21:37,904 --> 00:21:44,323
Nämä miehet yrittivät kaapata sen.
Tuntuu nololta vaivata sinua tällä.
124
00:21:49,333 --> 00:21:54,577
Angelo, en tiedä tästä mitään.
- En minä sitä ole epäillytkään.
125
00:21:55,923 --> 00:22:01,262
He ovat Mike Spadan miehiä.
- Mike Spada on sinun miehesi.
126
00:22:01,595 --> 00:22:08,132
Sinun pitäisi puhua hänen kanssaan.
- Hän on vaimoni veli.
127
00:22:09,478 --> 00:22:12,314
Tiedän.
128
00:22:13,524 --> 00:22:17,060
Hyvä on, hän tulee tänne huomenna.
129
00:23:02,992 --> 00:23:06,824
Mitä haluat? -Teetä.
130
00:23:07,580 --> 00:23:10,415
Tilaan myöhemmin.
131
00:23:10,624 --> 00:23:14,919
Onko hauskaa?
- Kiitos että toit minut tänne.
132
00:23:15,588 --> 00:23:20,499
Minulla oli ikävä sinua aamulla.
- On kokouksia ja liikeasioita.
133
00:23:21,385 --> 00:23:24,339
Olen iloinen että sinulla menee hyvin.
134
00:23:24,555 --> 00:23:29,716
On tässä ollut hankaluuksiakin
mutta onneksi ne korvataan.
135
00:23:29,936 --> 00:23:36,188
Kuten millä?
- Kuten...sinulla.
136
00:23:37,026 --> 00:23:40,609
Lähde mukaan Italiaan.
137
00:23:40,822 --> 00:23:45,947
Minua saattaa onnistaa täällä.
- Jää tänne sitten joksikin aikaa.
138
00:23:46,494 --> 00:23:51,785
Mutta ajattele minua. Etkö voisi
unohtaa ne ura-ajatuksesi?
139
00:23:52,000 --> 00:23:55,334
Unohtaisitko sinä urasi minun takiani?
- Anteeksi.
140
00:23:55,670 --> 00:23:58,922
Mies, jota olet odottanut, on tullut.
141
00:23:59,132 --> 00:24:02,881
Täytyy hoitaa yksi liikeasia.
Ei se kauan kestä.
142
00:24:03,095 --> 00:24:08,255
Ajattele mitä sanoin.
Puhutaan siitä kun tulen takaisin.
143
00:24:26,827 --> 00:24:31,573
Katso.
144
00:24:52,604 --> 00:24:58,311
Don Attilio, minä vannon!
En tiedä siitä mitään.
145
00:24:58,818 --> 00:25:02,437
Myönnän että he olivat miehiäni.
En minä sitä kiistä.
146
00:25:02,656 --> 00:25:07,698
He ovat toimineet omin päin.
Usko minua!
147
00:25:08,537 --> 00:25:13,697
Olen ollut sinulle 15 vuotta töissä.
Pettäisinkö sinut?
148
00:25:14,793 --> 00:25:19,254
Minulla ei ole tekemistä sen kanssa!
149
00:25:41,070 --> 00:25:45,484
Haluan nimen.
150
00:25:45,783 --> 00:25:51,157
Älä tee tätä liian vaikeaksi.
- Minä en tiedä.
151
00:26:29,453 --> 00:26:32,656
Haluan tietää hänen nimensä!
152
00:26:35,042 --> 00:26:38,874
Spada, sano hänen nimensä.
153
00:26:42,258 --> 00:26:47,762
Spada, haluan tietää hänen nimensä!
154
00:26:51,726 --> 00:26:56,471
Hyvä lyönti.
- Ei hullumpi. Nähdään viheriöllä.
155
00:26:56,689 --> 00:26:59,774
Hei, Frankie.
156
00:27:00,693 --> 00:27:03,778
Mitä Angie?
157
00:27:03,988 --> 00:27:08,283
Petturin nimi on Mariano Longobardo.
Hän on kaupungissa.
158
00:27:08,493 --> 00:27:12,658
Longobardo. Hänellä on baari
Fletcher Streetillä, eikö totta?
159
00:27:12,872 --> 00:27:17,250
Hän oli kuin setä minulle.
- Parhaatkin miehet tekevät virheitä.
160
00:27:17,460 --> 00:27:21,672
Ne pitää vain yrittää korjata.
Minä hoidan sen.
161
00:27:21,882 --> 00:27:27,422
Ei, haluan hoitaa sen itse.
Se on henkilökohtainen asia.
162
00:27:29,389 --> 00:27:32,224
Milloin lähdet?
163
00:27:32,434 --> 00:27:36,681
Haluan tavata erään tytön ensin. En
näe häntä sitten kuukauteen.
164
00:27:36,980 --> 00:27:41,441
Lähden myöhäisemmällä koneella.
- Onko hän niin tärkeä sinulle?
165
00:27:41,652 --> 00:27:45,188
Hän on hyvin tärkeä.
166
00:27:45,781 --> 00:27:48,190
Mistä hän on kotoisin?
167
00:27:48,409 --> 00:27:53,154
Tutustuin häneen Los Angelesissa.
- Tarkoitin hänen sukuaan.
168
00:27:53,706 --> 00:27:57,953
En tiedä. Ketä helvettiä se kiinnostaa?
- Minua.
169
00:27:58,169 --> 00:28:01,954
Tiedän kokemuksesta
miltä se tuntuu.
170
00:28:02,173 --> 00:28:06,669
Olin erään tytön kanssa.
Hän ei ollut meikäläisiä.
171
00:28:06,886 --> 00:28:09,045
Ja minulla oli velvollisuuksia.
172
00:28:09,263 --> 00:28:12,680
Jonain päivänä olet minun paikallani
ja sinulla on omia lapsia.
173
00:28:12,892 --> 00:28:18,599
Vaimosi tulee olla yksi meistä.
Naisemme ymmärtävät, eivät kysele.
174
00:28:18,815 --> 00:28:24,237
He tietävät että liikeasiat ovat
tärkeimpiä. Ymmärrätkö?
175
00:28:24,446 --> 00:28:28,859
Ymmärrän. Isäukko sanoi niin
ainakin tuhat kertaa.
176
00:28:29,826 --> 00:28:33,575
No sitten kyllä pitäisi ymmärtää.
177
00:28:33,788 --> 00:28:41,880
Hyvä, olkoon Jumala kanssasi. Tee
palvelus, ota se aikaisempi kone.
178
00:28:51,014 --> 00:28:55,179
Sait kuusi viidennellä.
- Siksi että jouduin karheikkoon.
179
00:28:56,603 --> 00:28:59,973
Onko aikaa? Olisi asiaa sinulle.
- Luigi, ei liikeasioita tänään.
180
00:29:00,190 --> 00:29:05,316
Pyytäisin palvelusta.
- Palvelus voi tulla kalliiksi.
181
00:29:05,571 --> 00:29:11,029
Ei tämä. -Marie tuntee erään laulajan,
Ruby Dunnen -
182
00:29:11,243 --> 00:29:16,369
ja Marie pyysi minua kysymään
voisitko tavata hänet.
183
00:29:16,582 --> 00:29:20,367
Olenko minä kykyjenetsijä?
- Et, mutta sinulla on yhteyksiä.
184
00:29:20,586 --> 00:29:24,502
Jos teet sen, pääsen rauhaan. Tiedät
miten itsepintainen Marie on.
185
00:29:24,716 --> 00:29:28,963
Luulin että sinä olet pomo.
- En ainakaan kotona.
186
00:29:29,804 --> 00:29:32,129
Hyvä on, tapaan hänet.
Tule.
187
00:29:33,266 --> 00:29:40,017
Ruby Dunne? Onko se taiteilijanimi?
- Ei, aito chicago/irlantilainen.
188
00:29:41,942 --> 00:29:46,070
Eteläpuolelta.
- Onko tuttua seutua?
189
00:29:46,530 --> 00:29:51,524
Asuin siellä setäni perheen
kanssa lapsena. Olin siellä joka kesä.
190
00:29:51,910 --> 00:29:58,495
Missä he asuivat?
- Heillä oli paikka...Kendredissä.
191
00:29:59,835 --> 00:30:07,879
Piha täynnä hedelmäpuita. Setä halusi
kasvattaa appelsiineja Kaliforniassa.
192
00:30:08,385 --> 00:30:13,463
Toivottavasti sai tehdä sitä.
- Toteutumaton toive se oli vain.
193
00:30:16,769 --> 00:30:20,221
Samajuttu minun vanhempieni kanssa
vaikka heillä oli haaveita minusta.
194
00:30:20,439 --> 00:30:26,395
Pitikö sinusta tulla Shirley Temple?
-Isä halusi minusta lääkärin.
195
00:30:27,530 --> 00:30:35,277
Äiti halusi että olisin kuin hän.
Minulla oli omia suunnitelmia.
196
00:30:36,247 --> 00:30:41,290
Miten yrität toteuttaa haaveesi?
Onko sinulla agenttia tai manageria?
197
00:30:41,503 --> 00:30:45,169
Joka valvoisi etujasi?
198
00:30:45,673 --> 00:30:51,131
Ei vielä, mutta olen tehnyt demoja
Los Angelesissa.
199
00:30:51,346 --> 00:30:54,300
Haluaisin kuunnella niitä.
- Laatu on aika heikko.
200
00:30:54,516 --> 00:30:58,846
Laatua voi ostaa, lahjakkuutta ei.
- Anteeksi.
201
00:31:00,731 --> 00:31:05,310
Se sopimus, josta puhuimme, on tehty.
202
00:31:05,527 --> 00:31:09,858
Haluan puhua joistakin eilisen
kokouksen yksityiskohdista.
203
00:31:10,073 --> 00:31:13,193
Tulen ihan pian.
204
00:31:14,495 --> 00:31:19,205
Anna anteeksi, minun pitää mennä.
- Ei se mitään. Pelaan vähän rulettia.
205
00:31:19,416 --> 00:31:23,545
Älä käytä omaa rahaa. Talo on aina
vahvemmilla. Tässä.
206
00:31:23,754 --> 00:31:26,673
Ei kiitos, kyllä minä maksan itse.
207
00:31:26,882 --> 00:31:30,833
Lähetä nauhat huoneeseeni niin
kuuntelen niitä heti kun voin.
208
00:31:31,053 --> 00:31:34,173
Ihanko totta?
- Totta kai.
209
00:31:34,390 --> 00:31:38,637
Kiitos että söit kanssani. Minusta on
ikävä syödä yksin.
210
00:31:38,853 --> 00:31:43,064
Minä todella nautin siitä.
-Kiitos.
211
00:31:49,781 --> 00:31:53,529
Nyt yläkertaan nukkumaan.
- Siellä on niin pimeä.
212
00:31:53,743 --> 00:31:57,160
Pitää ollakin. -Minä vien hänet.
-Istu alas.
213
00:31:57,372 --> 00:32:00,955
Ei, minä vien hänet.
- Istu alas nyt.
214
00:32:07,424 --> 00:32:11,719
Minä vien. - Anna äidille pusu.
- Hyvää yötä, kulta. Nuku hyvin.
215
00:32:13,972 --> 00:32:18,599
Annatko hänellekin suukon?
216
00:32:27,277 --> 00:32:32,071
Tehkää olonne mukavaksi.
Minä menen tiskaamaan.
217
00:32:50,843 --> 00:32:55,755
Anteeksi. Minun pitää soittaa.
218
00:33:14,993 --> 00:33:19,655
Missä Tony on?
- Soittamassa. Tuolla.
219
00:33:28,507 --> 00:33:32,968
Mikä sinua vaivaa? Millaisen
vaikutuksen haluat antaa?
220
00:33:33,262 --> 00:33:37,177
Älä sitä ajattele. Hän on hauska tyttö,
ei hän pane pahakseen.
221
00:33:38,392 --> 00:33:43,268
Jätät noin kauniin tytön huomiotta.
Mikä sinua vaivaa?
222
00:33:43,939 --> 00:33:48,934
Sinä ja Nella yritätte tehdä meistä
parin. Ei nyt olla Sisiliassa.
223
00:33:49,153 --> 00:33:54,064
Tytössä on tyyliä. Jollei hän ole
neitsyt, olen Joe DiMaggio.
224
00:33:54,283 --> 00:33:58,032
Hänhän on lapsi vielä, hitto vie.
- Hän tarpeeksi vanha.
225
00:33:58,246 --> 00:34:01,497
Hänestä huomaa että hän pitää
sinusta.
226
00:34:02,083 --> 00:34:06,211
Kuule nyt, Tony, sinun pitää
alkaa ajatella vakavasti.
227
00:34:06,421 --> 00:34:09,375
Meillä on homma käynnissä nyt.
228
00:34:09,590 --> 00:34:13,339
Parin vuoden kuluttua haluat
naimisiin, hankkia lapsia.
229
00:34:13,553 --> 00:34:18,049
Kultakala, hammaslääkärilaskuja,
talon laina, niinkö?
230
00:34:18,391 --> 00:34:25,106
Älä viisastele. Tee palvelus, ole
Nellan takia kiva häntä kohtaan.
231
00:34:25,690 --> 00:34:30,650
Hyvä on, olen kiva häntä kohtaan.
232
00:34:31,029 --> 00:34:36,736
Vince, Tony... Frankilla on asiaa.
Hän odottaa ulkona.
233
00:34:45,127 --> 00:34:47,618
Ole varovainen.
234
00:34:57,473 --> 00:35:01,601
Ehdimme tavata Longobardon, ja sitten
lennän Roomaan. Lähdetään.
235
00:35:36,555 --> 00:35:40,387
Hei, Green.
- Mitä Frankie?
236
00:35:45,063 --> 00:35:50,307
Mariano, missä hitossa olet ollut?
- Täällä, kuten aina.
237
00:35:50,527 --> 00:35:54,988
Täällä on niin kova meteli.
Tulisit käymään mökillä.
238
00:35:55,199 --> 00:35:58,651
Frankie, se olisi hienoa.
Sano vain milloin.
239
00:35:59,036 --> 00:36:04,196
Minulla on ongelma. Onko sinulla
tunti aikaa kuunnella?
240
00:36:04,416 --> 00:36:09,660
Toki. -Mennään meille.
Pois tästä sikalasta.
241
00:36:10,756 --> 00:36:13,924
Haen vain takin.
242
00:36:18,723 --> 00:36:21,428
Al, pidä huolta kaikesta.
243
00:36:23,936 --> 00:36:28,433
Mariano, auto on talon edessä.
Juttelen vain Greenin kanssa.
244
00:36:58,513 --> 00:37:05,311
Mitä kuuluu, Vince?
- Ei hullumpaa, Mariano.
245
00:37:19,285 --> 00:37:25,407
Tiedätkö milloin aion asettua?
Hankkia vaimon, lapsia.
246
00:37:26,792 --> 00:37:32,131
Kun tiedän että selviän melko varmasti
päivästä hengissä.
247
00:37:32,340 --> 00:37:37,500
Rauhoitu. Mehän olemme
riippumattomia nyt.
248
00:37:38,096 --> 00:37:46,353
Paskat. Don Angelon ja Orlandon
koukussa olemme vain murhaajia.
249
00:37:47,981 --> 00:37:54,566
En halua sellaista elämää, Vince.
Haluan lopettaa.
250
00:37:57,407 --> 00:38:00,527
Liikeasiat sujuvat hyvin.
251
00:38:00,744 --> 00:38:07,459
Sinulla on Sabatini, ja muut kaverit
ovat hyviä. Et tarvitse minua.
252
00:38:10,128 --> 00:38:17,424
Tony, tarvitsen ainua aina. Ja minne
tuollainen poika menisi?
253
00:38:19,012 --> 00:38:23,841
Poika? Vince, olen melkein 30.
254
00:38:24,351 --> 00:38:27,519
Maailmassa on paljon asioita
joita en ole nähnyt.
255
00:38:27,730 --> 00:38:33,816
Haluan katsella ympärilleni. En edes
tiedä, mistä voin valita.
256
00:38:35,488 --> 00:38:39,154
Tee niin kuin mielesi tekee, Tony.
257
00:38:40,660 --> 00:38:43,234
Kiitos, Vince.
258
00:39:19,241 --> 00:39:24,663
DiMorra, toivottavasti en häiritse.
- Et toki.
259
00:39:25,247 --> 00:39:29,909
Kuuntelinkin juuri laulujasi.
260
00:39:30,127 --> 00:39:35,501
Haluatko jotain? Viskiä?
Ehkä tilkan viiniä?
261
00:39:35,716 --> 00:39:39,133
Ei kiitos.
- En odottanut saavani seuraa.
262
00:39:41,639 --> 00:39:46,799
Lauluni. Et tainnut pitää niistä.
- Pidin niistä kovasti.
263
00:39:47,269 --> 00:39:50,556
Varsinkin viimeisestä.
264
00:39:58,114 --> 00:40:03,702
Se on hieno laulu.
Tunteet ovat niin...aidot.
265
00:40:05,622 --> 00:40:09,039
Kuka sen on kirjoittanut?
- Minä.
266
00:40:10,168 --> 00:40:13,834
Sinäkö olet kirjoittanut sanat?
- Myös musiikin.
267
00:40:14,214 --> 00:40:20,964
Hienoa. Tuntuu varmaankin hyvältä
kun on niin lahjakas.
268
00:40:22,055 --> 00:40:27,014
Tuntuisi, jos useampi kuuntelisi.
- Haluat menestystä.
269
00:40:27,269 --> 00:40:29,760
Se ei tapahdu yhdessä yössä.
270
00:40:29,980 --> 00:40:33,931
Kun on odottanut kaksi vuotta, on
vaikeaa olla kärsivällinen.
271
00:40:34,151 --> 00:40:40,569
Tiedän. Halusin rakennusmestariksi
ja minusta tuli kärsimätön.
272
00:40:40,783 --> 00:40:44,568
Joten muutit mielesi.
- Oli pakko hankkia elanto.
273
00:40:44,787 --> 00:40:49,497
Olet valinnut hyvin vaikean elämän,
nuori tyttöseni.
274
00:40:49,708 --> 00:40:55,166
Teen kaikkeni saadakseni sen.
- Ei pidä sopia asioista niin helposti.
275
00:40:55,381 --> 00:40:59,758
Ei ole valinnanvaraa, minun on
tehtävä se. Olen vakuuttunut asiastani
276
00:41:00,803 --> 00:41:04,172
Sitten sinun on pidettävä siitä kiinni.
277
00:41:04,473 --> 00:41:08,341
Tunnen erään miehen
jolla on levytysyhtiö.
278
00:41:08,561 --> 00:41:15,098
Pyydän häntä tulemaan. Onko sinulla
aikaa odottaa häntä?
279
00:41:15,818 --> 00:41:18,903
Totta kai. -Hyvä.
280
00:41:20,532 --> 00:41:26,618
Sitä en uskaltanut toivoakaan.
Saanko käydä kylpyhuoneessa?
281
00:41:26,830 --> 00:41:30,781
Kyllä. Se on eteisessä oikealla.
282
00:42:37,193 --> 00:42:41,987
Jos haluan naisen, minun tarvitsee
vain soittaa.
283
00:42:43,909 --> 00:42:47,657
Et ole minulle mitään velkaa.
284
00:43:51,895 --> 00:43:56,059
Miten meni?
- Tein elämäni kaupat.
285
00:43:56,274 --> 00:43:59,359
Jollette sinä ja Vince ole mukana,
olette hulluja.
286
00:43:59,569 --> 00:44:05,027
Puhu Vincen kanssa, olen lopettanut.
- Lasketko leikkiä?
287
00:44:05,242 --> 00:44:08,741
Vannon vaikka. En ole ollut mukana
moneen viikkoon.
288
00:44:08,954 --> 00:44:12,490
Olet menettänyt järkesi.
Tässä, tarvitset tätä.
289
00:44:12,708 --> 00:44:18,296
Se takaa seitsemän vuotta hyvää
onnea. -Kiitos, Frankie.
290
00:44:19,089 --> 00:44:24,298
Katso tätä. Se on tytölleni.
- Se on hieno. Tosi upea.
291
00:44:24,512 --> 00:44:28,889
Frank Regalbuto, ottakaa yhteyttä
asiakaspalveluun.
292
00:44:33,270 --> 00:44:37,399
Olen Frank Regalbuto.
- Hetkinen. Tässä se on.
293
00:45:03,510 --> 00:45:06,464
Pidä huolta laukuistani.
Nähdään myöhemmin.
294
00:47:40,003 --> 00:47:46,718
Hyvä luoja!
- Luulin sinua kunnon tytöksi.
295
00:47:52,891 --> 00:47:59,060
Jos olet kiinnostunut Ruby Dunnesta,
hän on 816 Harkman Streetillä.
296
00:48:00,983 --> 00:48:04,899
Hänen poikaystävänsä pitää häntä
siellä.
297
00:48:08,532 --> 00:48:12,780
Onko sinulla tuntitaksa vai veloitatko
panolta? -Olet humalassa.
298
00:48:12,995 --> 00:48:16,911
Että olet lapsellinen.
Menen keittämään kahvia.
299
00:49:22,525 --> 00:49:27,947
Ruby, kuka tämän teki sinulle?
300
00:49:31,284 --> 00:49:36,824
Hänen nimensä on
Frank Regalbuto.
301
00:49:40,335 --> 00:49:45,377
Frank? Miksi hän teki sen?
302
00:49:49,928 --> 00:49:57,509
Me seurustelimme...ennen kuin...
303
00:50:08,614 --> 00:50:11,698
Kyllä sinä paranet, lupaan sen.
304
00:50:28,968 --> 00:50:32,420
Hae Pete Lazatti, ja sitten Frank.
305
00:50:32,805 --> 00:50:37,467
Haluatko tavata hänet? -En halua
nähdä häntä enää elävänä.
306
00:50:38,644 --> 00:50:42,014
Don Angelo!
Miksi Ruby ei sanonut mitään?
307
00:50:42,231 --> 00:50:49,148
Siksi että olisit tappanut hänet. Olet
pahansisuinen kaveri, Frankie.
308
00:50:56,079 --> 00:51:02,082
Etkö yrittäisi selvittää tätä?
- Se olisi vaikeaa, Vito.
309
00:51:02,294 --> 00:51:07,253
Mitch, olen tehnyt päätöksen.
- Älä tee sitä yhden naisen takia.
310
00:51:07,466 --> 00:51:10,799
Frank on eläin. -Hän on nuori ja
impulsiivinen. Anna se anteeksi.
311
00:51:11,011 --> 00:51:14,428
Mene sairaalaan katsomaan mitä hän
on tehnyt työlle.
312
00:51:14,640 --> 00:51:17,843
Hän teki virheen.
Teet sinäkin virheitä.
313
00:51:18,060 --> 00:51:21,393
Häntä voi käsitellä
vain yhdellä tavalla.
314
00:51:21,605 --> 00:51:21,641
Angie, tiedän, että sinulla on vahvat
tunteet tyttöä kohtaan -
315
00:51:25,943 --> 00:51:30,108
mutta ajattele Frankia.
Niin oli hänelläkin.
316
00:51:36,328 --> 00:51:43,245
Tämä on sukuasia. Frank on poikasi
nyt. Ajattele sukua, Angie.
317
00:51:57,600 --> 00:52:02,725
Hyvä on, Mitch. Peru se.
318
00:52:03,773 --> 00:52:07,901
Soita Lazattille ja sano että olemme
muuttaneet mielemme.
319
00:52:13,366 --> 00:52:17,068
Tämä oli hyvä teko. Kiitos.
320
00:52:24,836 --> 00:52:28,004
Kukaan ei vastaa.
321
00:54:15,700 --> 00:54:21,905
DiMorra määrää tappamaan tytön
takia. Hän on menettänyt otteensa.
322
00:54:22,123 --> 00:54:27,912
Ei hän tyhmä ole. Tyttö on
tekosyy Frankista eroon pääsemiseen.
323
00:54:28,129 --> 00:54:31,629
Sitä en usko.
- Koska et halua.
324
00:54:32,008 --> 00:54:35,591
Don Angelo ei halua antaa sinulle
mitään. Ei edes perintöäsi.
325
00:54:36,638 --> 00:54:38,762
Mitä tehdään, Louie?
- Tapellaan.
326
00:54:38,974 --> 00:54:46,982
Sota don Angeloa vastaan?
Minut saatte unohtaa.
327
00:54:47,191 --> 00:54:50,061
Muuta keinoa ei ole, Vince!
328
00:54:50,277 --> 00:54:54,607
Angelo haluaa Frankin ja pian sen
jälkeen hän haluaa sinutkin.
329
00:54:55,574 --> 00:54:58,908
Minut?
- Niin, ja hänellä on miehet sitä varten
330
00:54:59,203 --> 00:55:02,287
Ja minä olen seuraavana vuorossa.
331
00:55:04,041 --> 00:55:08,455
Kyllä asia on niin, Vince.
Hän on oikeassa.
332
00:55:25,271 --> 00:55:28,605
Selvä. Mitä tehdään?
333
00:55:28,816 --> 00:55:32,150
Joku on saatava sisäpiiriin ottamaan
selvää, mitä hän aikoo tehdä.
334
00:55:32,362 --> 00:55:35,482
Minulla on sopiva mies siihen.
Minä hoidan sen.
335
00:55:35,907 --> 00:55:40,569
Ja pysyt rauhassa. Kun hän tekee
seuraavan siirtonsa, iskemme.
336
00:55:43,456 --> 00:55:47,039
Osuudesta riittää meille kaikille.
- Parasta riittää, Louie.
337
00:56:01,141 --> 00:56:05,388
Miten meni?
- Tästä se alkaa.
338
00:56:06,105 --> 00:56:09,687
Kerro. Mitä tapahtui?
339
00:56:11,402 --> 00:56:18,567
He ovat toistensa kurkussa. Nyt heitä
pitää vain painostaa.
340
00:56:24,707 --> 00:56:28,919
Vince, Mitch DiMorra
ja Joe Lucci ovat tulleet.
341
00:56:29,128 --> 00:56:35,416
Pyydä heitä odottamaan.
- Mitä sanot, Tony?
342
00:56:37,762 --> 00:56:42,507
Ei. Miten helvetissä sinä jouduit
tähän sotkuun?
343
00:56:43,101 --> 00:56:48,179
Pää pystyssä ja mitään pelkäämättä.
Sillä lailla. Autatko minua?
344
00:56:49,524 --> 00:56:53,356
Jeesus! Tiedätkö mitä olet tehnyt?
345
00:56:53,862 --> 00:56:58,442
Uhmaat kaupungin kovinta jengiä.
Niin sinä olet tehnyt.
346
00:56:58,658 --> 00:57:01,862
DiMorran täytyy oppia, ettei hän
voi komennella meitä.
347
00:57:02,079 --> 00:57:06,623
Hän murskaa meidät jollemme pane
hanttiin. -Ei yksi ase lisää auta.
348
00:57:06,875 --> 00:57:10,126
Miksi sinä muka minua tarvitset?
349
00:57:10,337 --> 00:57:15,711
Frankie, tee minulle palvelus.
- Selvä.
350
00:57:24,226 --> 00:57:29,470
Kuuntele, Tony. Minä en
huiputa itseäni. Ymmärrätkö?
351
00:57:29,690 --> 00:57:33,392
Jotkin hommaat osaan hyvin,
joitakin en.
352
00:57:33,611 --> 00:57:36,980
Pärjään hyvin nyrkkeilykehässä.
353
00:57:37,198 --> 00:57:42,738
Mutta en osaa suunnitella.
Sinä osaat. Tarvitsen älyäsi.
354
00:57:42,954 --> 00:57:46,739
Vince, en halua sekaantua siihen!
355
00:57:53,548 --> 00:57:58,175
Ymmärrän kyllä, ettei tämä operaatio
ole mieleesi.
356
00:57:58,553 --> 00:58:01,922
Mutta muuta mahdollisuutta ei ole.
357
00:58:02,140 --> 00:58:08,013
Ilman sitä, ilman sinua... Mikä minä
olen? Vain nappikauppias.
358
00:58:08,230 --> 00:58:11,766
Joka vanhenee päivä päivältä.
- Älä nyt, Vince.
359
00:58:14,486 --> 00:58:18,104
Olen veljesi, Tony.
360
00:58:18,991 --> 00:58:22,075
Auta minua.
361
00:58:24,121 --> 00:58:28,582
Hyvä on, mutta heti kun olet päässyt
pinteestä minä lähden.
362
00:58:33,255 --> 00:58:35,664
Olet hyvä poika, Tony.
363
00:58:35,883 --> 00:58:39,134
Jonkun täytyy katsoa
ettei Nellasta tule leskeä.
364
00:58:42,973 --> 00:58:45,892
Diego, lähetä heidät tänne.
- Frankie, tule sisälle.
365
00:59:12,253 --> 00:59:14,745
Osaat sinne.
366
00:59:36,195 --> 00:59:41,533
Hei, Mitch. Istu alas. Rentoudu.
367
00:59:49,583 --> 00:59:53,712
Kuulimme, että olisit täällä, Frank.
-Isot korvat.
368
00:59:54,964 --> 00:59:59,092
Jollakin voi olla suuri suu, Vince.
369
00:59:59,468 --> 01:00:04,013
Don Angelolla on asiaa sinulle.
Olisi ehkä hyvä että tapaatte toisenne
370
01:00:04,223 --> 01:00:10,345
Mikä siinä. Antaa hänen tulla.
Vince, selitä hänelle miten asia on.
371
01:00:11,230 --> 01:00:14,517
Ei se kuulu minulle.
- Miksi hän on sitten täällä?
372
01:00:14,734 --> 01:00:18,685
Hän on ystävä.
- Eikö don Angelokin ole ystäväsi?
373
01:00:19,072 --> 01:00:25,277
On. Siksi emme halua hänen tekevän
mitään, mitä joutuisi sitten katumaan.
374
01:00:25,579 --> 01:00:29,245
Kuten tappaa Viton.
- Se oli vahinko.
375
01:00:29,457 --> 01:00:35,663
Niitä sattuu kun pitää tappaa.
- Hänhän sanoi että se oli vahinko.
376
01:00:37,174 --> 01:00:41,041
Don Angelo haluaa selvittää koko
asian. Ei se kauan kestä.
377
01:00:41,261 --> 01:00:46,256
Vaihdetaan panttivankeja jos sinua
hermostuttaa. Odotan täällä Frankia.
378
01:00:46,475 --> 01:00:50,770
Mitä ensi viikolla tapahtuu?
Ensi kuussa?
379
01:00:50,980 --> 01:00:55,108
Don Angelo seisoo sanojensa takana.
- Tiedän että Vito on kuollut.
380
01:01:07,872 --> 01:01:10,826
Pitääkö minun sanoa jotain
don Angelolle? -Ei.
381
01:01:11,250 --> 01:01:14,370
Kerro terveisiä minulta.
382
01:01:23,846 --> 01:01:27,975
Millainen Frankin asenne oli?
-Itsepäinen.
383
01:01:29,436 --> 01:01:33,600
Jos Frank saa uhmata meitä,
siitä jää huono esimerkki.
384
01:01:34,232 --> 01:01:40,484
Muutkin rupeavat uhmaamaan.
Koko suku luhistuu.
385
01:01:40,906 --> 01:01:43,112
Tämä ei saa kestää kauan.
386
01:01:43,325 --> 01:01:47,702
Jos Fargon veljekset katoavat, Frank
kyllä järkiintyy.
387
01:01:53,585 --> 01:02:01,333
Olet kai oikeassa. Hyvä on, mutta
hoida se nopeasti ja siististi.
388
01:02:46,056 --> 01:02:50,801
Pojat! Olemme saaneet seuraa
kadun toiselle puolelle.
389
01:03:00,279 --> 01:03:03,446
Eivät he tuolla ikuisesti voi olla.
390
01:03:10,247 --> 01:03:16,499
Luulette voivanne tulla alueellemme
kenenkään näkemättä.
391
01:03:17,880 --> 01:03:21,249
Häpeäisitte.
392
01:03:45,658 --> 01:03:51,080
He ovat siellä kuin maamyyrät.
Heidät pitää houkutella esille.
393
01:03:52,540 --> 01:03:56,918
Mitch, olemme menossa Floridaan
joksikin aikaa.
394
01:03:57,295 --> 01:04:01,127
Mitä Frankille
ja Fargon pojille tehdään?
395
01:04:01,341 --> 01:04:07,961
Mitä tarkoitat?
- Jotkut voivat luulla että pakenet.
396
01:04:08,557 --> 01:04:12,472
Haluankin että he luulevat niin.
Sitten he ehkä rentoutuvat.
397
01:04:12,686 --> 01:04:16,435
Heistä tulee haavoittuvampia
jos he luulevat minun perääntyneen.
398
01:04:17,733 --> 01:04:21,861
Niin. Ralph Negri saa hoitaa sen.
399
01:04:25,574 --> 01:04:29,988
Angie, pitääkö sille tytölle sanoa
jotakin? Rubylle.
400
01:04:32,039 --> 01:04:36,998
Ei. Pidä vain huoli siitä
että hän saa parasta.
401
01:05:11,121 --> 01:05:14,490
Oletko varma?
402
01:05:23,467 --> 01:05:27,844
Negri sanoi että don Angelo lähtee.
Hän on matkalla talolleen Floridassa.
403
01:05:30,682 --> 01:05:35,891
Hän antaa meille köyttä, ja jollemme
pelaa oikein, meidät hirtetään sillä.
404
01:05:36,105 --> 01:05:40,649
Olen käynyt hänen talossaan
Floridassa. Tiedän miltä siellä näyttää
405
01:05:40,860 --> 01:05:44,692
Tappaisitko muka don Angelon?
406
01:05:48,451 --> 01:05:51,120
Omin käsin.
407
01:06:24,070 --> 01:06:26,562
Siinä!
408
01:06:29,034 --> 01:06:31,822
Älä, Johnny.
Minulle se sopisi hyvin!
409
01:06:34,831 --> 01:06:37,073
Paska!
410
01:06:38,335 --> 01:06:41,040
Missä hän on?
411
01:06:42,965 --> 01:06:45,207
Vastaa.
412
01:06:45,426 --> 01:06:50,171
Sairaalassa. Hän sairastui
Miamissa. Sydänkohtaus.
413
01:06:50,389 --> 01:06:53,473
Hän oli tiedoton kun veimme hänet
sinne. -Missä Lucci on?
414
01:06:53,684 --> 01:06:56,768
Vartioimassa don Angeloa.
- Angelo on turvassa, Tony.
415
01:06:56,979 --> 01:07:00,064
Mutta sinä ja Vince olette
vaarallisilla vesillä. Häivy, tai hukut
416
01:07:00,274 --> 01:07:04,142
Ole sinä hiljaa!
Ovi auki.
417
01:07:15,915 --> 01:07:20,993
Eikä siinä kaikki huonot uutiset.
Joku räjäytti rakennusfirman.
418
01:07:21,212 --> 01:07:23,787
70000 dollaria taivaan tuuliin.
- Kuka sen teki?
419
01:07:24,007 --> 01:07:27,424
Mitä väliä sillä on? Tiedämme
kuka sen käski tekemään.
420
01:07:27,635 --> 01:07:30,755
Uskon että tämä on vasta alkua.
421
01:07:30,972 --> 01:07:34,057
Oletko soittanut sairaalaan?
422
01:07:35,185 --> 01:07:39,231
Ei niin paha mies kuole.
423
01:07:40,190 --> 01:07:43,559
Mitä nyt tehdään?
424
01:07:43,902 --> 01:07:46,821
Otan yhteyttä myöhemmin.
425
01:08:06,550 --> 01:08:10,217
No niin, tehdään näin: Johnny lähtee
minun ja Frankin mukaan.
426
01:08:10,429 --> 01:08:12,803
Mitch ja Lazatti menevät
Diegon ja Shanskyn kanssa.
427
01:08:13,015 --> 01:08:16,931
Panttivankeinako?
- Jottei veljesi keksisi enää mitään.
428
01:08:18,521 --> 01:08:22,388
Sieppaaminen on rikos. -Annanko
kolikon jotta voit soittaa FBI:lle?
429
01:08:56,018 --> 01:08:59,470
George, mene hakemaan auto.
430
01:09:01,857 --> 01:09:06,234
Johnny, päästämme sinut. Mene
sanomaan don Angelolle, että lopettaa
431
01:09:06,445 --> 01:09:09,529
Joku iski rakennusfirmaamme.
432
01:09:09,823 --> 01:09:14,533
Jos sellaista sattuu vielä, hän saa
Mitchin käden aamupostissa.
433
01:09:15,037 --> 01:09:18,406
Kyllä hän kuuntelee. Hän ei halua
että Mitchille käy pahasti.
434
01:09:18,624 --> 01:09:26,668
Minä olen vain vävy. Minut voi uhrata.
- Niin. Puhutaanpas siitä.
435
01:09:29,927 --> 01:09:33,047
Voi olla että he bluffaavat.
436
01:09:33,264 --> 01:09:37,392
Ei, he ovat seinää vasten
ja tietävät sen.
437
01:09:39,979 --> 01:09:45,022
Hyvä on. Sano että haluamme sopia.
438
01:09:45,235 --> 01:09:49,945
Jos he antavat Mitchin olla,
minä annan heidän olla.
439
01:09:51,074 --> 01:09:54,361
Ota yhteyttä komissioon
kun palaat kotiin.
440
01:09:54,578 --> 01:09:59,288
He saavat painostaa Fargon veljeksiä
päästämään Mitchin.
441
01:10:07,925 --> 01:10:13,347
Vielä yksi asia...
He haluavat minusta vasikan.
442
01:10:16,392 --> 01:10:20,852
Mitä jos antaisin heidän luulla
että olen juonessa mukana?
443
01:10:21,063 --> 01:10:27,434
Se on vaarallista, Johnny.
Jos paljastut...
444
01:10:28,154 --> 01:10:31,902
Saan kiittää sinua kaikesta,
don Angelo.
445
01:10:35,870 --> 01:10:39,998
Sano Tonylle ja Vincelle, että
hyväksyt heidän ehdotuksensa.
446
01:10:40,833 --> 01:10:47,169
Sano että minä olen hyvin sairas.
Ymmärrätkö?
447
01:11:04,983 --> 01:11:10,904
Herra Orlando. Täällä on nyt tiukat
paikat. Haluatko olla täällä?
448
01:11:11,114 --> 01:11:13,867
Otatko kahvia?
- Ei, kiitos.
449
01:11:14,076 --> 01:11:18,620
Komissio lähetti minut. Minun pitäisi
tehdä jonkinlainen sopimus.
450
01:11:19,206 --> 01:11:21,827
Suu puhtaaksi.
451
01:11:22,251 --> 01:11:27,079
Ensinnäkin haluan että päästätte
Mitchin ja Lazattin. Toiseksi...
452
01:11:27,297 --> 01:11:32,672
Meillä on kolme toivomusta.
Ette enää yritä tappaa Frankia.
453
01:11:32,886 --> 01:11:36,386
Frankin intressien on oltava
samat kuin meidän.
454
01:11:36,599 --> 01:11:41,392
Di Morra korvaa yhtiömme vahingot
ja jättää meidät rauhaan nyt heti.
455
01:11:43,731 --> 01:11:49,936
Joe Lucci on jo suostunut siihen.
- Oletko tosissasi? Hän puhuu roskaa.
456
01:11:50,863 --> 01:11:54,814
Emme tee mitään ennen kuin don
Angelo sanoo sen komission edessä.
457
01:11:56,452 --> 01:11:59,786
Mitä nyt? -Jatka.
458
01:11:59,998 --> 01:12:04,708
Se poika Floridasta soitti.
Don Angelo on kuollut.
459
01:12:08,965 --> 01:12:13,960
Meillä on onnea.
- Juhlitaan sitä drinkillä.
460
01:12:14,971 --> 01:12:17,427
Tuo lasit.
461
01:12:19,935 --> 01:12:23,683
Emme tarvitse Mitchiä ja Lazattia nyt.
- Miksi emme?
462
01:12:23,897 --> 01:12:28,311
Heillä on kiire muutenkin. Eivät he
meitä nyt ajattele.
463
01:12:28,694 --> 01:12:32,360
Päästetään heidät.
464
01:12:40,164 --> 01:12:43,118
Pete, olet kunnossa.
465
01:12:43,500 --> 01:12:47,629
Mitch, luojan kiitos että elät.
- Kuulin don Angelosta.
466
01:12:47,963 --> 01:12:51,215
Nyt pitää saada paukku.
- Tule sisälle.
467
01:13:30,382 --> 01:13:34,629
Terve, senkin ryökäle!
- Sinä olet edelleenkin ruma.
468
01:13:34,845 --> 01:13:38,178
Miksi kukaan ei ole kertonut?
- Teitä ei olisi päästetty muuten.
469
01:13:38,390 --> 01:13:42,388
Fargon pojat luulevat että olet kuollut
- Totuus valkenee heille huomenna.
470
01:13:59,119 --> 01:14:04,577
Vince, Johnny Tresca tässä.
Olen Sam Zuttin luona.
471
01:14:06,585 --> 01:14:12,423
Kaikki ovat kuulleet don Angelosta.
Jumala antakoon hänelle rauhan.
472
01:14:12,800 --> 01:14:16,798
Odota vähän,
Zuttilla on asiaa sinulle.
473
01:14:18,306 --> 01:14:24,760
Vince, Sam tässä. Minulla on ehdotus.
Meidän pitäisi tavata.
474
01:14:31,653 --> 01:14:36,647
Tavataanko Benny's Dinerissa
tunnin kuluttua?
475
01:14:37,075 --> 01:14:40,077
Tunnin kuluttua. Selvä.
476
01:14:41,830 --> 01:14:46,041
Sam Zutti haluaa tavata meidät
ja puhua yhteistyöstä.
477
01:14:47,044 --> 01:14:51,872
Hänen kanssaan meillä olisi 40%
kaupungin pelituloista.
478
01:14:53,675 --> 01:14:57,128
Tehdään se sitten.
- Missä Tony on?
479
01:14:57,346 --> 01:15:01,094
Miten niin?
- Minun on löydettävä Tony.
480
01:15:07,231 --> 01:15:10,564
Onko kukaan nähnyt veljeäni?
- Oletko nähnyt Tonya?
481
01:15:12,403 --> 01:15:16,235
Hän puhui eteläpuolelle menosta.
482
01:15:17,783 --> 01:15:21,699
Vince! Hän odottaa.
483
01:15:27,126 --> 01:15:30,958
Shansky, meillä on tekemistä.
- Sinä myös, Fagin.
484
01:15:51,985 --> 01:15:54,654
Vaniljapiirasta ja maito.
485
01:15:54,863 --> 01:15:58,446
Ei ole maitoa. -Teetä sitten.
486
01:16:08,794 --> 01:16:11,962
Onko jompikumpi teistä Fagin?
487
01:16:18,304 --> 01:16:23,097
Hyvä. Kyllä.
488
01:16:36,280 --> 01:16:38,570
Missä vessa on? -Tuolla.
489
01:16:38,783 --> 01:16:43,694
Älä sotke siellä. -Onko se saanut
Kotilieden kultaisen tähden?
490
01:16:45,456 --> 01:16:48,327
Mitä arvelet, Fagin?
491
01:16:56,718 --> 01:17:00,005
Vessaan.
492
01:17:00,222 --> 01:17:03,555
Sinuna olisin siellä
huomiseen saakka.
493
01:17:03,767 --> 01:17:06,258
Äläkä sotke siellä.
494
01:17:17,447 --> 01:17:21,315
Tuolla ei ole ketään.
En pidä tästä. Lähdetään.
495
01:17:28,584 --> 01:17:31,871
Tämä on ansa!
Pois täältä!
496
01:19:22,284 --> 01:19:27,622
Hieno. Onko se vastikään vohkittu?
- On, motellin parkkipaikalta.
497
01:19:29,708 --> 01:19:34,703
Haluan katsoa moottoria.
- Tee se. Käyn vessassa.
498
01:20:22,220 --> 01:20:25,719
Missä Vince on?
499
01:20:41,531 --> 01:20:44,106
Missä Vince on?
500
01:20:44,451 --> 01:20:49,825
Hän ja Frank menivät Zuttia
tapaamaan. Se oli ansa.
501
01:20:51,166 --> 01:20:58,047
Frank kävi täällä ja lähti Orlandolla
käymään. Vince on kuollut.
502
01:21:29,163 --> 01:21:33,292
Et taida tarvita meitä enää.
503
01:22:03,073 --> 01:22:05,363
Minne hittoon olette menossa?
504
01:22:05,576 --> 01:22:10,120
Ne iskivät. Ne paskat
saavat maksaa siitä.
505
01:22:10,331 --> 01:22:15,669
Kun ne tulevat polvillaan rukoillen,
potkaisemme niitä naamaan!
506
01:22:18,005 --> 01:22:23,048
Menemme sinne pareittain.
Iskemme kovaa ja nopeasti.
507
01:22:23,260 --> 01:22:28,469
Diego, Augie - jakakaa kaupunki
alueisiin.
508
01:22:28,891 --> 01:22:31,976
Tutkikaa jokainen osa.
509
01:22:32,854 --> 01:22:37,765
Kaikki iskevät ensimmäisen kerran
kymmeneltä illalla. Vipinää!
510
01:22:48,369 --> 01:22:51,787
Harold, aja ympäri tätä korttelia.
511
01:23:15,355 --> 01:23:18,725
He kertoivat minulle.
512
01:23:33,290 --> 01:23:38,629
Olet Rosyn kanssa turvassa täällä.
Ei teille vaikeuksia tule.
513
01:23:40,256 --> 01:23:44,384
Entä sinä?
- Älä ole huolissasi minusta.
514
01:23:50,391 --> 01:23:57,723
Menehän nyt yläkertaan nukkumaan.
Sopiiko?
515
01:24:06,032 --> 01:24:09,401
Tony, ole varovainen.
516
01:24:09,619 --> 01:24:13,368
Minun pitääkin olla. Minulla on
perhe huollettavana.
517
01:24:14,082 --> 01:24:18,460
Minun pitää mennä nyt.
On paljon tekemistä.
518
01:24:28,305 --> 01:24:31,093
Tony on tullut.
519
01:24:41,068 --> 01:24:45,149
Hauska nähdä sinut, Tony.
520
01:24:58,878 --> 01:25:02,247
Frank, ei se olisi niin saanut
tapahtua.
521
01:25:02,924 --> 01:25:08,298
Miksi annoit Vincen tehdä sen?
Miksi et odottanut minua?
522
01:25:09,139 --> 01:25:12,508
Sinun olisi pitänyt tietää
että se oli ansa.
523
01:25:12,726 --> 01:25:17,886
Annoit hänen mennä suoraan siihen.
Ei sinun olisi tarvinnut.
524
01:25:18,106 --> 01:25:21,190
Et voi syyttää Frankia kaikesta.
- Sinuako minun pitää syyttää?
525
01:25:21,401 --> 01:25:24,272
Mieheni vuotavat verta kaduilla!
526
01:25:24,488 --> 01:25:28,865
Toisinaan voi olla huono onni.
- Sinä menit ansaan -
527
01:25:29,076 --> 01:25:31,531
jonka lapsikin olisi huomannut.
Älä puhu...
528
01:25:31,745 --> 01:25:35,613
Minuahan siellä ammuttiin!
- Niin, koska olit niin tyhmä!
529
01:25:35,833 --> 01:25:39,499
Muuten Vince eläisi vielä!
530
01:25:42,298 --> 01:25:48,669
Oli pakko tehdä
viimeisesi. Minä päätän nyt asioista.
531
01:25:49,096 --> 01:25:51,884
Paskapuhetta!
- Sinä olet vain lihapala!
532
01:25:52,099 --> 01:25:56,726
Minulla on miehiä, minulla on aseita.
Ja minä päätän nyt.
533
01:26:00,942 --> 01:26:08,107
Hyvä on, tehdään kuten haluat.
Mitä minun pitää tehdä?
534
01:26:08,324 --> 01:26:12,073
Tarvitsen rahaa. Sota maksaa.
- Ei minulla ole rahaa.
535
01:26:12,287 --> 01:26:16,035
Miten ne rahat huumelastista?
- Satsasin ne seuraavaan kuormaan.
536
01:26:16,249 --> 01:26:18,574
Minun pitää mennä Italiaan tekemään
kauppa selväksi.
537
01:26:18,793 --> 01:26:22,044
Lähdet sinne tänä iltana.
538
01:26:26,092 --> 01:26:30,672
Kaikki olisi entisellään, jollen olisi
saanut Rubya koskevaa kirjettä.
539
01:26:30,889 --> 01:26:35,101
Joku teki sinulle palveluksen. Pääsit
eroon tytöstä joka petti -
540
01:26:35,310 --> 01:26:38,727
ja sait tietää mikä mies Angelo
on. Sinulla oli onnea.
541
01:26:38,939 --> 01:26:42,806
Olen ollut tyhmä.
Tein kaiken väärin.
542
01:26:43,944 --> 01:26:47,028
Minulla ei ole mitään.
Ei perhettä, ei mitään.
543
01:26:47,239 --> 01:26:53,361
Toivon vain että tämä sota on ohi
siihen mennessä kun tulen takaisin.
544
01:26:53,704 --> 01:26:58,284
Muuten - jos jotain tapahtuu,
miten saan yhteyden sinuun?
545
01:26:58,501 --> 01:27:01,834
Ruggiero Nanzini Napolissa.
546
01:27:02,046 --> 01:27:06,423
Niin, hän on hyvä mies.
Kerro terveisiä minulta.
547
01:27:35,455 --> 01:27:39,999
Saat maksun siitä Cadillacista.
- Ja rikotusta ikkunasta.
548
01:28:42,774 --> 01:28:46,440
Hyvää syntymäpäivää, Zutti!
549
01:29:12,471 --> 01:29:16,054
Onnea syntymäpäivän johdosta.
550
01:29:35,870 --> 01:29:38,279
Hei, Pete!
551
01:30:40,645 --> 01:30:44,014
Onko tarpeeksi kuuma, Johnny?
552
01:30:46,275 --> 01:30:50,321
Sinä viritit ansan Vincelle.
- En ole tehnyt mitään. Minä vannon!
553
01:31:00,248 --> 01:31:03,831
Saat saman käsittelyn jos puhut tästä.
554
01:31:06,463 --> 01:31:11,042
Sanon hänelle.
555
01:31:12,552 --> 01:31:17,630
Kuka se oli?
- He saivat Johnny Trescan.
556
01:31:28,318 --> 01:31:33,776
Käske Orlandon tulla.
- Lähetä hänet tänne.
557
01:31:43,751 --> 01:31:48,710
Luigi, kenen puolella olet?
558
01:31:48,923 --> 01:31:53,300
En kenenkään. Tiedät sen.
- Häivy! En tarvitse sinua.
559
01:31:54,303 --> 01:31:57,388
Komissio ei pidä tästä.
Heillä on asiaa sinulle.
560
01:31:57,598 --> 01:32:01,893
Puhukoot Tony Fargon kanssa.
- Tony ei ole mitään. Frank päättää.
561
01:32:02,103 --> 01:32:06,231
Tony on pomoja tiedät sen.
Frankista ei ole siihen.
562
01:32:06,441 --> 01:32:09,858
Hän maksaa laskut. Hankkiudu eroon
hänestä niin sota loppuu.
563
01:32:10,069 --> 01:32:14,945
En tee sitä. Jos haluat olla ystäväni,
sinä lähdet nyt.
564
01:32:31,133 --> 01:32:35,510
Ruby odottaa puutarhassa.
Haluatko puhua hänen kanssaan?
565
01:33:17,764 --> 01:33:21,133
Mitch, lähetä hänet pois.
566
01:33:41,705 --> 01:33:48,372
Kävelemme tästä. Liian paljon liikennettä.
Auto odottaa varastossa.
567
01:33:48,712 --> 01:33:54,917
Voimme syödä ensin jos haluat.
Laiturin päässä on hyvää mustekalaa.
568
01:33:55,135 --> 01:34:00,640
Hoidetaan homma ensin.
- Olet isäsi poika, vai?
569
01:34:07,273 --> 01:34:11,817
Katso. Nyt vain tarvitsee panna
toimitus renkaisiin.
570
01:34:12,320 --> 01:34:18,774
Hyvä. Millaista se on laadultaan?
- Tule katsomaan.
571
01:34:55,238 --> 01:34:59,367
Frank, rakastan sinua melkein
kuin poikaani.
572
01:34:59,576 --> 01:35:05,413
Mutta on velvollisuuksia, tulee otettua
velkaa. Sekin pitää maksaa.
573
01:35:12,089 --> 01:35:15,423
Entä velvollisuutesi isääni kohtaan?
574
01:35:15,634 --> 01:35:22,515
Hän on Jumalan luona. Minulla
on velvollisuuksia Luigi Orlandolle.
575
01:35:26,520 --> 01:35:29,807
Minulla ei ole valinnanvaraa.
576
01:35:30,483 --> 01:35:37,566
Tee palvelus,
älä mene Jumalan luo kiroten minua.
577
01:35:41,411 --> 01:35:45,077
Per carita.
578
01:36:42,807 --> 01:36:46,853
Kuka se oli?
- Bernardon asianajaja.
579
01:36:47,353 --> 01:36:50,889
Jimmy pääsee
huomenna vankilasta.
580
01:36:52,317 --> 01:36:56,813
Se paska vapautettiin jostain syystä.
Minun pitää mennä häntä vastaan.
581
01:37:02,035 --> 01:37:08,869
Loistavaa! Käskit ottaa rauhallisesti
ja koko kaupunki olisi meidän.
582
01:37:09,084 --> 01:37:15,965
Jimmy myös. Otit todella rauhallisesti.
Missä olemme nyt? Emme missään.
583
01:37:17,217 --> 01:37:21,345
Fargon poika pilasi suunnitelmamme.
- Minulle on sama mitä hän teki.
584
01:37:22,848 --> 01:37:27,143
Mitä luulet Jimmyn tekevän jos hän
saa selville että yritit pettää häntä?
585
01:37:27,352 --> 01:37:31,517
Me. Olemme tehneet tämän yhdessä.
Muista se.
586
01:37:38,197 --> 01:37:40,570
Vankilanjohtaja, kiitos.
587
01:37:44,912 --> 01:37:47,202
Jimmy, näytät upealta.
588
01:37:47,415 --> 01:37:51,626
Jos olet sitä mieltä, tule sinäkin
tänne lomalle.
589
01:37:52,795 --> 01:37:56,082
Oletko ollut kunnolla?
590
01:38:02,513 --> 01:38:05,681
Minne mennään ensin?
591
01:38:05,892 --> 01:38:09,843
Lähimpään paikkaan, josta saa
ison ja mehukkaan pihvin.
592
01:38:17,904 --> 01:38:25,118
Ensimmäinen lihapala sen jälkeen kun
jouduin vankilaan. Melkein vuosi.
593
01:38:32,461 --> 01:38:37,290
Olen saanut huonoja uutisia viime
aikoina. -Kaikki ei ole poissa.
594
01:38:40,427 --> 01:38:46,596
Paolo...Angelo...Vince kuolleet.
595
01:38:47,059 --> 01:38:50,975
Ja Frankie myös.
- Ja Tony kaiken kukkuraksi.
596
01:38:58,446 --> 01:39:03,275
En ymmärrä miten sellaista voi
tapahtua.
597
01:39:04,744 --> 01:39:07,662
Miten Maria voi?
- Kuten tavallista.
598
01:39:12,210 --> 01:39:17,121
Kauheaa. Todella kauheaa.
599
01:39:21,886 --> 01:39:26,133
Mutta kai voimme selvittää sen?
- Jos on onnea.
600
01:39:30,061 --> 01:39:37,145
Luigi, vippaa kolikko.
Minun pitää soittaa.
601
01:40:11,479 --> 01:40:17,233
Hei, Maria. Kyllä, minä tässä.
602
01:40:38,298 --> 01:40:41,382
Tämä on viimeinen latinki.
- Selvä.
603
01:40:57,860 --> 01:41:02,237
Viisi minuuttia aikaa.
- Selvä.
604
01:42:01,091 --> 01:42:04,508
Siitä vaan.
605
01:42:13,729 --> 01:42:16,398
Se on valmis.
606
01:42:25,491 --> 01:42:29,868
Valmista? Nyt.
607
01:44:10,432 --> 01:44:14,513
Angie, olen pahoillani. Hänessä on
ainakin 16 luotia.
608
01:45:34,518 --> 01:45:40,853
Minne olet menossa? -Kokoukseen
Dimorran ja Jimmy Bernardon kanssa.
609
01:45:42,276 --> 01:45:46,523
Jimmy Bernardon?
Luulin että hän on vankilassa.
610
01:45:46,739 --> 01:45:50,524
Hän vapautui eilen.
611
01:45:52,496 --> 01:45:57,704
Kiltti Tony, älä mene.
- On pakko. Minä kutsuin kokoukseen.
612
01:45:58,918 --> 01:46:03,046
Haluan sanoa miltä minusta tuntuu. En
kestä enää tätä tappamista.
613
01:46:03,547 --> 01:46:06,632
Nella, kukaan ei kuole.
Me keskustelemme vain.
614
01:46:07,009 --> 01:46:11,719
Heidänhän piti keskustella silloinkin
kuin Vince tapettiin!
615
01:46:14,475 --> 01:46:20,728
Jollet kuuntele minua veljesi vaimona
niin ajattele, että rakastan sinua.
616
01:46:21,274 --> 01:46:25,059
Kun tämä on selvitetty, meillä ei ole
syytä olla huolissamme.
617
01:46:25,403 --> 01:46:30,362
Mitä jollet voi selvittää sitä?
- Teen mitä pitää.
618
01:46:47,426 --> 01:46:51,590
Tony-setä, minne olet menossa?
619
01:46:51,805 --> 01:46:56,017
Töihin.Anna suukko.
620
01:47:09,490 --> 01:47:12,824
Hän ei halua sitä.
621
01:47:25,506 --> 01:47:30,086
Herra Bernardo.
- Hei, poika.
622
01:48:08,425 --> 01:48:14,262
Jeesus. Olet vastuussa tästä.
623
01:48:15,642 --> 01:48:19,854
Mennään katsomaan veljeni hautaa
kun olemme keskustelleet.
624
01:48:24,275 --> 01:48:27,359
Olen kuullut, että sinua eivät
kiinnostaneet liikeasiat -
625
01:48:27,570 --> 01:48:30,821
joten vedä sarvet piiloon
niin elät ensi viikkoon.
626
01:48:31,032 --> 01:48:34,401
Olet ollut muualla, Jimmy.
Ajat ovat muuttuneet.
627
01:48:34,619 --> 01:48:39,115
Mietinkin, annanko sinun tehdä
lainkaan hommia tässä kaupungissa.
628
01:48:39,333 --> 01:48:43,035
Olet suuri suustasi, poika.
Ihailen sellaista röyhkeyttä.
629
01:48:43,253 --> 01:48:47,085
Jos pystyt olemaan sanojesi takana.
- Pystyn kyllä.
630
01:48:47,715 --> 01:48:51,927
Meidän on keksittävä keino
rauhan palauttamiseksi.
631
01:48:52,137 --> 01:48:56,514
Minulle on sama kuka tappoi kenet.
Haluan tietää miten kaikki alkoi.
632
01:48:56,766 --> 01:49:00,100
Mistä haluat aloittaa?
- Sinä sen tiedät.
633
01:49:00,312 --> 01:49:03,681
Kuten sanoit, olen ollut poissa.
634
01:49:04,274 --> 01:49:08,651
Joku kirjoitti Frankille että hänen
tyttönsä asui don Angelon kanssa.
635
01:49:09,030 --> 01:49:13,444
Mies, joka sen kirjeen lähetti, on
vastuussa siitä mitä tapahtui.
636
01:49:13,659 --> 01:49:16,743
Kuka se mies on?
637
01:49:16,954 --> 01:49:19,113
Orlando.
638
01:49:19,331 --> 01:49:24,753
Tony, tuo oli huono vitsi!
- Turpa kiinni!
639
01:49:26,130 --> 01:49:30,045
Mistä tiedät? -Vain hänelle
oli hyötyä siitä.
640
01:49:30,259 --> 01:49:33,593
Tiedätkö mitä? Olet fiksu.
641
01:49:35,390 --> 01:49:40,433
Luigi, olen jutellut vaimosi kanssa.
642
01:49:41,687 --> 01:49:44,178
Maria on eteenpäin pyrkivä kimma.
643
01:49:44,400 --> 01:49:49,988
Mutta en tiennyt että sinulla on
niin valtavat pyrkimykset.
644
01:49:50,406 --> 01:49:55,994
Sillä tytöllä on hyvä muisti.
Tulemme hyvin toimeen keskenämme.
645
01:50:02,418 --> 01:50:06,546
Rack!
- Auttakaa Rackiä!
646
01:50:20,269 --> 01:50:24,136
Marie! Avaa!
647
01:50:51,843 --> 01:50:54,927
Miten tiesit hänestä?
- En minä tiennyt.
648
01:50:55,139 --> 01:50:58,638
Se oli ainoa looginen selitys. Hän
olisi saanut puoli kaupunkia.
649
01:50:59,308 --> 01:51:04,054
Pelaat kovaa peliä. Mitä jollen olisi
hoidellut häntä?
650
01:51:04,272 --> 01:51:08,223
Hänelle olisi tapahtunut vahinko.
- Nyt on tapahtunut.
651
01:51:09,153 --> 01:51:11,858
Nyt kerron mitä tehdään.
652
01:51:12,072 --> 01:51:14,527
Ei se niin mene.
Minä kerron sinulle.
653
01:51:14,741 --> 01:51:17,197
Jaamme kaupungin, sinä ja minä.
654
01:51:17,410 --> 01:51:22,204
Pidämme huolen siitä, että don
Angelolla on kaikkea tarvittavaa.
655
01:51:22,999 --> 01:51:27,128
Sota päättyy nyt.
- En ole ajatellut sitä niin, poika.
656
01:51:27,337 --> 01:51:31,549
Sinulla ei ole valinnanvaraa.
657
01:51:38,850 --> 01:51:42,682
Mitä mieltä olet, Ang?
658
01:52:05,126 --> 01:52:10,630
Asia on sovittu, don Antonio.
659
01:53:01,767 --> 01:53:08,185
Suomennos: Håkan Mäkelä
58141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.