Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,370 --> 00:00:37,770
Sabrina?
2
00:01:00,890 --> 00:01:02,720
Sabrina, is that you?
3
00:01:32,740 --> 00:01:35,760
There's been an accident!
Please hurry.
4
00:01:53,940 --> 00:01:55,520
Mm, mm-hm.
5
00:01:55,670 --> 00:01:57,280
You need to julienne
the carrots.
6
00:02:00,020 --> 00:02:01,450
We're not a truck stop.
7
00:02:01,680 --> 00:02:03,030
You finish the rest
and you can clock out.
8
00:02:09,350 --> 00:02:10,580
Nat.
9
00:02:14,130 --> 00:02:16,710
Remember that you were once
a rookie too.
10
00:02:16,860 --> 00:02:19,450
Yes, but she burned an entire
pot of cream sauce
11
00:02:19,540 --> 00:02:21,360
During my last dinner rush.
12
00:02:21,380 --> 00:02:22,860
Hm.
13
00:02:22,880 --> 00:02:24,620
Well, I've got some news
for you.
14
00:02:24,720 --> 00:02:27,050
I've found the most amazing
woman to be the head chef
15
00:02:27,140 --> 00:02:29,460
At the new restaurant.
16
00:02:29,550 --> 00:02:31,810
-Congratulations.
-Seriously?
17
00:02:32,040 --> 00:02:34,890
[chuckles] of course.
Now you've paid your dues.
18
00:02:34,980 --> 00:02:38,300
You have an amazing creative
palette, you run a tight ship.
19
00:02:38,320 --> 00:02:40,230
Sometimes a little too tight.
20
00:02:40,320 --> 00:02:42,160
But I love your passion.
21
00:02:42,310 --> 00:02:44,220
-If you'll do it.
-Abso...
22
00:02:44,230 --> 00:02:45,830
-Absolutely.
-It's gonna be fantastic.
23
00:02:45,980 --> 00:02:47,480
We have the hottest location
in town.
24
00:02:47,500 --> 00:02:50,160
We're talking fine dining,
a-list clientele.
25
00:02:50,390 --> 00:02:52,220
I want you to start thinking
about a menu. Okay?
26
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
We're gonna knock
everybody's socks off.
27
00:02:54,500 --> 00:02:56,670
You... This is gonna be
fantastic!
28
00:02:56,900 --> 00:02:58,250
-I can't wait. I'm sorry.
-[cell phone vibrating]
29
00:02:58,400 --> 00:03:00,320
-This, oh... This...
-It's okay.
30
00:03:00,340 --> 00:03:01,680
Hello.
31
00:03:04,410 --> 00:03:07,180
[instrumental music]
32
00:03:10,590 --> 00:03:13,020
Uh, yeah, I'll be there
as soon as I can.
33
00:03:17,340 --> 00:03:19,480
-Natalie? Is everything okay?
-Mm.
34
00:03:21,940 --> 00:03:23,680
My sister's dead.
35
00:03:23,700 --> 00:03:25,950
[tense music]
36
00:03:42,380 --> 00:03:44,300
You never mentioned
a sister before.
37
00:03:46,110 --> 00:03:47,510
Twin sister.
38
00:03:49,800 --> 00:03:52,300
Yeah, we had a bad falling out
a few years back, and...
39
00:03:52,390 --> 00:03:54,230
We haven't spoken since.
40
00:03:56,620 --> 00:03:59,070
I'd always hoped that we'd...
[stutters]
41
00:04:05,480 --> 00:04:07,030
Did they say what happened?
42
00:04:08,580 --> 00:04:10,140
Mm...
43
00:04:10,150 --> 00:04:12,750
Yeah, there was an accident.
44
00:04:12,970 --> 00:04:15,660
She fell.
45
00:04:15,750 --> 00:04:17,830
Celia must have erased me
from all her contact lists
46
00:04:17,920 --> 00:04:20,570
'cause it took them
a couple days to track me down.
47
00:04:20,660 --> 00:04:22,510
I'm her only adult next of kin.
48
00:04:24,330 --> 00:04:27,430
-So she has kids?
-A teenage daughter.
49
00:04:28,990 --> 00:04:30,260
Sabrina.
50
00:04:32,160 --> 00:04:33,750
I have to head up
to vermont tomorrow
51
00:04:33,770 --> 00:04:35,940
To make sure sabrina's okay,
um...
52
00:04:36,160 --> 00:04:40,590
-Is it alright if we--
-no, d-don't even ask.
53
00:04:40,610 --> 00:04:42,400
We'll sort everything out
when you get back.
54
00:04:48,120 --> 00:04:49,740
I'll finish cleaning up here.
55
00:04:51,680 --> 00:04:54,510
You...You can go home
and get some rest, okay?
56
00:04:54,610 --> 00:04:56,850
You've got a long drive
ahead of you.
57
00:04:56,940 --> 00:04:59,180
You call me
if you need anything.
58
00:04:59,200 --> 00:05:01,880
-Mm-hm. Thanks, paolo.
-Okay.
59
00:05:10,200 --> 00:05:12,970
[instrumental music]
60
00:05:25,900 --> 00:05:27,450
[indicator clicking]
61
00:05:33,720 --> 00:05:34,830
[sighs]
62
00:05:42,840 --> 00:05:45,670
[music continues]
63
00:06:02,080 --> 00:06:03,360
Hi.
64
00:06:07,100 --> 00:06:09,920
Huh, you look just like her.
65
00:06:10,010 --> 00:06:12,870
Natalie. It's nice to meet.
You must be sarah.
66
00:06:13,090 --> 00:06:15,260
We spoke on the phone.
Uh, celia's estate lawyer.
67
00:06:15,280 --> 00:06:18,190
But friend first.
68
00:06:18,280 --> 00:06:21,430
We met in book club when she
first moved to falls church.
69
00:06:21,450 --> 00:06:22,880
I actually just
started my practice
70
00:06:23,100 --> 00:06:25,710
And celia was one of
my very first clients.
71
00:06:25,940 --> 00:06:29,460
Sorry to meet
under these circumstances.
72
00:06:29,610 --> 00:06:32,110
So this is the old hannaway.
73
00:06:32,200 --> 00:06:34,960
-Where's sabrina?
-Uh, inside somewhere.
74
00:06:35,060 --> 00:06:37,870
I appreciate you staying with
her until I could get here.
75
00:06:37,890 --> 00:06:39,230
How's she doing?
76
00:06:41,230 --> 00:06:43,810
Not great. But then who would be
under the circumstances?
77
00:06:45,130 --> 00:06:46,570
Come on in.
78
00:06:47,810 --> 00:06:50,700
[ominous music]
79
00:06:52,410 --> 00:06:54,160
This is very celia.
[chuckles]
80
00:07:01,750 --> 00:07:03,920
Was this where she...
81
00:07:04,070 --> 00:07:07,710
Yes, the paramedics tried
to revive her, but...
82
00:07:10,580 --> 00:07:15,490
Sabrina? She came home from
a school dance that night.
83
00:07:15,510 --> 00:07:19,170
Found celia lying there,
but doesn't remember anything
84
00:07:19,270 --> 00:07:21,660
She doesn't remember?
85
00:07:21,750 --> 00:07:24,160
Doctor called it
"dissociative amnesia."
86
00:07:24,180 --> 00:07:25,940
Said it can happen
after a traumatic event.
87
00:07:26,170 --> 00:07:27,670
Mm.
88
00:07:27,760 --> 00:07:29,860
[sighs]
she might be napping.
89
00:07:31,110 --> 00:07:32,530
I'll show you around.
90
00:07:34,680 --> 00:07:37,530
The hannaway's been around
since the late 1800s.
91
00:07:37,620 --> 00:07:40,450
Some say it's even older
than falls church itself.
92
00:07:40,680 --> 00:07:43,460
-It's really gorgeous...
-Oh. That's all celia.
93
00:07:43,680 --> 00:07:44,850
It was an abandoned dump
when she bought it.
94
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
She put everything
into restoring it
95
00:07:46,040 --> 00:07:48,870
To its former glory.
96
00:07:48,960 --> 00:07:51,860
It was all set for a grand
re-opening before...
97
00:07:51,880 --> 00:07:55,380
-Why the hannaway?
-The original owners.
98
00:07:55,470 --> 00:07:57,970
The inn was run by the same
family for generations
99
00:07:58,200 --> 00:08:00,050
Until they hit some hard times.
Family tragedies.
100
00:08:00,140 --> 00:08:02,630
Eventually they all up and left.
101
00:08:02,720 --> 00:08:04,700
Half the town thinks the inn
is haunted by the hannaways,
102
00:08:04,800 --> 00:08:06,710
But don't let the gossip
mill scare you.
103
00:08:06,800 --> 00:08:08,570
I don't believe in ghosts.
104
00:08:12,300 --> 00:08:16,050
Any way we can turn the heat up
a bit? It's so drafty up here.
105
00:08:16,140 --> 00:08:17,570
I've been fiddling with
the thermostat for days.
106
00:08:17,660 --> 00:08:19,780
No matter what I do,
I can't get the chill out.
107
00:08:21,400 --> 00:08:22,900
If celia had been able
to open the inn,
108
00:08:23,000 --> 00:08:25,650
She would've had
a lot of complaining guests.
109
00:08:25,740 --> 00:08:29,230
So you two were quite close?
110
00:08:29,250 --> 00:08:31,340
I tried to be a good friend
to her.
111
00:08:31,570 --> 00:08:33,730
But she had a lot on her plate,
fixing up the inn
112
00:08:33,830 --> 00:08:36,490
And raising a teenager
by herself.
113
00:08:36,590 --> 00:08:38,430
She was stretched too thin.
114
00:08:45,670 --> 00:08:48,690
-This was celia's room?
-Yeah.
115
00:08:48,840 --> 00:08:52,360
-Did you wanna stay here?
-No! No.
116
00:08:52,510 --> 00:08:54,360
A guest room will be fine.
117
00:08:55,700 --> 00:08:57,010
Before I forget.
118
00:08:57,110 --> 00:09:00,110
[keys jingling]
119
00:09:00,260 --> 00:09:02,450
Sorry, I have no idea
what they're all for.
120
00:09:04,860 --> 00:09:07,210
Sabrina's room is just
across the hall. I'll show you.
121
00:09:10,100 --> 00:09:12,960
[instrumental music]
122
00:09:16,550 --> 00:09:17,840
Oh...
123
00:09:30,210 --> 00:09:32,570
-What are you doing in here?
-Wow.
124
00:09:34,310 --> 00:09:35,740
You're all grown up.
125
00:09:46,640 --> 00:09:49,140
Hey.
126
00:09:49,230 --> 00:09:51,070
I'm gonna let you two
get reacquainted.
127
00:09:51,160 --> 00:09:52,640
If you need anything just call.
128
00:09:52,660 --> 00:09:54,920
And of course,
I'll see you both later.
129
00:09:56,760 --> 00:09:58,430
See us later?
130
00:09:59,840 --> 00:10:01,760
[clears throat]
131
00:10:01,990 --> 00:10:04,260
At the funeral home?
Isn't that why you're here?
132
00:10:04,420 --> 00:10:06,840
To pay your last respects?
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,270
Of course.
134
00:10:09,500 --> 00:10:12,230
But I'm here to be
with you too. I'm your...
135
00:10:14,090 --> 00:10:15,610
My family?
136
00:10:18,170 --> 00:10:20,950
Some family.
137
00:10:21,100 --> 00:10:22,430
An aunt I haven't seen
in years,
138
00:10:22,530 --> 00:10:23,930
A dead-beat dad,
who knows where,
139
00:10:24,030 --> 00:10:25,540
And a mother I have to bury.
140
00:10:27,290 --> 00:10:29,290
It's like a family of ghosts.
141
00:10:32,630 --> 00:10:35,630
Fitting...In this place.
142
00:10:39,780 --> 00:10:42,210
What're you talking about?
143
00:10:42,300 --> 00:10:43,600
Sarah didn't tell you?
144
00:10:45,310 --> 00:10:47,970
The hannaway is haunted.
145
00:10:48,130 --> 00:10:50,550
She may have mentioned
some rumors.
146
00:10:50,650 --> 00:10:53,540
It's more than rumors.
147
00:10:53,560 --> 00:10:55,720
Strange noises in the night.
148
00:10:55,880 --> 00:10:57,900
Voices in the walls.
149
00:10:59,320 --> 00:11:02,320
Personal things disappearing.
150
00:11:04,570 --> 00:11:07,160
It's a big, old place, sabrina.
151
00:11:07,390 --> 00:11:09,910
I'm sure there's an explanation
for it.
152
00:11:11,830 --> 00:11:13,330
That's what my mother said...
153
00:11:15,400 --> 00:11:16,960
At first.
154
00:11:19,660 --> 00:11:21,840
Look, sabrina...
155
00:11:25,180 --> 00:11:27,420
[ominous music]
156
00:11:27,520 --> 00:11:29,810
[thumping]
157
00:11:39,180 --> 00:11:41,030
[thumping]
158
00:11:46,090 --> 00:11:47,870
[thumping continues]
159
00:11:57,950 --> 00:12:00,800
[music continues]
160
00:12:03,940 --> 00:12:05,890
[thumping continues]
161
00:12:11,560 --> 00:12:13,390
Is that you, sabrina?
162
00:12:16,710 --> 00:12:18,570
[creaking]
163
00:12:21,640 --> 00:12:22,860
[hinges creaking]
164
00:12:25,070 --> 00:12:26,160
[door closed]
165
00:12:34,570 --> 00:12:36,420
-[door open and closed]
-[sighs]
166
00:12:37,920 --> 00:12:39,880
[bell tolling]
167
00:12:42,650 --> 00:12:45,500
I won't know anyone besides
sarah here.
168
00:12:45,590 --> 00:12:48,170
Maybe stay close so that you can
introduce me to people.
169
00:12:48,320 --> 00:12:49,890
I'm not your service dog.
170
00:12:52,510 --> 00:12:53,850
Hey.
171
00:12:57,830 --> 00:12:59,680
You must be sabrina's aunt.
172
00:12:59,780 --> 00:13:01,440
Natalie. And you are?
173
00:13:01,670 --> 00:13:04,500
I'm elijah.
174
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
Sabrina mentioned
you'd be coming.
175
00:13:05,860 --> 00:13:09,450
I'm so sorry about your sister.
176
00:13:09,600 --> 00:13:11,120
Thank you.
177
00:13:13,350 --> 00:13:16,700
So, I hear you're like
a big time chef, huh?
178
00:13:16,790 --> 00:13:19,530
We could use
some decent food around here.
179
00:13:19,690 --> 00:13:22,800
Well, actually, uh, she's gonna
cook us a nice meal after this.
180
00:13:22,950 --> 00:13:25,520
-Ah.
-Vegan too, right, aunt natalie?
181
00:13:25,540 --> 00:13:27,760
Sure, well, I'd be happy to.
182
00:13:35,810 --> 00:13:38,600
-[instrumental music]
-[crowd chattering]
183
00:14:00,840 --> 00:14:02,170
[natalie sighs]
184
00:14:09,570 --> 00:14:12,350
[music intensifies]
185
00:14:28,760 --> 00:14:30,200
[sighs]
186
00:14:33,590 --> 00:14:36,430
You look just like her.
187
00:14:36,450 --> 00:14:39,260
Sorry, like you're not tired
of that reaction.
188
00:14:39,280 --> 00:14:43,100
Uh, y-you're natalie,
of course, um...
189
00:14:43,120 --> 00:14:44,860
My condolences.
190
00:14:44,880 --> 00:14:46,880
Andy bertrand.
191
00:14:47,030 --> 00:14:49,220
I was, I was helping your sister
renovate the inn.
192
00:14:49,370 --> 00:14:53,460
It's, um, such a shame
she never got to open it.
193
00:14:53,560 --> 00:14:56,210
Yeah. Sounds like she put
everything she had into it.
194
00:14:56,300 --> 00:14:59,230
Yeah, and then some.
[sighs]
195
00:14:59,450 --> 00:15:03,730
Uh, a-any thoughts on what
you're gonna do with it?
196
00:15:03,880 --> 00:15:06,310
Sorry, that was, that was,
that was nosy of me.
197
00:15:06,400 --> 00:15:09,290
Uh, probably be the last thing
on your mind right now.
198
00:15:09,390 --> 00:15:11,810
No, I-I suppose I have
to figure that out. Um...
199
00:15:11,910 --> 00:15:14,480
Can't exactly stay here.
200
00:15:14,580 --> 00:15:16,580
Yeah, that's too bad.
201
00:15:16,800 --> 00:15:18,640
I mean, I understand,
but, uh...
202
00:15:18,730 --> 00:15:20,410
I mean, the situation
and everything.
203
00:15:21,810 --> 00:15:24,810
Uh, just... [sighs]
204
00:15:24,830 --> 00:15:28,160
Call me once you're settled,
205
00:15:28,260 --> 00:15:30,090
And I-I can talk you through
everything to do with the inn.
206
00:15:30,240 --> 00:15:32,830
There's something things
that still need fixing.
207
00:15:32,930 --> 00:15:37,170
Nothing major, just, um...
[clicks tongue]
208
00:15:37,270 --> 00:15:40,270
Well, you, you have my number,
if...You need it.
209
00:15:42,000 --> 00:15:43,340
Thanks.
210
00:15:43,500 --> 00:15:45,350
It's nice meeting you, andy.
211
00:15:45,440 --> 00:15:47,360
Uh, pleasure was mine.
212
00:15:56,620 --> 00:15:59,100
[woman] I don't think her fall
was really an accident.
213
00:15:59,200 --> 00:16:02,270
You think sabrina
pushed her?
214
00:16:02,370 --> 00:16:06,180
All I can say is I slept with
my door locked when I was there.
215
00:16:06,200 --> 00:16:08,960
[woman] oh, difficult.
[sarah] mm-hm.
216
00:16:11,710 --> 00:16:14,800
[intense music]
217
00:16:15,030 --> 00:16:16,710
I tried to warn her, elijah!
She wouldn't listen!
218
00:16:16,810 --> 00:16:18,140
This isn't your fault.
219
00:16:18,360 --> 00:16:20,470
It's not like anyone
would believe me.
220
00:16:23,870 --> 00:16:25,810
What is it with you
and spying on me?
221
00:16:26,040 --> 00:16:28,980
I wasn't trying
to spy on you, sabrina. I...
222
00:16:29,130 --> 00:16:31,480
-Is everything okay?
-Just wonderful.
223
00:16:33,150 --> 00:16:35,050
Can we go?
224
00:16:35,060 --> 00:16:36,880
We really should stay
a little longer.
225
00:16:36,900 --> 00:16:39,310
Why?
226
00:16:39,400 --> 00:16:41,330
It's not like mom's gonna know.
227
00:16:43,330 --> 00:16:46,830
Look, let's just go inside a bit
longer. It's cold out here.
228
00:16:48,410 --> 00:16:51,840
Are you really telling me
what to do?
229
00:16:51,990 --> 00:16:54,920
-I don't even know you!
-Would you keep your voice down?
230
00:16:55,070 --> 00:16:57,070
Why?
231
00:16:57,160 --> 00:17:00,500
People are gonna stare anyway!
232
00:17:00,520 --> 00:17:05,430
Maybe I should just yell as loud
as I can and wake the dead!
233
00:17:05,520 --> 00:17:07,350
[chuckles]
234
00:17:08,770 --> 00:17:11,840
[scoffs] this family is cursed!
235
00:17:11,860 --> 00:17:13,190
[sniffs]
236
00:17:29,770 --> 00:17:31,620
Look...
237
00:17:31,710 --> 00:17:33,860
I overstepped earlier.
238
00:17:33,880 --> 00:17:36,620
I know you're dealing with
some heavy stuff right now.
239
00:17:36,780 --> 00:17:38,470
I am too.
240
00:17:40,200 --> 00:17:42,180
I'll try to respect
your space better.
241
00:17:45,730 --> 00:17:48,810
So, elijah seems nice.
242
00:17:51,460 --> 00:17:54,880
He's the only cool person
in this dump of a town.
243
00:17:54,900 --> 00:17:57,240
Are you two, um...
244
00:17:57,460 --> 00:17:59,660
I mean, is he a friend,
is he more than friend?
245
00:18:01,470 --> 00:18:03,830
Alright, I get it.
I was a teenager once too.
246
00:18:08,230 --> 00:18:10,310
It smells amazing in here,
ms. Flores.
247
00:18:10,330 --> 00:18:12,980
Oh, you can call me natalie.
248
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
I hope you two
like my mediterranean medley.
249
00:18:16,090 --> 00:18:18,260
Celia actually loved this one.
250
00:18:18,410 --> 00:18:21,840
Yes, natalie,
please do tell us
251
00:18:21,990 --> 00:18:25,100
All about
my mom's favorite things.
252
00:18:25,250 --> 00:18:27,520
And the last time
you talked to her was...
253
00:18:30,090 --> 00:18:32,850
-I will get us a drink.
-Pour me a rum and coke?
254
00:18:32,940 --> 00:18:35,920
-Um, I don't think so.
-My mom used to let me.
255
00:18:36,020 --> 00:18:37,340
I find that hard to believe.
256
00:18:37,350 --> 00:18:39,850
Oh, so now you're calling me
a liar?
257
00:18:39,950 --> 00:18:42,260
Look, I'm seventeen,
I don't need you coming in here
258
00:18:42,280 --> 00:18:44,360
Pretending to be my new mommy.
259
00:18:44,510 --> 00:18:47,860
Sabrina, I know this isn't
easy for you.
260
00:18:47,960 --> 00:18:51,790
It's not for me either. But
for now I'm your legal guardian.
261
00:18:52,020 --> 00:18:54,290
It is what it is, so you're
gonna have to deal with it.
262
00:18:56,540 --> 00:18:57,880
Suddenly lost my appetite.
263
00:18:59,690 --> 00:19:01,130
Let's go.
264
00:19:04,360 --> 00:19:07,120
Textbook scorpio.
I'm gonna go talk to her.
265
00:19:07,140 --> 00:19:08,880
If it's any consolation,
ms. Flores,
266
00:19:09,040 --> 00:19:12,200
Celia never actually let her
have hard liquor.
267
00:19:12,220 --> 00:19:15,570
Occasional glass wine though.
Yeah, thank you.
268
00:19:19,210 --> 00:19:20,440
[sighs]
269
00:19:22,640 --> 00:19:24,570
[thumping]
270
00:19:27,000 --> 00:19:29,830
[ominous music]
271
00:19:40,160 --> 00:19:42,730
[thumping]
272
00:19:42,830 --> 00:19:44,510
-[loud thumping]
-[breathing heavily]
273
00:19:58,860 --> 00:20:01,820
[eerie music]
274
00:20:12,370 --> 00:20:14,040
[natalie] growing up as twins,
275
00:20:14,270 --> 00:20:18,040
Celia and I
had an inseparable bond.
276
00:20:20,550 --> 00:20:22,460
She was my big sister
by two whole minutes.
277
00:20:22,610 --> 00:20:25,050
And she never let me
forget that.
278
00:20:27,110 --> 00:20:28,950
She was always
looking out for me.
279
00:20:28,970 --> 00:20:30,850
She was always there
when I needed her.
280
00:20:33,060 --> 00:20:36,060
I regret that we drifted apart
these past few years
281
00:20:36,290 --> 00:20:37,880
And that...
282
00:20:37,970 --> 00:20:40,360
And that I wasn't there for her
when she needed me.
283
00:20:44,800 --> 00:20:47,480
There's a saying...
284
00:20:47,580 --> 00:20:50,130
"you don't know what you've lost
till it's gone."
285
00:20:50,150 --> 00:20:51,990
Never doubt that.
286
00:21:01,650 --> 00:21:03,150
Hey.
287
00:21:03,240 --> 00:21:06,000
-Um...
-Thanks for coming today.
288
00:21:06,090 --> 00:21:07,430
Yeah.
289
00:21:09,340 --> 00:21:10,890
I always thought
we'd patch things up.
290
00:21:12,770 --> 00:21:15,160
Now it's too late.
291
00:21:15,250 --> 00:21:17,270
I'm sorry.
292
00:21:17,420 --> 00:21:19,850
Uh, I've been there too,
I mean...
293
00:21:19,940 --> 00:21:23,170
[inhales sharply] you can chose
to focus on the regret
294
00:21:23,190 --> 00:21:25,950
Or you can, you know,
remember the good times.
295
00:21:27,620 --> 00:21:29,780
Yeah.
296
00:21:29,930 --> 00:21:33,690
-So, the inn, we should talk.
-Yeah, what's up?
297
00:21:33,850 --> 00:21:34,940
Yeah, I swear the heat
is broken,
298
00:21:34,960 --> 00:21:36,180
It's like a freezer in there.
299
00:21:36,200 --> 00:21:39,270
Yeah, that, uh...
300
00:21:39,370 --> 00:21:42,610
-Bit of an ongoing issue.
-Oh.
301
00:21:42,630 --> 00:21:46,420
Got a new boiler, but it seems
to h-have a mind of its own.
302
00:21:48,620 --> 00:21:51,210
There was also an odd thumping
sound I heard last night.
303
00:21:51,310 --> 00:21:54,120
Uh, air trapped in the pipes?
304
00:21:54,220 --> 00:21:56,700
Look, I don't know anything
about pipes, but this was loud.
305
00:21:56,720 --> 00:21:58,640
Almost like a knocking.
306
00:22:00,540 --> 00:22:02,060
Well, I'll tell you what,
I-I'll swing by
307
00:22:02,210 --> 00:22:04,210
First thing in the morning and
take a look at everything.
308
00:22:04,300 --> 00:22:08,230
And, uh, in the meantime
just stay warm.
309
00:22:08,380 --> 00:22:09,780
Okay.
310
00:22:27,920 --> 00:22:29,570
I just need you to sign
a few things
311
00:22:29,590 --> 00:22:32,330
To tie up celia's estate.
312
00:22:32,350 --> 00:22:35,240
First, sabrina...
313
00:22:35,260 --> 00:22:36,590
It's my understanding
her father is completely
314
00:22:36,740 --> 00:22:38,020
Out of the picture?
315
00:22:38,240 --> 00:22:40,930
Yes.
316
00:22:41,080 --> 00:22:42,410
And you're sure you're prepared
to take on
317
00:22:42,430 --> 00:22:43,930
Her legal guardianship?
318
00:22:44,030 --> 00:22:45,860
Yes, absolutely.
319
00:22:52,110 --> 00:22:53,870
Sign here then.
320
00:22:57,610 --> 00:22:59,870
Celia left all her assets
to sabrina,
321
00:23:00,020 --> 00:23:01,780
However,
as she's not of legal age
322
00:23:01,880 --> 00:23:04,940
Those assets are transferred
over to you in trust.
323
00:23:04,950 --> 00:23:07,620
These include twenty thousand
dollars in liquid assets
324
00:23:07,770 --> 00:23:10,460
And all her equity.
325
00:23:10,610 --> 00:23:13,110
-Like, the inn?
-Exactly.
326
00:23:13,130 --> 00:23:15,370
Unfortunately,
there's something else
327
00:23:15,460 --> 00:23:17,890
That's just come
to my attention.
328
00:23:18,040 --> 00:23:20,710
There's a lien on the inn.
329
00:23:20,800 --> 00:23:24,120
A lien? By who?
330
00:23:24,210 --> 00:23:26,570
That's what
I have to track down.
331
00:23:26,790 --> 00:23:28,550
All I've seen in paperwork
are references
332
00:23:28,570 --> 00:23:30,810
To abc holdings.
333
00:23:30,960 --> 00:23:33,560
I suspect it's some sort of
third party financing company.
334
00:23:33,650 --> 00:23:36,410
Uh, the inn was a costly
venture for her.
335
00:23:36,560 --> 00:23:39,470
That lien prevents us
from selling the place?
336
00:23:39,560 --> 00:23:43,750
That's right. I'm so sorry.
337
00:23:43,980 --> 00:23:46,310
Look, I only recently took
celia on as a client,
338
00:23:46,330 --> 00:23:48,150
She hadn't mentioned
anything to me.
339
00:23:48,240 --> 00:23:49,910
Maybe she was embarrassed?
340
00:23:49,920 --> 00:23:52,380
The renos did go
way over budget.
341
00:23:54,430 --> 00:23:57,580
I was hoping to wrap up things
relatively quickly here.
342
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
I've got obligations back home.
343
00:23:59,580 --> 00:24:01,680
Let me track down
the financing company.
344
00:24:01,830 --> 00:24:03,340
As soon as we get
the lien straightened out,
345
00:24:03,440 --> 00:24:05,100
You can list the inn for sale.
346
00:24:05,330 --> 00:24:07,260
You can't sell the inn!
When were you going to tell me?
347
00:24:07,280 --> 00:24:09,930
It's my inheritance, not yours!
348
00:24:09,940 --> 00:24:14,100
I know that, sabrina, but things
need to get moving fast.
349
00:24:14,120 --> 00:24:16,620
We can sort out the details
when we get back to new york.
350
00:24:16,770 --> 00:24:21,120
New york?
You can't be serious?
351
00:24:21,350 --> 00:24:24,460
You love the city.
And I thought you hated it here?
352
00:24:24,610 --> 00:24:28,110
-I never said that.
-Well, you can't stay here.
353
00:24:28,130 --> 00:24:31,210
Why not? I'm almost eighteen!
354
00:24:31,360 --> 00:24:33,800
Almost, but until then
I'm your guardian.
355
00:24:35,880 --> 00:24:40,470
I am not going anywhere!
I am staying right here!
356
00:24:42,310 --> 00:24:45,200
Do you really wanna stay
in the place where she died?
357
00:24:45,300 --> 00:24:47,390
To be constantly reminded
of that?
358
00:24:47,480 --> 00:24:48,870
How do you think I feel
living with a woman
359
00:24:48,970 --> 00:24:51,150
Who looks exactly like her?
360
00:24:53,730 --> 00:24:55,610
[sighs]
361
00:24:58,160 --> 00:25:00,990
[ominous music]
362
00:25:02,810 --> 00:25:04,660
[thumping]
363
00:25:07,480 --> 00:25:09,170
[thumping]
364
00:25:11,400 --> 00:25:14,130
[thumping continues]
365
00:25:31,100 --> 00:25:33,940
[music continues]
366
00:25:35,600 --> 00:25:36,990
[sighs]
367
00:25:40,370 --> 00:25:43,330
[eerie music]
368
00:25:53,770 --> 00:25:56,130
[breathing heavily]
369
00:25:59,130 --> 00:26:00,960
[banging on door]
370
00:26:01,110 --> 00:26:03,720
Hey.
371
00:26:03,870 --> 00:26:07,280
-What?
-What is this supposed to mean?
372
00:26:07,300 --> 00:26:09,900
-How should I know?
-Right.
373
00:26:10,050 --> 00:26:11,470
That whole mess
in the kitchen
374
00:26:11,620 --> 00:26:13,140
Must've been the spirits
of the hannaway's?
375
00:26:13,290 --> 00:26:15,380
[scoffs] I don't know
what you're talking about!
376
00:26:15,400 --> 00:26:17,980
Grow up, sabrina.
377
00:26:18,070 --> 00:26:19,980
Okay, can you stop
treating me like a child?
378
00:26:20,070 --> 00:26:22,390
Well, then stop acting like one!
379
00:26:22,480 --> 00:26:24,650
You think playing little pranks
is gonna scare me into leaving?
380
00:26:24,750 --> 00:26:26,490
Well, clearly you're too
close-minded to consider
381
00:26:26,580 --> 00:26:28,970
Any other possibilities,
so I guess we're done here.
382
00:26:29,070 --> 00:26:32,640
-No, no, we're not. Hey!
-Oh, god!
383
00:26:32,660 --> 00:26:34,980
-Hey, sabrina!
-Can you just leave me alone?
384
00:26:35,000 --> 00:26:36,980
-Sabrina! No! Because we need--
-get out of my room!
385
00:26:37,070 --> 00:26:39,220
-Get out!
-No! Sabrina! No!
386
00:26:42,500 --> 00:26:45,910
Sabrina. Sabrina, I'm so sorry.
387
00:26:46,010 --> 00:26:47,890
Leave me alone.
388
00:26:49,600 --> 00:26:52,000
You are just like her.
389
00:26:52,090 --> 00:26:54,020
And you're gonna end up
just like her.
390
00:26:57,190 --> 00:27:00,070
[ominous music]
391
00:27:13,690 --> 00:27:15,460
[cell phone buzzing]
392
00:27:30,390 --> 00:27:33,270
[music continues]
393
00:27:39,800 --> 00:27:41,400
[thumping]
394
00:27:41,550 --> 00:27:43,490
[floorboards creaking]
395
00:28:02,070 --> 00:28:03,340
Sabrina?
396
00:28:05,250 --> 00:28:08,180
[ominous music]
397
00:28:13,170 --> 00:28:16,770
Don't tell her to talk,
sick of listening to you.
398
00:28:18,680 --> 00:28:22,320
-Sabrina?
-She thinks she know everything.
399
00:28:24,030 --> 00:28:25,780
[sabrina mumbling]
400
00:28:27,350 --> 00:28:28,700
Be careful.
401
00:28:30,040 --> 00:28:33,540
Hey. Sabrina!
402
00:28:35,940 --> 00:28:37,620
Mom!
403
00:28:37,770 --> 00:28:39,950
-Mom, I hate you!
-Wake up!
404
00:28:40,110 --> 00:28:42,790
[breathing heavily]
405
00:28:42,940 --> 00:28:44,790
You had a bad dream.
406
00:28:44,940 --> 00:28:47,370
It's okay. I'm here.
407
00:28:47,390 --> 00:28:49,140
Get away from me.
408
00:28:52,890 --> 00:28:54,020
[door closes]
409
00:28:58,050 --> 00:28:59,150
[ominous music]
410
00:29:00,570 --> 00:29:02,400
[air hissing]
411
00:29:04,630 --> 00:29:06,570
How quaint.
412
00:29:06,800 --> 00:29:10,130
I assume this isn't part of
the inn's guest experience?
413
00:29:10,150 --> 00:29:12,140
Yeah, you know what,
celia wanted this to be a
414
00:29:12,230 --> 00:29:15,320
Wine cellar eventually,
but, uh,
415
00:29:15,470 --> 00:29:18,310
It would've been
a big job. This...
416
00:29:18,330 --> 00:29:21,070
Basement hadn't been
updated in fifty years.
417
00:29:21,160 --> 00:29:23,910
-So, that thumping...
-Yeah.
418
00:29:23,920 --> 00:29:28,150
Were you able to pinpoint
where that was coming from?
419
00:29:28,170 --> 00:29:32,080
Well, it echoes, like it's,
like it's coming from all over.
420
00:29:32,100 --> 00:29:35,270
Did celia ever mentioned
any strange noises?
421
00:29:35,490 --> 00:29:38,850
Um, not that I recall, I mean,
she had a lot on her plate
422
00:29:39,000 --> 00:29:41,420
With reno's, and...
423
00:29:41,440 --> 00:29:43,280
You know, all these old houses,
they have their own
424
00:29:43,500 --> 00:29:46,500
Strange noises,
maybe she was used to it?
425
00:29:46,520 --> 00:29:48,530
You really think
it could be the pipes?
426
00:29:51,360 --> 00:29:56,350
Andy? Andy?
W-was this here before?
427
00:29:56,370 --> 00:29:59,120
No, uh, it certainly not.
428
00:30:02,960 --> 00:30:05,860
Yeah, this is sabrina.
429
00:30:05,870 --> 00:30:08,300
I know she's into
this kind of stuff.
430
00:30:08,530 --> 00:30:11,140
Maybe you think she could be
behind the thumping as well?
431
00:30:11,360 --> 00:30:13,960
Uh,
I thought so at first, but...
432
00:30:14,050 --> 00:30:16,730
No, I-it's coming from
everywhere, it's not possible.
433
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
Look, I don't wanna scare you.
434
00:30:20,630 --> 00:30:24,130
But there may have been a,
a bit of a rat problem
435
00:30:24,150 --> 00:30:26,730
When celia bought the place,
nothin' major,
436
00:30:26,820 --> 00:30:29,880
But, uh, significant.
437
00:30:29,900 --> 00:30:32,050
-Gross!
-Yeah, I...
438
00:30:32,070 --> 00:30:34,230
I'm gonna poke around,
lay some traps.
439
00:30:34,390 --> 00:30:37,650
And, uh... Just to be safe.
440
00:30:37,670 --> 00:30:40,740
And I'll-I'll paint over this.
441
00:30:40,890 --> 00:30:43,340
No. No, no, no, uh...
442
00:30:43,490 --> 00:30:45,400
You're probably right
about it being sabrina.
443
00:30:45,410 --> 00:30:48,400
And if we mess with it,
she will freak out.
444
00:30:48,490 --> 00:30:50,400
And I don't need
any more drama right now.
445
00:30:50,420 --> 00:30:54,300
Yeah, she can be...
Quite the handful.
446
00:30:55,910 --> 00:30:57,760
Why do you say that?
447
00:30:57,910 --> 00:31:01,340
I used to hear her and celia
fight all the time.
448
00:31:01,430 --> 00:31:03,500
Fight about what?
449
00:31:03,600 --> 00:31:06,690
Uh, boyfriend. Clothes.
Usual stuff.
450
00:31:06,840 --> 00:31:09,600
But she's certainly has a temper
on her, that one.
451
00:31:09,760 --> 00:31:12,700
Her and celia
used to go at it for hours.
452
00:31:15,090 --> 00:31:17,850
Uh, well, I've-I've got some
traps down here.
453
00:31:17,870 --> 00:31:19,870
I'll lay them out and...
454
00:31:20,020 --> 00:31:23,040
If somethin' found its way
in here then we'll find it.
455
00:31:25,710 --> 00:31:28,530
I appreciate this, andy, I...
456
00:31:28,550 --> 00:31:30,290
Let me make you dinner tonight.
457
00:31:30,380 --> 00:31:32,050
It's the least that I can do.
458
00:31:33,700 --> 00:31:36,560
Well...A meal made by a...
459
00:31:36,780 --> 00:31:39,540
Real new york chef?
460
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
Well, I can't say no to that.
461
00:31:41,710 --> 00:31:43,300
You can't.
462
00:31:43,460 --> 00:31:44,860
-No. [chuckles]
-no. [chuckles]
463
00:31:48,570 --> 00:31:51,400
[ominous music]
464
00:31:56,080 --> 00:31:57,990
There you go.
465
00:31:59,250 --> 00:32:03,210
That was not a good job there.
466
00:32:07,650 --> 00:32:09,070
What took you so long?
467
00:32:09,090 --> 00:32:11,240
I had to sneak away
from natalie.
468
00:32:11,260 --> 00:32:14,820
I saw andy's truck out front.
What's he doing here?
469
00:32:14,910 --> 00:32:17,650
I don't know, fixing stuff?
The usual.
470
00:32:17,670 --> 00:32:19,990
That guy creeps me out.
471
00:32:20,010 --> 00:32:22,660
He had something going on with
your mom. You know that, right?
472
00:32:22,750 --> 00:32:24,250
[chuckles]
how would you know?
473
00:32:24,350 --> 00:32:26,090
Oh, come on, it was so obvious.
474
00:32:26,110 --> 00:32:27,330
He was always around
fixing stuff.
475
00:32:27,420 --> 00:32:29,780
But nothing ever
seemed to get fixed.
476
00:32:29,930 --> 00:32:32,170
Well, maybe he's just
bad at his job?
477
00:32:32,190 --> 00:32:35,030
Or "handy" andy
had other business here.
478
00:32:37,530 --> 00:32:40,370
[ominous music]
479
00:32:41,460 --> 00:32:42,960
Sabrina?
480
00:32:44,120 --> 00:32:46,120
[eerie music]
481
00:33:07,800 --> 00:33:09,730
I don't wanna go to new york,
elijah.
482
00:33:11,490 --> 00:33:14,280
Then don't. Stay here with me.
483
00:33:15,880 --> 00:33:17,610
We belong together.
484
00:33:19,640 --> 00:33:21,240
[chuckles]
485
00:33:23,810 --> 00:33:27,150
But what if I did something
to change your mind?
486
00:33:27,240 --> 00:33:29,170
-No.
-Something terrible.
487
00:33:30,650 --> 00:33:31,920
Like unforgivable.
488
00:33:33,730 --> 00:33:35,300
Sabrina, what're you saying?
489
00:33:37,510 --> 00:33:39,340
Hey, hey, come on.
490
00:33:39,500 --> 00:33:42,260
Come on, you can tell me
anything.
491
00:33:45,170 --> 00:33:48,090
The night my mom died,
I told the police
492
00:33:48,250 --> 00:33:49,690
I didn't remember anything.
493
00:33:51,930 --> 00:33:56,680
Psych doctor said that was
normal. You were in shock.
494
00:33:56,700 --> 00:33:59,030
But I keep having these dreams
ever since.
495
00:34:00,930 --> 00:34:02,490
Sabrina, what're you trying
to tell me?
496
00:34:06,540 --> 00:34:08,540
We had been fighting that night.
497
00:34:08,690 --> 00:34:10,690
Worse than normal.
498
00:34:10,710 --> 00:34:12,960
My mom said she didn't want me
to see you anymore.
499
00:34:14,860 --> 00:34:17,050
And I was so angry at her.
500
00:34:19,370 --> 00:34:20,720
Did you...
501
00:34:23,450 --> 00:34:26,210
The sleepwalking...
502
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
You said that it's a sign
that your spirit's restless?
503
00:34:28,400 --> 00:34:31,050
-Yeah.
-But...
504
00:34:31,070 --> 00:34:32,860
It's been getting worse.
505
00:34:36,070 --> 00:34:37,990
And in my dream...
506
00:34:40,300 --> 00:34:42,030
I push her down the stairs.
507
00:34:45,080 --> 00:34:47,150
-Hey.
-[sniffles]
508
00:34:47,310 --> 00:34:48,580
Hey.
509
00:34:51,070 --> 00:34:52,660
We're gonna figure this out.
510
00:34:52,750 --> 00:34:55,920
Me and you, together.
511
00:34:56,150 --> 00:34:58,820
I mean, if you did do it,
you didn't mean to.
512
00:34:58,910 --> 00:35:01,740
[sniffles]
513
00:35:01,840 --> 00:35:03,850
Nobody else
needs to know about this.
514
00:35:18,170 --> 00:35:20,500
[instrumental music]
515
00:35:20,520 --> 00:35:22,780
You always travel with that,
boy scout?
516
00:35:24,430 --> 00:35:27,240
[chuckles]
this was a gift from celia.
517
00:35:29,200 --> 00:35:31,710
When I started culinary school.
518
00:35:33,200 --> 00:35:35,110
-Bit of an odd choice.
-Not for a chef.
519
00:35:35,130 --> 00:35:37,690
And certainly not
for new york city.
520
00:35:37,710 --> 00:35:40,420
Yeah, good point.
521
00:35:42,030 --> 00:35:45,620
So, uh... You and celia.
522
00:35:45,710 --> 00:35:47,140
She never told me.
523
00:35:48,870 --> 00:35:50,880
Why'd you guys drift apart,
if...
524
00:35:51,040 --> 00:35:52,140
If you don't mind my asking?
525
00:35:53,890 --> 00:35:55,960
Uh, yeah, um...
526
00:35:55,980 --> 00:35:57,710
The usual family dysfunction.
527
00:35:57,730 --> 00:36:00,380
And one of you says
the wrong thing, and...
528
00:36:00,470 --> 00:36:01,900
Picks the wrong fight,
and before you know it,
529
00:36:02,050 --> 00:36:04,140
You haven't spoken in years.
530
00:36:04,160 --> 00:36:05,640
Yeah.
531
00:36:05,660 --> 00:36:08,050
Not talking to your own twin,
532
00:36:08,140 --> 00:36:09,810
That must've been painful,
I mean...
533
00:36:09,830 --> 00:36:12,410
For both of you.
534
00:36:12,560 --> 00:36:14,910
Yeah, she and sabrina
were my only family.
535
00:36:15,000 --> 00:36:18,090
And when celia cut off contact,
it broke me.
536
00:36:20,820 --> 00:36:23,920
Being here is breaking me
all over again, um...
537
00:36:24,010 --> 00:36:27,510
Seeing how much of
sabrina's life I missed out on.
538
00:36:27,660 --> 00:36:29,920
And she blames me, she thinks
I'm the one who abandoned them.
539
00:36:30,020 --> 00:36:32,430
You should tell her the truth.
540
00:36:32,580 --> 00:36:34,690
I couldn't do that.
541
00:36:34,910 --> 00:36:38,260
I-I couldn't do that to her,
to her memory of her mother.
542
00:36:38,420 --> 00:36:40,320
She's already lost so much.
543
00:36:42,590 --> 00:36:44,360
[cell phone buzzing]
544
00:36:46,030 --> 00:36:47,700
Sabrina.
545
00:36:47,850 --> 00:36:49,940
Nice, no clue where she's taken
off to
546
00:36:50,040 --> 00:36:52,200
And all I get after all
my unanswered calls and texts
547
00:36:52,430 --> 00:36:54,020
Is "be back later."
548
00:36:54,120 --> 00:36:56,190
[chuckling]
well...
549
00:36:56,210 --> 00:37:00,620
It's a small town, her options
are, uh, pretty limited.
550
00:37:00,770 --> 00:37:04,200
Uh, she's probably out somewhere
with elijah?
551
00:37:04,220 --> 00:37:06,460
You know him?
552
00:37:06,550 --> 00:37:09,450
Uh, he's around all the time.
553
00:37:09,460 --> 00:37:11,800
Practically lives here.
554
00:37:11,890 --> 00:37:14,380
Guess I can't fault him.
555
00:37:14,390 --> 00:37:16,060
Remember being in love
at that age?
556
00:37:17,640 --> 00:37:22,130
Oh! Ooh!
Bad high school memories, huh?
557
00:37:22,140 --> 00:37:24,400
Need to pour you
another glass of wine?
558
00:37:27,740 --> 00:37:30,080
Let me go and check
on that souffle.
559
00:37:30,300 --> 00:37:31,490
Mm!
560
00:37:35,140 --> 00:37:37,920
[instrumental music]
561
00:37:46,260 --> 00:37:47,510
[door unlocks]
562
00:37:50,410 --> 00:37:52,160
It's 2 a.M.
563
00:37:52,170 --> 00:37:53,600
[sighs]
564
00:37:53,750 --> 00:37:56,840
Well, I'm here, okay?
565
00:37:56,940 --> 00:38:00,850
Excuse me. No.
Time for elijah to go home.
566
00:38:00,940 --> 00:38:02,680
Well, I don't wanna be alone.
567
00:38:02,830 --> 00:38:05,350
You're not alone, I'm here.
568
00:38:05,450 --> 00:38:08,170
You? [laughs]
569
00:38:08,190 --> 00:38:11,950
You have no idea what's going
on in this place.
570
00:38:12,100 --> 00:38:13,930
The forces at work.
571
00:38:13,950 --> 00:38:16,360
You've read a few too many
of those black magic books.
572
00:38:16,460 --> 00:38:19,270
[scoffs]
you are so clueless.
573
00:38:19,290 --> 00:38:22,790
Elijah, go home.
574
00:38:22,950 --> 00:38:25,210
-Ms. Flores, usually--
-home! Now!
575
00:38:31,880 --> 00:38:34,860
[sabrina exhales sharply]
576
00:38:34,960 --> 00:38:37,880
Sabrina, I know you think
I'm the bad guy,
577
00:38:38,040 --> 00:38:40,050
But I'm really trying
to look out for you.
578
00:38:40,150 --> 00:38:42,480
Like you know anything about me!
579
00:38:45,710 --> 00:38:47,240
[sighs]
580
00:38:49,710 --> 00:38:51,710
[indistinct chatter]
581
00:38:51,730 --> 00:38:53,450
[sabrina] I can't stand her.
582
00:38:56,150 --> 00:38:58,810
She's even worse
than my mother, elijah.
583
00:38:58,910 --> 00:39:00,830
I need to get rid of her!
584
00:39:03,240 --> 00:39:06,130
[intense music]
585
00:39:18,080 --> 00:39:19,520
[sighs]
586
00:39:25,170 --> 00:39:26,980
[thumping]
587
00:39:35,870 --> 00:39:38,700
[eerie music]
588
00:40:05,570 --> 00:40:07,310
[gasps, grunts]
589
00:40:07,400 --> 00:40:09,290
[groans]
590
00:40:09,310 --> 00:40:12,200
[ominous music]
591
00:40:19,060 --> 00:40:20,910
[groaning]
592
00:40:32,830 --> 00:40:34,180
[sighs]
593
00:40:39,010 --> 00:40:40,220
[wincing]
594
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
Something wrong?
595
00:40:46,270 --> 00:40:49,170
I slipped on some ice out front.
596
00:40:49,180 --> 00:40:51,000
You should be more careful
out there.
597
00:40:51,090 --> 00:40:53,110
That's how mom
busted her ankle.
598
00:41:04,530 --> 00:41:07,290
[ominous music]
599
00:41:18,530 --> 00:41:20,310
[sighs]
600
00:41:23,960 --> 00:41:25,810
[chuckles]
601
00:41:32,490 --> 00:41:34,740
[keys jingling]
602
00:41:37,230 --> 00:41:40,070
[music continues]
603
00:41:51,400 --> 00:41:53,960
[music intensifies]
604
00:41:57,330 --> 00:41:58,400
[doorbell ringing]
605
00:41:58,420 --> 00:41:59,840
[gasps]
606
00:42:09,190 --> 00:42:11,340
Hi, ms. Flores.
607
00:42:11,360 --> 00:42:14,100
Look, I-I wanted to apologize
for keeping sabrina out
608
00:42:14,250 --> 00:42:15,600
So late last night.
609
00:42:15,750 --> 00:42:17,590
I promise it won't happen again.
610
00:42:17,610 --> 00:42:19,610
You didn't have to do that.
611
00:42:19,760 --> 00:42:22,120
But I appreciate it, elijah.
612
00:42:26,540 --> 00:42:29,360
I just wanna know that
sabrina is safe, that's all.
613
00:42:29,450 --> 00:42:31,600
No, that's-that's okay.
614
00:42:31,620 --> 00:42:33,190
My folks don't really care
what I do.
615
00:42:33,210 --> 00:42:35,790
So, sabrina's lucky
to have someone
616
00:42:35,940 --> 00:42:37,220
That actually worries about her.
617
00:42:39,390 --> 00:42:42,050
Oh, uh, could I take sabrina
thrifting with me today?
618
00:42:42,280 --> 00:42:43,890
I want,
I wanna get her something nice.
619
00:42:45,300 --> 00:42:47,800
Okay.
Ah, you kids have fun.
620
00:42:47,950 --> 00:42:49,520
Thank you, ms. Flores.
621
00:42:53,400 --> 00:42:56,230
[ominous music]
622
00:43:22,600 --> 00:43:25,430
[music continues]
623
00:43:31,660 --> 00:43:34,160
-[door opens]
-[gasps]
624
00:43:34,180 --> 00:43:37,110
[intense music]
625
00:43:37,260 --> 00:43:38,940
[clatters]
626
00:44:05,310 --> 00:44:07,710
Back already?
627
00:44:07,810 --> 00:44:09,470
I forgot my backpack.
628
00:44:13,310 --> 00:44:15,230
[tense music]
629
00:44:40,340 --> 00:44:42,320
This ice is a deathtrap.
630
00:44:42,420 --> 00:44:44,840
Sabrina mentioned that this is
where celia twisted her ankle?
631
00:44:45,070 --> 00:44:49,090
I had no idea
she'd had another fall before...
632
00:44:49,180 --> 00:44:50,430
Before she...
633
00:44:52,330 --> 00:44:55,910
Yeah, uh, celia had me
look at this too.
634
00:44:55,930 --> 00:44:57,930
I can do another calcium
chloride treatment to melt it,
635
00:44:58,080 --> 00:45:00,920
But you're gonna wanna
salt it every day.
636
00:45:00,940 --> 00:45:03,420
But how does the ice
keep forming here?
637
00:45:03,510 --> 00:45:06,350
-I don't understand that.
-Yeah.
638
00:45:06,370 --> 00:45:07,530
I looked everywhere for leaks,
639
00:45:07,680 --> 00:45:10,540
But I can't find an
explanation.
640
00:45:10,760 --> 00:45:11,870
[sighs]
641
00:45:14,270 --> 00:45:17,880
What if someone
purposely iced the steps?
642
00:45:18,100 --> 00:45:20,340
Maybe someone hoping to
cause a bad fall?
643
00:45:22,610 --> 00:45:26,790
I mean, I-I suppose
it's a, it's a possibility.
644
00:45:26,890 --> 00:45:28,680
But... [chuckles]
I mean, who would do that?
645
00:45:30,890 --> 00:45:33,470
I found a gun in celia's room.
646
00:45:33,560 --> 00:45:34,730
-Seriously?
-Yeah.
647
00:45:35,900 --> 00:45:37,620
Uh, yeah.
648
00:45:37,640 --> 00:45:39,640
Single mom living
in the middle of nowhere...
649
00:45:39,730 --> 00:45:41,550
Maybe it made her
feel safe.
650
00:45:41,570 --> 00:45:43,130
No, celia hated guns.
651
00:45:43,140 --> 00:45:44,400
She never would have bought one
652
00:45:44,630 --> 00:45:46,900
Unless she thought
she needed it.
653
00:45:47,060 --> 00:45:49,570
Did she ever say
anything to you about it?
654
00:45:49,800 --> 00:45:52,640
No, never.
But you know how she was.
655
00:45:52,730 --> 00:45:56,230
Not one to talk about
what was troubling her.
656
00:45:56,320 --> 00:45:58,640
How much would it cost to
install an alarm system here?
657
00:45:58,660 --> 00:46:01,070
Nothing fancy,
just the front doors for now.
658
00:46:01,160 --> 00:46:04,090
Well, um,
burlich's downtown has them.
659
00:46:04,320 --> 00:46:06,830
I can...
I'll get you a good price.
660
00:46:06,990 --> 00:46:09,990
Could you maybe install it
today?
661
00:46:10,000 --> 00:46:11,910
In exchange
for another gourmet meal.
662
00:46:11,930 --> 00:46:14,930
Throw in some decent wine,
you got a deal.
663
00:46:15,080 --> 00:46:16,770
-Thank you.
-Yeah. No problem.
664
00:46:20,420 --> 00:46:22,520
-[device beeping]
-hey, you almost done?
665
00:46:22,670 --> 00:46:25,850
Oh. Uh, yeah. It's all set.
666
00:46:26,000 --> 00:46:27,850
I'll show you how it works.
667
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Simply press this button
for a few seconds...
668
00:46:31,680 --> 00:46:34,270
-And voila. It's armed.
-[device beeping]
669
00:46:34,360 --> 00:46:35,620
And how do I turn it off?
670
00:46:35,770 --> 00:46:39,200
-Look, the passcode is 1888.
-[beeping]
671
00:46:39,290 --> 00:46:41,030
The year this place was built.
672
00:46:41,190 --> 00:46:42,790
Great.
673
00:46:43,020 --> 00:46:44,540
You ready to dig in?
674
00:46:44,690 --> 00:46:46,450
It has been torturous
going by the aroma
675
00:46:46,540 --> 00:46:47,540
For the last two hours.
676
00:46:47,630 --> 00:46:49,970
[natalie laughs] yeah.
677
00:46:50,190 --> 00:46:52,030
It's great.
It's a great ending though.
678
00:46:52,050 --> 00:46:53,890
[both laughing]
679
00:46:55,960 --> 00:46:58,720
-I needed this.
-Yeah.
680
00:46:58,870 --> 00:47:00,310
You've had a rough week.
681
00:47:02,320 --> 00:47:04,560
I wish celia had
never come here.
682
00:47:04,650 --> 00:47:07,630
She wanted a fresh start
so badly after her divorce.
683
00:47:07,730 --> 00:47:09,650
And this is what she got.
684
00:47:09,810 --> 00:47:13,830
Yeah, well, her ex sounded like
a piece of work.
685
00:47:14,050 --> 00:47:17,240
Yeah.
They got married so young.
686
00:47:17,330 --> 00:47:19,060
[scoffs]
687
00:47:19,150 --> 00:47:22,910
It felt like a fairy tale
romance when we were 19.
688
00:47:23,060 --> 00:47:25,580
If I had only known...
689
00:47:25,670 --> 00:47:28,260
Well, not much
you could have done, is there?
690
00:47:31,340 --> 00:47:32,930
I suppose not.
691
00:47:35,330 --> 00:47:38,180
There's a nice vinsanto
you have to try.
692
00:47:45,510 --> 00:47:46,940
No vinsanto.
693
00:47:48,530 --> 00:47:50,100
Sabrina.
694
00:47:50,200 --> 00:47:52,850
Wait. She raided your wine rack?
695
00:47:52,870 --> 00:47:55,530
I honestly don't know
what to do with her.
696
00:47:57,370 --> 00:47:58,700
We used to get along so well.
697
00:47:58,930 --> 00:48:00,540
She was the sweetest
little girl.
698
00:48:02,280 --> 00:48:04,280
Well, she's a teenager.
699
00:48:04,440 --> 00:48:06,040
She's gonna act out.
700
00:48:06,270 --> 00:48:08,030
Yeah, there's a lot more going
on with her though
701
00:48:08,050 --> 00:48:09,960
Than your typical teenage
rebellion.
702
00:48:10,050 --> 00:48:11,720
[sighs]
703
00:48:13,610 --> 00:48:14,970
-I'm worried about her.
-[glasses clinks]
704
00:48:20,890 --> 00:48:22,730
Sorry, I'm a bad host.
705
00:48:22,950 --> 00:48:24,380
I'm unloading all my
problems on you.
706
00:48:24,470 --> 00:48:26,470
No, no, no.
You need to decompress.
707
00:48:26,620 --> 00:48:29,150
You can't leave it all
bottled up inside.
708
00:48:31,810 --> 00:48:35,460
I mean, I, I cannot imagine
709
00:48:35,480 --> 00:48:36,800
What you've been through.
710
00:48:36,890 --> 00:48:40,490
I'm-I'm...
711
00:48:40,580 --> 00:48:44,870
I-I'm amazed at how strong
you've been through everything.
712
00:48:47,160 --> 00:48:48,710
It has been hard.
713
00:49:02,330 --> 00:49:04,840
Maybe we should take this
somewhere more private.
714
00:49:04,940 --> 00:49:06,400
-Mm.
-Yeah.
715
00:49:15,690 --> 00:49:18,100
[alarm blaring]
716
00:49:18,190 --> 00:49:21,010
-Did you not disarm the alarm?
-No, I must've forgot.
717
00:49:21,100 --> 00:49:23,120
Oh, shoot,
it must be sabrina.
718
00:49:29,520 --> 00:49:31,870
Here. Here. Let me.
719
00:49:32,020 --> 00:49:33,300
What're you doing
alarming my house
720
00:49:33,520 --> 00:49:35,780
Without telling me?
721
00:49:35,800 --> 00:49:37,710
You're drunk!
722
00:49:37,860 --> 00:49:39,710
I guess I need to put an alarm
on the liquor cabinet too!
723
00:49:39,810 --> 00:49:41,970
Whatever makes you feel safe,
okay, aunt natalie?
724
00:49:48,370 --> 00:49:49,770
What is he doing here?
725
00:49:51,710 --> 00:49:53,820
Well, you moved on from
mom pretty quick!
726
00:49:56,320 --> 00:49:59,160
But I guess that's easy when you
have a lookalike, huh, andy?
727
00:50:00,990 --> 00:50:02,490
You were with my sister?
728
00:50:05,410 --> 00:50:06,830
Oh, he didn't tell you?
729
00:50:08,840 --> 00:50:10,410
Andy?
730
00:50:10,560 --> 00:50:14,580
Natalie... I can explain...
731
00:50:14,730 --> 00:50:15,800
Get out!
732
00:50:27,430 --> 00:50:28,850
[screams]
733
00:50:33,030 --> 00:50:34,480
[sighs]
734
00:50:44,540 --> 00:50:47,160
Sabrina.
I was hoping we could talk.
735
00:50:51,380 --> 00:50:53,450
Great.
736
00:50:53,550 --> 00:50:55,770
[doorbell rings]
737
00:50:55,790 --> 00:50:57,050
Can you at least get that?
738
00:50:58,940 --> 00:50:59,790
[sabrina] fine, talk to her
if you want.
739
00:50:59,940 --> 00:51:01,300
I'll be in my room.
740
00:51:07,470 --> 00:51:10,540
Hi, ms. Flores.
741
00:51:10,560 --> 00:51:13,880
Uh, I got sabrina home
as early as I could yesterday.
742
00:51:13,900 --> 00:51:15,460
She didn't wanna come,
but I-I knew
743
00:51:15,480 --> 00:51:16,900
She had too much to drink
744
00:51:17,050 --> 00:51:18,400
And it was getting
really cold out.
745
00:51:18,630 --> 00:51:22,200
And, uh, I understand
you're probably upset.
746
00:51:23,980 --> 00:51:27,470
And maybe you blame me for it,
um...
747
00:51:27,560 --> 00:51:30,560
I'm just trying to be there
for her.
748
00:51:30,580 --> 00:51:32,080
[natalie] I'm glad she's
at least talking to someone.
749
00:51:33,990 --> 00:51:36,660
[elijah] give her time.
750
00:51:36,760 --> 00:51:41,330
I think she's...
Still working it all this out.
751
00:51:41,490 --> 00:51:43,840
But I'm looking out for her.
752
00:51:43,930 --> 00:51:45,430
She means a lot to me.
753
00:51:47,680 --> 00:51:49,770
I can see that.
754
00:51:49,920 --> 00:51:51,390
She means a lot to me too.
755
00:52:00,020 --> 00:52:02,610
Mm, I'm sorry.
Can I have one of these?
756
00:52:02,760 --> 00:52:04,240
Of course.
757
00:52:05,840 --> 00:52:08,790
Elijah, has sabrina told you
758
00:52:09,010 --> 00:52:10,750
Anything about the night
celia died?
759
00:52:14,190 --> 00:52:16,210
No. No, she can't remember
anything.
760
00:52:18,020 --> 00:52:19,860
Why?
761
00:52:19,870 --> 00:52:21,710
Still trying to
wrap my head around
762
00:52:21,860 --> 00:52:23,260
What exactly happened.
763
00:52:26,970 --> 00:52:29,310
[ominous music]
764
00:52:52,240 --> 00:52:53,750
[sighs]
765
00:52:55,080 --> 00:52:57,580
-Is she gone?
-Yeah.
766
00:52:57,730 --> 00:53:00,130
Good. Let's do this.
767
00:53:02,920 --> 00:53:05,510
Are you sure you want to?
768
00:53:05,660 --> 00:53:07,010
You might not like
what the spirits have to say.
769
00:53:07,160 --> 00:53:10,680
Either way...
I have to know the truth.
770
00:53:18,020 --> 00:53:20,340
Spirits who reside here,
771
00:53:20,360 --> 00:53:22,650
We ask you
to communicate with us.
772
00:53:26,110 --> 00:53:29,870
Spirits... Are you here now?
773
00:53:43,120 --> 00:53:45,170
Are you the spirit of
someone who died here?
774
00:53:52,470 --> 00:53:57,560
Spirit, did...
Did someone kill you?
775
00:54:05,800 --> 00:54:07,400
Who was it, spirit?
776
00:54:14,970 --> 00:54:16,370
Mom?
777
00:54:17,400 --> 00:54:19,230
I'm sorry.
778
00:54:19,250 --> 00:54:20,830
Mom, I'm sorry.
779
00:54:20,920 --> 00:54:23,500
I'm so sorry.
780
00:54:23,650 --> 00:54:25,920
I didn't mean it, mom!
I'm sorry.
781
00:54:26,150 --> 00:54:28,070
-I'm sorry. I'm sorry--
-sabri-sabrina.
782
00:54:28,170 --> 00:54:29,430
Sabrina, I'm here. I'm here.
783
00:54:29,650 --> 00:54:32,150
-I'm sorry, mom.
-I'm here. I'm here. Okay?
784
00:54:32,170 --> 00:54:34,720
-[sabrina sobbing]
-I'll protect you.
785
00:54:36,680 --> 00:54:38,100
-I'll protect you.
-[sabrina sobbing]
786
00:54:47,170 --> 00:54:49,410
[instrumental music]
787
00:54:58,680 --> 00:55:00,790
So, how can I can help you?
788
00:55:01,020 --> 00:55:04,020
I was hoping you
could put my mind at ease.
789
00:55:04,040 --> 00:55:05,280
There were some things about
my sister's death
790
00:55:05,300 --> 00:55:06,800
That aren't
sitting well with me.
791
00:55:06,950 --> 00:55:08,690
-Such as?
-Is there any chance...
792
00:55:08,710 --> 00:55:10,550
That it wasn't an accident?
793
00:55:12,140 --> 00:55:14,050
My team went over
every possibility.
794
00:55:14,140 --> 00:55:17,120
There was no forced entry,
no signs of a struggle,
795
00:55:17,220 --> 00:55:19,030
And the coroner's report showed
that your sister's injuries
796
00:55:19,050 --> 00:55:20,640
Were consistent
with that of a fall.
797
00:55:24,650 --> 00:55:27,470
I wouldn't normally
share these...
798
00:55:27,560 --> 00:55:30,070
But given your concern...
799
00:55:33,330 --> 00:55:35,480
It was late at night.
800
00:55:35,490 --> 00:55:38,330
She must have stumbled,
mis-stepped.
801
00:55:38,560 --> 00:55:39,980
She was still recovering from
that broken ankle,
802
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
And not so steady on her feet.
803
00:55:44,340 --> 00:55:45,960
Is there some reason you feel
it wasn't an accident?
804
00:55:49,420 --> 00:55:52,340
I found a gun
in my sister's room...
805
00:55:52,570 --> 00:55:56,070
Which would be completely
out of character for her.
806
00:55:56,090 --> 00:55:58,920
Maybe someone in town was
threatening her?
807
00:55:59,080 --> 00:56:01,190
She never reported anything.
808
00:56:01,340 --> 00:56:04,020
She flew pretty under
the radar here in falls church.
809
00:56:04,250 --> 00:56:06,770
Not a lot of friends.
But definitely no enemies.
810
00:56:08,600 --> 00:56:10,750
Well, we got a
complaint once
811
00:56:10,770 --> 00:56:12,680
From a shop owner downtown.
812
00:56:12,700 --> 00:56:15,770
Celia and sabrina had
a big blow up in his store.
813
00:56:15,870 --> 00:56:19,260
But we chalked it up
as a typical domestic dispute.
814
00:56:19,280 --> 00:56:21,330
Sounds pretty serious
if police were called.
815
00:56:23,430 --> 00:56:25,930
If you feel there's something
more we need to look into,
816
00:56:26,030 --> 00:56:28,620
I can bring sabrina in
for an interview.
817
00:56:28,770 --> 00:56:31,530
[sighs] no. No, no.
That's not necessary.
818
00:56:31,550 --> 00:56:34,890
Um, I guess
I just needed closure.
819
00:56:37,560 --> 00:56:39,720
-Thank you.
-Yeah. Of course.
820
00:56:49,400 --> 00:56:51,720
[andy] natalie!
821
00:56:51,740 --> 00:56:56,390
Hey, sorry, I was just in town
and I saw your car and...
822
00:56:56,410 --> 00:57:00,240
Well, please, just, just give me
a chance to explain.
823
00:57:00,400 --> 00:57:03,900
What's there to explain?
That you're into twins?
824
00:57:03,990 --> 00:57:06,810
No, it's not like that.
I...
825
00:57:06,900 --> 00:57:09,090
I was seeing your sister,
briefly.
826
00:57:09,240 --> 00:57:11,500
And we kept it a secret
because celia was worried
827
00:57:11,650 --> 00:57:13,010
How sabrina would react.
828
00:57:15,650 --> 00:57:17,500
-I guess it wasn't a secret.
-It was to me!
829
00:57:17,660 --> 00:57:21,160
I know. I know.
And I wanted to tell you.
830
00:57:21,180 --> 00:57:24,080
I-I should have told you
everything, right off the bat.
831
00:57:24,100 --> 00:57:27,350
But-but what happened
between us was...
832
00:57:27,440 --> 00:57:29,510
Well, it was a little unexpected
833
00:57:29,670 --> 00:57:32,930
And... Uh, I'm sorry.
834
00:57:32,950 --> 00:57:34,670
For what it's worth,
you're not her.
835
00:57:34,690 --> 00:57:36,000
I-I-I mean,
I know you look like her,
836
00:57:36,100 --> 00:57:37,860
But you're a very
different person.
837
00:57:38,010 --> 00:57:40,580
And-and celia and I w-we weren't
a good match, we both knew that.
838
00:57:43,510 --> 00:57:46,790
We ended things months ago,
romantically.
839
00:57:47,020 --> 00:57:49,030
We were just trying
to get the inn finished up,
840
00:57:49,190 --> 00:57:52,950
But that... Got complicated.
841
00:57:52,970 --> 00:57:55,540
Listen, I've,
I've gotta get home,
842
00:57:55,690 --> 00:57:59,300
But... I'll reach out.
843
00:58:00,810 --> 00:58:01,970
Okay.
844
00:58:10,320 --> 00:58:12,650
[engine revving]
845
00:58:17,470 --> 00:58:19,400
[thumping]
846
00:58:19,550 --> 00:58:21,450
[floorboards creaking]
847
00:58:24,400 --> 00:58:25,660
[exhales]
848
00:58:25,810 --> 00:58:27,740
[eerie music]
849
00:58:27,890 --> 00:58:29,290
[floorboards creaking]
850
00:58:33,230 --> 00:58:35,590
[thumping continues]
851
00:58:50,580 --> 00:58:52,190
[thumping continues]
852
00:58:53,510 --> 00:58:56,270
[creaking]
853
00:58:56,360 --> 00:58:58,700
[music continues]
854
00:59:07,780 --> 00:59:09,460
[banging]
855
00:59:12,690 --> 00:59:14,040
-[thud]
-[gasps]
856
00:59:17,120 --> 00:59:19,200
[gasps]
857
00:59:19,220 --> 00:59:20,550
What are you doing down here?
858
00:59:21,720 --> 00:59:23,180
I heard the noise!
859
00:59:25,390 --> 00:59:27,890
I-it's an old house.
It...
860
00:59:28,040 --> 00:59:30,140
It's fine.
861
00:59:30,230 --> 00:59:32,450
You're in denial.
862
00:59:32,550 --> 00:59:35,790
The noise in the wall,
the cold spots...
863
00:59:35,810 --> 00:59:38,150
-She's here.
-Who's here?
864
00:59:40,570 --> 00:59:41,910
You know who.
865
00:59:43,130 --> 00:59:44,410
My mom.
866
00:59:46,080 --> 00:59:48,540
[eerie music]
867
01:00:03,340 --> 01:00:06,220
[keys jingling]
868
01:00:22,010 --> 01:00:25,450
Does this sound hollow to you?
[knocking]
869
01:00:28,700 --> 01:00:30,700
[andy knocking]
yeah.
870
01:00:30,850 --> 01:00:32,350
A lot of these old buildings
871
01:00:32,370 --> 01:00:33,770
That have been renovated
time and again.
872
01:00:33,870 --> 01:00:36,520
Well, you'll find spaces
that have been
873
01:00:36,540 --> 01:00:38,200
Walled right over
and forgotten about.
874
01:00:38,360 --> 01:00:40,460
It's the perfect hiding spot
for some creature
875
01:00:40,620 --> 01:00:42,370
Trying to escape the cold.
876
01:00:42,470 --> 01:00:44,130
It didn't feel like an animal.
877
01:00:44,360 --> 01:00:46,290
It was like
878
01:00:46,310 --> 01:00:48,390
Something was communicating
with me.
879
01:00:49,810 --> 01:00:51,430
[sabrina] she was.
880
01:01:03,050 --> 01:01:06,740
Are you starting to buy into
all that ghost talk now too?
881
01:01:09,240 --> 01:01:11,810
[natalie] I'm not sure
what's going on.
882
01:01:11,830 --> 01:01:13,910
But I do know it isn't some rats
in the walls
883
01:01:14,060 --> 01:01:15,980
Knocking back at me.
884
01:01:16,000 --> 01:01:18,730
Yeah, uh,
yeah, maybe something larger,
885
01:01:18,750 --> 01:01:20,320
Like a raccoon.
886
01:01:20,410 --> 01:01:21,250
If there's a broken window
887
01:01:21,340 --> 01:01:22,900
Or a crack in the foundation,
888
01:01:22,920 --> 01:01:25,830
Maybe it,
maybe it chewed its way in.
889
01:01:25,840 --> 01:01:28,750
So what do we do?
890
01:01:28,850 --> 01:01:31,910
Well, we start looking for
possible points of entries
891
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
On the outside,
for starters.
892
01:01:35,100 --> 01:01:36,590
[natalie] yeah.
893
01:01:36,690 --> 01:01:38,980
[wall creaking]
894
01:02:28,910 --> 01:02:31,740
-[thuds]
-[suspenseful music]
895
01:02:49,340 --> 01:02:50,910
-[gasps]
-shh. Sorry. It's me. It's me.
896
01:02:51,000 --> 01:02:53,510
Elijah! What is all this?
897
01:02:55,510 --> 01:02:57,340
It's a cold room.
898
01:02:57,440 --> 01:02:59,750
Kind of like a fridge
in the days before fridges.
899
01:02:59,850 --> 01:03:01,900
That's why the dumbwaiter
connects it to the kitchen.
900
01:03:03,590 --> 01:03:07,020
But how did you find it?
901
01:03:07,110 --> 01:03:10,780
There's this little door
they used to load ice through.
902
01:03:11,010 --> 01:03:12,270
It's hard to spot
behind the bushes
903
01:03:12,360 --> 01:03:13,910
But I found it...
904
01:03:15,770 --> 01:03:17,450
Punched it open.
905
01:03:19,460 --> 01:03:20,790
I guess they must have
sealed it off
906
01:03:21,020 --> 01:03:24,190
From the rest of the basement.
Forgotten.
907
01:03:24,200 --> 01:03:26,880
I'm the only one
that knows about it and now you.
908
01:03:28,530 --> 01:03:30,130
How long have you been here?
909
01:03:34,640 --> 01:03:36,060
You can tell me.
910
01:03:40,050 --> 01:03:43,040
I couldn't go
to my parents' place.
911
01:03:43,130 --> 01:03:46,130
Not when they were fighting
and, and drinking.
912
01:03:46,230 --> 01:03:49,060
And the inn
was sitting empty
913
01:03:49,210 --> 01:03:50,650
So I made it a getaway.
914
01:03:52,320 --> 01:03:53,320
Now it's home.
915
01:03:57,810 --> 01:04:02,740
You mean... You live here?
916
01:04:02,840 --> 01:04:06,170
Before you and your mom
took over the place, yeah.
917
01:04:06,400 --> 01:04:08,090
And now this is it.
918
01:04:11,990 --> 01:04:13,750
Nohtin' yet.
919
01:04:13,850 --> 01:04:15,400
-[sighs]
-what's up?
920
01:04:15,420 --> 01:04:17,090
I just popped inside
to check on sabrina
921
01:04:17,180 --> 01:04:19,070
And she's gone again.
922
01:04:19,090 --> 01:04:20,850
How'd she manage to leave
without us seeing her?
923
01:04:21,760 --> 01:04:24,000
Ah, sarah.
924
01:04:24,020 --> 01:04:25,670
I completely forgot
that sarah was coming
925
01:04:25,770 --> 01:04:27,190
To talk about the sale.
926
01:04:29,940 --> 01:04:32,860
Actually, I was,
I was just gonna run downtown.
927
01:04:35,760 --> 01:04:37,530
[instrumental music]
928
01:04:39,190 --> 01:04:41,260
Hey, sarah,
I need to make this quick.
929
01:04:41,360 --> 01:04:42,870
Trust me,
you're gonna wanna hear this.
930
01:04:48,200 --> 01:04:50,550
Hey, this is mine!
I thought...
931
01:04:54,290 --> 01:04:56,180
You're the one
who's been stealing my stuff.
932
01:04:57,950 --> 01:05:00,370
I know, I shouldn't have. But...
933
01:05:00,470 --> 01:05:05,560
So, you're the one who's been
making the noises in the walls.
934
01:05:05,710 --> 01:05:08,470
I'm just scaring natalie
into leaving without you.
935
01:05:08,630 --> 01:05:11,230
Then this can be our inn.
936
01:05:11,390 --> 01:05:13,570
Just me and you!
937
01:05:13,800 --> 01:05:15,650
She's not gonna leave me
alone here, elijah.
938
01:05:15,800 --> 01:05:16,810
No.
939
01:05:16,970 --> 01:05:18,300
She's gonna sell the inn anyway.
940
01:05:18,320 --> 01:05:20,320
No, no, no.
We have to make her leave.
941
01:05:20,410 --> 01:05:21,830
Don't be stupid.
942
01:05:22,640 --> 01:05:23,870
[sighs]
943
01:05:25,640 --> 01:05:27,080
What about the ouija board?
944
01:05:28,830 --> 01:05:31,830
-What about it?
-Well, was that you too?
945
01:05:31,980 --> 01:05:36,000
No. No, I would never
lie about that, sabrina.
946
01:05:36,150 --> 01:05:38,150
I've been here a long time
and trust me,
947
01:05:38,250 --> 01:05:40,100
The spirits are very real.
948
01:05:43,510 --> 01:05:45,020
Hey, hey.
949
01:05:47,110 --> 01:05:48,940
You're not gonna tell
anyone about this, are you?
950
01:05:52,260 --> 01:05:53,900
Of course not.
951
01:05:55,190 --> 01:05:57,570
[onimous music]
952
01:06:10,520 --> 01:06:12,710
It took me a while to track down
the company specs.
953
01:06:14,470 --> 01:06:17,380
The lien on the inn
belongs to abc holdings.
954
01:06:17,530 --> 01:06:18,540
But we already knew that.
955
01:06:18,640 --> 01:06:20,790
Read the next section.
956
01:06:20,810 --> 01:06:22,760
Owner, andrew bertrand
contracting.
957
01:06:25,540 --> 01:06:26,790
Andy?
958
01:06:26,810 --> 01:06:27,890
From what I can glean,
andy funded
959
01:06:27,980 --> 01:06:29,730
The majority of the renovations.
960
01:06:33,040 --> 01:06:35,380
But why the lien? Why not just
record it is a business loan?
961
01:06:35,400 --> 01:06:37,060
[sarah] I can only assume
he wanted to control
962
01:06:37,210 --> 01:06:38,490
Any potential sale.
963
01:06:40,660 --> 01:06:42,160
That lying son of a...
964
01:06:45,070 --> 01:06:46,330
When was the lien put on?
965
01:06:47,910 --> 01:06:49,830
Before or after celia died?
966
01:06:49,980 --> 01:06:52,000
Ah, two days
before the accident.
967
01:06:52,150 --> 01:06:53,750
I-I'm sure
that's a coincidence.
968
01:06:53,900 --> 01:06:55,910
Mm.
969
01:06:56,010 --> 01:06:57,130
Maybe.
970
01:06:58,680 --> 01:07:01,930
But why hide it from me then?
Hm?
971
01:07:03,090 --> 01:07:04,310
[sighs]
972
01:07:06,500 --> 01:07:08,910
I knew we couldn't trust
that guy.
973
01:07:08,930 --> 01:07:10,670
Hey, hey, maybe he's the
one who pushed your mom.
974
01:07:10,760 --> 01:07:13,260
He's not getting the inn.
975
01:07:13,420 --> 01:07:14,480
Not while I'm alive.
976
01:07:17,510 --> 01:07:18,590
Do you want me to
talk to andy?
977
01:07:18,610 --> 01:07:20,200
No. I'll deal with him.
978
01:07:23,610 --> 01:07:24,780
[sighs]
979
01:07:26,780 --> 01:07:29,690
When did you get back?
I didn't even see you come in.
980
01:07:29,710 --> 01:07:31,280
I'm not surprised,
you've been busy.
981
01:07:31,430 --> 01:07:33,380
Yeah.
982
01:07:33,530 --> 01:07:35,620
Busy trying to deal with
what happens to this place,
983
01:07:35,770 --> 01:07:37,120
And more importantly
what happens to you.
984
01:07:37,220 --> 01:07:40,280
Let me take both off your plate.
985
01:07:40,290 --> 01:07:43,370
I can take care of myself
and this place.
986
01:07:43,390 --> 01:07:45,130
I'll stay here
until I'm 18,
987
01:07:45,280 --> 01:07:46,960
And then I'll decide
what to do with it.
988
01:07:47,120 --> 01:07:48,890
No, no, it's not that simple.
989
01:07:49,120 --> 01:07:51,300
There's taxes to be paid,
probate charges
990
01:07:51,450 --> 01:07:53,230
And a mess of banking red tape.
991
01:07:53,380 --> 01:07:56,520
Red tape? [scoffs]
you mean andy?
992
01:07:59,300 --> 01:08:00,550
How do you know about that?
993
01:08:00,570 --> 01:08:02,980
That jerk is never
getting his hands
994
01:08:03,080 --> 01:08:04,870
On this place. Never!
995
01:08:10,160 --> 01:08:11,870
My mom died in this place.
996
01:08:13,990 --> 01:08:15,250
Her spirit is still here.
997
01:08:15,400 --> 01:08:17,250
And you want me
to just walk away?
998
01:08:19,090 --> 01:08:20,480
Look, I know,
we had our problems,
999
01:08:20,500 --> 01:08:22,260
But she was still my mom!
1000
01:08:25,320 --> 01:08:28,260
Sabrina, there's
something you need to know
1001
01:08:28,420 --> 01:08:29,840
About your mom and me.
1002
01:08:29,990 --> 01:08:31,490
No, you know what? Yeah.
1003
01:08:31,510 --> 01:08:33,340
You, you, you just wanted to
kiss and make up.
1004
01:08:33,440 --> 01:08:35,000
-I get it. Okay?
-No, no, no.
1005
01:08:35,090 --> 01:08:37,330
-It's too late.
-It's so much more than that.
1006
01:08:37,350 --> 01:08:38,920
I've been trying to
find the right time to tell you
1007
01:08:39,020 --> 01:08:40,690
About our complicated history--
1008
01:08:40,780 --> 01:08:43,100
Can you just go back to the city
and leave me alone?
1009
01:08:43,120 --> 01:08:45,030
-No, please, sabrina--
-I don't need you in my life!
1010
01:08:47,600 --> 01:08:49,580
[cell phone rings]
1011
01:08:52,530 --> 01:08:54,530
No. [breathing heavily]
1012
01:08:54,630 --> 01:08:56,210
[tense music]
1013
01:09:05,030 --> 01:09:06,090
No.
1014
01:09:12,140 --> 01:09:13,640
Sabrina, listen...
1015
01:09:16,870 --> 01:09:17,900
Where...
1016
01:09:19,040 --> 01:09:20,150
Huh...
1017
01:09:21,880 --> 01:09:22,990
Sabrina?
1018
01:09:28,900 --> 01:09:30,160
[knock on door]
1019
01:09:35,580 --> 01:09:37,560
Hey.
1020
01:09:37,580 --> 01:09:39,500
-What are you doing here?
-So I gather sarah told you.
1021
01:09:39,650 --> 01:09:41,080
What I wanna know
is why you didn't?
1022
01:09:41,230 --> 01:09:42,840
Look, I don't have an excuse.
1023
01:09:43,070 --> 01:09:44,230
It was such an awkward thing to
bring up,
1024
01:09:44,330 --> 01:09:46,070
And you were already so
stressed,
1025
01:09:46,090 --> 01:09:47,740
I was waiting for
the opportunity to tell you.
1026
01:09:47,750 --> 01:09:50,680
This feels like a conversation
we've had before.
1027
01:09:50,910 --> 01:09:54,090
Celia. The lien. What else
are you keeping from me?
1028
01:09:54,190 --> 01:09:56,580
Nothing! Look, I swear to you
it is all in the table now.
1029
01:09:56,600 --> 01:09:58,170
-If I, if I could just come in--
-no, no!
1030
01:09:58,190 --> 01:10:00,260
-It's not a good time.
-Why, why...
1031
01:10:00,420 --> 01:10:02,010
I'd rather you leave, andy.
1032
01:10:02,030 --> 01:10:04,270
Natalie, please,
I'm just try...
1033
01:10:04,420 --> 01:10:05,530
Go!
1034
01:10:08,610 --> 01:10:10,950
[music continues]
1035
01:10:18,280 --> 01:10:20,440
[sighs]
1036
01:10:20,450 --> 01:10:21,880
[sighs]
1037
01:10:32,890 --> 01:10:34,130
Where is my phone?
1038
01:10:34,280 --> 01:10:36,640
[clattering]
1039
01:10:38,970 --> 01:10:40,460
You have a key?
1040
01:10:40,550 --> 01:10:42,460
It's another thing
you didn't mention!
1041
01:10:42,480 --> 01:10:43,640
Do you have my phone too?
1042
01:10:43,740 --> 01:10:45,960
Natalie, listen to me.
1043
01:10:45,980 --> 01:10:48,150
I think celia was right
to be scared.
1044
01:10:48,240 --> 01:10:49,560
You're not safe here--
1045
01:10:49,570 --> 01:10:50,910
-No. Hey, hey, listen to me.
-Oh! Ah!
1046
01:10:51,130 --> 01:10:52,470
-Can you... Calm down!
-No, let me... No!
1047
01:10:52,490 --> 01:10:54,330
-Listen to me!
-[thud]
1048
01:11:04,420 --> 01:11:05,760
I'm gonna call the cops.
1049
01:11:08,670 --> 01:11:09,930
We should throw him
down the stairs
1050
01:11:10,150 --> 01:11:11,410
Like he did to mom.
1051
01:11:11,500 --> 01:11:13,340
We don't know that he did that.
1052
01:11:13,430 --> 01:11:15,510
He just attacked you!
1053
01:11:15,600 --> 01:11:18,330
He's clearly willing to
kill for this place.
1054
01:11:18,420 --> 01:11:20,090
Yeah, it-it's the hannaway inn.
Can you hurry?
1055
01:11:20,110 --> 01:11:21,270
-Please. Thank you.
-Is that the sheriff?
1056
01:11:21,420 --> 01:11:23,420
-Let me talk to him.
-He hung up.
1057
01:11:23,440 --> 01:11:24,900
They're on their way.
1058
01:11:28,340 --> 01:11:29,670
What are you doing?
1059
01:11:29,690 --> 01:11:31,110
I'm looking for my phone.
1060
01:11:33,180 --> 01:11:34,950
Where were you two?
1061
01:11:35,100 --> 01:11:36,860
In my room.
1062
01:11:37,010 --> 01:11:38,270
You weren't there
five minutes ago.
1063
01:11:38,290 --> 01:11:39,860
We took the back stairs.
1064
01:11:40,020 --> 01:11:42,370
Why would you take
the back stairs?
1065
01:11:42,520 --> 01:11:45,540
Who cares?
He clearly killed her.
1066
01:11:45,630 --> 01:11:47,450
-He had to.
-He wanted the inn for himself.
1067
01:11:47,470 --> 01:11:49,130
It makes total sense.
1068
01:11:52,050 --> 01:11:55,120
Hey, ms. Flores,
since he's a suspect now
1069
01:11:55,210 --> 01:11:56,700
And he tried to assault you,
1070
01:11:56,790 --> 01:11:59,390
Do you think sabrina might get
full ownership?
1071
01:12:02,150 --> 01:12:04,310
Things don't exactly work
like that, elijah.
1072
01:12:08,550 --> 01:12:10,570
-So the police are on their way?
-Positive.
1073
01:12:11,640 --> 01:12:13,450
[chuckles]
1074
01:12:15,980 --> 01:12:16,900
I'm gonna put on some tea.
1075
01:12:17,050 --> 01:12:19,410
[instrumental music]
1076
01:12:24,340 --> 01:12:25,840
[elijah] hey, ms. Flores,
let me help you with that.
1077
01:12:27,580 --> 01:12:29,460
-Yeah.
-Yeah.
1078
01:12:33,090 --> 01:12:35,180
I like lemon in my tea, do you?
1079
01:12:40,690 --> 01:12:42,850
I hope they give that
piece of garbage the chair.
1080
01:12:45,600 --> 01:12:48,100
Makes me sick to think
the last thing celia saw
1081
01:12:48,190 --> 01:12:52,820
Before she died was his
ugly face just staring over her.
1082
01:12:59,430 --> 01:13:01,520
I'm just glad that you and
sabrina were at the school dance
1083
01:13:01,610 --> 01:13:03,540
Or who knows
what might have happened.
1084
01:13:04,620 --> 01:13:06,620
Mm. Mm.
1085
01:13:06,710 --> 01:13:07,960
Lucky.
1086
01:13:13,110 --> 01:13:14,220
Yeah.
1087
01:13:15,780 --> 01:13:16,640
Oh.
1088
01:13:17,720 --> 01:13:19,300
Let me get that for you.
1089
01:13:19,450 --> 01:13:20,640
Oh.
1090
01:13:25,300 --> 01:13:26,730
I think he's waking up.
1091
01:13:34,070 --> 01:13:35,410
[grunts]
1092
01:13:38,800 --> 01:13:40,300
Okay, maybe we should
take the tape off.
1093
01:13:40,390 --> 01:13:42,910
No! No, no, no.
Sabrina's been through enough.
1094
01:13:43,060 --> 01:13:45,750
We don't need to hear
more of his lies.
1095
01:13:45,900 --> 01:13:47,230
[kettle whistling]
1096
01:13:47,330 --> 01:13:48,750
-I'll get that. Um...
-[andy groans]
1097
01:13:48,900 --> 01:13:50,490
Sabrina,
can you give me a hand?
1098
01:13:50,650 --> 01:13:51,840
Here.
1099
01:13:54,930 --> 01:13:56,500
[groans]
1100
01:13:56,650 --> 01:13:58,840
[andy breathing heavily]
1101
01:13:58,930 --> 01:14:00,600
[kettle whistling]
1102
01:14:03,330 --> 01:14:05,510
Did you go to winter formal
with elijah?
1103
01:14:05,660 --> 01:14:07,660
-Why?
-Yes or no.
1104
01:14:07,680 --> 01:14:09,270
[sighs]
1105
01:14:09,420 --> 01:14:10,610
He wasn't allowed.
1106
01:14:11,850 --> 01:14:13,350
He was suspended that week.
1107
01:14:13,450 --> 01:14:14,350
I didn't wanna go without him
1108
01:14:14,450 --> 01:14:16,350
But mom made me.
1109
01:14:16,510 --> 01:14:17,780
[andy breathing heavily]
1110
01:14:22,770 --> 01:14:24,450
Hey, ms. Flores,
I just remembered
1111
01:14:24,610 --> 01:14:27,030
Some things about andy
I think you need to know.
1112
01:14:27,130 --> 01:14:28,420
Could you go watch him for me?
1113
01:14:38,290 --> 01:14:39,430
You weren't at that dance.
1114
01:14:40,640 --> 01:14:41,930
You were here.
1115
01:14:43,880 --> 01:14:45,270
You killed celia.
1116
01:14:49,310 --> 01:14:50,610
It didn't have to be this way.
1117
01:14:52,300 --> 01:14:54,480
If you just left us alone.
1118
01:14:55,820 --> 01:14:57,210
But I get it.
1119
01:14:57,230 --> 01:14:59,570
You couldn't abandon sabrina...
1120
01:15:01,480 --> 01:15:03,400
Not again.
1121
01:15:03,500 --> 01:15:06,240
[tense music]
1122
01:15:06,390 --> 01:15:07,830
[scoffs]
1123
01:15:11,000 --> 01:15:12,500
[thud]
1124
01:15:15,400 --> 01:15:16,910
What are you doing?
1125
01:15:17,070 --> 01:15:20,580
Get away from him!
He's the one who killed celia!
1126
01:15:20,680 --> 01:15:23,160
Don't listen to her, sabrina!
All she does is lie to you!
1127
01:15:23,260 --> 01:15:24,660
What do you mean?
1128
01:15:24,680 --> 01:15:26,350
Celia wasn't your mom.
1129
01:15:28,500 --> 01:15:30,310
-She is.
-That's not true.
1130
01:15:37,420 --> 01:15:40,700
I'm sorry, sabrina.
1131
01:15:40,850 --> 01:15:43,110
I wanted to tell you.
I was going to tell you--
1132
01:15:43,200 --> 01:15:45,030
Liar!
1133
01:15:45,190 --> 01:15:47,600
You're only... She's only here
to sell your inheritance.
1134
01:15:47,690 --> 01:15:50,520
No! No, I wanted to
make things right for you.
1135
01:15:50,540 --> 01:15:53,280
Look, I had a photo
of you and me
1136
01:15:53,440 --> 01:15:57,210
When you were a baby
and I was gonna show you...
1137
01:15:57,440 --> 01:15:59,620
But then it disappeared like
everything else around here.
1138
01:15:59,780 --> 01:16:01,470
You were never gonna show her
that photo.
1139
01:16:03,040 --> 01:16:05,220
-So there was a photo?
-[natalie] yes!
1140
01:16:07,540 --> 01:16:09,390
And why would I have brought it
if I wanted to keep it a secret?
1141
01:16:14,720 --> 01:16:16,380
Where's the photo, elijah?
1142
01:16:16,400 --> 01:16:19,790
Sabrina, can't you see
what she's doing right now?
1143
01:16:19,810 --> 01:16:21,070
Don't lose sight of our plan.
Okay?
1144
01:16:21,220 --> 01:16:24,070
If we can just
get rid of her and him...
1145
01:16:24,300 --> 01:16:25,980
We'll be home free.
1146
01:16:26,140 --> 01:16:27,370
Did you kill celia?
1147
01:16:31,970 --> 01:16:34,140
I had to.
1148
01:16:34,160 --> 01:16:36,140
I had to.
1149
01:16:36,240 --> 01:16:39,070
She was willing to do anything
to keep us apart,
1150
01:16:39,090 --> 01:16:42,000
Even if it meant selling the inn
and moving you away.
1151
01:16:42,090 --> 01:16:43,330
How do you know that?
1152
01:16:43,490 --> 01:16:44,580
I heard her and andy
1153
01:16:44,670 --> 01:16:47,100
Arguing about selling. I...
1154
01:16:47,250 --> 01:16:48,390
I had to stop her!
1155
01:16:51,180 --> 01:16:54,750
And then you let me think
I killed her.
1156
01:16:54,770 --> 01:16:56,420
I'm sorry, I just,
I knew you would hate me for it
1157
01:16:56,520 --> 01:16:58,260
If you knew it was me, okay?
1158
01:16:58,280 --> 01:17:01,610
I-I only did this so that
she wouldn't rip us apart.
1159
01:17:02,690 --> 01:17:05,100
He needs help, sabrina.
1160
01:17:05,120 --> 01:17:07,950
-Y-you see that, don't you?
-Shut up! Shut up! Okay?
1161
01:17:08,100 --> 01:17:10,790
You don't know me!
Sabrina, you are all I have.
1162
01:17:11,010 --> 01:17:14,010
Please, please, do not let her
turn you against me, okay?
1163
01:17:14,030 --> 01:17:15,790
Sabrina, he's manipulating you!
1164
01:17:17,850 --> 01:17:19,090
Elijah, no!
1165
01:17:20,190 --> 01:17:21,280
Oh!
1166
01:17:21,300 --> 01:17:21,800
[tense music]
1167
01:17:26,210 --> 01:17:27,360
[natalie panting]
1168
01:17:27,380 --> 01:17:29,970
-[elijah grunting]
-[natalie panting]
1169
01:17:30,120 --> 01:17:31,640
[muffled scream]
1170
01:17:35,460 --> 01:17:36,770
-[elijah grunting]
-[andy groans]
1171
01:17:40,970 --> 01:17:44,380
You see...
They're all against us!
1172
01:17:44,470 --> 01:17:46,070
Okay, it's just you and me,
sabrina.
1173
01:17:50,240 --> 01:17:53,150
He does anything,
you crush his skull.
1174
01:17:53,160 --> 01:17:55,150
Uh...
1175
01:17:55,170 --> 01:17:57,330
-Where are you going?
-I know what she's looking for.
1176
01:18:01,080 --> 01:18:03,090
[keys jingling]
1177
01:18:05,180 --> 01:18:07,760
[sobs] no!
1178
01:18:12,580 --> 01:18:13,970
[panting]
1179
01:18:22,770 --> 01:18:24,690
Sabrina, we've got to
get out of here.
1180
01:18:24,920 --> 01:18:27,280
Elijah's dangerous.
You have to trust me.
1181
01:18:28,930 --> 01:18:30,200
Why should I trust you?
1182
01:18:31,540 --> 01:18:32,830
You lied to me.
1183
01:18:34,040 --> 01:18:37,100
And you never even wanted me!
1184
01:18:37,120 --> 01:18:39,780
No, no, I-I was young
when I got pregnant with you.
1185
01:18:39,940 --> 01:18:42,530
Too young and, and celia
had just married sean,
1186
01:18:42,550 --> 01:18:44,290
And she offered
to raise you.
1187
01:18:44,380 --> 01:18:47,380
And I thought they'd give you
a better life than I could!
1188
01:18:47,530 --> 01:18:51,950
Some life! She always blamed me
for the divorce.
1189
01:18:51,960 --> 01:18:53,540
Now it makes perfect sense
why he took off,
1190
01:18:53,630 --> 01:18:55,450
He knew I wasn't even his.
1191
01:18:55,540 --> 01:18:59,290
But you?
What's your excuse?
1192
01:18:59,310 --> 01:19:01,310
I never chose that.
No, no...
1193
01:19:01,400 --> 01:19:04,140
And when things got really bad
between celia and sean...
1194
01:19:04,240 --> 01:19:06,640
She was struggling and-and I
wanted you to come live with me.
1195
01:19:06,740 --> 01:19:09,150
But by then I'd given up
all my parental rights.
1196
01:19:09,240 --> 01:19:11,720
And celia was so upset
that she cut off all contact,
1197
01:19:11,740 --> 01:19:14,490
She wouldn't let me see you
or even speak to you.
1198
01:19:14,580 --> 01:19:17,410
Losing you is the biggest regret
of my life, sabrina.
1199
01:19:17,640 --> 01:19:19,500
And I just wanna make
things right between us.
1200
01:19:20,920 --> 01:19:22,540
No, it's too late.
1201
01:19:27,570 --> 01:19:29,410
All you and your sister ever did
was treat sabrina
1202
01:19:29,500 --> 01:19:32,650
Like another piece of furniture
you could just move around.
1203
01:19:32,670 --> 01:19:35,340
You, you didn't love her.
1204
01:19:35,490 --> 01:19:37,560
I'm the only one that's ever
really loved her!
1205
01:19:40,500 --> 01:19:42,560
You think you know
what love is?
1206
01:19:44,670 --> 01:19:47,680
Carry a baby in your womb
for nine months...
1207
01:19:47,780 --> 01:19:50,840
And watch her be born...
1208
01:19:50,930 --> 01:19:52,170
And then cry your eyes out
for weeks
1209
01:19:52,270 --> 01:19:53,840
When you have to give her up,
1210
01:19:53,930 --> 01:19:55,790
Praying that you made
the right choice.
1211
01:19:57,700 --> 01:19:59,010
She's lying to save her life,
sabrina.
1212
01:19:59,030 --> 01:20:00,120
Don't let her fool you.
1213
01:20:03,960 --> 01:20:05,130
Wait!
1214
01:20:06,300 --> 01:20:08,130
It has to look like an accident.
1215
01:20:09,880 --> 01:20:12,620
No. No, no, no, no, no.
1216
01:20:12,640 --> 01:20:13,950
Nobody's gonna believe
two more accidents.
1217
01:20:14,050 --> 01:20:16,700
We need to make them disappear.
1218
01:20:16,790 --> 01:20:18,720
But I'm good at hiding things.
1219
01:20:21,200 --> 01:20:22,390
-Ahh!
-[elijah grunting]
1220
01:20:23,720 --> 01:20:25,960
-[panting]
-[sabrina yelps]
1221
01:20:25,980 --> 01:20:27,560
-[natalie grunts]
-[elijah groaning]
1222
01:20:27,650 --> 01:20:28,970
[natalie panting]
1223
01:20:28,990 --> 01:20:31,320
[tense music]
1224
01:20:38,660 --> 01:20:40,330
[elijah groans]
1225
01:20:52,900 --> 01:20:55,300
[instrumental music]
1226
01:21:24,280 --> 01:21:26,670
[music continues]
1227
01:21:33,940 --> 01:21:34,970
[sighs]
1228
01:21:38,460 --> 01:21:39,720
Take care of the place.
1229
01:21:39,870 --> 01:21:42,450
Glad you're getting
a fresh start.
1230
01:21:42,540 --> 01:21:46,470
But, uh, I will miss
having you around.
1231
01:21:46,560 --> 01:21:47,960
Well, my offer stands,
1232
01:21:48,050 --> 01:21:50,310
If you decide to
visit the big apple.
1233
01:21:50,460 --> 01:21:52,480
I'll get you a table
next to the kitchen.
1234
01:21:53,980 --> 01:21:55,400
I might take you up on that.
1235
01:21:55,630 --> 01:21:57,820
[instrumental music]
1236
01:22:06,420 --> 01:22:07,880
Ready?
1237
01:22:09,750 --> 01:22:10,920
It's time.
1238
01:22:26,770 --> 01:22:29,060
[music continues]
1239
01:22:58,470 --> 01:23:01,300
[music continues]
1240
01:24:00,940 --> 01:24:03,200
[ominous music]
1241
01:24:32,970 --> 01:24:35,230
[music continues]
99883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.