All language subtitles for Doomwatch (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,953 --> 00:00:36,995 Come on. 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 Come on. 3 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 Why? 4 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Better? 5 00:01:15,659 --> 00:01:17,286 It's alright. 6 00:03:46,435 --> 00:03:48,770 Well, all that was twelve months ago. 7 00:03:49,438 --> 00:03:51,398 And know we gotta find out what effect the oil 8 00:03:51,440 --> 00:03:54,192 and the new detergent they used to disperse the oil 9 00:03:54,234 --> 00:03:55,527 has had on seashore life. 10 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 On Balfe huh? 11 00:03:57,320 --> 00:03:59,990 Well Balfe is the nearest island, and the one worst hit at the time. 12 00:04:02,534 --> 00:04:04,578 We've changed the program three times. 13 00:04:04,745 --> 00:04:06,705 And the answer is still the same. Still the same. 14 00:04:06,955 --> 00:04:08,999 The results would look very ugly on a graph. 15 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 Put them on a graph then. 16 00:04:10,876 --> 00:04:11,877 Then what? 17 00:04:12,294 --> 00:04:14,588 Perhaps too much can frighten the petrol companies 18 00:04:14,629 --> 00:04:16,381 into stopping using lead additives. 19 00:04:16,465 --> 00:04:17,883 Heck, you'll need more than that. 20 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 So we want samples of uh, seaweed.. 21 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 Gastropods, bivalves... 22 00:04:24,556 --> 00:04:26,016 crustacea... 23 00:04:26,224 --> 00:04:28,477 a few gulls if you can get em, without killing yourself. 24 00:04:29,186 --> 00:04:31,229 But I don't suppose there were many effected. 25 00:04:31,313 --> 00:04:32,647 Anyway, don't stay away too long. 26 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 Supposing I like it, can't I have a few days rest? 27 00:04:36,109 --> 00:04:37,027 No! 28 00:04:37,110 --> 00:04:39,738 I shouldn't need to be there more than a day, I ah... 29 00:04:40,113 --> 00:04:41,656 Ok, well have a good trip. 30 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 Thanks, see ya. 31 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 So you're the ball spin? 32 00:05:07,182 --> 00:05:08,850 That's right. 33 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 You'll find em in a strange... 34 00:05:13,897 --> 00:05:15,774 close slow down ball. 35 00:05:17,734 --> 00:05:19,569 How often to you call? 36 00:05:19,736 --> 00:05:20,904 Ohhh... 37 00:05:21,196 --> 00:05:23,949 Mondays, Wednesdays, and Saturdays. 38 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Weather permitting. 39 00:05:26,910 --> 00:05:29,913 Could you make an extra call and pick me up tomorrow? 40 00:05:33,250 --> 00:05:34,918 In and out quick eh? 41 00:05:36,628 --> 00:05:38,380 No, No but I 42 00:05:38,463 --> 00:05:40,215 should be finished by tomorrow afternoon. 43 00:05:40,298 --> 00:05:41,633 Here we are. 44 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 You can see the village. 45 00:06:10,871 --> 00:06:12,622 Morning, Mrs. Straker. 46 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 Morning Alex. 47 00:06:15,333 --> 00:06:16,918 Tom still poor even? 48 00:06:17,002 --> 00:06:18,545 Oh, he'll soon be up and about. 49 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Here your mail. 50 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 Morning. 51 00:06:25,510 --> 00:06:27,637 Oh this is Doctor... 52 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Shaw. 53 00:06:28,889 --> 00:06:29,931 Doctor? 54 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 Come all the way from London. 55 00:06:35,979 --> 00:06:37,063 That's the lot. 56 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 You, staying for a drink then? 57 00:06:40,191 --> 00:06:42,110 No, no, I best get back. 58 00:06:42,444 --> 00:06:43,862 I'll see you tomorrow then eh? 59 00:06:43,987 --> 00:06:45,155 Bout three be alright? 60 00:06:45,196 --> 00:06:46,323 Fine, fine. 61 00:06:46,823 --> 00:06:48,617 Alright boy, we can can back now. 62 00:06:48,658 --> 00:06:50,327 You're alright, I'll give you a hand. 63 00:06:50,702 --> 00:06:51,703 Yes? 64 00:07:02,964 --> 00:07:04,382 This it? 65 00:07:11,181 --> 00:07:13,683 I'll just dump this inside shall I? No. 66 00:07:15,810 --> 00:07:17,020 It's alright. 67 00:07:17,479 --> 00:07:18,855 I'll take it now. 68 00:07:19,105 --> 00:07:21,149 I'm looking for somewhere to stay for the night. 69 00:07:21,358 --> 00:07:22,984 We don't cater for visitors. 70 00:07:23,193 --> 00:07:24,778 There must be somewhere? 71 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 No. 72 00:07:28,031 --> 00:07:30,200 We're just little cottages see? 73 00:07:31,409 --> 00:07:33,244 Rector's own a big house here. 74 00:07:33,370 --> 00:07:35,455 Alright I'll ask at the rector then, where's that? 75 00:07:37,207 --> 00:07:39,542 Round the corner on the left. 76 00:07:39,834 --> 00:07:41,169 You can't miss it. 77 00:07:41,336 --> 00:07:42,420 Thank you. 78 00:08:05,527 --> 00:08:07,404 No, you mustn't. 79 00:08:32,095 --> 00:08:33,304 Who's there? 80 00:08:34,681 --> 00:08:35,598 What are you doing? 81 00:08:35,640 --> 00:08:37,559 An, I didn't think anyone was in. 82 00:08:39,102 --> 00:08:40,353 What do you want? 83 00:08:40,437 --> 00:08:41,855 Well I just arrived on the island 84 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 and I want somewhere to stay for the night. 85 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 Why come here? 86 00:08:44,983 --> 00:08:46,109 This is not a lodging house. 87 00:08:46,192 --> 00:08:47,736 Well, I was told I could find accommodation. 88 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Told? 89 00:08:49,487 --> 00:08:50,697 Who are you anyway? 90 00:08:50,864 --> 00:08:52,574 My name is Shaw, Dr. Shaw. 91 00:08:54,993 --> 00:08:56,244 I can't help you! 92 00:08:56,786 --> 00:08:57,912 I can't help you. 93 00:08:58,163 --> 00:09:00,206 Well just a minute... I can't help you! 94 00:09:30,612 --> 00:09:31,738 Come in. 95 00:09:31,780 --> 00:09:33,364 Use the back door. 96 00:09:49,547 --> 00:09:51,174 What can I do for you sir? 97 00:09:51,341 --> 00:09:52,217 Are you the policeman? 98 00:09:52,342 --> 00:09:53,426 That's me. 99 00:09:55,136 --> 00:09:56,429 My name is Shaw... 100 00:09:56,554 --> 00:09:59,516 I've just arrived and I'm having difficulty in finding somewhere to sleep. 101 00:09:59,557 --> 00:10:01,643 Oh, well I imagine you would have. 102 00:10:01,810 --> 00:10:03,728 Just for the one night, I'll be off again tomorrow. 103 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 You got business here? 104 00:10:04,854 --> 00:10:07,482 I don't see what it's got a do with you but yes, I have, yes. 105 00:10:15,073 --> 00:10:17,450 Well, you could ask Miss Johnson up at the Bobby. 106 00:10:17,826 --> 00:10:20,078 Up here on the lane leading into the woods. 107 00:10:21,079 --> 00:10:22,413 Thank you. 108 00:10:24,082 --> 00:10:25,583 Just the one night is it? 109 00:10:25,917 --> 00:10:27,710 Just the one night, yes. 110 00:10:45,145 --> 00:10:46,146 Come in. 111 00:10:47,564 --> 00:10:49,315 Your coffee Doctor. 112 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Thank you. 113 00:10:51,609 --> 00:10:53,278 Did you enjoy your supper? 114 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 Delicious, thank you. 115 00:10:55,029 --> 00:10:56,865 Ah, are you going to join me for a cup? 116 00:10:57,490 --> 00:10:59,200 Oh, no. 117 00:10:59,450 --> 00:11:01,953 That's for Miss Brown, my other guest. 118 00:11:41,159 --> 00:11:44,329 Why is this place called the Balfe do you suppose? 119 00:11:45,038 --> 00:11:46,289 I's a common word... 120 00:11:46,331 --> 00:11:47,999 It's used in many dialects. 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 It's mean hut or cottage 122 00:11:49,834 --> 00:11:51,211 and comes from the same root 123 00:11:51,294 --> 00:11:52,837 as the word, booth. 124 00:11:53,087 --> 00:11:56,174 Which is the north border and from the Middle English meaning bu-flay 125 00:11:57,217 --> 00:11:58,885 meaning to dwell. 126 00:12:00,261 --> 00:12:02,055 I take it you're the school mistress? 127 00:12:02,138 --> 00:12:03,056 What's your name? 128 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 Victoria Brahm. 129 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 It seemed boorish to sit under the same roof and not to introduce ourselves. 130 00:12:10,355 --> 00:12:12,523 It's been rather one sided so far. 131 00:12:13,191 --> 00:12:15,568 My name is Dell Shore. 132 00:12:16,819 --> 00:12:18,029 Come in. 133 00:12:18,321 --> 00:12:19,572 Thank you. 134 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 Nice fire. 135 00:12:23,618 --> 00:12:24,702 Thank you. 136 00:12:24,786 --> 00:12:25,870 Nice room. 137 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 Thank you. 138 00:12:27,622 --> 00:12:30,833 Is the food always so awful on this island? 139 00:12:31,042 --> 00:12:32,627 Yes, I think so. 140 00:12:33,211 --> 00:12:34,796 you'll get used to it. 141 00:12:35,004 --> 00:12:37,131 You're not an islander are you? 142 00:12:37,173 --> 00:12:39,217 No, I'm a foreigner. 143 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 How long you been here? Two years. 144 00:12:42,720 --> 00:12:45,181 How did you find them when you first came here? 145 00:12:45,598 --> 00:12:47,475 Was it difficult at first? 146 00:12:48,101 --> 00:12:49,727 Yes, they were. 147 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 They're just beginning to accept me now. 148 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 I think it would take longer with me, they seem an odd lot. 149 00:12:55,275 --> 00:12:56,442 I mean... 150 00:12:56,693 --> 00:12:58,361 don't they? 151 00:13:10,123 --> 00:13:12,375 Why have you come here? 152 00:13:12,375 --> 00:13:16,713 To study the effects on seashore life of that tanker sinking here last year. 153 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Oh, you're a scientist. 154 00:13:17,964 --> 00:13:19,966 That's right, I work for Doomwatch. 155 00:13:20,466 --> 00:13:21,843 The pollution people. 156 00:13:21,884 --> 00:13:23,720 That's anti-pollution I hope. 157 00:13:24,262 --> 00:13:26,139 How long are you gonna stay here? 158 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Everybody asks me that. 159 00:13:28,308 --> 00:13:29,892 It just seemed polite to ask. 160 00:13:29,934 --> 00:13:31,394 Not the way they ask it. 161 00:13:32,020 --> 00:13:33,688 Hey, look at this. 162 00:13:34,939 --> 00:13:37,775 No, no, I don't want to be put away. 163 00:13:38,109 --> 00:13:39,235 Well, they're just going for a walk. 164 00:13:39,277 --> 00:13:41,237 At this time of the night, you must be joking? 165 00:13:44,657 --> 00:13:47,785 Something strange, they seemed to be forcing the old man along. 166 00:13:49,203 --> 00:13:50,705 Well maybe he doesn't like walking. 167 00:13:50,788 --> 00:13:52,165 - Do you know who they were? - No I don't. 168 00:13:52,206 --> 00:13:53,458 It was too dark 169 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 and I couldn't see. 170 00:16:23,149 --> 00:16:24,358 He's coming in here. 171 00:16:24,942 --> 00:16:27,236 Alright, just leave him be. 172 00:16:39,332 --> 00:16:40,583 Afternoon. 173 00:16:43,794 --> 00:16:45,338 Can I get a drink here? 174 00:16:45,963 --> 00:16:47,965 Just give Mrs. Straker a shout. 175 00:16:48,174 --> 00:16:49,050 Betty! 176 00:16:49,091 --> 00:16:50,218 I'll get you a drink. 177 00:16:50,301 --> 00:16:51,719 No, no my turn. 178 00:16:51,761 --> 00:16:52,595 Yes? 179 00:16:52,678 --> 00:16:54,889 Yes, I think I'd like a beer, please. 180 00:16:54,931 --> 00:16:56,974 Another couple over here, too, please Betty. 181 00:16:57,099 --> 00:16:58,976 I'll get it I said! 182 00:16:58,976 --> 00:17:01,187 Oh, c'mon George, let me get it. 183 00:17:01,479 --> 00:17:03,272 I know how things be with you at the moment. 184 00:17:03,356 --> 00:17:04,398 What do you mean? 185 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Well, I didn't mean that. 186 00:17:06,108 --> 00:17:07,485 Okay, thanks. 187 00:17:07,527 --> 00:17:08,444 You buy me a drink. 188 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 What did you mean saying that? 189 00:17:10,029 --> 00:17:10,905 Easy now. 190 00:17:10,905 --> 00:17:13,324 - George! - Think you're so big! 191 00:17:13,366 --> 00:17:14,450 Clean it up. 192 00:17:14,492 --> 00:17:16,077 You be lucky. 193 00:17:16,118 --> 00:17:17,328 Damn problem. 194 00:17:17,370 --> 00:17:18,663 You want pain? 195 00:17:18,704 --> 00:17:21,624 - You never bloodied up... - That's enough of that. 196 00:17:21,666 --> 00:17:22,792 Get out! 197 00:17:22,875 --> 00:17:24,544 Get out, George! 198 00:17:24,710 --> 00:17:27,004 Come back when you got control of yourself. 199 00:17:36,013 --> 00:17:37,807 Dr. Shaw? 200 00:17:41,561 --> 00:17:42,979 Your beer. 201 00:17:43,271 --> 00:17:44,272 Oh yeah. 202 00:18:00,246 --> 00:18:01,080 Yes? 203 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 Hello? It's Doomwatch in London. 204 00:18:03,374 --> 00:18:04,375 Yes? 205 00:18:05,126 --> 00:18:06,919 I've got a new phone to Dr. Quist. 206 00:18:06,961 --> 00:18:09,005 Hold on a minute, please. 207 00:18:10,214 --> 00:18:13,009 Your through now. 208 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 Hello? 209 00:18:15,261 --> 00:18:16,470 Hello! 210 00:18:16,762 --> 00:18:18,431 Dr. Quist? 211 00:18:18,681 --> 00:18:19,849 It's Dell! 212 00:18:19,890 --> 00:18:20,725 How are you? 213 00:18:20,766 --> 00:18:22,351 Fine, fine thank you. 214 00:18:22,476 --> 00:18:25,021 I've put the specimens on the ferry 215 00:18:25,021 --> 00:18:27,982 and you should get them first thing in the morning. 216 00:18:28,149 --> 00:18:28,983 What you mean? 217 00:18:29,025 --> 00:18:30,109 Where are you? 218 00:18:30,318 --> 00:18:31,444 Still on Balfe? 219 00:18:31,694 --> 00:18:32,361 Why? 220 00:18:32,403 --> 00:18:35,031 Uh, well I haven't got enough stuff yet. 221 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 I need some more gull's eggs. 222 00:18:37,908 --> 00:18:38,909 Gull's eggs? 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,912 But, I tell you, they're unlikely to be affected anyway. 224 00:18:41,996 --> 00:18:44,957 Yes, I agree we can't have 100 many of them. 225 00:18:45,041 --> 00:18:47,752 We need a good selection of eggs, I think. 226 00:18:47,793 --> 00:18:49,253 Dell, what are ya talking about? 227 00:18:49,295 --> 00:18:51,297 I said that it... Eh, quite, quite. 228 00:18:51,380 --> 00:18:54,925 So, I'll just stay on here for a few days more, okay? 229 00:18:55,051 --> 00:18:55,968 Listen to me! 230 00:18:56,010 --> 00:18:56,469 What? 231 00:18:56,469 --> 00:18:57,345 I said... 232 00:18:57,345 --> 00:19:00,014 I'm sorry this line's gone very bad. I had better ring off now. 233 00:19:00,264 --> 00:19:02,183 Bye, bye! Goodbye! 234 00:19:07,313 --> 00:19:10,858 It's strange, that whenever I say something to Dr. Shaw that he doesn't want to hear 235 00:19:10,941 --> 00:19:12,818 telephone always breaks down. 236 00:20:02,326 --> 00:20:03,494 - Tom? - Yeah? 237 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Can l come in? 238 00:20:05,287 --> 00:20:06,455 Eh, go to hell. 239 00:20:06,497 --> 00:20:07,123 You alright? 240 00:20:07,248 --> 00:20:09,458 Told ya, I told ya, go to hell. 241 00:20:25,141 --> 00:20:27,017 He didn't go, that doctor. 242 00:20:27,685 --> 00:20:29,895 Says he"ll stay a few days. 243 00:20:29,979 --> 00:20:31,147 What for? 244 00:20:31,480 --> 00:20:33,733 Collecting gull's eggs, he says. 245 00:20:33,899 --> 00:20:36,152 Find out what he's really after. 246 00:20:37,486 --> 00:20:38,946 I'll try. 247 00:20:40,030 --> 00:20:42,950 - Does your bucket need emptying? - No! 248 00:20:47,788 --> 00:20:49,290 Pepper? 249 00:20:51,000 --> 00:20:52,001 What? 250 00:20:53,169 --> 00:20:55,421 My eyes are gone. 251 00:20:59,550 --> 00:21:02,303 It's the shutters. It's dark in here. 252 00:21:02,678 --> 00:21:03,804 No. 253 00:21:04,472 --> 00:21:07,183 I can't get them to focus. 254 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 Oh God. 255 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 What can we do? 256 00:21:13,564 --> 00:21:14,982 I don't know! 257 00:21:17,443 --> 00:21:18,611 Tom? 258 00:21:19,528 --> 00:21:21,822 You won't try and get out again, will ya? 259 00:21:23,991 --> 00:21:26,744 I'm trying not to, Betty. 260 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Hello. 261 00:22:23,092 --> 00:22:24,218 I say! 262 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 We don't like that, you know. 263 00:22:28,389 --> 00:22:29,890 'Round here. 264 00:22:30,015 --> 00:22:31,016 I'm sorry? 265 00:22:31,225 --> 00:22:32,518 We don't like that. 266 00:22:32,685 --> 00:22:34,395 Taking people's likeness. 267 00:22:34,520 --> 00:22:36,105 I didn't know that. 268 00:22:36,397 --> 00:22:37,940 I'll ask next time. 269 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 Mind you do. 270 00:22:39,984 --> 00:22:43,279 We don't like that sort of carry-on at all, as a matter of fact. 271 00:22:44,238 --> 00:22:45,322 Okay. 272 00:23:05,342 --> 00:23:06,760 Hey boy! C'mon! 273 00:23:06,969 --> 00:23:08,053 C'mon boy! 274 00:23:22,776 --> 00:23:24,028 Hey, shoo! 275 00:23:24,111 --> 00:23:24,653 Shoo! 276 00:23:24,737 --> 00:23:25,529 Shoo! 277 00:23:25,613 --> 00:23:26,655 Shoo there! 278 00:23:27,448 --> 00:23:28,449 C'mon ya! 279 00:23:28,991 --> 00:23:29,992 Get out! 280 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Get out! 281 00:23:38,542 --> 00:23:40,252 Get out! Get out! 282 00:23:45,883 --> 00:23:47,968 Dang it! Get out! 283 00:25:51,133 --> 00:25:52,384 Come in. 284 00:25:59,224 --> 00:26:00,976 What can I do for you, Dr. Shaw? 285 00:26:01,060 --> 00:26:03,062 Constable, I think you better come with me. 286 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 What's up? 287 00:26:04,521 --> 00:26:07,066 You know the, the wood near the Balfe? 288 00:26:07,107 --> 00:26:07,816 Aye. 289 00:26:07,858 --> 00:26:09,234 Well, there's a body there. 290 00:26:09,860 --> 00:26:10,903 Buried. 291 00:26:13,655 --> 00:26:14,573 Whose body? 292 00:26:14,656 --> 00:26:16,950 I don't know. It's a young girl or a child. I'm not sure. 293 00:26:16,992 --> 00:26:17,993 Why not? 294 00:26:18,619 --> 00:26:19,369 Right. 295 00:26:19,411 --> 00:26:20,537 Let's go. 296 00:26:31,965 --> 00:26:33,175 Where's he going? 297 00:26:33,300 --> 00:26:34,551 Do you recognize him? 298 00:26:35,177 --> 00:26:36,470 Have you seen Al? 299 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Here. 300 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 Right. 301 00:26:57,116 --> 00:26:58,992 Someone's been here. 302 00:26:59,034 --> 00:27:00,327 How do you mean? 303 00:27:08,001 --> 00:27:09,753 I left it uncovered. 304 00:27:09,920 --> 00:27:11,380 Well, there's nothing here. 305 00:27:11,421 --> 00:27:13,215 I told you someone's been here! 306 00:27:13,215 --> 00:27:15,717 Look you can see for yourself. The ground's newly turned over. 307 00:27:15,843 --> 00:27:18,720 Well, we might as well make sure now we've come all the way up here. 308 00:27:20,222 --> 00:27:22,349 Ah, there's nothing there. Forget it! 309 00:27:23,600 --> 00:27:25,978 Just what are you playing at, Dr. Shaw? 310 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Can ll come in? 311 00:27:34,444 --> 00:27:35,946 Oh, Dr. Shaw. 312 00:27:36,155 --> 00:27:37,447 Yes, come in. 313 00:27:37,948 --> 00:27:39,867 Would you mind calling me Dell? 314 00:27:40,242 --> 00:27:41,535 I need a friend. 315 00:27:43,829 --> 00:27:45,122 I thought you'd left. 316 00:27:45,455 --> 00:27:47,124 Couldn't tear myself away. 317 00:27:47,207 --> 00:27:49,168 They make one feel so welcome here. 318 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 I'm sorry if I sound so busy. 319 00:27:53,005 --> 00:27:54,214 How are you, hmm? 320 00:27:55,048 --> 00:27:56,633 Why do you need a friend? 321 00:27:57,009 --> 00:27:59,636 I need someone to tell me what's going on on this island. 322 00:27:59,636 --> 00:28:00,888 Not much. 323 00:28:01,138 --> 00:28:03,640 We don't get much excitement on Balfe. 324 00:28:03,849 --> 00:28:05,392 You could fool me. 325 00:28:05,475 --> 00:28:08,729 Do you know that whenever I leave the confines of this village someone follows me? 326 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 - Follows you? - With a gun. 327 00:28:10,981 --> 00:28:12,983 I think you must be imagining things. 328 00:28:13,066 --> 00:28:16,069 That's what Constable Hartwell told me when we didn't find the body. 329 00:28:16,987 --> 00:28:17,988 What body? 330 00:28:18,363 --> 00:28:20,490 I found a body buried in the woods. 331 00:28:20,532 --> 00:28:22,784 But when I went back with Hartwell, it was gone. 332 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 A child's body. 333 00:28:25,412 --> 00:28:27,831 He didn't believe me, didn't seem much concerned. 334 00:28:28,457 --> 00:28:30,626 Dr. Shaw, what are you trying to imply? 335 00:28:30,667 --> 00:28:31,793 Imply? 336 00:28:31,919 --> 00:28:33,253 What do you think? 337 00:28:33,587 --> 00:28:36,423 I hoped that as an outsider you might be able to help me. 338 00:28:36,506 --> 00:28:39,218 As an outsider who has to live here and keep their trust. 339 00:28:39,259 --> 00:28:42,137 I more than anyone have to respect the islander's wishes! 340 00:28:42,179 --> 00:28:44,598 Wishing? What the, what the hell are these wishes? 341 00:28:44,681 --> 00:28:48,268 This island has enough trouble of its own without you coming here and stirring up more! 342 00:28:48,310 --> 00:28:49,603 What troubles? 343 00:28:49,686 --> 00:28:51,188 Just leave them alone, Dr. Shaw. 344 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 That's all they want. 345 00:28:52,689 --> 00:28:54,191 To be left alone. 346 00:29:04,910 --> 00:29:07,079 I don't think I can do that, you know? 347 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 No Mrs. Straker! No and no! 348 00:29:25,013 --> 00:29:26,848 Something has got to be done. 349 00:29:28,809 --> 00:29:30,435 Do you think I don't suffer, too? 350 00:29:31,103 --> 00:29:32,479 On, I know but... 351 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 Do you think I'm not with you in your agony? 352 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 It isn't that. 353 00:29:36,275 --> 00:29:37,693 Everyday. 354 00:29:37,776 --> 00:29:40,988 Mrs. Straker, everyday I'm faced with it. 355 00:29:41,071 --> 00:29:42,197 In my own house. 356 00:29:43,073 --> 00:29:44,074 Just as you are. 357 00:29:44,574 --> 00:29:46,243 But there are so many of us. 358 00:29:46,451 --> 00:29:47,995 So many of us, exactly. 359 00:29:48,161 --> 00:29:50,998 So many of us bound together by suffering. 360 00:29:51,164 --> 00:29:52,457 I know. 361 00:29:52,499 --> 00:29:53,625 I know. 362 00:29:55,752 --> 00:29:56,962 Oh, Reverend. 363 00:29:57,462 --> 00:29:59,423 What are we going to do? 364 00:30:00,674 --> 00:30:02,384 We have to be strong. 365 00:30:03,719 --> 00:30:04,970 Strong? 366 00:30:05,053 --> 00:30:06,847 The world is all we have. 367 00:30:08,473 --> 00:30:09,474 But... 368 00:30:09,725 --> 00:30:11,351 Shouldn't we call a doctor? 369 00:30:11,518 --> 00:30:12,978 No doctors! 370 00:30:13,020 --> 00:30:14,896 What harm could a doctor do? 371 00:30:14,896 --> 00:30:18,734 And what good? What do achieve by thwarting the will of the Almighty? 372 00:30:19,901 --> 00:30:22,821 We are puny. We are as nothing before him, Mrs. Straker. 373 00:30:22,863 --> 00:30:24,031 Never forget that . 374 00:30:24,197 --> 00:30:26,074 I know, I know ll... 375 00:30:26,074 --> 00:30:29,202 I do, but with a doctor here on the island? 376 00:30:29,202 --> 00:30:31,288 We must be on our guard even more. 377 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 But maybe we should tell him. 378 00:30:33,123 --> 00:30:36,043 Maybe that's part of God's plan, sending him here. 379 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 You think he moves in such trivial, mundane ways? 380 00:30:39,755 --> 00:30:41,965 You're a good woman, Mrs. Straker, but... 381 00:30:41,965 --> 00:30:45,385 Besides, think of the unhappiness any such action would cause. 382 00:30:45,427 --> 00:30:47,137 Think of the worries. 383 00:30:47,220 --> 00:30:49,097 And your husband. -Mrs. Straker! 384 00:30:55,103 --> 00:30:55,771 Oh. 385 00:30:55,896 --> 00:30:57,314 Dr. Shaw. 386 00:30:57,356 --> 00:30:59,900 I just wanted to use the phone, if that's alright? 387 00:31:00,901 --> 00:31:02,444 The vicar's using is at the moment. 388 00:31:02,611 --> 00:31:04,363 It's all, all finished. 389 00:31:04,863 --> 00:31:06,865 Have a good day, Mrs. Straker. 390 00:31:25,801 --> 00:31:28,428 He seems very much part of the community here. 391 00:31:28,512 --> 00:31:29,262 Yes. 392 00:31:29,388 --> 00:31:30,680 How long has he been here? 393 00:31:30,931 --> 00:31:31,932 Years. 394 00:31:32,641 --> 00:31:33,683 Since the war. 395 00:31:33,767 --> 00:31:36,561 Yes, I suppose if someone spends a long time in a small community 396 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 they get a bit set in their ways, don't they? 397 00:31:39,940 --> 00:31:42,401 His ways are our ways, Dr. Shaw. 398 00:31:45,654 --> 00:31:49,366 Go as he goes, I'm sure he administers to your spiritual needs excellently. 399 00:31:49,366 --> 00:31:51,034 How about your more physical needs? 400 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 How do you mean? 401 00:31:52,160 --> 00:31:54,538 Where's the nearest hospital? On the mainland? 402 00:31:56,581 --> 00:31:59,167 Oh, we're, we're a healthy lot on Balfe. 403 00:31:59,251 --> 00:32:02,170 I'm sure, but what happens if someone falls ill... - Excuse me Dr. Shaw. 404 00:32:02,712 --> 00:32:03,797 I have work to do. 405 00:32:25,193 --> 00:32:27,446 Uh, another one from the north shore. 406 00:32:32,159 --> 00:32:33,368 Oh, Dr. Quist. 407 00:32:33,410 --> 00:32:34,119 Yes. 408 00:32:34,119 --> 00:32:37,289 John and I have been working those samples Dell sent up from Balfe. 409 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 Completely new to me. 410 00:32:38,832 --> 00:32:41,001 Any sign of damage from the oil or detergent? 411 00:32:41,001 --> 00:32:43,795 No, just the opposite. Everything seems just a sight too healthy. 412 00:32:44,004 --> 00:32:45,046 And that's bad? 413 00:32:45,088 --> 00:32:48,508 I don't know about good or bad, but it's peculiar. 414 00:32:49,092 --> 00:32:52,220 It's the plankton clouding the sea water that started it. 415 00:32:52,304 --> 00:32:54,055 We did a count of the phytoplankton. 416 00:32:54,139 --> 00:32:55,182 That's a plant. 417 00:32:55,223 --> 00:32:57,142 Over eight percent up, on average. 418 00:32:57,184 --> 00:32:58,393 That's peculiar. 419 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 Go on. 420 00:33:00,645 --> 00:33:01,730 Well... 421 00:33:02,189 --> 00:33:04,900 if we averaged out the density of the plankton and the seawater 422 00:33:04,941 --> 00:33:07,194 he sent in, it works out at something like 423 00:33:07,360 --> 00:33:08,945 three tons to the acre. 424 00:33:09,029 --> 00:33:10,280 That's a lot, isn't it? 425 00:33:10,322 --> 00:33:11,948 Well, in a year 426 00:33:12,157 --> 00:33:15,202 and a good one, you might get five tons to the acre produced. 427 00:33:15,535 --> 00:33:18,997 To get three tons to the acre in such a short time, well 428 00:33:19,039 --> 00:33:20,081 it's too much. 429 00:33:20,165 --> 00:33:21,958 What about the animal plankton? 430 00:33:22,334 --> 00:33:23,752 Well, that's up, too. 431 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 But in a different way. 432 00:33:25,420 --> 00:33:26,796 There's not much of it. 433 00:33:26,963 --> 00:33:29,508 But all the species are a bit-oversized. 434 00:33:31,510 --> 00:33:32,969 Get on to Dell 435 00:33:33,094 --> 00:33:34,387 tell him the results 436 00:33:34,721 --> 00:33:37,849 and get him to send up some fish from around the island. 437 00:35:51,274 --> 00:35:54,277 Are you alright? You be careful. 438 00:35:57,489 --> 00:35:59,324 Don't you be long in there. 439 00:36:16,007 --> 00:36:17,509 Okay, let's go. 440 00:38:49,994 --> 00:38:50,995 Who? 441 00:38:51,204 --> 00:38:53,206 Who's there, huh? 442 00:39:28,658 --> 00:39:29,492 Oh no! 443 00:39:29,576 --> 00:39:32,996 Stop it, you'll kill him! 444 00:39:40,670 --> 00:39:43,965 Alright now? Are you Dr. Shaw? 445 00:39:44,424 --> 00:39:46,342 Shaw? 446 00:39:48,344 --> 00:39:50,013 Dr. Shaw? 447 00:39:50,054 --> 00:39:51,347 Are you alright? 448 00:39:58,479 --> 00:39:59,772 Are you alright? 449 00:39:59,981 --> 00:40:00,982 Uh. 450 00:40:01,274 --> 00:40:02,650 Hello. 451 00:40:03,610 --> 00:40:04,986 Victoria. 452 00:40:09,282 --> 00:40:11,326 How you didn't kill yourself, I don't know. 453 00:40:11,409 --> 00:40:13,161 Eh, kill myself? 454 00:40:13,369 --> 00:40:15,788 Yes, you were found lying by the beach. 455 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 Lying on the beach? 456 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Yes. 457 00:40:20,168 --> 00:40:21,711 What were you doing there? 458 00:40:21,920 --> 00:40:23,004 Can you remember? 459 00:40:23,129 --> 00:40:24,172 Yes. 460 00:40:24,505 --> 00:40:25,882 - I was in the barn.. - You should lie still. 461 00:40:25,924 --> 00:40:27,216 Like hell I will. 462 00:40:27,717 --> 00:40:29,135 Who found me anyway? 463 00:40:29,177 --> 00:40:31,346 Dick Voy, now did he, um 464 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 he had some lobster pots set by the point. 465 00:40:35,350 --> 00:40:38,019 Oh, and Mrs. Straker had a telephone message for you. 466 00:40:38,102 --> 00:40:40,104 It was something about fish. 467 00:40:50,406 --> 00:40:51,741 Does it make any sense to you? 468 00:40:51,824 --> 00:40:53,034 Hmmm. 469 00:40:53,368 --> 00:40:54,410 It's beginning to. 470 00:41:26,693 --> 00:41:29,946 I'm not mad. There was someone in here last night who attacked me. 471 00:41:33,199 --> 00:41:34,283 Hmmmm... 472 00:41:36,035 --> 00:41:37,203 Look! 473 00:41:37,704 --> 00:41:39,455 Beggar probably left them. 474 00:41:40,498 --> 00:41:42,667 You got a lot of beggars in this island? 475 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 No. 476 00:41:46,337 --> 00:41:47,672 Victoria. 477 00:41:48,840 --> 00:41:51,467 Listen, will you help me or won't you? 478 00:41:52,176 --> 00:41:54,345 I can't do anything that will harm the islanders. 479 00:41:54,387 --> 00:41:56,973 Now, why should I want to harm the islanders? 480 00:41:57,765 --> 00:41:59,183 I don't know. 481 00:41:59,434 --> 00:42:01,102 Well, you might not want to 482 00:42:01,227 --> 00:42:03,104 but I don't know what you want to do. 483 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 First, I want information. 484 00:42:06,357 --> 00:42:09,027 There's something wrong on the island, isn't there? 485 00:42:20,038 --> 00:42:21,039 Yes. 486 00:42:21,998 --> 00:42:23,458 Yes, I think there is. 487 00:42:25,334 --> 00:42:26,586 Well, what is it? 488 00:42:26,627 --> 00:42:27,670 I don't know. 489 00:42:27,837 --> 00:42:29,839 That's the truth. I don't know. 490 00:42:31,132 --> 00:42:32,842 Well, some of the people have... 491 00:42:33,217 --> 00:42:35,136 Well, they've disappeared. 492 00:42:35,261 --> 00:42:36,971 You mean they're dead? 493 00:42:37,055 --> 00:42:37,847 No. 494 00:42:37,972 --> 00:42:39,599 They just stay in their houses. 495 00:42:41,059 --> 00:42:43,227 And the men, they've started fighting with each other. 496 00:42:43,352 --> 00:42:45,354 Yes, I saw one in the pub yesterday. 497 00:42:46,314 --> 00:42:48,274 It's very difficult to understand what it is. 498 00:42:48,357 --> 00:42:51,110 There's just a general air of secretiveness about them. 499 00:42:53,571 --> 00:42:55,531 You see, I'm in a very difficult position. 500 00:42:56,324 --> 00:42:57,742 I do want to help them. 501 00:42:58,367 --> 00:42:59,911 But I don't want to intrude. 502 00:43:00,286 --> 00:43:02,747 Will you help me if it doesn't intrude? 503 00:43:02,997 --> 00:43:03,831 Yes. 504 00:43:03,956 --> 00:43:05,124 Yes, of course I will. 505 00:43:07,001 --> 00:43:08,127 What do you need? 506 00:43:08,419 --> 00:43:10,421 - I need to catch some fish. - Fish? 507 00:43:10,463 --> 00:43:12,173 Kind? I don't understand. 508 00:43:12,173 --> 00:43:13,424 Join the club. 509 00:43:13,508 --> 00:43:15,468 Is there a fisherman in the island who would help us? 510 00:43:15,510 --> 00:43:16,552 Uh, no. 511 00:43:16,803 --> 00:43:18,721 No, but I have a friend on the mainland. 512 00:43:18,805 --> 00:43:19,889 Bob Gillett. 513 00:43:20,014 --> 00:43:21,015 He will. 514 00:43:26,395 --> 00:43:28,856 Bob, I think we've got enough now, thank you. 515 00:43:29,440 --> 00:43:31,150 Oh, that's ok with me. 516 00:43:33,569 --> 00:43:35,863 Is this young halibut or what? 517 00:43:36,531 --> 00:43:38,324 No, it's terpit, isn't Bob? 518 00:43:38,449 --> 00:43:39,867 That's right, terpit. 519 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 They never grow to that size! 520 00:43:42,620 --> 00:43:43,913 Well, they do 'round here. 521 00:43:44,038 --> 00:43:46,374 Oh yes, the fish 'round here are marvelous. 522 00:43:46,457 --> 00:43:47,291 Big? 523 00:43:47,458 --> 00:43:50,461 Oh enormous! You wouldn't see them like that in London. 524 00:43:51,462 --> 00:43:53,798 They're not sent to market then, huh? 525 00:43:54,799 --> 00:43:56,509 No they're just sold locally. 526 00:43:56,592 --> 00:43:58,177 On Balfre, mainly. 527 00:44:03,975 --> 00:44:05,017 What's this? 528 00:44:06,352 --> 00:44:07,562 Castle Rock. 529 00:44:07,687 --> 00:44:09,272 Prohibited area. 530 00:44:09,897 --> 00:44:11,065 Oh, why? 531 00:44:11,732 --> 00:44:12,692 Who knows? 532 00:44:12,733 --> 00:44:14,235 They don't tell ya, do they? 533 00:44:14,986 --> 00:44:16,529 Can we get a bit closer? 534 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Sure. 535 00:44:28,374 --> 00:44:31,002 What happened here? This isn't where the tanker was sunk. 536 00:44:31,294 --> 00:44:32,295 No. 537 00:44:32,587 --> 00:44:34,422 No, that was the other side of the island. 538 00:44:34,505 --> 00:44:36,883 No, this has been a prohibited area for... 539 00:44:37,008 --> 00:44:38,718 eight or nine year now. 540 00:44:38,801 --> 00:44:39,927 Really? 541 00:45:07,538 --> 00:45:09,832 Oh, we've got the minister on the run this time. 542 00:45:09,916 --> 00:45:12,960 And admitting after much arguing that the Royal Navy 543 00:45:13,044 --> 00:45:16,422 used the Castle Rock area as a dumping ground up til six years ago. 544 00:45:16,464 --> 00:45:17,590 Dumping what? 545 00:45:17,757 --> 00:45:19,008 Oh, that they wouldn't say. 546 00:45:19,091 --> 00:45:21,093 Interest of national security. 547 00:45:21,260 --> 00:45:23,596 Not in the public interest at the present time. 548 00:45:23,679 --> 00:45:26,557 - Not the policy of this department. - Listen, they're playing our tune. 549 00:45:27,934 --> 00:45:29,060 Oh, what's in the fish? 550 00:45:29,060 --> 00:45:30,311 - Have a look a this? - Hm? 551 00:45:32,188 --> 00:45:34,148 Four parts per million of what? 552 00:45:34,565 --> 00:45:36,859 Well, it's a protein of sorts. 553 00:45:37,610 --> 00:45:39,737 It's almost like a pituitary growth hormone. 554 00:45:39,904 --> 00:45:40,947 But it's not. 555 00:45:41,113 --> 00:45:42,949 The molecules have been mucked about. 556 00:45:43,199 --> 00:45:46,661 How the hell could pituitary growth hormone get into fish? 557 00:45:47,119 --> 00:45:49,080 Oh, I think you better ask the navy that. 558 00:45:53,251 --> 00:45:54,418 Yes? 559 00:45:55,628 --> 00:45:57,171 Dr. Shaw, sir. 560 00:45:58,714 --> 00:46:00,216 Oh, Dr. Shaw. 561 00:46:01,175 --> 00:46:03,803 I've been fold that I should see you. 562 00:46:03,886 --> 00:46:05,388 But not why. 563 00:46:06,055 --> 00:46:09,809 For the life of me, I can't see how I can help you "Doomsday" people. 564 00:46:10,226 --> 00:46:11,727 Let me explain, sir. 565 00:46:11,936 --> 00:46:15,022 We've come across some chemically contaminated fish. 566 00:46:15,231 --> 00:46:18,901 And we've got a fairly strong idea that they come from a prohibited zone 567 00:46:18,901 --> 00:46:21,445 in your area. It's a place called Castle Rock 568 00:46:21,445 --> 00:46:23,197 on Balfe. 569 00:46:23,656 --> 00:46:25,032 Castle Rock? 570 00:46:26,534 --> 00:46:27,827 Oh let's see now 571 00:46:27,868 --> 00:46:29,704 that's near Wimbrough, isn't it? 572 00:46:30,413 --> 00:46:31,998 Oh, yes, here it is. 573 00:46:32,081 --> 00:46:33,291 Castle Rock. 574 00:46:34,542 --> 00:46:36,752 But people can't fish there. 575 00:46:36,836 --> 00:46:38,754 It's a prohibited area. 576 00:46:38,921 --> 00:46:42,466 The place is perfectly well-marked with warning buoys. 577 00:46:42,883 --> 00:46:46,762 The fish might feed there and still be caught outside the prohibited area. 578 00:46:47,138 --> 00:46:50,099 I just want to find out, sir, exactly what is down there. 579 00:46:50,349 --> 00:46:51,559 Oh, alright. 580 00:46:51,600 --> 00:46:52,518 Well, sit down. 581 00:46:52,518 --> 00:46:54,937 Tavina, will you bring the file? 582 00:46:55,062 --> 00:46:56,564 Is that really necessary, sir? 583 00:46:56,689 --> 00:46:57,898 What do you mean? 584 00:46:58,357 --> 00:47:01,444 I understand from our file 585 00:47:01,485 --> 00:47:05,281 well, that you were in charge of the inter-service ordinance team in the area at the time 586 00:47:05,323 --> 00:47:07,742 and you were responsible for the dumping yourself. 587 00:47:08,826 --> 00:47:11,787 I don't know that I care for your imputation, doctor. 588 00:47:12,204 --> 00:47:13,039 I'll 'Uh... 589 00:47:13,164 --> 00:47:14,332 just get the file, sir. 590 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Alright. 591 00:47:17,418 --> 00:47:18,210 Sir Jeffrey. 592 00:47:18,377 --> 00:47:20,921 I'm not concerned with past history. 593 00:47:21,047 --> 00:47:24,550 I'm only concerned with the effects of this dump on the people of Balfre and 594 00:47:24,550 --> 00:47:26,218 on the fish that feed in the area. 595 00:47:26,385 --> 00:47:28,387 Alright, but you are on the wrong track. 596 00:47:28,596 --> 00:47:32,308 Nothing even remotely dangerous was dumped off Castle Rock. 597 00:47:32,475 --> 00:47:34,143 Then why is fishing prohibited there? 598 00:47:34,185 --> 00:47:35,895 Not my decision, really. 599 00:47:36,479 --> 00:47:40,232 But in any case, what chemical did you find in the fish? 600 00:47:40,399 --> 00:47:44,111 It appears to be a hormone similar to pituitary growth hormone. 601 00:47:44,403 --> 00:47:46,197 Now I know that you're on the wrong track 602 00:47:46,280 --> 00:47:50,409 unless you can make pituitary what-not out of mildly radioactive waste. 603 00:47:52,787 --> 00:47:54,497 Only radioactive waste? 604 00:47:54,997 --> 00:47:56,457 That's all. 605 00:47:57,750 --> 00:47:59,627 Only radioactive waste? 606 00:47:59,752 --> 00:48:00,795 That's all. 607 00:48:01,003 --> 00:48:03,547 I've been through our file with a fine-tooth comb. 608 00:48:03,631 --> 00:48:05,049 It's all about Borden. 609 00:48:05,508 --> 00:48:08,803 It says here these casks are corrosion proof for one hundred fifty years. 610 00:48:08,844 --> 00:48:10,763 And I'm always inclined to mistrust that sort of claim. 611 00:48:10,763 --> 00:48:11,764 I'm ready of it. 612 00:48:16,435 --> 00:48:18,646 How much of the fish extract did you give? 613 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Well, these two are litter mates. 614 00:48:20,773 --> 00:48:22,566 The one on the left had nothing 615 00:48:23,234 --> 00:48:26,362 and the other one had a hundred milligrams of the extract 616 00:48:26,404 --> 00:48:28,197 inter-muscularly exactly 617 00:48:29,281 --> 00:48:30,658 seventy minutes ago. 618 00:48:30,866 --> 00:48:32,451 Poor little sod. 619 00:48:32,493 --> 00:48:33,494 I wouldn't if I were you. 620 00:48:44,422 --> 00:48:46,340 Eh, just a hundred milligrams? 621 00:48:47,800 --> 00:48:48,884 How long will it last? 622 00:48:48,968 --> 00:48:50,386 I'll give it a sedative in a minute. 623 00:48:50,428 --> 00:48:54,432 Shh, shh, c'mon puppy dog, that's enough. Shh, shh. 624 00:48:54,473 --> 00:48:55,474 Shh. 625 00:48:56,016 --> 00:49:00,062 This dog reminds me of the dog that attacked me in the woods. 626 00:49:00,604 --> 00:49:02,189 It's the same violence. 627 00:49:02,565 --> 00:49:03,899 Yes, go on. 628 00:49:07,570 --> 00:49:11,991 I wonder if this could explain the odd atmosphere on that island. 629 00:49:12,992 --> 00:49:14,952 The outbreaks of violence. 630 00:49:16,078 --> 00:49:16,787 Hey. 631 00:49:16,996 --> 00:49:19,248 Yes. - What happens if you feed people 632 00:49:19,290 --> 00:49:21,917 large doses of pituitary hormone? 633 00:49:22,668 --> 00:49:24,920 By mouth, nothing. The stomach can't absorb it. 634 00:49:25,045 --> 00:49:26,088 You'd have to inject it. 635 00:49:26,130 --> 00:49:28,549 Yeah, but this isn't just ordinary pituitary hormone. 636 00:49:28,549 --> 00:49:30,718 When the molecules have been mucked around, remember? 637 00:49:30,759 --> 00:49:33,679 The sort of thing we've just seen you don't get from any hormone. 638 00:49:34,054 --> 00:49:37,224 Yeah, but you see maybe the molecules have been rearranged... 639 00:49:37,349 --> 00:49:39,268 to make it digestible. 640 00:49:39,393 --> 00:49:40,769 This had the side effect. 641 00:49:41,061 --> 00:49:42,062 Yes. 642 00:49:42,271 --> 00:49:43,522 I see what you mean. 643 00:49:43,731 --> 00:49:48,569 What if adults did somehow absorb pituitary growth hormone? 644 00:49:49,361 --> 00:49:51,197 Then you would eventually get... 645 00:49:52,323 --> 00:49:53,324 acromegaly. 646 00:49:53,365 --> 00:49:55,576 Exactly! I didn't get the connection. 647 00:49:55,743 --> 00:49:58,078 I mean, how can you get an epidemic of acromegaly? 648 00:49:58,287 --> 00:50:01,957 Acromegaly is only caused by the over functioning of the pituitary gland. 649 00:50:02,333 --> 00:50:03,667 So, you can't. 650 00:50:04,543 --> 00:50:07,463 Unless the hormone is introduced from outside. 651 00:50:07,505 --> 00:50:09,048 But the people on Balfe could have it. 652 00:50:09,840 --> 00:50:11,675 That strange look I told you about. 653 00:50:11,842 --> 00:50:14,053 The prognathous jaw, though, the hanging brows 654 00:50:14,053 --> 00:50:16,597 and its last stages, like the poor bastard who attacked me. 655 00:50:16,722 --> 00:50:17,723 Acromegaly. 656 00:50:17,806 --> 00:50:18,307 Yeah. 657 00:50:18,516 --> 00:50:21,435 Which are due to be just some form of family likeness, you know. 658 00:50:21,435 --> 00:50:22,978 Centuries of inbreeding. 659 00:50:23,604 --> 00:50:26,315 And we must remember there's no doctor resident on the island 660 00:50:26,315 --> 00:50:27,858 who might detect acromegaly. 661 00:50:27,942 --> 00:50:31,695 But there isn't any hormone, for god sake. All there is is radioactive waste. 662 00:50:32,029 --> 00:50:33,697 That's something we gotta be sure about. 663 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 John... 664 00:50:37,159 --> 00:50:39,036 can you go down and get pictures of the dump? 665 00:50:39,078 --> 00:50:40,996 Alright, if you can get another with a camera. 666 00:50:41,205 --> 00:50:41,956 Right. 667 00:50:42,039 --> 00:50:44,708 You and Dell get back to Balfe and get those pictures. 668 00:50:45,334 --> 00:50:47,711 - I'll get a chopper to take us down, right? - Okay. 669 00:50:47,753 --> 00:50:49,672 And I'm gonna get on with the minister. 670 00:50:52,383 --> 00:50:54,134 Well, there it is. 671 00:50:54,218 --> 00:50:55,469 Castle Rock. 672 00:50:57,346 --> 00:50:59,306 Make sure you photograph everything. 673 00:51:00,933 --> 00:51:02,142 Well, here we go, huh? 674 00:51:02,268 --> 00:51:04,728 I just stop. This isn't a minefield, that's all. 675 00:51:04,812 --> 00:51:07,439 No sense of adventure, that's your trouble, Bob. 676 00:54:11,749 --> 00:54:12,750 Is this the one? 677 00:54:22,426 --> 00:54:23,469 Thank you. 678 00:54:24,553 --> 00:54:26,388 Ah, Dell, how are you? 679 00:54:27,890 --> 00:54:28,974 How'd it go? 680 00:54:29,016 --> 00:54:30,142 Couldn't be better. 681 00:54:30,142 --> 00:54:31,852 And John didn't drown himself? 682 00:54:31,894 --> 00:54:33,103 No such luck. 683 00:54:34,271 --> 00:54:35,397 Well, where to next? 684 00:54:35,522 --> 00:54:37,566 Our old friend, the Admiral, I think. Don't you? 685 00:54:37,608 --> 00:54:38,817 I can't wait. 686 00:54:39,234 --> 00:54:41,945 Any luck pinning down exactly what's in those fish? 687 00:54:42,029 --> 00:54:44,782 We can't get enough out of them for proper analysis. 688 00:54:45,199 --> 00:54:49,828 Could the Navy be dumping vast quantities of hormone off Castle Rock? 689 00:54:49,912 --> 00:54:51,038 What for? 690 00:54:51,497 --> 00:54:55,459 I can't think what the Navy would want with pituitary growth hormones in the first place. 691 00:54:55,834 --> 00:54:59,463 Right. Probably our trip to Portsmouth will provide the answer. 692 00:54:59,797 --> 00:55:01,423 I certainly hope so. 693 00:55:15,312 --> 00:55:19,691 Anyway, the Admiral was mildly upset by what he described as your ''inuendos.'' 694 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Only mildly? 695 00:55:22,736 --> 00:55:24,655 I must be losing my grip then. 696 00:55:24,696 --> 00:55:27,950 I thought I better come along this time to referee the encounter. 697 00:55:28,408 --> 00:55:29,743 You may well be needed. 698 00:55:30,369 --> 00:55:32,955 The Admiral's going to have some explaining to do. 699 00:55:34,498 --> 00:55:36,959 I hear that I'm mildly unpopular with you, sir. 700 00:55:37,501 --> 00:55:41,630 I thought your manner left something to be desired the last time we met, yes. 701 00:55:42,256 --> 00:55:45,843 It always lets me down, I'm afraid, but, you see, it's sometimes justified. 702 00:55:48,011 --> 00:55:49,388 What are these? 703 00:55:49,805 --> 00:55:52,057 Pictures of your underwater dump off Balfe. 704 00:55:52,266 --> 00:55:53,684 Castle Rock. 705 00:55:54,142 --> 00:55:56,645 Castle Rock is a prohibited area. 706 00:55:56,895 --> 00:55:58,063 Who took these? 707 00:55:58,313 --> 00:56:02,025 Friend, of mine sir, I'm afraid he was underwater so he didn't see the signs. 708 00:56:04,319 --> 00:56:07,030 Yes, these are they. These are ours. 709 00:56:07,406 --> 00:56:08,782 And these? 710 00:56:10,868 --> 00:56:11,577 What's that? 711 00:56:11,660 --> 00:56:14,955 That's what I hope you'll be able to tell us. It's certainly not radioactive waste. 712 00:56:15,998 --> 00:56:18,625 You can see better on, on this one. 713 00:56:19,042 --> 00:56:20,961 Well, these are nothing to do with the Navy. 714 00:56:21,044 --> 00:56:23,714 Well, how do you account for their presence. There's hundreds of the things down there. 715 00:56:23,714 --> 00:56:27,092 They must have been dumped after our operation. They're quite unauthorized. 716 00:56:27,134 --> 00:56:27,968 What's in them? 717 00:56:28,051 --> 00:56:29,344 That's what we gotta find out. 718 00:56:29,595 --> 00:56:31,638 There's a number on this canister. 719 00:56:32,347 --> 00:56:34,683 Do you think this could be checked somehow? 720 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 We hope so, sir. 721 00:57:00,918 --> 00:57:02,920 There are two things you have to do on the island. 722 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Try and find out how many people are affected is the first. 723 00:57:07,841 --> 00:57:09,635 And the second is even more difficult. 724 00:57:10,302 --> 00:57:12,971 You've got to explain to these people what's been happening to them 725 00:57:13,180 --> 00:57:15,015 and then try to restore their morale. 726 00:57:15,057 --> 00:57:18,852 That's problematical until we know exactly what we're going to do to be able to help them. 727 00:57:18,894 --> 00:57:20,312 Do the best you can. 728 00:57:20,687 --> 00:57:21,772 Don't forget 729 00:57:22,022 --> 00:57:23,398 you're all they've got at present. 730 00:57:37,496 --> 00:57:38,956 ! wonder what he's doing here. 731 00:57:40,624 --> 00:57:42,542 Oh, I was just coming to see you, Vicar. 732 00:57:42,668 --> 00:57:43,251 Oh? 733 00:57:43,335 --> 00:57:44,711 Yes, I wonder if you can help me? 734 00:57:46,421 --> 00:57:49,967 - In what way? - Well, I want to get the islanders together for a meeting. 735 00:57:50,050 --> 00:57:51,134 All the islanders. 736 00:57:51,218 --> 00:57:54,096 I thought the church would be a convenient and appropriate place. 737 00:57:54,179 --> 00:57:56,598 Indeed, I hope that you will talk to them yourself. 738 00:57:56,848 --> 00:57:57,849 Talk? 739 00:57:57,933 --> 00:57:59,267 About what? 740 00:57:59,893 --> 00:58:02,437 Well, to put it bluntly, there are a lot of people on 741 00:58:02,479 --> 00:58:05,357 this island suffering from a disease called �acromegaly.� 742 00:58:06,191 --> 00:58:07,067 Disease? 743 00:58:07,109 --> 00:58:09,820 Yes, it's a disease caused by exposure to a hormone. 744 00:58:10,696 --> 00:58:12,990 - I doubt that doctor. - What do you mean? 745 00:58:14,116 --> 00:58:16,034 The islanders here, you know, 746 00:58:16,118 --> 00:58:18,870 they've lived a closed life for centuries. 747 00:58:18,912 --> 00:58:20,664 Life of inbreeding, and 748 00:58:20,747 --> 00:58:21,707 immorality. 749 00:58:21,748 --> 00:58:26,169 Yes, yeah that first crossed my mind, but we now have definite proof of this disease. 750 00:58:26,336 --> 00:58:28,964 Perhaps you would enlighten me, Doctor. 751 00:58:29,589 --> 00:58:31,341 How is this disease contracted? 752 00:58:31,842 --> 00:58:35,470 We think its probably caused by eating fish contaminated by the hormone. 753 00:58:35,721 --> 00:58:36,847 I see... 754 00:58:37,681 --> 00:58:41,560 And how do you account for the fact that the disease is so selective? 755 00:58:41,810 --> 00:58:43,729 Striking one person and not his neighbor. 756 00:58:43,812 --> 00:58:45,147 One man and not his brother. 757 00:58:45,230 --> 00:58:47,983 Probably because one man eats more fish than another. 758 00:58:48,984 --> 00:58:50,902 That explanation satisfies you, does it? 759 00:58:50,944 --> 00:58:52,696 Yes, it's the only reasonable one. 760 00:58:52,779 --> 00:58:53,613 Ah. 761 00:58:53,697 --> 00:58:55,157 The voice of science. 762 00:58:55,866 --> 00:58:57,576 I'm afraid we have nothing 763 00:58:57,826 --> 00:58:59,578 more to say to each other. 764 00:59:00,245 --> 00:59:01,580 Good day, Doctor. 765 00:59:06,001 --> 00:59:07,252 I always wish 766 00:59:08,211 --> 00:59:09,963 you were right, you know? 767 01:00:02,432 --> 01:00:03,225 Well? 768 01:00:03,266 --> 01:00:05,560 You've really put the cat among the pigeons this time. 769 01:00:05,602 --> 01:00:06,394 What's happening? 770 01:00:06,436 --> 01:00:08,772 Well, after the request for information you sent out... 771 01:00:08,814 --> 01:00:11,191 everybody's been making spot-checks on their fish... 772 01:00:11,191 --> 01:00:13,068 and found it packed full of the stuff. 773 01:00:13,110 --> 01:00:15,028 And these are where the reports have come from? 774 01:00:15,112 --> 01:00:16,113 Yes. 775 01:00:16,196 --> 01:00:19,282 Apparently the French have protested to the British government. 776 01:00:19,324 --> 01:00:20,408 Oh, that's standard. 777 01:00:20,492 --> 01:00:22,702 And the Minister has been trying to reach you all day. 778 01:00:22,828 --> 01:00:23,912 John spoke to him. 779 01:00:24,079 --> 01:00:24,830 And? 780 01:00:24,871 --> 01:00:27,999 There should be no right to divulge such information to a foreign power. 781 01:00:28,083 --> 01:00:29,543 What an opportunist, the man is. 782 01:00:29,584 --> 01:00:31,378 I didn't divulge anything anyway. 783 01:00:31,419 --> 01:00:32,879 I merely asked for information. 784 01:00:32,921 --> 01:00:36,007 Well, the good news is we have traced the index marking on the canisters. 785 01:00:36,341 --> 01:00:38,135 And they come from Doran Chemicals. 786 01:00:38,218 --> 01:00:38,844 Doran? 787 01:00:38,969 --> 01:00:41,972 Eh, Doran Chemicals Limited, Chairman Sir Henry Leyton. 788 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Triflimide? 789 01:00:52,232 --> 01:00:54,151 A well educated nose, Dr. Ridge. 790 01:00:59,739 --> 01:01:01,491 Well, I'll just get Sir Henry for you. 791 01:01:07,122 --> 01:01:09,791 Sir Henry, there's a Dr. Ridge from Doomwatch to see you. 792 01:01:20,886 --> 01:01:23,013 Well, well, well, Dr. Ridge. Good morning. 793 01:01:23,096 --> 01:01:23,847 Morning. 794 01:01:23,930 --> 01:01:25,348 How's my old friend, Quist? 795 01:01:25,724 --> 01:01:27,601 I'm sorry I didn't know you knew each other. 796 01:01:27,642 --> 01:01:30,562 Oh, I expect �friend� is 100 strong a word. We were at Oxford together. 797 01:01:30,729 --> 01:01:32,856 Mad bugger, he was, like all mathematicians. 798 01:01:32,981 --> 01:01:34,274 Well, what can I do for ya? 799 01:01:34,441 --> 01:01:36,735 Well, uh... - I'm not in trouble with you fellas, I trust. 800 01:01:36,735 --> 01:01:38,820 - Oh no, I don't think so. - Thank heavens for that. 801 01:01:38,904 --> 01:01:41,656 The amount we spent on anti-pollution procedures... 802 01:01:41,656 --> 01:01:44,826 Just making some general inquiries into hormone production. I know you make a lot of them. 803 01:01:44,826 --> 01:01:45,952 Oh yes, any amount. 804 01:01:45,994 --> 01:01:48,872 Thyroxine, adrenalin, estrogen, progesterone. 805 01:01:48,914 --> 01:01:51,583 What about pituitary growth hormone? 806 01:01:54,669 --> 01:01:57,964 As you can see, we've always geared ourselves to bulk production. 807 01:01:58,131 --> 01:02:00,425 We leave it to the small specialist firms... 808 01:02:00,467 --> 01:02:03,762 to turn out the stuff that can only be produced a milligram at a time. 809 01:02:03,845 --> 01:02:08,350 We'd heard rumors that you'd found a way of producing it in very large quantities, indeed. 810 01:02:08,433 --> 01:02:11,228 Oh, you should never listen to rumors Dr. Ridge. 811 01:02:11,269 --> 01:02:13,355 I never do. Make it a rule. 812 01:02:13,563 --> 01:02:15,899 - Don't I, David? - Absolutely, Sir Henry. 813 01:02:16,316 --> 01:02:17,817 Well, let's go inside. 814 01:02:26,284 --> 01:02:28,411 If you'll take a look at these. 815 01:02:30,413 --> 01:02:31,331 What are these? 816 01:02:31,414 --> 01:02:32,791 They're your canisters, Sir Henry. 817 01:02:34,709 --> 01:02:37,420 - Is this ours, David? - The serial numbers have been traced to you. 818 01:02:38,004 --> 01:02:40,715 Oh, putting out your trust in serial numbers, Dr. Ridge. 819 01:02:40,799 --> 01:02:42,842 Look, check on these canisters, will you David? 820 01:02:42,842 --> 01:02:44,928 There's obviously been a cock-up somewhere. 821 01:02:44,928 --> 01:02:46,888 Um, come and have a look at the model. 822 01:02:51,977 --> 01:02:52,978 Now, look Sir Henry... 823 01:02:53,186 --> 01:02:54,729 Can we stop playing games? 824 01:02:54,729 --> 01:02:56,982 - Oh, now, there... - These canisters are yours. 825 01:02:57,274 --> 01:02:58,775 They've been dumped in the sea. 826 01:02:58,858 --> 01:03:02,028 And something very like pituitary growth hormone is escaping from them. 827 01:03:02,070 --> 01:03:03,488 That shouldn't do much harm. 828 01:03:03,571 --> 01:03:05,824 Neutralize with the sea water in a couple of hours. 829 01:03:06,241 --> 01:03:09,077 Old Mother Nature has a way of dealing with these things, Dr. Ridge. 830 01:03:09,661 --> 01:03:13,206 That's what you...you doom and disaster fellas oughta realize. 831 01:03:13,290 --> 01:03:17,043 Unfortunately, Old Mother Nature's been nobbled in this case, as you well know. 832 01:03:17,627 --> 01:03:19,129 This stuff's been specially prepared. 833 01:03:19,379 --> 01:03:21,047 Probably to be taken orally. 834 01:03:21,298 --> 01:03:22,757 The local fish are cram full of it. 835 01:03:23,758 --> 01:03:25,051 Now, why should anyone do that? 836 01:03:25,427 --> 01:03:27,178 I can think of a number of reasons. 837 01:03:27,429 --> 01:03:30,890 Livestock feed additive is the first thing that springs to mind. 838 01:03:33,893 --> 01:03:36,813 Oh, you're too cute for us, Dr. Ridge, you really are. 839 01:03:37,230 --> 01:03:40,317 Yes, indeed we did experiment with and for a time produce... 840 01:03:40,483 --> 01:03:43,278 a pituitary growth hormone for the very purpose you describe. 841 01:03:43,361 --> 01:03:44,529 Livestock feed additive. 842 01:03:45,113 --> 01:03:46,114 And? 843 01:03:46,489 --> 01:03:48,408 In small quantities, we could do it. 844 01:03:48,867 --> 01:03:50,327 It was very exciting. 845 01:03:50,702 --> 01:03:54,372 Added to the feed of bullocks, it increased their growth rate by thirty percent. 846 01:03:54,914 --> 01:03:56,166 In their first year of life. 847 01:03:56,291 --> 01:03:57,083 Oh, God. 848 01:03:57,167 --> 01:03:58,168 Kind. 849 01:03:58,918 --> 01:04:01,087 Hi, David. Well, you can speak freely. 850 01:04:01,963 --> 01:04:04,382 I'm quite sure Dr. Ridge is one of these, uh... 851 01:04:04,466 --> 01:04:07,427 industrial spies that we read so much about. 852 01:04:08,053 --> 01:04:10,972 Well, sir, the canister were RPGH. 853 01:04:11,181 --> 01:04:13,058 And who dumped it. Our usual people? 854 01:04:13,183 --> 01:04:14,267 Uh, no. 855 01:04:14,517 --> 01:04:17,979 As a matter of fact, as it was an important operation, we put it out to tender. 856 01:04:18,021 --> 01:04:19,773 And you gave the job to the lowest bidder. 857 01:04:19,939 --> 01:04:21,191 They were a reputable firm. 858 01:04:21,274 --> 01:04:22,734 Until they were found out. 859 01:04:22,901 --> 01:04:26,446 They gave you a low bid because they were going to dump it in their own backyard. 860 01:04:29,074 --> 01:04:30,408 What went wrong with the stuff? 861 01:04:31,659 --> 01:04:33,078 We don't really know. 862 01:04:33,411 --> 01:04:36,456 But for some reason, whenever we tried to produce it in bulk... 863 01:04:36,998 --> 01:04:38,917 the molecular structure broke up. 864 01:04:39,542 --> 01:04:42,253 It was still ingestible, but after a period of months... 865 01:04:42,837 --> 01:04:44,672 the animals were in a pitiable state. 866 01:04:45,548 --> 01:04:46,758 Quite uncontrollable. 867 01:04:47,675 --> 01:04:49,469 The seem to produce another kind of... 868 01:04:50,637 --> 01:04:52,180 kind of frenzy. 869 01:05:12,992 --> 01:05:14,411 Let me through! 870 01:05:14,536 --> 01:05:17,038 Let me through! I'm a doctor! Please, let me through. 871 01:05:17,205 --> 01:05:19,874 Get away! Get away from him! Hey, you get away! 872 01:05:19,999 --> 01:05:22,752 - Go away, leave us alone. - There's nothing you can do, Doctor. 873 01:05:22,794 --> 01:05:24,963 - You go. Go. - Now come out of there! 874 01:05:25,255 --> 01:05:28,007 C'mon now. There's nothing you can do, Doctor. 875 01:05:28,133 --> 01:05:29,676 It's old Mr. Murray. 876 01:05:30,135 --> 01:05:31,136 He's dead. 877 01:05:34,556 --> 01:05:37,600 Stand back. Go get a blanket now. Put it over him. 878 01:05:58,037 --> 01:06:02,041 Alright now, that's enough of what you've done. C'mon now. Get moving now! 879 01:06:02,083 --> 01:06:04,752 Get off the street. C'mon now, or I'll punch your ears. 880 01:06:05,462 --> 01:06:08,882 It's a certainly an attempt at pituitary growth hormone. We know that much. 881 01:06:09,215 --> 01:06:13,428 But is there any way we can neutralize it, in the sea, preferably. 882 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 We can't tell that until we can get hold of some of the stuff. 883 01:06:16,097 --> 01:06:16,639 Hold? 884 01:06:16,681 --> 01:06:18,475 We have their original formula, but they could 885 01:06:18,475 --> 01:06:20,435 never work out what it was that always went wrong. 886 01:06:20,477 --> 01:06:22,687 So can they give us some of the stuff itself? 887 01:06:23,271 --> 01:06:24,272 No. 888 01:06:24,314 --> 01:06:25,940 They just dropped it like a hot brick. 889 01:06:26,107 --> 01:06:27,484 They've got none of it left. 890 01:06:28,485 --> 01:06:30,904 The only hope is at this disposal firm... 891 01:06:31,154 --> 01:06:32,280 Kestin... 892 01:06:32,405 --> 01:06:33,781 will have some. 893 01:06:34,532 --> 01:06:38,077 If they have, stop them dumping it, and commandeer some for us. 894 01:06:38,870 --> 01:06:41,831 They're on the mainland, just opposite Balfe. 895 01:06:42,081 --> 01:06:43,249 At Wimbra. 896 01:06:43,291 --> 01:06:46,294 Oh, by God, they didn't put themselves out with this dumping, did they, eh? 897 01:06:46,294 --> 01:06:47,295 Exactly. 898 01:06:47,504 --> 01:06:49,631 Okay, okay I'll get down there. If they've got any 899 01:06:49,631 --> 01:06:51,758 of the hormone left I get it down to you, alright? 900 01:06:51,799 --> 01:06:53,092 - Call me. - Alright, bye. 901 01:06:54,260 --> 01:06:55,845 Morning, Vicar. 902 01:06:55,970 --> 01:06:57,472 Hi Dr. Shaw. 903 01:06:57,597 --> 01:06:58,348 I need your help. 904 01:06:58,348 --> 01:07:00,642 Yes, Vicar, I needed yours yesterday. What is it? 905 01:07:00,683 --> 01:07:02,060 I know. I'm sorry. 906 01:07:02,352 --> 01:07:03,520 You don't understand. 907 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 Please come. 908 01:07:04,896 --> 01:07:06,147 It's my daughter. 909 01:07:06,731 --> 01:07:07,857 Please. 910 01:07:09,150 --> 01:07:10,151 Alright. 911 01:07:33,091 --> 01:07:34,425 How is she? 912 01:07:34,676 --> 01:07:36,010 She'll be alright. 913 01:07:36,886 --> 01:07:38,096 And the baby? 914 01:07:38,680 --> 01:07:40,014 The baby's dead. 915 01:07:46,271 --> 01:07:47,647 Where's the father? 916 01:07:51,109 --> 01:07:52,277 He's not well, he... 917 01:07:53,444 --> 01:07:54,904 He can't be seen. 918 01:07:55,405 --> 01:07:57,031 Then you'd better come in, then. 919 01:08:12,046 --> 01:08:15,174 I gave her a sedative. She'll sleep for six or seven hours. 920 01:08:18,595 --> 01:08:19,971 Come over here. 921 01:08:32,275 --> 01:08:33,943 Yes, yes. 922 01:09:07,727 --> 01:09:10,146 Hey, did you get around to everybody about the meeting tonight? 923 01:09:10,188 --> 01:09:12,273 Yes, I've asked them, but I don't think they'll come. 924 01:09:13,441 --> 01:09:14,901 Didn't you explain to them? 925 01:09:14,984 --> 01:09:15,652 No. 926 01:09:15,777 --> 01:09:17,195 I thought I gave that to you. 927 01:09:17,737 --> 01:09:20,782 What are they all afraid of, for god sakes. 928 01:09:21,491 --> 01:09:24,285 Well, some of them feel it's a result of inbreeding. 929 01:09:24,786 --> 01:09:25,953 And the rest... 930 01:09:26,621 --> 01:09:28,581 They feel it's some kind of judgment. 931 01:09:28,790 --> 01:09:30,291 Give me that old time religion. 932 01:09:30,416 --> 01:09:32,502 Well, whatever it is, they're ashamed of it. 933 01:09:32,585 --> 01:09:34,087 Yes, that's right enough. 934 01:09:35,838 --> 01:09:37,507 This disease they've got... 935 01:09:38,091 --> 01:09:39,425 Can you cure them? 936 01:09:40,385 --> 01:09:41,386 Can you? 937 01:09:47,016 --> 01:09:48,559 To be honest with you... 938 01:09:48,851 --> 01:09:50,311 I don't know. 939 01:09:51,270 --> 01:09:53,398 I don't know because it may be different from the 940 01:09:53,398 --> 01:09:55,316 ordinary acromegaly that we find in clinics. 941 01:09:55,358 --> 01:09:57,527 I'm sure we can arrest it. I'm sure of it. 942 01:09:57,610 --> 01:09:58,736 But what about the others? 943 01:09:58,820 --> 01:10:00,822 Can't you reverse the effect it's already had? 944 01:10:00,905 --> 01:10:02,573 Well, I don't know. How bad are they? 945 01:10:02,615 --> 01:10:04,158 You've seen as much as I have. 946 01:10:04,283 --> 01:10:06,786 You mean they"re just to their beds and haven't been seen since? 947 01:10:06,828 --> 01:10:09,914 Well, they kept to their houses or their families kept them there. 948 01:10:10,039 --> 01:10:12,166 For all I know they may be dead. 949 01:10:13,584 --> 01:10:15,128 Two of them are anyway. 950 01:10:16,254 --> 01:10:17,046 Two? 951 01:10:17,171 --> 01:10:19,966 Old Mr. Murray and the disappearing body in the woods. 952 01:10:28,558 --> 01:10:29,976 Yes, that's fine. Thank you. 953 01:10:30,017 --> 01:10:31,018 Quite, sir. 954 01:10:34,397 --> 01:10:37,191 - Ah, Dr. Quist, good morning. - Morning, Admiral. 955 01:10:37,650 --> 01:10:40,611 Left your young Prentice at home today, I see. 956 01:10:40,903 --> 01:10:43,573 Oh, I'm allowed out on my own from time to time. 957 01:10:44,657 --> 01:10:45,908 Eh, sit down. 958 01:10:47,285 --> 01:10:49,245 An, then, what can I do for you? 959 01:10:50,163 --> 01:10:51,497 Quite a lot, I hope. 960 01:10:51,748 --> 01:10:54,667 We found out who's been trespassing on your dump at Castle Rock. 961 01:10:54,792 --> 01:10:56,127 Oh, good, who? 962 01:10:56,294 --> 01:10:58,671 Some tin pop disposal firm. 963 01:10:58,838 --> 01:11:02,008 Kestin Disposals, they call themselves, from near Wimbra. 964 01:11:02,216 --> 01:11:03,217 And. 965 01:11:03,634 --> 01:11:06,929 We now have to get the stuff they dumped, uh, up again. 966 01:11:07,680 --> 01:11:08,431 We? 967 01:11:08,556 --> 01:11:11,434 I don't know of anyone else with appropriate ships and equipment. 968 01:11:11,517 --> 01:11:16,022 Yes, but I'm not at all convinced that the Navy should clean up a civilian's mess. 969 01:11:16,397 --> 01:11:18,983 Well, surely in essence, that's what the Navy always has to do. 970 01:11:19,066 --> 01:11:21,611 In matters of defense, of course. 971 01:11:21,861 --> 01:11:24,572 But I don't think that this is {he same thing, at all. 972 01:11:24,739 --> 01:11:25,865 On the contrary. 973 01:11:25,907 --> 01:11:28,576 Defense of the realm would cover it all too well. 974 01:11:29,827 --> 01:11:32,914 - Hey, you got foo many over that side! - Right! 975 01:11:33,039 --> 01:11:34,665 Right! Keep them in the bow! 976 01:11:34,749 --> 01:11:37,418 Bridle, back. C'mon! Bridle back. 977 01:11:55,686 --> 01:11:57,021 Can you see anything? 978 01:11:57,146 --> 01:11:58,731 Nothing like the ones we want. 979 01:11:59,106 --> 01:12:01,108 Let's find out who's in charge here. 980 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Who are you? 981 01:12:06,072 --> 01:12:08,032 Who's in charge here? 982 01:12:08,074 --> 01:12:09,325 Who wants to know? 983 01:12:09,450 --> 01:12:11,410 Dr. Shaw wants to know! 984 01:12:11,452 --> 01:12:12,453 Oh. 985 01:12:14,288 --> 01:12:15,373 I wonder who he is? 986 01:12:15,456 --> 01:12:17,959 I think he's the public relations officer. 987 01:12:18,084 --> 01:12:19,585 He's comin'. 988 01:12:24,006 --> 01:12:25,258 He's expecting ya. 989 01:12:25,299 --> 01:12:26,300 Well, I hope so. 990 01:12:32,765 --> 01:12:34,559 Mr. Brewer's up there. 991 01:12:45,486 --> 01:12:48,030 I got a call from Doran saying to expect you. 992 01:12:48,239 --> 01:12:49,824 - How do you do? - How do you do? 993 01:12:49,907 --> 01:12:50,992 What can I do for you? 994 01:12:51,075 --> 01:12:53,953 Yes, I wonder if you've got any of the, uh, PGH left? 995 01:12:54,328 --> 01:12:55,329 Any left? 996 01:12:55,621 --> 01:12:57,206 Ha ha, I gotta a whole boat load. 997 01:12:57,331 --> 01:12:58,416 C'mon, follow me. 998 01:13:07,091 --> 01:13:08,342 Can I take one of these? 999 01:13:08,676 --> 01:13:09,677 Sure. 1000 01:13:09,844 --> 01:13:12,179 Mr. Broom said I was to offer you every facility. 1001 01:13:12,847 --> 01:13:14,974 I've got another two hundred in the hold you can 1002 01:13:14,974 --> 01:13:16,893 save me the trouble of dumping if you like. 1003 01:13:17,143 --> 01:13:18,686 One'll do, thanks. 1004 01:13:18,978 --> 01:13:20,438 And you're not dumping these. 1005 01:13:21,105 --> 01:13:22,106 What do you mean? 1006 01:13:22,857 --> 01:13:24,650 You're in enough trouble, already. 1007 01:13:25,192 --> 01:13:26,193 Trouble? 1008 01:13:26,527 --> 01:13:28,070 I'm in no trouble. 1009 01:13:28,154 --> 01:13:29,530 You bloody well are! 1010 01:13:29,989 --> 01:13:32,658 For dumping this stuff in a prohibited area. 1011 01:13:32,909 --> 01:13:34,076 You can't prove it. 1012 01:13:34,160 --> 01:13:35,995 I've got photographs of the dump, man. 1013 01:13:36,746 --> 01:13:38,080 Anyway, why not? 1014 01:13:38,497 --> 01:13:39,832 Where's the harm in it? 1015 01:13:40,082 --> 01:13:42,752 If the Navy can use the place for a dump, why can't I? 1016 01:13:42,877 --> 01:13:44,295 Do you know what's down there? 1017 01:13:45,838 --> 01:13:47,506 They scuttled a ship there, I'd heard. 1018 01:13:47,715 --> 01:13:50,635 You heard wrong. It was radioactive waste. 1019 01:13:50,927 --> 01:13:53,721 So. if you go ahead and dump this lot, you'll be out of business so quick 1020 01:13:53,763 --> 01:13:55,473 your feet won't touch the ground. 1021 01:13:55,640 --> 01:13:56,474 Now wait a minute! 1022 01:13:56,515 --> 01:14:00,394 There's no ship down there! It's radioactive waste! 1023 01:14:01,062 --> 01:14:04,023 The radiation has produced gas in your canisters... 1024 01:14:04,106 --> 01:14:07,360 and now they're bursting open like shelling peas! 1025 01:14:07,735 --> 01:14:09,779 C'mon, Victoria, get out. 1026 01:15:27,148 --> 01:15:28,941 Old Mr. Murray. 1027 01:15:34,280 --> 01:15:38,034 I'm going in for a drink and I'm going to try and drum up some support for this meeting. 1028 01:15:41,037 --> 01:15:42,705 Good luck. 1029 01:15:43,330 --> 01:15:44,707 Are you coming with me? 1030 01:15:45,958 --> 01:15:49,045 No, I think I'll...get the school room ready for the meeting. 1031 01:15:50,880 --> 01:15:52,173 - I'll see you later. - Right. 1032 01:16:00,973 --> 01:16:01,974 Hello, Del? 1033 01:16:02,016 --> 01:16:02,725 Hello, any news? 1034 01:16:02,850 --> 01:16:04,310 We're all organized now. 1035 01:16:04,560 --> 01:16:06,812 We can have a medical team on Balfe right away. 1036 01:16:07,188 --> 01:16:07,897 Look... 1037 01:16:07,938 --> 01:16:10,399 can you hold it, just until tonight? 1038 01:16:10,691 --> 01:16:11,817 I said we're ready. 1039 01:16:12,109 --> 01:16:12,985 I know. 1040 01:16:13,069 --> 01:16:14,070 I know, I know. 1041 01:16:14,153 --> 01:16:16,447 I've called a meeting of the whole village. 1042 01:16:16,697 --> 01:16:17,823 What for? 1043 01:16:20,367 --> 01:16:25,081 Well, I want to explain everything to them, just give them a chance to take it in. 1044 01:16:26,165 --> 01:16:29,001 It'll make very little difference, a matter of hours. 1045 01:16:29,210 --> 01:16:31,545 I'll phone you immediately after the meeting, okay? 1046 01:16:31,796 --> 01:16:32,880 Alright, then. 1047 01:16:33,172 --> 01:16:34,340 But, that's the latest. 1048 01:16:34,965 --> 01:16:36,383 I'll wait for your call. 1049 01:16:37,968 --> 01:16:38,719 Good luck. 1050 01:16:38,886 --> 01:16:39,887 Thanks. 1051 01:17:10,709 --> 01:17:12,294 Don't come no closer. 1052 01:17:14,463 --> 01:17:15,464 Why not? 1053 01:17:16,382 --> 01:17:17,383 I'm... 1054 01:17:19,051 --> 01:17:20,302 I'm going ugly. 1055 01:17:22,429 --> 01:17:23,556 What do you want? 1056 01:17:25,141 --> 01:17:26,475 I don't know why. 1057 01:17:27,434 --> 01:17:28,769 I wanna talk to you. 1058 01:17:29,478 --> 01:17:31,689 I'm the one who's been following you since you come. 1059 01:17:33,190 --> 01:17:34,692 Because you want to talk to me? 1060 01:17:34,817 --> 01:17:36,026 No, I was told to. 1061 01:17:36,569 --> 01:17:37,903 To see what you were doing. 1062 01:17:39,280 --> 01:17:40,406 Well... 1063 01:17:40,656 --> 01:17:42,158 What do ya want to talk to me about? 1064 01:17:42,992 --> 01:17:44,285 I don't know. 1065 01:17:45,369 --> 01:17:47,746 I just don't wanna go like me grandfather. 1066 01:17:49,248 --> 01:17:51,333 What, uh, happened to him then? 1067 01:17:55,421 --> 01:17:56,755 He went ugly, too. 1068 01:17:56,964 --> 01:17:58,048 Worse than me. 1069 01:17:58,591 --> 01:18:00,176 But he went bad in the head, too. 1070 01:18:00,259 --> 01:18:01,552 And I don't want that. 1071 01:18:03,137 --> 01:18:06,265 I shouldn't really tell you this, but it don't matter now, because he's dead. 1072 01:18:06,891 --> 01:18:09,143 He killed my little sister, he went so bad. 1073 01:18:09,685 --> 01:18:11,729 He had terrible rages like a mad animal. 1074 01:18:12,688 --> 01:18:14,648 That's why we had to hide him out in the barn. 1075 01:18:15,733 --> 01:18:17,109 Oh, that was him, was it? 1076 01:18:17,318 --> 01:18:18,694 Aye, til you found him. 1077 01:18:18,903 --> 01:18:20,237 So we had to bring him back. 1078 01:18:20,571 --> 01:18:21,697 But he died anyway. 1079 01:18:22,448 --> 01:18:23,991 You see, he jumped out the window. 1080 01:18:24,658 --> 01:18:26,619 Your name's Murray, isn't it? 1081 01:18:28,370 --> 01:18:29,496 That's right. 1082 01:18:29,830 --> 01:18:30,956 Brian Murray. 1083 01:18:32,041 --> 01:18:33,667 That was his name, too. 1084 01:18:34,168 --> 01:18:36,003 He handed me his name and... 1085 01:18:36,128 --> 01:18:37,338 this. 1086 01:18:38,505 --> 01:18:40,341 Will you trust me, Brian? 1087 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 I don't know. 1088 01:18:43,761 --> 01:18:45,346 I must do, mustn't 1? 1089 01:18:45,512 --> 01:18:47,014 Or want to, at least. 1090 01:18:47,348 --> 01:18:49,808 Will you come to the meeting at the school house with me? 1091 01:18:51,477 --> 01:18:52,728 What for? 1092 01:18:53,354 --> 01:18:56,523 Well, I want to talk to the people about what's wrong with them. 1093 01:18:57,358 --> 01:18:59,568 If I had you with me it might help me. 1094 01:19:00,277 --> 01:19:01,946 And them too, I know. 1095 01:19:08,661 --> 01:19:09,662 Okay. 1096 01:20:10,556 --> 01:20:12,474 I'm sorry there aren't more of you. 1097 01:20:16,061 --> 01:20:18,147 Now you all know Brian Murray. 1098 01:20:18,480 --> 01:20:20,274 You don't really know me. 1099 01:20:20,899 --> 01:20:23,986 My name is Dell Shaw and I'm a doctor. 1100 01:20:24,778 --> 01:20:26,363 And when you look at Brian... 1101 01:20:26,655 --> 01:20:31,410 You all, I'm sure, see certain characteristics that have become familiar to you. 1102 01:20:31,827 --> 01:20:35,497 The overhanging brown, the broadening of the nose and lips. 1103 01:20:36,123 --> 01:20:38,208 I haven't looked at Brian's teeth... 1104 01:20:38,500 --> 01:20:41,378 but I'd be willing to bet that the lower teeth are separating... 1105 01:20:41,378 --> 01:20:44,131 because of the abnormal growth of the jawbone. 1106 01:20:45,132 --> 01:20:46,425 Can I look, Brian? 1107 01:20:48,260 --> 01:20:49,636 Yes, you see. 1108 01:20:50,471 --> 01:20:52,222 And will you notice the hands. 1109 01:20:52,473 --> 01:20:54,683 The thick, spectra fingers. 1110 01:20:56,226 --> 01:20:58,395 Now, I want to make this quite clear... 1111 01:20:58,979 --> 01:21:01,982 this is not due to inbreeding. 1112 01:21:02,149 --> 01:21:06,028 This is not an inherited condition passed on through families. 1113 01:21:06,320 --> 01:21:09,990 This not even, as I've heard it suggested a �divine judgment.� 1114 01:21:12,326 --> 01:21:16,622 This disease has been well known to doctors for a long time. 1115 01:21:17,081 --> 01:21:19,625 It is called acromegaly. 1116 01:21:21,043 --> 01:21:24,421 And it is usually caused by too much of a certain hormone... 1117 01:21:24,671 --> 01:21:28,425 being produced by a gland at the base of the brain called... 1118 01:21:28,675 --> 01:21:30,803 the pituitary gland. 1119 01:21:33,305 --> 01:21:35,391 In this case, however... 1120 01:21:35,682 --> 01:21:39,436 it is being caused by the hormone getting in from the outside and it's... 1121 01:21:39,520 --> 01:21:42,606 now probably, we think probably, in the fish that you eat. 1122 01:21:43,816 --> 01:21:47,444 Now, I know that you've been ashamed of this disease because you didn't know what it was. 1123 01:21:48,278 --> 01:21:53,283 You can feel it, and you also can feel crimes committed by the victims of the disease. 1124 01:21:54,243 --> 01:21:57,996 Now, the violence behind them was triggered off by the same material. 1125 01:21:58,580 --> 01:22:01,458 And now is the time to come out in the open! 1126 01:22:01,875 --> 01:22:06,547 There is nothing whatever shameful in this disease and it can be cured! 1127 01:22:07,714 --> 01:22:10,467 I'm going to telephone the mainland for medical help. 1128 01:22:10,884 --> 01:22:12,511 And I want you... 1129 01:22:12,719 --> 01:22:16,348 to persuade all the people you think are suffering from this disease... 1130 01:22:16,515 --> 01:22:19,768 to come forward for examination and treatment. 1131 01:22:20,269 --> 01:22:21,979 You say it can be cured. 1132 01:22:22,187 --> 01:22:23,188 Yes! 1133 01:22:23,230 --> 01:22:23,897 How? 1134 01:22:24,064 --> 01:22:27,317 Well, one way is to treat the pituitary gland with x-rays.. 1135 01:22:27,693 --> 01:22:29,111 Will they do that here? 1136 01:22:29,611 --> 01:22:31,405 On the island, you mean? 1137 01:22:31,780 --> 01:22:34,700 No, it'll probably have to be done on the mainland. 1138 01:22:40,789 --> 01:22:41,790 Please! 1139 01:22:42,332 --> 01:22:43,834 Please, just listen a moment. 1140 01:22:46,712 --> 01:22:48,088 It's the only way... 1141 01:22:48,255 --> 01:22:49,715 I promise you. 1142 01:22:50,048 --> 01:22:52,801 This is the only way. There isn't any other. 1143 01:22:53,760 --> 01:22:55,512 And how long's it going to take? 1144 01:22:55,929 --> 01:22:57,347 Well, I don't know. 1145 01:22:57,639 --> 01:22:58,640 Well... 1146 01:22:58,682 --> 01:22:59,516 A week? 1147 01:22:59,683 --> 01:23:00,684 No... 1148 01:23:00,767 --> 01:23:01,435 A month? 1149 01:23:01,685 --> 01:23:03,103 No, it's a long job. 1150 01:23:03,437 --> 01:23:04,980 That's all very well. 1151 01:23:05,230 --> 01:23:06,773 But, how how long then? 1152 01:23:07,149 --> 01:23:08,317 A year? 1153 01:23:08,484 --> 01:23:09,776 Yes, it could be. 1154 01:23:13,363 --> 01:23:16,366 It depends how far the disease has developed. 1155 01:23:17,034 --> 01:23:20,579 Do you realize how many of us, uh, have got this disease? 1156 01:23:20,621 --> 01:23:23,248 - No, [ don't know. - More than half the island. 1157 01:23:23,332 --> 01:23:24,833 More like three quarters. 1158 01:23:24,875 --> 01:23:26,293 There won't be any village left. 1159 01:23:28,045 --> 01:23:29,713 If you don't do something here... 1160 01:23:30,797 --> 01:23:32,591 Listen, please! 1161 01:23:32,883 --> 01:23:34,468 No, you listen! 1162 01:23:34,635 --> 01:23:36,261 You wanna kill the island! 1163 01:23:36,345 --> 01:23:39,306 Its all untraceable! If you don't do something... 1164 01:23:39,348 --> 01:23:41,016 If, if they don't get treatment... 1165 01:23:41,099 --> 01:23:44,061 You're an outsider and you're tryin' tell us what to do? 1166 01:23:44,102 --> 01:23:47,898 You'll kill the whole island, that's what you'll do! 1167 01:23:49,316 --> 01:23:51,026 Listen, please! 1168 01:23:51,068 --> 01:23:52,528 - Listen! - Del. 1169 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 Del... 1170 01:23:54,071 --> 01:23:55,572 It's no good. 1171 01:23:57,324 --> 01:23:59,409 Please! Listen to me! 1172 01:23:59,451 --> 01:24:00,452 Del. 1173 01:24:01,411 --> 01:24:02,704 It's no good. 1174 01:24:03,830 --> 01:24:05,165 Alright, c'mon. 1175 01:24:15,551 --> 01:24:17,094 You've got to listen to us. 1176 01:24:17,135 --> 01:24:19,388 You won't listen and you won't answer for my...-I'm sorry... 1177 01:24:19,429 --> 01:24:21,598 - I'm sorry. - I want answers from you! 1178 01:24:21,598 --> 01:24:22,599 I'm sorry. 1179 01:24:31,608 --> 01:24:32,609 Hopeless. 1180 01:24:33,110 --> 01:24:34,194 Hopeless. 1181 01:24:35,195 --> 01:24:37,072 I better phone Quist now. 1182 01:25:01,430 --> 01:25:02,723 What do you want? 1183 01:25:02,764 --> 01:25:04,391 Could we use the phone, Mrs. Straker? 1184 01:25:04,725 --> 01:25:06,059 - It's very late. - Please. 1185 01:25:08,687 --> 01:25:10,897 Mrs. Straker, it's very urgent. 1186 01:25:25,662 --> 01:25:27,289 I'll turn up the lamp. 1187 01:25:28,373 --> 01:25:29,374 Thank you. 1188 01:25:38,759 --> 01:25:39,760 Operator. 1189 01:25:39,801 --> 01:25:42,429 Hello, I want to make a call to London, please. 1190 01:25:42,596 --> 01:25:45,891 Yes, it's a personal call to Dr. Quist. 1191 01:25:46,933 --> 01:25:49,061 Q-u-i... 1192 01:25:49,311 --> 01:25:51,021 s-t. 1193 01:26:47,452 --> 01:26:50,288 Oh, c'mon, c'mon, c'mon! 1194 01:26:50,414 --> 01:26:52,082 I'm trying to connect you, sir. 1195 01:26:52,374 --> 01:26:53,625 Del. 1196 01:26:54,167 --> 01:26:55,001 What? 1197 01:26:55,043 --> 01:26:56,336 The back door. 1198 01:27:07,305 --> 01:27:09,266 Get out the front way. Quick. 1199 01:27:20,318 --> 01:27:21,862 Are you there, caller? 1200 01:27:24,489 --> 01:27:25,782 What's he doing? 1201 01:27:25,866 --> 01:27:27,200 He's go the telephone! 1202 01:27:27,534 --> 01:27:29,077 Put it down. 1203 01:27:30,036 --> 01:27:31,997 Put it down! 1204 01:27:32,706 --> 01:27:35,459 Hold the line, please. I'm trying to connect you. 1205 01:27:37,210 --> 01:27:41,423 You are not going to destroy this island, Dr. Shaw. 1206 01:27:41,965 --> 01:27:43,508 Our families... 1207 01:27:43,842 --> 01:27:46,678 have lived here for hundreds of year. 1208 01:27:47,596 --> 01:27:49,848 Perhaps that's not a good thing. 1209 01:27:50,223 --> 01:27:52,184 It is our life. 1210 01:27:52,976 --> 01:27:54,603 Without this island... 1211 01:27:54,853 --> 01:27:56,938 we would have no life. 1212 01:27:57,314 --> 01:27:59,816 We'd all be scattered. 1213 01:28:01,193 --> 01:28:03,278 We don't want to harm you... 1214 01:28:03,737 --> 01:28:05,280 but we will... 1215 01:28:05,530 --> 01:28:08,158 if we have to defend our island. 1216 01:28:14,039 --> 01:28:15,373 I'm sorry, but... 1217 01:28:16,416 --> 01:28:20,545 I'm very sorry, but your community is already damaged. 1218 01:28:21,087 --> 01:28:23,048 It's perhaps beyond repair. 1219 01:28:24,049 --> 01:28:27,344 I don't want to destroy it, I want to try and save it. 1220 01:28:27,552 --> 01:28:31,014 You, yourselves, are damaged, too, and I want to try and help you. 1221 01:28:32,140 --> 01:28:34,643 There's no reasonable alternative. 1222 01:28:34,976 --> 01:28:37,813 If you're not treated you'll get worse. 1223 01:28:38,563 --> 01:28:42,943 You'll all go blind, you'll all die before your time. 1224 01:28:43,318 --> 01:28:46,446 Your island community will certainly die. 1225 01:28:48,782 --> 01:28:50,992 Medical help, I can bring... 1226 01:28:51,034 --> 01:28:52,828 is your only hope. 1227 01:28:53,036 --> 01:28:55,914 I'm going to telephone the mainland, now, to get help. 1228 01:28:59,835 --> 01:29:03,296 We'll kill if we have to. Make no mistake about that! 1229 01:29:10,136 --> 01:29:11,137 Operator. 1230 01:29:11,304 --> 01:29:12,639 Hello? -Hello? 1231 01:29:13,181 --> 01:29:14,641 That number's ... -Hello! 1232 01:29:15,350 --> 01:29:18,019 I want to make a call to London, please. 1233 01:29:18,103 --> 01:29:20,856 London. Just hold the line a moment, sir. 1234 01:29:27,988 --> 01:29:29,823 Caller, can you hear me? 1235 01:29:30,615 --> 01:29:31,658 Hello? 1236 01:29:34,286 --> 01:29:35,328 Hello, caller? 1237 01:29:36,413 --> 01:29:37,622 Number, please. 1238 01:29:38,957 --> 01:29:39,958 Hello? 1239 01:29:42,419 --> 01:29:43,503 Hello. 1240 01:29:44,004 --> 01:29:46,798 Get me Doomwatch in London, please. 1241 01:29:51,928 --> 01:29:54,097 Women and children down to the life boats, please. 1242 01:29:55,932 --> 01:29:57,475 Let the stretcher through. 1243 01:29:59,561 --> 01:30:03,189 Anybody in need of immediate medical attention go to the Red Cross tent. 1244 01:30:03,732 --> 01:30:06,359 Don't panic. Don't panic. 1245 01:30:10,322 --> 01:30:12,449 Here, children, c'mon. 1246 01:30:12,866 --> 01:30:15,201 So, you heard the marlin, take the luggage for them. 1247 01:30:15,243 --> 01:30:16,369 Make sure they're safe. 1248 01:30:16,369 --> 01:30:18,747 I'll see you tonight on the mainland. I promise. 1249 01:30:28,965 --> 01:30:30,550 Are they all going? 1250 01:30:30,592 --> 01:30:31,593 Yes. 1251 01:30:32,677 --> 01:30:34,763 Every family has at least one affected. 1252 01:30:35,472 --> 01:30:37,223 Some of them have got two. 1253 01:30:39,809 --> 01:30:42,520 This island will be in ruins in two years.89377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.