All language subtitles for SubtitleTools.com Taboo American Style 3 (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:10,820 ТАБУ: АМЕРИКАНСКИЙ СТИЛЬ ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ 2 00:01:37,570 --> 00:01:39,230 А теперь часть третья. 3 00:01:39,300 --> 00:01:40,970 Я очень хочу встретить твою семью. 4 00:01:41,580 --> 00:01:43,800 Судя по твоим словам, они замечательные. 5 00:01:44,773 --> 00:01:46,380 Хотела бы я остаться подольше. 6 00:01:46,480 --> 00:01:47,940 О, дорогая, всё нормально. 7 00:01:48,470 --> 00:01:49,460 Пробудишь пару дней, 8 00:01:49,500 --> 00:01:51,660 а затем вернёшься и закончишь свой диплом. 9 00:01:52,490 --> 00:01:53,790 Я останусь до конца недели. 10 00:01:53,930 --> 00:01:54,890 Я знаю, но... 11 00:01:55,670 --> 00:01:58,870 Я хочу увидеть твою маму. Похоже, она сильная... 12 00:01:59,470 --> 00:02:00,610 ...и грациозная леди. 13 00:02:01,020 --> 00:02:02,332 К нам приедет Том. 14 00:02:04,410 --> 00:02:05,010 Нина. 15 00:02:07,150 --> 00:02:08,450 Нам надо это обсудить. 16 00:02:11,150 --> 00:02:12,750 Он возьмёт с собой новую девушку. 17 00:02:14,380 --> 00:02:15,890 Да, моя мать замечательная. 18 00:02:16,810 --> 00:02:17,870 А твой отец? 19 00:02:18,660 --> 00:02:20,170 Похоже, он прирождённый лидер. 20 00:02:20,980 --> 00:02:24,810 Такие люди стоят у руля и правят твёрдой рукой. 21 00:02:25,447 --> 00:02:27,918 Уверена, вы с сестрой с ним не спорите. 22 00:02:28,460 --> 00:02:30,280 Эта новая девушка, Мэрилин... 23 00:02:30,390 --> 00:02:32,110 ...подходит ему лучше Лизы. 24 00:02:32,370 --> 00:02:33,970 Он уже переспал с ней? 25 00:02:35,460 --> 00:02:37,350 Я не знаю, переспал ли он с ней. 26 00:02:37,890 --> 00:02:39,350 Да, мой отец отличный парень. 27 00:02:39,393 --> 00:02:40,639 Твоя сестра, Нина... 28 00:02:40,840 --> 00:02:43,060 ...кажется такой наивной и невинной. 29 00:02:43,190 --> 00:02:47,080 Папа, мой брат занимался сексом в этом самом доме. 30 00:02:47,900 --> 00:02:48,360 Что? 31 00:02:49,190 --> 00:02:51,750 Не со мной, а с Лизой Чинаски. 32 00:02:52,920 --> 00:02:55,100 Я проводила её к нему и наблюдала. 33 00:02:56,240 --> 00:02:57,630 И я наблюдала за тобой с мамой. 34 00:02:57,980 --> 00:02:58,810 Мне понравилось. 35 00:02:59,930 --> 00:03:01,520 Моя семье восхитительная. 36 00:03:01,730 --> 00:03:02,490 И возможно... 37 00:03:02,670 --> 00:03:04,404 Возможно, ты станешь её частью. 38 00:03:49,120 --> 00:03:51,840 О, Том, я люблю, когда ты так делаешь. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,160 О, как хорошо. 40 00:04:15,820 --> 00:04:16,910 Чёрт, да. 41 00:06:01,250 --> 00:06:02,980 Может быть, на этот раз я кончу. 42 00:06:03,290 --> 00:06:04,300 О, боже. 43 00:06:15,070 --> 00:06:16,710 О, боже. 44 00:06:36,050 --> 00:06:37,360 Иди ко мне. 45 00:06:46,640 --> 00:06:47,160 Ты... 46 00:06:50,120 --> 00:06:51,290 Извини, Мэрилин. 47 00:06:51,990 --> 00:06:53,240 Ничего, Том. 48 00:06:53,870 --> 00:06:56,920 Завтра твой брат вернётся из колледжа с гостьей. 49 00:06:58,230 --> 00:07:00,570 Он не должен знать, что мы с тобой спим. 50 00:07:01,690 --> 00:07:03,000 Почему? Скажем ему. 51 00:07:03,120 --> 00:07:05,260 Нет, нет, нет, нет, нет. Ни за что не говори ему. 52 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 Пообещай мне, не говорить ему. 53 00:07:08,630 --> 00:07:09,480 Пообещай мне! 54 00:07:10,690 --> 00:07:12,290 Ладно, обещаю. 55 00:07:14,970 --> 00:07:16,410 Никогда не говори, Тому. 56 00:07:17,760 --> 00:07:20,100 Пока-что, поспишь в своей комнате. 57 00:07:20,970 --> 00:07:23,710 А куда мы денем мать? В комнату для гостей. 58 00:07:24,160 --> 00:07:27,130 Нет, в комнате для гостей будет спать гостья Тома. 59 00:07:28,110 --> 00:07:29,490 А твоя мать будет здесь. 60 00:07:29,562 --> 00:07:31,490 Ну уж нет. Не в нашей комнате. 61 00:07:31,790 --> 00:07:34,570 Юная леди, послушай меня. Я всё ещё твой отец! 62 00:07:34,680 --> 00:07:35,810 Ты — мой любовник! 63 00:07:42,910 --> 00:07:44,550 Я не говорю, что не люблю тебя. 64 00:07:45,060 --> 00:07:46,523 Ты говоришь, что не хочешь меня? 65 00:07:46,570 --> 00:07:48,870 Нет, я не говорю, что я тебя не хочу. 66 00:07:48,900 --> 00:07:49,780 Господи... 67 00:07:50,430 --> 00:07:52,350 Я бесконечно тебе люблю, милая. 68 00:07:53,560 --> 00:07:54,610 Просто... 69 00:07:56,170 --> 00:07:58,020 Господи боже. 70 00:07:59,370 --> 00:08:01,620 Я знаю, что у нас с тобой всё прекрасно. 71 00:08:02,880 --> 00:08:05,477 С нашей точки зрения, это замечательно... 72 00:08:07,560 --> 00:08:10,410 ...но для всего мира, то чем мы с тобой занимаемся... 73 00:08:11,241 --> 00:08:13,481 ...недопустимо. 74 00:08:20,186 --> 00:08:21,236 Неприемлемо. 75 00:08:23,040 --> 00:08:24,330 С их точки зрения. 76 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Я... 77 00:08:29,670 --> 00:08:32,046 Просто говорю, что ты должна спать у себя. 78 00:08:32,127 --> 00:08:32,560 Нет. 79 00:08:35,280 --> 00:08:36,833 Совсем не долго. 80 00:08:36,939 --> 00:08:38,152 Это не насовсем. 81 00:08:38,460 --> 00:08:38,999 Нет. 82 00:08:41,946 --> 00:08:43,280 Кто-нибудь о нас узнает. 83 00:08:43,799 --> 00:08:45,273 Кто, папа? Кто узнает? 84 00:08:45,320 --> 00:08:49,273 Я не знаю кто, но рано или поздно узнают. 85 00:08:49,633 --> 00:08:53,010 Если не Том, то Дэвид Уайсс приезжает через неделю. 86 00:08:53,670 --> 00:08:55,830 Он мой очень важный деловой партнёр. 87 00:08:57,030 --> 00:08:58,515 Мы с ним заработать много денег... 88 00:08:58,555 --> 00:09:01,348 ...и я не хочу чтобы он знал, что я сплю с дочерью. 89 00:09:01,635 --> 00:09:03,840 Он может принести нам миллионы. 90 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 Миллионы? 91 00:09:06,600 --> 00:09:07,331 Да. 92 00:09:07,890 --> 00:09:09,000 Кем он работает? 93 00:09:10,320 --> 00:09:11,400 Он кинопродюсер. 94 00:09:15,272 --> 00:09:18,730 Ну, папа, наверное, мы можем поспать раздельно. 95 00:09:19,350 --> 00:09:20,760 Всего несколько ночи. 96 00:09:22,410 --> 00:09:23,059 Хорошо. 97 00:09:24,150 --> 00:09:24,783 Хорошо. 98 00:09:25,500 --> 00:09:27,000 Какие фильмы он снимает? 99 00:09:53,132 --> 00:09:54,132 Миссис Сазерленд. 100 00:09:54,370 --> 00:09:55,370 Да, Джинджер? 101 00:09:59,045 --> 00:10:01,298 Джинджер, ты знаешь, что сегодня приедет Том? 102 00:10:08,539 --> 00:10:10,126 Останься со мной, папочка. 103 00:10:11,956 --> 00:10:14,086 Не могу, милая. Мне надо на работу. 104 00:10:14,167 --> 00:10:15,433 Конечно, можешь. 105 00:10:15,547 --> 00:10:17,360 Останься и поиграть со мной. 106 00:10:17,407 --> 00:10:18,654 Нет, я... 107 00:10:19,299 --> 00:10:20,299 ...не могу. 108 00:10:21,744 --> 00:10:23,296 Да, ты можешь. 109 00:10:26,289 --> 00:10:27,763 Видит бог, я хотел бы. 110 00:10:28,876 --> 00:10:30,856 Я бы провёл в постели весь день. 111 00:10:32,901 --> 00:10:33,728 Ты — дьявол. 112 00:10:35,026 --> 00:10:36,026 Ты — дьявол. 113 00:10:36,421 --> 00:10:37,496 Миссис Сазерленд. 114 00:10:38,056 --> 00:10:39,056 Да, Джинджер? 115 00:10:39,440 --> 00:10:41,016 Я останусь рядом с вами. 116 00:10:42,726 --> 00:10:43,726 Спасибо, Джинджер. 117 00:10:44,200 --> 00:10:46,606 Я говорила, что сегодня возвращается Том? 118 00:10:54,016 --> 00:10:54,778 Глубже. 119 00:10:55,626 --> 00:10:56,838 Кто твой папочка? 120 00:11:51,286 --> 00:11:52,456 Ты так прекрасна. 121 00:11:54,413 --> 00:11:55,413 Это превосходно. 122 00:12:14,802 --> 00:12:15,422 Боже. 123 00:12:40,606 --> 00:12:41,325 Милая... 124 00:12:42,406 --> 00:12:43,406 ...кто твой папочка? 125 00:12:45,616 --> 00:12:46,616 Моя дорогая. 126 00:12:46,996 --> 00:12:47,996 Милая. 127 00:12:48,406 --> 00:12:49,406 Сядь за меня. 128 00:12:52,546 --> 00:12:53,546 Хорошо, вот так. 129 00:12:57,512 --> 00:12:59,176 - Вот так, папочка? - Да. 130 00:13:00,826 --> 00:13:01,826 Да... 131 00:13:03,117 --> 00:13:04,117 Боже. 132 00:13:16,426 --> 00:13:17,426 Моя малышка. 133 00:13:27,220 --> 00:13:29,225 О, моя прекрасная малышка. 134 00:14:11,776 --> 00:14:12,776 Боже. 135 00:14:14,289 --> 00:14:15,626 Красавица. 136 00:14:45,856 --> 00:14:46,569 О, да. 137 00:14:47,142 --> 00:14:48,142 О, да. 138 00:15:09,413 --> 00:15:10,826 Миссис Сазерленд. 139 00:15:11,199 --> 00:15:12,616 Давайте одеваться. 140 00:15:13,213 --> 00:15:15,893 Джинджер, я жду сына и его девушку. 141 00:15:15,959 --> 00:15:17,596 Они приезжают домой. 142 00:15:17,892 --> 00:15:20,146 Миссис Сазерленд, давайте вас оденем. 143 00:15:20,536 --> 00:15:21,536 Кончай, папа. 144 00:15:21,646 --> 00:15:22,646 Сейчас. 145 00:15:22,888 --> 00:15:24,152 Давайте вас оденем. 146 00:15:24,735 --> 00:15:25,735 Хорошо. 147 00:15:48,646 --> 00:15:50,546 Я кончаю. Кончаю, малышка. 148 00:15:50,805 --> 00:15:51,585 О, да. 149 00:15:55,546 --> 00:15:56,344 Я кончаю. 150 00:15:56,777 --> 00:15:58,557 Кончаю тебе на спину. 151 00:15:59,024 --> 00:16:01,156 Хочу ещё на твою попку. 152 00:16:19,786 --> 00:16:20,836 Господи боже. 153 00:16:22,018 --> 00:16:23,665 Боже, твой брат приехал. 154 00:16:24,939 --> 00:16:25,993 Вот чёрт. 155 00:16:27,526 --> 00:16:28,526 Сын здесь. 156 00:16:29,438 --> 00:16:29,972 И? 157 00:16:30,372 --> 00:16:30,972 И... 158 00:16:35,615 --> 00:16:36,615 Мама! 159 00:16:37,366 --> 00:16:38,366 Мама! 160 00:16:38,593 --> 00:16:40,976 Том, сынок! 161 00:16:41,045 --> 00:16:43,546 О, Том, сынок, ты вернулся. 162 00:16:44,656 --> 00:16:47,356 Ты вернулся ко мне. Я так скучала. 163 00:16:47,707 --> 00:16:50,446 Боже, я скучала. Я очень скучала. 164 00:16:50,566 --> 00:16:51,766 Ладно, ладно, мама. 165 00:16:52,396 --> 00:16:55,066 Мама, познакомься с Мэрилин Уилкерсон. 166 00:16:55,276 --> 00:16:58,006 Здравствуйте, миссис Сазерленд. Том много про вас рассказывал. 167 00:16:58,162 --> 00:17:03,016 И я очень рада встрече. Надеюсь, ты останешься со мной очень-очень на долго. 168 00:17:03,055 --> 00:17:07,061 Мама я собирался остаться на неделю, но Мэрилин должно возвращаться... 169 00:17:07,227 --> 00:17:08,553 ...и готовиться защищать диплом. 170 00:17:08,580 --> 00:17:10,546 Всего на неделю? 171 00:17:10,846 --> 00:17:12,196 Нет, нет, нет, нет, нет. 172 00:17:12,376 --> 00:17:14,643 Вы должны остаться намного, намного дольше. 173 00:17:14,710 --> 00:17:15,717 Мама, всё нормально? 174 00:17:15,856 --> 00:17:17,146 Ты выглядишь уставшей. 175 00:17:18,046 --> 00:17:19,579 Ну, твой отец... 176 00:17:20,986 --> 00:17:22,846 Нет, на самом деле всё нормально. 177 00:17:23,116 --> 00:17:25,432 Я в порядке, твой отец порядке. 178 00:17:25,671 --> 00:17:26,956 И твоя сестра... 179 00:17:28,725 --> 00:17:31,396 Проходите, я дам вам молока с печеньем. 180 00:17:32,536 --> 00:17:34,726 Спасибо, мам, но теперь мы пьём скотч. 181 00:17:35,326 --> 00:17:36,659 Венно, миссис Сазерленд. 182 00:17:42,496 --> 00:17:45,252 Учитель английского говорит, что я могу стать писателем. 183 00:17:45,916 --> 00:17:49,429 Он посоветовал мне посетить семинар этим летом. 184 00:17:49,786 --> 00:17:50,786 Но... 185 00:17:51,296 --> 00:17:54,376 Том, ты знаешь, я очень горд твоими успехами в учёбе... 186 00:17:54,616 --> 00:17:58,476 ...но если ты решишь заняться финансами, я тебе поддержу. 187 00:17:59,266 --> 00:18:00,266 Ты это знаешь. 188 00:18:00,766 --> 00:18:01,359 Да, папа. 189 00:18:01,906 --> 00:18:03,616 У Мэрилин тоже всё хорошо. 190 00:18:03,705 --> 00:18:05,656 Она готовит работу о барокко. 191 00:18:06,012 --> 00:18:07,516 И что такое барокко? 192 00:18:08,039 --> 00:18:10,278 Этот стиль появился после маньеризма. 193 00:18:10,546 --> 00:18:14,032 И просуществовал, хотя и с изинениями, до восемнадцатого века. 194 00:18:14,596 --> 00:18:18,896 Его лучшие представители: Караваджо, Доминаничи, Рэнэ... 195 00:18:21,436 --> 00:18:22,838 ...и другие итальянцы. 196 00:18:23,566 --> 00:18:27,412 Но после искусство, почти незаметно, перетекло в Роккоко. 197 00:18:27,676 --> 00:18:29,877 И век разума, но в итоге то и то. 198 00:18:30,037 --> 00:18:31,915 Было отвергнута в пользу классицизма 199 00:18:31,940 --> 00:18:33,015 Замечательно. 200 00:18:33,602 --> 00:18:36,106 А что на счёт тебя, Нина? У тебя есть планы на колледж? 201 00:18:37,306 --> 00:18:39,367 Уже думал чему хочешь учиться? 202 00:18:39,552 --> 00:18:41,325 Я знаю чему хочу учиться... 203 00:18:41,716 --> 00:18:44,206 ...но не думаю, что это преподают в колледже. 204 00:18:45,680 --> 00:18:48,730 Нельзя преувеличивать важность дополнительных занятий. 205 00:18:48,760 --> 00:18:51,760 Это одна из первых вещей, на которое смотрят в колледже. 206 00:18:52,084 --> 00:18:55,327 Я много чем занималась дополнительно. 207 00:18:56,386 --> 00:18:59,627 Им требуются всесторонне развитые люди. 208 00:19:00,136 --> 00:19:02,635 Я балавалась с физтерапией. 209 00:19:03,428 --> 00:19:06,367 В качестве подопытного, я использовала папу. 210 00:19:07,246 --> 00:19:09,166 Ну, это важно для успеваемости. 211 00:19:09,821 --> 00:19:13,809 В этой облости, я бы сказала, я весьма преуспела. 212 00:19:14,266 --> 00:19:16,487 Мэрилин, комната для гостей ещё не готова... 213 00:19:16,587 --> 00:19:19,019 ...но сегодня ты можешь поспать в моей комнате. 214 00:19:19,486 --> 00:19:21,499 Ты очень мила, Нина. Спасибо. 215 00:19:21,605 --> 00:19:24,885 Судя по всему, вы горды дочерью, миссис Сазерленд? 216 00:19:25,006 --> 00:19:27,526 Должна признаться, я в её возрасте такой не была. 217 00:19:27,703 --> 00:19:28,703 Нет. 218 00:19:31,006 --> 00:19:31,913 Да. 219 00:19:34,636 --> 00:19:36,083 Мама, ты в порядке? 220 00:19:36,803 --> 00:19:38,746 Да, дорогой. Я... я... 221 00:19:39,256 --> 00:19:40,726 Я в полном порядке. 222 00:19:42,651 --> 00:19:44,056 Какое вкусное блюдо. 223 00:19:44,536 --> 00:19:45,536 Что на десерт? 224 00:19:46,486 --> 00:19:48,166 О, Том, посмотрим «Династию»? 225 00:19:49,516 --> 00:19:52,696 Том, я подумала, может мы поговорим после ужина? 226 00:19:53,638 --> 00:19:54,638 Было бы здорово. 227 00:19:54,936 --> 00:19:55,322 Конечно. 228 00:19:55,383 --> 00:19:58,135 Я всегда верила в тесное семейное родство. 229 00:20:01,036 --> 00:20:02,176 Всем нравятся ужин? 230 00:20:18,482 --> 00:20:20,322 Незачем запирать. 231 00:20:22,382 --> 00:20:23,492 Что думаешь о Мэрилин? 232 00:20:24,092 --> 00:20:25,579 А что ты о ней думаешь? 233 00:20:26,702 --> 00:20:29,102 Нина, в самом деле, как дела? 234 00:20:30,172 --> 00:20:32,625 У папы всё хорошо, но мама сама не своя. 235 00:20:32,822 --> 00:20:34,292 Не беспокойся за неё. 236 00:20:34,832 --> 00:20:36,362 Да, наверное ты права. 237 00:20:37,062 --> 00:20:39,662 Это менопауза или что там бывает у пожилых? 238 00:20:39,842 --> 00:20:40,704 Как Мэрилин? 239 00:20:40,897 --> 00:20:41,582 Она даёт? 240 00:20:42,037 --> 00:20:43,037 В смысле «даёт»? 241 00:20:43,322 --> 00:20:44,672 Ты понял, о чем я. 242 00:20:46,772 --> 00:20:48,662 Знаешь, Нина, ты изменилась. 243 00:20:49,472 --> 00:20:50,672 И сильно повзрослела. 244 00:20:53,282 --> 00:20:54,902 И ты стала очень красивой. 245 00:20:57,375 --> 00:20:57,996 Правда? 246 00:21:01,862 --> 00:21:02,443 Да. 247 00:21:08,462 --> 00:21:10,335 Ты тоже красив, Том. 248 00:21:11,102 --> 00:21:12,102 Вот как? 249 00:21:15,272 --> 00:21:16,272 Что ты... 250 00:21:16,461 --> 00:21:18,654 - О нет. - Угадай, что? 251 00:21:18,812 --> 00:21:19,292 Что? 252 00:21:19,492 --> 00:21:20,492 У меня был секс. 253 00:21:21,242 --> 00:21:21,859 Правда? 254 00:21:22,018 --> 00:21:22,832 Ага. 255 00:21:23,639 --> 00:21:25,292 - У тебя много парней? - Не очень. 256 00:21:27,062 --> 00:21:29,642 Это хорошо. Парней не должно быть слишком много. 257 00:21:30,287 --> 00:21:31,067 А мама знает? 258 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 Да, конечно. 259 00:21:34,858 --> 00:21:35,822 И как Мэрилин? 260 00:21:36,302 --> 00:21:37,682 В смысле, как девушка? 261 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 Она прекрасна. 262 00:21:39,152 --> 00:21:40,922 Я могу писать сколько захочу. 263 00:21:42,092 --> 00:21:43,472 Нам обоим нравятся плавать. 264 00:21:43,770 --> 00:21:45,190 Мы даже вместе плавали на лодке. 265 00:21:45,662 --> 00:21:47,072 Я не это имела в виду. 266 00:21:47,612 --> 00:21:49,382 Господи, Нина, я не понимаю о чем... 267 00:21:49,712 --> 00:21:50,443 О чем ты? 268 00:21:52,082 --> 00:21:53,415 Она делала так? 269 00:21:54,698 --> 00:21:55,982 Какого хера ты делаешь? 270 00:22:01,202 --> 00:22:02,202 Делала? 271 00:22:04,832 --> 00:22:06,092 Нина, что ты делаешь? 272 00:22:06,398 --> 00:22:08,212 Она сосала тебе, как Лиза? 273 00:22:08,342 --> 00:22:09,662 Я следила за вами. 274 00:22:10,052 --> 00:22:11,612 Ты следила за мной и Лизой? 275 00:22:12,498 --> 00:22:14,534 Господи, Нина, это извращение. 276 00:22:14,658 --> 00:22:17,358 Нет и ты бы следил за мной при возможности. 277 00:22:18,348 --> 00:22:20,571 Ты следил за мной через окно в ванной. 278 00:22:21,212 --> 00:22:23,042 - Не следил. - Не обманывай. 279 00:22:35,138 --> 00:22:36,962 А так она делала, Том? 280 00:23:32,612 --> 00:23:33,782 Ты — сумасшедшая. 281 00:24:44,110 --> 00:24:45,412 Трахни меня, Том. 282 00:24:46,005 --> 00:24:46,717 О, да. 283 00:25:13,322 --> 00:25:14,322 Боже мой. 284 00:25:14,702 --> 00:25:15,702 Господи, боже. 285 00:25:33,440 --> 00:25:35,693 С ней ты таким занимался? 286 00:25:36,422 --> 00:25:37,013 Нет. 287 00:25:41,515 --> 00:25:42,256 О, мой бог. 288 00:25:43,352 --> 00:25:44,352 Боже. 289 00:25:51,962 --> 00:25:52,962 Вот так. 290 00:26:12,842 --> 00:26:13,842 Охренеть. 291 00:26:15,452 --> 00:26:16,248 Кайф. 292 00:26:42,558 --> 00:26:43,367 О, блин. 293 00:26:47,038 --> 00:26:47,424 Да. 294 00:26:48,089 --> 00:26:48,838 Господи. 295 00:26:58,202 --> 00:26:59,202 О, да. 296 00:27:07,502 --> 00:27:08,502 О, да. 297 00:27:35,312 --> 00:27:37,052 Мой бедный, бедный брат. 298 00:27:39,312 --> 00:27:42,098 Даже не с кем нормально потрахаться. 299 00:27:43,249 --> 00:27:46,712 Нет, она сделает всё, если испытает оргазм. 300 00:27:47,755 --> 00:27:49,982 Мне попробовать её раскрепостить? 301 00:27:51,302 --> 00:27:51,812 Она... 302 00:27:52,292 --> 00:27:54,152 Она очень старомодная девушка. 303 00:27:54,295 --> 00:27:58,212 Она будет спать со смной. То есть, в моей спальне. 304 00:27:58,938 --> 00:28:01,191 Посмотрим, что я смогу сделать. 305 00:28:03,152 --> 00:28:03,891 Нина... 306 00:28:04,862 --> 00:28:05,862 Я даже не знаю. 307 00:28:12,472 --> 00:28:14,312 Это будет нашеми секретом. 308 00:28:21,242 --> 00:28:22,242 Войди. 309 00:28:25,339 --> 00:28:28,382 Ты правда хочешь чтобы я сегодня спала здесь? 310 00:28:29,132 --> 00:28:30,132 С тобой? 311 00:28:30,422 --> 00:28:32,402 В чем дело, вы с Ниной поссорились? 312 00:28:34,955 --> 00:28:36,355 Том и Мэрилин здесь. 313 00:28:37,092 --> 00:28:39,872 Не хочу чтобы они что-то заподозрили. 314 00:28:40,382 --> 00:28:42,689 И Дэвид Уайсс приезжает через неделю. 315 00:28:42,902 --> 00:28:45,016 Хотя бы сделаем вид, что всё нормально. 316 00:28:48,123 --> 00:28:50,403 Ладно, Хандинг, как скажешь. 317 00:28:50,470 --> 00:28:50,970 Хорошо. 318 00:28:51,992 --> 00:28:52,992 Хорошо. 319 00:28:56,205 --> 00:28:59,238 Хардинг, не хочу тебя беспокоить, но... 320 00:29:02,342 --> 00:29:02,974 Что? 321 00:29:03,602 --> 00:29:06,427 Ты даже в малейшей степени не обеспокоен тем, 322 00:29:06,473 --> 00:29:09,680 что Мэрилин с Ниной спят в одной комнате? 323 00:29:10,502 --> 00:29:13,592 Знаешь, я не могу найти свои чёрные ночнушки. 324 00:29:13,911 --> 00:29:14,911 Они у Нины. 325 00:29:15,542 --> 00:29:16,539 Нет, я не обеспокоен. 326 00:29:16,579 --> 00:29:19,382 И чего ты хочешь, поселить Мэрилин с сыном в одной комнате? 327 00:29:20,702 --> 00:29:22,892 Нет, нет. Полагаю, ты прав. 328 00:29:23,192 --> 00:29:24,192 Хорошо. 329 00:29:25,322 --> 00:29:26,462 Просто ложись спать. 330 00:29:28,262 --> 00:29:29,101 Прими таблетки. 331 00:29:29,142 --> 00:29:32,361 Да, таблетки я приняла. Постараюсь уснуть. 332 00:29:32,409 --> 00:29:32,962 Хорошо. 333 00:30:09,270 --> 00:30:12,003 Нина, благодарю, что ты позвала меня в свою комнату. 334 00:30:12,043 --> 00:30:13,243 Нет проблем. 335 00:30:13,772 --> 00:30:15,872 Я бы хотела спать с Томом, знаешь. 336 00:30:16,232 --> 00:30:17,072 Просто спать 337 00:30:17,252 --> 00:30:19,472 Родители всегда приходят к худшим выводам. 338 00:30:21,392 --> 00:30:24,032 Мы бы не хотели, чтобы они подумали о чём-то таком. 339 00:30:25,072 --> 00:30:26,072 Твою мать. 340 00:30:27,482 --> 00:30:29,725 Все здесь очень добры со мной. 341 00:30:30,255 --> 00:30:33,595 Том, конечно, и твоя мама очень милы. 342 00:30:34,022 --> 00:30:36,812 И даже твой папа немного поговорил со мной после ужина. 343 00:30:36,927 --> 00:30:37,967 О, правда? 344 00:30:38,522 --> 00:30:41,327 Да, о бизнесе, карьере и всём таком. 345 00:30:42,452 --> 00:30:45,362 Я даже не знаю как отблагодарить тебя за гостеприимство. 346 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Не знаешь? 347 00:30:47,342 --> 00:30:50,672 Я могла бы показать тебе наш кампус, если надумаешь к нам приехать. 348 00:30:51,210 --> 00:30:54,190 Или можем пройтись по магазинам за новой одеждой. 349 00:30:55,470 --> 00:30:58,200 У меня на уме было кое-что другое. 350 00:30:59,342 --> 00:31:00,872 Ну, ты любишь музеи? 351 00:31:02,450 --> 00:31:05,050 Ты симпатичная, Нина. У тебя отличное тело. 352 00:31:13,620 --> 00:31:14,800 Вибратор? 353 00:31:19,260 --> 00:31:22,070 Он для моей спины, когда она болит. 354 00:31:22,130 --> 00:31:22,980 Ну конечно. 355 00:31:25,510 --> 00:31:26,500 Ты не скажешь Тому? 356 00:31:27,160 --> 00:31:28,570 Этом будет нашим секретом. 357 00:31:29,800 --> 00:31:31,920 Ложись, я помогу тебе расслабиться. 358 00:31:32,222 --> 00:31:33,222 Не знаю, ты не... 359 00:31:33,960 --> 00:31:35,910 Ты не лесбиянка, случайно? 360 00:31:36,180 --> 00:31:38,970 Нет, я просто извращенка. Лежи спокойно. 361 00:31:46,030 --> 00:31:47,050 Не там. 362 00:31:49,862 --> 00:31:50,862 Нет, Нина. 363 00:31:51,330 --> 00:31:52,710 Не говори Тому. 364 00:31:53,350 --> 00:31:55,230 Я же сказала, что это будет нашему секретом. 365 00:32:13,830 --> 00:32:14,310 Нина... 366 00:32:16,850 --> 00:32:17,980 О, боже мой. 367 00:32:19,540 --> 00:32:20,800 Ничего не говори Тому. 368 00:32:21,120 --> 00:32:22,230 И почему нет? 369 00:32:22,380 --> 00:32:24,180 Попроси об этом его. 370 00:32:24,940 --> 00:32:26,660 С Томом я не могу. 371 00:32:26,881 --> 00:32:27,998 Мы не женаты. 372 00:32:28,300 --> 00:32:30,240 А вот это уже извращение. 373 00:32:30,361 --> 00:32:33,182 Теперь лежи спокойно и расслабься. 374 00:33:13,427 --> 00:33:14,622 Не проси меня об этом. 375 00:33:15,182 --> 00:33:16,562 Давай, ты сможешь. 376 00:33:41,570 --> 00:33:43,060 Там не надо. 377 00:33:52,652 --> 00:33:53,652 Расслабься. 378 00:33:53,942 --> 00:33:55,562 Я знаю, что тебе нравится. 379 00:34:03,294 --> 00:34:04,572 О, вставь его. 380 00:34:08,310 --> 00:34:09,000 Тише. 381 00:34:09,880 --> 00:34:11,110 Помедленнее. 382 00:34:21,182 --> 00:34:23,192 Глубже, совсем немного. 383 00:35:06,422 --> 00:35:07,822 Молодец, расслабься. 384 00:35:33,200 --> 00:35:34,590 Пожалуйста, не прекращай. 385 00:35:35,010 --> 00:35:35,820 Куда ты? 386 00:35:36,152 --> 00:35:38,072 Жди тут я скоро вернусь. 387 00:36:08,552 --> 00:36:10,382 - Нина, что такое? - Идём. 388 00:36:21,120 --> 00:36:22,100 Что это? 389 00:36:30,152 --> 00:36:33,432 Видишь, она всегда хотела себе вибратор в задницу. 390 00:36:34,040 --> 00:36:36,010 Теперь она сможет кончить. 391 00:36:39,380 --> 00:36:40,830 Всё хорошо, всё хорошо. 392 00:37:34,180 --> 00:37:35,080 О, да. 393 00:39:22,090 --> 00:39:23,200 Интересно... 394 00:39:52,000 --> 00:39:53,730 - Привет, Мэрилин. - Утречко, мистер Сазерленд. 395 00:39:53,750 --> 00:39:54,580 - Привет, Том. - Привет. 396 00:39:54,970 --> 00:39:55,850 Как мать? 397 00:39:56,950 --> 00:39:58,030 Мать ещё спит. 398 00:40:03,002 --> 00:40:04,411 Я позвоню Дэвиду Уайссу. 399 00:40:04,784 --> 00:40:06,498 А, точно, продюссеру. 400 00:40:07,280 --> 00:40:09,690 Да, снимаем, снимаем. 401 00:40:10,470 --> 00:40:11,310 Начали. 402 00:40:11,540 --> 00:40:12,780 Ты обманул папу! 403 00:40:13,090 --> 00:40:14,520 Обманул ради своей выгоды. 404 00:40:14,550 --> 00:40:15,060 Нет. 405 00:40:15,334 --> 00:40:16,354 Я не обманывал. 406 00:40:17,140 --> 00:40:19,280 Я лишь сказал ему, насколько ты гулящая. 407 00:40:19,820 --> 00:40:22,220 И где ты это узнал, Джон? 408 00:40:22,490 --> 00:40:26,250 Услышал байки в публичном доме мадам Салли? 409 00:40:26,950 --> 00:40:28,490 Ладно, снято, снято. 410 00:40:28,650 --> 00:40:29,870 Минутку, подождите. 411 00:40:31,890 --> 00:40:35,010 Ребята, что мы, по-вашему, снимаем? 412 00:40:35,320 --> 00:40:37,840 Это очень важная для фильма сцена. 413 00:40:43,054 --> 00:40:44,500 «Дэвид Уайсс продакшнс». 414 00:40:44,740 --> 00:40:46,460 Алло. Это Хардинг Сазерленд. 415 00:40:46,520 --> 00:40:46,900 Кто? 416 00:40:47,110 --> 00:40:49,560 Хардин Сазерленд. Дэвида Уайсса, пожалуйста. 417 00:40:49,770 --> 00:40:51,650 - Из какой вы компании? - Он меня уже знает. 418 00:40:51,710 --> 00:40:53,390 - Подождите, пожалуйста. - Да, спасибо. 419 00:40:57,274 --> 00:41:00,330 Это центральная сцены. Поворотный момент. 420 00:41:00,500 --> 00:41:01,010 Ясно? 421 00:41:01,290 --> 00:41:03,453 На этот раз, я хочу больше чувственности. 422 00:41:03,453 --> 00:41:03,470 Мистер Уайсс, вам звонят. На этот раз, я хочу больше чувственности. 423 00:41:03,470 --> 00:41:05,014 Мистер Уайсс, вам звонят. 424 00:41:05,470 --> 00:41:06,050 Позже. 425 00:41:06,760 --> 00:41:10,510 - От тебя я хочу эмоций. - Дэвид, ты отсюда уйдёшь? 426 00:41:11,160 --> 00:41:11,560 Что? 427 00:41:11,770 --> 00:41:13,780 Мы ждём тебе 25 минут. 428 00:41:13,980 --> 00:41:16,260 Если не уйдёшь сейчас, то мы застрянем в пробках. 429 00:41:16,800 --> 00:41:17,710 Это — моя жена. 430 00:41:17,710 --> 00:41:19,200 Слушай, пойди присядь. 431 00:41:19,620 --> 00:41:21,410 - Кто звонит? - Хардинг Сазерленд. 432 00:41:21,890 --> 00:41:22,920 Хардинг Сазерленд? 433 00:41:23,540 --> 00:41:25,250 Сазерленд, Дэвид. Ты забыл? 434 00:41:25,260 --> 00:41:27,320 Хардинг Сазерленд? Боже мой. 435 00:41:28,080 --> 00:41:29,290 Все по местам. 436 00:41:29,340 --> 00:41:30,020 Молчать! 437 00:41:30,380 --> 00:41:32,600 Без Хардинга Сазерленда мы фильм не снимем. 438 00:41:33,100 --> 00:41:34,803 Скажи мистеру Сазерленду, 439 00:41:34,803 --> 00:41:37,050 что мы в спешке ушли 20 минут назад. 440 00:41:37,310 --> 00:41:37,910 Хорошо? 441 00:41:38,494 --> 00:41:40,544 Сворачиваемся, продолжим с утра. 442 00:41:40,894 --> 00:41:41,894 Правильно. 443 00:41:42,430 --> 00:41:43,400 Извини. 444 00:41:45,310 --> 00:41:49,370 Дэвид, могу я переписать свои реплики за выходные? 445 00:41:49,420 --> 00:41:50,790 Они не для меня. 446 00:41:51,240 --> 00:41:52,070 Ты права. 447 00:41:52,500 --> 00:41:54,720 Эти реплики не для тебя. 448 00:41:55,654 --> 00:41:57,437 Спасибо за идею. Ты взяла одежду? 449 00:41:57,460 --> 00:41:57,800 Да. 450 00:42:00,760 --> 00:42:02,020 Ладно, гасим свет. 451 00:42:06,240 --> 00:42:07,360 До встречи, миссис Сазерленд. 452 00:42:07,390 --> 00:42:09,500 Было очень приятно с вами познакомиться. 453 00:42:10,120 --> 00:42:10,990 До свидания, мистер Сазерленд. 454 00:42:11,040 --> 00:42:11,940 Пока, Мэрилин. 455 00:42:11,970 --> 00:42:14,020 - Я отлично провела время. - Идём, Мэрилин, а то опоздаем. 456 00:42:15,560 --> 00:42:18,570 Папа, мы с Мэрилин уезжаем в город, на ужин, а затем я её провожу. 457 00:42:18,590 --> 00:42:20,300 Хорошо, Том, хорошо. 458 00:42:20,374 --> 00:42:21,664 - Повеселитесь. - Пока, Нина. 459 00:42:22,390 --> 00:42:25,650 Нина, срочно оденься. К нам гости придут. 460 00:42:26,644 --> 00:42:27,644 Эмили... 461 00:42:28,350 --> 00:42:31,520 Сделай что-нибудь, Эмили. Прими таблетки, пожалуйста. 462 00:42:32,494 --> 00:42:33,494 Джинджер! 463 00:42:33,690 --> 00:42:36,850 Джинджер, пожалуйста, принеси мартини и побыстрее! 464 00:42:37,010 --> 00:42:37,690 Спасибо! 465 00:42:41,840 --> 00:42:43,090 Дэвид, расслабься. 466 00:42:43,710 --> 00:42:44,400 Расслабиться? 467 00:42:44,600 --> 00:42:46,070 Крошка, у меня три дня, 468 00:42:46,070 --> 00:42:48,230 чтобы собрать миллион или фильма не будет. 469 00:42:49,150 --> 00:42:51,000 Приведи себя в порядок, давай. 470 00:42:51,050 --> 00:42:51,550 В порядок? 471 00:42:51,570 --> 00:42:54,660 - Давай, завяжи галстук. - Да, сейчас, сейчас. 472 00:42:56,400 --> 00:42:58,380 Что это? Лимузин? Он нам не по карману. 473 00:42:58,402 --> 00:43:00,934 Не беспокойся ты из-за Лимузина. Всё нормально. 474 00:43:01,110 --> 00:43:01,850 - Да? - Нормально. 475 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 Какие, вообще, люди, эти Сазерленды? 476 00:43:05,880 --> 00:43:08,070 Голубых кровей в шестом поколении. 477 00:43:08,110 --> 00:43:09,020 Живут в особняке. 478 00:43:09,730 --> 00:43:11,850 То есть, мне придётся все выходные... 479 00:43:11,850 --> 00:43:13,550 ...сидеть и обсуждать рецепты выпечки? 480 00:43:14,450 --> 00:43:14,800 Да. 481 00:43:16,090 --> 00:43:17,790 - Как я выгляжу? - Нормально. 482 00:43:17,980 --> 00:43:19,860 - Ты выглядишь отлично. - Хорошо. 483 00:43:22,020 --> 00:43:22,590 Боже... 484 00:43:23,374 --> 00:43:25,114 Целые выходные пропадают. 485 00:43:26,970 --> 00:43:27,880 Расслабься. 486 00:43:37,470 --> 00:43:37,950 Нина! 487 00:43:38,070 --> 00:43:38,690 Эмили! 488 00:43:39,190 --> 00:43:40,110 Они здесь! 489 00:43:47,920 --> 00:43:50,290 Приветствую, приветствую, приветствую. 490 00:43:50,524 --> 00:43:51,524 Заходите. 491 00:43:51,680 --> 00:43:53,130 - Привет, Хардинг. - Привет. 492 00:43:53,220 --> 00:43:54,540 - Как ты? - Хорошо. 493 00:43:54,544 --> 00:43:56,010 - Выглядишь отлично. - Спасибо, ты тоже. 494 00:43:56,060 --> 00:43:57,250 Хардинг, это моя жена Диердра. 495 00:43:57,870 --> 00:43:59,650 - Рад знакомству, Диердра. - Как дела? 496 00:43:59,730 --> 00:44:00,310 Очень рад. 497 00:44:00,360 --> 00:44:02,960 Диердра, это моя жена Эмили. 498 00:44:02,990 --> 00:44:04,110 Эмили, это Диердра. 499 00:44:04,150 --> 00:44:05,650 И Дэвид Уайсс. 500 00:44:05,650 --> 00:44:06,140 Привет. 501 00:44:06,140 --> 00:44:07,560 Здравстуйте, Дэвид. 502 00:44:07,990 --> 00:44:11,370 Дэвид, Диердра, это моя дочь, Нина. 503 00:44:12,170 --> 00:44:13,030 Привет, Нина. 504 00:44:13,120 --> 00:44:13,910 Здавстуйте. 505 00:44:14,280 --> 00:44:16,760 Что ж, давайте перейдём в другую комнату. 506 00:44:17,130 --> 00:44:18,280 Прошу прощения. 507 00:44:18,874 --> 00:44:20,734 Рад тебя видеть, очень рад. 508 00:44:22,150 --> 00:44:23,450 Я ведь тебе говорила. 509 00:44:24,370 --> 00:44:25,130 Ладно. 510 00:44:26,010 --> 00:44:28,680 Замечательно снова принимать дома гостей. 511 00:44:28,680 --> 00:44:30,030 Не правда ли, Хардинг? 512 00:44:30,150 --> 00:44:31,810 Да, дорогая, это чудесно. 513 00:44:32,060 --> 00:44:35,060 Очень жаль, что сын не смог к нам присоединится. 514 00:44:35,320 --> 00:44:36,270 Горе-то какое. 515 00:44:36,664 --> 00:44:38,074 Выпей ещё вина, дорогая. 516 00:44:40,490 --> 00:44:41,670 Да, но Том — писатель. 517 00:44:41,670 --> 00:44:43,012 Кто знает, может, однажды, 518 00:44:43,012 --> 00:44:45,230 он напишет что-нибудь для мистера Уайсса. 519 00:44:45,300 --> 00:44:48,880 Эмили, не думаю, что Уайссы захотят говорить о нашем сыне. 520 00:44:50,410 --> 00:44:51,760 Итак, Дэвид. 521 00:44:52,540 --> 00:44:53,210 Хардинг. 522 00:44:55,210 --> 00:44:55,710 Нина. 523 00:44:56,070 --> 00:44:57,810 Скажи, тебе нравятся фильмы? 524 00:44:58,040 --> 00:44:59,180 Какие фильмы ты любишь? 525 00:44:59,970 --> 00:45:02,680 С убийствами, насилием и сексом. 526 00:45:03,286 --> 00:45:04,954 Ох уж эта Нина. 527 00:45:05,302 --> 00:45:06,874 У вашей дочери превосходный вкус. 528 00:45:06,950 --> 00:45:08,050 Эти самые прибыльные. 529 00:45:08,230 --> 00:45:11,100 Знаю, но мы не должны это поощрять. 530 00:45:11,610 --> 00:45:12,820 Ещё она очень красива. 531 00:45:14,040 --> 00:45:15,720 Ты не думала о том, чтобы сниматься в кино? 532 00:45:15,900 --> 00:45:19,020 Ну, как и у всех девушек, эта мысль меня посещала. 533 00:45:19,070 --> 00:45:20,290 Ой, неужели? 534 00:45:21,300 --> 00:45:25,190 О, хорошо. Джинджер готовит лучше салаты. 535 00:45:27,210 --> 00:45:28,300 Приступим. 536 00:45:30,240 --> 00:45:31,830 Я очень рад, что вы пришли. 537 00:45:32,450 --> 00:45:33,370 Не так ли, Эмили? 538 00:45:33,470 --> 00:45:34,550 Да, да. 539 00:45:37,470 --> 00:45:38,730 Вечер будет прекрасным. 540 00:45:38,790 --> 00:45:40,220 Раньше готовила, Эмили. 541 00:45:40,594 --> 00:45:41,594 Раньше? 542 00:45:42,327 --> 00:45:43,327 Ну, пока... 543 00:45:44,224 --> 00:45:45,334 ...мы не наняли Джинджер. 544 00:45:45,697 --> 00:45:46,783 А, Джинджер. Ну да. 545 00:45:48,090 --> 00:45:49,190 Нина тоже учится готовить. 546 00:45:49,680 --> 00:45:50,440 Нина готовит? 547 00:45:50,830 --> 00:45:51,310 Ага. 548 00:45:51,630 --> 00:45:52,480 Да, Нина? 549 00:45:52,725 --> 00:45:53,725 Да, отец. 550 00:45:57,300 --> 00:45:59,660 Никогда. Больше никогда, Дэвид! 551 00:46:00,450 --> 00:46:02,490 Было даже скучнее, чем я представляла. 552 00:46:03,060 --> 00:46:06,750 Если бы не дочь, я бы уснула до основного блюда. 553 00:46:08,640 --> 00:46:10,050 Да, ты права, права. 554 00:46:11,690 --> 00:46:13,190 Она горяча не правда ли? 555 00:46:15,010 --> 00:46:18,030 Откровенно говоря, у меня найдётся для неё пара сцен в фильме. 556 00:46:18,870 --> 00:46:20,870 Можешь представить? Если я сниму её в кино... 557 00:46:21,870 --> 00:46:23,680 ...её старик даст нам что-угодно. 558 00:46:24,154 --> 00:46:25,154 Ты её хочешь? 559 00:46:26,740 --> 00:46:27,310 А ты нет? 560 00:46:32,820 --> 00:46:33,500 Она горяча. 561 00:46:34,526 --> 00:46:35,823 Но не стоит риска. 562 00:46:37,980 --> 00:46:38,930 Может, ты и права. 563 00:46:39,960 --> 00:46:41,100 Но ты риска стоишь. 564 00:46:58,080 --> 00:46:59,270 Да, она горяча. 565 00:47:01,130 --> 00:47:03,620 О, да, она очень горячая девушка. 566 00:47:31,600 --> 00:47:33,060 О, да. 567 00:47:35,010 --> 00:47:36,460 О, боже, да. 568 00:47:39,000 --> 00:47:40,770 Соси мой член. 569 00:47:49,070 --> 00:47:50,250 Давай, милая. 570 00:47:51,810 --> 00:47:53,150 О, да. 571 00:47:54,330 --> 00:47:56,150 Да, да Давай, детка. 572 00:48:01,480 --> 00:48:02,960 Хорошо. 573 00:48:06,160 --> 00:48:08,520 Обожаю, как ты это делаешь. 574 00:48:23,060 --> 00:48:24,490 Да, детка. 575 00:48:24,780 --> 00:48:25,990 Вот так. 576 00:48:26,930 --> 00:48:28,150 Да. 577 00:48:30,664 --> 00:48:33,472 Нравится как я трахаю тебя в рот? Знаю, что нравится. 578 00:48:33,600 --> 00:48:35,860 Тебе нравится, когда тебя трахают? 579 00:48:35,880 --> 00:48:36,500 - О, да. - А? 580 00:48:36,710 --> 00:48:37,810 Да, Дэвид. 581 00:48:38,120 --> 00:48:39,630 Да, детка, да. 582 00:48:49,240 --> 00:48:51,070 Господи, боже. 583 00:48:51,610 --> 00:48:54,220 Она так меня завела, что я не могу тебе не трахнуть. 584 00:48:54,530 --> 00:48:55,680 Чёрт бы её побрал. 585 00:49:04,730 --> 00:49:06,150 О, да. 586 00:49:07,774 --> 00:49:08,734 О, да. 587 00:49:09,421 --> 00:49:10,141 О, да. 588 00:49:49,114 --> 00:49:50,114 Да. 589 00:51:03,422 --> 00:51:04,422 О, да. 590 00:51:16,300 --> 00:51:16,970 Нравится? 591 00:51:52,960 --> 00:51:54,150 О, да, детка. 592 00:53:49,280 --> 00:53:50,980 Я хочу кинопробы. 593 00:53:53,500 --> 00:53:54,490 Они будут. 594 00:53:55,360 --> 00:53:57,900 Дэвид, тебе не кажется, что ты спешишь? 595 00:54:00,810 --> 00:54:01,240 Нет. 596 00:54:15,230 --> 00:54:16,320 Дэвид... 597 00:54:18,620 --> 00:54:20,490 Фильмы часто выходит за рамки бюджета. 598 00:54:21,500 --> 00:54:24,790 Можешь назвать мне точную дату завершения съёмок? 599 00:54:25,892 --> 00:54:26,892 Да, могу. 600 00:54:27,020 --> 00:54:28,800 Доброе утро. Все выспались? 601 00:54:29,660 --> 00:54:31,790 Сумма составит свыше полутора миллиона? 602 00:54:33,530 --> 00:54:34,350 Вообще-то... 603 00:54:34,940 --> 00:54:36,460 - Мы могли бы... - Дэвид. 604 00:54:37,030 --> 00:54:38,260 Скажи Хардингу о Нине. 605 00:54:39,700 --> 00:54:40,810 Ах, да. Хардинг... 606 00:54:41,110 --> 00:54:42,080 Хардинг, я... 607 00:54:42,750 --> 00:54:44,070 Я хочу взять твою дочь. 608 00:54:44,582 --> 00:54:45,582 Чтобы ты хочешь? 609 00:54:45,850 --> 00:54:47,940 Он хочет устроить мне пробы, папа. 610 00:54:48,086 --> 00:54:48,580 Верно. 611 00:54:48,812 --> 00:54:51,493 Из-за этого возникнит небольшая задержка. 612 00:54:51,840 --> 00:54:54,020 Но возможно, эту возможность не стоит упускать 613 00:54:54,190 --> 00:54:56,490 Ну, если Нина не против, то я буду рад. 614 00:55:02,260 --> 00:55:03,300 Ты обманул папу! 615 00:55:03,422 --> 00:55:05,072 Обманул ради своей выгоды. 616 00:55:05,612 --> 00:55:06,662 Я не обманывал. 617 00:55:07,000 --> 00:55:09,650 Я лишь сказал ему, насколько ты гулящая. 618 00:55:11,250 --> 00:55:12,820 И где ты это узнал, Джон? 619 00:55:13,120 --> 00:55:15,230 Услышал байки в публичном доме мадам Салли? 620 00:55:15,992 --> 00:55:16,442 Нина! 621 00:55:16,690 --> 00:55:17,280 Хорошо. 622 00:55:17,350 --> 00:55:18,220 Отлично. 623 00:55:20,420 --> 00:55:21,360 Потрясающе. 624 00:55:22,170 --> 00:55:24,430 Вот наша новая мисс Саманта. 625 00:55:24,460 --> 00:55:24,890 Как вам? 626 00:55:25,382 --> 00:55:26,217 Спасибо, Дэвид. 627 00:55:26,280 --> 00:55:28,950 Надо выучить много реплик, а съёмки сегодня. Ты справишься? 628 00:55:29,280 --> 00:55:30,160 Я попробую. 629 00:55:30,362 --> 00:55:33,670 Фантастика. Слушай, иди в гардеробную «C» к Донне. 630 00:55:33,820 --> 00:55:37,590 Она наложит на тебя грим и ты отрепетируешь. Хорошо? 631 00:55:37,660 --> 00:55:39,510 - Хорошо. - Потрясающе. 632 00:55:41,830 --> 00:55:44,490 Похоже мы заключили неплохую сделку. 633 00:55:44,520 --> 00:55:47,510 Рад, что мы оба разумные люди. Проблем не предвидется. 634 00:55:47,570 --> 00:55:50,750 Какие могут быть проблемы? Она сразила их наповал. 635 00:55:50,900 --> 00:55:53,400 Ну, можно и так сказать. Да. 636 00:55:55,120 --> 00:55:56,590 Что насчёт дельца с банком? 637 00:55:57,200 --> 00:55:59,430 А, деньги? Я всё уладил, ещё вчера. 638 00:56:00,182 --> 00:56:00,949 Отлично. 639 00:56:01,400 --> 00:56:03,130 Привет всем! Простите за опоздание! 640 00:56:03,790 --> 00:56:06,450 Привет. Куда мне идти, в гардеробную «C»? 641 00:56:07,590 --> 00:56:09,030 Не волнуйся, я мигом. 642 00:56:09,180 --> 00:56:09,820 Лора! 643 00:56:11,990 --> 00:56:13,020 Срань господня. 644 00:56:16,670 --> 00:56:18,690 Что она делает в моей гардеробной? 645 00:56:18,980 --> 00:56:22,310 В моём платье, читая мой сценарий. 646 00:56:22,892 --> 00:56:25,622 Слушай, иди сюда, Лора. Возникла небольшая проблема. 647 00:56:26,102 --> 00:56:27,572 Пойдём, я тебе объясню. 648 00:56:36,332 --> 00:56:37,332 Мама, ты не спишь? 649 00:56:41,080 --> 00:56:41,680 Мам? 650 00:56:42,840 --> 00:56:43,360 Мама? 651 00:56:44,660 --> 00:56:46,420 - Ты не спишь? - Том... 652 00:56:48,450 --> 00:56:49,510 Том, это ты? 653 00:56:49,970 --> 00:56:50,780 Мама, ты в порядке? 654 00:56:51,570 --> 00:56:52,370 Ты в порядке, мама? 655 00:56:53,700 --> 00:56:54,600 Я не знаю. 656 00:56:55,595 --> 00:56:56,595 Думаю, да. 657 00:56:59,470 --> 00:57:00,660 Ты их принимала? 658 00:57:02,210 --> 00:57:04,950 Нина с отцом сказали, что они идут мне на пользу. 659 00:57:05,440 --> 00:57:06,730 «Алиумдебютал». 660 00:57:08,020 --> 00:57:08,580 «Демирол». 661 00:57:09,500 --> 00:57:10,770 Это сильные лекарства. 662 00:57:12,550 --> 00:57:15,290 Слушай, они действительно правы. Они мне нужны. 663 00:57:15,330 --> 00:57:16,980 Они нужны мне от нервов. 664 00:57:18,100 --> 00:57:19,210 Поверить не могу. 665 00:57:23,690 --> 00:57:25,580 Они правда очень помогают расслабиться. 666 00:57:27,630 --> 00:57:29,300 Очень помогают. 667 00:57:46,900 --> 00:57:48,240 Сначала! Начали! 668 00:57:48,440 --> 00:57:49,990 И где ты это узнал, Джон? 669 00:57:50,020 --> 00:57:51,890 Услышал байки в публичном доме мадам Салли? 670 00:57:51,992 --> 00:57:53,252 Ты наглая девчонка. 671 00:57:53,300 --> 00:57:56,800 Ты раззадориваешься и сводишь с ума всех парней в городе. 672 00:57:57,050 --> 00:57:58,270 У меня нет на это права? 673 00:57:58,780 --> 00:57:59,550 В таком случае... 674 00:58:00,000 --> 00:58:00,850 ...вот моё право. 675 00:58:07,590 --> 00:58:08,080 Снято. 676 00:58:09,050 --> 00:58:11,160 Фантастика. Потрясающе. 677 00:58:12,812 --> 00:58:16,231 Нина, я впервые вижу эту сцену сыграной как задумано. 678 00:58:16,760 --> 00:58:17,790 Вы оба молодцы. 679 00:58:18,140 --> 00:58:19,680 Это было замечательно. 680 00:58:19,710 --> 00:58:20,440 Замечательно. 681 00:58:21,092 --> 00:58:22,092 Так, что дальше? 682 00:58:22,280 --> 00:58:25,120 Ты на сегодня закончила. Я жду тебя завтра, с утра. 683 00:58:25,340 --> 00:58:28,650 Первым делом, мы снимим, как папа отрезает Тони голову. 684 00:58:29,210 --> 00:58:30,070 Мы свободны? 685 00:58:30,200 --> 00:58:31,380 - Да. - Хорошо. 686 00:58:33,812 --> 00:58:35,222 Дэвид, мы можем поговорить? 687 00:58:35,642 --> 00:58:36,202 Да. 688 00:58:44,102 --> 00:58:45,102 Слушаю. 689 00:58:47,054 --> 00:58:48,552 Дэвид, у меня есть просьба. 690 00:58:49,250 --> 00:58:49,800 Конечно. 691 00:58:50,390 --> 00:58:51,550 На счёт моего отца. 692 00:58:51,990 --> 00:58:55,950 Он мешает мне собраться. Он действительно мешает. 693 00:58:56,440 --> 00:58:57,930 Не пускайте его на площадку. 694 00:58:58,080 --> 00:58:59,460 Хорошо. Нет проблем. 695 00:59:00,530 --> 00:59:02,760 Спасибо, Дэвид. Это будет нашим секретом. 696 00:59:03,040 --> 00:59:03,580 Отлично. 697 00:59:05,760 --> 00:59:07,070 Надеюсь он выдаст чек. 698 00:59:21,272 --> 00:59:24,002 Папа с Ниной сильно увлеклись кино бизнесом, да? 699 00:59:25,180 --> 00:59:26,750 Я наполнила тебе ванну. 700 00:59:28,150 --> 00:59:28,550 Что? 701 00:59:29,120 --> 00:59:31,210 Я наполнила тебе приятную, горячую ванну. 702 00:59:33,180 --> 00:59:34,920 Мама, мне уже девятнадцать лет. 703 00:59:39,180 --> 00:59:41,130 Де... девятнадцать? 704 00:59:45,750 --> 00:59:47,630 Я не выключила воду. 705 00:59:49,840 --> 00:59:51,450 Мама, я уже в колледже. 706 01:00:01,622 --> 01:00:03,302 Милый, откинься назад. 707 01:00:03,360 --> 01:00:06,020 Послушай меня. Я должна тебе кое-что сказать. 708 01:00:07,470 --> 01:00:08,090 Что? 709 01:00:09,240 --> 01:00:10,630 Ложись, дорогой. Я хочу... 710 01:00:11,610 --> 01:00:13,200 Хочу на тебя посмотреть. 711 01:00:13,250 --> 01:00:16,140 Ты стало очень красивым молодым человеком. 712 01:00:17,640 --> 01:00:18,820 Мама, я голой. 713 01:00:22,710 --> 01:00:23,380 Ложись. 714 01:00:25,680 --> 01:00:29,950 Пообещай мне, не говорится Нине с отцом, о том, что я тебе скажу 715 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Обещай. 716 01:00:32,010 --> 01:00:32,578 Что? 717 01:00:33,270 --> 01:00:35,625 Ты не скажешь им того, что я скажу тебе сейчас. 718 01:00:35,690 --> 01:00:36,630 Скажешь что? 719 01:00:36,890 --> 01:00:39,150 Томас, просто пообещай мне. 720 01:00:39,540 --> 01:00:41,850 Ладно, успокойся. Что? 721 01:00:43,220 --> 01:00:43,880 Ложись. 722 01:00:45,930 --> 01:00:46,670 Это... 723 01:00:47,230 --> 01:00:49,630 Это насчёт Нины и твоего отца. 724 01:00:50,400 --> 01:00:51,270 Видишь ли... 725 01:00:52,140 --> 01:00:53,080 Нина... 726 01:00:53,280 --> 01:00:55,720 ...не милая девушка, которой мы её считали. 727 01:00:55,990 --> 01:00:56,600 Нет. 728 01:00:56,830 --> 01:00:57,930 Она... 729 01:00:58,740 --> 01:00:59,440 ...другая. 730 01:01:00,415 --> 01:01:03,903 Она поступает очень плохо, как и твой отец. 731 01:01:04,830 --> 01:01:07,170 Мне страшно и одиноко. 732 01:01:07,250 --> 01:01:09,680 Мама, о чем ты? Что полохого они делают? 733 01:01:12,260 --> 01:01:13,300 В спальне. 734 01:01:14,400 --> 01:01:14,930 Что? 735 01:01:16,740 --> 01:01:17,300 В спальне. 736 01:01:17,840 --> 01:01:18,230 Что? 737 01:01:18,690 --> 01:01:20,000 В спальне. 738 01:01:20,420 --> 01:01:21,420 В какой спальне? 739 01:01:22,560 --> 01:01:24,480 В моей. Ну, в Нининой... 740 01:01:25,230 --> 01:01:25,770 ...спальне. 741 01:01:25,870 --> 01:01:28,060 Мама, объясни, о чем ты говоришь? 742 01:01:29,450 --> 01:01:32,270 Дорогой, откинься назад, я хочу тебя каснуться. 743 01:01:32,570 --> 01:01:35,160 Знаешь, Мэрилин очень хорошая девушка. 744 01:01:35,200 --> 01:01:37,430 Мама, что насчёт Нины и папы? 745 01:01:37,680 --> 01:01:38,910 Что плохого они делают? 746 01:01:41,090 --> 01:01:41,860 Нина... 747 01:01:42,960 --> 01:01:44,860 ...перенесла часть своих вещей. 748 01:01:45,620 --> 01:01:49,520 Томас ты должен пообещать, что ты не скажешь. 749 01:01:49,950 --> 01:01:50,710 Пожалуйста. 750 01:01:57,540 --> 01:01:58,120 Я забавный, а? 751 01:02:00,140 --> 01:02:02,030 Послушай, я думаю, что в будущем, 752 01:02:02,030 --> 01:02:04,580 мы должны выбирать для тебя роли более тщательно. 753 01:02:04,580 --> 01:02:06,770 Папа, чья это карьера, твоя или моя? 754 01:02:15,310 --> 01:02:16,590 Моя королева. 755 01:02:50,490 --> 01:02:53,640 Она надевать мою ночнушку когда захочет... 756 01:02:53,710 --> 01:02:55,720 ...а я сплю в комнате для гостей. 757 01:02:55,740 --> 01:02:56,510 Для гостей! 758 01:02:56,580 --> 01:02:59,180 Она надевать мою чёрную ночнушку. 759 01:02:59,750 --> 01:03:02,360 Извини, извини. 760 01:03:03,240 --> 01:03:06,439 Это моя вина. Я во всём виновата. 761 01:03:19,000 --> 01:03:21,490 Всё хорошо, мама. Успокойся. 762 01:03:21,570 --> 01:03:22,630 Нет. 763 01:03:23,040 --> 01:03:24,220 Это... 764 01:03:24,470 --> 01:03:25,760 Это моя вина. Моя. 765 01:03:25,810 --> 01:03:29,340 Меня застали в подвале с Джеком Чинаски. 766 01:03:29,940 --> 01:03:32,730 Твой отец и она увидели меня вместе с ним. 767 01:03:32,790 --> 01:03:36,760 Моя чёрная ночнушка. Чёрная ночнушка. 768 01:03:38,080 --> 01:03:39,990 Это моя вина. Моя вина. 769 01:03:40,470 --> 01:03:42,350 Том, пожалуйста, обними меня. 770 01:03:42,420 --> 01:03:43,480 Обними меня. 771 01:03:44,680 --> 01:03:45,880 Мне так жаль. 772 01:03:46,720 --> 01:03:48,700 - Извини меня. - Всё хорошо, мам. 773 01:03:48,860 --> 01:03:49,460 Извини. 774 01:03:50,040 --> 01:03:54,940 Твой отец и Нина занимаются ужасными вещами вместе. 775 01:03:54,980 --> 01:03:57,370 - Я видела их вместе. - Всё хорошо. 776 01:03:57,420 --> 01:03:59,090 Я видела их. Извини. 777 01:03:59,140 --> 01:04:00,450 Это моя вина. 778 01:04:01,540 --> 01:04:02,740 Моя вина. 779 01:04:02,850 --> 01:04:05,070 Она трахается в моей ночнушке. 780 01:04:05,620 --> 01:04:07,100 Том, посмотри на меня. 781 01:04:07,600 --> 01:04:09,040 Я твоя мать. 782 01:04:09,210 --> 01:04:10,480 Разве я не красивая? 783 01:04:11,170 --> 01:04:12,760 Посмотри на эти груди. 784 01:04:13,230 --> 01:04:15,160 Они полны любви. Потрогай моей груди. 785 01:04:17,090 --> 01:04:18,710 Ощути моё бьющееся сердце. 786 01:04:19,260 --> 01:04:20,750 Моё бьющееся сердце. 787 01:04:22,840 --> 01:04:23,840 Я виновата. 788 01:04:24,360 --> 01:04:27,050 - Всё, нормально. - Прости. Я виновата. 789 01:04:33,330 --> 01:04:35,550 Извини меня, извини. 790 01:04:38,230 --> 01:04:39,560 Сынок мой. 791 01:04:40,130 --> 01:04:41,080 Мой сынок. 792 01:04:42,720 --> 01:04:44,160 Мне жаль. 793 01:05:22,280 --> 01:05:22,800 Да. 794 01:05:23,390 --> 01:05:23,950 Да. 795 01:05:30,280 --> 01:05:31,230 Быстрее. 796 01:05:37,410 --> 01:05:38,410 Сынок... 797 01:05:38,860 --> 01:05:40,010 Моей малыш. 798 01:06:28,170 --> 01:06:29,630 Привет. Мы дома. 799 01:06:31,590 --> 01:06:32,790 Чем занята твоя мать? 800 01:06:33,030 --> 01:06:34,630 Надеюсь она приняла таблетки. 801 01:06:35,490 --> 01:06:37,100 В студии ты была великолепна. 802 01:06:37,680 --> 01:06:39,390 Присоединишься ко мне за выпивкой? 803 01:06:40,630 --> 01:06:42,000 Я спущусь через минуту. 804 01:06:42,350 --> 01:06:43,000 Ладно. 805 01:07:51,390 --> 01:07:52,090 О, мама. 806 01:07:52,780 --> 01:07:54,550 - Мамочка. - О, мой малыш. 807 01:07:55,010 --> 01:07:56,230 Ты такой милый. 808 01:08:00,190 --> 01:08:02,180 Мама. О, нет. 809 01:09:11,600 --> 01:09:12,950 За мою любимую. 810 01:09:13,030 --> 01:09:15,230 За мою дорогую кинозвезду. 811 01:09:16,950 --> 01:09:18,690 Весь мир падёт к её ногам. 812 01:09:28,830 --> 01:09:29,463 Папа... 813 01:09:29,910 --> 01:09:32,710 Я бы очень хотела выпить своё вино в одиночестве. 814 01:09:44,730 --> 01:09:46,480 А теперь сцены из четвёртой части. 815 01:09:47,370 --> 01:09:48,606 У меня есть любовник. 816 01:09:49,210 --> 01:09:50,710 Да? Продолжайте. 817 01:09:51,660 --> 01:09:53,300 Он очень в меня влюблён. 818 01:09:53,730 --> 01:09:54,780 Он старше вас? 819 01:09:55,000 --> 01:09:57,360 Нет, моложе. Намного моложе. 820 01:09:57,540 --> 01:09:58,300 Кто он? 821 01:09:59,290 --> 01:10:00,220 Мой сын. 822 01:10:00,700 --> 01:10:01,630 Он меня соблазнил. 823 01:10:02,430 --> 01:10:03,990 Вы двое отвратительны. 824 01:10:05,690 --> 01:10:07,146 Мы не купаемся в деньгах, 825 01:10:07,146 --> 01:10:09,380 после последнего финансового фиаско. 826 01:10:09,380 --> 01:10:11,550 Ты можешь дать мне всё, что я захочу. 827 01:10:12,260 --> 01:10:14,870 Знаю, я нехорошая актриса, но я готова. 828 01:10:24,590 --> 01:10:27,240 «Дэвиду Уайссу подвластна магия кино... 829 01:10:27,280 --> 01:10:29,740 ...но главный сюрприз, это — Нина Сазерленд». 830 01:10:34,500 --> 01:10:36,110 Она: нахальная, агрессивная... 831 01:10:36,380 --> 01:10:37,200 ...и самовлюблённая. 832 01:10:37,468 --> 01:10:38,608 Что нам с ней делать? 833 01:10:39,220 --> 01:10:40,110 Шутите? 834 01:10:40,120 --> 01:10:42,440 Я годами ждала, чего-то подобного. 835 01:10:47,170 --> 01:10:48,630 Идём, я кое-что покажу. 836 01:10:57,130 --> 01:10:59,300 В спальне моих родителей. 837 01:10:59,440 --> 01:11:00,280 Боже. 838 01:11:00,620 --> 01:11:02,000 Что она делает? 839 01:11:02,630 --> 01:11:04,730 Ваши клиентка тыкала дилдо в мою жену. 840 01:11:04,860 --> 01:11:07,580 Да ладно. Это — жизни. Это —шоуизнес. 841 01:11:15,480 --> 01:11:18,020 Я бы хотела, чтобы моя жену оттрахал красавчик. 842 01:11:18,410 --> 01:11:19,170 Это — Голливуд. 843 01:11:19,465 --> 01:11:22,108 Смотри, Сид. Смотри на свою жену. 844 01:11:22,250 --> 01:11:24,050 Давай, Марша, трахни его. 845 01:11:24,770 --> 01:11:25,640 Шевели задницей. 846 01:11:26,420 --> 01:11:28,920 Мы с женой такой хернёй не занимаемся. Ясно? 847 01:11:29,578 --> 01:11:30,868 Продолжаю о тебе думать. 848 01:11:31,588 --> 01:11:32,588 Не останавливайся. 849 01:11:33,130 --> 01:11:34,780 Ты уже всё видела. Так что, давай. 850 01:11:35,410 --> 01:11:37,770 Я подумываю заменить актёров в фильме. 851 01:11:38,080 --> 01:11:39,320 Какого чёрта происходит? 852 01:11:39,755 --> 01:11:40,368 Я не знаю. 853 01:11:40,940 --> 01:11:42,720 Дэвид решил тебя заменять. 854 01:11:43,820 --> 01:11:44,550 Да. 855 01:11:45,110 --> 01:11:46,240 О, детка. 856 01:11:47,300 --> 01:11:49,370 Она моя дочь, но я правда думаю, что она хороша. 857 01:11:49,480 --> 01:11:50,590 Я бы дал ей шанс. 858 01:11:54,720 --> 01:11:57,500 Это не монтаж. Он покромсан и кое-как собран. 859 01:11:57,560 --> 01:11:59,530 Ты же не думаешь, что дело в моей игре? 860 01:11:59,760 --> 01:12:01,100 Нет, Нины здесь нет. 861 01:12:01,960 --> 01:12:03,890 Давай. Делай то же, что и обычно 862 01:12:04,386 --> 01:12:06,628 Обычно, я бы вынул член и начал дрочить. 863 01:12:12,650 --> 01:12:13,790 Уйди с дороги, Нина. 864 01:12:14,698 --> 01:12:16,918 Я вложил в тебе всё, что у меня было, Нина. 865 01:12:20,960 --> 01:12:21,690 Да. 866 01:12:22,150 --> 01:12:23,270 Я тебя люблю. 867 01:12:23,480 --> 01:12:25,260 Попрошу, отец. 868 01:12:25,700 --> 01:12:27,820 Она твоя дочь, Хардинг. 869 01:12:28,040 --> 01:12:29,580 Твоя дочь! 870 01:12:30,110 --> 01:12:32,230 Да, я знаю. Это — табу. 871 01:12:38,540 --> 01:12:40,000 Всё запретно. 872 01:12:42,212 --> 01:12:43,438 - Мне нравится. - О, Марша... 873 01:12:43,470 --> 01:12:44,660 Ещё, пожалуйста. 874 01:12:46,745 --> 01:12:48,758 О, боже, Нина. Пожалуйста не... 875 01:12:48,790 --> 01:12:50,460 Пока, мама. Пока, папа. Я позвоню. 876 01:12:54,100 --> 01:12:59,100 Перевод: Solo714 Субтитры: Borolgin 72591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.