All language subtitles for Boogeyman.2012.1080i.HDTV.DD5.-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,998 --> 00:00:33,999 - Oh, man. - Man. 2 00:00:34,068 --> 00:00:35,768 Ton of bricks. Baby. 3 00:00:39,006 --> 00:00:40,939 Come on. 4 00:00:41,008 --> 00:00:42,741 Oh! 5 00:00:42,810 --> 00:00:44,176 I don't need your help. 6 00:00:44,245 --> 00:00:45,444 He's messed up. 7 00:00:45,513 --> 00:00:47,579 Kind of looks like you do, jacob. 8 00:00:47,648 --> 00:00:49,982 Just dust off your skirts and get back in the huddle. 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,325 What was that? 10 00:01:00,394 --> 00:01:02,995 It's the sound of you crapping yourself. 11 00:01:06,667 --> 00:01:08,834 Uh, come on, man. 12 00:01:08,903 --> 00:01:10,169 Where you going? 13 00:01:10,237 --> 00:01:11,670 Jacob, we need even teams. 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,873 Hey, jacob. Forgettin' somethin'? 15 00:01:14,942 --> 00:01:17,076 No, don't! 16 00:01:17,144 --> 00:01:19,311 Ooh, nice shot. 17 00:01:19,380 --> 00:01:21,180 No more phone for jacob. 18 00:01:24,685 --> 00:01:26,518 Is he going in? 19 00:01:26,587 --> 00:01:28,487 Jake, where you going? 20 00:01:28,556 --> 00:01:30,556 Jake, didn't you hear what happened to eric? 21 00:01:30,624 --> 00:01:33,425 You're a goner, man. You're a goner. 22 00:01:33,494 --> 00:01:35,394 Man, if skinner opens the door, he's gonna puke. 23 00:01:35,463 --> 00:01:38,497 Nah. The old freak's dog'll bark, send him running. 24 00:01:38,566 --> 00:01:40,699 That's not a dog. It's skinner... 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,734 eating. 26 00:01:42,803 --> 00:01:43,902 But what's he eating? 27 00:01:43,971 --> 00:01:44,937 It sounds like a wood-chipper. 28 00:01:45,005 --> 00:01:46,105 Animals. 29 00:01:46,173 --> 00:01:47,873 That's why they call him skinner. 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,575 Brings animals from traps in the forest 31 00:01:49,643 --> 00:01:51,210 and eats them alive in his attic. 32 00:01:58,552 --> 00:01:59,751 Don't do it! 33 00:01:59,820 --> 00:02:01,753 Jacob, come on, man. Come back. 34 00:02:07,561 --> 00:02:09,361 That's pretty creepy. 35 00:04:59,333 --> 00:05:00,832 Come on, jake! Hurry up! 36 00:05:00,901 --> 00:05:02,334 Come on, we got a game to finish. 37 00:05:02,403 --> 00:05:04,636 Dude, hurry up, man! 38 00:05:08,142 --> 00:05:10,075 Grab your phone and come on! 39 00:05:11,345 --> 00:05:14,313 Dude, hurry up. 40 00:05:14,381 --> 00:05:16,915 We're getting super-bored. 41 00:05:18,118 --> 00:05:19,451 Come on, jake. Hurry up. 42 00:05:19,520 --> 00:05:20,452 It's getting cold. 43 00:05:21,855 --> 00:05:23,021 Oh, man. 44 00:05:23,090 --> 00:05:24,056 Come on, guys. It's skinner. 45 00:05:24,124 --> 00:05:25,157 Come on, guys, the skinner. 46 00:05:25,225 --> 00:05:26,258 Isaac, just leave him. 47 00:05:26,327 --> 00:05:28,460 Hey! You! 48 00:05:28,529 --> 00:05:30,195 Come here! 49 00:05:32,733 --> 00:05:33,799 Jake! 50 00:05:33,867 --> 00:05:36,335 Jake. He's here. Skinner is here! 51 00:05:36,403 --> 00:05:37,736 I'm coming. 52 00:05:39,840 --> 00:05:41,039 Come on! 53 00:05:42,810 --> 00:05:44,209 Hey! 54 00:05:45,779 --> 00:05:48,046 What the hell are you doing? 55 00:06:00,327 --> 00:06:01,727 Oh, my god! 56 00:06:05,432 --> 00:06:08,266 My god! What did you do? What did you do? 57 00:06:30,724 --> 00:06:32,090 But, brother... 58 00:07:40,661 --> 00:07:42,527 ...and then he did say unto him, 59 00:07:42,596 --> 00:07:44,396 "you're not my brother's keeper." 60 00:07:44,465 --> 00:07:45,964 The lord cried out and said, 61 00:07:46,033 --> 00:07:48,333 "your brother's blood cries up from the ground." 62 00:07:48,402 --> 00:07:50,702 Do you know? Do you know the way? 63 00:07:50,771 --> 00:07:53,638 It's laid out before you, but you fought the way. 64 00:07:53,707 --> 00:07:56,107 You stumble and stagger like the dead. 65 00:07:56,176 --> 00:07:58,310 Sorry, I don't buy it. 66 00:07:58,378 --> 00:08:00,145 No, excuse me. I was there. 67 00:08:00,214 --> 00:08:01,813 Two old grandmas, 68 00:08:01,882 --> 00:08:03,982 at least, like, 89 years old, 69 00:08:04,051 --> 00:08:07,419 and they was punching and screaming. 70 00:08:07,488 --> 00:08:10,088 Right. Punching? 71 00:08:10,157 --> 00:08:13,091 Yes, punching. There were false teeth flying, 72 00:08:13,160 --> 00:08:14,359 blood on the bridge table. 73 00:08:14,428 --> 00:08:15,527 It was... really? 74 00:08:15,596 --> 00:08:16,995 Yeah. 75 00:08:17,064 --> 00:08:18,663 What were they fighting over? 76 00:08:18,732 --> 00:08:19,965 I don't know. 77 00:08:20,033 --> 00:08:22,234 Something about irritable bowel syndrome. 78 00:08:22,302 --> 00:08:24,202 What? 79 00:08:24,271 --> 00:08:25,871 Gross. 80 00:08:25,939 --> 00:08:27,105 Gross. 81 00:08:27,174 --> 00:08:28,306 That didn't happen, 82 00:08:28,375 --> 00:08:29,841 but thank you very much for trying it, mike. 83 00:08:29,910 --> 00:08:33,645 Yes, it did. Okay? I was there. Okay? 84 00:08:33,714 --> 00:08:36,014 Doesn't compare to the craziness in this town, though. 85 00:08:36,083 --> 00:08:37,916 This is true. Ooh! 86 00:08:37,985 --> 00:08:39,751 This is true. Do you remember, um, 87 00:08:39,820 --> 00:08:41,453 last week we had to save a kitten? 88 00:08:41,522 --> 00:08:43,822 Aw. It took all my policing skills. 89 00:08:46,426 --> 00:08:48,527 And the puppies. Pete, with the ear. 90 00:08:48,595 --> 00:08:50,729 Puppies were brutal. 91 00:08:50,797 --> 00:08:52,063 Puppies. Ferrets. 92 00:08:52,132 --> 00:08:54,399 I love ferrets. 93 00:08:54,468 --> 00:08:56,835 Car 17, we got a 154 94 00:08:56,904 --> 00:08:58,103 on adams road at the city limit. 95 00:08:58,171 --> 00:08:59,170 Ambulance on the scene. Over. 96 00:08:59,239 --> 00:09:00,605 Ooh, a dead body. 97 00:09:00,674 --> 00:09:03,842 That should make for a colorful evening for once. 98 00:09:03,911 --> 00:09:07,012 17, do you read? Over. 99 00:09:07,080 --> 00:09:07,946 Hmm. 100 00:09:10,517 --> 00:09:13,318 Uh, that's a 10-4, dispatch. 101 00:09:13,387 --> 00:09:15,520 We're headed to adams, on the edge of town. 102 00:09:15,589 --> 00:09:17,022 Over. 103 00:09:17,090 --> 00:09:18,757 Are you all right? Yeah. 104 00:09:18,825 --> 00:09:20,525 Just the sandwich? Yeah. 105 00:09:20,594 --> 00:09:21,493 Yeah, it was the sandwich. 106 00:09:21,562 --> 00:09:22,761 Sorry. 107 00:09:22,829 --> 00:09:24,229 Well, thank you. Thank you very much. 108 00:09:36,043 --> 00:09:38,310 Okay, guys, guys. Can we get back? 109 00:09:38,378 --> 00:09:39,844 There's nothing to see here, okay? 110 00:09:39,913 --> 00:09:41,179 Thank you. 111 00:09:41,248 --> 00:09:42,581 Bit late to the party, huh, samuels? 112 00:09:42,649 --> 00:09:44,215 Hey, I am the party. 113 00:09:47,988 --> 00:09:50,388 Back it up. Back it up, people. 114 00:09:50,457 --> 00:09:52,524 Skinner's place, huh? 115 00:09:52,593 --> 00:09:54,292 Saul peters. 116 00:09:54,361 --> 00:09:56,428 Only skinner terrified kids, 117 00:09:56,496 --> 00:09:59,464 which, uh, I take it you still are. 118 00:09:59,533 --> 00:10:01,232 Yeah, well, you know me, chief. 119 00:10:01,301 --> 00:10:03,001 I'm just a big kid at heart. 120 00:10:05,105 --> 00:10:06,905 Apparently, I'm not the only one. 121 00:10:09,576 --> 00:10:12,744 So what do you... You think he fell or... 122 00:10:12,813 --> 00:10:13,812 Hmm. 123 00:10:13,880 --> 00:10:15,647 Angle like that? 124 00:10:15,716 --> 00:10:18,883 Unless he fell off a plane. 125 00:10:18,952 --> 00:10:21,820 Who would do this to him? 126 00:10:23,590 --> 00:10:26,057 He wasn't exactly popular. 127 00:10:26,126 --> 00:10:28,460 We'll know more when the coroner finishes her report. 128 00:10:28,528 --> 00:10:30,028 For now, get inside. 129 00:10:30,097 --> 00:10:31,529 See if there's anything to disprove 130 00:10:31,598 --> 00:10:33,365 my fell-from-the-sky theory. 131 00:10:33,433 --> 00:10:34,366 Yeah. 132 00:10:39,573 --> 00:10:41,740 Is she okay? 133 00:10:43,777 --> 00:10:47,045 Yeah. Yeah, I... I think she'll be all right. 134 00:10:47,114 --> 00:10:50,048 Well, tell her to get her head out of her ass. 135 00:10:50,117 --> 00:10:51,883 We're supposed to be the damn police here. 136 00:10:51,952 --> 00:10:53,485 Right. Hey, chief, 137 00:10:53,553 --> 00:10:55,153 can we get these kids out of here? 138 00:10:55,222 --> 00:10:57,355 There's some stuff they shouldn't see. 139 00:10:57,424 --> 00:10:58,456 Allow me. 140 00:11:01,028 --> 00:11:03,128 You kids want to learn about pepper spray? 141 00:11:03,196 --> 00:11:04,696 No, no. That's all right. 142 00:11:04,765 --> 00:11:06,765 Nothing to see here. Go home! 143 00:11:14,007 --> 00:11:15,674 Oh. 144 00:11:19,479 --> 00:11:20,545 Oh, man. 145 00:11:21,915 --> 00:11:23,048 Ohh. 146 00:11:54,548 --> 00:11:57,916 This is... disgusting. 147 00:11:57,984 --> 00:11:59,918 Sad. 148 00:12:03,623 --> 00:12:05,757 Uh, some of these newspapers are really old. 149 00:12:09,229 --> 00:12:11,362 Groceries aren't so fresh! 150 00:12:13,533 --> 00:12:15,433 "A shocked nation. 151 00:12:15,502 --> 00:12:18,002 Iindsay checks into rehab." 152 00:12:22,409 --> 00:12:23,975 Mike? 153 00:12:33,754 --> 00:12:35,153 Michael? 154 00:12:44,231 --> 00:12:45,764 Who do we have here, huh? 155 00:12:52,105 --> 00:12:53,671 Nice shot! 156 00:12:53,740 --> 00:12:56,174 ♪ Chicken love you, doo-doo-doo ♪ 157 00:12:56,243 --> 00:12:58,343 hey, dudes, daddy is home. 158 00:12:58,411 --> 00:13:01,179 And guess what. Because he loves you so much, 159 00:13:01,248 --> 00:13:04,449 he brought you some... 160 00:13:04,518 --> 00:13:06,618 think you could call that chicken... 161 00:13:06,686 --> 00:13:07,619 Chicken. 162 00:13:07,687 --> 00:13:09,354 What up, dad? 163 00:13:09,422 --> 00:13:11,456 What up, isaac? How you doing, buddy? 164 00:13:11,525 --> 00:13:13,391 Sorry I'm late. 165 00:13:13,460 --> 00:13:15,193 Oh, hey, dad. How are you? 166 00:13:15,262 --> 00:13:17,228 Oh, I'm fine, jake. 167 00:13:18,465 --> 00:13:19,864 Oh, and another strike... 168 00:13:19,933 --> 00:13:21,633 think I could get a, uh, 169 00:13:21,701 --> 00:13:24,636 I don't know, a grunt in my general direction, sir? 170 00:13:26,373 --> 00:13:28,740 Look out. He's teetering. 171 00:13:28,809 --> 00:13:30,208 I think he's ready to go down. 172 00:13:31,711 --> 00:13:32,944 Nothing, huh? 173 00:13:33,013 --> 00:13:35,580 Ah. How about this? 174 00:13:35,649 --> 00:13:37,715 For every syllable I get, 175 00:13:37,784 --> 00:13:41,619 you, sir, shall receive a chicken leg. 176 00:13:41,688 --> 00:13:43,354 Hi, dad. 177 00:13:43,423 --> 00:13:44,522 Ding-ding-ding-ding-ding! 178 00:13:44,591 --> 00:13:46,424 "Hi, dad" will get you 179 00:13:46,493 --> 00:13:49,027 two, count 'em, two chicken legs, huh? 180 00:13:49,095 --> 00:13:50,295 Ah. 181 00:13:50,363 --> 00:13:51,729 Party on, garth. 182 00:13:54,134 --> 00:13:54,999 Excellent. 183 00:13:57,337 --> 00:13:58,736 Oh, and there's a... 184 00:13:58,805 --> 00:14:00,672 I'm telling you, it happened. 185 00:14:00,740 --> 00:14:02,240 Does anyone believe that story? 186 00:14:02,309 --> 00:14:03,975 Our grandmas wouldn't fight. 187 00:14:04,044 --> 00:14:06,845 They'd, like, bake pies for each other and then hug. 188 00:14:06,913 --> 00:14:11,683 Yeah, well, officer asher didn't believe it either. 189 00:14:11,751 --> 00:14:13,151 Excuse me? 190 00:14:16,923 --> 00:14:18,656 What, did you fart? 191 00:14:18,725 --> 00:14:20,258 Officer asher? 192 00:14:21,895 --> 00:14:25,630 Yes, isaac. Officer asher, my partner. 193 00:14:27,434 --> 00:14:29,634 I thought you'd be on a first name basis with her 194 00:14:29,703 --> 00:14:30,802 at the very least. 195 00:14:30,871 --> 00:14:32,036 What does that mean? 196 00:14:32,105 --> 00:14:33,037 What does he mean? 197 00:14:33,106 --> 00:14:34,973 What he means is 198 00:14:35,041 --> 00:14:39,677 that your dad and officer asher are friends. 199 00:14:39,746 --> 00:14:41,512 Is she gonna move in with us? 200 00:14:41,581 --> 00:14:43,081 She can't have my room. 201 00:14:43,149 --> 00:14:44,916 I'm not sure sleeping arrangements will be an issue, jake. 202 00:14:44,985 --> 00:14:47,452 Oh... okay. 203 00:14:47,520 --> 00:14:50,154 I'm gonna put the kibosh on this right now, okay? 204 00:14:50,223 --> 00:14:52,490 Jacob, what isaac is trying to say 205 00:14:52,559 --> 00:14:56,261 is that your dad and officer asher are co-workers. 206 00:14:56,329 --> 00:14:57,562 Right? 207 00:14:57,631 --> 00:14:59,564 And friends. 208 00:14:59,633 --> 00:15:01,432 I don't know, dad. 209 00:15:01,501 --> 00:15:03,034 I mean, you... you were home pretty late. 210 00:15:05,005 --> 00:15:08,907 Yeah, well, I got a call on the west side. 211 00:15:08,975 --> 00:15:10,675 Something bad? 212 00:15:14,314 --> 00:15:15,580 Yeah. 213 00:15:15,649 --> 00:15:17,115 Yeah, you know, uh, 214 00:15:17,183 --> 00:15:19,183 you know that crazy old guy skinner? 215 00:15:20,887 --> 00:15:22,120 Yeah. 216 00:15:22,188 --> 00:15:23,321 He fell down. 217 00:15:23,390 --> 00:15:25,290 He hurt himself real bad. 218 00:15:27,861 --> 00:15:29,627 Did he... is he... 219 00:15:29,696 --> 00:15:30,662 He's dead. 220 00:15:37,737 --> 00:15:39,270 Sad, right? 221 00:15:41,808 --> 00:15:43,207 Yeah. 222 00:15:57,691 --> 00:15:58,790 Thanks. 223 00:15:58,858 --> 00:16:00,625 Hey, yo. Pass that over here. 224 00:16:02,195 --> 00:16:03,361 I'm so drunk. 225 00:16:04,664 --> 00:16:05,730 Pass that over here. 226 00:16:05,799 --> 00:16:06,731 Pass what? 227 00:16:06,800 --> 00:16:08,032 Come on. 228 00:16:08,101 --> 00:16:10,335 Give it to me. 229 00:16:10,403 --> 00:16:11,869 Come on. 230 00:16:11,938 --> 00:16:13,438 There you go. 231 00:16:28,288 --> 00:16:30,888 Oh, yeah. 232 00:16:30,957 --> 00:16:32,323 I've been waiting for this night. 233 00:16:32,392 --> 00:16:34,726 I've been waiting all week to get out here. 234 00:16:53,847 --> 00:16:55,913 Have another beer. Swig on another beer. 235 00:17:07,660 --> 00:17:09,293 Hey, so who's got the marshmallows? 236 00:17:15,068 --> 00:17:15,900 Hey! 237 00:17:19,305 --> 00:17:20,605 Hey, uh... 238 00:17:24,611 --> 00:17:26,677 I think I just killed a squirrel. 239 00:17:28,481 --> 00:17:29,414 Iilah? 240 00:17:29,482 --> 00:17:31,082 Are you even out there? 241 00:17:31,151 --> 00:17:33,518 If not, I'm gonna... Gonna clean my shoe. 242 00:17:33,586 --> 00:17:35,453 Over here, baby. 243 00:17:35,522 --> 00:17:37,388 I've been waiting for you. 244 00:18:03,883 --> 00:18:04,849 But... 245 00:18:04,918 --> 00:18:07,051 What the hell? 246 00:18:07,120 --> 00:18:09,253 Boobs! 247 00:18:09,322 --> 00:18:11,489 Sorry, just... 248 00:18:11,558 --> 00:18:15,026 I guess I didn't expect to see you, well, that. 249 00:18:15,095 --> 00:18:17,528 I guess uh, I guess I did, but... 250 00:18:21,334 --> 00:18:22,300 Get out of here! 251 00:18:31,111 --> 00:18:32,443 Stupid. 252 00:18:35,915 --> 00:18:37,148 Let's get out of here. 253 00:18:37,217 --> 00:18:38,616 Grace? 254 00:18:38,685 --> 00:18:40,852 Grace. 255 00:18:40,920 --> 00:18:43,087 Grace? 256 00:18:43,156 --> 00:18:44,956 Grace? 257 00:18:45,024 --> 00:18:47,125 Grace? 258 00:18:47,193 --> 00:18:48,726 Grace? 259 00:18:48,795 --> 00:18:50,161 Grace! 260 00:18:50,230 --> 00:18:51,262 This isn't funny anymore! 261 00:18:52,432 --> 00:18:53,631 Grace! 262 00:19:00,540 --> 00:19:02,740 Aah! 263 00:19:09,516 --> 00:19:11,782 Guys, you're not gonna believe what I just... 264 00:19:34,641 --> 00:19:37,508 Aah! 265 00:19:42,749 --> 00:19:44,482 Yeah, and when I was born, 266 00:19:44,551 --> 00:19:47,185 the doctor found out that I had six testicles. 267 00:19:47,253 --> 00:19:48,886 Yeah? 268 00:19:48,955 --> 00:19:50,521 Yeah. 269 00:19:50,590 --> 00:19:53,591 You're not even listening to me. 270 00:19:53,660 --> 00:19:56,794 I'm sorry. I'm just a little distracted. 271 00:19:56,863 --> 00:19:58,863 Yeah, it's okay. 272 00:19:58,932 --> 00:20:01,432 I kind of have that effect on hot chicks. 273 00:20:01,501 --> 00:20:02,767 Look, 274 00:20:02,835 --> 00:20:05,770 seriously, don't worry about the chief, okay? 275 00:20:05,838 --> 00:20:08,673 When this case is resolved, she will loosen up. 276 00:20:08,741 --> 00:20:11,442 But, uh, the boys like you. 277 00:20:11,511 --> 00:20:13,544 That's nice. 278 00:20:15,348 --> 00:20:18,649 Becca, what is going on? 279 00:20:21,421 --> 00:20:24,355 Have you... have you ever wanted to do something 280 00:20:24,424 --> 00:20:27,091 and it just never seemed like the right moment, 281 00:20:27,160 --> 00:20:31,095 or you were afraid and just... 282 00:20:34,033 --> 00:20:36,000 Then you just didn't know what to do? 283 00:20:36,069 --> 00:20:37,602 Yes, I have. 284 00:20:37,670 --> 00:20:39,503 Become a ballerina. 285 00:20:39,572 --> 00:20:40,738 What? 286 00:20:40,807 --> 00:20:42,373 That's right, lady. You heard me. 287 00:20:42,442 --> 00:20:43,874 Ballerina. You know, 288 00:20:43,943 --> 00:20:46,911 dress up in a frilly tutu 289 00:20:46,980 --> 00:20:48,713 and tippy-toe across the stage, 290 00:20:48,781 --> 00:20:50,281 pirouette. 291 00:20:50,350 --> 00:20:53,317 I'm serious, mike. 292 00:20:53,386 --> 00:20:54,685 I don't know, maybe... 293 00:20:54,754 --> 00:20:56,320 Maybe there's something wrong with me. 294 00:20:56,389 --> 00:20:59,390 I just... I don't know. 295 00:20:59,459 --> 00:21:00,658 I just... I can't fix it. 296 00:21:00,727 --> 00:21:04,028 I know, I'm... I'm sorry. 297 00:21:04,097 --> 00:21:06,597 But hey, what... Whatever that is for you, 298 00:21:06,666 --> 00:21:09,500 just... just know that I'll be there. 299 00:21:09,569 --> 00:21:11,202 Okay? I promise. 300 00:21:11,271 --> 00:21:12,603 Yeah? 301 00:21:12,672 --> 00:21:14,705 Ballerina's honor. 302 00:21:16,542 --> 00:21:18,209 You're sweet. 303 00:21:18,278 --> 00:21:20,244 You should see me in my leotard. 304 00:21:23,116 --> 00:21:24,782 Mm. Good night, michael. 305 00:21:24,851 --> 00:21:26,651 Good night, my darling. 306 00:21:53,079 --> 00:21:54,312 Hey, bro. 307 00:21:57,116 --> 00:21:58,616 You're a douche. 308 00:21:59,919 --> 00:22:01,686 Yeah, I know. 309 00:22:01,754 --> 00:22:03,688 I didn't think you'd admit that. 310 00:22:05,692 --> 00:22:07,258 Dad's gonna kill me. 311 00:22:08,761 --> 00:22:10,161 What, because of your phone? 312 00:22:12,098 --> 00:22:13,664 It's a stupid phone, jacob. 313 00:22:13,733 --> 00:22:15,266 He'll be happy you're not sexting. 314 00:22:15,335 --> 00:22:16,901 You know him. He won't let it go 315 00:22:16,969 --> 00:22:19,136 till we tell him the whole story. 316 00:22:19,205 --> 00:22:21,072 Just say you dropped it in the toilet. 317 00:22:21,140 --> 00:22:22,707 What if someone finds it? 318 00:22:25,345 --> 00:22:27,244 You think it was our fault? 319 00:22:27,313 --> 00:22:28,813 What, skinner? 320 00:22:32,118 --> 00:22:33,384 Ju... 321 00:22:33,453 --> 00:22:35,052 Just get your coat. 322 00:22:48,067 --> 00:22:50,201 Coroner's report came back. 323 00:22:54,073 --> 00:22:57,274 "Consistent with blunt force trauma." 324 00:22:57,343 --> 00:22:59,176 Chief, this doesn't tell us anything. 325 00:22:59,245 --> 00:23:01,178 Tells us you didn't read the whole thing. 326 00:23:01,247 --> 00:23:03,314 Right. 327 00:23:03,383 --> 00:23:05,916 Ah. "Copper toxicity." 328 00:23:05,985 --> 00:23:07,551 That's not it. 329 00:23:07,620 --> 00:23:08,652 Um... 330 00:23:10,423 --> 00:23:11,756 "cardiac markers"? 331 00:23:11,824 --> 00:23:13,157 Bingo. Yes. 332 00:23:13,226 --> 00:23:14,892 Okay, wait a minute. 333 00:23:14,961 --> 00:23:17,395 So the guy had a heart attack and then broke his neck? 334 00:23:17,463 --> 00:23:19,997 Get a load of his tramp stamp. 335 00:23:23,703 --> 00:23:25,069 Ooh. 336 00:23:25,138 --> 00:23:26,771 Creepy guys gone wild, huh? 337 00:23:26,839 --> 00:23:28,639 Sexy! 338 00:23:28,708 --> 00:23:30,574 Does that mean anything to you? 339 00:23:30,643 --> 00:23:32,176 Some kind of occult symbol. 340 00:23:32,245 --> 00:23:33,144 It's in the doc. 341 00:23:34,747 --> 00:23:36,547 Mark of cain. 342 00:23:37,950 --> 00:23:40,851 And it's not ink. It's a scar. 343 00:23:40,920 --> 00:23:43,120 I guess he shouldn't have pledged delta. 344 00:23:44,357 --> 00:23:45,656 Because it's... 345 00:23:45,725 --> 00:23:48,192 Ahem. Anyway, uh, any next of kin? 346 00:23:48,261 --> 00:23:49,760 Because that house is a mess. 347 00:23:49,829 --> 00:23:51,095 It's gonna need cleaning up. 348 00:23:51,164 --> 00:23:53,664 Public records are on your desk. 349 00:23:53,733 --> 00:23:55,666 Have at it. 350 00:23:57,937 --> 00:23:59,036 Right. 351 00:24:02,508 --> 00:24:03,507 What? 352 00:24:03,576 --> 00:24:04,575 You two aren't friends? 353 00:24:19,058 --> 00:24:20,291 Man. 354 00:24:20,359 --> 00:24:22,092 It smells like somebody ate a landfill 355 00:24:22,161 --> 00:24:23,727 and took a dump. 356 00:24:27,900 --> 00:24:29,133 Quit it. 357 00:24:29,202 --> 00:24:30,701 Let's find my phone and get out of here. 358 00:24:30,770 --> 00:24:33,404 Aw. Nothing here's gonna bite you, you wuss. 359 00:24:48,855 --> 00:24:49,987 Isaac? 360 00:24:50,056 --> 00:24:51,722 Here for you, man! 361 00:24:53,159 --> 00:24:55,092 Oh, man. Skinner won the nobel prize. 362 00:24:58,998 --> 00:25:00,998 That's a medal of honor, idiot. 363 00:25:01,067 --> 00:25:03,067 Yeah, what you get for being noble. 364 00:25:23,222 --> 00:25:24,855 Hey, there. Can I help you? 365 00:25:24,924 --> 00:25:25,923 Hi, y'all. 366 00:25:25,992 --> 00:25:27,892 So sorry for your loss. 367 00:25:27,960 --> 00:25:29,793 Yeah, bummer. 368 00:25:29,862 --> 00:25:32,863 Well, uh, a token of our sympathy. 369 00:25:32,932 --> 00:25:34,198 Tater tot casserole. 370 00:25:34,267 --> 00:25:35,466 It's great comfort food. 371 00:25:35,535 --> 00:25:36,934 Oh, thanks. 372 00:25:37,003 --> 00:25:39,270 Um, my husband and I, we live next door 373 00:25:39,338 --> 00:25:41,405 in the cute federal 374 00:25:41,474 --> 00:25:43,207 with the matching priuses in the drive. 375 00:25:43,276 --> 00:25:44,375 Super. 376 00:25:44,443 --> 00:25:45,643 Thanks for the food. 377 00:25:45,711 --> 00:25:47,811 Well, uh, just wondering 378 00:25:47,880 --> 00:25:49,680 what your plans are with the house. 379 00:25:49,749 --> 00:25:51,382 Uh, it's really too early to say. 380 00:25:51,450 --> 00:25:53,884 We... we just lost our... Step-grandpa. 381 00:25:53,953 --> 00:25:55,386 Step-grandpa. 382 00:25:55,454 --> 00:25:56,387 How's that work? 383 00:25:57,823 --> 00:25:59,423 Well, he... he married our... 384 00:25:59,492 --> 00:26:02,059 Other grandpa. 385 00:26:02,128 --> 00:26:04,428 It's just if you were planning to sell, 386 00:26:04,497 --> 00:26:06,964 we'd be happy to take the place off your hands. 387 00:26:07,033 --> 00:26:09,800 Um, should I be talking to your parents 388 00:26:09,869 --> 00:26:11,368 or a gay grandpa? Whatever? 389 00:26:11,437 --> 00:26:12,603 Grandpa's what? 390 00:26:12,672 --> 00:26:14,204 Listen, uh, I'm sure 391 00:26:14,273 --> 00:26:15,539 you'd love to tear this place down 392 00:26:15,608 --> 00:26:16,607 and build a tennis court. 393 00:26:16,676 --> 00:26:18,275 Japanese garden. 394 00:26:18,344 --> 00:26:20,744 We just lost our gay step-grandpa. 395 00:26:20,813 --> 00:26:23,013 Leave us alone. 396 00:26:23,082 --> 00:26:27,985 But j... 397 00:26:28,054 --> 00:26:30,821 I just wanted to see the house and the... 398 00:26:33,159 --> 00:26:34,558 Tater tots, man. 399 00:26:37,129 --> 00:26:38,228 Uh, what's wrong? 400 00:26:39,498 --> 00:26:40,998 This was on the steps. 401 00:27:21,741 --> 00:27:23,073 Go away! 402 00:27:24,744 --> 00:27:25,676 Franklin? 403 00:27:29,649 --> 00:27:30,648 I told you... 404 00:27:30,716 --> 00:27:32,316 Oh. 405 00:27:32,385 --> 00:27:33,717 I didn't do nothing. 406 00:27:33,786 --> 00:27:35,052 Franklin, it's me. 407 00:27:35,121 --> 00:27:36,453 I don't know you. 408 00:27:38,591 --> 00:27:40,090 So? 409 00:27:40,159 --> 00:27:41,992 Your brother? 410 00:27:42,061 --> 00:27:43,427 Not anymore, no. 411 00:27:43,496 --> 00:27:44,695 Saul's a monster. 412 00:27:44,764 --> 00:27:46,997 Wait! He... he was my father. 413 00:27:49,902 --> 00:27:51,368 Becky? 414 00:27:51,437 --> 00:27:52,736 It's rebecca now. 415 00:27:52,805 --> 00:27:54,672 I don't want to talk. 416 00:27:54,740 --> 00:27:56,440 Wait. 417 00:27:56,509 --> 00:27:58,475 Your brother, my father, 418 00:27:58,544 --> 00:28:00,778 he passed away last night. 419 00:28:03,449 --> 00:28:04,782 Are you sure? 420 00:28:04,850 --> 00:28:06,517 Yeah. 421 00:28:10,056 --> 00:28:11,522 Franklin! 422 00:28:12,591 --> 00:28:13,524 Franklin! 423 00:29:24,563 --> 00:29:25,963 Rebecca? 424 00:29:28,100 --> 00:29:29,366 Huh. 425 00:29:38,511 --> 00:29:39,810 Yeah, hey, uh, bec. 426 00:29:39,879 --> 00:29:42,112 It's, um, it's 10:00. 427 00:29:42,181 --> 00:29:43,680 No sign of you yet. 428 00:29:43,749 --> 00:29:45,249 I, um, 429 00:29:45,317 --> 00:29:48,352 just want to make sure you're okay. 430 00:29:48,420 --> 00:29:51,288 Look, uh, whatever you're going through, 431 00:29:51,357 --> 00:29:53,791 I just want you to know I'm here for you. 432 00:29:53,859 --> 00:29:57,161 Oh, and, uh, I think the chief... 433 00:30:00,065 --> 00:30:01,431 Hi, chief. 434 00:30:01,500 --> 00:30:03,233 Hey. 435 00:30:03,302 --> 00:30:04,701 Where's your partner? 436 00:30:06,172 --> 00:30:10,073 Uh, she's... on her way. 437 00:30:10,142 --> 00:30:11,675 Better be. 438 00:30:11,744 --> 00:30:15,179 I just got off the phone with a hysterical mother. 439 00:30:15,247 --> 00:30:17,414 Says her son didn't come home last night. 440 00:30:17,483 --> 00:30:19,449 One of the kids we chased away from the scene. 441 00:30:19,518 --> 00:30:21,285 I asked for the names of his friends, 442 00:30:21,353 --> 00:30:22,619 called their parents. 443 00:30:22,688 --> 00:30:24,021 None of them came home. 444 00:30:24,089 --> 00:30:26,089 Yeah, well, they're teenagers. 445 00:30:26,158 --> 00:30:28,058 Could be out in the forest 446 00:30:28,127 --> 00:30:30,828 building bongs out of pine cones. 447 00:30:30,896 --> 00:30:33,664 Or we could be dealing with something bad. 448 00:30:33,732 --> 00:30:35,265 Get your crap. 449 00:30:37,203 --> 00:30:38,769 Get my crap. 450 00:30:42,107 --> 00:30:43,774 Okay, gentlemen, let's fan out. 451 00:30:43,843 --> 00:30:45,409 Channel 2 on the walkies, 452 00:30:45,477 --> 00:30:47,945 and hey, guys, stay in contact. 453 00:30:48,013 --> 00:30:49,613 We're looking for any sign of them, 454 00:30:49,682 --> 00:30:51,281 where they've been, what they've been doing. 455 00:30:51,350 --> 00:30:52,249 Now let's go. 456 00:31:22,414 --> 00:31:23,513 What? 457 00:31:23,582 --> 00:31:25,716 So teeth just fell out of his head? 458 00:31:25,784 --> 00:31:27,651 Skinner was an old dude. 459 00:31:27,720 --> 00:31:29,987 Aw, come on. It's not even a human tooth. 460 00:31:30,055 --> 00:31:31,922 Blow the phone. Could we just go home? 461 00:31:31,991 --> 00:31:33,857 Listen for it. 462 00:31:45,571 --> 00:31:48,005 Hi, there. 463 00:31:48,073 --> 00:31:49,940 Is someone out here? 464 00:32:03,055 --> 00:32:04,388 It's just if you're the one 465 00:32:04,456 --> 00:32:06,089 who's been pooping in my azaleas, 466 00:32:06,158 --> 00:32:07,824 I'd like you to stop, please. 467 00:32:09,695 --> 00:32:11,595 And also, you should be seeing a doctor. 468 00:32:11,664 --> 00:32:13,196 It shouldn't look that color. 469 00:32:18,537 --> 00:32:20,771 Mom! Something's under my bed. 470 00:32:21,874 --> 00:32:23,006 Damn it. 471 00:32:23,075 --> 00:32:24,274 Coming, sweetheart. 472 00:32:32,685 --> 00:32:34,418 Okay, fine. Let's go. 473 00:32:34,486 --> 00:32:36,987 Hey, wait. We gotta look through the rest of this stuff. 474 00:32:37,056 --> 00:32:38,822 We're not robbing him. 475 00:32:38,891 --> 00:32:39,990 What does it matter? 476 00:32:41,694 --> 00:32:43,393 He's dead. 477 00:32:43,462 --> 00:32:44,695 And if anybody cared about him, 478 00:32:44,763 --> 00:32:46,463 they'd have been here by now. 479 00:32:46,532 --> 00:32:47,631 This is wrong. 480 00:32:47,700 --> 00:32:49,066 Could we get some gogurt or something 481 00:32:49,134 --> 00:32:50,734 to get him to shut the hell up? 482 00:32:50,803 --> 00:32:52,269 Douche. What? 483 00:32:52,338 --> 00:32:53,870 You heard me. 484 00:32:53,939 --> 00:32:56,306 Are you gonna run off to your mom now, too? 485 00:32:56,375 --> 00:32:58,709 Oh, wait. She's dead. 486 00:33:05,150 --> 00:33:06,650 Jake. 487 00:33:11,090 --> 00:33:12,422 Come on, man. 488 00:33:18,130 --> 00:33:19,563 Jake, come on, man. 489 00:33:21,100 --> 00:33:22,766 You... you can't walk home by yourself. 490 00:33:24,370 --> 00:33:26,703 Oh, come on and stop being a little bitch! 491 00:33:31,510 --> 00:33:32,509 Oh. 492 00:33:32,578 --> 00:33:34,444 What the hell is this? 493 00:34:13,085 --> 00:34:15,285 Are you all right? 494 00:34:16,522 --> 00:34:19,022 Uh... right. 495 00:34:19,091 --> 00:34:21,291 Uh, kid, I'm gonna get you down from there. 496 00:34:21,360 --> 00:34:22,526 What's your name? Aaron. 497 00:34:22,594 --> 00:34:23,994 Aaron, okay. 498 00:34:24,063 --> 00:34:25,729 My name's officer samuels, 499 00:34:25,798 --> 00:34:28,432 and I want you... I want you to get ready. 500 00:34:28,500 --> 00:34:31,368 Okay? Because this is gonna hurt a little. 501 00:34:31,437 --> 00:34:33,437 No, don't! No! 502 00:34:36,442 --> 00:34:37,307 Ouch. 503 00:34:58,630 --> 00:35:00,931 The adamine relic will be mine. 504 00:35:00,999 --> 00:35:02,199 Never. 505 00:35:02,267 --> 00:35:03,467 I'll have your guts for garters, 506 00:35:03,535 --> 00:35:04,601 you yellow bel... 507 00:35:06,105 --> 00:35:07,170 What are you idiots doing? 508 00:35:08,373 --> 00:35:09,539 Winning? 509 00:35:12,444 --> 00:35:14,611 You know this is a crime scene, right? 510 00:35:14,680 --> 00:35:16,580 Well, you must because there's police tape outside. 511 00:35:16,648 --> 00:35:18,482 I'm... we're really sorry. 512 00:35:18,550 --> 00:35:19,850 We're... we're leaving right now. 513 00:35:19,918 --> 00:35:20,984 Isaac, what were you thinking? 514 00:35:22,454 --> 00:35:24,121 Are you two related? 515 00:35:24,189 --> 00:35:27,224 She's screwing my dad. 516 00:35:27,292 --> 00:35:30,127 Oh. This is getting kind of awkward. 517 00:35:30,195 --> 00:35:31,561 I'm just gonna head out. 518 00:35:31,630 --> 00:35:32,696 You're not going anywhere. 519 00:35:41,039 --> 00:35:43,273 You gonna let me go, too? 520 00:35:43,342 --> 00:35:44,774 That depends on what you were doing here. 521 00:35:44,843 --> 00:35:46,109 It was nothing. 522 00:35:46,178 --> 00:35:48,211 Zorro threw jake's phone through the window. 523 00:35:48,280 --> 00:35:49,346 Is jake here? 524 00:35:49,414 --> 00:35:50,714 No, he went home. 525 00:35:58,490 --> 00:36:00,790 What the hell is this? 526 00:36:03,962 --> 00:36:05,428 Huh. 527 00:36:05,497 --> 00:36:08,031 It looks like a thing they mark cows with. 528 00:36:08,100 --> 00:36:09,366 A brand. 529 00:36:09,434 --> 00:36:12,502 You think that's for what I think it was for? 530 00:36:12,571 --> 00:36:14,070 What? 531 00:36:14,139 --> 00:36:17,040 Well, skinner had his own brand of rabbit steaks 532 00:36:17,109 --> 00:36:20,911 and deer steaks and... and dog steaks. 533 00:36:20,979 --> 00:36:23,380 You believe everything you hear at recess? 534 00:36:23,448 --> 00:36:24,981 Come on. Don't tell me 535 00:36:25,050 --> 00:36:27,751 you weren't scared of this guy as a kid. 536 00:36:27,819 --> 00:36:29,920 I think you should go home, isaac. 537 00:36:33,525 --> 00:36:34,891 What is that? 538 00:36:34,960 --> 00:36:37,661 A coin. 539 00:36:37,729 --> 00:36:40,096 He collected things? 540 00:36:40,165 --> 00:36:42,365 Never thought of him 541 00:36:42,434 --> 00:36:45,602 as someone who had interests or hobbies. 542 00:36:45,671 --> 00:36:46,703 I'm sorry. 543 00:36:46,772 --> 00:36:48,505 Did... did you know skinner? 544 00:36:50,709 --> 00:36:52,642 Do you hear that? 545 00:36:53,679 --> 00:36:55,045 Yeah. 546 00:37:03,155 --> 00:37:04,588 Damn it. 547 00:37:04,656 --> 00:37:07,691 Isaac, go home now. 548 00:37:19,738 --> 00:37:20,670 Mike. 549 00:37:20,739 --> 00:37:21,838 Hey. 550 00:37:21,907 --> 00:37:23,573 Mike, you okay? I'm fine. 551 00:37:23,642 --> 00:37:25,976 But it's not me we need to worry about. 552 00:37:26,044 --> 00:37:28,211 The rest of those kids are still out there, 553 00:37:28,280 --> 00:37:29,679 and there's no sign of them, 554 00:37:29,748 --> 00:37:31,514 but he says they're all dead. 555 00:37:31,583 --> 00:37:32,515 Oh, no. 556 00:37:33,952 --> 00:37:35,518 Who are we looking for? 557 00:37:35,587 --> 00:37:38,521 Big, really big. 558 00:37:38,590 --> 00:37:40,690 Uh, possibly some facial disfigurement. 559 00:37:40,759 --> 00:37:43,560 The kid said the guy came out of the woods, right? 560 00:37:43,629 --> 00:37:44,728 But he didn't have a weapon. 561 00:37:44,796 --> 00:37:46,129 Says he used his hands. 562 00:37:46,198 --> 00:37:50,166 Says he t-tore them apart with his bare hands. 563 00:37:50,235 --> 00:37:51,234 What? 564 00:37:51,303 --> 00:37:52,402 Said he ran. 565 00:37:52,471 --> 00:37:53,837 He didn't get far, 566 00:37:53,905 --> 00:37:55,372 but instead of killing him, the guy just... 567 00:37:55,440 --> 00:37:57,440 He ties him up and hangs him in a tree 568 00:37:57,509 --> 00:38:00,443 like some kind of a human piñata. 569 00:38:00,512 --> 00:38:01,745 What's that supposed to mean? 570 00:38:01,813 --> 00:38:04,681 I don't know. Maybe he likes piñatas. 571 00:38:05,984 --> 00:38:07,751 Babe, I'm sorry. 572 00:38:07,819 --> 00:38:10,353 Guys, I want that forest cleared, 573 00:38:10,422 --> 00:38:12,155 every possible suspect found. 574 00:38:12,224 --> 00:38:14,891 I want friggin' bambi in my debrief room before sundown. 575 00:38:14,960 --> 00:38:16,192 Chief, what about saul? 576 00:38:16,261 --> 00:38:18,662 Peters? What about him? 577 00:38:18,730 --> 00:38:20,463 Do you think he's involved in this? 578 00:38:20,532 --> 00:38:22,666 We don't have enough information. 579 00:38:22,734 --> 00:38:24,768 So go get me more information. 580 00:38:24,836 --> 00:38:25,769 What's our next move? 581 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Find those bodies. 582 00:38:28,407 --> 00:38:31,341 I'm gonna put in a call to the fbi, 583 00:38:31,410 --> 00:38:33,310 let 'em know what we're dealing with, 584 00:38:33,378 --> 00:38:35,979 or at least what I think we're dealing with. 585 00:38:38,383 --> 00:38:40,216 Michael. 586 00:38:40,285 --> 00:38:41,418 Yeah? 587 00:38:47,192 --> 00:38:48,958 You can be partners at work, 588 00:38:49,027 --> 00:38:50,694 or you can be partners at play, 589 00:38:50,762 --> 00:38:52,162 not both. 590 00:38:58,337 --> 00:38:59,903 All right, guys. 591 00:38:59,971 --> 00:39:01,304 We need to get back to the station. 592 00:39:05,944 --> 00:39:07,110 Mom! 593 00:39:09,181 --> 00:39:11,414 There's something in my closet. 594 00:39:11,483 --> 00:39:14,317 They're called clothes, pumpkin. 595 00:39:14,386 --> 00:39:17,020 No, something mean. It made a mean noise. 596 00:39:17,089 --> 00:39:19,155 That's just my story on the tv. 597 00:39:19,224 --> 00:39:21,424 Your stories are all about kissing, 598 00:39:21,493 --> 00:39:24,327 but the man in my closet's too angry to kiss. 599 00:39:24,396 --> 00:39:25,528 Now it's a man? 600 00:39:25,597 --> 00:39:27,931 Definitely not a lady. 601 00:39:27,999 --> 00:39:30,333 It's the boogeyman. 602 00:39:32,070 --> 00:39:33,236 Fine. 603 00:39:33,305 --> 00:39:34,838 Let's go take a look. 604 00:39:39,911 --> 00:39:41,177 See? 605 00:39:41,246 --> 00:39:43,079 Maybe he went under the bed. 606 00:39:58,797 --> 00:40:00,196 Honestly! 607 00:40:00,265 --> 00:40:02,132 I can't believe you sometimes. 608 00:40:02,200 --> 00:40:05,135 I was just playing dress-up. 609 00:40:15,647 --> 00:40:17,247 Aah! 610 00:40:23,288 --> 00:40:26,723 Aah! Aah! 611 00:40:37,002 --> 00:40:38,401 Are you serious? 612 00:40:38,470 --> 00:40:40,236 By skinner's? 613 00:40:41,740 --> 00:40:44,073 Uh, I saw cops and an ambulance when I left, 614 00:40:44,142 --> 00:40:48,278 but no one said anything about a serial killer. 615 00:40:48,346 --> 00:40:50,713 Uh, no, yeah. I'm at home. 616 00:40:50,782 --> 00:40:51,981 Yeah, bring your bowl. 617 00:40:56,054 --> 00:40:57,120 Jake? 618 00:40:57,189 --> 00:40:58,521 You here? 619 00:41:02,360 --> 00:41:05,328 Jake? 620 00:41:05,397 --> 00:41:06,863 You here? 621 00:41:11,536 --> 00:41:28,818 Jacob! 622 00:41:28,887 --> 00:41:30,086 Jacob! 623 00:41:45,804 --> 00:41:46,870 Jake? 624 00:42:02,420 --> 00:42:04,153 Why are you walking around in the dark? 625 00:42:04,222 --> 00:42:06,122 Yeah, good point. 626 00:42:06,191 --> 00:42:07,657 Hey, uh... 627 00:42:07,726 --> 00:42:08,725 What? 628 00:42:09,861 --> 00:42:12,262 I'm, you know... 629 00:42:12,330 --> 00:42:13,229 You're not sorry. 630 00:42:14,566 --> 00:42:16,399 Okay, I'm not. 631 00:42:16,468 --> 00:42:17,600 But I shouldn't have to be. 632 00:42:17,669 --> 00:42:18,568 Hey. 633 00:42:21,573 --> 00:42:23,573 You know, if I try and help you, 634 00:42:23,642 --> 00:42:24,974 you say you don't need it. 635 00:42:25,043 --> 00:42:26,576 And if I don't, you still bitch. 636 00:42:26,645 --> 00:42:28,111 I... I give up, jacob. 637 00:42:28,179 --> 00:42:29,212 I don't need your help. 638 00:42:29,281 --> 00:42:30,613 I need you to stop telling your friends 639 00:42:30,682 --> 00:42:31,948 I take tap lessons. 640 00:42:32,017 --> 00:42:33,449 No one was there for me when I was your age. 641 00:42:33,518 --> 00:42:35,084 No one painted your bike pink, either. 642 00:42:35,153 --> 00:42:39,155 When I was in eighth grade, I got a black eye every day. 643 00:42:39,224 --> 00:42:41,257 Why don't you man up and deal with it? 644 00:42:41,326 --> 00:42:42,892 Butthead. Jerk. 645 00:42:53,371 --> 00:42:55,838 Mike, I owe you an explanation. 646 00:42:55,907 --> 00:42:57,974 No, you don't. 647 00:42:58,043 --> 00:43:01,444 I know your father is samuel peters. 648 00:43:01,513 --> 00:43:04,213 You're in mourning. I get it. 649 00:43:04,282 --> 00:43:06,616 I disappeared on you today. 650 00:43:06,685 --> 00:43:08,484 I was trying to find out... 651 00:43:10,689 --> 00:43:13,222 You know, my mom used to tell me all these stories 652 00:43:13,291 --> 00:43:15,458 about how terrible my dad was, 653 00:43:15,527 --> 00:43:18,361 and I always thought, well, 654 00:43:18,430 --> 00:43:22,131 I must be terrible, too, somehow, on the inside. 655 00:43:24,269 --> 00:43:26,536 That's why I transferred back here: 656 00:43:26,605 --> 00:43:29,839 To find out, to confront him. 657 00:43:29,908 --> 00:43:31,040 And? 658 00:43:33,078 --> 00:43:36,713 And until today, I never had the guts. 659 00:43:36,781 --> 00:43:38,214 I was scared. 660 00:43:42,520 --> 00:43:47,290 Yeah, well, fear... can be a terrible thing. 661 00:43:48,860 --> 00:43:49,759 Yeah. 662 00:43:51,096 --> 00:43:52,595 But I made a promise. 663 00:43:54,232 --> 00:43:55,431 No more fear. 664 00:43:57,435 --> 00:43:58,568 Yeah? 665 00:43:58,637 --> 00:43:59,535 Yeah. 666 00:44:01,873 --> 00:44:03,606 Me, too. 667 00:44:03,675 --> 00:44:06,609 Officers samuels and asher, do you copy? 668 00:44:06,678 --> 00:44:08,111 We copy. 669 00:44:08,179 --> 00:44:09,779 Double time it back here. 670 00:44:09,848 --> 00:44:11,280 I'll meet you at your black-and-white. Over. 671 00:44:11,349 --> 00:44:12,882 What happened, chief? 672 00:44:12,951 --> 00:44:14,417 There's another victim. 673 00:44:22,560 --> 00:44:24,193 Don't get too handsy. 674 00:44:24,262 --> 00:44:26,429 The fbi are on their way. Gonna want a clean scene. 675 00:44:26,498 --> 00:44:28,498 How soon? 676 00:44:28,566 --> 00:44:32,502 They're flying a specialized csi team in from d.c. 677 00:44:32,570 --> 00:44:34,604 they'll be here by sunup. 678 00:44:34,673 --> 00:44:36,305 That soon, huh? 679 00:44:41,079 --> 00:44:42,245 Ah. 680 00:44:43,548 --> 00:44:44,747 These don't look like knife wounds. 681 00:44:46,618 --> 00:44:47,984 Ohh... 682 00:44:48,053 --> 00:44:49,519 ucch. 683 00:44:49,587 --> 00:44:51,521 Oh. 684 00:44:55,393 --> 00:44:56,359 What the... 685 00:44:59,898 --> 00:45:01,197 What is that, a claw? 686 00:45:02,567 --> 00:45:04,367 Fingernail. Human. 687 00:45:05,837 --> 00:45:09,072 Grown out and sharpened. 688 00:45:09,140 --> 00:45:10,840 Just like our guy's m.o. 689 00:45:10,909 --> 00:45:12,208 bare hands. 690 00:45:12,277 --> 00:45:13,876 So what, 691 00:45:13,945 --> 00:45:16,212 the... the daughter was here the whole time? 692 00:45:16,281 --> 00:45:18,347 No, she didn't see anything. 693 00:45:18,416 --> 00:45:21,451 Heard a scream and found the body. 694 00:45:25,724 --> 00:45:27,957 Dad's alibi checks out. He's out of town. 695 00:45:28,026 --> 00:45:30,093 So we're no closer to i.d.ing our suspect. 696 00:45:32,363 --> 00:45:33,996 I'm gonna head back to the station. 697 00:45:34,065 --> 00:45:35,898 Start organizing the search. 698 00:45:35,967 --> 00:45:38,234 As soon as the coroner gets here, join me. 699 00:45:38,303 --> 00:45:40,069 I want this guy found. 700 00:45:42,974 --> 00:45:44,874 Word. 701 00:46:00,125 --> 00:46:01,357 Anybody there? 702 00:46:14,272 --> 00:46:15,471 Jacob? 703 00:46:29,087 --> 00:46:31,154 Who's there? This isn't funny! 704 00:46:32,323 --> 00:46:34,957 What's your phone doing here? 705 00:46:54,312 --> 00:46:55,545 What the f... 706 00:47:09,194 --> 00:47:11,227 Who is it? 707 00:47:11,296 --> 00:47:12,495 I... 708 00:47:12,564 --> 00:47:14,397 Dude, answer it. 709 00:47:16,134 --> 00:47:17,066 Hello. 710 00:47:25,243 --> 00:47:26,776 What was that? 711 00:47:26,845 --> 00:47:29,412 Crank call. 712 00:47:29,480 --> 00:47:31,214 Did you check the caller i.d.? 713 00:47:31,282 --> 00:47:33,549 It was blank. Go back to sleep, jacob. 714 00:48:14,192 --> 00:48:15,691 Well, what's with the gun? 715 00:48:15,760 --> 00:48:16,926 Nothing. Go to bed. 716 00:50:19,817 --> 00:50:20,883 Isaac! 717 00:50:20,952 --> 00:50:22,485 Help! 718 00:50:24,522 --> 00:50:25,588 Jacob! 719 00:50:53,317 --> 00:50:55,384 Hello. Isaac? 720 00:50:55,453 --> 00:50:57,153 Are you okay? 721 00:50:57,221 --> 00:50:58,487 It got into the house! 722 00:50:58,556 --> 00:51:00,056 I don't know, some kind of a monster. 723 00:51:00,124 --> 00:51:02,925 Wait. Just... just... Just calm down. Okay, son? 724 00:51:02,994 --> 00:51:05,227 D-did you say monster? 725 00:51:05,296 --> 00:51:07,163 He... he tried to hurt jake. 726 00:51:07,231 --> 00:51:08,431 I... I tried to stop him, dad. 727 00:51:08,499 --> 00:51:10,032 I don't think I could. I shot him. 728 00:51:10,101 --> 00:51:11,200 I just... 729 00:51:12,370 --> 00:51:14,670 Isaac? Isaac, what the hell was that? 730 00:51:14,739 --> 00:51:16,038 Dad, I'm sorry. 731 00:51:18,776 --> 00:51:20,376 Tell me what is happening! 732 00:51:20,445 --> 00:51:21,377 Dad? 733 00:51:21,446 --> 00:51:22,511 Jake, I want you to... 734 00:51:22,580 --> 00:51:24,180 I want you to lock all the doors. 735 00:51:24,248 --> 00:51:26,549 I'm on my way. 736 00:51:26,617 --> 00:51:28,918 The doors were locked, dad. It got in anyway. 737 00:51:28,986 --> 00:51:30,653 It was under my bed. 738 00:51:30,721 --> 00:51:32,388 Tell isaac that you need to get in the car 739 00:51:32,457 --> 00:51:33,656 and go to the station 740 00:51:33,724 --> 00:51:35,624 and they'll take care of you there, all right? 741 00:51:35,693 --> 00:51:37,760 He says go to the station. 742 00:51:37,829 --> 00:51:39,328 Dad, we're gonna go. Meet us there. 743 00:51:39,397 --> 00:51:40,362 I'm on my way. 744 00:51:40,431 --> 00:51:42,531 Jake, I'm gonna go out first. 745 00:51:42,600 --> 00:51:45,768 You stay here until I give you the all clear, okay? 746 00:51:45,837 --> 00:51:47,169 Yeah. All right. 747 00:51:59,684 --> 00:52:00,883 Can I come out? 748 00:52:00,952 --> 00:52:01,884 Not yet. 749 00:52:06,858 --> 00:52:08,891 Ohh... ohh... 750 00:52:13,865 --> 00:52:15,297 jake! Get down! 751 00:52:17,668 --> 00:52:19,835 Get in the car! Now! 752 00:52:19,904 --> 00:52:21,303 Aah! 753 00:52:26,410 --> 00:52:27,543 Hey, I found my cell. Run! 754 00:52:30,882 --> 00:52:32,348 They're not answering. Drive faster. 755 00:52:40,825 --> 00:52:42,625 Something is after us. 756 00:52:42,693 --> 00:52:43,859 Isaac, is that blood? 757 00:52:43,928 --> 00:52:45,828 Forget about it. It killed my friend. 758 00:52:47,198 --> 00:52:48,697 Is that your dad's gun? 759 00:52:48,766 --> 00:52:50,799 Yeah. You... you have to lock the doors right now. 760 00:52:50,868 --> 00:52:51,967 Gimme the gun, son. 761 00:52:52,036 --> 00:52:53,302 No, it could be here any second. 762 00:52:53,371 --> 00:52:55,104 You're gonna have to give me the gun. 763 00:52:55,173 --> 00:52:56,071 No. 764 00:53:27,171 --> 00:53:29,505 What the hell is wrong with your face? 765 00:53:33,010 --> 00:53:35,744 Now, there's... there's nothing to worry about, all right? 766 00:53:35,813 --> 00:53:37,980 You guys are gonna be safe in here. 767 00:53:38,049 --> 00:53:39,515 Where's my ketchup? 768 00:53:40,818 --> 00:53:41,984 Don't mind our guest. 769 00:53:43,454 --> 00:53:45,120 I'm holding on to this till I see my dad. 770 00:53:45,189 --> 00:53:46,689 All right. Hey, jacob. Want to grab a soda? 771 00:53:46,757 --> 00:53:47,856 He stays with me. 772 00:53:47,925 --> 00:53:49,291 Okey-dokey. 773 00:53:49,360 --> 00:53:52,228 You guys sit tight. I'll be back in a minute. 774 00:53:52,296 --> 00:53:54,230 Don't you worry about a thing. 775 00:54:01,305 --> 00:54:02,605 Who else is here? 776 00:54:02,673 --> 00:54:04,139 It's just me, but I got... Where's cole? 777 00:54:04,208 --> 00:54:05,741 Dispatched to help the manhunt. 778 00:54:05,810 --> 00:54:07,710 Bring him back in. Bring 'em all back 779 00:54:07,778 --> 00:54:09,511 because I just found the guy we're looking for. 780 00:54:09,580 --> 00:54:12,381 Okay, but I got mike's kids in interrogation with a gun. 781 00:54:12,450 --> 00:54:13,649 What? 782 00:54:13,718 --> 00:54:14,883 That's what I've been trying to tell you. 783 00:54:14,952 --> 00:54:16,051 Isaac came in covered with blood, 784 00:54:16,120 --> 00:54:17,519 saying something's chasing them. 785 00:54:17,588 --> 00:54:19,021 He was right. 786 00:54:20,758 --> 00:54:22,258 I need my shotgun. 787 00:54:34,372 --> 00:54:35,571 Hey! 788 00:54:40,544 --> 00:54:42,444 We need help over here! We need help! 789 00:54:44,115 --> 00:54:45,547 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 790 00:54:45,616 --> 00:54:46,515 Okay? 791 00:54:46,584 --> 00:54:47,516 Daniels? 792 00:54:47,585 --> 00:54:48,684 It's gonna be okay. 793 00:54:48,753 --> 00:54:50,519 Shhh. It's gonna be okay. 794 00:54:50,588 --> 00:54:52,254 It's gonna be okay. 795 00:54:52,323 --> 00:54:53,255 You just calm down. 796 00:54:53,324 --> 00:54:54,423 Look! 797 00:54:54,492 --> 00:54:55,624 No, don't! Stop! 798 00:54:55,693 --> 00:54:57,726 Stop! Stop! Stop! Stop! 799 00:54:57,795 --> 00:54:59,662 Please! Please! No! 800 00:54:59,730 --> 00:55:01,630 Ohh! God. 801 00:55:04,502 --> 00:55:06,935 Ketchup! 802 00:55:07,004 --> 00:55:09,371 I asked for ketchup, they give me ketchup! 803 00:55:09,440 --> 00:55:12,241 Ha ha ha! That is just nuts. 804 00:55:12,310 --> 00:55:14,777 Ketchup. Wow. More than I need. 805 00:55:14,845 --> 00:55:16,178 This is way too much. 806 00:55:16,247 --> 00:55:18,180 Gotta get some fries with this ketchup. 807 00:55:18,249 --> 00:55:21,183 Oh, god. Really, this is nuts. 808 00:55:23,521 --> 00:55:25,854 I... I shot till it was empty, 809 00:55:25,923 --> 00:55:27,156 but it didn't work. 810 00:55:29,026 --> 00:55:30,459 That thing took him. 811 00:55:37,935 --> 00:55:39,868 Let me go! 812 00:55:39,937 --> 00:55:41,370 Let me go! 813 00:56:12,470 --> 00:56:14,203 I can't let you move, mr. Samuels. 814 00:56:14,271 --> 00:56:15,938 He took jacob. 815 00:56:16,006 --> 00:56:17,206 Not until the doctor's here. 816 00:56:20,778 --> 00:56:22,544 Check his restraints. 817 00:56:22,613 --> 00:56:24,713 Can't let you move, mr. Samuels. 818 00:56:24,782 --> 00:56:28,384 Your... your wife... Please, mr. Samuels. 819 00:56:28,452 --> 00:56:29,752 Not until the doctor... 820 00:56:33,257 --> 00:56:37,893 Your... your wife... sir. 821 00:56:37,962 --> 00:56:39,561 The accident was severe. 822 00:56:39,630 --> 00:56:42,297 There wasn't anything we could do. 823 00:56:42,366 --> 00:56:44,500 I'm afraid... 824 00:56:47,204 --> 00:56:48,771 No! No! 825 00:57:02,953 --> 00:57:04,987 We're gonna find him. 826 00:57:05,055 --> 00:57:06,588 We don't even know where to look. 827 00:57:06,657 --> 00:57:07,956 We'll look everywhere. 828 00:57:08,025 --> 00:57:09,224 We won't leave a d... a dark corner 829 00:57:09,293 --> 00:57:11,126 for that thing to hide in. 830 00:57:11,195 --> 00:57:14,296 Mike, if he wanted to hurt jacob... 831 00:57:14,365 --> 00:57:15,597 Michael. 832 00:57:15,666 --> 00:57:18,634 Michael, hey. 833 00:57:18,702 --> 00:57:21,170 We'll find him. Okay? 834 00:57:21,238 --> 00:57:23,205 Okay. We'll find him. 835 00:57:31,515 --> 00:57:33,482 What are we waiting for? Those kids are out there. 836 00:57:33,551 --> 00:57:34,716 Listen. Listen up! 837 00:57:34,785 --> 00:57:36,485 I'm not gonna waste any time here. 838 00:57:36,554 --> 00:57:37,686 We all know what's happened. 839 00:57:37,755 --> 00:57:39,455 Wherever our target went, 840 00:57:39,523 --> 00:57:41,123 he's got michael's son with him, 841 00:57:41,192 --> 00:57:44,193 so we can't go in all guns blazing. 842 00:57:44,261 --> 00:57:46,895 Find him, call dispatch, 843 00:57:46,964 --> 00:57:47,896 and we'll bring everything we've got. 844 00:57:47,965 --> 00:57:49,031 What about the fbi? 845 00:57:49,099 --> 00:57:50,699 Not gonna be here in time. 846 00:57:50,768 --> 00:57:52,768 This one's on us. 847 00:57:52,837 --> 00:57:54,336 I'm gonna take a team 848 00:57:54,405 --> 00:57:56,805 back to the forest where we found aaron. 849 00:57:56,874 --> 00:57:58,640 The man we're after left him there. 850 00:57:58,709 --> 00:57:59,908 Must have planned on coming back for him. 851 00:57:59,977 --> 00:58:01,009 It's not a man. 852 00:58:01,078 --> 00:58:02,110 Excuse me? 853 00:58:02,179 --> 00:58:05,781 Uh... it's not a man. 854 00:58:07,251 --> 00:58:08,350 I shot it. 855 00:58:08,419 --> 00:58:09,618 I thought I killed it, 856 00:58:09,687 --> 00:58:12,287 but he just got right back up. 857 00:58:12,356 --> 00:58:13,755 It can't be a man. 858 00:58:13,824 --> 00:58:16,091 Of course it's a man. 859 00:58:16,160 --> 00:58:18,727 At the other scene, we found a fingernail, a human fingernail. 860 00:58:18,796 --> 00:58:20,963 I don't care if it's frigging godzilla! 861 00:58:21,031 --> 00:58:22,798 We're gonna take it down. 862 00:58:22,867 --> 00:58:26,034 Those of you not on my team, go house-by-house. 863 00:58:26,103 --> 00:58:27,202 The perp is fast. 864 00:58:27,271 --> 00:58:28,537 Could be anywhere by now, 865 00:58:28,606 --> 00:58:30,572 so we have to be faster. 866 00:58:30,641 --> 00:58:32,641 Move out. Move out! 867 00:58:35,145 --> 00:58:36,345 You know I can't let you. 868 00:58:36,413 --> 00:58:38,480 Well, I'm... 869 00:58:38,549 --> 00:58:40,415 I'm not sitting around here while he's out there. 870 00:58:40,484 --> 00:58:42,251 You can't tell me that you're even-headed right now. 871 00:58:42,319 --> 00:58:43,385 Of course I'm not... 872 00:58:43,454 --> 00:58:44,720 What your son needs is... 873 00:58:44,788 --> 00:58:46,321 Don't tell me what my son needs. 874 00:58:46,390 --> 00:58:47,923 ...someone who is calm. 875 00:58:47,992 --> 00:58:50,692 He needs his father. 876 00:58:50,761 --> 00:58:52,327 I'll bring him back to you, mike, I swear. 877 00:58:52,396 --> 00:58:54,596 But you are not coming along. 878 00:59:10,648 --> 00:59:11,580 Hello. 879 00:59:11,649 --> 00:59:13,348 Uncle franklin. 880 00:59:13,417 --> 00:59:14,716 What? 881 00:59:14,785 --> 00:59:16,385 You called my father a monster, 882 00:59:16,453 --> 00:59:18,253 and I need to know what you meant by that. 883 00:59:18,322 --> 00:59:20,622 I don't know what you're talking about. 884 00:59:20,691 --> 00:59:23,258 A boy is missing, and I don't have a whole lot to go on here. 885 00:59:23,327 --> 00:59:25,327 Whoever killed saul, I need to find him, 886 00:59:25,396 --> 00:59:26,828 and I need to stop him. 887 00:59:26,897 --> 00:59:28,063 So if you know something... 888 00:59:31,368 --> 00:59:33,168 A boy is gonna die if you don't help me. 889 00:59:33,237 --> 00:59:36,371 Oh... I doubt that. 890 00:59:38,008 --> 00:59:39,741 You're just like my father. 891 00:59:42,279 --> 00:59:44,313 If the boy's chosen, 892 00:59:44,381 --> 00:59:48,083 I can't help, and neither can you. 893 00:59:49,553 --> 00:59:51,019 Hello? 894 00:59:52,656 --> 00:59:54,623 Ah, damn it, frank. 895 00:59:56,060 --> 00:59:57,025 Let's go! 896 00:59:57,094 --> 00:59:58,627 Saul... 897 01:00:00,931 --> 01:00:02,431 I really made a mess of things. 898 01:00:13,377 --> 01:00:15,043 I guess I owe you. 899 01:00:19,950 --> 01:00:22,184 It's my fault he's gone, dad. 900 01:00:24,788 --> 01:00:26,188 Don't be stupid, isaac. 901 01:00:29,360 --> 01:00:31,793 Remember when I was in eighth grade 902 01:00:31,862 --> 01:00:34,596 and I came home from school with a... 903 01:00:34,665 --> 01:00:36,231 Yeah, yeah. With a black eye. 904 01:00:36,300 --> 01:00:38,133 Sure, I remember. 905 01:00:38,202 --> 01:00:41,003 You picked a fight with a group of kids 906 01:00:41,071 --> 01:00:43,805 because they were talking about your mother. 907 01:00:46,377 --> 01:00:48,644 You yelled at me. 908 01:00:48,712 --> 01:00:51,613 Less than a month after she died, 909 01:00:51,682 --> 01:00:54,983 those four guys cornered me, said that stuff. 910 01:00:55,052 --> 01:00:57,052 You threw the first punch, isaac. 911 01:00:59,890 --> 01:01:02,758 I... I think it was right what I did. 912 01:01:02,826 --> 01:01:05,861 She couldn't stand up for herself. 913 01:01:05,929 --> 01:01:09,731 And you punched a kid in the face. 914 01:01:11,368 --> 01:01:15,103 You know, you told me I was stupid then, too. 915 01:01:15,172 --> 01:01:18,106 That it didn't matter what people said about her. 916 01:01:21,578 --> 01:01:23,512 You need to toughen up, isaac... 917 01:01:25,549 --> 01:01:28,283 because it doesn't matter 918 01:01:28,352 --> 01:01:30,519 what anyone says. 919 01:01:32,122 --> 01:01:34,589 It does, dad. 920 01:01:34,658 --> 01:01:36,858 It really does. 921 01:01:42,666 --> 01:01:43,832 I'm sorry. 922 01:02:00,651 --> 01:02:02,050 I'm here! 923 01:02:03,520 --> 01:02:05,220 What do you want? 924 01:02:07,057 --> 01:02:09,091 I'm waiting for you! 925 01:02:11,995 --> 01:02:15,030 You chose me! 926 01:02:15,099 --> 01:02:17,833 I'm abel! 927 01:02:17,901 --> 01:02:20,202 Help me! 928 01:02:20,270 --> 01:02:23,438 Help! Help me! Help! 929 01:02:25,342 --> 01:02:27,142 Help me! 930 01:03:10,320 --> 01:03:13,021 I can smell you! 931 01:03:13,090 --> 01:03:15,223 You might as well show yourself! 932 01:03:29,473 --> 01:03:31,339 What the hell was that? 933 01:03:31,408 --> 01:03:32,374 Let's go. 934 01:04:10,547 --> 01:04:12,180 Jacob! 935 01:04:12,249 --> 01:04:13,682 Jacob, you out there? 936 01:04:17,154 --> 01:04:18,553 Jacob? 937 01:04:20,090 --> 01:04:22,090 Jake! Jacob! 938 01:04:25,429 --> 01:04:27,829 Jake! Jake! 939 01:04:27,898 --> 01:04:30,599 Jacob! 940 01:04:30,667 --> 01:04:32,000 Jacob, where are you, buddy? 941 01:04:32,069 --> 01:04:34,102 Aah! 942 01:04:34,171 --> 01:04:36,471 Chief! Chief, over here! 943 01:04:38,542 --> 01:04:40,008 Oh, my god. 944 01:04:41,311 --> 01:04:43,044 Aah! 945 01:04:46,550 --> 01:04:47,782 He's fast! 946 01:04:47,851 --> 01:04:49,284 4-2-6! 947 01:04:54,491 --> 01:04:55,624 Jake? 948 01:04:55,692 --> 01:04:56,791 Uh, dad. 949 01:04:56,860 --> 01:04:58,760 Jake, where... Where are you, bud? 950 01:04:58,829 --> 01:05:00,095 Are... are you all right? 951 01:05:00,163 --> 01:05:01,630 Jake? Did you say jake? 952 01:05:01,698 --> 01:05:03,498 Uh, I don't know. Okay, I need... 953 01:05:03,567 --> 01:05:05,567 I need you to look around, pal, okay? 954 01:05:05,636 --> 01:05:07,369 Tell what you see. 955 01:05:07,437 --> 01:05:10,071 Uh, well, I found the barn. 956 01:05:10,140 --> 01:05:12,407 There's... there's dead people in it. 957 01:05:12,476 --> 01:05:13,842 An old barn. 958 01:05:13,911 --> 01:05:15,243 Uh, there's a place by skinner's. 959 01:05:15,312 --> 01:05:16,344 Okay. 960 01:05:16,413 --> 01:05:17,679 Jake, I'm coming for you, man. 961 01:05:17,748 --> 01:05:18,680 Just hold on the line. 962 01:05:25,155 --> 01:05:26,955 Aah! 963 01:05:27,024 --> 01:05:28,223 Damn it! 964 01:05:32,229 --> 01:05:33,194 Where'd he go?! 965 01:05:33,263 --> 01:05:34,596 I don't know! 966 01:05:40,737 --> 01:05:41,937 Behind you! 967 01:05:46,143 --> 01:05:48,276 Chief! 968 01:05:48,345 --> 01:05:49,444 Chief! 969 01:05:53,450 --> 01:05:54,783 No. 970 01:06:12,803 --> 01:06:14,135 We're almost there, jake! 971 01:06:17,641 --> 01:06:18,940 Come on, isaac! 972 01:06:24,982 --> 01:06:25,880 Uhh! 973 01:06:25,949 --> 01:06:26,848 Hey, dad. 974 01:06:28,418 --> 01:06:29,384 Dad. 975 01:06:35,225 --> 01:06:36,257 Look, give me the knife. 976 01:06:38,095 --> 01:06:39,227 Not a chance. 977 01:06:39,296 --> 01:06:41,796 You don't understand. 978 01:06:44,501 --> 01:06:45,834 Saul. 979 01:06:45,902 --> 01:06:49,304 I'm saul's brother! 980 01:06:49,373 --> 01:06:51,239 Dad? 981 01:06:51,308 --> 01:06:52,474 The barn. 982 01:06:55,612 --> 01:06:57,078 Come with us. 983 01:07:09,893 --> 01:07:11,593 My god. 984 01:07:11,661 --> 01:07:14,629 He didn't waste any time. 985 01:07:14,698 --> 01:07:18,566 Who? What the hell does this thing want? 986 01:07:18,635 --> 01:07:21,002 What? 987 01:07:21,071 --> 01:07:22,537 Dad? 988 01:07:22,606 --> 01:07:23,605 Jake? 989 01:07:24,741 --> 01:07:26,975 What's wrong? My ankle. 990 01:07:28,945 --> 01:07:29,878 Is it... 991 01:07:29,946 --> 01:07:30,912 Aah. 992 01:07:30,981 --> 01:07:33,782 Okay. It's sprained. 993 01:07:33,850 --> 01:07:35,083 We're gonna have to carry you outta here. 994 01:07:35,152 --> 01:07:36,751 Okay, buddy? 995 01:07:36,820 --> 01:07:38,286 Give me that knife. 996 01:07:41,591 --> 01:07:42,824 The knife stays with me. 997 01:07:42,893 --> 01:07:46,127 You got a weapon. 998 01:07:46,196 --> 01:07:47,295 Give me a chance. 999 01:08:05,048 --> 01:08:08,416 Isaac, get your brother. 1000 01:08:15,058 --> 01:08:15,957 Michael? 1001 01:08:16,026 --> 01:08:17,659 Rebecca! 1002 01:08:19,529 --> 01:08:21,429 Michael. Thank god. 1003 01:08:21,498 --> 01:08:23,431 Are you all right? 1004 01:08:23,500 --> 01:08:25,033 Uh... what happened here? 1005 01:08:25,102 --> 01:08:27,368 It was that... that thing. 1006 01:08:27,437 --> 01:08:28,937 Its so fast. 1007 01:08:29,005 --> 01:08:31,206 It is. We need the brand. 1008 01:08:31,274 --> 01:08:32,974 The what? The brand. 1009 01:08:33,043 --> 01:08:34,876 At saul's house. 1010 01:08:34,945 --> 01:08:37,946 N-no. No, we need to get in the car and go! 1011 01:08:38,014 --> 01:08:39,414 No. 1012 01:08:39,483 --> 01:08:41,783 No. It's on to the boy now. 1013 01:08:43,520 --> 01:08:45,753 It'll follow you wherever you go, no matter. 1014 01:08:48,258 --> 01:08:50,024 Saul's place. 1015 01:08:51,228 --> 01:08:53,394 Let's go. Come on! 1016 01:08:58,835 --> 01:09:01,236 Watch the door. If it comes, stab him. 1017 01:09:01,304 --> 01:09:02,904 It'll hurt like hell. 1018 01:09:02,973 --> 01:09:04,439 Dad, I want to go home. 1019 01:09:04,508 --> 01:09:05,874 I know, jake. 1020 01:09:05,942 --> 01:09:07,842 We will. 1021 01:09:07,911 --> 01:09:10,178 Hey, old man! What's with the knife? 1022 01:09:10,247 --> 01:09:12,013 Your gun will do nothing. 1023 01:09:12,082 --> 01:09:13,815 This here blade's made of copper. 1024 01:09:13,884 --> 01:09:15,550 Copper will burn it to agony. 1025 01:09:15,619 --> 01:09:17,285 Ah! 1026 01:09:18,488 --> 01:09:19,888 Rebecca! Here. 1027 01:09:19,956 --> 01:09:21,923 Take this sword and guard the back door. 1028 01:09:21,992 --> 01:09:24,125 Why does she get a sword? 1029 01:09:24,194 --> 01:09:25,860 Franklin, you need to tell us what you know. 1030 01:09:25,929 --> 01:09:28,730 Nobody will listen to an old man! 1031 01:09:28,798 --> 01:09:30,999 We're just about ready to believe anything right now. 1032 01:09:33,270 --> 01:09:35,036 Yes. 1033 01:09:35,105 --> 01:09:37,672 The brand. 1034 01:09:37,741 --> 01:09:40,308 The brand is the key to everything! 1035 01:09:40,377 --> 01:09:41,876 Hey, that's the same mark saul had. 1036 01:09:41,945 --> 01:09:43,378 Yes, I suppose it is! 1037 01:09:47,350 --> 01:09:48,883 Franklin. 1038 01:09:52,856 --> 01:09:53,788 Franklin! 1039 01:09:56,960 --> 01:09:58,059 Tell us. 1040 01:10:00,463 --> 01:10:03,097 Saul... 1041 01:10:03,166 --> 01:10:06,467 your father, he was chosen. 1042 01:10:07,804 --> 01:10:10,872 Some people are chosen for greatness, 1043 01:10:10,941 --> 01:10:12,907 for higher things. 1044 01:10:12,976 --> 01:10:15,076 Not saul. 1045 01:10:15,145 --> 01:10:18,146 Something terrible caught sight of him, 1046 01:10:18,215 --> 01:10:20,448 grabbed hold of him, wouldn't let him go. 1047 01:10:20,517 --> 01:10:22,617 It tore a hole right through his life. 1048 01:10:22,686 --> 01:10:28,156 Everyone thought he'd thrown away his family, his career. 1049 01:10:28,225 --> 01:10:30,558 But they were wrong. 1050 01:10:30,627 --> 01:10:32,994 You were wrong. 1051 01:10:33,063 --> 01:10:37,432 You were sacrificed. 1052 01:10:37,500 --> 01:10:41,536 It was a fate worse than death. 1053 01:10:41,605 --> 01:10:43,471 He had to live for that creature... 1054 01:10:45,375 --> 01:10:46,507 be its guardian... 1055 01:10:48,345 --> 01:10:49,510 its warden. 1056 01:10:57,887 --> 01:10:58,786 Feed it. 1057 01:10:58,855 --> 01:11:01,122 Feed it? 1058 01:11:01,191 --> 01:11:02,690 It's insatiable. 1059 01:11:04,628 --> 01:11:06,728 Addicted to death. 1060 01:11:09,232 --> 01:11:10,498 An eternal killer. 1061 01:11:12,068 --> 01:11:13,067 Creature? 1062 01:11:15,572 --> 01:11:18,706 It was a man, I suppose, 1063 01:11:18,775 --> 01:11:20,775 a long time ago. 1064 01:11:20,844 --> 01:11:23,077 Centuries ago, 1065 01:11:23,146 --> 01:11:25,980 that sword was made 1066 01:11:26,049 --> 01:11:28,650 for a conquistador in spain. 1067 01:11:28,718 --> 01:11:30,852 Another cursed soul. 1068 01:11:33,390 --> 01:11:36,524 He was on his way to the new world, 1069 01:11:36,593 --> 01:11:38,593 hoping to abandon it in the wilderness. 1070 01:11:38,662 --> 01:11:41,229 But it was not to be. 1071 01:11:44,801 --> 01:11:47,235 Even then, the creature was ancient. 1072 01:11:48,538 --> 01:11:51,139 Holy relics, these weapons. 1073 01:11:51,207 --> 01:11:55,043 They were passed down with the burden... 1074 01:11:55,111 --> 01:11:57,645 from one keeper to the next. 1075 01:11:57,714 --> 01:11:59,213 Keeper of what? 1076 01:12:01,017 --> 01:12:05,586 A demon cursed eons ago. 1077 01:12:05,655 --> 01:12:09,157 An evil which will never pass from this earth. 1078 01:12:10,460 --> 01:12:15,196 Its name... his name... 1079 01:12:15,265 --> 01:12:17,031 Cain. 1080 01:12:17,100 --> 01:12:18,199 Cain? 1081 01:12:18,268 --> 01:12:22,236 "Cain and abel" cain? 1082 01:12:22,305 --> 01:12:23,771 Adam and eve's kid? 1083 01:12:28,978 --> 01:12:34,215 In the bible, cain was the first murderer. 1084 01:12:34,284 --> 01:12:36,951 He shattered his brother's skull with a stone, 1085 01:12:37,020 --> 01:12:41,289 and god cursed him forever 1086 01:12:41,358 --> 01:12:43,458 to suffer the guilt for what he'd done. 1087 01:12:45,795 --> 01:12:49,931 He left a mark to warn others. 1088 01:12:49,999 --> 01:12:52,600 You can't be serious, man. 1089 01:12:52,669 --> 01:12:55,603 Even old stories have a kernel of truth, boy. 1090 01:12:55,672 --> 01:12:57,438 So copper can kill it? 1091 01:12:57,507 --> 01:12:58,940 No. 1092 01:12:59,008 --> 01:13:02,210 You can't kill cain, only hurt is all. 1093 01:13:02,278 --> 01:13:03,511 But copper will do that. 1094 01:13:04,948 --> 01:13:06,514 Isaac, b-back at home, 1095 01:13:06,583 --> 01:13:09,183 you shot it with dad's gun, a-and it ran. 1096 01:13:09,252 --> 01:13:10,852 Copper-jacketed bullets. 1097 01:13:10,920 --> 01:13:13,855 What does any of this have to do with that brand? 1098 01:13:13,923 --> 01:13:16,391 Everything. 1099 01:13:16,459 --> 01:13:21,496 Consumed with guilt, cain wants his brother back. 1100 01:13:21,564 --> 01:13:24,699 He wants his keeper, his abel. 1101 01:13:24,768 --> 01:13:29,771 Left to his own devices, he will choose for himself. 1102 01:13:29,839 --> 01:13:31,272 The brand. 1103 01:13:31,341 --> 01:13:34,542 The brand marks the keeper. 1104 01:13:34,611 --> 01:13:37,178 It seals the deal. 1105 01:13:39,649 --> 01:13:41,449 Jacob. 1106 01:13:41,518 --> 01:13:43,351 Yes. 1107 01:13:43,420 --> 01:13:47,121 Cain has chosen his next abel, 1108 01:13:47,190 --> 01:13:49,424 and he has chosen your son. 1109 01:14:03,873 --> 01:14:05,506 Guys. 1110 01:14:05,575 --> 01:14:08,075 If a copper knife hurt this thing... 1111 01:14:08,144 --> 01:14:11,646 It's gonna love copper bullets. 1112 01:14:12,882 --> 01:14:14,182 Let's do this. 1113 01:14:15,485 --> 01:14:17,685 I suppose he will. 1114 01:14:17,754 --> 01:14:19,554 Might give me time to get this hot enough. 1115 01:14:19,622 --> 01:14:20,988 To do what? 1116 01:14:21,057 --> 01:14:22,390 To brand someone. 1117 01:14:26,696 --> 01:14:28,863 That's what you're planning, isn't it? 1118 01:14:28,932 --> 01:14:30,932 Who did you have in mind? 1119 01:14:34,370 --> 01:14:35,670 He's here. 1120 01:15:14,377 --> 01:15:16,844 Shh-shh-shh. 1121 01:15:20,483 --> 01:15:21,582 I'm over here, you! 1122 01:15:21,651 --> 01:15:23,284 Is this what you want?! 1123 01:15:28,625 --> 01:15:29,957 Aah! 1124 01:15:30,026 --> 01:15:31,659 Aah! 1125 01:15:31,728 --> 01:15:32,860 Rebecca! 1126 01:15:43,339 --> 01:15:44,605 Uhh! 1127 01:15:49,512 --> 01:15:52,413 I am your master! 1128 01:15:54,050 --> 01:15:58,886 Aah! 1129 01:15:58,955 --> 01:16:00,655 No! 1130 01:16:00,723 --> 01:16:02,056 No! 1131 01:16:17,874 --> 01:16:19,373 Jacob, jacob! Where are you going? 1132 01:16:19,442 --> 01:16:20,675 The attic. No! No! No! 1133 01:16:24,080 --> 01:16:26,180 Come on. Come on, come on. 1134 01:16:34,257 --> 01:16:35,356 Come on. 1135 01:16:37,560 --> 01:16:38,492 Over there. 1136 01:16:56,879 --> 01:16:59,013 If we just get you to the car. 1137 01:16:59,082 --> 01:17:01,515 No. No. It's too late. 1138 01:17:13,963 --> 01:17:16,697 Hey, old man. 1139 01:17:16,766 --> 01:17:18,432 Thanks for saving my son. 1140 01:17:23,373 --> 01:17:24,472 Rebecca. 1141 01:17:27,176 --> 01:17:29,343 I have to tell you something. 1142 01:17:30,513 --> 01:17:33,180 What? 1143 01:17:33,249 --> 01:17:37,018 For years, i-i've been carrying the burden on my own. 1144 01:17:37,086 --> 01:17:41,122 Cain came to me first. 1145 01:17:41,190 --> 01:17:45,359 I did something I regretted for the rest of my life. 1146 01:17:45,428 --> 01:17:49,096 I didn't let cain decide. 1147 01:17:51,567 --> 01:17:52,400 The mark? 1148 01:17:54,470 --> 01:17:56,270 You branded your own brother? 1149 01:18:00,510 --> 01:18:03,878 My father abandoned us because of you. 1150 01:18:03,946 --> 01:18:05,546 You killed my mother! 1151 01:18:05,615 --> 01:18:08,416 I was frightened of shouldering the responsibility. 1152 01:18:08,484 --> 01:18:10,217 I'm so sorry. 1153 01:18:16,492 --> 01:18:17,925 But... 1154 01:18:17,994 --> 01:18:22,663 he doesn't choose just anyone. 1155 01:18:32,608 --> 01:18:34,041 No, dad. 1156 01:18:34,110 --> 01:18:36,210 You gotta let me go, isaac. 1157 01:18:36,279 --> 01:18:37,378 There's no other choice. 1158 01:18:37,447 --> 01:18:39,013 That thing will kill you. 1159 01:18:39,082 --> 01:18:40,648 Dad, it's gotta be me. 1160 01:18:40,717 --> 01:18:42,016 Michael. 1161 01:18:45,988 --> 01:18:48,289 If you take the mark, 1162 01:18:48,357 --> 01:18:50,558 you will lose your boys like I lost my father. 1163 01:18:50,626 --> 01:18:52,193 No! 1164 01:18:53,396 --> 01:18:55,629 Cain wants a brother. 1165 01:18:55,698 --> 01:18:57,531 No. 1166 01:18:57,600 --> 01:19:00,601 No, I am not giving you to that thing. 1167 01:19:00,670 --> 01:19:02,236 You have to. 1168 01:19:02,305 --> 01:19:04,805 Guys, do you smell smoke? 1169 01:19:27,597 --> 01:19:28,763 We gotta get out of here. 1170 01:19:30,933 --> 01:19:31,999 Ready. 1171 01:19:32,068 --> 01:19:33,033 Let's boogie. 1172 01:19:43,479 --> 01:19:44,478 Aah! 1173 01:19:55,525 --> 01:19:57,691 Hey, let's go this way. 1174 01:19:57,760 --> 01:19:59,260 Aah! Mike! 1175 01:20:01,164 --> 01:20:04,799 Boys! Out the back. I'll get your father. 1176 01:20:04,867 --> 01:20:05,933 Wait. 1177 01:20:24,754 --> 01:20:25,886 Take me! 1178 01:20:27,657 --> 01:20:29,523 You want a brother? 1179 01:20:29,592 --> 01:20:31,792 This is what I'm willing to do for mine. 1180 01:20:38,534 --> 01:20:40,067 Aah! 1181 01:20:40,136 --> 01:20:42,403 Aah! 1182 01:20:50,046 --> 01:20:51,879 Dad! Come on, boys! Come on! 1183 01:20:51,948 --> 01:20:53,247 Dad! Go! 1184 01:20:59,388 --> 01:21:00,487 Where's rebecca? 1185 01:21:00,556 --> 01:21:01,689 She ran after you. 1186 01:21:01,757 --> 01:21:02,890 Okay, isaac, get in the car! 1187 01:21:06,629 --> 01:21:08,028 Okay, I want you boys to go. 1188 01:21:08,097 --> 01:21:09,296 Just drive and don't look back. 1189 01:21:09,365 --> 01:21:10,764 No, dad! 1190 01:21:10,833 --> 01:21:13,634 Jacob, you'll be fine. Okay, buddy? 1191 01:21:13,703 --> 01:21:16,337 I got to get rebecca. Go! 1192 01:21:16,405 --> 01:21:17,638 Come on, damn it! 1193 01:21:20,376 --> 01:21:21,442 Michael? 1194 01:21:22,979 --> 01:21:24,178 Michael! 1195 01:21:27,216 --> 01:21:28,215 Michael! 1196 01:21:48,104 --> 01:21:49,670 Oh, frack. 1197 01:22:12,762 --> 01:22:15,062 Cain! 1198 01:22:20,403 --> 01:22:22,202 Brother. 1199 01:22:24,573 --> 01:22:26,941 Aah! 1200 01:22:29,478 --> 01:22:31,178 What? 1201 01:22:51,367 --> 01:22:53,033 Go, michael. 1202 01:22:55,771 --> 01:22:57,137 Go. 1203 01:23:07,483 --> 01:23:09,483 Stop. Okay. Okay, okay, okay. 1204 01:23:16,192 --> 01:23:18,125 Michael. 1205 01:23:18,194 --> 01:23:21,962 Michael, I never understood why... 1206 01:23:22,031 --> 01:23:26,066 How my father could leave his entire family. 1207 01:23:26,135 --> 01:23:29,136 Now you're wondering the same thing. 1208 01:23:29,205 --> 01:23:31,438 Where did she go? 1209 01:23:31,507 --> 01:23:33,007 Why did she do it? 1210 01:23:33,075 --> 01:23:34,308 All right. Let me, uh, let me try that. 1211 01:23:34,377 --> 01:23:35,909 Let me try. Come on. Give 'em to the old man. 1212 01:23:35,978 --> 01:23:38,178 Go on, dad. What you got? 1213 01:23:38,247 --> 01:23:42,049 Okay now. 1214 01:23:42,118 --> 01:23:43,917 All I can say is... 1215 01:23:45,454 --> 01:23:48,155 it was about time cain had a sister. 1216 01:23:57,900 --> 01:23:59,833 Oh, there! 1217 01:24:09,111 --> 01:24:11,178 Big dog. 77738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.