All language subtitles for Victoria S01E01 - Doll 123 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:06,983 Rok 1837. Monarchia jest w kryzysie. 2 00:00:06,984 --> 00:00:10,118 Wilhelm IV ukry� si� w Windsorze. 3 00:00:10,202 --> 00:00:15,928 Nast�pczyni� tronu jest jego nastoletnia bratanica Aleksandryna. 4 00:01:01,038 --> 00:01:04,988 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 5 00:01:05,038 --> 00:01:08,130 Bardzo przepraszam pani, przyby� pos�aniec z Windsoru. 6 00:01:09,718 --> 00:01:12,352 Ma czarn� opask� na ramieniu. 7 00:01:14,943 --> 00:01:17,367 Pani wie o tym pierwsza. 8 00:01:21,170 --> 00:01:22,675 Nikt wi�cej nie wie? 9 00:01:22,759 --> 00:01:25,474 Zgodnie z instrukcj�, przyszed�em prosto do pana, sir John. 10 00:01:25,475 --> 00:01:28,151 Dobrze zrobi�e�. Musz� popracowa�. 11 00:01:30,491 --> 00:01:33,583 I radz� ci si� od�wie�y�. 12 00:01:33,584 --> 00:01:36,802 Jeste� teraz w�odarzem domu kr�lowej. 13 00:01:56,948 --> 00:01:58,619 Przyby� pos�aniec. 14 00:01:58,828 --> 00:02:00,542 Z czarn� opask�, 15 00:02:00,918 --> 00:02:02,840 Wasza Wysoko��. 16 00:02:18,974 --> 00:02:20,687 Poradz� sobie, Lehzen. 17 00:02:20,770 --> 00:02:22,066 Sama. 18 00:02:38,408 --> 00:02:43,925 Mam przykre zadanie oznajmi�, �e kr�l wyda� ostatnie tchnienie o 2:20. 19 00:02:43,926 --> 00:02:45,848 M�j biedny drogi wuj. 20 00:02:46,015 --> 00:02:48,439 Niech B�g zlituje si� nad jego dusz�. 21 00:02:52,451 --> 00:02:54,249 Wasza Wysoko��. 22 00:02:56,756 --> 00:02:58,345 Niegrzeczna Dashy. 23 00:03:35,836 --> 00:03:38,928 Odcinek 1 Lalka nr 123 24 00:03:40,056 --> 00:03:43,150 t�umaczenie: u99artur 25 00:04:07,307 --> 00:04:08,812 Premierze? 26 00:04:11,695 --> 00:04:12,908 Kr�l? 27 00:04:16,210 --> 00:04:18,006 - Kawy. - Oczywi�cie, sir. 28 00:04:22,646 --> 00:04:24,443 Drina, was ist.. Drina, co jest.. 29 00:04:25,948 --> 00:04:28,539 - Der Konig? - Yes, Mama. Kr�l? Tak, mamo. 30 00:04:30,043 --> 00:04:31,549 Mein liebling. Moje kochanie. 31 00:04:31,841 --> 00:04:34,601 Mein kleines Madchen is the Queen. Moja ma�a dziewczynka jest kr�low�. 32 00:04:36,772 --> 00:04:38,570 Koniec z niemieckim, mamo. 33 00:04:39,782 --> 00:04:43,084 Musisz pami�ta�, �e jeste� teraz matk� kr�lowej Anglii. 34 00:04:43,878 --> 00:04:45,591 Och, sir John. 35 00:04:45,592 --> 00:04:49,395 Ten odra�aj�cy staruch nie �yje i teraz ma�a Drina jest kr�low�. 36 00:04:51,610 --> 00:04:55,205 Mniemam, �e pierwsz� decyzj� b�dzie stworzenie w�asnego wizerunku. 37 00:04:55,288 --> 00:04:57,210 Aleksandryna, brzmi zbyt obco, 38 00:04:57,211 --> 00:04:59,718 a Wiktoria nie jest imieniem dla kr�lowej. 39 00:04:59,802 --> 00:05:04,233 Potrzebujemy czego� bardziej tradycyjnego, jak El�bieta, albo Anna. 40 00:05:04,316 --> 00:05:07,117 My�l�, �e El�bieta II brzmi bardzo dobrze. 41 00:05:09,123 --> 00:05:10,544 Wasza Wysoko��. 42 00:05:10,836 --> 00:05:14,932 Lady Flora, nie uwa�a pani, �e El�bieta b�dzie doskona�ym imieniem? 43 00:05:15,057 --> 00:05:18,066 - Przypomnienie wielkiej kr�lowej. - Tak. 44 00:05:18,359 --> 00:05:21,452 Czy arcybiskup przyby�? Nie powinien czeka�. 45 00:05:21,536 --> 00:05:24,462 W�a�ciwie, to arcybiskup w�a�nie wyjecha�. 46 00:05:24,670 --> 00:05:27,053 Widzia�a� go na w�asne oczy? 47 00:05:28,975 --> 00:05:31,565 Mam zamiar sama spotka� si� ze wszystkimi moimi pastorami. 48 00:05:31,566 --> 00:05:34,367 To nie jest zabawa! 49 00:05:35,579 --> 00:05:37,794 W przysz�o�ci.. 50 00:05:39,801 --> 00:05:44,314 .. powinna ci towarzyszy� matka albo ja. 51 00:06:16,162 --> 00:06:18,461 William, zatrzymaj si� na chwil�. 52 00:06:19,088 --> 00:06:20,967 Czy to prawda, �e kr�l nie �yje? 53 00:06:20,968 --> 00:06:24,772 Jestem w drodze do Kensington aby uca�owa� d�onie nowej kr�lowej. 54 00:06:24,981 --> 00:06:27,696 S�ysza�em, �e ma wystaj�cy j�zyk. 55 00:06:27,697 --> 00:06:31,209 Nonsens, widzia�am kr�low� i jest perfekcyjnie zbudowana. 56 00:06:31,292 --> 00:06:35,304 - William, dlaczego masz smutn� min�? - Jestem zm�czony zarz�dzaniem. 57 00:06:35,806 --> 00:06:40,027 Chcia�bym uda� si� na emerytur� do Brocket Hall by podziwia� gawrony. 58 00:06:40,111 --> 00:06:41,825 Gawrony musz� poczeka�. 59 00:06:41,908 --> 00:06:45,127 Twoja kr�lowa ci� potrzebuje, twoja partia ci� potrzebuje, 60 00:06:45,210 --> 00:06:48,344 a i ja bym bardzo chcia�a znale�� miejsce we dworze. 61 00:06:48,428 --> 00:06:52,859 W takim razie, Emmo, nie mam innego wyboru jak dzwiga� ci�ar. 62 00:06:53,151 --> 00:06:54,447 Mi�ego dnia. 63 00:07:04,854 --> 00:07:08,072 My�l� Lehzen, �e jest za p�no na komentarze Blackstone'a. 64 00:07:08,281 --> 00:07:11,499 Nie zasz�y�my zbyt daleko w studiach nad konstytucj�. 65 00:07:11,583 --> 00:07:14,091 Zrobi� co w mojej mocy. 66 00:07:16,682 --> 00:07:19,607 My�l�, �e powinnam wr�ci� do Hanoweru. 67 00:07:19,817 --> 00:07:21,906 Ju� nie potrzebujesz guwernantki. 68 00:07:21,990 --> 00:07:26,003 Najdro�sza Lehzen, kto� musi prowadzi� moje domostwo, 69 00:07:26,211 --> 00:07:27,925 w spos�b jaki lubi�. 70 00:07:36,242 --> 00:07:37,956 Kr�lowa �yczy sobie, aby dzi� wiecz�r 71 00:07:38,040 --> 00:07:39,835 przeniesiono jej rzeczy do b��kitnej komnaty. 72 00:07:39,836 --> 00:07:42,637 Od teraz b�dzie tam spa�a. 73 00:07:44,141 --> 00:07:47,151 Musz� o tym porozmawia� z sir Johnem. 74 00:07:50,160 --> 00:07:51,456 Nie, panie Penge, nie musi pan. 75 00:07:51,665 --> 00:07:55,092 Kr�lowa mi powierzy�a prowadzenie kr�lewskiego domu. 76 00:07:55,970 --> 00:07:58,477 Gratuluj�, baronowo. 77 00:07:59,272 --> 00:08:01,278 Ostrzegam pana, panie Penge. 78 00:08:01,570 --> 00:08:05,499 Mam zamiar prowadzi� ten dom zgodnie z nowoczesnymi zasadami ekonomii. 79 00:08:05,791 --> 00:08:07,923 Chc� zobaczy� wszystkie rachunki, 80 00:08:08,508 --> 00:08:11,309 w��cznie z ksi�g� garderobianej, pani Jenkins. 81 00:08:12,019 --> 00:08:15,321 Nie b�d� tolerowa� rozrzutno�ci. 82 00:08:20,713 --> 00:08:23,846 Czyli teraz odpowiadamy przed guwernantk�. 83 00:08:23,847 --> 00:08:25,853 I to w dodatku niemieck�! 84 00:08:25,936 --> 00:08:27,734 Bo�e chro� kr�low�. 85 00:08:28,152 --> 00:08:29,949 I ka�dego, kto dla niej pracuje. 86 00:08:41,777 --> 00:08:45,162 Premierze, chcia�bym zaj�� chwil�. 87 00:08:45,664 --> 00:08:49,300 Kr�lowa dotychczas �y�a w zaciszu 88 00:08:49,509 --> 00:08:52,894 i jej matka naturalnie obawia si� aby jej nie przeci��a�. 89 00:08:57,617 --> 00:09:00,000 Jako zaufany doradca jej matki, 90 00:09:00,126 --> 00:09:03,302 gdybym to ja mia� dzia�a� jako osobisty sekretarz kr�lowej, 91 00:09:03,427 --> 00:09:07,105 m�g�by pan by� pewien, �e pa�skie sprawy by�yby sumiennie obs�u�one. 92 00:09:07,941 --> 00:09:11,619 Dzi�kuj�, sir John. B�d� o tym pami�ta�. 93 00:09:14,629 --> 00:09:16,551 Lord Melbourne jest tutaj. 94 00:09:17,136 --> 00:09:19,643 Mo�e powinnam zosta� jako przyzwoitka. 95 00:09:19,644 --> 00:09:22,276 Nie, monarcha zawsze sam spotyka si� z premierem. 96 00:09:22,277 --> 00:09:25,077 Drina, to znaczy Wasza Wysoko��.. 97 00:09:26,666 --> 00:09:29,591 .. zawsze stara�am sie ciebie chroni� przed tymi rzeczami, 98 00:09:29,675 --> 00:09:31,764 ale obawiam si�, �e Lord Melbourne ma z�� opini�! 99 00:09:31,890 --> 00:09:34,983 Jednak�e spotkam si� z nim sama. 100 00:09:47,229 --> 00:09:49,110 Mo�e pan wej��. 101 00:10:03,947 --> 00:10:07,750 Prosz� przyj�� moje kondolencje z powodu �mierci wuja, Wasza Wysoko��. 102 00:10:07,960 --> 00:10:09,966 Zawsze by� dla mnie mi�y. 103 00:10:11,345 --> 00:10:14,479 Jednak mia� dziwne pomys�y, co do tego, kogo mia�abym po�lubi�. 104 00:10:15,775 --> 00:10:18,365 My�l�, �e faworyzowa� Ksi�cia Oranii. 105 00:10:18,366 --> 00:10:21,376 Ksi�cia z g�ow� rozmiaru dyni. 106 00:10:21,794 --> 00:10:24,594 Widz�, �e ma pani oko do szczeg��w. 107 00:10:28,397 --> 00:10:29,818 Mog�? 108 00:10:34,123 --> 00:10:37,132 - Jak jej na imi�? - Nie ma imienia. 109 00:10:37,508 --> 00:10:39,514 Ma numer 123. 110 00:10:40,225 --> 00:10:42,943 Da�a mi j� matka na 11 urodziny. 111 00:10:43,527 --> 00:10:46,118 - Z koron�? - Dosta�a j� p�niej. 112 00:10:47,038 --> 00:10:50,925 Zrobi�am j� w dniu, w kt�rym zda�am sobie spraw�, �e mog� by� kr�low�. 113 00:10:53,057 --> 00:10:54,938 Kiedy to by�o? 114 00:10:56,860 --> 00:10:58,239 Mia�am 13 lat. 115 00:10:59,451 --> 00:11:03,462 Mia�am lekcj� historii z Lehzen. Pokaza�a mi drzewo genalogiczne, 116 00:11:03,463 --> 00:11:06,055 d�ugo na nie patrzy�am. 117 00:11:06,389 --> 00:11:09,063 I wtedy zda�am sobie spraw�, �e jestem nast�pna. 118 00:11:09,064 --> 00:11:11,069 By�a pani zadowolona? 119 00:11:11,070 --> 00:11:14,874 Pami�tam, �e pomy�la�am, i� korona wuja mo�e by� dla mnie za du�a. 120 00:11:19,304 --> 00:11:23,024 S�dz�, �e zapozna� si� pan z doradc� matki, sir Johnem Conroyem. 121 00:11:23,107 --> 00:11:28,123 Spotka�em si� z nim. Nie powiedzia�bym aby�my byli znajomymi. 122 00:11:29,126 --> 00:11:31,340 Chcia�by by� pani osobistym sekretarzem. 123 00:11:31,341 --> 00:11:34,016 To wykluczone. 124 00:11:35,144 --> 00:11:38,739 - Rozumiem. - Chcia�by mn� rz�dzi�, tak jak rz�dzi moj� matk�. 125 00:11:39,951 --> 00:11:42,751 Zatem, musi pani mie� kogo� innego. 126 00:11:44,549 --> 00:11:46,762 By� mo�e ja m�g�bym pracowa� dla pani. 127 00:11:46,763 --> 00:11:49,564 Jest mn�stwo spraw, kt�rymi trzeba sie zaj��. 128 00:11:49,647 --> 00:11:52,281 Prawdopodbnie ju� s� w drodze skrzynie z dokumentami, 129 00:11:52,364 --> 00:11:54,078 kt�re wymagaj� podpisu. 130 00:11:54,162 --> 00:11:55,665 Poniewa� jutro jest zebranie Tajnej Rady. 131 00:11:55,666 --> 00:11:59,888 Dzi�kuj�, lordzie Melbourne, ale poprosz� je�li b�d� potrzebowa� pomocy. 132 00:12:01,392 --> 00:12:03,273 Wobec tego, pani. 133 00:12:17,734 --> 00:12:20,408 Wybierasz si� do Pa�acu Kensington? 134 00:12:20,743 --> 00:12:23,334 Aby przysi�c lojalno�� mojej bratanicy. 135 00:12:23,418 --> 00:12:27,723 Jest bardzo m�oda i raczej delikatna. 136 00:12:27,849 --> 00:12:32,947 Teraz, gdy tw�j g�upi brat nie �yje, gdyby cokolwiek jej si� sta�o, 137 00:12:32,948 --> 00:12:35,455 ty by�by� nast�pc� tronu. 138 00:12:43,564 --> 00:12:45,194 Panowie. 139 00:12:46,071 --> 00:12:48,077 Chod�my. 140 00:13:37,270 --> 00:13:38,691 Moi Panowie.. 141 00:13:39,779 --> 00:13:44,794 .. teraz, kiedy B�g Wszechmog�cy powo�a� w swym mi�osierdziu mojego wuja.. 142 00:13:45,087 --> 00:13:47,009 Nie s�ycha�. 143 00:13:54,615 --> 00:13:56,747 Wiem, �e jestem m�oda. 144 00:13:58,043 --> 00:14:01,721 I niekt�rzy mog� twierdzi�, �e moja p�e� dzia�a na moj� niekorzy��. 145 00:14:03,142 --> 00:14:05,357 Ale znam moj� powinno��, 146 00:14:05,942 --> 00:14:08,533 i zapewniam was, �e jestem gotowa 147 00:14:08,951 --> 00:14:11,961 przyj�� ogromn� odpowiedzialno��, jaka na mnie spoczywa. 148 00:14:20,988 --> 00:14:22,786 Wasza Wysoko��. 149 00:14:35,199 --> 00:14:37,916 - Lord Ilchester. - Lord Ilchester. 150 00:14:40,715 --> 00:14:43,516 - Lord Howard. - Wasza Wysoko��. 151 00:14:44,017 --> 00:14:46,818 - Lord Howard. - Wasza Wysoko��. 152 00:14:46,943 --> 00:14:49,535 - Wicehrabia Falkland. - Wicehrabia Falkland. 153 00:14:49,953 --> 00:14:51,039 Lord Shaftesbury. 154 00:14:51,541 --> 00:14:53,756 - Wasza Wysoko��. - Lord Fitzroy. 155 00:14:57,559 --> 00:14:59,858 My�l�, �e tego pani zna. 156 00:15:00,359 --> 00:15:03,369 - Wasza Wysoko��. - Wuj Cumberland. 157 00:15:06,253 --> 00:15:10,098 - Kiedy wybierasz si� do Hanoweru? - Nie spieszy mi si�. 158 00:15:10,182 --> 00:15:13,776 Moja lojalno�� przede wszystkim nale�y do Brytyjskiego tronu 159 00:15:15,072 --> 00:15:18,290 Mieszka�com Hanoweru przykro by by�o to s�ysze�. 160 00:15:18,499 --> 00:15:20,922 Zdaje sie, �e na zewn�trz zebra� si� t�um, 161 00:15:20,923 --> 00:15:23,012 kt�ry czeka na wyg�oszenie or�dzia. 162 00:15:23,097 --> 00:15:26,231 Mo�e teraz by�by dobry moment aby pokaza� si� na balkonie. 163 00:15:45,165 --> 00:15:46,042 W proklamacji, 164 00:15:46,168 --> 00:15:48,842 nazywa si� mnie Aleksandryna Wiktoria. 165 00:15:48,967 --> 00:15:51,768 Ale ja nie lubi� imienia Aleksandryna. 166 00:15:53,272 --> 00:15:54,986 Od teraz.. 167 00:15:55,195 --> 00:15:57,494 �ycz� sobie by mnie nazywano.. 168 00:15:57,787 --> 00:15:58,998 .. Wiktoria 169 00:16:00,001 --> 00:16:02,008 Kr�lowa Wiktoria. 170 00:16:37,158 --> 00:16:38,579 To jest panna Skerrett. 171 00:16:38,662 --> 00:16:41,672 B�dzie pracowa�a z pani� pani Jenkins, jako garderobiana. 172 00:16:41,881 --> 00:16:44,179 Ale starsza garderobiana zawsze sama wybiera asystent�w. 173 00:16:44,389 --> 00:16:47,272 - Ju� z�o�y�am zapytania. - Oszcz�dzi�am pani k�opot�w. 174 00:16:47,481 --> 00:16:50,407 Panna Skerrett by�a uczennic� Instytutu Chiswick. 175 00:16:50,491 --> 00:16:52,915 I zosta�a wysoce polecona przez dyrektora. 176 00:16:52,998 --> 00:16:56,802 Jestem pewien, �e pani Jenkins b�dzie bardzo wdzi�czna za pomoc. 177 00:17:01,315 --> 00:17:03,113 Wysoce polecona, tak? 178 00:17:03,196 --> 00:17:06,204 Chyba jeste�my szcz�ciarzami? Czego ci� tam nauczono? 179 00:17:06,205 --> 00:17:09,631 Astronomii? Gry na fortepianie? Francuskiego? 180 00:17:09,632 --> 00:17:13,018 Troch� francuskiego, prosze pani, ale przede wszystkim szycia, 181 00:17:13,144 --> 00:17:15,150 i jak by� po�yteczn�. 182 00:17:15,233 --> 00:17:18,241 Przynajmniej jeste� Angielk�. Wystarczy ju� Niemc�w w pa�acu. 183 00:17:18,242 --> 00:17:20,248 Pumperniklowym Pa�acu. 184 00:17:33,498 --> 00:17:35,880 Zrobi� co w mojej mocy, tato. 185 00:17:38,973 --> 00:17:41,481 Wcia� bawisz si� lalkami, Wasza Kr�lewska Mo��? 186 00:17:41,690 --> 00:17:46,413 Prosz� mi wybaczy�. Wasza Wysoko�� wci�� bawi si� lalkami? 187 00:17:48,795 --> 00:17:52,014 Musisz sprawdzi� kr�lewsk� piecz��. 188 00:17:52,306 --> 00:17:55,524 Jest tyle decyzji do podj�cia. 189 00:17:56,820 --> 00:17:59,453 I jak my�l� wiele biskupstw do obsadzenia. 190 00:17:59,536 --> 00:18:01,542 Uwa�am, sir Johnie, �e teraz gdy jestem kr�low�, 191 00:18:01,627 --> 00:18:04,552 nie potrzebuj� twojej pomocy. Dzi�kuj�. 192 00:18:08,857 --> 00:18:10,152 Co? 193 00:18:12,159 --> 00:18:14,750 Naprawd� wyobra�asz sobie, �e mo�esz 194 00:18:15,085 --> 00:18:18,679 bez przewodnika przeskoczy� ze szkolnej �awki prosto na tron? 195 00:18:19,975 --> 00:18:22,691 Czy masz w og�le poj�cie jaka jest stawka? 196 00:18:23,987 --> 00:18:24,989 By�abym lepiej przygotowana 197 00:18:24,990 --> 00:18:26,579 gdyby� pozwoli� mi si� socjalizowa� 198 00:18:26,704 --> 00:18:29,796 zamiast trzyma� mnie ca�y czas tutaj w Kensington. 199 00:18:30,799 --> 00:18:33,391 Wiem, �e moim obowi�zkiem jest s�u�ba mojemu krajowi. 200 00:18:33,725 --> 00:18:36,317 Mamo, ty wiesz, �e jestem gotowa. 201 00:18:36,609 --> 00:18:40,203 Tak bym chcia�a �eby�cie z biednym drogim tat� byli ze mnie dumni. 202 00:18:44,425 --> 00:18:51,822 Jak�e mo�e s�u�y� swojemu krajowi taka nieuformowana dziewczyna, jak ty? 203 00:18:52,825 --> 00:18:54,748 Nie. 204 00:18:54,958 --> 00:18:57,841 Musisz s�uchac rad. 205 00:18:58,258 --> 00:19:00,474 A my musimy by� twoimi pasterzami. 206 00:19:02,773 --> 00:19:04,654 My�l�, �e zapomnieli�cie. 207 00:19:06,493 --> 00:19:09,669 Mimo, �e jestem m�oda, i by� mo�e niedouczona.. 208 00:19:10,588 --> 00:19:13,096 .. jestem c�rk� mojego ojca.. 209 00:19:13,890 --> 00:19:15,604 .. wnuczk� kr�la, 210 00:19:15,688 --> 00:19:17,609 i wierz�, �e powinnam znle�� w�asn� drog�. 211 00:19:17,610 --> 00:19:20,619 I je�li b�d� potrzebowa�a rady, poprosz� o ni�. 212 00:19:23,420 --> 00:19:27,223 Sir Johnie, ma pan moje pozwolenie do odej�cia. 213 00:19:41,851 --> 00:19:44,945 Drina. prosz�, Drina. 214 00:19:46,156 --> 00:19:47,368 Sir John jest twoim przyjacielem. 215 00:19:47,369 --> 00:19:51,966 Nie, mamo. On zawsze by� twoim przyjacielem, nie moim. 216 00:19:54,683 --> 00:19:57,985 Jestem zaskoczona, �e ci� tego nie nauczono w twoim instytucie. 217 00:20:00,199 --> 00:20:02,349 Mam nadziej�, �e wiesz jakie masz szcz�cie b�d�c tutaj. 218 00:20:02,373 --> 00:20:05,592 To jest dok�adnie �ycie jakiego chc�.. 219 00:20:12,111 --> 00:20:14,619 Jestem �wietna w naprawach ubra�, pani Jenkins. 220 00:20:14,703 --> 00:20:16,626 Chce pani zobaczy� co mog� z tym zrobi�? 221 00:20:16,709 --> 00:20:20,846 Kr�lowa nie ubierze �atanych r�kawic, za ka�dym razem gdy wychodzi ubiera nowe. 222 00:20:20,931 --> 00:20:25,235 Za to ubiera cerowane po�czochy, mo�esz pokaza� jak sprytna w tym jeste�. 223 00:20:27,660 --> 00:20:31,045 Drina jest.. nie wiem jak to powiedzie� po angielsku. 224 00:20:31,170 --> 00:20:33,970 Uparta. zawsze by�a uparta. 225 00:20:33,971 --> 00:20:36,143 My�l�, �e powinny�my si� natychmiast przeprowadzi�. 226 00:20:36,562 --> 00:20:39,571 Flora Hastings wesz�a dzi� rano nieproszona do mojego gabinetu. 227 00:20:39,780 --> 00:20:42,371 To jest mamy dw�rka, nie moja. 228 00:20:42,873 --> 00:20:46,676 A tamten me�czyzna by� w bibliotece kiedy zesz�am przejrze� gazety. 229 00:20:46,969 --> 00:20:50,185 Nied�ugo zda sobie spraw� �e traci grunt pod nogami, 230 00:20:50,186 --> 00:20:52,987 maj�c jedynie baronow�, kt�ra prowadzi jej sprawy. 231 00:20:53,197 --> 00:20:55,286 Nie mog� tak d�u�ej �y�. 232 00:20:55,494 --> 00:20:58,588 W Domu Buckingham b�dziesz nieco odseparowana. 233 00:20:59,591 --> 00:21:00,719 Tak. 234 00:21:05,610 --> 00:21:07,908 Nie bierz mniej ni� pi�� szyling�w. 235 00:21:08,034 --> 00:21:10,040 Czy kiedykolwiek pani� zawiod�em, pani Jenkins? 236 00:21:10,123 --> 00:21:12,339 No ju�, le�. 237 00:21:16,141 --> 00:21:20,948 Dok�d niesiesz paczk�, kt�r� da�a ci pani Jenkins. 238 00:21:21,074 --> 00:21:22,955 Do zbieraczy, oczywi�cie. 239 00:21:23,038 --> 00:21:25,545 To druga paczka w tym tygdoniu. 240 00:21:25,546 --> 00:21:28,681 - Pani Jenkins ma dobre uk�ady z nimi? - O tak. 241 00:21:28,889 --> 00:21:30,687 Pi�c szyling�w za par� r�kawiczek, 242 00:21:30,770 --> 00:21:33,068 a raz dosta�a trzy gwinee za buty. 243 00:21:33,069 --> 00:21:35,869 Zawsze daje mi sze�� pens�w za przys�ug�. 244 00:21:35,995 --> 00:21:39,589 Prosz� si� nie martwi�, panno Skerrett, wkr�tce znajdzie pani w�asne �r�d�o zysku. 245 00:21:39,672 --> 00:21:42,807 Dzi�kuj� za obja�nienia, panie Brodie. 246 00:21:43,016 --> 00:21:46,694 Nie rozumiem dlaczego Drina chce si� przenie�� w takim po�piechu. 247 00:21:46,903 --> 00:21:48,700 By�y�my szcz�liwe tutaj w Kensington. 248 00:21:48,825 --> 00:21:50,916 Jest taka m�oda, prosz� pani. 249 00:21:51,124 --> 00:21:53,924 Miejski zgie�k b�dzie dla niej atrakcj�. 250 00:21:53,925 --> 00:21:56,934 A i dla ciebie, b�dzie okazj�. 251 00:21:57,143 --> 00:21:59,651 W Buckingham House, b�dziesz Kr�low� Matk�. 252 00:21:59,734 --> 00:22:02,158 A pan b�dzie jej osobistym sekretarzem. 253 00:22:02,326 --> 00:22:04,457 Chcia�bym mie� tak� pewno��. 254 00:22:17,372 --> 00:22:19,880 Kareta czeka, Wasza Wysoko��. 255 00:22:44,122 --> 00:22:48,552 - Jak du�o okien. - Omal nie zrujnowa�y wuja George'a. 256 00:22:49,721 --> 00:22:51,936 Ale� b�dzie jasno po Kensington. 257 00:22:51,937 --> 00:22:54,528 Czy�by tam by�o tak ciemno? 258 00:22:55,531 --> 00:22:58,165 Trudno by�o dobrze dostrzec pewne rzeczy. 259 00:23:08,488 --> 00:23:11,079 Tak b�dzie ca�kiem dobrze. 260 00:23:49,656 --> 00:23:54,379 Tak. My�l�, �e przed pierwszym przyj�ciem powinni�my znle�� odpowiedni tron. 261 00:23:54,463 --> 00:23:58,099 Trudno wygl�da� dostojnie gdy twoje stopy s� 6 cali nad pod�og�. 262 00:24:00,899 --> 00:24:05,497 Nie rozumiem dlaczego to miejsce nazywa si� Domem, a nie Pa�acem. 263 00:24:06,416 --> 00:24:09,592 C�, mo�e je pani nazywa� jakkolwiek zechce. 264 00:24:10,512 --> 00:24:12,308 Mo�na si� tutaj zgubi�. 265 00:24:12,309 --> 00:24:16,238 To si� nazywa kr�lewska rezydencja. 266 00:24:28,443 --> 00:24:31,034 Jest ma�a. Ale nie jest karze�kiem. 267 00:24:31,243 --> 00:24:33,667 Nie. Wszystko ma na miejscu. 268 00:24:36,175 --> 00:24:39,266 Przynajmniej b�d� tutaj zupe�nie odseparowana od mamy. 269 00:24:39,267 --> 00:24:42,987 Nie chc� mie� sir Johna lewituj�cego wci�� wok� mnie. 270 00:24:43,071 --> 00:24:47,375 My�l�, �e ksi�na bardzo polega na Conroyu. 271 00:24:47,376 --> 00:24:49,883 Prowadzi� jej sprawy od d�u�szego czasu. 272 00:24:50,009 --> 00:24:52,682 Oni wszyscy my�la, �e skoro jestem ma�a, to wcia� jestem dzieckiem. 273 00:24:52,683 --> 00:24:56,612 Nigdy mnie nie doceniali. Czekaj� na moje potkni�cie. 274 00:24:58,618 --> 00:25:01,210 Nie wierz�, �e potrafi� by� kr�low�. 275 00:25:01,293 --> 00:25:03,634 My�l�, �e si� myl�, pani. 276 00:25:05,222 --> 00:25:07,520 A ktokowliek o�mieli si� skomentowa� twoj� postur� 277 00:25:07,521 --> 00:25:09,737 powinien by� od razu wtr�cony do Tower. 278 00:25:09,820 --> 00:25:12,453 Znam ci� jedynie kr�tk� chwil�, pani. 279 00:25:12,954 --> 00:25:16,339 Ale jestem przekonany, �e przyniesiesz wielkie uznanie dla kr�lestwa. 280 00:25:16,424 --> 00:25:19,264 To prawda, �e mo�e ci brakowa� wykszta�cenia w niekt�rych dziedzinach, 281 00:25:19,265 --> 00:25:22,357 ale masz naturaln� dostojno��, kt�rej nie mo�na si� nauczy�. 282 00:25:22,358 --> 00:25:25,159 Nie my�li pan, �e jestem zbyt niska �eby wygl�dac dostojnie? 283 00:25:25,367 --> 00:25:28,168 Dla mnie, pani, jeste� kr�low� w ka�dym calu. 284 00:25:31,093 --> 00:25:33,684 Lordzie Melbourne, gdy spotkali�my si� pierwsz raz, 285 00:25:33,769 --> 00:25:36,276 zaoferowa� pan gotowo�� bycia moim osobistym sekretarzem. 286 00:25:37,279 --> 00:25:41,208 - Nie zaakceptowa�a pani mojej oferty. - Ale jest pan nadal ch�tny? 287 00:25:42,294 --> 00:25:44,301 To by�by zaszczyt, pani. 288 00:25:45,513 --> 00:25:47,310 Dzi�kuj�.. 289 00:25:48,313 --> 00:25:50,194 .. lordzie M. 290 00:25:55,042 --> 00:25:58,511 Jak si� podoba p�nocne skrzyd�o, Wasza kr�lewska Mo��? 291 00:25:58,846 --> 00:26:01,938 - Gdzie s� pokoje mojej c�rki? - W skrzydle po�udniowym, pani. 292 00:26:03,443 --> 00:26:05,365 A gdzie pani �pi, baronowo? 293 00:26:05,533 --> 00:26:09,337 Mam pok�j obok kr�lowej, z bezpo�rednim przej�ciem. 294 00:26:10,758 --> 00:26:12,053 Rozumiem. 295 00:26:16,274 --> 00:26:18,280 - P�nocne skrzyd�o. - Wiem. 296 00:26:18,782 --> 00:26:20,286 To jest.. 297 00:26:20,789 --> 00:26:21,789 Ksi�no? 298 00:26:23,380 --> 00:26:24,383 Pani. 299 00:26:25,887 --> 00:26:29,314 C�, my�l�, �e powinnam wraca� do Coburga. 300 00:26:30,109 --> 00:26:32,909 Prosz� mi wybaczy� ksi�no, ale nie powinna pani tego robi�. 301 00:26:32,993 --> 00:26:35,625 Kr�lowa si� potknie, 302 00:26:35,918 --> 00:26:39,219 i kiedy to si� stanie, musisz by� pod r�k� �eby j� poprowadzi� i pokaza� krajowi, 303 00:26:39,220 --> 00:26:42,229 �e nawet jesli c�rka jest nierozs�dna, jej matka nie jest. 304 00:26:42,814 --> 00:26:45,531 Masz racj�. Nie jestem.. 305 00:26:46,451 --> 00:26:47,621 ..trz, trz..? 306 00:26:48,039 --> 00:26:49,335 - Trzpiotem? 307 00:26:49,418 --> 00:26:50,546 - Mama? 308 00:26:51,341 --> 00:26:53,347 Przysz�am zobaczy� jak si� urz�dzi�a�. 309 00:26:53,556 --> 00:26:56,064 To mi�e, �e zechcia�a� przej�� taki kawa�. 310 00:26:56,440 --> 00:26:58,445 Skoro ju� si� tu urz�dzi�a�, pani, 311 00:26:58,446 --> 00:27:00,158 czas by�my wybrali s�u��ce. 312 00:27:00,159 --> 00:27:02,668 Istotne by nada� prawid�owy charakter. 313 00:27:02,751 --> 00:27:06,177 Przygotowa�am list� wiarygodnych dam dworu, pani, 314 00:27:06,178 --> 00:27:08,769 �adna nie przekracza �redniego wzrostu. 315 00:27:10,901 --> 00:27:14,370 Mi�ego dnia, mamo. Mam nadziej�, �e ci tutaj wygodnie. 316 00:27:15,791 --> 00:27:17,004 Pani! 317 00:27:18,298 --> 00:27:21,016 Nalegam by� spojrza�a na moj� list�. 318 00:27:21,099 --> 00:27:23,397 Prosz� nie pope�ni� b��du przy wyborze dam dworu. 319 00:27:23,398 --> 00:27:27,118 - M�ode dziewczyny bywaj� takie lekkomy�lne. - Naprawd�? 320 00:27:27,326 --> 00:27:30,210 Nigdy zbyt wiele ostro�no�ci z tymi aplikacjami. 321 00:27:30,503 --> 00:27:32,634 One nadaj� charakter ca�emu dworowi. 322 00:27:33,429 --> 00:27:36,020 Prosz� pozwoli� mi s�u�y� w spos�b w jaki potrafi�. 323 00:27:36,856 --> 00:27:39,029 B�d� o tym pami�ta�, Lady Floro. 324 00:27:49,353 --> 00:27:53,281 Ostro�nie ch�opcze! Nie odkupi� tego je�li b�dzie po�amane. 325 00:27:54,368 --> 00:27:57,168 B�dzie mia� si� pan dobrze, panie Penge. 326 00:27:57,293 --> 00:28:00,387 B�dzie ponad 1000 �wiec tygodniowo w samym tylko holu. 327 00:28:01,180 --> 00:28:04,189 By� mo�e by�by w tym szyling ekstra dla mnie, 328 00:28:04,190 --> 00:28:07,492 wie pan, za dostarczanie ich do zbieraczy 329 00:28:08,704 --> 00:28:12,006 - Sze�ciopens�wka? - Uczysz si� ch�opcze. 330 00:28:13,720 --> 00:28:16,436 Zwykle przebieramy si� trzy razy dziennie. 331 00:28:16,729 --> 00:28:19,028 Oczywi�cie wi�cej, je�li by�a jazda konna. 332 00:28:19,905 --> 00:28:24,125 To jest Skerrett, Wasza Wysoko��. Z instytutu w Chiswick. 333 00:28:24,126 --> 00:28:25,546 Ach tak. 334 00:28:25,547 --> 00:28:28,055 Powiedz mi, dobrze sobie radzisz z w�osami? 335 00:28:28,724 --> 00:28:30,437 Mam nadziej�, pani. 336 00:28:30,855 --> 00:28:32,444 Moje sprawiaj� wiele k�opot�w. 337 00:28:32,946 --> 00:28:36,874 Mama zawsze uk�ada�e mi je jak swoje, a l'Anglaise, ale.. 338 00:28:37,041 --> 00:28:39,675 Wola�abym co� bardziej au courant. 339 00:28:40,761 --> 00:28:44,272 Au courant, pani? Nie znam tego stylu. 340 00:28:44,481 --> 00:28:46,278 Och nie, to nie jest fryzura. 341 00:28:46,779 --> 00:28:49,203 Au courant znaczy "modnie" po francusku. 342 00:28:49,580 --> 00:28:51,879 Jutro wizytuj� wojsko 343 00:28:52,213 --> 00:28:54,386 i b�dzie tam wiele modnych dam. 344 00:28:55,306 --> 00:28:57,312 Mo�e dwa wakocze zwisaj�ce za uszami? 345 00:28:57,813 --> 00:29:00,697 To uczesanie pasuje do twarzy takiej jak pani. 346 00:29:00,823 --> 00:29:02,913 To jest teraz bardzo au courant. 347 00:29:02,996 --> 00:29:04,417 Uwa�asz, �e to rozs�dne, pani? 348 00:29:04,835 --> 00:29:06,924 Panna Skerrett jeszcze ci� nie czesa�a. 349 00:29:06,925 --> 00:29:08,639 Mo�e nie spe�ni� twoich oczekiwa�. 350 00:29:09,223 --> 00:29:13,821 Je�li uczesze mnie cho� w po�owie tak jak sama jest uczesana, b�d� zadowolona. 351 00:29:17,540 --> 00:29:20,132 Czcigodny Lord Hastings. 352 00:29:21,135 --> 00:29:24,353 Jestem pewien, �e kr�lowa, jest najbardziej utalentowan� m�od� dam�, 353 00:29:24,354 --> 00:29:26,567 ale talent do akwareli 354 00:29:26,568 --> 00:29:30,079 nie wznieci przera�enia w sercach naszych wrog�w. 355 00:29:32,086 --> 00:29:33,882 Premier! 356 00:29:34,468 --> 00:29:37,267 Nie zgodz� si� ze szlachetnym lordem, 357 00:29:37,268 --> 00:29:40,696 �e posuni�cie w latach jest jedynym warunkiem m�dro�ci. 358 00:29:40,779 --> 00:29:43,788 Chcia�bym mu przypomnie� jego przyjaciela, Pitta M�odszego, 359 00:29:43,997 --> 00:29:47,717 kt�ry obj�� urz�d premiera w wieku 24 lat. 360 00:29:51,730 --> 00:29:53,526 Wielkie zaanga�owanie premiera 361 00:29:53,610 --> 00:29:56,536 w edukacj� m�odej kr�lowej nie pozostaje niezauwa�one. 362 00:29:56,828 --> 00:29:58,919 Melbourne bardzo troszczy si� o moj� c�rk�. 363 00:29:59,127 --> 00:30:02,220 Podobno s� kobiety, dla kt�rych jest interesuj�cy. 364 00:30:02,429 --> 00:30:05,563 Jestem pewien, �e ona najbardziej docenia jego wsparcie. 365 00:30:11,666 --> 00:30:14,257 Wasza Wysoko��, czy mog�abym prosi� na s��wko. 366 00:30:14,383 --> 00:30:16,556 Teraz? Musz� si� przebra� do obiadu. 367 00:30:17,057 --> 00:30:19,774 Podczas parady zauwa�y�am 368 00:30:19,858 --> 00:30:23,285 �e kilka razy odwr�ci�a� si� plecami do wojska. 369 00:30:23,870 --> 00:30:27,298 Jestem pewna, �e to przez pomy�k� ale, zgodnie z precedensem, 370 00:30:27,590 --> 00:30:29,889 je�li w�adca odwraca si� ty�em do pu�ku, 371 00:30:30,014 --> 00:30:33,107 ten przestaje by� cz�ci� kawalerii przybocznej. 372 00:30:33,984 --> 00:30:37,914 - Przypuszczam, �e nie by�o to twoim zamiarem. - W rzeczy samiej, nie. 373 00:30:37,997 --> 00:30:40,839 - Ale nikt mi o tym nie wspomnia�. - Zapewniam, �e to zauwa�yli. 374 00:30:41,006 --> 00:30:44,225 Z tym, �e nikt nie lubi poprawia� w�adcy, pani. 375 00:30:44,308 --> 00:30:47,735 - Poza tob�, najwyra�niej. - Odbieram to jako m�j obowi�zek. 376 00:30:48,655 --> 00:30:52,625 Jest wiele rzeczy, kt�rych baronowa, b�d�c Niemk�, ci� nie nauczy�a. 377 00:30:52,835 --> 00:30:54,631 B�d� szcz�liwa je�li b�d� mog�a pom�c. 378 00:30:54,841 --> 00:30:57,850 Moja rodzina od pokole� jest dworzanami. 379 00:30:59,647 --> 00:31:02,655 To nie b�dzie konieczne. Je�li s� jakie� luki w mojej wiedzy, 380 00:31:02,656 --> 00:31:05,164 mam wspania�ego nauczyciela w lordzie Melbourne. 381 00:31:06,669 --> 00:31:08,884 Ksi�na Sutherland. 382 00:31:09,385 --> 00:31:11,767 C� za przyjemno�� by� tutaj, Wasza Wysoko��. 383 00:31:11,893 --> 00:31:15,695 Pomy�la�em, �e ksi�na by�aby dobrym wyborem na dam� dworu, pani 384 00:31:15,696 --> 00:31:18,497 I, jak wiesz, ksi��� jest w rz�dzie. 385 00:31:18,998 --> 00:31:21,506 Wygl�da bardzo elegancko. Czy jest zacna? 386 00:31:21,590 --> 00:31:24,599 Tak zacna, jak tylko mo�e by� wielka dama, pani. 387 00:31:25,309 --> 00:31:26,605 Lady Portman. 388 00:31:26,730 --> 00:31:29,322 A teraz rozwa� Lady Portman. 389 00:31:29,740 --> 00:31:33,125 Jej m�� jest podsekretarzem kolonii 390 00:31:33,334 --> 00:31:35,423 ale to ona zna wszystkich. 391 00:31:37,346 --> 00:31:39,436 Lady Portman zna�a twojego ojca, pani. 392 00:31:39,520 --> 00:31:42,947 Bardzo przystojny m�czyzna, Wasza Wysoko��, i bardzo dobry tancerz. 393 00:31:43,155 --> 00:31:45,538 To t�umaczy dlaczego tak bardzo lubi� ta�czy�. 394 00:31:45,664 --> 00:31:47,961 Oczywi�cie nie mo�e by� �adnych ta�c�w do czasu koronacji. 395 00:31:47,962 --> 00:31:51,055 - Czy b�dzie bal koronacyjny, pani? - Tak, w rzeczy samej. 396 00:31:51,180 --> 00:31:53,354 To znaczy jesli nie b�dzie zbyt kosztowny, Lordzie M? 397 00:31:53,563 --> 00:31:55,777 Spodziewam si�, �e b�dziesz mie� tylko jedn� koronacj�, 398 00:31:55,778 --> 00:31:58,787 wi�c my�l�, �e mo�emy sobie pozwoli� na troch� ekstrawagancji. 399 00:32:01,504 --> 00:32:04,095 Wygl�da na kompletnie zadurzon�. 400 00:32:11,702 --> 00:32:13,207 Sir Johnie. 401 00:32:13,708 --> 00:32:15,421 Obawiam si�, �e czeka� pan na mnie. 402 00:32:15,422 --> 00:32:17,930 Ksi�na jest zaniepokojona.. 403 00:32:18,013 --> 00:32:20,019 .. w zwi�zku z posadami kr�lewskich dam. 404 00:32:20,144 --> 00:32:21,439 Tak, domy�lam si�, �e pierwszy raz 405 00:32:21,440 --> 00:32:24,031 pozwolono jej samej wybiera� w�asnych towarzyszy. 406 00:32:24,032 --> 00:32:26,330 Musi to by� dla niej mi�a odmiana. 407 00:32:30,845 --> 00:32:33,644 Wybra�a� zatem j� na dam� dworu? 408 00:32:33,645 --> 00:32:35,776 Harriet Sutherland jest czaruj�ca. 409 00:32:36,153 --> 00:32:38,159 Ale jest �on� przyjaciela Melbourne'a. 410 00:32:38,242 --> 00:32:40,373 Nie jest dobrze by� w takim stopniu pod jego kontrol�. 411 00:32:40,374 --> 00:32:43,968 Zdaje mi si�, �e zrobi� pan z niej marionetk�. 412 00:32:44,386 --> 00:32:46,099 Mo�e si� tak panu zdawa�, sir John. 413 00:32:46,184 --> 00:32:49,569 Przypuszczam, �e nawet musi komu� takiemu kto widzi tylko w�asne interesy. 414 00:32:49,694 --> 00:32:51,992 Ale ja trzymam si� innych standard�w. 415 00:32:51,993 --> 00:32:54,583 Czuj�, i� powinnam ci powiedzie�, pani, �e w Holland House, 416 00:32:54,584 --> 00:32:56,800 nazywaj� ci� pani� Melbourne. 417 00:32:57,008 --> 00:32:58,805 Kr�lowa jest niezwyk�� m�od� kobiet�. 418 00:32:58,806 --> 00:33:01,815 I s�u�enie jej odbieram jako najwi�kszy zaszczyt w mojej karierze. 419 00:33:02,108 --> 00:33:05,911 A ja czuj�, �e powinnam ci powiedzie�, �e mam� i sir Johna nazywaj� Conroyalami. 420 00:33:06,036 --> 00:33:08,208 Sir John, przynajmniej, nigdy si� nie wpl�ta� 421 00:33:08,209 --> 00:33:11,136 w cudzo��stwo z zam�n� kobiet�. 422 00:33:11,344 --> 00:33:12,932 Lord Melbourne zosta� uniewinniony. 423 00:33:13,015 --> 00:33:15,523 Nie mog� zajrze� w pa�sk� dusz�. 424 00:33:15,524 --> 00:33:19,369 Ale jest pan m�czyzn�, a ona jest m�od� �atwowiern� kobiet�. 425 00:33:19,954 --> 00:33:24,176 Wiktorio, prosz�. On jest specjalist� w zdobywaniu kobiecych serc. 426 00:33:24,551 --> 00:33:26,265 Nie mo�e zdoby� twojego. 427 00:33:28,982 --> 00:33:30,570 �ycz� dobrego dnia. 428 00:33:59,325 --> 00:34:01,540 Mama przysz�a rano zobaczy� si� ze mn�. 429 00:34:04,048 --> 00:34:04,633 Tak? 430 00:34:04,634 --> 00:34:07,559 Uwa�a, �e nie powinnam by� stale prowadzona przez pana. 431 00:34:08,645 --> 00:34:10,359 Mo�e ma racj�. 432 00:34:10,861 --> 00:34:15,165 - Co pan ma na my�li? - Nie powinienem by� jedynym doradc�. 433 00:34:15,166 --> 00:34:16,166 Ale dlaczego nie? 434 00:34:17,757 --> 00:34:21,393 My.. tak cz�sto przebywamy w swoim towarzystwie. 435 00:34:22,773 --> 00:34:24,779 Je�dzimy prawie codziennie. 436 00:34:25,698 --> 00:34:30,003 Jadam w pa�acu niemal ka�dego wieczoru. To mo�e by�.. niestosowne. 437 00:34:33,722 --> 00:34:37,109 Zastanawiam si� dlaczego nie o�eni� si� pan ponownie, Lordzie M. 438 00:34:37,610 --> 00:34:40,410 Moja �ona zmar�a kilka lat temu i.. 439 00:34:41,915 --> 00:34:43,711 .. nie uda�o mi si� jej zast�pi�. 440 00:34:43,712 --> 00:34:45,216 Nie by�a.. 441 00:34:46,512 --> 00:34:50,149 .. idealn� �on� pod wieloma wzgl�dami, ale mi wystarcza�a. 442 00:34:50,232 --> 00:34:53,451 Nie mia� pan nic przeciw, �e uciek�a z Lordem Byronem? 443 00:34:54,244 --> 00:34:55,958 Owszem, mia�em. 444 00:34:57,546 --> 00:34:59,552 Ale nie wyrzek� si� jej pan? 445 00:35:01,057 --> 00:35:04,652 My�l�, �e nie umia�abym wybaczy� takiego zachowania. 446 00:35:07,368 --> 00:35:10,294 Mo�e jest pani zbyt m�oda, aby to zrozumie�. 447 00:35:20,993 --> 00:35:24,295 Nie mog� uwierzy�, �e zn�w o tym rozmawiamy. 448 00:35:25,424 --> 00:35:29,812 Ale w tym miesi�cu wydali�my ju� 70 gwinei na �wiece woskowe. 449 00:35:29,937 --> 00:35:33,825 To jest wielka posiad�o��, baronowo. Mo�na j� nawet nazwa� pa�acem. 450 00:35:34,326 --> 00:35:37,754 Przykro mi, panie Penge, ale b�dzie pan musia� oszcz�dza�. 451 00:35:37,920 --> 00:35:40,637 Nie sugeruje pani bym u�ywa� �oju? 452 00:35:41,724 --> 00:35:43,563 Je�li b�dzie taka potrzeba. 453 00:35:48,578 --> 00:35:50,375 Co jest nie tak z �ojem, panie Penge? 454 00:35:50,459 --> 00:35:54,262 Nic, ch�opcze, je�li lubisz zapach topionego baraniego t�uszczu. 455 00:36:09,308 --> 00:36:14,031 Nie widzia�am nic r�wnie okaza�ego od czasu gdy by� tutaj tw�j brat George. 456 00:36:14,115 --> 00:36:16,999 M�j brat George by� rozrzutnym g�upcem. 457 00:36:21,848 --> 00:36:24,939 Przypuszczam, �e musz� zarezerwowa� dwa pierwsze ta�ce dla Wielkiego Ksi�cia. 458 00:36:24,940 --> 00:36:27,448 Czy dowiedzia�a� si� jak go tytu�owa�? 459 00:36:27,531 --> 00:36:29,663 Votre Altesse Imperiale. 460 00:36:29,747 --> 00:36:31,227 Rosjanie na dworze m�wi� po francusku. 461 00:36:31,251 --> 00:36:34,552 Ale on jest Cesarsk� Wysoko�ci� czy Wielko-Ksi�sk� Wysoko�ci�? 462 00:36:34,553 --> 00:36:36,852 Lord M powinien tu by�. On zawsze wie o tych rzeczach. 463 00:36:36,977 --> 00:36:39,860 - Domy�lam si�, �e jest w drodze, pani. - My�la�am, �e ju� powinien tu by�! 464 00:36:39,861 --> 00:36:42,787 Nie chc� wchodzi� bez niego. 465 00:37:10,121 --> 00:37:13,423 Przysz�a wiadomo�� od Lady Portman, milordzie. 466 00:37:14,635 --> 00:37:19,149 M�wi, �e wie jaki dzi� dzie�, ale kr�lowa pyta o pana. 467 00:37:46,107 --> 00:37:48,990 Och, Drina, czaruj�co wygl�dasz. 468 00:37:48,991 --> 00:37:52,836 Pami�taj, nie jeste� tu tylko dla rozrywki. 469 00:37:52,919 --> 00:37:56,304 B�d� tu wszyscy ambasadorzy, plus, oczywi�cie, Wielki Ksi���. 470 00:37:56,305 --> 00:37:58,520 �wiat b�dzie patrzy�. 471 00:37:58,645 --> 00:38:01,028 Zatem nie pij zbyt wiele szampana. 472 00:38:01,153 --> 00:38:03,745 I nie ta�cz zbyt cz�sto z tym samym partnerem. 473 00:38:04,748 --> 00:38:07,130 Tylko torszk�, w ten spos�b. 474 00:38:27,777 --> 00:38:30,492 Gdzie jest Lord M? Spodziewa�am si� go kilka godzin temu. 475 00:38:30,493 --> 00:38:32,207 Jetem pewna, �e nied�ugo b�dzie, pani. 476 00:38:32,291 --> 00:38:38,100 Jego Cesarska Wysoko��, Wielki Ksi��� rosyjski Aleksander. 477 00:38:53,648 --> 00:38:56,447 Bienvenu. Nous sommes enchantes de vous voir. 478 00:38:56,448 --> 00:38:59,457 Wasza Wysoko��, od mojego ojca Cara 479 00:38:59,458 --> 00:39:02,048 przywo�� gratulacje z okazji obj�cia tronu. 480 00:39:02,049 --> 00:39:05,769 - M�wi pan po angielsku! - Czy Wasza Wysoko�� poczyni mi honor? 481 00:39:53,875 --> 00:39:58,180 - T�skni�a za tob�. - Zdaje si�, �e �wietnie sobie radzi. 482 00:40:02,485 --> 00:40:04,490 Szuka�am ci� wsz�dzie. 483 00:40:04,491 --> 00:40:06,998 Jeste� natychmiast potrzebna w toalecie. 484 00:40:06,999 --> 00:40:09,214 Trzeba opr�ni� wszyskie nocniki. 485 00:40:09,298 --> 00:40:11,011 Ale to robota pokoj�wki. 486 00:40:11,095 --> 00:40:13,895 My�l�, �e sobie poradzisz, prawda? 487 00:40:24,553 --> 00:40:26,141 Obserwowa�em wszystkie damy, 488 00:40:26,225 --> 00:40:28,022 ale �adna nie ta�czy tak dobrze jak pani. 489 00:40:28,147 --> 00:40:31,156 Prosz� uczyni� mi zaszczyt? 490 00:40:32,244 --> 00:40:34,668 - Skoro pan nalega. - Nalegam. 491 00:40:43,152 --> 00:40:45,994 Masz zamiar patrze� na ni� ca�� noc? 492 00:40:48,878 --> 00:40:51,595 Jest zupe�nie nieudolna. 493 00:40:51,888 --> 00:40:54,603 Dzia�a szybciej ni� pomy�li. 494 00:40:54,604 --> 00:40:58,115 Jest zbyt impulsywna jak na kr�low�, a jednak.. 495 00:41:10,319 --> 00:41:13,621 Czujesz to? To ��j! 496 00:41:14,541 --> 00:41:19,264 Nie zrobi� pan tego? Co teraz, panie Penge? 497 00:41:21,060 --> 00:41:23,151 Jakie� k�opoty? 498 00:41:29,169 --> 00:41:32,386 Nie mia�em poj�cia, �e Rosjanie s� tacy przystojni. 499 00:41:32,387 --> 00:41:35,396 Ale nieprzyzwoici. Zobacz gdzie k�adzie r�k�! 500 00:41:42,209 --> 00:41:43,881 Biedna kr�lowa! 501 00:41:46,012 --> 00:41:51,195 Lordzie Alfredzie, czas najwy�szy aby Wielki Ksi��� znalaz� inn� partnerk�. 502 00:41:59,136 --> 00:42:01,141 Prosz� o wybaczenie, Wasza Cesarska Wysoko��, 503 00:42:01,142 --> 00:42:02,939 przyby� pos�aniec z Petersburga. 504 00:42:03,232 --> 00:42:04,736 Powiedz mu �eby zaczeka�. 505 00:42:06,157 --> 00:42:08,331 Zdaje si�, �e to pilne, sir. 506 00:42:08,958 --> 00:42:11,967 To oburzj�ce! Z pewno�ci� m�g�by zaczeka�. 507 00:42:19,574 --> 00:42:21,580 Mog� pani� prosi�? 508 00:42:30,608 --> 00:42:35,205 - Mysla�am, �e pan nie przyjdzie. - Mia�em spraw� do za�atwienia. 509 00:42:35,206 --> 00:42:37,286 - Pomy�la�am, �e ze wzgl�du na ostatni� r�znic� zda�. 510 00:42:37,713 --> 00:42:40,722 - Z pani�? Nigdy. 511 00:42:41,600 --> 00:42:44,108 Wygl�da na to, �e pana zast�piono. 512 00:42:44,944 --> 00:42:48,831 By�oby nieszcz�cie gdyby zrobi�a co� g�upiego. 513 00:42:49,625 --> 00:42:52,340 By� mo�e razem uda nam si� temu zapobiec. 514 00:42:52,341 --> 00:42:55,267 My�l�, �e sytuacj� mamy opanowan�, sir. 515 00:42:56,145 --> 00:42:59,238 Ja tylko chcia�em powiedzie�, �e w razie potrzeby. 516 00:42:59,363 --> 00:43:01,746 Mo�e pan liczy� na moje wspracie. 517 00:43:02,665 --> 00:43:06,887 Tak dobrze pan ta�czy. Mog�abym ta�czy� z panem ka�dego wieczoru. 518 00:43:09,478 --> 00:43:11,484 Jeste� bardzo m�oda. 519 00:43:11,985 --> 00:43:13,490 Mam 18 lat! 520 00:43:14,493 --> 00:43:16,500 Wystarczaj�co by by� kr�low�. 521 00:43:17,878 --> 00:43:20,595 - Pan nie jest stary, Lordzie M. - Gdyby to mog�a by� prawda. 522 00:43:42,162 --> 00:43:45,965 - My�l�, �e Lady Flora jest brzemienna. - Na pewno nie! 523 00:43:46,048 --> 00:43:47,552 Kiedy wraca�a ze Szkocji, 524 00:43:47,553 --> 00:43:49,769 by�a w powozie sama z Conroyem. 525 00:43:49,852 --> 00:43:51,649 Lady Flora i sir John! 526 00:43:53,990 --> 00:43:55,954 Tu� pod nosem mamy. 527 00:44:01,972 --> 00:44:03,895 Sir John! 528 00:44:04,188 --> 00:44:05,776 Dlaczego pan nie ta�czy.. 529 00:44:06,402 --> 00:44:08,283 Z Lady Flor�? 530 00:44:08,911 --> 00:44:11,293 Uwa�am, �e jest pa�sk� ulubion� partnerk�. 531 00:44:13,717 --> 00:44:16,433 Nie powinna� pi� szampana, Drina. 532 00:44:19,025 --> 00:44:21,323 Pani, ostrzega�em. 533 00:44:22,411 --> 00:44:25,335 A teraz sugeruj� przesta� zanim si� skompromitujesz. 534 00:44:25,336 --> 00:44:27,844 Nie mo�esz mnie wi�cej poucza�, sir Johnie. 535 00:44:27,927 --> 00:44:29,640 Nie b�d� ci� s�ucha�. 536 00:44:29,641 --> 00:44:31,940 I gdyby tylko matka wiedzia�a jaki jeste�, 537 00:44:32,065 --> 00:44:34,656 tak�e by ci� wi�cej nie s�ucha�a. 538 00:44:52,378 --> 00:44:55,513 Pani, ksi�na prosi na s�owo. 539 00:44:55,596 --> 00:44:57,394 Mama ci� przys�a�a? 540 00:44:57,895 --> 00:44:59,901 �eby� mi powiedzia�a co mam robi�? 541 00:45:07,132 --> 00:45:10,141 Pani, tu jest bardzo gor�co. 542 00:45:10,224 --> 00:45:12,941 Mo�e powinni�my wyj�� na balkon. 543 00:45:18,834 --> 00:45:21,050 Obawiam si�, �e jeste� zm�czona, pani. 544 00:45:21,551 --> 00:45:24,352 - Mo�e powinna� odpocz��. - Nie chc� odpoczywa�. 545 00:45:24,477 --> 00:45:26,776 Chc� ta�czy� z panem. 546 00:45:34,466 --> 00:45:36,389 Nie tej nocy.. 547 00:45:37,768 --> 00:45:39,189 .. pani. 548 00:46:08,946 --> 00:46:10,660 Jak pani widzi, baronowo, 549 00:46:10,744 --> 00:46:15,759 Robi� zestawienie zu�ycia �wiec woskowych w pa�acu, 550 00:46:15,760 --> 00:46:18,977 �ebym m�g� z�o�y� precyzyjne zam�wienie na przysz�y tydzie�. 551 00:46:19,062 --> 00:46:21,860 Nie chcemy zn�w ucieka� si� do �oju, prawda? 552 00:46:21,861 --> 00:46:24,494 Ale co pan zrobi z tymi wszystkimi �wiecami? 553 00:46:24,495 --> 00:46:26,501 Niekt�re s� niemal nietkni�te. 554 00:46:26,584 --> 00:46:28,589 Na pewno mo�naby ich u�y� powt�rnie? 555 00:46:28,590 --> 00:46:32,520 Zawsze w zwyczaju kr�lewskich domostw 556 00:46:32,603 --> 00:46:35,110 by�o zapalanie nowych �wieczek ka�dego wieczoru. 557 00:46:35,111 --> 00:46:40,627 Powt�rne ich u�ycie wymaga�oby pozwolenia od Lorda Szambelana. 558 00:46:44,932 --> 00:46:49,237 C�, im szybciej zamontujemy o�wietlenie gazowe, tym lepiej. 559 00:46:53,960 --> 00:46:56,636 Pisemna zgoda od Lorda Szambelana. 560 00:46:56,844 --> 00:46:59,059 Co jeszcze pan powie, panie Penge? 561 00:46:59,060 --> 00:47:01,566 - O�wietlenie gazowe. Powiedzia�a o�wietlenie gazowe. 562 00:47:01,567 --> 00:47:05,161 Tak. B�dzie pan musia� znale�� inny doch�d. 563 00:47:07,962 --> 00:47:09,383 Przynie�, Dash. 564 00:47:10,177 --> 00:47:12,768 - Drina, chcia�a� si� ze mn� zobaczy�? - Mamo. 565 00:47:15,485 --> 00:47:17,993 Musisz natychmiast odes�a� Lady Flor� i sir Johna. 566 00:47:18,411 --> 00:47:19,790 Nie chc� ich tutaj. 567 00:47:19,999 --> 00:47:22,507 A na pewno nie chc� ich na koronacji. 568 00:47:23,009 --> 00:47:24,219 - Du willst was? Czego chcesz? 569 00:47:24,220 --> 00:47:25,808 - M�w po Angielsku, mamo! 570 00:47:26,018 --> 00:47:28,232 Nie rozumiem, Drina! 571 00:47:28,609 --> 00:47:30,030 Mamo. 572 00:47:32,204 --> 00:47:36,927 Przykro mi, ale twierdz�, �e dopu�cili si� cudzo��stwa. 573 00:47:37,052 --> 00:47:39,559 Na pewno zauwa�y�a�, �e Lady Flora jest brzemienna? 574 00:47:39,643 --> 00:47:43,028 - Och, Drina! To niemo�liwe. - Nie, to ca�kiem mo�liwe. 575 00:47:43,656 --> 00:47:46,748 Lady Flora i sir John podr�owali ze Szkocji sami w karecie. 576 00:47:46,873 --> 00:47:49,674 - Kto ci o tym powiedzia�? - Lehzen. 577 00:47:50,259 --> 00:47:52,181 Baronwa Lehzen akurat du�o wie o tym 578 00:47:52,265 --> 00:47:54,062 co dzieje si� mi�dzy m�czyzn� a kobiet�? 579 00:47:54,187 --> 00:47:57,573 Mamo! Ten cz�owiek ma ci� pod kontrol� a teraz ci� zdradzi�! 580 00:47:58,576 --> 00:47:59,871 - mamo! 581 00:48:07,896 --> 00:48:11,198 Lady Floro, mia�em nadziej�, �e pani� tu znajd�. 582 00:48:11,491 --> 00:48:13,121 To wydaje si� niewiarygodne 583 00:48:13,204 --> 00:48:15,921 ale nie otrzyma�em zaproszenia na koronacj�. 584 00:48:16,005 --> 00:48:20,435 - Ja r�wnie� nie. - To jest zniewaga dla ksi�nej 585 00:48:20,645 --> 00:48:22,817 nie zaprosi� jej najbli�szych towarzyszy. 586 00:48:22,942 --> 00:48:26,244 Nie dziwi mnie ju� �adne zachowanie kr�lowej. 587 00:48:26,328 --> 00:48:29,338 Zdaje si�, �e zatraci�a wszelkie maniery. 588 00:48:31,762 --> 00:48:35,439 Lady Flora ma pot�nych przyjaci�, pani. Z partii konserwatyst�w. 589 00:48:35,857 --> 00:48:40,246 By�oby niezr�cznie wywo�a� skandal tu� przed koronacj�. 590 00:48:40,455 --> 00:48:44,384 Oni s� tymi, kt�rzy uwa�aj�, �e tak m�oda dziewczyna, nie jest zdolna do bycia kr�low�. 591 00:48:44,467 --> 00:48:45,888 Conroy tak uwa�a. 592 00:48:45,972 --> 00:48:48,479 Cz�owiek o nikczemnym charakterze. On musi odej��. 593 00:48:48,564 --> 00:48:51,195 S� bardziej subtelne sposoby pozbycia si� go 594 00:48:51,196 --> 00:48:54,875 ni� oskar�anie go o zrobienie dziecka Lady Florze. - Nawet je�li to prawda? 595 00:48:56,797 --> 00:48:59,387 Nie mam potrzeby prowokowania konserwatust�w w tej chwili. 596 00:48:59,388 --> 00:49:03,610 Dostatecznie trudna jest kontrola mojej partii. Nie chcia�bym zrobi� czego� pochopnie. 597 00:49:03,693 --> 00:49:06,327 Uwa�am, �e mam obowi�zek odkrycia prawdy. 598 00:49:06,535 --> 00:49:08,624 Obawiam si�, �e prawda jest mocno przereklamowana. 599 00:49:08,625 --> 00:49:10,840 Lepiej zostawi� ten romans w spokoju. 600 00:49:11,551 --> 00:49:14,142 Jutro sk�adam przysi�g� koronacyjn�. 601 00:49:15,438 --> 00:49:19,952 Jak mog� obieca� wiern� s�u�b� krajowi Gdy m�j dw�r jest przesi�kni�ty zepsuciem? 602 00:49:20,035 --> 00:49:24,340 Problem ze skandalami jest taki, �e b�oto nie zawsze przywiera do w�a�ciwych os�b. 603 00:49:24,465 --> 00:49:27,767 Tylko to pana obchodzi, unikni�cie skandalu? 604 00:49:30,066 --> 00:49:33,577 Wiem jak bolesny i poni�aj�cy mo�e by� skandal. 605 00:49:34,873 --> 00:49:37,088 - Nie wydaje mi si� bym po pana posy�a�a, sir James. 606 00:49:37,172 --> 00:49:41,477 - Nie. Nie, ja.. ja.. - Chyba wiem dlaczego pan tu jest, sir James, 607 00:49:41,895 --> 00:49:44,904 i mo�e pan przekaza� kr�lowej, �e nie mam nic do powiedzenia. 608 00:49:45,990 --> 00:49:47,494 Obawiam si�, Lady Floro, 609 00:49:47,495 --> 00:49:49,793 �e kr�lowa nie b�dzie zadowolona. 610 00:49:50,212 --> 00:49:52,300 Czego chce moja c�rka? 611 00:49:52,301 --> 00:49:54,516 My�l�, pani, 612 00:49:54,517 --> 00:49:58,320 �e chcia�aby.. badania. 613 00:49:58,947 --> 00:50:01,454 Dla unikni�cia w�tpliwo�ci. 614 00:50:02,123 --> 00:50:06,345 Kr�lowa jest zdania, �e to jedyna droga do zamkni�cia tej sprawy. 615 00:50:08,560 --> 00:50:12,363 S� dwie najdro�sze rzeczy w moim �yciu, sir James. 616 00:50:12,739 --> 00:50:16,374 Jedna to m�j ko�ci�, a druga to korona. 617 00:50:16,375 --> 00:50:21,266 Je�li kr�lowa owa�a, �e jestem zdolna zdradzi� wszystko co mi najdro�sze.. 618 00:50:22,770 --> 00:50:25,403 .. to jestem gotowa dowie��, �e jest w b��dzie. 619 00:50:26,699 --> 00:50:30,209 Ale chc� aby by� przy tym r�wnie� m�j lekarz. 620 00:50:30,377 --> 00:50:32,801 Dla unikni�cia w�tpliwo�ci. 621 00:50:35,184 --> 00:50:39,196 Flora jest tak zestresowana, �e a� si� rozchorowa�a. 622 00:50:39,906 --> 00:50:43,208 Twoja c�rka zawsze by�a nieobliczalna. 623 00:50:43,919 --> 00:50:47,847 Dlatego w�a�nie, dla dobra kraju, chcieli�my regencji. 624 00:50:48,224 --> 00:50:52,236 A teraz.. teraz ludzie przekonaj� si�, �e mieli�my racj�. 625 00:50:54,242 --> 00:50:55,831 Ognia! 626 00:51:32,527 --> 00:51:35,034 Uroczy�cie przysi�gam.. 627 00:51:40,635 --> 00:51:44,856 Wasza Wysoko��, jest bardzo wcze�nie. Powinna� odpoczywa�. 628 00:51:44,857 --> 00:51:47,448 Nie mog� ju� spa�. 629 00:51:56,392 --> 00:51:57,897 S�yszysz ich? 630 00:52:00,781 --> 00:52:02,285 Jestem gotowa. 631 00:52:38,563 --> 00:52:39,859 Wej��. 632 00:53:41,382 --> 00:53:43,304 Bo�e chro� kr�low�! 633 00:53:44,099 --> 00:53:45,896 Bo�e chro� kr�low�! 634 00:53:46,815 --> 00:53:48,696 Bo�e chro� kr�low�! 635 00:54:12,854 --> 00:54:14,066 Dash? 636 00:54:17,576 --> 00:54:18,872 Chod�. 637 00:54:23,260 --> 00:54:24,473 Pani. 638 00:54:25,977 --> 00:54:29,279 Chcia�em pogratulowa� dzisiejszego wyst�pienia. 639 00:54:29,906 --> 00:54:31,410 By�a� bardzo kr�lewska. 640 00:54:31,411 --> 00:54:32,790 Sir James Clark. 641 00:54:33,918 --> 00:54:36,599 Wybacz pani, ale pomy�la�em, �e lepiej b�dzie jak przyjd� osobi�cie. 642 00:54:36,802 --> 00:54:42,820 Przeprowadzi�em.. badanie.. Lady Flory 643 00:54:42,821 --> 00:54:45,705 i okaza�o si�, �e jest dziewic�. 644 00:54:47,209 --> 00:54:51,054 - Ale jest brzemienna? - Er.. nie, pani. 645 00:54:52,057 --> 00:54:55,025 Jedno w zasadzie wyklucza drugie. 646 00:54:56,237 --> 00:54:57,658 Och, rozumiem. 647 00:54:57,950 --> 00:55:00,751 Uwa�am, �e to wybrzuszenie, 648 00:55:01,670 --> 00:55:04,470 kt�re faktycznie mo�na pomyli� z ci���, 649 00:55:04,471 --> 00:55:07,689 jest spowodowane nowotworem. 650 00:55:08,274 --> 00:55:12,579 Uwa�am, �e Lady Flora jest �miertelnie chora. 651 00:55:22,401 --> 00:55:24,323 - Conroy. - Sir. 652 00:55:24,408 --> 00:55:26,497 Jak si� czuje Lady Flora? 653 00:55:26,622 --> 00:55:29,506 Jest.. jest bardzo s�aba, sir. 654 00:55:29,716 --> 00:55:32,014 Wszystko zwraca. 655 00:55:32,808 --> 00:55:35,232 Kr�lowej nale�y si� reprymenda. 656 00:55:35,316 --> 00:55:38,326 Potraktowa�a niegodnie Lady Flor�. 657 00:55:39,244 --> 00:55:41,627 Wie pan o badaniu? 658 00:55:41,753 --> 00:55:45,430 Lord Hastings to m�j stary przyjaciel i kolega konserwatysta. 659 00:55:45,556 --> 00:55:48,857 Jest silnie wzburzony wobec sposobu w jaki potraktowano jego siostr�. 660 00:55:49,652 --> 00:55:51,866 My�l�, �le spo�ecze�stwo by�oby zszokowane 661 00:55:51,867 --> 00:55:54,082 gdyby wiedzia�o jaki jest w tym udzia� kr�lowej. 662 00:55:54,165 --> 00:55:58,596 Nie wolno pozwoli� mojej bratanicy �eby przynios�a z�� s�aw� koronie. 663 00:55:59,683 --> 00:56:02,901 Ksi�na czuje, �e nadszed� czas 664 00:56:02,985 --> 00:56:05,701 aby Wiktori� kierowano bardziej formalnie. 665 00:56:07,080 --> 00:56:10,382 - Regencja? - Tak, my�l�, �e do tego dosz�o. 666 00:56:15,022 --> 00:56:18,031 Najnowsze wie�ci, cierpienie Lady Flory. 667 00:56:18,615 --> 00:56:21,040 Przyjd�cie i zobaczcie, cierpienie Lady Flory.. 668 00:56:21,124 --> 00:56:23,839 To szokuj�ce zn�canie si� nad niewinn� kobiet�.. 669 00:56:23,840 --> 00:56:26,431 Stawia w z�ym �wietle nasz� now� monarchini�. 670 00:56:26,432 --> 00:56:29,358 Czy nasza kr�lowa nie powinna by� kierowana przez regenta, 671 00:56:29,441 --> 00:56:33,746 kogo� starszego i rozs�dniejszego, kto nie poprowadzi kraju ku z�ej reputacji? 672 00:56:33,871 --> 00:56:39,681 - I odpu�� nam nasze winy.. - Jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 673 00:56:39,764 --> 00:56:42,187 Melbourne, oto facet, kt�rego szuka�em. 674 00:56:42,188 --> 00:56:44,153 W�a�nie jad� do pa�acu. 675 00:56:44,278 --> 00:56:47,580 Niefortunnie, �e ta sprawa wyciek�a do gazet. 676 00:56:48,374 --> 00:56:50,505 Moja bratanica jest kr�low� zaledwie od pi�cu minut 677 00:56:50,506 --> 00:56:53,598 a ju� korona okry�a si� skandalem. 678 00:56:53,682 --> 00:56:58,488 Dzie� dobry, pani. Przypuszczam, �e .. to widzia�a�? 679 00:56:58,698 --> 00:57:02,919 - Pewna r�ka za sterami. - Tego potrzebuje ten kraj. 680 00:57:03,003 --> 00:57:05,509 A czy ta r�ka nie by�aby pa�ska, sir? 681 00:57:05,510 --> 00:57:09,230 Prasa potrafi by� okrutna. To rozwi�zanie wydaje si� oczywiste. 682 00:57:09,314 --> 00:57:11,319 Ale chyba nie najbardziej lubiane. 683 00:57:11,320 --> 00:57:13,325 Kr�lowa mo�e mie� chwilowe trudno�ci, 684 00:57:13,326 --> 00:57:15,457 ale rzecz�, kt�ra mo�e przywr�ci� og�lne poparcie dla niej 685 00:57:15,458 --> 00:57:18,342 mo�e by� perspektywa bycia rz�dzonym przez pana. 686 00:57:26,241 --> 00:57:28,665 M�g�bym ci� prosi� na s��wko, pani? 687 00:57:34,182 --> 00:57:36,187 Przepraszam, pani, ale obawiam si�, �e to nie mo�e czeka�. 688 00:57:36,188 --> 00:57:39,281 Stan Flory Hastings si� pogorszy�. 689 00:57:44,380 --> 00:57:46,803 Powinnam pana pos�ucha� gdy zaleca� pan to zostawi�. 690 00:57:46,804 --> 00:57:50,315 Zawsze �atwiej jest da� rad� ni� si� do niej zastosowa�, pani. 691 00:57:54,829 --> 00:57:56,040 Boj� si�. 692 00:57:56,041 --> 00:58:00,429 Wiem, pani, ale wiem r�wnie�, jak wiele jest w tobie odwagi. 693 00:58:04,233 --> 00:58:05,863 Lady Floro. 694 00:58:07,158 --> 00:58:08,830 Przykro mi widzie� pani� tak chor�, 695 00:58:08,956 --> 00:58:12,968 ale jestem pewna, �e po odpoczynku i kuracji wkr�tce pani ozdrowieje. 696 00:58:23,584 --> 00:58:25,591 Czy co� pani przys�a�? 697 00:58:25,674 --> 00:58:28,097 Mo�e brzoskwinie? 698 00:58:28,098 --> 00:58:30,982 Brzoskwinie ju� nie dla mnie, pani. 699 00:58:31,107 --> 00:58:33,195 Nie wolno tak m�wi�, Lady Floro. Odpoczynek i kuracja.. 700 00:58:33,196 --> 00:58:36,498 Tutaj jest wszystko, czego potrzebuj�. 701 00:58:36,708 --> 00:58:39,215 Wiem, �e id� do lepszego miejsca. 702 00:58:43,604 --> 00:58:45,234 Ja.. 703 00:58:46,613 --> 00:58:49,246 Skrzywdzi�am ci�, Lady Floro. 704 00:58:51,419 --> 00:58:53,342 A teraz przychodz� prosi� ci� o przebaczenie. 705 00:58:53,426 --> 00:58:55,641 Tylko B�g mo�e ci wybaczy�. 706 00:58:58,650 --> 00:59:01,660 Myli�am si�. Teraz to wiem. 707 00:59:02,663 --> 00:59:06,758 - Nie zachowa�a� si� jak kr�lowa. - Uwa�a�am, �e to m�j obowi�zek. 708 00:59:07,051 --> 00:59:13,195 �eby by� kr�low�, musisz by� wi�cej ni� ma�� dziewczynk� w koronie. 709 00:59:13,279 --> 00:59:16,581 Jeste� odpowiedzialna za poddanych. 710 00:59:16,706 --> 00:59:19,798 Oni nie s� lalkami do zabawy. 711 00:59:35,347 --> 00:59:39,819 To nie potrwa d�ugo. Pierwsza �mier� w pa�acu. 712 00:59:42,744 --> 00:59:45,043 Zastanawiam si� czy wprowadz� �a�ob�. 713 00:59:45,252 --> 00:59:47,342 Gdyby tylko kr�lowa mnie spyta�a, 714 00:59:47,467 --> 00:59:50,560 mog�abym powiedzie�, �e Lady Flora jest niewinna. 715 00:59:51,354 --> 00:59:53,862 Mam nosa do tych spraw. 716 00:59:54,865 --> 00:59:58,585 Patrzcie co znalaz�am podczas codziennej kontroli. 717 00:59:58,668 --> 01:00:03,183 Paczk� z r�kawiczkami kr�lowej w drodze do, jak ich nazywacie, "zbieraczy", 718 01:00:03,266 --> 01:00:05,397 aby je sprzeda� z zyskiem. 719 01:00:07,404 --> 01:00:09,493 - Pani Jenkins. - Tak. 720 01:00:09,494 --> 01:00:12,712 Zdaje si�, �e poznaj� tu pani r�k�. 721 01:00:16,431 --> 01:00:19,608 Nie, baronowo, to moje pismo. 722 01:00:23,035 --> 01:00:25,251 Spodziewa�am si� wi�cej po tobie, panno Skerrett. 723 01:00:25,334 --> 01:00:27,549 Musz� o tym powiedzie� kr�lowej. 724 01:00:32,355 --> 01:00:36,074 Po co to zrobi�a�? pani Jenkins nie jest twoj� przyjaci�k�. 725 01:00:36,075 --> 01:00:39,169 Czy� tak, jakby� chcia� by tobie czyniono, panie Brodie. 726 01:00:48,865 --> 01:00:51,874 Prosz� o wybaczenie, Wasza Wysoko��. 727 01:00:53,378 --> 01:00:55,676 W porz�dku. 728 01:00:55,677 --> 01:00:58,394 Jest problem z twoj� now� garderobian�. 729 01:00:58,603 --> 01:01:02,323 Jest dow�d, �e mog�a by� nielojana. 730 01:01:04,329 --> 01:01:07,631 Baronowa Lehzen m�wi mi, �e powinnam ci� zwolni�. 731 01:01:09,219 --> 01:01:11,643 Musisz odpowiedzie� Jej Wysoko�ci. 732 01:01:16,742 --> 01:01:19,250 Nadu�y�am swojej funkcji, pani. 733 01:01:19,333 --> 01:01:22,259 Sprzedawa�am twoje r�kawiczki zbieraczom. 734 01:01:29,364 --> 01:01:32,875 M�wisz, �e s� ludzie, kt�rzy kupuj� moje stare r�kawiczki? 735 01:01:38,894 --> 01:01:40,900 Ostatecznie nie s� mi potrzebne. 736 01:01:41,193 --> 01:01:42,487 Dlaczego mia�aby� ich nie sprzedawa�? 737 01:01:42,488 --> 01:01:44,786 Ale Wasza Wysoko��, to kwestia zasad. 738 01:01:44,787 --> 01:01:47,420 Mam dosy� zasad. 739 01:01:48,423 --> 01:01:50,094 Skerrett mo�e zosta�. 740 01:01:50,095 --> 01:01:51,892 Dzi�kuj� pani. 741 01:02:03,344 --> 01:02:05,434 Moja.. Moja biedna Flora nie �yje. 742 01:02:09,948 --> 01:02:12,372 Och, mamo, przykro mi. 743 01:02:12,456 --> 01:02:15,548 I powinno by�. Wp�dzi�a� j� do grobu. 744 01:02:17,179 --> 01:02:18,767 Prosz� wybaczy�, pani. 745 01:02:26,582 --> 01:02:29,508 Posz�am do Lady Flory aby j� przeprosi�. 746 01:02:30,511 --> 01:02:33,813 Pos�a�a� lekarzy aby poni�y� umieraj�c� kobiet�. 747 01:02:35,109 --> 01:02:36,906 Przepraszam, mamo. 748 01:02:38,201 --> 01:02:39,621 Teraz wiem, �e by�am w b��dzie. 749 01:02:39,622 --> 01:02:42,214 To sir Johna powinna� przeprosi�. 750 01:02:42,297 --> 01:02:44,721 On te� zosta� oskar�ony, a r�wnie� jest niewinny. 751 01:02:44,805 --> 01:02:47,312 Tego jednego wykroczenia. 752 01:02:47,522 --> 01:02:50,238 Ale jest winny, mamo, gorszych rzeczy. 753 01:02:50,740 --> 01:02:53,248 - My�lisz, �e jestem �lepa? - Och, Drina. 754 01:02:53,331 --> 01:02:55,838 Zawsze m�wi�a�, �e chcesz mnie chroni� 755 01:02:55,839 --> 01:02:57,970 ale nigdy nie ochroni�a� mnie przed nim. 756 01:02:57,971 --> 01:03:02,066 Zawsze gdy �mia� si� z mojego wzrostu, ty �mia�a� si�z nim. 757 01:03:02,150 --> 01:03:06,078 Za ka�dym razem gdy m�wi�, �e jestem m�oda i g�upiutka, zgadza�a� si� z nim. 758 01:03:07,166 --> 01:03:08,961 Za to, od kiedy pami�tam, 759 01:03:08,962 --> 01:03:11,261 zawsze patrzy�a� najpierw na niego, zamiast na mnie. 760 01:03:11,386 --> 01:03:14,604 Moja biedna Drino. Nie jeste� sob�. 761 01:03:14,605 --> 01:03:17,489 - Nie mo�esz dalej tak tak m�wi�. - Do��! 762 01:03:17,572 --> 01:03:19,579 Do��, mamo! 763 01:03:24,594 --> 01:03:26,725 Mo�esz wyj��. 764 01:03:53,851 --> 01:03:56,191 My�l�, �e powinnam podzi�kowa�. 765 01:03:56,192 --> 01:03:57,863 Nie ma potrzeby. 766 01:03:59,159 --> 01:04:01,876 O ile b�dzi�my si� rozumie�. 767 01:04:04,592 --> 01:04:07,393 Jeste� dziwna, Panno Skerrett. 768 01:04:08,814 --> 01:04:11,113 Tak czy inaczej dzi�kuj�. 769 01:04:24,028 --> 01:04:26,242 Dzie� dobry, pani. 770 01:04:29,461 --> 01:04:32,428 Chod�. Trzy pu�ki czekaj�. 771 01:04:34,852 --> 01:04:36,357 Nie mog�. 772 01:04:40,077 --> 01:04:41,874 Nie mog� tego zrobi�. 773 01:04:44,883 --> 01:04:46,889 Wszystko zrujnowane. 774 01:04:48,687 --> 01:04:50,693 To moja wina. 775 01:05:04,610 --> 01:05:07,327 Chyba ci nigdy nie m�wi�em.. 776 01:05:07,411 --> 01:05:10,043 Dlaczgo sp�ni�em si� na bal koronacyjny. 777 01:05:12,510 --> 01:05:14,850 Wiedzia�a�, �e mia�em syna? 778 01:05:17,232 --> 01:05:18,946 Augustus. 779 01:05:20,827 --> 01:05:23,460 Tego dnia by�y jego urodziny. 780 01:05:26,762 --> 01:05:30,147 Kiedy Caro uciek�a, zacz�� bardzo ba� si� ciemno�ci. 781 01:05:31,276 --> 01:05:33,867 M�g� zasn�� tylko kiedy.. 782 01:05:33,992 --> 01:05:35,665 .. trzyma�em go za r�k�. 783 01:05:37,964 --> 01:05:39,092 Zabawna rzecz, �e uwa�am, 784 01:05:39,175 --> 01:05:42,394 i� nigdy nie by�em bardziej szcz�liwy ni� w noce gdy siedzia�em tam.. 785 01:05:43,815 --> 01:05:47,117 .. czuj�c jak m�j ma�y ch�opiec zapada w sen. 786 01:05:47,785 --> 01:05:52,006 Kiedy umar�, zdawa�o mi si�, �e moje istnienie nie ma sensu. 787 01:05:52,007 --> 01:05:55,434 - Lordzie M, jak mo�esz tak m�wi�? - Ju� tak nie uwa�am, pani. 788 01:05:57,315 --> 01:06:01,452 My�la�em, �e nigdy nie znajd� pocieszenia. 789 01:06:02,246 --> 01:06:05,841 Ale potem zosta�em twoim premierem, i.. 790 01:06:06,050 --> 01:06:09,853 My�l�.. mam nadziej�, przyjacielem. 791 01:06:12,152 --> 01:06:15,161 Oczywi�cie nic, nigdy mi nie przywr�ci syna, 792 01:06:15,579 --> 01:06:19,884 ale.. dzi�ki tobie otrzyma�em pow�d by dalej �y�. 793 01:06:22,685 --> 01:06:24,773 I ty musisz zrobi� to samo. 794 01:06:24,774 --> 01:06:27,783 Musisz wyj�� i u�miecha� si�. 795 01:06:28,578 --> 01:06:30,709 Musisz u�miecha� si� i pomacha�, 796 01:06:31,295 --> 01:06:34,722 i nigdy nie da� im pozna� jak trudno jest to zrobi�. 797 01:06:41,409 --> 01:06:43,624 Bo�e b�ogos�aw ksi�n�! 798 01:06:44,335 --> 01:06:46,633 Niech �yje ksi�na! 799 01:07:09,955 --> 01:07:12,379 Co z Flor� Hastings? 800 01:07:13,883 --> 01:07:16,099 Wstyd Jej Wysoko�ci! 801 01:07:16,977 --> 01:07:18,983 Co z Lady Flor�? 802 01:07:59,775 --> 01:08:03,579 Trzyma�am si� pa�skiej rady tak d�ugo jak potrafi�am. 803 01:08:04,289 --> 01:08:07,674 Pomacha�am, chocia� nie mog�am si� u�miechn��. 804 01:08:09,095 --> 01:08:12,104 Ale czuj�, �e powinnam si� u�miecha� w przysz�o�ci.. 805 01:08:13,317 --> 01:08:14,528 Z twoj� pomoc�.. 806 01:08:15,406 --> 01:08:16,702 .. Lordzie M. 807 01:08:18,123 --> 01:08:20,004 Twoje skrzynie, pani. 808 01:08:55,697 --> 01:08:58,790 Obawiam si�, �e napi�cie zwi�zane z pozycj� zaburza jej zmys�y. 809 01:08:58,916 --> 01:09:01,590 Taka m�oda, z tak� odpowiedzialno�ci�. 810 01:09:01,716 --> 01:09:03,303 Och, mamo.. 811 01:09:03,304 --> 01:09:05,894 Zdaje si�, �e straci�a wszelkie poczucie przyzwoito�ci. 812 01:09:05,895 --> 01:09:09,322 - Rozumiesz jaka jest stawka? - Lordzie Melbourne, zapomina si� pan! 813 01:09:09,406 --> 01:09:13,252 Sugeruje pan, �e kr�lowa jest niepoczytalna, sir? 814 01:09:13,335 --> 01:09:14,338 Uspok�j si�! 815 01:09:15,634 --> 01:09:17,137 Czy my�my si� ju� nie spotkali? 816 01:09:17,138 --> 01:09:21,149 Nawet je�li Melbourne przez to przebrnie, nie s�dz� by kontynuowa�. 817 01:09:21,150 --> 01:09:23,448 Nie mog� d�u�ej przewodzi� libera�om w rz�dzie. 818 01:09:23,449 --> 01:09:25,957 Naprawd� chcesz mnie porzuci�? 819 01:09:34,957 --> 01:09:38,907 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 69615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.