All language subtitles for Rendez-vous.1985.720p1080p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,317 --> 00:02:36,385 Train 52, arriving from Toulouse, Montauban, 2 00:02:36,594 --> 00:02:40,158 Cahors, Brives, Limoges, and Chateauroux, 3 00:02:40,300 --> 00:02:41,859 is now entering the station. 4 00:02:48,714 --> 00:02:54,384 This is Paris-Austerlitz. All passengers please detrain. 5 00:03:08,613 --> 00:03:11,516 enterprising spirit. Go with the flow. 6 00:03:11,618 --> 00:03:14,680 This will help you succeed on the material plane. 7 00:03:14,991 --> 00:03:19,522 You long to increase the scope and intensity of your actions. Do it! 8 00:03:19,832 --> 00:03:22,962 Study, and use your imagination! 9 00:03:23,271 --> 00:03:26,640 Aquarius, your instincts are good. 10 00:03:26,743 --> 00:03:31,240 You're inclined to all kinds of study and creative work. 11 00:03:32,687 --> 00:03:34,680 A waste of another two hours! 12 00:03:35,425 --> 00:03:37,793 People are insane! 13 00:03:37,963 --> 00:03:39,056 Take Baby forme. 14 00:03:39,231 --> 00:03:41,393 They describe the place like it's a palace. 15 00:03:41,568 --> 00:03:43,504 You go all the way across Paris, 16 00:03:43,672 --> 00:03:45,402 and when you get there, it's a dump. 17 00:03:45,575 --> 00:03:46,634 Did you get pictures? 18 00:03:46,811 --> 00:03:48,177 Yes. 19 00:03:48,447 --> 00:03:50,678 They call it "Old Style." Don't make me laugh! 20 00:03:52,052 --> 00:03:54,955 A place like that is more than old. It's a ruin. 21 00:03:55,124 --> 00:03:56,124 Here. 22 00:03:56,727 --> 00:03:58,127 Sure, it's big. 23 00:03:58,296 --> 00:04:00,732 But who in their right mind would ever live there? 24 00:04:03,872 --> 00:04:05,966 I didn't beat around the bush. 25 00:04:06,143 --> 00:04:07,235 I told them, 26 00:04:07,411 --> 00:04:10,382 "If you don't fix it up, you'll get peanuts for it." 27 00:04:11,385 --> 00:04:12,410 Max? 28 00:04:12,987 --> 00:04:13,818 Yes, ma'am? 29 00:04:13,989 --> 00:04:16,083 - Did you type that contract for Mr. Reinhard? - Yes. 30 00:04:17,561 --> 00:04:18,859 How do you spell that? 31 00:04:19,364 --> 00:04:20,832 Like it's pronounced. 32 00:04:22,302 --> 00:04:24,134 How do you pronounce it, then? 33 00:04:24,674 --> 00:04:25,972 Renard. 34 00:04:26,576 --> 00:04:27,805 That's what I thought. 35 00:04:28,112 --> 00:04:30,081 Right, Paulot? You did say Renard? 36 00:04:30,517 --> 00:04:33,647 It's not Renard. It's Reinhard. 37 00:04:33,755 --> 00:04:35,621 Type it all over again! 38 00:04:36,192 --> 00:04:38,992 No, don't. Let me sit down. I'll do it myself. 39 00:04:39,164 --> 00:04:41,361 That way I'll know it's done right for once. 40 00:04:48,245 --> 00:04:49,976 Make yourself useful. Get us some coffee. 41 00:04:51,250 --> 00:04:52,582 I swear! 42 00:04:57,562 --> 00:04:58,562 Hello. 43 00:04:58,863 --> 00:05:00,126 Paulot, a customer. 44 00:05:00,299 --> 00:05:01,892 I'm looking for an apartment. 45 00:05:02,169 --> 00:05:04,638 Step this way. I'll see what I can do. 46 00:05:05,274 --> 00:05:06,274 Sit down. 47 00:05:06,844 --> 00:05:09,576 - Just what are you looking for? - A place that's all mine. 48 00:05:09,749 --> 00:05:12,652 I'm sick of crashing at friends' places, and hotels are depressing. 49 00:05:13,087 --> 00:05:15,318 - You have to be more precise. - In what way? 50 00:05:16,126 --> 00:05:18,688 - What part of town? - I don't know Paris. 51 00:05:18,864 --> 00:05:20,196 Soissons Real Estate. 52 00:05:20,366 --> 00:05:22,699 I don't care, as long as it's near the center. 53 00:05:22,970 --> 00:05:24,872 - Furnished or not? - Unfurnished. 54 00:05:26,008 --> 00:05:27,671 How big? 55 00:05:27,845 --> 00:05:30,371 I don't know. Depends on what you've got. 56 00:05:31,451 --> 00:05:33,614 And how much are you looking to pay? 57 00:05:34,222 --> 00:05:35,850 Not too much. As cheap as possible. 58 00:05:36,025 --> 00:05:39,554 - Still, I'd like something nice. - You have some financial guarantees? 59 00:05:39,965 --> 00:05:41,711 I'm an actress. I can earn 200 francs a night. 60 00:05:41,735 --> 00:05:43,931 I see. That's wonderful! 61 00:05:44,038 --> 00:05:45,839 I don't get top billing yet, but that'll come. 62 00:05:45,942 --> 00:05:48,537 I only have one scene, but I give the name of the play: 63 00:05:48,646 --> 00:05:49,991 Tea or Chocolate. Have you seen it? 64 00:05:50,015 --> 00:05:51,917 Tea or Chocolate? No. 65 00:05:52,286 --> 00:05:53,982 I've gota ticket with me. 66 00:05:55,825 --> 00:05:56,952 Here. 67 00:05:57,127 --> 00:05:59,153 Gertrude Soissons Real Estate. 68 00:05:59,565 --> 00:06:01,845 11:30! I have an audition. Anything more you need to know? 69 00:06:02,803 --> 00:06:04,396 No, that's all for now. 70 00:06:06,810 --> 00:06:08,072 Well, good-bye. 71 00:06:36,960 --> 00:06:39,452 Yes, call me back. 72 00:06:40,032 --> 00:06:41,192 Really, Hector! 73 00:06:41,367 --> 00:06:43,200 Girls don't just blow away in the wind. 74 00:06:44,806 --> 00:06:46,399 Did you search the whole house? 75 00:06:46,576 --> 00:06:49,376 She can't be far away. The car's still in the garage. 76 00:06:51,417 --> 00:06:52,646 Rosalie. 77 00:06:55,624 --> 00:06:57,024 Did Madame ring? 78 00:06:57,127 --> 00:06:59,563 Tell me, Rosalie. Have you seen Mademoiselle this morning? 79 00:06:59,731 --> 00:07:00,755 Mademoiselle? 80 00:07:01,100 --> 00:07:03,569 Yes, Mademoiselle! My daughter Veronique! 81 00:07:03,737 --> 00:07:05,433 No, I haven't seen anybody. 82 00:07:05,608 --> 00:07:08,237 Madame and monsieur are the first people I've seen today. 83 00:07:10,382 --> 00:07:11,873 Did you sleep well? 84 00:07:12,919 --> 00:07:13,919 Not really. 85 00:07:14,856 --> 00:07:16,324 Tea or chocolate? 86 00:07:16,659 --> 00:07:18,753 Coffee, Rosalie. Today we'll have coffee. 87 00:07:19,597 --> 00:07:21,259 May I have a cup of tea? 88 00:07:25,708 --> 00:07:28,975 It's a mystery! There are too many mysteries around this house. 89 00:07:29,848 --> 00:07:31,339 Everyone acts so mysterious! 90 00:07:31,517 --> 00:07:34,043 Veronique ran away from home. Nothing mysterious aboutthat. 91 00:07:35,290 --> 00:07:37,122 For God's sake! 92 00:07:40,265 --> 00:07:42,826 - You dare say such a thing? - Yes, I dare! 93 00:07:44,806 --> 00:07:46,399 Veronique lacks for nothing here. 94 00:07:46,609 --> 00:07:49,705 She's blossoming. She's radiant and full of joy. 95 00:08:00,065 --> 00:08:02,125 Wait. I still have my makeup on. 96 00:08:03,170 --> 00:08:04,798 Nice of you to come. 97 00:08:06,308 --> 00:08:07,970 I wanted to say thanks for the ticket. 98 00:08:08,812 --> 00:08:09,812 Come in. 99 00:08:11,183 --> 00:08:13,243 I sawyour scene. It was really- 100 00:08:14,021 --> 00:08:15,284 You have a lot of presence. 101 00:08:15,724 --> 00:08:17,317 You think so? 102 00:08:18,796 --> 00:08:19,991 Fred. 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,331 My name is Paulot. 104 00:08:26,475 --> 00:08:28,307 My name's Anne Larrieu. 105 00:08:28,646 --> 00:08:30,478 But everyone calls me Nina. 106 00:08:36,725 --> 00:08:38,489 This radio's a piece of junk. 107 00:08:44,238 --> 00:08:47,403 Now I got it. I sawyou in the play too, didn't I? 108 00:08:47,910 --> 00:08:49,344 Not in the play. 109 00:08:49,513 --> 00:08:50,776 I was an usher. 110 00:08:54,154 --> 00:08:55,987 Whatare you doing tonight, Paulot? 111 00:08:57,227 --> 00:08:58,227 Me? 112 00:08:58,261 --> 00:08:59,593 Tonight? 113 00:08:59,763 --> 00:09:01,595 - Nothing. - Why not come with us? 114 00:09:05,607 --> 00:09:07,337 Will you get the wine, Fred? 115 00:09:14,555 --> 00:09:16,547 All I could find for the moment is this. 116 00:09:16,859 --> 00:09:18,589 Letme see. 117 00:09:18,762 --> 00:09:22,200 It's in terrible condition, but it's dirt-cheap at least. 118 00:09:22,468 --> 00:09:23,959 Can'task for everything. 119 00:09:26,375 --> 00:09:28,367 We're out of wine. We'll have to drink water. 120 00:09:29,914 --> 00:09:31,212 I found another poster today. 121 00:09:32,318 --> 00:09:33,616 Look. 122 00:09:36,057 --> 00:09:38,186 - What are those pictures? - Nothing. 123 00:09:38,461 --> 00:09:40,293 He may have found me an apartment. 124 00:09:40,765 --> 00:09:41,858 What for? 125 00:09:43,136 --> 00:09:45,902 - You unhappy here? - No, it's just not mine. 126 00:09:47,310 --> 00:09:49,871 - Isn't it good enough for you? - I didn't say that. 127 00:09:51,951 --> 00:09:54,284 - I just want a place of my own. - What for? 128 00:09:54,755 --> 00:09:56,451 To fuck anybody you want? 129 00:09:56,625 --> 00:09:58,253 You already do that here. 130 00:09:58,861 --> 00:10:00,592 That won't change anything. 131 00:10:02,235 --> 00:10:04,067 This looks delicious. 132 00:10:08,912 --> 00:10:11,212 What's the matter? Ashamed in front of him? 133 00:10:11,984 --> 00:10:13,043 Up yours, Fred. 134 00:10:13,419 --> 00:10:15,354 Shall I tell him how you picked me up? 135 00:10:16,825 --> 00:10:18,350 And all the others? 136 00:10:28,244 --> 00:10:29,872 Don't worry. She'll get over it. 137 00:10:33,954 --> 00:10:36,082 That's it. Go ahead. Pack up your things. 138 00:10:36,992 --> 00:10:38,460 Don't forget anything! 139 00:10:39,262 --> 00:10:42,700 Because if you split on me now, you'll never set foot in here again. 140 00:10:44,103 --> 00:10:45,103 Look at her. 141 00:10:45,205 --> 00:10:47,607 Three months in Paris. Three months. 142 00:10:48,177 --> 00:10:50,009 Screws anyone, anywhere. 143 00:10:52,718 --> 00:10:54,710 But she gets upset if you say it. 144 00:10:58,528 --> 00:11:00,190 Will you help me? 145 00:11:00,364 --> 00:11:02,333 If you're next, I wish you luck. 146 00:11:02,435 --> 00:11:04,836 Fuck her good, then throw her out. Some friendly advice. 147 00:11:05,005 --> 00:11:06,803 Beat it! I'm glad! 148 00:11:06,909 --> 00:11:08,468 Good riddance. I hope you drop dead! 149 00:11:09,079 --> 00:11:11,344 You hear? I hope you drop dead! 150 00:11:12,384 --> 00:11:14,650 What I liked about Fred was his one-track mind. 151 00:11:15,189 --> 00:11:17,887 His poster collection, his obstinate ways. You know? 152 00:11:18,060 --> 00:11:19,858 Obsessed with who knows what. 153 00:11:20,030 --> 00:11:22,364 There's always something to like about a man. 154 00:11:22,968 --> 00:11:24,436 Where are we going? 155 00:11:24,604 --> 00:11:26,470 If you've got nowhere else, come to my place. 156 00:11:26,641 --> 00:11:28,109 - Okay. - Only it's pretty far. 157 00:11:28,611 --> 00:11:30,691 The subway's stopped running, but we can grab a taxi. 158 00:11:30,781 --> 00:11:32,808 No, I prefer walking. I'm not at all sleepy. 159 00:11:32,985 --> 00:11:34,749 - You don't mind? - No, of course not. 160 00:11:34,921 --> 00:11:36,981 - It's not too heavy, is it? - No, it's fine. 161 00:11:40,564 --> 00:11:42,795 Do you often go around hurting guys that way? 162 00:11:43,034 --> 00:11:45,515 I don't get it. At first they're glad to jump into bed with me, 163 00:11:45,639 --> 00:11:47,437 but afterward they start insulting me. 164 00:11:47,610 --> 00:11:49,306 I'm used to it. I don't care anymore. 165 00:11:49,746 --> 00:11:51,772 So you've had lots of lovers then. 166 00:11:51,883 --> 00:11:52,908 I'll say! 167 00:11:53,085 --> 00:11:56,751 The nights I've slept alone since I came to Paris I could count on the fingers of one hand. 168 00:11:59,061 --> 00:12:01,030 So you like Paris? 169 00:12:01,566 --> 00:12:03,592 I love it. Especially at night. 170 00:12:21,098 --> 00:12:22,862 Do you often walk all night long this way? 171 00:12:23,035 --> 00:12:25,528 Sometimes I get lost, and I won'task people for help. 172 00:12:27,476 --> 00:12:28,739 It's big. 173 00:12:28,978 --> 00:12:30,412 Too big for one man. 174 00:12:30,581 --> 00:12:33,177 This is Quentin. The man who never sleeps. 175 00:12:37,426 --> 00:12:38,723 Sit down. 176 00:12:41,398 --> 00:12:44,096 - Coffee? - No, thanks. I'm dead tired. 177 00:12:45,405 --> 00:12:47,237 I'm gonna sleep right here. 178 00:12:50,780 --> 00:12:53,717 The light and the noise won't bother me. Just pretend I'm not here. 179 00:13:03,035 --> 00:13:05,300 I poured you a cup anyway. You can drink it later. 180 00:13:06,240 --> 00:13:08,471 She's gonna stay a few days till she finds a place. 181 00:13:08,644 --> 00:13:10,476 Poor girl doesn't know anybody else. 182 00:13:10,648 --> 00:13:12,344 Let her sleep underthe bridge. 183 00:13:12,517 --> 00:13:13,985 Why are you being like this? 184 00:13:14,153 --> 00:13:16,315 I forbid you to put anyone up here. 185 00:13:16,490 --> 00:13:19,929 I never stopped you from bringing anyone home. Don't preach to me now. 186 00:13:20,096 --> 00:13:22,292 Nobody stays more than 24 hours. We agreed. 187 00:13:22,466 --> 00:13:24,299 A quickie, okay. But no live-ins. 188 00:13:24,938 --> 00:13:27,100 - It's not a quickie. - Then what is it? 189 00:13:27,275 --> 00:13:30,269 Honestly, you two. Can't you keep it down a bit? 190 00:13:30,681 --> 00:13:32,775 Can't you see someone's sleeping? 191 00:13:32,951 --> 00:13:35,217 Really, Quentin. You disappoint me. 192 00:13:35,555 --> 00:13:37,387 I hardly recognize you. 193 00:13:38,160 --> 00:13:40,152 I met him in London four years ago. 194 00:13:40,330 --> 00:13:42,527 He taught me my French. 195 00:13:50,847 --> 00:13:52,748 Stop it, Olympia. 196 00:13:55,455 --> 00:13:57,550 He's changed so much. Isn't it strange? 197 00:13:57,959 --> 00:13:59,188 Very strange. 198 00:13:59,528 --> 00:14:01,554 But stranger things happen. 199 00:14:06,039 --> 00:14:07,872 Wait. You can't just leave. 200 00:14:08,510 --> 00:14:09,944 Wait five minutes. 201 00:14:10,113 --> 00:14:11,342 Wait! 202 00:14:37,825 --> 00:14:39,624 It's right across the street. 203 00:14:39,796 --> 00:14:41,697 I think the Italian girl stays here too. 204 00:14:48,142 --> 00:14:50,203 Good morning. Do you have a room? 205 00:14:50,480 --> 00:14:52,176 - Are you alone? - Why? 206 00:14:52,349 --> 00:14:54,181 It's a different price for two. 207 00:14:57,624 --> 00:14:59,457 You've been very nice to me. 208 00:14:59,895 --> 00:15:01,261 Thanks. 209 00:15:01,364 --> 00:15:03,333 Now you can go back to your friend. 210 00:15:03,634 --> 00:15:05,570 Quentin's not really a friend. 211 00:15:05,739 --> 00:15:07,571 We only met a month ago. 212 00:15:07,742 --> 00:15:09,540 We wanted the same apartment. 213 00:15:09,712 --> 00:15:11,874 It was too expensive for either of us, 214 00:15:12,249 --> 00:15:14,378 so we decided to share the rent. 215 00:15:14,720 --> 00:15:17,053 Besides, I don't have any real friends. 216 00:15:17,592 --> 00:15:19,390 I'm sorry, Paulot. I wasn't listening. 217 00:15:19,762 --> 00:15:21,094 I'm dead tired. 218 00:15:22,333 --> 00:15:25,793 You've been in Paris three months? Where were you before that? 219 00:15:25,972 --> 00:15:29,137 The southwest of France. Near Toulouse. 220 00:15:29,812 --> 00:15:32,578 I couldn't wait to turn 18. I was counting the days. 221 00:15:33,618 --> 00:15:35,451 When the day finally came, 222 00:15:35,622 --> 00:15:37,750 I packed my bags and took the first train. 223 00:15:38,426 --> 00:15:42,228 The day I arrived at the Austerlitz station was the most wonderful day of my life. 224 00:15:43,501 --> 00:15:46,802 But why'd you come here? 225 00:15:47,073 --> 00:15:48,803 To be an actress, right? 226 00:15:51,347 --> 00:15:52,474 Not just that. 227 00:15:53,952 --> 00:15:55,580 To live my life. 228 00:15:58,626 --> 00:16:00,458 Well, I might as well sleep here. 229 00:16:06,339 --> 00:16:08,035 I want to be alone. 230 00:16:09,945 --> 00:16:11,676 It's suffocating in here. 231 00:16:18,960 --> 00:16:21,396 No, go away, Paulot. I'm tired. 232 00:16:21,564 --> 00:16:24,645 All that walking, and besides, I'm sick of cheap hotels, and sleeping with men - 233 00:16:24,669 --> 00:16:25,728 It's too much. 234 00:16:25,905 --> 00:16:28,876 Calm down. You're juston edge. It'll pass. 235 00:16:29,344 --> 00:16:30,471 You'll be fine. 236 00:16:30,579 --> 00:16:33,277 And I left my cigarettes in the lobby. 237 00:16:33,584 --> 00:16:34,984 Wait here. 238 00:17:21,698 --> 00:17:23,530 Who is it? Is that you, Paulot? 239 00:17:26,772 --> 00:17:28,503 Go away or I'll scream! 240 00:17:32,315 --> 00:17:33,977 What are you so afraid of? 241 00:17:37,390 --> 00:17:39,155 I'm not going to kill you. 242 00:17:39,694 --> 00:17:43,393 Wouldn't be hard, though. Nobody saw me come in, 243 00:17:43,568 --> 00:17:46,163 and if I work it right, nobody would see me leave either. 244 00:17:46,573 --> 00:17:49,772 You can yell all you like, but no one would hear over the storm. 245 00:17:50,679 --> 00:17:53,149 Besides, all the other rooms are empty during the day. 246 00:17:53,784 --> 00:17:55,252 What do you want? 247 00:18:37,623 --> 00:18:39,855 Really, Hector. Girls don't just blow away in the wind!! 248 00:18:39,928 --> 00:18:41,419 Did you search the whole house? 249 00:18:41,597 --> 00:18:44,397 She can't be far away. The car is still in the garage. 250 00:18:45,136 --> 00:18:46,536 Rosalie. 251 00:18:49,877 --> 00:18:51,437 Did Madame ring? 252 00:18:51,614 --> 00:18:54,517 Rosalie, we were wondering. Have you seen Mademoiselle this morning? 253 00:18:54,686 --> 00:18:56,018 Mademoiselle? 254 00:18:56,188 --> 00:18:58,180 Yes, Mademoiselle! My daughter Veronique. 255 00:18:58,358 --> 00:19:00,452 I haven't seen anybody. 256 00:19:00,629 --> 00:19:03,930 Madame and Monsieur are the first people I've seen today. 257 00:19:06,572 --> 00:19:08,302 Did you sleep well? 258 00:19:08,475 --> 00:19:09,966 Not really. 259 00:19:10,145 --> 00:19:11,443 Tea or chocolate? 260 00:19:11,614 --> 00:19:13,981 Todaywe'll have coffee, Rosalie. 261 00:19:14,152 --> 00:19:15,677 May I have a cup of tea? 262 00:19:17,824 --> 00:19:18,985 Yes, call me back. 263 00:19:19,160 --> 00:19:22,063 You can't just walk out on me. We have to talk. Let's have dinner. 264 00:19:22,231 --> 00:19:25,031 I'm sick of being dragged through the mud and called a whore. 265 00:19:25,203 --> 00:19:26,466 I told the truth. 266 00:19:26,639 --> 00:19:29,633 I didn't sleep with anybody when we were living together. 267 00:19:29,810 --> 00:19:31,890 Yeah, but you've always got guys prowling around you. 268 00:19:31,914 --> 00:19:35,284 Because all I evermeet are pricks like you. 269 00:19:36,054 --> 00:19:38,375 Who are you calling a prick? Who do you think you are, huh? 270 00:19:38,525 --> 00:19:40,187 You small-town hick! 271 00:19:40,562 --> 00:19:42,463 I taught you what little you know about acting. 272 00:19:43,700 --> 00:19:46,535 You'll have a great time with that nerd you were with last night! 273 00:19:46,705 --> 00:19:50,108 Quiet, please! There's a play going on out there! 274 00:19:50,278 --> 00:19:52,110 Wash your dirty laundry at home! 275 00:19:52,815 --> 00:19:54,716 - So long, Fred. - Out of the way! 276 00:19:57,690 --> 00:20:00,890 Hector, our daughter's been kidnapped. 277 00:20:14,919 --> 00:20:16,751 I saw your big scene. 278 00:20:17,490 --> 00:20:18,514 Magnificent. 279 00:20:18,691 --> 00:20:20,490 "Did Madame ring?" "Tea or chocolate?" 280 00:20:20,662 --> 00:20:21,890 Bravo. Great theater. 281 00:20:22,064 --> 00:20:23,623 Did I ask your opinion? 282 00:20:23,800 --> 00:20:25,632 Now get out of here! 283 00:20:26,271 --> 00:20:27,637 Did you hear me? 284 00:20:30,344 --> 00:20:33,747 How's it feel to take that off every night and find there's nothing underneath? 285 00:20:34,952 --> 00:20:37,013 Nothing. That's what attracts me about you. 286 00:20:37,189 --> 00:20:38,680 You get me? 287 00:20:38,925 --> 00:20:41,360 If I'm hot for a woman, I don't need artifice. 288 00:20:41,530 --> 00:20:42,622 Kills the hard-on, in fact. 289 00:20:42,798 --> 00:20:44,563 Get out or I'll have you thrown out. 290 00:20:44,735 --> 00:20:46,465 Calm down. 291 00:20:47,372 --> 00:20:49,205 You have to look at things the way they are. 292 00:20:50,077 --> 00:20:51,306 I want you. 293 00:20:53,549 --> 00:20:55,280 Make up your mind - yes or no. 294 00:20:55,887 --> 00:20:57,617 If it's yes, you come with me. 295 00:20:59,526 --> 00:21:02,053 Say no, and you're rid of me. 296 00:21:03,566 --> 00:21:05,763 It's up to you. Yes or no? 297 00:21:07,373 --> 00:21:08,705 You think I'm joking, huh? 298 00:21:08,875 --> 00:21:10,901 Then say it. See if I'm faking. Say no! 299 00:21:11,079 --> 00:21:12,240 Say it! 300 00:21:12,581 --> 00:21:13,981 Look, cut out the act. 301 00:21:14,117 --> 00:21:15,779 Yes or no? Quick! 302 00:21:34,818 --> 00:21:37,789 You nearly said no. But you couldn't, right? 303 00:21:38,357 --> 00:21:40,189 You'd have done me a favor. 304 00:21:40,361 --> 00:21:41,954 You're crazy! 305 00:21:43,833 --> 00:21:45,734 What kind of a game is this? 306 00:21:45,903 --> 00:21:47,531 It's no game, believe me. 307 00:22:01,128 --> 00:22:03,530 - Where are you taking me? - Don't ask questions. I'm late. 308 00:22:04,066 --> 00:22:05,898 - Late for what? - Here we are. 309 00:22:09,276 --> 00:22:10,744 It's about time. 310 00:22:10,912 --> 00:22:12,346 Hurry up, Quentin. 311 00:22:29,042 --> 00:22:30,977 You'll be fine here. 312 00:22:47,772 --> 00:22:51,609 The scene takes place in Juliet's room. 313 00:22:54,384 --> 00:22:56,216 She's bored in her palace. 314 00:22:57,121 --> 00:22:59,216 Summer nights are long in Verona, 315 00:23:00,260 --> 00:23:01,889 and youth is so short. 316 00:23:03,499 --> 00:23:06,402 But what is Juliet doing? 317 00:23:07,171 --> 00:23:10,233 Juliet, my child!! What are you doing in there? 318 00:23:10,845 --> 00:23:12,814 Let me be, Mother. I'm dreaming. 319 00:23:17,589 --> 00:23:20,287 But what is Juliet's dream? 320 00:23:23,966 --> 00:23:25,434 I'll dream on the balcony. 321 00:23:25,602 --> 00:23:29,132 Shall I leave her to her solitary dreams, or shall I shatter them for good? 322 00:23:29,776 --> 00:23:31,642 Am I the answer to her yearning? 323 00:23:32,080 --> 00:23:33,514 Or an unwelcome suitor? 324 00:23:34,183 --> 00:23:35,549 She is Juliet, 325 00:23:36,286 --> 00:23:38,119 so am I not Romeo? 326 00:23:38,824 --> 00:23:41,659 They say the most innocent virgins make the most lascivious bitches. 327 00:23:42,463 --> 00:23:44,160 I intend to find out! 328 00:23:50,344 --> 00:23:52,074 What are you doing here? 329 00:23:52,747 --> 00:23:55,741 I've come to wish you a pleasant night. 330 00:24:52,947 --> 00:24:56,009 - Sorry, Paulot. I'm very late. - Never mind. That's okay. 331 00:24:56,186 --> 00:24:58,122 - I had an audition. - Do you have many? 332 00:24:58,290 --> 00:25:00,010 Yeah, but I never get the part. Where is it? 333 00:25:00,193 --> 00:25:03,221 Right here, but it's a dump. You won't want it. 334 00:25:03,398 --> 00:25:05,094 Yes, I will. I even have my bags. 335 00:25:05,267 --> 00:25:07,294 I tell you, it's really disgusting. 336 00:25:07,472 --> 00:25:08,701 I still want it. 337 00:25:09,808 --> 00:25:11,539 There's no concierge or anyone around. 338 00:25:11,712 --> 00:25:13,544 And the other floors are empty. 339 00:25:13,715 --> 00:25:15,547 They're going to tear the building down soon. 340 00:25:15,985 --> 00:25:18,956 - I'll have something else by then. - Let me carry a bag. 341 00:25:19,125 --> 00:25:21,356 - What floor is it on? - The second. It's right here. 342 00:25:22,096 --> 00:25:24,190 Wait. Let me get the right key. 343 00:25:31,945 --> 00:25:33,937 I could never live here. 344 00:25:34,383 --> 00:25:37,582 - I find it old-fashioned and musty. - Not me. I think it's wonderful. 345 00:25:37,755 --> 00:25:39,690 Stop! It's so old. 346 00:25:39,858 --> 00:25:41,588 No, it's perfect for me. 347 00:25:41,762 --> 00:25:44,323 Sure you won't change your mind in a week? 348 00:25:47,204 --> 00:25:49,401 - You won't be scared living here? - Scared of what? 349 00:25:49,575 --> 00:25:51,043 I don't know. 350 00:25:51,211 --> 00:25:55,480 Well, if you're positive you want it, I'll help you fix it up. 351 00:25:55,652 --> 00:25:57,484 It really is a wreck. 352 00:25:57,655 --> 00:26:00,421 I can give you an old bed. I'll help you, okay? 353 00:26:00,593 --> 00:26:03,155 First time someone helped me without asking for anything. 354 00:26:07,204 --> 00:26:08,935 That means a lot. 355 00:26:11,211 --> 00:26:13,043 Well, you mean a lot to me too, Nina. 356 00:26:13,214 --> 00:26:15,116 I've never had my own place before. 357 00:26:16,520 --> 00:26:19,855 - Let's open the shutters. - Wait till we've seen the whole place. 358 00:26:21,595 --> 00:26:23,655 Look. It's much lighter in here. 359 00:26:28,473 --> 00:26:30,305 Ah, that's what I like. 360 00:26:31,945 --> 00:26:34,278 There are no trees out there. I hate nature. 361 00:26:42,196 --> 00:26:43,926 Go ahead. Keep going. 362 00:26:51,344 --> 00:26:53,176 What's wrong? Don't you want it? 363 00:26:53,648 --> 00:26:56,016 Of course you do, just like all the others. 364 00:27:05,534 --> 00:27:07,162 Well, make it fast. 365 00:27:10,442 --> 00:27:14,006 Since you're looking for payment, go on! Have a ball. 366 00:27:17,087 --> 00:27:18,919 Ah, you like it the other way. 367 00:27:21,428 --> 00:27:22,862 Okay, go on. 368 00:27:23,164 --> 00:27:24,962 Hurry up. Get it over with. 369 00:27:26,369 --> 00:27:27,701 Do it, damn it! 370 00:28:30,175 --> 00:28:31,837 Well, if it isn't Miss Larrieu. 371 00:28:32,011 --> 00:28:33,947 Always a pleasure to have you with us. 372 00:28:34,115 --> 00:28:35,708 You're very early today. 373 00:28:35,884 --> 00:28:38,184 I'd have preferred it if you'd stayed later last night. 374 00:28:38,956 --> 00:28:40,447 Oh, well. Come with me. 375 00:28:41,828 --> 00:28:44,390 After the play, Hector summons you for a curtain call. 376 00:28:44,566 --> 00:28:47,731 You answer, "Coming, sir," and you go out and take a bow. 377 00:28:47,904 --> 00:28:49,497 You act like a slab of wood. 378 00:28:49,707 --> 00:28:54,774 At least try to smile and say thank you. 379 00:28:54,950 --> 00:28:56,680 I don't really give a shit about your play. 380 00:28:56,853 --> 00:28:58,617 It's hurting my career more than helping. 381 00:28:58,789 --> 00:29:00,280 Ah, your career! 382 00:29:01,260 --> 00:29:03,229 Poor little twit. 383 00:29:16,685 --> 00:29:19,713 I'M WAITING OUTSIDE. COME QUICKLY! QUENTIN. 384 00:29:23,797 --> 00:29:25,789 Hector, girls don't just blow away in the wind! 385 00:29:27,236 --> 00:29:28,829 Did you search the whole house? 386 00:29:29,006 --> 00:29:31,738 She can't be far away. The car's still in the garage. 387 00:29:33,446 --> 00:29:34,846 Rosalie! 388 00:29:46,168 --> 00:29:47,693 Where the hell is she? 389 00:29:47,871 --> 00:29:49,305 Where can Rosalie be? 390 00:29:49,473 --> 00:29:51,635 You know she's always late. 391 00:29:52,045 --> 00:29:53,376 Ad-lib. 392 00:29:54,481 --> 00:29:56,610 Two disappearances in one day! 393 00:29:56,786 --> 00:29:58,186 Unbelievable! 394 00:29:59,958 --> 00:30:01,050 Rosalie. 395 00:30:03,096 --> 00:30:04,896 - Quentin, I'm afraid. - You're always afraid. 396 00:30:04,999 --> 00:30:06,934 - I wasn't afraid before. - Before what? 397 00:30:07,103 --> 00:30:08,103 Before you. 398 00:30:08,271 --> 00:30:10,707 What'll I do? I have no money, no job, no anything. 399 00:30:11,209 --> 00:30:12,734 Why did I do that? 400 00:30:12,912 --> 00:30:15,405 Now you're all mine. I hear music. 401 00:30:15,583 --> 00:30:16,881 Come on. 402 00:30:18,488 --> 00:30:20,116 Turn up the radio! 403 00:30:20,291 --> 00:30:22,989 Turkey, Yugoslavia, Morocco, Spain. What do you say? 404 00:30:23,162 --> 00:30:25,097 No one to look for us, no one to find us. 405 00:30:25,300 --> 00:30:28,031 We'd disappear for good. Want to run away with me? 406 00:30:28,305 --> 00:30:29,636 No, I don't. 407 00:30:34,582 --> 00:30:37,108 Why won't you run away with me? 408 00:30:37,287 --> 00:30:40,086 I'm through running. I want to go home. 409 00:30:40,392 --> 00:30:41,757 All right. Let's go. 410 00:30:50,942 --> 00:30:53,639 I have the feeling you've been following me since we met. 411 00:30:53,813 --> 00:30:56,807 I have been. I even know where you live. 412 00:30:58,989 --> 00:31:00,821 How will I pay my rent? 413 00:31:00,925 --> 00:31:03,122 Come work at the sex club like me. 414 00:31:03,263 --> 00:31:05,164 It's really easy, and the pay's good. 415 00:31:05,333 --> 00:31:07,860 I can't. I just can't. 416 00:31:08,571 --> 00:31:11,804 Of course, you wouldn't have your cute little maid's costume to hide behind. 417 00:31:12,211 --> 00:31:14,680 What you do in life, you might as well do on stage. 418 00:31:14,848 --> 00:31:17,250 What's the difference if I fuck you in public? 419 00:31:17,419 --> 00:31:18,580 Shut up. 420 00:31:18,955 --> 00:31:21,255 You'd finally be taking some risks. 421 00:31:21,626 --> 00:31:23,754 You'd put your own body on the line. 422 00:31:23,930 --> 00:31:26,059 That way you'd understand what it's all about. 423 00:31:30,575 --> 00:31:32,407 You'll see. It's a great business. 424 00:31:32,811 --> 00:31:34,370 I'll teach you. 425 00:31:57,720 --> 00:32:00,714 I'm sorry. What are you drinking? Let me buy you one. 426 00:32:02,428 --> 00:32:04,158 A beer, please. 427 00:32:04,464 --> 00:32:06,434 - No, I'll buy you one. - Okay. 428 00:32:17,719 --> 00:32:19,483 Not exactly talkative, are you? 429 00:32:20,191 --> 00:32:22,057 It's fine by me. I can't stand gabby girls. 430 00:32:22,227 --> 00:32:25,164 More talk means less action. Isn't that right? 431 00:32:25,599 --> 00:32:27,329 Thanks for walking me home. 432 00:32:27,503 --> 00:32:29,743 - Ask me up for a drink? - I've got nothing in the house. 433 00:32:29,873 --> 00:32:32,435 Don't lead me on. And I've had enough to drink. 434 00:32:34,848 --> 00:32:36,146 You know this guy? 435 00:32:37,052 --> 00:32:38,918 What are you after? 436 00:32:39,088 --> 00:32:41,456 Just shaking the hand of the first sucker who came along. 437 00:32:41,626 --> 00:32:43,720 Who do you think you are, you bastard? 438 00:32:43,896 --> 00:32:45,296 Get out of here! 439 00:32:49,572 --> 00:32:52,737 Why don't you fight back? Fight back! 440 00:32:56,217 --> 00:32:58,914 - Beat it! - You stay out of this! 441 00:32:59,089 --> 00:32:59,885 Take that. 442 00:33:00,056 --> 00:33:02,925 - You asshole! - Nobody talks that way to me! 443 00:33:04,797 --> 00:33:07,267 Can't you see what you've done, you bastard? 444 00:33:07,435 --> 00:33:09,267 See what you've done? 445 00:33:22,460 --> 00:33:23,928 Lean on me, Quentin. 446 00:33:24,865 --> 00:33:27,334 - Let me help you. - I said no! 447 00:33:28,237 --> 00:33:30,035 I don't want anyone's help. 448 00:33:38,988 --> 00:33:40,820 You understand? 449 00:33:42,260 --> 00:33:43,819 Say it. 450 00:33:43,996 --> 00:33:45,829 Promise you won't help me. 451 00:33:47,302 --> 00:33:49,134 I won't help you. 452 00:34:20,356 --> 00:34:22,519 Why are you so scared of me helping you? 453 00:34:29,204 --> 00:34:31,538 There's already someone trying to change my life, 454 00:34:31,709 --> 00:34:33,177 and one is plenty. 455 00:34:33,345 --> 00:34:34,472 Who? 456 00:34:35,983 --> 00:34:37,451 Amaniac. 457 00:34:38,186 --> 00:34:40,018 Somebody I used to know. 458 00:34:42,360 --> 00:34:44,226 Calls me up every single day. 459 00:34:45,331 --> 00:34:47,163 To save me, so he says. 460 00:34:49,004 --> 00:34:50,336 The fool. 461 00:34:53,011 --> 00:34:55,174 He must have a reason to say it. 462 00:34:59,923 --> 00:35:01,915 Sure he has a reason. 463 00:35:06,567 --> 00:35:08,536 What is it? Tell me. 464 00:35:13,412 --> 00:35:14,470 Never. 465 00:35:19,121 --> 00:35:20,988 I'll never tell you. 466 00:36:38,119 --> 00:36:39,951 What are you doing here? 467 00:36:40,656 --> 00:36:42,056 What about you? 468 00:36:43,060 --> 00:36:44,892 I was just bringing some- 469 00:36:49,471 --> 00:36:51,600 Don't you think we better settle this with Nina? 470 00:36:52,542 --> 00:36:53,942 Settle what? 471 00:36:54,212 --> 00:36:56,045 You gonna weasel out of it? 472 00:36:56,483 --> 00:36:58,179 No, I'm not. 473 00:36:58,352 --> 00:36:59,445 Then come on. 474 00:37:00,222 --> 00:37:01,622 Go on. 475 00:37:09,738 --> 00:37:11,206 Sit down. 476 00:37:42,559 --> 00:37:44,461 What's going on? Are you crazy? 477 00:37:45,130 --> 00:37:48,124 I asked Paulot in. This way you don't have to lie to him. 478 00:37:48,302 --> 00:37:51,000 The three of us should work this out together. 479 00:37:51,173 --> 00:37:52,801 What do you say? 480 00:37:55,114 --> 00:37:56,946 Ever want to fuck Paulot? 481 00:37:57,117 --> 00:37:58,483 Stop. You're hurting me. 482 00:37:58,652 --> 00:37:59,779 Let go! 483 00:38:02,091 --> 00:38:03,822 How about you, Paulot? Don't you want her? 484 00:38:03,995 --> 00:38:05,327 Fuck off! 485 00:38:05,498 --> 00:38:07,592 No use getting all uptight. 486 00:38:07,768 --> 00:38:10,204 It'd be more friendly if everyone made it with everyone. 487 00:38:10,539 --> 00:38:13,135 Why won't you sleep with Paulot? Don't you like him? 488 00:38:13,310 --> 00:38:15,245 He could make you happy. 489 00:38:15,414 --> 00:38:17,246 He's a real one-woman man. 490 00:38:17,418 --> 00:38:18,943 Isn't that right, Paulot? 491 00:38:19,721 --> 00:38:22,715 You're the ideal pair, you two. 492 00:38:22,893 --> 00:38:25,728 You want me to fix up your other cheek the same way? 493 00:38:26,265 --> 00:38:28,167 No, Nina wouldn't like that. 494 00:38:28,335 --> 00:38:31,033 - That's enough, Quentin. - Am I bothering you? 495 00:38:33,444 --> 00:38:35,003 Okay, I'll leave. 496 00:38:39,988 --> 00:38:41,752 What are you doing with that guy? 497 00:38:42,058 --> 00:38:44,790 You fool! He's the worst thing that could happen to you. 498 00:38:57,016 --> 00:38:59,646 The thought of him fucking you is enough to make me puke! 499 00:38:59,821 --> 00:39:01,653 How long's this been going on? 500 00:39:01,824 --> 00:39:03,759 What do I care? 501 00:39:03,927 --> 00:39:05,624 You have to stop now! 502 00:39:05,798 --> 00:39:07,790 If you came to criticize me, go away. 503 00:39:08,468 --> 00:39:11,200 I'm not criticizing, Nina. I just want to warn you. 504 00:39:11,507 --> 00:39:13,306 He'll hurt you as much as he can. 505 00:39:13,477 --> 00:39:16,346 He loves to hurt people. It's the only thing he talks about. 506 00:39:16,516 --> 00:39:19,817 If you think you'll beat Quentin, you're kidding yourself. 507 00:40:01,223 --> 00:40:03,693 I'd like to speak to Paul Trabichet. 508 00:40:05,965 --> 00:40:07,330 Follow me. 509 00:40:09,637 --> 00:40:12,301 Paul, someone to see you. 510 00:40:15,313 --> 00:40:16,838 My name is Scrutzler. 511 00:40:16,949 --> 00:40:18,679 I'm a friend of Quentin's. 512 00:40:19,587 --> 00:40:22,284 I just got to Paris. I stopped by his place. 513 00:40:22,559 --> 00:40:24,152 They sent me here. 514 00:40:24,328 --> 00:40:26,456 We lived together, but- 515 00:40:26,632 --> 00:40:28,464 Could you give me his new address? 516 00:40:28,636 --> 00:40:30,229 I don't understand. 517 00:40:30,405 --> 00:40:32,431 I wrote him I was coming. 518 00:40:32,975 --> 00:40:34,877 We'd set up a very important meeting. 519 00:40:37,216 --> 00:40:40,517 Quentin... had an accident. 520 00:40:40,689 --> 00:40:42,157 Yesterday morning. 521 00:40:43,293 --> 00:40:44,454 He's dead. 522 00:40:46,766 --> 00:40:48,962 You must be a relative. 523 00:40:49,569 --> 00:40:50,730 A relative, no. 524 00:40:50,838 --> 00:40:54,003 I mean... yes. 525 00:40:54,211 --> 00:40:55,645 Yes and no. 526 00:41:05,563 --> 00:41:08,557 I'm really very sorry, but we had no idea who to call. 527 00:41:09,303 --> 00:41:11,135 There's no one to call. 528 00:41:11,606 --> 00:41:13,438 I'll take care of everything. 529 00:41:17,083 --> 00:41:18,517 Who is that man? 530 00:41:18,785 --> 00:41:20,378 I've heard his name before. 531 00:41:20,555 --> 00:41:23,321 Whenever he'd call, Quentin would run like the devil. 532 00:41:37,416 --> 00:41:39,136 I went by the agency, but you weren't there. 533 00:41:39,252 --> 00:41:41,245 I waited for you till nearly 8:00. 534 00:41:41,423 --> 00:41:43,289 You're all set. I got the lease. 535 00:41:43,659 --> 00:41:45,595 It's all filled out. I'll take care ofthe rent. 536 00:41:46,030 --> 00:41:48,158 You happy? Look. 537 00:41:50,338 --> 00:41:51,772 Hey, look. 538 00:41:53,009 --> 00:41:55,137 Tell me everything you know about Quentin. 539 00:41:57,984 --> 00:42:01,012 Quentin's gone. He doesn't exist. It doesn't matter anymore. 540 00:42:02,792 --> 00:42:04,420 I'm sure you know something. 541 00:42:04,594 --> 00:42:06,541 If Quentin wanted you to know, he'd have told you. 542 00:42:06,565 --> 00:42:08,830 There's nothing to be afraid of now. You're rid of him. 543 00:42:09,235 --> 00:42:13,174 You piss me off talking like that. What do you want to know? 544 00:42:13,342 --> 00:42:15,140 I think he was living with some girl. 545 00:42:15,312 --> 00:42:17,111 He caused an accident, and she was killed. 546 00:42:17,283 --> 00:42:18,307 What kind of accident? 547 00:42:18,484 --> 00:42:20,613 I don't know, and I don't want to know! 548 00:42:20,788 --> 00:42:22,484 I've had it! 549 00:43:15,178 --> 00:43:17,238 - May I ask who you are? - Leave me alone. 550 00:43:24,327 --> 00:43:25,955 Were you Quentin's friend? 551 00:43:26,130 --> 00:43:28,600 I don't know. He didn't want any friends. 552 00:43:29,469 --> 00:43:31,495 So he was running away from you too. 553 00:43:39,953 --> 00:43:41,786 What do you mean by that? 554 00:43:43,326 --> 00:43:44,954 Itwas an accident. 555 00:43:45,128 --> 00:43:47,097 He threw himself under a car. 556 00:43:47,532 --> 00:43:49,365 Does the word suicide frighten you? 557 00:43:50,003 --> 00:43:51,835 It was an accident. I saw it. 558 00:44:16,948 --> 00:44:18,883 You got some color back. 559 00:44:22,991 --> 00:44:24,687 To our meeting. 560 00:44:25,996 --> 00:44:27,362 Cheers. 561 00:44:35,946 --> 00:44:38,438 When I'm in Paris, I always stay at this hotel. 562 00:44:39,118 --> 00:44:42,817 The last time I saw Quentin, it was here, almost a year ago. 563 00:44:44,427 --> 00:44:48,389 - No word from him after that? - Oh, yes. Strange letters. 564 00:44:50,036 --> 00:44:52,005 I was sure it would end this way. 565 00:44:54,143 --> 00:44:56,874 We had this project together, but in spite of that, he- 566 00:45:00,487 --> 00:45:02,319 You can never save anybody. 567 00:45:03,258 --> 00:45:04,658 I'm going. 568 00:45:07,899 --> 00:45:09,891 Are you going to leave just like that? 569 00:45:14,810 --> 00:45:16,746 Did you know him a long time? 570 00:45:17,982 --> 00:45:19,713 We met in London four years ago. 571 00:45:20,553 --> 00:45:22,488 I was putting on Romeo and Juliet. 572 00:45:22,657 --> 00:45:24,592 I needed an actor for Romeo. 573 00:45:25,261 --> 00:45:27,197 The minute he auditioned, I knew. 574 00:45:27,365 --> 00:45:29,425 He was extraordinary in the role. 575 00:45:30,771 --> 00:45:34,174 "I dreamed my lady came and found me dead, 576 00:45:35,178 --> 00:45:37,658 and breathed such life with kisses on my lips that I revived -" 577 00:45:37,783 --> 00:45:38,783 Mr. Scrutzler. 578 00:45:38,950 --> 00:45:41,477 Forgive me, but I believe we had an appointment. 579 00:45:41,655 --> 00:45:43,283 So we did. 580 00:45:43,458 --> 00:45:45,188 I'll be right back. 581 00:45:49,401 --> 00:45:51,303 Flowers for young lovers. 582 00:45:52,740 --> 00:45:54,573 Flowers for young lovers. 583 00:46:06,764 --> 00:46:09,929 We had a very vague agreement. No contract was signed. 584 00:46:10,102 --> 00:46:13,665 The play's been announced, dates are set, and rehearsals are about to begin! 585 00:46:13,842 --> 00:46:16,278 Rehearsals with whom? Who's going to play Romeo? 586 00:46:16,446 --> 00:46:19,178 You insisted on a certain actor, and we accepted him sight unseen. 587 00:46:19,351 --> 00:46:22,811 That actor's out of the picture. There's no reason now to do the play. 588 00:46:22,991 --> 00:46:24,619 It makes no sense without him. 589 00:46:24,794 --> 00:46:26,729 Flowers for young lovers. 590 00:48:00,352 --> 00:48:02,218 - Thank God you're home. - What's the matter? 591 00:48:02,389 --> 00:48:03,948 - I'm scared. - Scared of what? 592 00:48:04,126 --> 00:48:05,486 - Myself. I don't know. - Go on in. 593 00:48:05,595 --> 00:48:07,257 - You don't mind? - No. 594 00:48:12,239 --> 00:48:15,733 I didn't notice the first time I came by, but it's really nice here. 595 00:48:15,911 --> 00:48:17,243 Think so? 596 00:48:17,414 --> 00:48:20,078 I did it all. Except for Quentin's nudes. 597 00:48:20,252 --> 00:48:22,050 It was an obsession with him. 598 00:48:22,222 --> 00:48:26,594 I'll be sad to leave here, but the rent's too much for me. 599 00:48:26,963 --> 00:48:29,364 - How about something to eat? - No, I'm not hungry. 600 00:48:29,534 --> 00:48:31,002 It'll do you good. 601 00:48:31,905 --> 00:48:33,134 All right. 602 00:48:35,444 --> 00:48:38,142 What will you do with Quentin's things? Burn them? 603 00:48:38,449 --> 00:48:39,849 No. Why? 604 00:48:40,018 --> 00:48:43,479 I'll keep a few things. This sweater was his. How does it look? 605 00:48:53,574 --> 00:48:55,806 Would you mind if I look in his room? 606 00:48:57,681 --> 00:48:59,309 No, go ahead. It's in there. 607 00:49:49,266 --> 00:49:50,461 Coming? 608 00:49:50,936 --> 00:49:52,529 Cut it out. Don't start again. 609 00:49:53,974 --> 00:49:55,876 I don't want to sleep with you. 610 00:50:01,220 --> 00:50:03,690 I'd really like it if we could live together. 611 00:50:03,857 --> 00:50:05,883 And watch you screwing other men? 612 00:50:07,363 --> 00:50:09,196 What do you take me for, Nina? 613 00:50:09,901 --> 00:50:11,631 I won't screw anybody. 614 00:50:13,306 --> 00:50:15,070 I give you my word. 615 00:50:24,826 --> 00:50:26,192 I love you, Paulot. 616 00:50:26,762 --> 00:50:28,594 You're the only person I love. 617 00:50:30,167 --> 00:50:33,537 I want to live with you, but not here. It's too expensive. 618 00:50:34,174 --> 00:50:35,733 Move into my place. 619 00:50:36,846 --> 00:50:40,011 We'll share the rent. We'll share everything. 620 00:50:43,924 --> 00:50:45,756 With you near me, 621 00:50:46,996 --> 00:50:48,828 I'd feel better. 622 00:50:52,004 --> 00:50:54,600 You've got to believe me. 623 00:50:55,143 --> 00:50:56,975 You've got to trust me. 624 00:51:13,073 --> 00:51:15,543 - Where are you going? - I'll sleep over there. 625 00:51:37,913 --> 00:51:40,179 "If I may trust the flattering truth of sleep, 626 00:51:40,351 --> 00:51:42,616 my dreams presage some joyful news at hand. 627 00:51:42,956 --> 00:51:45,722 My bosom's lord sits lightly in his throne, 628 00:51:46,194 --> 00:51:50,030 and all this day an unaccustomed spirit lifts me above the ground with cheerful thoughts. 629 00:51:50,769 --> 00:51:52,931 I dreamed my lady came and found me dead- 630 00:51:53,105 --> 00:51:55,302 strange dream that gives a dead man leave to think! - 631 00:51:56,043 --> 00:52:00,540 and breathed such life with kisses in my lips that I revived and was an emperor. 632 00:52:01,386 --> 00:52:03,719 Ah me, how sweet is love itself possessed 633 00:52:04,124 --> 00:52:07,027 when but love's shadows are so rich in joy." 634 00:52:08,164 --> 00:52:10,760 "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? 635 00:52:11,202 --> 00:52:13,229 Deny thy father and refuse thy name, 636 00:52:13,606 --> 00:52:16,008 or, if thou wilt not, be but sworn my love 637 00:52:16,111 --> 00:52:18,239 and I'll no longer be a Capulet. 638 00:52:18,781 --> 00:52:20,614 'Tis but thy name that is my enemy. 639 00:52:20,785 --> 00:52:24,814 Thou art thyself, though not a Montague. 640 00:52:25,059 --> 00:52:26,755 What's Montague? 641 00:52:27,062 --> 00:52:29,624 It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, 642 00:52:29,800 --> 00:52:31,360 nor any other part belonging to a man." 643 00:52:31,503 --> 00:52:33,438 Take her. You won't find anybody better. 644 00:52:33,606 --> 00:52:36,270 Very nice, Miss Monteil. Thank you. 645 00:52:36,444 --> 00:52:37,444 She's perfect. 646 00:52:37,580 --> 00:52:40,016 No more of your excuses. We've got you now. 647 00:52:40,751 --> 00:52:42,983 She'd be perfect if she were the right age. 648 00:52:43,590 --> 00:52:45,149 Juliet is 14. 649 00:52:45,726 --> 00:52:47,354 It's right here in the text. 650 00:52:48,264 --> 00:52:51,497 - This is too much. - What do we do now? 651 00:52:52,071 --> 00:52:53,699 Go on auditioning? 652 00:52:54,641 --> 00:52:56,337 - Anne Larrieu? - That's me. 653 00:53:03,623 --> 00:53:05,455 Good morning. Shall I begin? 654 00:53:06,427 --> 00:53:07,952 Go ahead. 655 00:53:08,130 --> 00:53:10,464 "Thou knowest the mask of night is on my face. 656 00:53:10,635 --> 00:53:13,231 Else would a maiden blush be paint my cheek 657 00:53:13,406 --> 00:53:15,875 for that which thou hast heard me speak tonight. 658 00:53:16,043 --> 00:53:17,844 Fain would I dwell on form. Dost thou love me? 659 00:53:17,880 --> 00:53:20,247 I know thou wiltsay "aye," and I will take thy word. 660 00:53:20,417 --> 00:53:22,512 Yet if thou swearest-" 661 00:53:22,688 --> 00:53:24,919 That'll be all. Thank you very much. 662 00:53:30,634 --> 00:53:34,403 I'll do the play if she's Juliet. Otherwise I'm not interested. 663 00:53:34,908 --> 00:53:36,740 We've wasted enough time on this. 664 00:53:36,911 --> 00:53:39,211 You're not being fair. She's over 14 too! 665 00:53:39,382 --> 00:53:41,647 She is over 14, and I am unfair. 666 00:53:42,287 --> 00:53:44,119 Sometimes you have to be. 667 00:53:44,657 --> 00:53:47,150 Besides, do you know any 14-year-old actresses? 668 00:53:48,731 --> 00:53:50,563 You're a real hypocrite! 669 00:53:52,236 --> 00:53:54,365 It took you a whole week to make up your mind. 670 00:53:54,841 --> 00:53:57,209 Not at all. I was convinced right away. 671 00:53:58,213 --> 00:54:01,150 But I had to persuade the others, and that was no small feat. 672 00:54:01,987 --> 00:54:04,422 - You weren't sure at all. - I was very sure. 673 00:54:06,961 --> 00:54:09,090 This is the first time I've had sea urchins. 674 00:54:10,701 --> 00:54:14,002 - How do you eat them? - With a spoon or your fingers. 675 00:54:14,173 --> 00:54:17,633 - And some lemon juice? - No, no lemon juice. 676 00:54:20,183 --> 00:54:22,209 What do you think of Juliet? 677 00:54:22,387 --> 00:54:24,084 Oh, she's perfect. 678 00:54:24,758 --> 00:54:26,454 And so is Romeo. 679 00:54:27,229 --> 00:54:30,325 But I don't believe in perfection. Doesn't interest me. 680 00:54:30,467 --> 00:54:32,834 I have no idea what to do with that damn play. 681 00:54:34,273 --> 00:54:36,300 It's not the best thing Shakespeare ever wrote. 682 00:54:40,818 --> 00:54:43,014 Come with me. I've got something to show you. 683 00:54:53,038 --> 00:54:56,009 I'm keeping nothing from my old production except this dress. 684 00:54:56,610 --> 00:54:57,942 It's Juliet's. 685 00:54:59,082 --> 00:55:02,178 - Why did you pick me? - I didn't. 686 00:55:03,289 --> 00:55:05,315 It was fate that brought us together. 687 00:55:05,892 --> 00:55:08,658 I came looking for Quentin, and I found you instead. 688 00:55:10,500 --> 00:55:12,436 Why not use the other Juliet? 689 00:55:12,604 --> 00:55:14,232 The other Juliet- 690 00:55:17,545 --> 00:55:19,947 She was killed in a car accident. 691 00:55:23,355 --> 00:55:25,017 Four years ago. 692 00:55:26,494 --> 00:55:28,292 Quentin was driving, wasn't he? 693 00:55:28,463 --> 00:55:29,658 Yes. 694 00:55:30,501 --> 00:55:32,402 They were 16 when they met. 695 00:55:32,904 --> 00:55:34,736 They discovered everything together. 696 00:55:35,208 --> 00:55:37,302 The theater, love, success. 697 00:55:38,447 --> 00:55:40,279 Too much success, too much love. 698 00:55:42,521 --> 00:55:43,852 You know... 699 00:55:45,024 --> 00:55:48,963 it's not easy when everything's handed to you all at once. 700 00:55:50,700 --> 00:55:52,259 You understand? 701 00:55:52,436 --> 00:55:54,770 Nothing more to want, nothing more to wait for. 702 00:55:56,510 --> 00:55:58,445 Nothing more to ask for. 703 00:55:59,682 --> 00:56:01,583 They realized it couldn't last. 704 00:56:03,421 --> 00:56:05,288 The only place they could go was down. 705 00:56:06,560 --> 00:56:08,553 So they decided to die together, 706 00:56:08,730 --> 00:56:10,198 but Quentin survived. 707 00:56:10,767 --> 00:56:15,400 I'm the guilty party in all this. I practically forced them to fall in love. 708 00:56:16,610 --> 00:56:18,306 I took advantage of their youth. 709 00:56:18,479 --> 00:56:20,506 Maybe it's best not to stir all this up 710 00:56:21,284 --> 00:56:22,946 and drop the play. 711 00:56:23,589 --> 00:56:25,581 Juliet could be my big chance. 712 00:56:28,063 --> 00:56:29,759 I won't give it up. 713 00:56:42,787 --> 00:56:44,619 I'd like to start work right away. 714 00:56:53,639 --> 00:56:55,938 - I've got great news. - I'm in a hurry. 715 00:56:56,309 --> 00:56:58,211 I got the part of my life. 716 00:56:58,380 --> 00:57:00,076 You were out all night. 717 00:57:00,249 --> 00:57:02,879 You've got no business living with me if that's how it is. 718 00:57:08,897 --> 00:57:11,093 You're out of your mind. It was for work. 719 00:57:11,267 --> 00:57:12,267 For work? 720 00:57:12,436 --> 00:57:14,531 I thought you never got anywhere in auditions. 721 00:57:14,707 --> 00:57:16,869 If you got a part, you must've done something for it. 722 00:57:17,044 --> 00:57:19,571 - You don't really believe I - - I don't believe anything. 723 00:57:19,748 --> 00:57:21,842 You do whatever you want anyway. 724 00:57:31,168 --> 00:57:33,433 "My only love sprung from my only hate. 725 00:57:33,871 --> 00:57:36,467 Too early seen unknown, and known too late. 726 00:57:37,378 --> 00:57:41,977 Prodigious birth of love it is to me that I must love a loathed enemy." 727 00:57:46,159 --> 00:57:47,490 Prodigious... 728 00:57:52,703 --> 00:57:55,070 "Prodigious birth of love..." 729 00:58:04,923 --> 00:58:07,553 No use screaming. I won't let you go. 730 00:58:08,930 --> 00:58:10,523 So you're gonna play Juliet. 731 00:58:10,733 --> 00:58:13,761 The tea-or-chocolate wench wants to be a princess, eh? 732 00:58:13,938 --> 00:58:15,702 Alas, it's a story about love, 733 00:58:15,875 --> 00:58:17,868 an emotion you're incapable of feeling. 734 00:58:18,379 --> 00:58:21,908 You're too shallow to imagine it, too common to understand it. 735 00:58:23,821 --> 00:58:26,314 I know what love is about because I gave my all for it. 736 00:58:28,830 --> 00:58:30,822 I paid the price with my life. 737 00:58:32,970 --> 00:58:34,598 And so did she. 738 00:58:35,240 --> 00:58:36,731 The real Juliet. 739 00:58:37,210 --> 00:58:38,769 The only Juliet. 740 00:58:41,184 --> 00:58:44,155 With you, the play'll turn into a cheap bourgeois farce. 741 00:58:44,322 --> 00:58:47,452 Maybe that's what Scrutzler's after. You never know with him. 742 00:58:48,029 --> 00:58:51,899 You'll be booed, your name dragged through the mud, and it'll serve you right. 743 00:58:52,168 --> 00:58:55,834 You'll step over anybody to get your shabby little name up in lights. 744 00:58:56,142 --> 00:58:59,011 You exploit my death, and what's more, you use her. 745 00:58:59,180 --> 00:59:01,340 She sacrificed everything for an ideal you can't touch, 746 00:59:01,417 --> 00:59:03,284 and you wipe your filthy feet on it! 747 00:59:03,454 --> 00:59:05,514 I forbid you to take her place, you understand? 748 00:59:05,691 --> 00:59:08,423 I forbid you to sully a story that doesn't belong to you! 749 00:59:11,901 --> 00:59:14,497 "My only love sprung from my only hate. 750 00:59:15,006 --> 00:59:17,533 Too early seen unknown, and known too late. 751 00:59:18,513 --> 00:59:23,078 Prodigious birth of love it is to me, that I must love a loathed enemy." 752 00:59:23,821 --> 00:59:25,312 This isn'tworking. 753 00:59:26,459 --> 00:59:28,291 This isn't working. I can't get it. 754 00:59:39,314 --> 00:59:41,306 I don't get this play at all. 755 00:59:43,420 --> 00:59:46,152 Why do they love each other? Why does she love him? 756 00:59:46,592 --> 00:59:48,926 You mustn't all these questions. 757 00:59:49,096 --> 00:59:51,566 They're beside the point. Why do they love each other? 758 00:59:51,734 --> 00:59:55,638 Why do people love each other? Because they're enemies. 759 00:59:56,475 --> 00:59:59,412 You're too sentimental. You've got to act love as if it were hate. 760 00:59:59,747 --> 01:00:02,411 I'll pick it up after the kiss, 761 01:00:02,886 --> 01:00:05,721 when she says, "Then have my lips the sin that they have took." 762 01:00:06,593 --> 01:00:09,826 You can't spend all Sunday on it. It's after 6:00. 763 01:00:09,998 --> 01:00:11,899 But I've got to work on it! 764 01:00:12,068 --> 01:00:13,900 I'm fed up. 765 01:00:14,706 --> 01:00:17,142 You gave me this part. I need time. 766 01:00:20,082 --> 01:00:21,914 It's your responsibility. 767 01:00:31,834 --> 01:00:34,031 It was just the birds knocking against their cage. 768 01:00:42,151 --> 01:00:44,849 You're spending your life in here. That's not good. 769 01:00:45,691 --> 01:00:48,890 You ought to go out, have fun, make love. 770 01:00:49,063 --> 01:00:50,156 With whom? 771 01:00:52,168 --> 01:00:53,363 I don't know. 772 01:00:54,204 --> 01:00:56,036 You said you lived with someone. 773 01:00:56,208 --> 01:00:57,641 Make love with Paulot? 774 01:00:58,312 --> 01:01:00,008 He's sweet, but that's not enough. 775 01:01:01,850 --> 01:01:03,682 Have you ever loved anyone? 776 01:01:04,255 --> 01:01:05,416 Quentin. 777 01:01:07,427 --> 01:01:09,191 You love him because you've lost him. 778 01:01:16,375 --> 01:01:18,310 Have you ever loved anyone? 779 01:01:21,183 --> 01:01:22,583 My daughter. 780 01:01:24,221 --> 01:01:26,053 And I lost her. 781 01:01:27,026 --> 01:01:28,654 It was my own fault. 782 01:01:31,533 --> 01:01:33,058 Your fault? 783 01:01:36,441 --> 01:01:38,000 She was Juliet. 784 01:01:39,313 --> 01:01:42,443 I've lost her, and there's nothing I can do. 785 01:01:45,390 --> 01:01:46,619 Shall we go? 786 01:02:00,815 --> 01:02:03,217 We have to forget all that. Let's go enjoy ourselves. 787 01:02:26,524 --> 01:02:28,357 Oh, it's you. What are you doing here? 788 01:02:28,528 --> 01:02:31,363 Waiting for you. You always go home the same way. 789 01:02:31,533 --> 01:02:33,195 That raincoat was Quentin's. 790 01:02:33,369 --> 01:02:34,769 Not only that. 791 01:02:35,539 --> 01:02:37,304 This was his too. 792 01:02:37,477 --> 01:02:38,775 You're being ridiculous. 793 01:02:38,946 --> 01:02:42,281 I don't give a damn. You want to sleep with Nina, don't you? 794 01:02:42,918 --> 01:02:44,546 That's none of your business. 795 01:02:46,257 --> 01:02:49,491 She's young and pretty, and you're old and ugly. It's disgusting! 796 01:02:51,166 --> 01:02:53,431 You think she prefers ignorant little creeps like you? 797 01:02:54,204 --> 01:02:56,605 I love her, and I'm ready to fight for her! 798 01:02:57,576 --> 01:02:59,602 And you'd easily win. 799 01:03:00,114 --> 01:03:02,049 But would that prove she loves you? 800 01:03:02,618 --> 01:03:05,453 You mustn't ever touch her! Is that clear? 801 01:03:05,924 --> 01:03:07,449 You needn't be afraid. 802 01:03:07,627 --> 01:03:09,152 That'll never happen. 803 01:03:10,364 --> 01:03:12,732 I'm not the one who's afraid. You are! 804 01:03:12,902 --> 01:03:14,734 You're a pathetic old man! 805 01:03:14,905 --> 01:03:18,207 Your position gives you power over her. Don't take advantage of it! 806 01:03:18,378 --> 01:03:20,677 I never did. I never slept with Nina. 807 01:03:20,848 --> 01:03:22,875 I love her like only a father can. 808 01:03:25,055 --> 01:03:28,083 Like what? A father? 809 01:03:30,765 --> 01:03:32,597 Did you say like a father? 810 01:03:35,506 --> 01:03:37,338 You're right to laugh. 811 01:04:13,435 --> 01:04:14,835 Paulot, come look. 812 01:04:16,641 --> 01:04:18,474 Is this how you see Juliet? 813 01:04:18,878 --> 01:04:21,314 - It's not the way I see you. - Why not? 814 01:04:22,250 --> 01:04:24,948 Why not? Ever since you got this part, Nina's disappeared. 815 01:04:25,122 --> 01:04:26,988 And I don't give a damn about Juliet! 816 01:04:27,158 --> 01:04:28,524 Yes, but it's tough going. 817 01:04:28,694 --> 01:04:30,596 I'm afraid I might not make it. 818 01:04:31,666 --> 01:04:35,002 Oh, I'm not too worried. You have plenty of aces up your sleeve. 819 01:04:35,172 --> 01:04:37,368 Will you listen to a scene? I want your opinion. 820 01:04:37,609 --> 01:04:38,975 My opinion? 821 01:04:39,345 --> 01:04:42,373 I couldn't care less whetheryou play Juliet or not! 822 01:04:44,621 --> 01:04:47,820 Look at me for once! Don't you see I'm packing my bags? 823 01:04:48,528 --> 01:04:50,326 What's the matter, Paulot? 824 01:04:50,497 --> 01:04:52,432 Don't, Paulot. Please. 825 01:04:52,600 --> 01:04:55,162 This little comedy has run its course. I'm leaving! 826 01:04:55,872 --> 01:04:57,637 What have I done? 827 01:04:57,810 --> 01:04:59,142 Nothing. Not a damn thing. 828 01:04:59,312 --> 01:05:00,803 I didn't sleep with anybody! 829 01:05:00,981 --> 01:05:04,578 I'm leaving you everything except the alarm clock. 830 01:05:05,355 --> 01:05:07,824 What's going on? Are you out of your mind? 831 01:05:08,094 --> 01:05:10,359 So now I'm the one out of my mind? 832 01:05:10,530 --> 01:05:12,465 You know I love you, Paulot. 833 01:05:12,568 --> 01:05:16,597 Nina, you want everyone to love you, but you're incapable of love yourself. 834 01:05:17,007 --> 01:05:19,341 Love's not something in some shitty play. It's life. 835 01:05:19,679 --> 01:05:22,377 But you can't see that. You can't see anything! 836 01:05:33,034 --> 01:05:35,026 You see? You're not frightened of me anymore. 837 01:05:36,808 --> 01:05:38,936 I once told you that when you became nothing- 838 01:05:39,445 --> 01:05:41,347 a speck of dust- we'd be together again. 839 01:05:42,717 --> 01:05:44,880 Well, the moment has come. 840 01:05:47,259 --> 01:05:49,228 You're all alone now. 841 01:05:49,595 --> 01:05:51,427 There's just you and me. 842 01:05:58,243 --> 01:06:00,144 Tell me you won't play Juliet. 843 01:06:00,915 --> 01:06:02,816 I won't play Juliet. 844 01:06:26,591 --> 01:06:28,560 You see? I can be tender. 845 01:06:30,763 --> 01:06:32,493 Why are you crying? 846 01:06:33,001 --> 01:06:34,367 I'm here. 847 01:07:15,939 --> 01:07:17,772 What are you doing here? 848 01:07:19,679 --> 01:07:21,113 I'm being interviewed on TV today. 849 01:07:21,214 --> 01:07:23,206 I read the article where Scrutzler mentioned you. 850 01:07:23,384 --> 01:07:24,716 I'm waiting for him now. 851 01:07:24,887 --> 01:07:26,651 - Fred. - Cool it, everybody. 852 01:07:26,824 --> 01:07:28,452 Move along. Break it up. 853 01:07:39,545 --> 01:07:41,707 I saw a play by Scrutzler four years ago. 854 01:07:41,882 --> 01:07:45,342 Same play, in fact. Can't accuse the guy of novelty. 855 01:07:45,688 --> 01:07:49,023 But he sure knows actors. The guy playing Romeo was wonderful. 856 01:07:50,863 --> 01:07:53,356 I showed you the poster at the house. You remember? 857 01:07:57,074 --> 01:07:58,906 - So you're getting married? - Yeah. 858 01:07:59,011 --> 01:08:01,412 Seems incredible. I never thought it would happen. 859 01:08:01,515 --> 01:08:03,143 But Daisy's the real thing. 860 01:08:03,318 --> 01:08:05,947 Naturally nothing's ready, as usual! That's France for you. 861 01:08:08,926 --> 01:08:10,759 - You got an apple, sweetheart? - Sure. 862 01:08:11,731 --> 01:08:13,165 Here. 863 01:08:13,735 --> 01:08:15,363 Daisy, this is Nina. 864 01:08:16,272 --> 01:08:18,105 I met her a couple years ago. 865 01:08:19,044 --> 01:08:20,603 Anne Larrieu? Is that you? 866 01:08:20,780 --> 01:08:22,773 Mr. Scrutzler just called. He's not coming. 867 01:08:22,950 --> 01:08:24,646 We're calling off the interview. I'm sorry. 868 01:08:24,820 --> 01:08:27,916 What? You make this actress come all this way and then you cancel? 869 01:08:28,092 --> 01:08:29,856 - Who cares about your Mr. - - Scrutzler. 870 01:08:30,028 --> 01:08:32,658 Right. It's her face they're coming to see. 871 01:08:32,833 --> 01:08:36,100 - He canceled, not me. - Wait a minute. 872 01:08:37,875 --> 01:08:39,935 Don't worry. Daisy'll fix it up. 873 01:08:42,683 --> 01:08:45,711 You still living with what's-his-name? The guy who rents apartments. 874 01:08:45,955 --> 01:08:48,448 He took off. I haven't seen him in a week. 875 01:08:50,229 --> 01:08:51,754 He was a real dim bulb. 876 01:09:15,137 --> 01:09:16,332 No, 8:00's impossible. 877 01:09:16,806 --> 01:09:18,639 Hold on. 10:00 is out too. 878 01:09:19,377 --> 01:09:21,209 Is noon all right for you? 879 01:09:21,481 --> 01:09:24,543 Good. We'll meet at the apartment at noon tomorrow. 880 01:09:26,022 --> 01:09:27,284 Very good. 881 01:09:27,458 --> 01:09:28,925 Good night. 882 01:09:30,295 --> 01:09:32,925 Nice work, Paulot. You're back on top of things. 883 01:09:33,535 --> 01:09:36,471 Since you moved to the hotel, you're your old self again. 884 01:09:37,040 --> 01:09:40,409 - It was crazy to live with that girl. - Don't mention her. 885 01:09:49,561 --> 01:09:53,261 I never told you before, but you had me worried for my business. 886 01:09:54,736 --> 01:09:56,637 She wasn'tthe girl for me anyway. 887 01:09:57,540 --> 01:09:59,635 It's a big world. I'll find someone else. 888 01:09:59,811 --> 01:10:02,611 You're wrong, Paulot. It's a very small world. 889 01:10:03,050 --> 01:10:04,245 Good night. 890 01:10:10,696 --> 01:10:13,098 - Good evening. - Well, well. Hello, Nina. 891 01:10:13,267 --> 01:10:16,238 Forgive me for running off, but my hairdresser won't wait. 892 01:10:23,116 --> 01:10:26,110 Paulot, remember to set the burglar alarm this time. 893 01:10:40,879 --> 01:10:41,972 You all right? 894 01:10:45,353 --> 01:10:46,616 Yeah. And you? 895 01:10:56,539 --> 01:10:58,701 You know, working hard. 896 01:11:00,845 --> 01:11:03,008 - What are you doing tonight? - Tonight? 897 01:11:04,052 --> 01:11:05,918 Nothing. Going back to the hotel. 898 01:11:06,655 --> 01:11:08,487 Isn't that place depressing? 899 01:11:09,226 --> 01:11:11,058 Less than your place was. 900 01:11:12,165 --> 01:11:16,332 Anyway, I found something interesting. 901 01:11:17,340 --> 01:11:18,467 A studio. 902 01:11:19,410 --> 01:11:21,276 3,000 francs a month. 903 01:11:22,215 --> 01:11:24,047 Look. I've got pictures. 904 01:11:24,719 --> 01:11:26,551 Tell me what you think. 905 01:11:27,890 --> 01:11:29,324 Not bad, huh? 906 01:11:30,195 --> 01:11:32,995 You can't see a thing. How would you know? 907 01:11:33,633 --> 01:11:35,796 Don't burn up my apartment, okay? 908 01:11:37,807 --> 01:11:39,639 So you smoke now. 909 01:11:40,645 --> 01:11:42,113 You look tired. 910 01:12:34,401 --> 01:12:37,840 Fuck me, fuck me. 911 01:12:43,115 --> 01:12:44,481 Fuck me! 912 01:14:57,639 --> 01:14:59,506 How's Juliet coming? 913 01:14:59,676 --> 01:15:01,611 I thought you didn't want to talk about it. 914 01:15:02,246 --> 01:15:04,375 It doesn't matter anymore. 915 01:15:08,190 --> 01:15:10,023 Well, I'll see you. 916 01:15:10,327 --> 01:15:12,228 We can't just say good-bye like this. 917 01:15:12,865 --> 01:15:15,334 I mean, we could go have a drink. 918 01:15:17,573 --> 01:15:19,201 All right. If you'd like. 919 01:15:30,927 --> 01:15:32,590 You hardly ate a thing. 920 01:15:36,003 --> 01:15:38,438 I've been a bit of a wreck since you left. 921 01:15:41,245 --> 01:15:43,147 It's because you work too hard. 922 01:15:43,449 --> 01:15:45,077 No, it's not that. 923 01:15:45,819 --> 01:15:48,585 The play opens tomorrow night, but it's not that. 924 01:15:52,831 --> 01:15:54,663 It's after 3:00, and they're closing. 925 01:15:54,834 --> 01:15:57,396 Don't you think it's time you went home to bed? 926 01:16:00,577 --> 01:16:02,307 I'm not tired. 927 01:16:03,582 --> 01:16:06,576 Want to come for a walk with me, like that first night? 928 01:16:08,891 --> 01:16:10,450 The first night? 929 01:16:11,195 --> 01:16:13,096 That was a long time ago. 930 01:16:35,268 --> 01:16:37,134 You're awfully quiet. You haven'tsaid a word. 931 01:16:37,906 --> 01:16:40,843 You wanted to walk, so that's what we did - all night long. 932 01:16:41,211 --> 01:16:44,148 I've just got time to take a shower before work. 933 01:16:44,885 --> 01:16:46,147 So... 934 01:16:47,021 --> 01:16:48,421 anyway... 935 01:16:49,392 --> 01:16:51,759 I've got my fingers crossed for you. 936 01:16:53,298 --> 01:16:55,130 I'd like you to be there tonight. 937 01:16:59,241 --> 01:17:01,142 I brought you two tickets. 938 01:17:02,313 --> 01:17:03,406 For tonight. 939 01:17:55,134 --> 01:17:58,037 Ladies and gentlemen, please take your seats. 940 01:17:59,875 --> 01:18:01,707 - Where is he? - In the bar. 941 01:18:04,349 --> 01:18:07,218 Watch me from out front. You won't see a thing back here. 942 01:18:07,388 --> 01:18:09,381 I see better with my eyes shut. 943 01:18:09,558 --> 01:18:12,427 - How will I know if it's going all right? - It will or it won't. 944 01:18:27,354 --> 01:18:29,654 - I can't breathe! - Take a deep breath. 945 01:18:29,825 --> 01:18:31,259 You're fine. It's stage fright. 946 01:18:34,699 --> 01:18:36,669 Calm down. Come on. 947 01:18:37,838 --> 01:18:41,038 Take a deep breath. Breathe in slowly. 948 01:18:48,590 --> 01:18:51,287 It's Quentin who's doing this. 949 01:18:51,595 --> 01:18:54,760 - He doesn't want me to play Juliet. - Quentin is gone! 950 01:18:55,067 --> 01:18:56,592 You're on your own! 951 01:18:57,104 --> 01:18:59,267 - I can feel him here. - Quentin is dead. 952 01:18:59,441 --> 01:19:01,740 He's here. 953 01:19:03,314 --> 01:19:05,078 He's stopping me from - 954 01:19:05,685 --> 01:19:07,119 I'm going to die. 955 01:19:07,287 --> 01:19:09,518 You won't die. You'll give this part all you've got 956 01:19:09,692 --> 01:19:10,454 I'm going to die. 957 01:19:10,626 --> 01:19:12,595 You'll give it all you've got. 958 01:19:14,031 --> 01:19:15,590 Or perhaps you'll lose your nerve. 959 01:19:15,768 --> 01:19:17,737 Either way, it has nothing to do with Quentin. 960 01:19:19,808 --> 01:19:22,176 There've been thousands of Juliets before you, 961 01:19:22,479 --> 01:19:24,141 and there'll be thousands more. 962 01:19:29,090 --> 01:19:31,117 Call it off if you want. 963 01:19:32,563 --> 01:19:34,191 It's your decision. 964 01:19:34,366 --> 01:19:35,766 It's up to you. 965 01:19:36,803 --> 01:19:38,465 I'm done here. 966 01:19:41,143 --> 01:19:42,806 Where are you going? 967 01:19:43,147 --> 01:19:47,051 Places for Act 1, Scene 1. 968 01:19:48,255 --> 01:19:49,951 I'm going back to London. 969 01:19:53,464 --> 01:19:55,092 What are you doing? 970 01:19:55,267 --> 01:19:57,532 I have a taxi waiting. I fulfilled my contract. 971 01:20:00,910 --> 01:20:02,742 You can't do this! 972 01:20:02,913 --> 01:20:04,814 Everything will be fine, madam. 973 01:20:05,685 --> 01:20:07,381 Now it can start. 974 01:20:34,266 --> 01:20:35,996 Would you mind turning up the heat? 975 01:20:36,168 --> 01:20:38,000 It's already on high. 976 01:20:40,342 --> 01:20:42,106 Shall I turn on the radio? 977 01:20:42,379 --> 01:20:44,075 No, no music. 978 01:21:40,308 --> 01:21:43,940 "Except a grain of wheat fall into the ground and die, it remains only a single seed. 979 01:21:44,115 --> 01:21:47,143 But if it die, it bringeth forth much fruit." 980 01:21:47,320 --> 01:21:49,255 John 12:24, 25 72199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.