Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,953 --> 00:00:36,995
Come on.
2
00:00:37,579 --> 00:00:38,580
Come on.
3
00:01:07,025 --> 00:01:08,318
Why?
4
00:01:09,861 --> 00:01:11,363
Better?
5
00:01:15,659 --> 00:01:17,286
It's alright.
6
00:03:46,435 --> 00:03:48,770
Well, all that was twelve months ago.
7
00:03:49,438 --> 00:03:51,398
And know we gotta find out
what effect the oil
8
00:03:51,440 --> 00:03:54,192
and the new detergent they
used to disperse the oil
9
00:03:54,234 --> 00:03:55,527
has had on seashore life.
10
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
On Balfe huh?
11
00:03:57,320 --> 00:03:59,990
Well Balfe is the nearest island,
and the one worst hit at the time.
12
00:04:02,534 --> 00:04:04,578
We've changed the program three times.
13
00:04:04,745 --> 00:04:06,705
And the answer is still the same.
Still the same.
14
00:04:06,955 --> 00:04:08,999
The results would look
very ugly on a graph.
15
00:04:09,332 --> 00:04:10,625
Put them on a graph then.
16
00:04:10,876 --> 00:04:11,877
Then what?
17
00:04:12,294 --> 00:04:14,588
Perhaps too much can
frighten the petrol companies
18
00:04:14,629 --> 00:04:16,381
into stopping using lead additives.
19
00:04:16,465 --> 00:04:17,883
Heck, you'll need more than that.
20
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
So we want samples of uh, seaweed..
21
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
Gastropods, bivalves...
22
00:04:24,556 --> 00:04:26,016
crustacea...
23
00:04:26,224 --> 00:04:28,477
a few gulls if you can get em,
without killing yourself.
24
00:04:29,186 --> 00:04:31,229
But I don't suppose there
were many effected.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,647
Anyway, don't stay away too long.
26
00:04:32,689 --> 00:04:35,650
Supposing I like it, can't
I have a few days rest?
27
00:04:36,109 --> 00:04:37,027
No!
28
00:04:37,110 --> 00:04:39,738
I shouldn't need to be there
more than a day, I ah...
29
00:04:40,113 --> 00:04:41,656
Ok, well have a good trip.
30
00:04:41,740 --> 00:04:42,866
Thanks, see ya.
31
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
So you're the ball spin?
32
00:05:07,182 --> 00:05:08,850
That's right.
33
00:05:11,603 --> 00:05:13,563
You'll find em in a strange...
34
00:05:13,897 --> 00:05:15,774
close slow down ball.
35
00:05:17,734 --> 00:05:19,569
How often to you call?
36
00:05:19,736 --> 00:05:20,904
Ohhh...
37
00:05:21,196 --> 00:05:23,949
Mondays, Wednesdays, and Saturdays.
38
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
Weather permitting.
39
00:05:26,910 --> 00:05:29,913
Could you make an extra call
and pick me up tomorrow?
40
00:05:33,250 --> 00:05:34,918
In and out quick eh?
41
00:05:36,628 --> 00:05:38,380
No, No but I
42
00:05:38,463 --> 00:05:40,215
should be finished by tomorrow afternoon.
43
00:05:40,298 --> 00:05:41,633
Here we are.
44
00:05:41,967 --> 00:05:43,677
You can see the village.
45
00:06:10,871 --> 00:06:12,622
Morning, Mrs. Straker.
46
00:06:12,789 --> 00:06:14,624
Morning Alex.
47
00:06:15,333 --> 00:06:16,918
Tom still poor even?
48
00:06:17,002 --> 00:06:18,545
Oh, he'll soon be up and about.
49
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Here your mail.
50
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
Morning.
51
00:06:25,510 --> 00:06:27,637
Oh this is Doctor...
52
00:06:27,804 --> 00:06:28,805
Shaw.
53
00:06:28,889 --> 00:06:29,931
Doctor?
54
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
Come all the way from London.
55
00:06:35,979 --> 00:06:37,063
That's the lot.
56
00:06:37,647 --> 00:06:39,816
You, staying for a drink then?
57
00:06:40,191 --> 00:06:42,110
No, no, I best get back.
58
00:06:42,444 --> 00:06:43,862
I'll see you tomorrow then eh?
59
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
Bout three be alright?
60
00:06:45,196 --> 00:06:46,323
Fine, fine.
61
00:06:46,823 --> 00:06:48,617
Alright boy, we can can back now.
62
00:06:48,658 --> 00:06:50,327
You're alright, I'll give you a hand.
63
00:06:50,702 --> 00:06:51,703
Yes?
64
00:07:02,964 --> 00:07:04,382
This it?
65
00:07:11,181 --> 00:07:13,683
I'll just dump this inside shall I?
No.
66
00:07:15,810 --> 00:07:17,020
It's alright.
67
00:07:17,479 --> 00:07:18,855
I'll take it now.
68
00:07:19,105 --> 00:07:21,149
I'm looking for somewhere to
stay for the night.
69
00:07:21,358 --> 00:07:22,984
We don't cater for visitors.
70
00:07:23,193 --> 00:07:24,778
There must be somewhere?
71
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
No.
72
00:07:28,031 --> 00:07:30,200
We're just little cottages see?
73
00:07:31,409 --> 00:07:33,244
Rector's own a big house here.
74
00:07:33,370 --> 00:07:35,455
Alright I'll ask at the
rector then, where's that?
75
00:07:37,207 --> 00:07:39,542
Round the corner on the left.
76
00:07:39,834 --> 00:07:41,169
You can't miss it.
77
00:07:41,336 --> 00:07:42,420
Thank you.
78
00:08:05,527 --> 00:08:07,404
No, you mustn't.
79
00:08:32,095 --> 00:08:33,304
Who's there?
80
00:08:34,681 --> 00:08:35,598
What are you doing?
81
00:08:35,640 --> 00:08:37,559
An, I didn't think anyone was in.
82
00:08:39,102 --> 00:08:40,353
What do you want?
83
00:08:40,437 --> 00:08:41,855
Well I just arrived on the island
84
00:08:41,896 --> 00:08:43,606
and I want somewhere to stay for the night.
85
00:08:43,898 --> 00:08:44,941
Why come here?
86
00:08:44,983 --> 00:08:46,109
This is not a lodging house.
87
00:08:46,192 --> 00:08:47,736
Well, I was told I could
find accommodation.
88
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
Told?
89
00:08:49,487 --> 00:08:50,697
Who are you anyway?
90
00:08:50,864 --> 00:08:52,574
My name is Shaw, Dr. Shaw.
91
00:08:54,993 --> 00:08:56,244
I can't help you!
92
00:08:56,786 --> 00:08:57,912
I can't help you.
93
00:08:58,163 --> 00:09:00,206
Well just a minute...
I can't help you!
94
00:09:30,612 --> 00:09:31,738
Come in.
95
00:09:31,780 --> 00:09:33,364
Use the back door.
96
00:09:49,547 --> 00:09:51,174
What can I do for you sir?
97
00:09:51,341 --> 00:09:52,217
Are you the policeman?
98
00:09:52,342 --> 00:09:53,426
That's me.
99
00:09:55,136 --> 00:09:56,429
My name is Shaw...
100
00:09:56,554 --> 00:09:59,516
I've just arrived and I'm having
difficulty in finding somewhere to sleep.
101
00:09:59,557 --> 00:10:01,643
Oh, well I imagine you would have.
102
00:10:01,810 --> 00:10:03,728
Just for the one night,
I'll be off again tomorrow.
103
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
You got business here?
104
00:10:04,854 --> 00:10:07,482
I don't see what it's got a do with you
but yes, I have, yes.
105
00:10:15,073 --> 00:10:17,450
Well, you could ask Miss
Johnson up at the Bobby.
106
00:10:17,826 --> 00:10:20,078
Up here on the lane leading into the woods.
107
00:10:21,079 --> 00:10:22,413
Thank you.
108
00:10:24,082 --> 00:10:25,583
Just the one night is it?
109
00:10:25,917 --> 00:10:27,710
Just the one night, yes.
110
00:10:45,145 --> 00:10:46,146
Come in.
111
00:10:47,564 --> 00:10:49,315
Your coffee Doctor.
112
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
Thank you.
113
00:10:51,609 --> 00:10:53,278
Did you enjoy your supper?
114
00:10:53,361 --> 00:10:54,362
Delicious, thank you.
115
00:10:55,029 --> 00:10:56,865
Ah, are you going to join me for a cup?
116
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
Oh, no.
117
00:10:59,450 --> 00:11:01,953
That's for Miss Brown, my other guest.
118
00:11:41,159 --> 00:11:44,329
Why is this place called
the Balfe do you suppose?
119
00:11:45,038 --> 00:11:46,289
I's a common word...
120
00:11:46,331 --> 00:11:47,999
It's used in many dialects.
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,751
It's mean hut or cottage
122
00:11:49,834 --> 00:11:51,211
and comes from the same root
123
00:11:51,294 --> 00:11:52,837
as the word, booth.
124
00:11:53,087 --> 00:11:56,174
Which is the north border
and from the Middle English meaning bu-flay
125
00:11:57,217 --> 00:11:58,885
meaning to dwell.
126
00:12:00,261 --> 00:12:02,055
I take it you're the school mistress?
127
00:12:02,138 --> 00:12:03,056
What's your name?
128
00:12:03,139 --> 00:12:04,682
Victoria Brahm.
129
00:12:05,099 --> 00:12:08,269
It seemed boorish to sit under the
same roof and not to introduce ourselves.
130
00:12:10,355 --> 00:12:12,523
It's been rather one sided so far.
131
00:12:13,191 --> 00:12:15,568
My name is Dell Shore.
132
00:12:16,819 --> 00:12:18,029
Come in.
133
00:12:18,321 --> 00:12:19,572
Thank you.
134
00:12:21,824 --> 00:12:23,451
Nice fire.
135
00:12:23,618 --> 00:12:24,702
Thank you.
136
00:12:24,786 --> 00:12:25,870
Nice room.
137
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
Thank you.
138
00:12:27,622 --> 00:12:30,833
Is the food always so awful on this island?
139
00:12:31,042 --> 00:12:32,627
Yes, I think so.
140
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
you'll get used to it.
141
00:12:35,004 --> 00:12:37,131
You're not an islander are you?
142
00:12:37,173 --> 00:12:39,217
No, I'm a foreigner.
143
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
How long you been here?
Two years.
144
00:12:42,720 --> 00:12:45,181
How did you find them
when you first came here?
145
00:12:45,598 --> 00:12:47,475
Was it difficult at first?
146
00:12:48,101 --> 00:12:49,727
Yes, they were.
147
00:12:50,144 --> 00:12:52,188
They're just beginning to accept me now.
148
00:12:52,313 --> 00:12:55,149
I think it would take longer with me,
they seem an odd lot.
149
00:12:55,275 --> 00:12:56,442
I mean...
150
00:12:56,693 --> 00:12:58,361
don't they?
151
00:13:10,123 --> 00:13:12,375
Why have you come here?
152
00:13:12,375 --> 00:13:16,713
To study the effects on seashore life
of that tanker sinking here last year.
153
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
Oh, you're a scientist.
154
00:13:17,964 --> 00:13:19,966
That's right, I work for Doomwatch.
155
00:13:20,466 --> 00:13:21,843
The pollution people.
156
00:13:21,884 --> 00:13:23,720
That's anti-pollution I hope.
157
00:13:24,262 --> 00:13:26,139
How long are you gonna stay here?
158
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Everybody asks me that.
159
00:13:28,308 --> 00:13:29,892
It just seemed polite to ask.
160
00:13:29,934 --> 00:13:31,394
Not the way they ask it.
161
00:13:32,020 --> 00:13:33,688
Hey, look at this.
162
00:13:34,939 --> 00:13:37,775
No, no, I don't want
to be put away.
163
00:13:38,109 --> 00:13:39,235
Well, they're just
going for a walk.
164
00:13:39,277 --> 00:13:41,237
At this time of the night,
you must be joking?
165
00:13:44,657 --> 00:13:47,785
Something strange, they seemed
to be forcing the old man along.
166
00:13:49,203 --> 00:13:50,705
Well maybe he doesn't like walking.
167
00:13:50,788 --> 00:13:52,165
- Do you know who they were?
- No I don't.
168
00:13:52,206 --> 00:13:53,458
It was too dark
169
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
and I couldn't see.
170
00:16:23,149 --> 00:16:24,358
He's coming in here.
171
00:16:24,942 --> 00:16:27,236
Alright, just leave him be.
172
00:16:39,332 --> 00:16:40,583
Afternoon.
173
00:16:43,794 --> 00:16:45,338
Can I get a drink here?
174
00:16:45,963 --> 00:16:47,965
Just give Mrs. Straker a shout.
175
00:16:48,174 --> 00:16:49,050
Betty!
176
00:16:49,091 --> 00:16:50,218
I'll get you a drink.
177
00:16:50,301 --> 00:16:51,719
No, no my turn.
178
00:16:51,761 --> 00:16:52,595
Yes?
179
00:16:52,678 --> 00:16:54,889
Yes, I think I'd like a beer, please.
180
00:16:54,931 --> 00:16:56,974
Another couple over here,
too, please Betty.
181
00:16:57,099 --> 00:16:58,976
I'll get it I said!
182
00:16:58,976 --> 00:17:01,187
Oh, c'mon George, let me get it.
183
00:17:01,479 --> 00:17:03,272
I know how things be
with you at the moment.
184
00:17:03,356 --> 00:17:04,398
What do you mean?
185
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
Well, I didn't mean that.
186
00:17:06,108 --> 00:17:07,485
Okay, thanks.
187
00:17:07,527 --> 00:17:08,444
You buy me a drink.
188
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
What did you mean saying that?
189
00:17:10,029 --> 00:17:10,905
Easy now.
190
00:17:10,905 --> 00:17:13,324
- George!
- Think you're so big!
191
00:17:13,366 --> 00:17:14,450
Clean it up.
192
00:17:14,492 --> 00:17:16,077
You be lucky.
193
00:17:16,118 --> 00:17:17,328
Damn problem.
194
00:17:17,370 --> 00:17:18,663
You want pain?
195
00:17:18,704 --> 00:17:21,624
- You never bloodied up...
- That's enough of that.
196
00:17:21,666 --> 00:17:22,792
Get out!
197
00:17:22,875 --> 00:17:24,544
Get out, George!
198
00:17:24,710 --> 00:17:27,004
Come back when you got control of yourself.
199
00:17:36,013 --> 00:17:37,807
Dr. Shaw?
200
00:17:41,561 --> 00:17:42,979
Your beer.
201
00:17:43,271 --> 00:17:44,272
Oh yeah.
202
00:18:00,246 --> 00:18:01,080
Yes?
203
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
Hello? It's Doomwatch in London.
204
00:18:03,374 --> 00:18:04,375
Yes?
205
00:18:05,126 --> 00:18:06,919
I've got a new phone to Dr. Quist.
206
00:18:06,961 --> 00:18:09,005
Hold on a minute, please.
207
00:18:10,214 --> 00:18:13,009
Your through now.
208
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
Hello?
209
00:18:15,261 --> 00:18:16,470
Hello!
210
00:18:16,762 --> 00:18:18,431
Dr. Quist?
211
00:18:18,681 --> 00:18:19,849
It's Dell!
212
00:18:19,890 --> 00:18:20,725
How are you?
213
00:18:20,766 --> 00:18:22,351
Fine, fine thank you.
214
00:18:22,476 --> 00:18:25,021
I've put the specimens on the ferry
215
00:18:25,021 --> 00:18:27,982
and you should get them
first thing in the morning.
216
00:18:28,149 --> 00:18:28,983
What you mean?
217
00:18:29,025 --> 00:18:30,109
Where are you?
218
00:18:30,318 --> 00:18:31,444
Still on Balfe?
219
00:18:31,694 --> 00:18:32,361
Why?
220
00:18:32,403 --> 00:18:35,031
Uh, well I haven't got enough stuff yet.
221
00:18:35,197 --> 00:18:37,867
I need some more gull's eggs.
222
00:18:37,908 --> 00:18:38,909
Gull's eggs?
223
00:18:39,285 --> 00:18:41,912
But, I tell you, they're unlikely
to be affected anyway.
224
00:18:41,996 --> 00:18:44,957
Yes, I agree we can't
have 100 many of them.
225
00:18:45,041 --> 00:18:47,752
We need a good selection of eggs, I think.
226
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Dell, what are ya talking about?
227
00:18:49,295 --> 00:18:51,297
I said that it...
Eh, quite, quite.
228
00:18:51,380 --> 00:18:54,925
So, I'll just stay on here
for a few days more, okay?
229
00:18:55,051 --> 00:18:55,968
Listen to me!
230
00:18:56,010 --> 00:18:56,469
What?
231
00:18:56,469 --> 00:18:57,345
I said...
232
00:18:57,345 --> 00:19:00,014
I'm sorry this line's gone very bad.
I had better ring off now.
233
00:19:00,264 --> 00:19:02,183
Bye, bye! Goodbye!
234
00:19:07,313 --> 00:19:10,858
It's strange, that whenever I say something
to Dr. Shaw that he doesn't want to hear
235
00:19:10,941 --> 00:19:12,818
telephone always breaks down.
236
00:20:02,326 --> 00:20:03,494
- Tom?
- Yeah?
237
00:20:04,120 --> 00:20:05,246
Can l come in?
238
00:20:05,287 --> 00:20:06,455
Eh, go to hell.
239
00:20:06,497 --> 00:20:07,123
You alright?
240
00:20:07,248 --> 00:20:09,458
Told ya, I told ya, go to hell.
241
00:20:25,141 --> 00:20:27,017
He didn't go, that doctor.
242
00:20:27,685 --> 00:20:29,895
Says he"ll stay a few days.
243
00:20:29,979 --> 00:20:31,147
What for?
244
00:20:31,480 --> 00:20:33,733
Collecting gull's eggs, he says.
245
00:20:33,899 --> 00:20:36,152
Find out what he's really after.
246
00:20:37,486 --> 00:20:38,946
I'll try.
247
00:20:40,030 --> 00:20:42,950
- Does your bucket need emptying?
- No!
248
00:20:47,788 --> 00:20:49,290
Pepper?
249
00:20:51,000 --> 00:20:52,001
What?
250
00:20:53,169 --> 00:20:55,421
My eyes are gone.
251
00:20:59,550 --> 00:21:02,303
It's the shutters. It's dark in here.
252
00:21:02,678 --> 00:21:03,804
No.
253
00:21:04,472 --> 00:21:07,183
I can't get them to focus.
254
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
Oh God.
255
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
What can we do?
256
00:21:13,564 --> 00:21:14,982
I don't know!
257
00:21:17,443 --> 00:21:18,611
Tom?
258
00:21:19,528 --> 00:21:21,822
You won't try and get out again, will ya?
259
00:21:23,991 --> 00:21:26,744
I'm trying not to, Betty.
260
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Hello.
261
00:22:23,092 --> 00:22:24,218
I say!
262
00:22:26,136 --> 00:22:28,305
We don't like that, you know.
263
00:22:28,389 --> 00:22:29,890
'Round here.
264
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
I'm sorry?
265
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
We don't like that.
266
00:22:32,685 --> 00:22:34,395
Taking people's likeness.
267
00:22:34,520 --> 00:22:36,105
I didn't know that.
268
00:22:36,397 --> 00:22:37,940
I'll ask next time.
269
00:22:38,023 --> 00:22:39,650
Mind you do.
270
00:22:39,984 --> 00:22:43,279
We don't like that sort of carry-on
at all, as a matter of fact.
271
00:22:44,238 --> 00:22:45,322
Okay.
272
00:23:05,342 --> 00:23:06,760
Hey boy! C'mon!
273
00:23:06,969 --> 00:23:08,053
C'mon boy!
274
00:23:22,776 --> 00:23:24,028
Hey, shoo!
275
00:23:24,111 --> 00:23:24,653
Shoo!
276
00:23:24,737 --> 00:23:25,529
Shoo!
277
00:23:25,613 --> 00:23:26,655
Shoo there!
278
00:23:27,448 --> 00:23:28,449
C'mon ya!
279
00:23:28,991 --> 00:23:29,992
Get out!
280
00:23:31,702 --> 00:23:32,703
Get out!
281
00:23:38,542 --> 00:23:40,252
Get out! Get out!
282
00:23:45,883 --> 00:23:47,968
Dang it! Get out!
283
00:25:51,133 --> 00:25:52,384
Come in.
284
00:25:59,224 --> 00:26:00,976
What can I do for you, Dr. Shaw?
285
00:26:01,060 --> 00:26:03,062
Constable, I think you better come with me.
286
00:26:03,145 --> 00:26:04,188
What's up?
287
00:26:04,521 --> 00:26:07,066
You know the, the wood near the Balfe?
288
00:26:07,107 --> 00:26:07,816
Aye.
289
00:26:07,858 --> 00:26:09,234
Well, there's a body there.
290
00:26:09,860 --> 00:26:10,903
Buried.
291
00:26:13,655 --> 00:26:14,573
Whose body?
292
00:26:14,656 --> 00:26:16,950
I don't know. It's a young girl
or a child. I'm not sure.
293
00:26:16,992 --> 00:26:17,993
Why not?
294
00:26:18,619 --> 00:26:19,369
Right.
295
00:26:19,411 --> 00:26:20,537
Let's go.
296
00:26:31,965 --> 00:26:33,175
Where's he going?
297
00:26:33,300 --> 00:26:34,551
Do you recognize him?
298
00:26:35,177 --> 00:26:36,470
Have you seen Al?
299
00:26:52,402 --> 00:26:53,403
Here.
300
00:26:54,071 --> 00:26:55,114
Right.
301
00:26:57,116 --> 00:26:58,992
Someone's been here.
302
00:26:59,034 --> 00:27:00,327
How do you mean?
303
00:27:08,001 --> 00:27:09,753
I left it uncovered.
304
00:27:09,920 --> 00:27:11,380
Well, there's nothing here.
305
00:27:11,421 --> 00:27:13,215
I told you someone's been here!
306
00:27:13,215 --> 00:27:15,717
Look you can see for yourself.
The ground's newly turned over.
307
00:27:15,843 --> 00:27:18,720
Well, we might as well make sure
now we've come all the way up here.
308
00:27:20,222 --> 00:27:22,349
Ah, there's nothing there. Forget it!
309
00:27:23,600 --> 00:27:25,978
Just what are you playing at, Dr. Shaw?
310
00:27:32,234 --> 00:27:33,485
Can ll come in?
311
00:27:34,444 --> 00:27:35,946
Oh, Dr. Shaw.
312
00:27:36,155 --> 00:27:37,447
Yes, come in.
313
00:27:37,948 --> 00:27:39,867
Would you mind calling me Dell?
314
00:27:40,242 --> 00:27:41,535
I need a friend.
315
00:27:43,829 --> 00:27:45,122
I thought you'd left.
316
00:27:45,455 --> 00:27:47,124
Couldn't tear myself away.
317
00:27:47,207 --> 00:27:49,168
They make one feel so welcome here.
318
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
I'm sorry if I sound so busy.
319
00:27:53,005 --> 00:27:54,214
How are you, hmm?
320
00:27:55,048 --> 00:27:56,633
Why do you need a friend?
321
00:27:57,009 --> 00:27:59,636
I need someone to tell me
what's going on on this island.
322
00:27:59,636 --> 00:28:00,888
Not much.
323
00:28:01,138 --> 00:28:03,640
We don't get much excitement on Balfe.
324
00:28:03,849 --> 00:28:05,392
You could fool me.
325
00:28:05,475 --> 00:28:08,729
Do you know that whenever I leave the
confines of this village someone follows me?
326
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
- Follows you?
- With a gun.
327
00:28:10,981 --> 00:28:12,983
I think you must be imagining things.
328
00:28:13,066 --> 00:28:16,069
That's what Constable Hartwell told me
when we didn't find the body.
329
00:28:16,987 --> 00:28:17,988
What body?
330
00:28:18,363 --> 00:28:20,490
I found a body buried in the woods.
331
00:28:20,532 --> 00:28:22,784
But when I went back with
Hartwell, it was gone.
332
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
A child's body.
333
00:28:25,412 --> 00:28:27,831
He didn't believe me,
didn't seem much concerned.
334
00:28:28,457 --> 00:28:30,626
Dr. Shaw, what are you trying to imply?
335
00:28:30,667 --> 00:28:31,793
Imply?
336
00:28:31,919 --> 00:28:33,253
What do you think?
337
00:28:33,587 --> 00:28:36,423
I hoped that as an outsider
you might be able to help me.
338
00:28:36,506 --> 00:28:39,218
As an outsider who has to
live here and keep their trust.
339
00:28:39,259 --> 00:28:42,137
I more than anyone have
to respect the islander's wishes!
340
00:28:42,179 --> 00:28:44,598
Wishing? What the, what the hell
are these wishes?
341
00:28:44,681 --> 00:28:48,268
This island has enough trouble of its own
without you coming here and stirring up more!
342
00:28:48,310 --> 00:28:49,603
What troubles?
343
00:28:49,686 --> 00:28:51,188
Just leave them alone, Dr. Shaw.
344
00:28:51,396 --> 00:28:52,606
That's all they want.
345
00:28:52,689 --> 00:28:54,191
To be left alone.
346
00:29:04,910 --> 00:29:07,079
I don't think I can do that, you know?
347
00:29:21,969 --> 00:29:24,596
No Mrs. Straker! No and no!
348
00:29:25,013 --> 00:29:26,848
Something has got to be done.
349
00:29:28,809 --> 00:29:30,435
Do you think I don't suffer, too?
350
00:29:31,103 --> 00:29:32,479
On, I know but...
351
00:29:32,562 --> 00:29:34,314
Do you think I'm not with
you in your agony?
352
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
It isn't that.
353
00:29:36,275 --> 00:29:37,693
Everyday.
354
00:29:37,776 --> 00:29:40,988
Mrs. Straker, everyday I'm faced with it.
355
00:29:41,071 --> 00:29:42,197
In my own house.
356
00:29:43,073 --> 00:29:44,074
Just as you are.
357
00:29:44,574 --> 00:29:46,243
But there are so many of us.
358
00:29:46,451 --> 00:29:47,995
So many of us, exactly.
359
00:29:48,161 --> 00:29:50,998
So many of us bound together by suffering.
360
00:29:51,164 --> 00:29:52,457
I know.
361
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
I know.
362
00:29:55,752 --> 00:29:56,962
Oh, Reverend.
363
00:29:57,462 --> 00:29:59,423
What are we going to do?
364
00:30:00,674 --> 00:30:02,384
We have to be strong.
365
00:30:03,719 --> 00:30:04,970
Strong?
366
00:30:05,053 --> 00:30:06,847
The world is all we have.
367
00:30:08,473 --> 00:30:09,474
But...
368
00:30:09,725 --> 00:30:11,351
Shouldn't we call a doctor?
369
00:30:11,518 --> 00:30:12,978
No doctors!
370
00:30:13,020 --> 00:30:14,896
What harm could a doctor do?
371
00:30:14,896 --> 00:30:18,734
And what good? What do achieve by
thwarting the will of the Almighty?
372
00:30:19,901 --> 00:30:22,821
We are puny. We are as nothing
before him, Mrs. Straker.
373
00:30:22,863 --> 00:30:24,031
Never forget that .
374
00:30:24,197 --> 00:30:26,074
I know, I know ll...
375
00:30:26,074 --> 00:30:29,202
I do, but with a doctor here on the island?
376
00:30:29,202 --> 00:30:31,288
We must be on our guard even more.
377
00:30:31,330 --> 00:30:33,040
But maybe we should tell him.
378
00:30:33,123 --> 00:30:36,043
Maybe that's part of God's plan,
sending him here.
379
00:30:36,251 --> 00:30:39,254
You think he moves in
such trivial, mundane ways?
380
00:30:39,755 --> 00:30:41,965
You're a good woman, Mrs. Straker, but...
381
00:30:41,965 --> 00:30:45,385
Besides, think of the unhappiness
any such action would cause.
382
00:30:45,427 --> 00:30:47,137
Think of the worries.
383
00:30:47,220 --> 00:30:49,097
And your husband. -Mrs. Straker!
384
00:30:55,103 --> 00:30:55,771
Oh.
385
00:30:55,896 --> 00:30:57,314
Dr. Shaw.
386
00:30:57,356 --> 00:30:59,900
I just wanted to use the phone,
if that's alright?
387
00:31:00,901 --> 00:31:02,444
The vicar's using is at the moment.
388
00:31:02,611 --> 00:31:04,363
It's all, all finished.
389
00:31:04,863 --> 00:31:06,865
Have a good day, Mrs. Straker.
390
00:31:25,801 --> 00:31:28,428
He seems very much
part of the community here.
391
00:31:28,512 --> 00:31:29,262
Yes.
392
00:31:29,388 --> 00:31:30,680
How long has he been here?
393
00:31:30,931 --> 00:31:31,932
Years.
394
00:31:32,641 --> 00:31:33,683
Since the war.
395
00:31:33,767 --> 00:31:36,561
Yes, I suppose if someone spends
a long time in a small community
396
00:31:36,561 --> 00:31:38,563
they get a bit set in
their ways, don't they?
397
00:31:39,940 --> 00:31:42,401
His ways are our ways, Dr. Shaw.
398
00:31:45,654 --> 00:31:49,366
Go as he goes, I'm sure he administers
to your spiritual needs excellently.
399
00:31:49,366 --> 00:31:51,034
How about your more physical needs?
400
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
How do you mean?
401
00:31:52,160 --> 00:31:54,538
Where's the nearest hospital?
On the mainland?
402
00:31:56,581 --> 00:31:59,167
Oh, we're, we're a healthy lot on Balfe.
403
00:31:59,251 --> 00:32:02,170
I'm sure, but what happens if someone
falls ill... - Excuse me Dr. Shaw.
404
00:32:02,712 --> 00:32:03,797
I have work to do.
405
00:32:25,193 --> 00:32:27,446
Uh, another one from the north shore.
406
00:32:32,159 --> 00:32:33,368
Oh, Dr. Quist.
407
00:32:33,410 --> 00:32:34,119
Yes.
408
00:32:34,119 --> 00:32:37,289
John and I have been working those
samples Dell sent up from Balfe.
409
00:32:37,330 --> 00:32:38,748
Completely new to me.
410
00:32:38,832 --> 00:32:41,001
Any sign of damage from
the oil or detergent?
411
00:32:41,001 --> 00:32:43,795
No, just the opposite. Everything seems
just a sight too healthy.
412
00:32:44,004 --> 00:32:45,046
And that's bad?
413
00:32:45,088 --> 00:32:48,508
I don't know about good
or bad, but it's peculiar.
414
00:32:49,092 --> 00:32:52,220
It's the plankton clouding
the sea water that started it.
415
00:32:52,304 --> 00:32:54,055
We did a count of the phytoplankton.
416
00:32:54,139 --> 00:32:55,182
That's a plant.
417
00:32:55,223 --> 00:32:57,142
Over eight percent up, on average.
418
00:32:57,184 --> 00:32:58,393
That's peculiar.
419
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
Go on.
420
00:33:00,645 --> 00:33:01,730
Well...
421
00:33:02,189 --> 00:33:04,900
if we averaged out the density
of the plankton and the seawater
422
00:33:04,941 --> 00:33:07,194
he sent in, it works out at something like
423
00:33:07,360 --> 00:33:08,945
three tons to the acre.
424
00:33:09,029 --> 00:33:10,280
That's a lot, isn't it?
425
00:33:10,322 --> 00:33:11,948
Well, in a year
426
00:33:12,157 --> 00:33:15,202
and a good one, you might get
five tons to the acre produced.
427
00:33:15,535 --> 00:33:18,997
To get three tons to the acre
in such a short time, well
428
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
it's too much.
429
00:33:20,165 --> 00:33:21,958
What about the animal plankton?
430
00:33:22,334 --> 00:33:23,752
Well, that's up, too.
431
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
But in a different way.
432
00:33:25,420 --> 00:33:26,796
There's not much of it.
433
00:33:26,963 --> 00:33:29,508
But all the species are a bit-oversized.
434
00:33:31,510 --> 00:33:32,969
Get on to Dell
435
00:33:33,094 --> 00:33:34,387
tell him the results
436
00:33:34,721 --> 00:33:37,849
and get him to send up some
fish from around the island.
437
00:35:51,274 --> 00:35:54,277
Are you alright? You be careful.
438
00:35:57,489 --> 00:35:59,324
Don't you be long in there.
439
00:36:16,007 --> 00:36:17,509
Okay, let's go.
440
00:38:49,994 --> 00:38:50,995
Who?
441
00:38:51,204 --> 00:38:53,206
Who's there, huh?
442
00:39:28,658 --> 00:39:29,492
Oh no!
443
00:39:29,576 --> 00:39:32,996
Stop it, you'll kill him!
444
00:39:40,670 --> 00:39:43,965
Alright now? Are you Dr. Shaw?
445
00:39:44,424 --> 00:39:46,342
Shaw?
446
00:39:48,344 --> 00:39:50,013
Dr. Shaw?
447
00:39:50,054 --> 00:39:51,347
Are you alright?
448
00:39:58,479 --> 00:39:59,772
Are you alright?
449
00:39:59,981 --> 00:40:00,982
Uh.
450
00:40:01,274 --> 00:40:02,650
Hello.
451
00:40:03,610 --> 00:40:04,986
Victoria.
452
00:40:09,282 --> 00:40:11,326
How you didn't kill yourself, I don't know.
453
00:40:11,409 --> 00:40:13,161
Eh, kill myself?
454
00:40:13,369 --> 00:40:15,788
Yes, you were found lying by the beach.
455
00:40:17,540 --> 00:40:19,125
Lying on the beach?
456
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Yes.
457
00:40:20,168 --> 00:40:21,711
What were you doing there?
458
00:40:21,920 --> 00:40:23,004
Can you remember?
459
00:40:23,129 --> 00:40:24,172
Yes.
460
00:40:24,505 --> 00:40:25,882
- I was in the barn..
- You should lie still.
461
00:40:25,924 --> 00:40:27,216
Like hell I will.
462
00:40:27,717 --> 00:40:29,135
Who found me anyway?
463
00:40:29,177 --> 00:40:31,346
Dick Voy, now did he, um
464
00:40:31,512 --> 00:40:34,390
he had some lobster pots set by the point.
465
00:40:35,350 --> 00:40:38,019
Oh, and Mrs. Straker had
a telephone message for you.
466
00:40:38,102 --> 00:40:40,104
It was something about fish.
467
00:40:50,406 --> 00:40:51,741
Does it make any sense to you?
468
00:40:51,824 --> 00:40:53,034
Hmmm.
469
00:40:53,368 --> 00:40:54,410
It's beginning to.
470
00:41:26,693 --> 00:41:29,946
I'm not mad. There was someone
in here last night who attacked me.
471
00:41:33,199 --> 00:41:34,283
Hmmmm...
472
00:41:36,035 --> 00:41:37,203
Look!
473
00:41:37,704 --> 00:41:39,455
Beggar probably left them.
474
00:41:40,498 --> 00:41:42,667
You got a lot of beggars in this island?
475
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
No.
476
00:41:46,337 --> 00:41:47,672
Victoria.
477
00:41:48,840 --> 00:41:51,467
Listen, will you help me or won't you?
478
00:41:52,176 --> 00:41:54,345
I can't do anything that
will harm the islanders.
479
00:41:54,387 --> 00:41:56,973
Now, why should I want
to harm the islanders?
480
00:41:57,765 --> 00:41:59,183
I don't know.
481
00:41:59,434 --> 00:42:01,102
Well, you might not want to
482
00:42:01,227 --> 00:42:03,104
but I don't know what you want to do.
483
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
First, I want information.
484
00:42:06,357 --> 00:42:09,027
There's something wrong on
the island, isn't there?
485
00:42:20,038 --> 00:42:21,039
Yes.
486
00:42:21,998 --> 00:42:23,458
Yes, I think there is.
487
00:42:25,334 --> 00:42:26,586
Well, what is it?
488
00:42:26,627 --> 00:42:27,670
I don't know.
489
00:42:27,837 --> 00:42:29,839
That's the truth. I don't know.
490
00:42:31,132 --> 00:42:32,842
Well, some of the people have...
491
00:42:33,217 --> 00:42:35,136
Well, they've disappeared.
492
00:42:35,261 --> 00:42:36,971
You mean they're dead?
493
00:42:37,055 --> 00:42:37,847
No.
494
00:42:37,972 --> 00:42:39,599
They just stay in their houses.
495
00:42:41,059 --> 00:42:43,227
And the men, they've
started fighting with each other.
496
00:42:43,352 --> 00:42:45,354
Yes, I saw one in the pub yesterday.
497
00:42:46,314 --> 00:42:48,274
It's very difficult to
understand what it is.
498
00:42:48,357 --> 00:42:51,110
There's just a general air of
secretiveness about them.
499
00:42:53,571 --> 00:42:55,531
You see, I'm in a very difficult position.
500
00:42:56,324 --> 00:42:57,742
I do want to help them.
501
00:42:58,367 --> 00:42:59,911
But I don't want to intrude.
502
00:43:00,286 --> 00:43:02,747
Will you help me if it doesn't intrude?
503
00:43:02,997 --> 00:43:03,831
Yes.
504
00:43:03,956 --> 00:43:05,124
Yes, of course I will.
505
00:43:07,001 --> 00:43:08,127
What do you need?
506
00:43:08,419 --> 00:43:10,421
- I need to catch some fish.
- Fish?
507
00:43:10,463 --> 00:43:12,173
Kind? I don't understand.
508
00:43:12,173 --> 00:43:13,424
Join the club.
509
00:43:13,508 --> 00:43:15,468
Is there a fisherman in the
island who would help us?
510
00:43:15,510 --> 00:43:16,552
Uh, no.
511
00:43:16,803 --> 00:43:18,721
No, but I have a friend on the mainland.
512
00:43:18,805 --> 00:43:19,889
Bob Gillett.
513
00:43:20,014 --> 00:43:21,015
He will.
514
00:43:26,395 --> 00:43:28,856
Bob, I think we've got
enough now, thank you.
515
00:43:29,440 --> 00:43:31,150
Oh, that's ok with me.
516
00:43:33,569 --> 00:43:35,863
Is this young halibut or what?
517
00:43:36,531 --> 00:43:38,324
No, it's terpit, isn't Bob?
518
00:43:38,449 --> 00:43:39,867
That's right, terpit.
519
00:43:40,409 --> 00:43:42,578
They never grow to that size!
520
00:43:42,620 --> 00:43:43,913
Well, they do 'round here.
521
00:43:44,038 --> 00:43:46,374
Oh yes, the fish 'round here are marvelous.
522
00:43:46,457 --> 00:43:47,291
Big?
523
00:43:47,458 --> 00:43:50,461
Oh enormous! You wouldn't see
them like that in London.
524
00:43:51,462 --> 00:43:53,798
They're not sent to market then, huh?
525
00:43:54,799 --> 00:43:56,509
No they're just sold locally.
526
00:43:56,592 --> 00:43:58,177
On Balfre, mainly.
527
00:44:03,975 --> 00:44:05,017
What's this?
528
00:44:06,352 --> 00:44:07,562
Castle Rock.
529
00:44:07,687 --> 00:44:09,272
Prohibited area.
530
00:44:09,897 --> 00:44:11,065
Oh, why?
531
00:44:11,732 --> 00:44:12,692
Who knows?
532
00:44:12,733 --> 00:44:14,235
They don't tell ya, do they?
533
00:44:14,986 --> 00:44:16,529
Can we get a bit closer?
534
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Sure.
535
00:44:28,374 --> 00:44:31,002
What happened here?
This isn't where the tanker was sunk.
536
00:44:31,294 --> 00:44:32,295
No.
537
00:44:32,587 --> 00:44:34,422
No, that was the other side of the island.
538
00:44:34,505 --> 00:44:36,883
No, this has been a prohibited area for...
539
00:44:37,008 --> 00:44:38,718
eight or nine year now.
540
00:44:38,801 --> 00:44:39,927
Really?
541
00:45:07,538 --> 00:45:09,832
Oh, we've got the minister
on the run this time.
542
00:45:09,916 --> 00:45:12,960
And admitting after much
arguing that the Royal Navy
543
00:45:13,044 --> 00:45:16,422
used the Castle Rock area
as a dumping ground up til six years ago.
544
00:45:16,464 --> 00:45:17,590
Dumping what?
545
00:45:17,757 --> 00:45:19,008
Oh, that they wouldn't say.
546
00:45:19,091 --> 00:45:21,093
Interest of national security.
547
00:45:21,260 --> 00:45:23,596
Not in the public interest
at the present time.
548
00:45:23,679 --> 00:45:26,557
- Not the policy of this department.
- Listen, they're playing our tune.
549
00:45:27,934 --> 00:45:29,060
Oh, what's in the fish?
550
00:45:29,060 --> 00:45:30,311
- Have a look a this?
- Hm?
551
00:45:32,188 --> 00:45:34,148
Four parts per million of what?
552
00:45:34,565 --> 00:45:36,859
Well, it's a protein of sorts.
553
00:45:37,610 --> 00:45:39,737
It's almost like a
pituitary growth hormone.
554
00:45:39,904 --> 00:45:40,947
But it's not.
555
00:45:41,113 --> 00:45:42,949
The molecules have been mucked about.
556
00:45:43,199 --> 00:45:46,661
How the hell could pituitary
growth hormone get into fish?
557
00:45:47,119 --> 00:45:49,080
Oh, I think you better ask the navy that.
558
00:45:53,251 --> 00:45:54,418
Yes?
559
00:45:55,628 --> 00:45:57,171
Dr. Shaw, sir.
560
00:45:58,714 --> 00:46:00,216
Oh, Dr. Shaw.
561
00:46:01,175 --> 00:46:03,803
I've been fold that I should see you.
562
00:46:03,886 --> 00:46:05,388
But not why.
563
00:46:06,055 --> 00:46:09,809
For the life of me, I can't see how
I can help you "Doomsday" people.
564
00:46:10,226 --> 00:46:11,727
Let me explain, sir.
565
00:46:11,936 --> 00:46:15,022
We've come across some
chemically contaminated fish.
566
00:46:15,231 --> 00:46:18,901
And we've got a fairly strong idea
that they come from a prohibited zone
567
00:46:18,901 --> 00:46:21,445
in your area. It's a
place called Castle Rock
568
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
on Balfe.
569
00:46:23,656 --> 00:46:25,032
Castle Rock?
570
00:46:26,534 --> 00:46:27,827
Oh let's see now
571
00:46:27,868 --> 00:46:29,704
that's near Wimbrough, isn't it?
572
00:46:30,413 --> 00:46:31,998
Oh, yes, here it is.
573
00:46:32,081 --> 00:46:33,291
Castle Rock.
574
00:46:34,542 --> 00:46:36,752
But people can't fish there.
575
00:46:36,836 --> 00:46:38,754
It's a prohibited area.
576
00:46:38,921 --> 00:46:42,466
The place is perfectly
well-marked with warning buoys.
577
00:46:42,883 --> 00:46:46,762
The fish might feed there and still be
caught outside the prohibited area.
578
00:46:47,138 --> 00:46:50,099
I just want to find out, sir,
exactly what is down there.
579
00:46:50,349 --> 00:46:51,559
Oh, alright.
580
00:46:51,600 --> 00:46:52,518
Well, sit down.
581
00:46:52,518 --> 00:46:54,937
Tavina, will you bring the file?
582
00:46:55,062 --> 00:46:56,564
Is that really necessary, sir?
583
00:46:56,689 --> 00:46:57,898
What do you mean?
584
00:46:58,357 --> 00:47:01,444
I understand from our file
585
00:47:01,485 --> 00:47:05,281
well, that you were in charge of the inter-service
ordinance team in the area at the time
586
00:47:05,323 --> 00:47:07,742
and you were responsible
for the dumping yourself.
587
00:47:08,826 --> 00:47:11,787
I don't know that I care
for your imputation, doctor.
588
00:47:12,204 --> 00:47:13,039
I'll 'Uh...
589
00:47:13,164 --> 00:47:14,332
just get the file, sir.
590
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Alright.
591
00:47:17,418 --> 00:47:18,210
Sir Jeffrey.
592
00:47:18,377 --> 00:47:20,921
I'm not concerned with past history.
593
00:47:21,047 --> 00:47:24,550
I'm only concerned with the effects
of this dump on the people of Balfre and
594
00:47:24,550 --> 00:47:26,218
on the fish that feed in the area.
595
00:47:26,385 --> 00:47:28,387
Alright, but you are on the wrong track.
596
00:47:28,596 --> 00:47:32,308
Nothing even remotely dangerous
was dumped off Castle Rock.
597
00:47:32,475 --> 00:47:34,143
Then why is fishing prohibited there?
598
00:47:34,185 --> 00:47:35,895
Not my decision, really.
599
00:47:36,479 --> 00:47:40,232
But in any case,
what chemical did you find in the fish?
600
00:47:40,399 --> 00:47:44,111
It appears to be a hormone
similar to pituitary growth hormone.
601
00:47:44,403 --> 00:47:46,197
Now I know that you're on the wrong track
602
00:47:46,280 --> 00:47:50,409
unless you can make pituitary
what-not out of mildly radioactive waste.
603
00:47:52,787 --> 00:47:54,497
Only radioactive waste?
604
00:47:54,997 --> 00:47:56,457
That's all.
605
00:47:57,750 --> 00:47:59,627
Only radioactive waste?
606
00:47:59,752 --> 00:48:00,795
That's all.
607
00:48:01,003 --> 00:48:03,547
I've been through our file
with a fine-tooth comb.
608
00:48:03,631 --> 00:48:05,049
It's all about Borden.
609
00:48:05,508 --> 00:48:08,803
It says here these casks are corrosion
proof for one hundred fifty years.
610
00:48:08,844 --> 00:48:10,763
And I'm always inclined to
mistrust that sort of claim.
611
00:48:10,763 --> 00:48:11,764
I'm ready of it.
612
00:48:16,435 --> 00:48:18,646
How much of the fish extract did you give?
613
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
Well, these two are litter mates.
614
00:48:20,773 --> 00:48:22,566
The one on the left had nothing
615
00:48:23,234 --> 00:48:26,362
and the other one had
a hundred milligrams of the extract
616
00:48:26,404 --> 00:48:28,197
inter-muscularly exactly
617
00:48:29,281 --> 00:48:30,658
seventy minutes ago.
618
00:48:30,866 --> 00:48:32,451
Poor little sod.
619
00:48:32,493 --> 00:48:33,494
I wouldn't if I were you.
620
00:48:44,422 --> 00:48:46,340
Eh, just a hundred milligrams?
621
00:48:47,800 --> 00:48:48,884
How long will it last?
622
00:48:48,968 --> 00:48:50,386
I'll give it a sedative in a minute.
623
00:48:50,428 --> 00:48:54,432
Shh, shh, c'mon puppy dog,
that's enough. Shh, shh.
624
00:48:54,473 --> 00:48:55,474
Shh.
625
00:48:56,016 --> 00:49:00,062
This dog reminds me of the dog
that attacked me in the woods.
626
00:49:00,604 --> 00:49:02,189
It's the same violence.
627
00:49:02,565 --> 00:49:03,899
Yes, go on.
628
00:49:07,570 --> 00:49:11,991
I wonder if this could explain
the odd atmosphere on that island.
629
00:49:12,992 --> 00:49:14,952
The outbreaks of violence.
630
00:49:16,078 --> 00:49:16,787
Hey.
631
00:49:16,996 --> 00:49:19,248
Yes. -
What happens if you feed people
632
00:49:19,290 --> 00:49:21,917
large doses of pituitary hormone?
633
00:49:22,668 --> 00:49:24,920
By mouth, nothing.
The stomach can't absorb it.
634
00:49:25,045 --> 00:49:26,088
You'd have to inject it.
635
00:49:26,130 --> 00:49:28,549
Yeah, but this isn't just
ordinary pituitary hormone.
636
00:49:28,549 --> 00:49:30,718
When the molecules have
been mucked around, remember?
637
00:49:30,759 --> 00:49:33,679
The sort of thing we've just seen
you don't get from any hormone.
638
00:49:34,054 --> 00:49:37,224
Yeah, but you see maybe
the molecules have been rearranged...
639
00:49:37,349 --> 00:49:39,268
to make it digestible.
640
00:49:39,393 --> 00:49:40,769
This had the side effect.
641
00:49:41,061 --> 00:49:42,062
Yes.
642
00:49:42,271 --> 00:49:43,522
I see what you mean.
643
00:49:43,731 --> 00:49:48,569
What if adults did somehow
absorb pituitary growth hormone?
644
00:49:49,361 --> 00:49:51,197
Then you would eventually get...
645
00:49:52,323 --> 00:49:53,324
acromegaly.
646
00:49:53,365 --> 00:49:55,576
Exactly! I didn't get the connection.
647
00:49:55,743 --> 00:49:58,078
I mean, how can you get
an epidemic of acromegaly?
648
00:49:58,287 --> 00:50:01,957
Acromegaly is only caused by the
over functioning of the pituitary gland.
649
00:50:02,333 --> 00:50:03,667
So, you can't.
650
00:50:04,543 --> 00:50:07,463
Unless the hormone is
introduced from outside.
651
00:50:07,505 --> 00:50:09,048
But the people on Balfe could have it.
652
00:50:09,840 --> 00:50:11,675
That strange look I told you about.
653
00:50:11,842 --> 00:50:14,053
The prognathous jaw, though,
the hanging brows
654
00:50:14,053 --> 00:50:16,597
and its last stages,
like the poor bastard who attacked me.
655
00:50:16,722 --> 00:50:17,723
Acromegaly.
656
00:50:17,806 --> 00:50:18,307
Yeah.
657
00:50:18,516 --> 00:50:21,435
Which are due to be just some
form of family likeness, you know.
658
00:50:21,435 --> 00:50:22,978
Centuries of inbreeding.
659
00:50:23,604 --> 00:50:26,315
And we must remember there's
no doctor resident on the island
660
00:50:26,315 --> 00:50:27,858
who might detect acromegaly.
661
00:50:27,942 --> 00:50:31,695
But there isn't any hormone, for god sake.
All there is is radioactive waste.
662
00:50:32,029 --> 00:50:33,697
That's something we gotta be sure about.
663
00:50:36,116 --> 00:50:37,117
John...
664
00:50:37,159 --> 00:50:39,036
can you go down and get
pictures of the dump?
665
00:50:39,078 --> 00:50:40,996
Alright, if you can get
another with a camera.
666
00:50:41,205 --> 00:50:41,956
Right.
667
00:50:42,039 --> 00:50:44,708
You and Dell get back
to Balfe and get those pictures.
668
00:50:45,334 --> 00:50:47,711
- I'll get a chopper to take us down, right?
- Okay.
669
00:50:47,753 --> 00:50:49,672
And I'm gonna get on with the minister.
670
00:50:52,383 --> 00:50:54,134
Well, there it is.
671
00:50:54,218 --> 00:50:55,469
Castle Rock.
672
00:50:57,346 --> 00:50:59,306
Make sure you photograph everything.
673
00:51:00,933 --> 00:51:02,142
Well, here we go, huh?
674
00:51:02,268 --> 00:51:04,728
I just stop. This isn't
a minefield, that's all.
675
00:51:04,812 --> 00:51:07,439
No sense of adventure,
that's your trouble, Bob.
676
00:54:11,749 --> 00:54:12,750
Is this the one?
677
00:54:22,426 --> 00:54:23,469
Thank you.
678
00:54:24,553 --> 00:54:26,388
Ah, Dell, how are you?
679
00:54:27,890 --> 00:54:28,974
How'd it go?
680
00:54:29,016 --> 00:54:30,142
Couldn't be better.
681
00:54:30,142 --> 00:54:31,852
And John didn't drown himself?
682
00:54:31,894 --> 00:54:33,103
No such luck.
683
00:54:34,271 --> 00:54:35,397
Well, where to next?
684
00:54:35,522 --> 00:54:37,566
Our old friend, the Admiral,
I think. Don't you?
685
00:54:37,608 --> 00:54:38,817
I can't wait.
686
00:54:39,234 --> 00:54:41,945
Any luck pinning down
exactly what's in those fish?
687
00:54:42,029 --> 00:54:44,782
We can't get enough out
of them for proper analysis.
688
00:54:45,199 --> 00:54:49,828
Could the Navy be dumping vast
quantities of hormone off Castle Rock?
689
00:54:49,912 --> 00:54:51,038
What for?
690
00:54:51,497 --> 00:54:55,459
I can't think what the Navy would want with
pituitary growth hormones in the first place.
691
00:54:55,834 --> 00:54:59,463
Right. Probably our trip to
Portsmouth will provide the answer.
692
00:54:59,797 --> 00:55:01,423
I certainly hope so.
693
00:55:15,312 --> 00:55:19,691
Anyway, the Admiral was mildly upset
by what he described as your ''inuendos.''
694
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Only mildly?
695
00:55:22,736 --> 00:55:24,655
I must be losing my grip then.
696
00:55:24,696 --> 00:55:27,950
I thought I better come along this time
to referee the encounter.
697
00:55:28,408 --> 00:55:29,743
You may well be needed.
698
00:55:30,369 --> 00:55:32,955
The Admiral's going to have
some explaining to do.
699
00:55:34,498 --> 00:55:36,959
I hear that I'm mildly
unpopular with you, sir.
700
00:55:37,501 --> 00:55:41,630
I thought your manner left something
to be desired the last time we met, yes.
701
00:55:42,256 --> 00:55:45,843
It always lets me down, I'm afraid,
but, you see, it's sometimes justified.
702
00:55:48,011 --> 00:55:49,388
What are these?
703
00:55:49,805 --> 00:55:52,057
Pictures of your underwater dump off Balfe.
704
00:55:52,266 --> 00:55:53,684
Castle Rock.
705
00:55:54,142 --> 00:55:56,645
Castle Rock is a prohibited area.
706
00:55:56,895 --> 00:55:58,063
Who took these?
707
00:55:58,313 --> 00:56:02,025
Friend, of mine sir, I'm afraid he was
underwater so he didn't see the signs.
708
00:56:04,319 --> 00:56:07,030
Yes, these are they. These are ours.
709
00:56:07,406 --> 00:56:08,782
And these?
710
00:56:10,868 --> 00:56:11,577
What's that?
711
00:56:11,660 --> 00:56:14,955
That's what I hope you'll be able to tell
us. It's certainly not radioactive waste.
712
00:56:15,998 --> 00:56:18,625
You can see better on, on this one.
713
00:56:19,042 --> 00:56:20,961
Well, these are nothing
to do with the Navy.
714
00:56:21,044 --> 00:56:23,714
Well, how do you account for their presence.
There's hundreds of the things down there.
715
00:56:23,714 --> 00:56:27,092
They must have been dumped after
our operation. They're quite unauthorized.
716
00:56:27,134 --> 00:56:27,968
What's in them?
717
00:56:28,051 --> 00:56:29,344
That's what we gotta find out.
718
00:56:29,595 --> 00:56:31,638
There's a number on this canister.
719
00:56:32,347 --> 00:56:34,683
Do you think this could be checked somehow?
720
00:56:35,017 --> 00:56:36,018
We hope so, sir.
721
00:57:00,918 --> 00:57:02,920
There are two things you
have to do on the island.
722
00:57:04,880 --> 00:57:07,758
Try and find out how many people
are affected is the first.
723
00:57:07,841 --> 00:57:09,635
And the second is even more difficult.
724
00:57:10,302 --> 00:57:12,971
You've got to explain to these people
what's been happening to them
725
00:57:13,180 --> 00:57:15,015
and then try to restore their morale.
726
00:57:15,057 --> 00:57:18,852
That's problematical until we know exactly what
we're going to do to be able to help them.
727
00:57:18,894 --> 00:57:20,312
Do the best you can.
728
00:57:20,687 --> 00:57:21,772
Don't forget
729
00:57:22,022 --> 00:57:23,398
you're all they've got at present.
730
00:57:37,496 --> 00:57:38,956
! wonder what he's doing here.
731
00:57:40,624 --> 00:57:42,542
Oh, I was just coming to see you, Vicar.
732
00:57:42,668 --> 00:57:43,251
Oh?
733
00:57:43,335 --> 00:57:44,711
Yes, I wonder if you can help me?
734
00:57:46,421 --> 00:57:49,967
- In what way?
- Well, I want to get the islanders together for a meeting.
735
00:57:50,050 --> 00:57:51,134
All the islanders.
736
00:57:51,218 --> 00:57:54,096
I thought the church would be
a convenient and appropriate place.
737
00:57:54,179 --> 00:57:56,598
Indeed, I hope that you
will talk to them yourself.
738
00:57:56,848 --> 00:57:57,849
Talk?
739
00:57:57,933 --> 00:57:59,267
About what?
740
00:57:59,893 --> 00:58:02,437
Well, to put it bluntly,
there are a lot of people on
741
00:58:02,479 --> 00:58:05,357
this island suffering from a
disease called �acromegaly.�
742
00:58:06,191 --> 00:58:07,067
Disease?
743
00:58:07,109 --> 00:58:09,820
Yes, it's a disease caused
by exposure to a hormone.
744
00:58:10,696 --> 00:58:12,990
- I doubt that doctor.
- What do you mean?
745
00:58:14,116 --> 00:58:16,034
The islanders here, you know,
746
00:58:16,118 --> 00:58:18,870
they've lived a closed life for centuries.
747
00:58:18,912 --> 00:58:20,664
Life of inbreeding, and
748
00:58:20,747 --> 00:58:21,707
immorality.
749
00:58:21,748 --> 00:58:26,169
Yes, yeah that first crossed my mind, but
we now have definite proof of this disease.
750
00:58:26,336 --> 00:58:28,964
Perhaps you would enlighten me, Doctor.
751
00:58:29,589 --> 00:58:31,341
How is this disease contracted?
752
00:58:31,842 --> 00:58:35,470
We think its probably caused by
eating fish contaminated by the hormone.
753
00:58:35,721 --> 00:58:36,847
I see...
754
00:58:37,681 --> 00:58:41,560
And how do you account for the fact
that the disease is so selective?
755
00:58:41,810 --> 00:58:43,729
Striking one person and not his neighbor.
756
00:58:43,812 --> 00:58:45,147
One man and not his brother.
757
00:58:45,230 --> 00:58:47,983
Probably because one man
eats more fish than another.
758
00:58:48,984 --> 00:58:50,902
That explanation satisfies you, does it?
759
00:58:50,944 --> 00:58:52,696
Yes, it's the only reasonable one.
760
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Ah.
761
00:58:53,697 --> 00:58:55,157
The voice of science.
762
00:58:55,866 --> 00:58:57,576
I'm afraid we have nothing
763
00:58:57,826 --> 00:58:59,578
more to say to each other.
764
00:59:00,245 --> 00:59:01,580
Good day, Doctor.
765
00:59:06,001 --> 00:59:07,252
I always wish
766
00:59:08,211 --> 00:59:09,963
you were right, you know?
767
01:00:02,432 --> 01:00:03,225
Well?
768
01:00:03,266 --> 01:00:05,560
You've really put the cat
among the pigeons this time.
769
01:00:05,602 --> 01:00:06,394
What's happening?
770
01:00:06,436 --> 01:00:08,772
Well, after the request for
information you sent out...
771
01:00:08,814 --> 01:00:11,191
everybody's been making
spot-checks on their fish...
772
01:00:11,191 --> 01:00:13,068
and found it packed full of the stuff.
773
01:00:13,110 --> 01:00:15,028
And these are where the
reports have come from?
774
01:00:15,112 --> 01:00:16,113
Yes.
775
01:00:16,196 --> 01:00:19,282
Apparently the French have
protested to the British government.
776
01:00:19,324 --> 01:00:20,408
Oh, that's standard.
777
01:00:20,492 --> 01:00:22,702
And the Minister has been
trying to reach you all day.
778
01:00:22,828 --> 01:00:23,912
John spoke to him.
779
01:00:24,079 --> 01:00:24,830
And?
780
01:00:24,871 --> 01:00:27,999
There should be no right to divulge
such information to a foreign power.
781
01:00:28,083 --> 01:00:29,543
What an opportunist, the man is.
782
01:00:29,584 --> 01:00:31,378
I didn't divulge anything anyway.
783
01:00:31,419 --> 01:00:32,879
I merely asked for information.
784
01:00:32,921 --> 01:00:36,007
Well, the good news is we have
traced the index marking on the canisters.
785
01:00:36,341 --> 01:00:38,135
And they come from Doran Chemicals.
786
01:00:38,218 --> 01:00:38,844
Doran?
787
01:00:38,969 --> 01:00:41,972
Eh, Doran Chemicals Limited,
Chairman Sir Henry Leyton.
788
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Triflimide?
789
01:00:52,232 --> 01:00:54,151
A well educated nose, Dr. Ridge.
790
01:00:59,739 --> 01:01:01,491
Well, I'll just get Sir Henry for you.
791
01:01:07,122 --> 01:01:09,791
Sir Henry, there's a Dr. Ridge
from Doomwatch to see you.
792
01:01:20,886 --> 01:01:23,013
Well, well, well, Dr. Ridge. Good morning.
793
01:01:23,096 --> 01:01:23,847
Morning.
794
01:01:23,930 --> 01:01:25,348
How's my old friend, Quist?
795
01:01:25,724 --> 01:01:27,601
I'm sorry I didn't know
you knew each other.
796
01:01:27,642 --> 01:01:30,562
Oh, I expect �friend� is 100 strong a word.
We were at Oxford together.
797
01:01:30,729 --> 01:01:32,856
Mad bugger, he was, like
all mathematicians.
798
01:01:32,981 --> 01:01:34,274
Well, what can I do for ya?
799
01:01:34,441 --> 01:01:36,735
Well, uh... - I'm not in trouble
with you fellas, I trust.
800
01:01:36,735 --> 01:01:38,820
- Oh no, I don't think so.
- Thank heavens for that.
801
01:01:38,904 --> 01:01:41,656
The amount we spent on
anti-pollution procedures...
802
01:01:41,656 --> 01:01:44,826
Just making some general inquiries into hormone
production. I know you make a lot of them.
803
01:01:44,826 --> 01:01:45,952
Oh yes, any amount.
804
01:01:45,994 --> 01:01:48,872
Thyroxine, adrenalin,
estrogen, progesterone.
805
01:01:48,914 --> 01:01:51,583
What about pituitary growth hormone?
806
01:01:54,669 --> 01:01:57,964
As you can see, we've always
geared ourselves to bulk production.
807
01:01:58,131 --> 01:02:00,425
We leave it to the small specialist firms...
808
01:02:00,467 --> 01:02:03,762
to turn out the stuff that can
only be produced a milligram at a time.
809
01:02:03,845 --> 01:02:08,350
We'd heard rumors that you'd found a way of
producing it in very large quantities, indeed.
810
01:02:08,433 --> 01:02:11,228
Oh, you should never listen
to rumors Dr. Ridge.
811
01:02:11,269 --> 01:02:13,355
I never do. Make it a rule.
812
01:02:13,563 --> 01:02:15,899
- Don't I, David?
- Absolutely, Sir Henry.
813
01:02:16,316 --> 01:02:17,817
Well, let's go inside.
814
01:02:26,284 --> 01:02:28,411
If you'll take a look at these.
815
01:02:30,413 --> 01:02:31,331
What are these?
816
01:02:31,414 --> 01:02:32,791
They're your canisters, Sir Henry.
817
01:02:34,709 --> 01:02:37,420
- Is this ours, David?
- The serial numbers have been traced to you.
818
01:02:38,004 --> 01:02:40,715
Oh, putting out your trust
in serial numbers, Dr. Ridge.
819
01:02:40,799 --> 01:02:42,842
Look, check on these
canisters, will you David?
820
01:02:42,842 --> 01:02:44,928
There's obviously been a
cock-up somewhere.
821
01:02:44,928 --> 01:02:46,888
Um, come and have a look at the model.
822
01:02:51,977 --> 01:02:52,978
Now, look Sir Henry...
823
01:02:53,186 --> 01:02:54,729
Can we stop playing games?
824
01:02:54,729 --> 01:02:56,982
- Oh, now, there...
- These canisters are yours.
825
01:02:57,274 --> 01:02:58,775
They've been dumped in the sea.
826
01:02:58,858 --> 01:03:02,028
And something very like pituitary
growth hormone is escaping from them.
827
01:03:02,070 --> 01:03:03,488
That shouldn't do much harm.
828
01:03:03,571 --> 01:03:05,824
Neutralize with the sea water
in a couple of hours.
829
01:03:06,241 --> 01:03:09,077
Old Mother Nature has a way of
dealing with these things, Dr. Ridge.
830
01:03:09,661 --> 01:03:13,206
That's what you...you doom
and disaster fellas oughta realize.
831
01:03:13,290 --> 01:03:17,043
Unfortunately, Old Mother Nature's been
nobbled in this case, as you well know.
832
01:03:17,627 --> 01:03:19,129
This stuff's been specially prepared.
833
01:03:19,379 --> 01:03:21,047
Probably to be taken orally.
834
01:03:21,298 --> 01:03:22,757
The local fish are cram full of it.
835
01:03:23,758 --> 01:03:25,051
Now, why should anyone do that?
836
01:03:25,427 --> 01:03:27,178
I can think of a number of reasons.
837
01:03:27,429 --> 01:03:30,890
Livestock feed additive is
the first thing that springs to mind.
838
01:03:33,893 --> 01:03:36,813
Oh, you're too cute for us,
Dr. Ridge, you really are.
839
01:03:37,230 --> 01:03:40,317
Yes, indeed we did experiment with
and for a time produce...
840
01:03:40,483 --> 01:03:43,278
a pituitary growth hormone
for the very purpose you describe.
841
01:03:43,361 --> 01:03:44,529
Livestock feed additive.
842
01:03:45,113 --> 01:03:46,114
And?
843
01:03:46,489 --> 01:03:48,408
In small quantities, we could do it.
844
01:03:48,867 --> 01:03:50,327
It was very exciting.
845
01:03:50,702 --> 01:03:54,372
Added to the feed of bullocks, it increased
their growth rate by thirty percent.
846
01:03:54,914 --> 01:03:56,166
In their first year of life.
847
01:03:56,291 --> 01:03:57,083
Oh, God.
848
01:03:57,167 --> 01:03:58,168
Kind.
849
01:03:58,918 --> 01:04:01,087
Hi, David. Well, you can speak freely.
850
01:04:01,963 --> 01:04:04,382
I'm quite sure Dr. Ridge
is one of these, uh...
851
01:04:04,466 --> 01:04:07,427
industrial spies that
we read so much about.
852
01:04:08,053 --> 01:04:10,972
Well, sir, the canister were RPGH.
853
01:04:11,181 --> 01:04:13,058
And who dumped it. Our usual people?
854
01:04:13,183 --> 01:04:14,267
Uh, no.
855
01:04:14,517 --> 01:04:17,979
As a matter of fact, as it was an important
operation, we put it out to tender.
856
01:04:18,021 --> 01:04:19,773
And you gave the job to the lowest bidder.
857
01:04:19,939 --> 01:04:21,191
They were a reputable firm.
858
01:04:21,274 --> 01:04:22,734
Until they were found out.
859
01:04:22,901 --> 01:04:26,446
They gave you a low bid because they were
going to dump it in their own backyard.
860
01:04:29,074 --> 01:04:30,408
What went wrong with the stuff?
861
01:04:31,659 --> 01:04:33,078
We don't really know.
862
01:04:33,411 --> 01:04:36,456
But for some reason, whenever
we tried to produce it in bulk...
863
01:04:36,998 --> 01:04:38,917
the molecular structure broke up.
864
01:04:39,542 --> 01:04:42,253
It was still ingestible, but
after a period of months...
865
01:04:42,837 --> 01:04:44,672
the animals were in a pitiable state.
866
01:04:45,548 --> 01:04:46,758
Quite uncontrollable.
867
01:04:47,675 --> 01:04:49,469
The seem to produce another kind of...
868
01:04:50,637 --> 01:04:52,180
kind of frenzy.
869
01:05:12,992 --> 01:05:14,411
Let me through!
870
01:05:14,536 --> 01:05:17,038
Let me through! I'm a doctor!
Please, let me through.
871
01:05:17,205 --> 01:05:19,874
Get away! Get away from him!
Hey, you get away!
872
01:05:19,999 --> 01:05:22,752
- Go away, leave us alone.
- There's nothing you can do, Doctor.
873
01:05:22,794 --> 01:05:24,963
- You go. Go.
- Now come out of there!
874
01:05:25,255 --> 01:05:28,007
C'mon now. There's nothing
you can do, Doctor.
875
01:05:28,133 --> 01:05:29,676
It's old Mr. Murray.
876
01:05:30,135 --> 01:05:31,136
He's dead.
877
01:05:34,556 --> 01:05:37,600
Stand back. Go get a
blanket now. Put it over him.
878
01:05:58,037 --> 01:06:02,041
Alright now, that's enough of what
you've done. C'mon now. Get moving now!
879
01:06:02,083 --> 01:06:04,752
Get off the street. C'mon now,
or I'll punch your ears.
880
01:06:05,462 --> 01:06:08,882
It's a certainly an attempt at pituitary
growth hormone. We know that much.
881
01:06:09,215 --> 01:06:13,428
But is there any way we can
neutralize it, in the sea, preferably.
882
01:06:13,761 --> 01:06:16,055
We can't tell that until we can
get hold of some of the stuff.
883
01:06:16,097 --> 01:06:16,639
Hold?
884
01:06:16,681 --> 01:06:18,475
We have their original
formula, but they could
885
01:06:18,475 --> 01:06:20,435
never work out what it was
that always went wrong.
886
01:06:20,477 --> 01:06:22,687
So can they give us some
of the stuff itself?
887
01:06:23,271 --> 01:06:24,272
No.
888
01:06:24,314 --> 01:06:25,940
They just dropped it like a hot brick.
889
01:06:26,107 --> 01:06:27,484
They've got none of it left.
890
01:06:28,485 --> 01:06:30,904
The only hope is at this disposal firm...
891
01:06:31,154 --> 01:06:32,280
Kestin...
892
01:06:32,405 --> 01:06:33,781
will have some.
893
01:06:34,532 --> 01:06:38,077
If they have, stop them
dumping it, and commandeer some for us.
894
01:06:38,870 --> 01:06:41,831
They're on the mainland,
just opposite Balfe.
895
01:06:42,081 --> 01:06:43,249
At Wimbra.
896
01:06:43,291 --> 01:06:46,294
Oh, by God, they didn't put themselves
out with this dumping, did they, eh?
897
01:06:46,294 --> 01:06:47,295
Exactly.
898
01:06:47,504 --> 01:06:49,631
Okay, okay I'll get down there.
If they've got any
899
01:06:49,631 --> 01:06:51,758
of the hormone left I get
it down to you, alright?
900
01:06:51,799 --> 01:06:53,092
- Call me.
- Alright, bye.
901
01:06:54,260 --> 01:06:55,845
Morning, Vicar.
902
01:06:55,970 --> 01:06:57,472
Hi Dr. Shaw.
903
01:06:57,597 --> 01:06:58,348
I need your help.
904
01:06:58,348 --> 01:07:00,642
Yes, Vicar, I needed yours yesterday.
What is it?
905
01:07:00,683 --> 01:07:02,060
I know. I'm sorry.
906
01:07:02,352 --> 01:07:03,520
You don't understand.
907
01:07:03,686 --> 01:07:04,812
Please come.
908
01:07:04,896 --> 01:07:06,147
It's my daughter.
909
01:07:06,731 --> 01:07:07,857
Please.
910
01:07:09,150 --> 01:07:10,151
Alright.
911
01:07:33,091 --> 01:07:34,425
How is she?
912
01:07:34,676 --> 01:07:36,010
She'll be alright.
913
01:07:36,886 --> 01:07:38,096
And the baby?
914
01:07:38,680 --> 01:07:40,014
The baby's dead.
915
01:07:46,271 --> 01:07:47,647
Where's the father?
916
01:07:51,109 --> 01:07:52,277
He's not well, he...
917
01:07:53,444 --> 01:07:54,904
He can't be seen.
918
01:07:55,405 --> 01:07:57,031
Then you'd better come in, then.
919
01:08:12,046 --> 01:08:15,174
I gave her a sedative.
She'll sleep for six or seven hours.
920
01:08:18,595 --> 01:08:19,971
Come over here.
921
01:08:32,275 --> 01:08:33,943
Yes, yes.
922
01:09:07,727 --> 01:09:10,146
Hey, did you get around to
everybody about the meeting tonight?
923
01:09:10,188 --> 01:09:12,273
Yes, I've asked them,
but I don't think they'll come.
924
01:09:13,441 --> 01:09:14,901
Didn't you explain to them?
925
01:09:14,984 --> 01:09:15,652
No.
926
01:09:15,777 --> 01:09:17,195
I thought I gave that to you.
927
01:09:17,737 --> 01:09:20,782
What are they all afraid of, for god sakes.
928
01:09:21,491 --> 01:09:24,285
Well, some of them feel it's
a result of inbreeding.
929
01:09:24,786 --> 01:09:25,953
And the rest...
930
01:09:26,621 --> 01:09:28,581
They feel it's some kind of judgment.
931
01:09:28,790 --> 01:09:30,291
Give me that old time religion.
932
01:09:30,416 --> 01:09:32,502
Well, whatever it is,
they're ashamed of it.
933
01:09:32,585 --> 01:09:34,087
Yes, that's right enough.
934
01:09:35,838 --> 01:09:37,507
This disease they've got...
935
01:09:38,091 --> 01:09:39,425
Can you cure them?
936
01:09:40,385 --> 01:09:41,386
Can you?
937
01:09:47,016 --> 01:09:48,559
To be honest with you...
938
01:09:48,851 --> 01:09:50,311
I don't know.
939
01:09:51,270 --> 01:09:53,398
I don't know because it
may be different from the
940
01:09:53,398 --> 01:09:55,316
ordinary acromegaly that
we find in clinics.
941
01:09:55,358 --> 01:09:57,527
I'm sure we can arrest it. I'm sure of it.
942
01:09:57,610 --> 01:09:58,736
But what about the others?
943
01:09:58,820 --> 01:10:00,822
Can't you reverse the
effect it's already had?
944
01:10:00,905 --> 01:10:02,573
Well, I don't know. How bad are they?
945
01:10:02,615 --> 01:10:04,158
You've seen as much as I have.
946
01:10:04,283 --> 01:10:06,786
You mean they"re just to their
beds and haven't been seen since?
947
01:10:06,828 --> 01:10:09,914
Well, they kept to their houses or
their families kept them there.
948
01:10:10,039 --> 01:10:12,166
For all I know they may be dead.
949
01:10:13,584 --> 01:10:15,128
Two of them are anyway.
950
01:10:16,254 --> 01:10:17,046
Two?
951
01:10:17,171 --> 01:10:19,966
Old Mr. Murray and the
disappearing body in the woods.
952
01:10:28,558 --> 01:10:29,976
Yes, that's fine. Thank you.
953
01:10:30,017 --> 01:10:31,018
Quite, sir.
954
01:10:34,397 --> 01:10:37,191
- Ah, Dr. Quist, good morning.
- Morning, Admiral.
955
01:10:37,650 --> 01:10:40,611
Left your young Prentice
at home today, I see.
956
01:10:40,903 --> 01:10:43,573
Oh, I'm allowed out on my
own from time to time.
957
01:10:44,657 --> 01:10:45,908
Eh, sit down.
958
01:10:47,285 --> 01:10:49,245
An, then, what can I do for you?
959
01:10:50,163 --> 01:10:51,497
Quite a lot, I hope.
960
01:10:51,748 --> 01:10:54,667
We found out who's been trespassing
on your dump at Castle Rock.
961
01:10:54,792 --> 01:10:56,127
Oh, good, who?
962
01:10:56,294 --> 01:10:58,671
Some tin pop disposal firm.
963
01:10:58,838 --> 01:11:02,008
Kestin Disposals, they call
themselves, from near Wimbra.
964
01:11:02,216 --> 01:11:03,217
And.
965
01:11:03,634 --> 01:11:06,929
We now have to get the stuff
they dumped, uh, up again.
966
01:11:07,680 --> 01:11:08,431
We?
967
01:11:08,556 --> 01:11:11,434
I don't know of anyone else
with appropriate ships and equipment.
968
01:11:11,517 --> 01:11:16,022
Yes, but I'm not at all convinced that
the Navy should clean up a civilian's mess.
969
01:11:16,397 --> 01:11:18,983
Well, surely in essence, that's
what the Navy always has to do.
970
01:11:19,066 --> 01:11:21,611
In matters of defense, of course.
971
01:11:21,861 --> 01:11:24,572
But I don't think that this is
{he same thing, at all.
972
01:11:24,739 --> 01:11:25,865
On the contrary.
973
01:11:25,907 --> 01:11:28,576
Defense of the realm
would cover it all too well.
974
01:11:29,827 --> 01:11:32,914
- Hey, you got foo many over that side!
- Right!
975
01:11:33,039 --> 01:11:34,665
Right! Keep them in the bow!
976
01:11:34,749 --> 01:11:37,418
Bridle, back. C'mon! Bridle back.
977
01:11:55,686 --> 01:11:57,021
Can you see anything?
978
01:11:57,146 --> 01:11:58,731
Nothing like the ones we want.
979
01:11:59,106 --> 01:12:01,108
Let's find out who's in charge here.
980
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Who are you?
981
01:12:06,072 --> 01:12:08,032
Who's in charge here?
982
01:12:08,074 --> 01:12:09,325
Who wants to know?
983
01:12:09,450 --> 01:12:11,410
Dr. Shaw wants to know!
984
01:12:11,452 --> 01:12:12,453
Oh.
985
01:12:14,288 --> 01:12:15,373
I wonder who he is?
986
01:12:15,456 --> 01:12:17,959
I think he's the public relations officer.
987
01:12:18,084 --> 01:12:19,585
He's comin'.
988
01:12:24,006 --> 01:12:25,258
He's expecting ya.
989
01:12:25,299 --> 01:12:26,300
Well, I hope so.
990
01:12:32,765 --> 01:12:34,559
Mr. Brewer's up there.
991
01:12:45,486 --> 01:12:48,030
I got a call from Doran
saying to expect you.
992
01:12:48,239 --> 01:12:49,824
- How do you do?
- How do you do?
993
01:12:49,907 --> 01:12:50,992
What can I do for you?
994
01:12:51,075 --> 01:12:53,953
Yes, I wonder if you've got any
of the, uh, PGH left?
995
01:12:54,328 --> 01:12:55,329
Any left?
996
01:12:55,621 --> 01:12:57,206
Ha ha, I gotta a whole boat load.
997
01:12:57,331 --> 01:12:58,416
C'mon, follow me.
998
01:13:07,091 --> 01:13:08,342
Can I take one of these?
999
01:13:08,676 --> 01:13:09,677
Sure.
1000
01:13:09,844 --> 01:13:12,179
Mr. Broom said I was to
offer you every facility.
1001
01:13:12,847 --> 01:13:14,974
I've got another two hundred
in the hold you can
1002
01:13:14,974 --> 01:13:16,893
save me the trouble of
dumping if you like.
1003
01:13:17,143 --> 01:13:18,686
One'll do, thanks.
1004
01:13:18,978 --> 01:13:20,438
And you're not dumping these.
1005
01:13:21,105 --> 01:13:22,106
What do you mean?
1006
01:13:22,857 --> 01:13:24,650
You're in enough trouble, already.
1007
01:13:25,192 --> 01:13:26,193
Trouble?
1008
01:13:26,527 --> 01:13:28,070
I'm in no trouble.
1009
01:13:28,154 --> 01:13:29,530
You bloody well are!
1010
01:13:29,989 --> 01:13:32,658
For dumping this stuff
in a prohibited area.
1011
01:13:32,909 --> 01:13:34,076
You can't prove it.
1012
01:13:34,160 --> 01:13:35,995
I've got photographs of the dump, man.
1013
01:13:36,746 --> 01:13:38,080
Anyway, why not?
1014
01:13:38,497 --> 01:13:39,832
Where's the harm in it?
1015
01:13:40,082 --> 01:13:42,752
If the Navy can use the place for
a dump, why can't I?
1016
01:13:42,877 --> 01:13:44,295
Do you know what's down there?
1017
01:13:45,838 --> 01:13:47,506
They scuttled a ship there, I'd heard.
1018
01:13:47,715 --> 01:13:50,635
You heard wrong. It was radioactive waste.
1019
01:13:50,927 --> 01:13:53,721
So. if you go ahead and dump this lot,
you'll be out of business so quick
1020
01:13:53,763 --> 01:13:55,473
your feet won't touch the ground.
1021
01:13:55,640 --> 01:13:56,474
Now wait a minute!
1022
01:13:56,515 --> 01:14:00,394
There's no ship down there!
It's radioactive waste!
1023
01:14:01,062 --> 01:14:04,023
The radiation has produced
gas in your canisters...
1024
01:14:04,106 --> 01:14:07,360
and now they're bursting
open like shelling peas!
1025
01:14:07,735 --> 01:14:09,779
C'mon, Victoria, get out.
1026
01:15:27,148 --> 01:15:28,941
Old Mr. Murray.
1027
01:15:34,280 --> 01:15:38,034
I'm going in for a drink and I'm going to try
and drum up some support for this meeting.
1028
01:15:41,037 --> 01:15:42,705
Good luck.
1029
01:15:43,330 --> 01:15:44,707
Are you coming with me?
1030
01:15:45,958 --> 01:15:49,045
No, I think I'll...get the school
room ready for the meeting.
1031
01:15:50,880 --> 01:15:52,173
- I'll see you later.
- Right.
1032
01:16:00,973 --> 01:16:01,974
Hello, Del?
1033
01:16:02,016 --> 01:16:02,725
Hello, any news?
1034
01:16:02,850 --> 01:16:04,310
We're all organized now.
1035
01:16:04,560 --> 01:16:06,812
We can have a medical team
on Balfe right away.
1036
01:16:07,188 --> 01:16:07,897
Look...
1037
01:16:07,938 --> 01:16:10,399
can you hold it, just until tonight?
1038
01:16:10,691 --> 01:16:11,817
I said we're ready.
1039
01:16:12,109 --> 01:16:12,985
I know.
1040
01:16:13,069 --> 01:16:14,070
I know, I know.
1041
01:16:14,153 --> 01:16:16,447
I've called a meeting of the whole village.
1042
01:16:16,697 --> 01:16:17,823
What for?
1043
01:16:20,367 --> 01:16:25,081
Well, I want to explain everything to them,
just give them a chance to take it in.
1044
01:16:26,165 --> 01:16:29,001
It'll make very little difference,
a matter of hours.
1045
01:16:29,210 --> 01:16:31,545
I'll phone you immediately
after the meeting, okay?
1046
01:16:31,796 --> 01:16:32,880
Alright, then.
1047
01:16:33,172 --> 01:16:34,340
But, that's the latest.
1048
01:16:34,965 --> 01:16:36,383
I'll wait for your call.
1049
01:16:37,968 --> 01:16:38,719
Good luck.
1050
01:16:38,886 --> 01:16:39,887
Thanks.
1051
01:17:10,709 --> 01:17:12,294
Don't come no closer.
1052
01:17:14,463 --> 01:17:15,464
Why not?
1053
01:17:16,382 --> 01:17:17,383
I'm...
1054
01:17:19,051 --> 01:17:20,302
I'm going ugly.
1055
01:17:22,429 --> 01:17:23,556
What do you want?
1056
01:17:25,141 --> 01:17:26,475
I don't know why.
1057
01:17:27,434 --> 01:17:28,769
I wanna talk to you.
1058
01:17:29,478 --> 01:17:31,689
I'm the one who's been
following you since you come.
1059
01:17:33,190 --> 01:17:34,692
Because you want to talk to me?
1060
01:17:34,817 --> 01:17:36,026
No, I was told to.
1061
01:17:36,569 --> 01:17:37,903
To see what you were doing.
1062
01:17:39,280 --> 01:17:40,406
Well...
1063
01:17:40,656 --> 01:17:42,158
What do ya want to talk to me about?
1064
01:17:42,992 --> 01:17:44,285
I don't know.
1065
01:17:45,369 --> 01:17:47,746
I just don't wanna go like me grandfather.
1066
01:17:49,248 --> 01:17:51,333
What, uh, happened to him then?
1067
01:17:55,421 --> 01:17:56,755
He went ugly, too.
1068
01:17:56,964 --> 01:17:58,048
Worse than me.
1069
01:17:58,591 --> 01:18:00,176
But he went bad in the head, too.
1070
01:18:00,259 --> 01:18:01,552
And I don't want that.
1071
01:18:03,137 --> 01:18:06,265
I shouldn't really tell you this,
but it don't matter now, because he's dead.
1072
01:18:06,891 --> 01:18:09,143
He killed my little sister, he went so bad.
1073
01:18:09,685 --> 01:18:11,729
He had terrible rages like a mad animal.
1074
01:18:12,688 --> 01:18:14,648
That's why we had to
hide him out in the barn.
1075
01:18:15,733 --> 01:18:17,109
Oh, that was him, was it?
1076
01:18:17,318 --> 01:18:18,694
Aye, til you found him.
1077
01:18:18,903 --> 01:18:20,237
So we had to bring him back.
1078
01:18:20,571 --> 01:18:21,697
But he died anyway.
1079
01:18:22,448 --> 01:18:23,991
You see, he jumped out the window.
1080
01:18:24,658 --> 01:18:26,619
Your name's Murray, isn't it?
1081
01:18:28,370 --> 01:18:29,496
That's right.
1082
01:18:29,830 --> 01:18:30,956
Brian Murray.
1083
01:18:32,041 --> 01:18:33,667
That was his name, too.
1084
01:18:34,168 --> 01:18:36,003
He handed me his name and...
1085
01:18:36,128 --> 01:18:37,338
this.
1086
01:18:38,505 --> 01:18:40,341
Will you trust me, Brian?
1087
01:18:41,425 --> 01:18:42,843
I don't know.
1088
01:18:43,761 --> 01:18:45,346
I must do, mustn't 1?
1089
01:18:45,512 --> 01:18:47,014
Or want to, at least.
1090
01:18:47,348 --> 01:18:49,808
Will you come to the meeting
at the school house with me?
1091
01:18:51,477 --> 01:18:52,728
What for?
1092
01:18:53,354 --> 01:18:56,523
Well, I want to talk to the people
about what's wrong with them.
1093
01:18:57,358 --> 01:18:59,568
If I had you with me it might help me.
1094
01:19:00,277 --> 01:19:01,946
And them too, I know.
1095
01:19:08,661 --> 01:19:09,662
Okay.
1096
01:20:10,556 --> 01:20:12,474
I'm sorry there aren't more of you.
1097
01:20:16,061 --> 01:20:18,147
Now you all know Brian Murray.
1098
01:20:18,480 --> 01:20:20,274
You don't really know me.
1099
01:20:20,899 --> 01:20:23,986
My name is Dell Shaw and I'm a doctor.
1100
01:20:24,778 --> 01:20:26,363
And when you look at Brian...
1101
01:20:26,655 --> 01:20:31,410
You all, I'm sure, see certain characteristics
that have become familiar to you.
1102
01:20:31,827 --> 01:20:35,497
The overhanging brown,
the broadening of the nose and lips.
1103
01:20:36,123 --> 01:20:38,208
I haven't looked at Brian's teeth...
1104
01:20:38,500 --> 01:20:41,378
but I'd be willing to bet that the
lower teeth are separating...
1105
01:20:41,378 --> 01:20:44,131
because of the abnormal
growth of the jawbone.
1106
01:20:45,132 --> 01:20:46,425
Can I look, Brian?
1107
01:20:48,260 --> 01:20:49,636
Yes, you see.
1108
01:20:50,471 --> 01:20:52,222
And will you notice the hands.
1109
01:20:52,473 --> 01:20:54,683
The thick, spectra fingers.
1110
01:20:56,226 --> 01:20:58,395
Now, I want to make this quite clear...
1111
01:20:58,979 --> 01:21:01,982
this is not due to inbreeding.
1112
01:21:02,149 --> 01:21:06,028
This is not an inherited condition
passed on through families.
1113
01:21:06,320 --> 01:21:09,990
This not even, as I've heard it
suggested a �divine judgment.�
1114
01:21:12,326 --> 01:21:16,622
This disease has been well known
to doctors for a long time.
1115
01:21:17,081 --> 01:21:19,625
It is called acromegaly.
1116
01:21:21,043 --> 01:21:24,421
And it is usually caused by
too much of a certain hormone...
1117
01:21:24,671 --> 01:21:28,425
being produced by a gland
at the base of the brain called...
1118
01:21:28,675 --> 01:21:30,803
the pituitary gland.
1119
01:21:33,305 --> 01:21:35,391
In this case, however...
1120
01:21:35,682 --> 01:21:39,436
it is being caused by the hormone
getting in from the outside and it's...
1121
01:21:39,520 --> 01:21:42,606
now probably, we think probably,
in the fish that you eat.
1122
01:21:43,816 --> 01:21:47,444
Now, I know that you've been ashamed of this
disease because you didn't know what it was.
1123
01:21:48,278 --> 01:21:53,283
You can feel it, and you also can feel crimes
committed by the victims of the disease.
1124
01:21:54,243 --> 01:21:57,996
Now, the violence behind them was
triggered off by the same material.
1125
01:21:58,580 --> 01:22:01,458
And now is the time to
come out in the open!
1126
01:22:01,875 --> 01:22:06,547
There is nothing whatever shameful
in this disease and it can be cured!
1127
01:22:07,714 --> 01:22:10,467
I'm going to telephone
the mainland for medical help.
1128
01:22:10,884 --> 01:22:12,511
And I want you...
1129
01:22:12,719 --> 01:22:16,348
to persuade all the people you
think are suffering from this disease...
1130
01:22:16,515 --> 01:22:19,768
to come forward for
examination and treatment.
1131
01:22:20,269 --> 01:22:21,979
You say it can be cured.
1132
01:22:22,187 --> 01:22:23,188
Yes!
1133
01:22:23,230 --> 01:22:23,897
How?
1134
01:22:24,064 --> 01:22:27,317
Well, one way is to treat the
pituitary gland with x-rays..
1135
01:22:27,693 --> 01:22:29,111
Will they do that here?
1136
01:22:29,611 --> 01:22:31,405
On the island, you mean?
1137
01:22:31,780 --> 01:22:34,700
No, it'll probably have to
be done on the mainland.
1138
01:22:40,789 --> 01:22:41,790
Please!
1139
01:22:42,332 --> 01:22:43,834
Please, just listen a moment.
1140
01:22:46,712 --> 01:22:48,088
It's the only way...
1141
01:22:48,255 --> 01:22:49,715
I promise you.
1142
01:22:50,048 --> 01:22:52,801
This is the only way.
There isn't any other.
1143
01:22:53,760 --> 01:22:55,512
And how long's it going to take?
1144
01:22:55,929 --> 01:22:57,347
Well, I don't know.
1145
01:22:57,639 --> 01:22:58,640
Well...
1146
01:22:58,682 --> 01:22:59,516
A week?
1147
01:22:59,683 --> 01:23:00,684
No...
1148
01:23:00,767 --> 01:23:01,435
A month?
1149
01:23:01,685 --> 01:23:03,103
No, it's a long job.
1150
01:23:03,437 --> 01:23:04,980
That's all very well.
1151
01:23:05,230 --> 01:23:06,773
But, how how long then?
1152
01:23:07,149 --> 01:23:08,317
A year?
1153
01:23:08,484 --> 01:23:09,776
Yes, it could be.
1154
01:23:13,363 --> 01:23:16,366
It depends how far the
disease has developed.
1155
01:23:17,034 --> 01:23:20,579
Do you realize how many of us,
uh, have got this disease?
1156
01:23:20,621 --> 01:23:23,248
- No, [ don't know.
- More than half the island.
1157
01:23:23,332 --> 01:23:24,833
More like three quarters.
1158
01:23:24,875 --> 01:23:26,293
There won't be any village left.
1159
01:23:28,045 --> 01:23:29,713
If you don't do something here...
1160
01:23:30,797 --> 01:23:32,591
Listen, please!
1161
01:23:32,883 --> 01:23:34,468
No, you listen!
1162
01:23:34,635 --> 01:23:36,261
You wanna kill the island!
1163
01:23:36,345 --> 01:23:39,306
Its all untraceable! If
you don't do something...
1164
01:23:39,348 --> 01:23:41,016
If, if they don't get treatment...
1165
01:23:41,099 --> 01:23:44,061
You're an outsider and you're
tryin' tell us what to do?
1166
01:23:44,102 --> 01:23:47,898
You'll kill the whole island,
that's what you'll do!
1167
01:23:49,316 --> 01:23:51,026
Listen, please!
1168
01:23:51,068 --> 01:23:52,528
- Listen!
- Del.
1169
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
Del...
1170
01:23:54,071 --> 01:23:55,572
It's no good.
1171
01:23:57,324 --> 01:23:59,409
Please! Listen to me!
1172
01:23:59,451 --> 01:24:00,452
Del.
1173
01:24:01,411 --> 01:24:02,704
It's no good.
1174
01:24:03,830 --> 01:24:05,165
Alright, c'mon.
1175
01:24:15,551 --> 01:24:17,094
You've got to listen to us.
1176
01:24:17,135 --> 01:24:19,388
You won't listen and you won't
answer for my...-I'm sorry...
1177
01:24:19,429 --> 01:24:21,598
- I'm sorry.
- I want answers from you!
1178
01:24:21,598 --> 01:24:22,599
I'm sorry.
1179
01:24:31,608 --> 01:24:32,609
Hopeless.
1180
01:24:33,110 --> 01:24:34,194
Hopeless.
1181
01:24:35,195 --> 01:24:37,072
I better phone Quist now.
1182
01:25:01,430 --> 01:25:02,723
What do you want?
1183
01:25:02,764 --> 01:25:04,391
Could we use the phone, Mrs. Straker?
1184
01:25:04,725 --> 01:25:06,059
- It's very late.
- Please.
1185
01:25:08,687 --> 01:25:10,897
Mrs. Straker, it's very urgent.
1186
01:25:25,662 --> 01:25:27,289
I'll turn up the lamp.
1187
01:25:28,373 --> 01:25:29,374
Thank you.
1188
01:25:38,759 --> 01:25:39,760
Operator.
1189
01:25:39,801 --> 01:25:42,429
Hello, I want to make a
call to London, please.
1190
01:25:42,596 --> 01:25:45,891
Yes, it's a personal call to Dr. Quist.
1191
01:25:46,933 --> 01:25:49,061
Q-u-i...
1192
01:25:49,311 --> 01:25:51,021
s-t.
1193
01:26:47,452 --> 01:26:50,288
Oh, c'mon, c'mon, c'mon!
1194
01:26:50,414 --> 01:26:52,082
I'm trying to connect you, sir.
1195
01:26:52,374 --> 01:26:53,625
Del.
1196
01:26:54,167 --> 01:26:55,001
What?
1197
01:26:55,043 --> 01:26:56,336
The back door.
1198
01:27:07,305 --> 01:27:09,266
Get out the front way. Quick.
1199
01:27:20,318 --> 01:27:21,862
Are you there, caller?
1200
01:27:24,489 --> 01:27:25,782
What's he doing?
1201
01:27:25,866 --> 01:27:27,200
He's go the telephone!
1202
01:27:27,534 --> 01:27:29,077
Put it down.
1203
01:27:30,036 --> 01:27:31,997
Put it down!
1204
01:27:32,706 --> 01:27:35,459
Hold the line, please.
I'm trying to connect you.
1205
01:27:37,210 --> 01:27:41,423
You are not going to
destroy this island, Dr. Shaw.
1206
01:27:41,965 --> 01:27:43,508
Our families...
1207
01:27:43,842 --> 01:27:46,678
have lived here for hundreds of year.
1208
01:27:47,596 --> 01:27:49,848
Perhaps that's not a good thing.
1209
01:27:50,223 --> 01:27:52,184
It is our life.
1210
01:27:52,976 --> 01:27:54,603
Without this island...
1211
01:27:54,853 --> 01:27:56,938
we would have no life.
1212
01:27:57,314 --> 01:27:59,816
We'd all be scattered.
1213
01:28:01,193 --> 01:28:03,278
We don't want to harm you...
1214
01:28:03,737 --> 01:28:05,280
but we will...
1215
01:28:05,530 --> 01:28:08,158
if we have to defend our island.
1216
01:28:14,039 --> 01:28:15,373
I'm sorry, but...
1217
01:28:16,416 --> 01:28:20,545
I'm very sorry, but your
community is already damaged.
1218
01:28:21,087 --> 01:28:23,048
It's perhaps beyond repair.
1219
01:28:24,049 --> 01:28:27,344
I don't want to destroy it,
I want to try and save it.
1220
01:28:27,552 --> 01:28:31,014
You, yourselves, are damaged, too,
and I want to try and help you.
1221
01:28:32,140 --> 01:28:34,643
There's no reasonable alternative.
1222
01:28:34,976 --> 01:28:37,813
If you're not treated you'll get worse.
1223
01:28:38,563 --> 01:28:42,943
You'll all go blind, you'll
all die before your time.
1224
01:28:43,318 --> 01:28:46,446
Your island community will certainly die.
1225
01:28:48,782 --> 01:28:50,992
Medical help, I can bring...
1226
01:28:51,034 --> 01:28:52,828
is your only hope.
1227
01:28:53,036 --> 01:28:55,914
I'm going to telephone the mainland,
now, to get help.
1228
01:28:59,835 --> 01:29:03,296
We'll kill if we have to.
Make no mistake about that!
1229
01:29:10,136 --> 01:29:11,137
Operator.
1230
01:29:11,304 --> 01:29:12,639
Hello? -Hello?
1231
01:29:13,181 --> 01:29:14,641
That number's ... -Hello!
1232
01:29:15,350 --> 01:29:18,019
I want to make a call to London, please.
1233
01:29:18,103 --> 01:29:20,856
London. Just hold the line a moment, sir.
1234
01:29:27,988 --> 01:29:29,823
Caller, can you hear me?
1235
01:29:30,615 --> 01:29:31,658
Hello?
1236
01:29:34,286 --> 01:29:35,328
Hello, caller?
1237
01:29:36,413 --> 01:29:37,622
Number, please.
1238
01:29:38,957 --> 01:29:39,958
Hello?
1239
01:29:42,419 --> 01:29:43,503
Hello.
1240
01:29:44,004 --> 01:29:46,798
Get me Doomwatch in London, please.
1241
01:29:51,928 --> 01:29:54,097
Women and children down
to the life boats, please.
1242
01:29:55,932 --> 01:29:57,475
Let the stretcher through.
1243
01:29:59,561 --> 01:30:03,189
Anybody in need of immediate medical
attention go to the Red Cross tent.
1244
01:30:03,732 --> 01:30:06,359
Don't panic. Don't panic.
1245
01:30:10,322 --> 01:30:12,449
Here, children, c'mon.
1246
01:30:12,866 --> 01:30:15,201
So, you heard the marlin,
take the luggage for them.
1247
01:30:15,243 --> 01:30:16,369
Make sure they're safe.
1248
01:30:16,369 --> 01:30:18,747
I'll see you tonight on
the mainland. I promise.
1249
01:30:28,965 --> 01:30:30,550
Are they all going?
1250
01:30:30,592 --> 01:30:31,593
Yes.
1251
01:30:32,677 --> 01:30:34,763
Every family has at least one affected.
1252
01:30:35,472 --> 01:30:37,223
Some of them have got two.
1253
01:30:39,809 --> 01:30:42,520
This island will be
in ruins in two years.89377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.