Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:06,983
Rok 1837. Monarchia jest w kryzysie.
2
00:00:06,984 --> 00:00:10,118
Wilhelm IV ukry� si� w Windsorze.
3
00:00:10,202 --> 00:00:15,928
Nast�pczyni� tronu jest jego
nastoletnia bratanica Aleksandryna.
4
00:01:01,038 --> 00:01:04,988
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
5
00:01:05,038 --> 00:01:08,130
Bardzo przepraszam pani,
przyby� pos�aniec z Windsoru.
6
00:01:09,718 --> 00:01:12,352
Ma czarn� opask� na ramieniu.
7
00:01:14,943 --> 00:01:17,367
Pani wie o tym pierwsza.
8
00:01:21,170 --> 00:01:22,675
Nikt wi�cej nie wie?
9
00:01:22,759 --> 00:01:25,474
Zgodnie z instrukcj�,
przyszed�em prosto do pana, sir John.
10
00:01:25,475 --> 00:01:28,151
Dobrze zrobi�e�. Musz� popracowa�.
11
00:01:30,491 --> 00:01:33,583
I radz� ci si� od�wie�y�.
12
00:01:33,584 --> 00:01:36,802
Jeste� teraz w�odarzem domu kr�lowej.
13
00:01:56,948 --> 00:01:58,619
Przyby� pos�aniec.
14
00:01:58,828 --> 00:02:00,542
Z czarn� opask�,
15
00:02:00,918 --> 00:02:02,840
Wasza Wysoko��.
16
00:02:18,974 --> 00:02:20,687
Poradz� sobie, Lehzen.
17
00:02:20,770 --> 00:02:22,066
Sama.
18
00:02:38,408 --> 00:02:43,925
Mam przykre zadanie oznajmi�, �e kr�l
wyda� ostatnie tchnienie o 2:20.
19
00:02:43,926 --> 00:02:45,848
M�j biedny drogi wuj.
20
00:02:46,015 --> 00:02:48,439
Niech B�g zlituje si� nad jego dusz�.
21
00:02:52,451 --> 00:02:54,249
Wasza Wysoko��.
22
00:02:56,756 --> 00:02:58,345
Niegrzeczna Dashy.
23
00:03:35,836 --> 00:03:38,928
Odcinek 1 Lalka nr 123
24
00:03:40,056 --> 00:03:43,150
t�umaczenie: u99artur
25
00:04:07,307 --> 00:04:08,812
Premierze?
26
00:04:11,695 --> 00:04:12,908
Kr�l?
27
00:04:16,210 --> 00:04:18,006
- Kawy.
- Oczywi�cie, sir.
28
00:04:22,646 --> 00:04:24,443
Drina, was ist..
Drina, co jest..
29
00:04:25,948 --> 00:04:28,539
- Der Konig? - Yes, Mama.
Kr�l? Tak, mamo.
30
00:04:30,043 --> 00:04:31,549
Mein liebling.
Moje kochanie.
31
00:04:31,841 --> 00:04:34,601
Mein kleines Madchen is the Queen.
Moja ma�a dziewczynka jest kr�low�.
32
00:04:36,772 --> 00:04:38,570
Koniec z niemieckim, mamo.
33
00:04:39,782 --> 00:04:43,084
Musisz pami�ta�, �e jeste� teraz
matk� kr�lowej Anglii.
34
00:04:43,878 --> 00:04:45,591
Och, sir John.
35
00:04:45,592 --> 00:04:49,395
Ten odra�aj�cy staruch nie �yje
i teraz ma�a Drina jest kr�low�.
36
00:04:51,610 --> 00:04:55,205
Mniemam, �e pierwsz� decyzj�
b�dzie stworzenie w�asnego wizerunku.
37
00:04:55,288 --> 00:04:57,210
Aleksandryna, brzmi zbyt obco,
38
00:04:57,211 --> 00:04:59,718
a Wiktoria nie jest imieniem
dla kr�lowej.
39
00:04:59,802 --> 00:05:04,233
Potrzebujemy czego� bardziej tradycyjnego,
jak El�bieta, albo Anna.
40
00:05:04,316 --> 00:05:07,117
My�l�, �e El�bieta II
brzmi bardzo dobrze.
41
00:05:09,123 --> 00:05:10,544
Wasza Wysoko��.
42
00:05:10,836 --> 00:05:14,932
Lady Flora, nie uwa�a pani,
�e El�bieta b�dzie doskona�ym imieniem?
43
00:05:15,057 --> 00:05:18,066
- Przypomnienie wielkiej kr�lowej.
- Tak.
44
00:05:18,359 --> 00:05:21,452
Czy arcybiskup przyby�?
Nie powinien czeka�.
45
00:05:21,536 --> 00:05:24,462
W�a�ciwie,
to arcybiskup w�a�nie wyjecha�.
46
00:05:24,670 --> 00:05:27,053
Widzia�a� go na w�asne oczy?
47
00:05:28,975 --> 00:05:31,565
Mam zamiar sama spotka� si�
ze wszystkimi moimi pastorami.
48
00:05:31,566 --> 00:05:34,367
To nie jest zabawa!
49
00:05:35,579 --> 00:05:37,794
W przysz�o�ci..
50
00:05:39,801 --> 00:05:44,314
.. powinna ci towarzyszy� matka
albo ja.
51
00:06:16,162 --> 00:06:18,461
William, zatrzymaj si� na chwil�.
52
00:06:19,088 --> 00:06:20,967
Czy to prawda, �e kr�l nie �yje?
53
00:06:20,968 --> 00:06:24,772
Jestem w drodze do Kensington
aby uca�owa� d�onie nowej kr�lowej.
54
00:06:24,981 --> 00:06:27,696
S�ysza�em, �e ma wystaj�cy j�zyk.
55
00:06:27,697 --> 00:06:31,209
Nonsens, widzia�am kr�low�
i jest perfekcyjnie zbudowana.
56
00:06:31,292 --> 00:06:35,304
- William, dlaczego masz smutn� min�?
- Jestem zm�czony zarz�dzaniem.
57
00:06:35,806 --> 00:06:40,027
Chcia�bym uda� si� na emerytur�
do Brocket Hall by podziwia� gawrony.
58
00:06:40,111 --> 00:06:41,825
Gawrony musz� poczeka�.
59
00:06:41,908 --> 00:06:45,127
Twoja kr�lowa ci� potrzebuje,
twoja partia ci� potrzebuje,
60
00:06:45,210 --> 00:06:48,344
a i ja bym bardzo chcia�a
znale�� miejsce we dworze.
61
00:06:48,428 --> 00:06:52,859
W takim razie, Emmo, nie mam
innego wyboru jak dzwiga� ci�ar.
62
00:06:53,151 --> 00:06:54,447
Mi�ego dnia.
63
00:07:04,854 --> 00:07:08,072
My�l� Lehzen, �e jest za p�no
na komentarze Blackstone'a.
64
00:07:08,281 --> 00:07:11,499
Nie zasz�y�my zbyt daleko
w studiach nad konstytucj�.
65
00:07:11,583 --> 00:07:14,091
Zrobi� co w mojej mocy.
66
00:07:16,682 --> 00:07:19,607
My�l�, �e powinnam wr�ci� do Hanoweru.
67
00:07:19,817 --> 00:07:21,906
Ju� nie potrzebujesz guwernantki.
68
00:07:21,990 --> 00:07:26,003
Najdro�sza Lehzen,
kto� musi prowadzi� moje domostwo,
69
00:07:26,211 --> 00:07:27,925
w spos�b jaki lubi�.
70
00:07:36,242 --> 00:07:37,956
Kr�lowa �yczy sobie, aby dzi� wiecz�r
71
00:07:38,040 --> 00:07:39,835
przeniesiono jej rzeczy
do b��kitnej komnaty.
72
00:07:39,836 --> 00:07:42,637
Od teraz b�dzie tam spa�a.
73
00:07:44,141 --> 00:07:47,151
Musz� o tym porozmawia� z sir Johnem.
74
00:07:50,160 --> 00:07:51,456
Nie, panie Penge, nie musi pan.
75
00:07:51,665 --> 00:07:55,092
Kr�lowa mi powierzy�a
prowadzenie kr�lewskiego domu.
76
00:07:55,970 --> 00:07:58,477
Gratuluj�, baronowo.
77
00:07:59,272 --> 00:08:01,278
Ostrzegam pana, panie Penge.
78
00:08:01,570 --> 00:08:05,499
Mam zamiar prowadzi� ten dom zgodnie
z nowoczesnymi zasadami ekonomii.
79
00:08:05,791 --> 00:08:07,923
Chc� zobaczy� wszystkie rachunki,
80
00:08:08,508 --> 00:08:11,309
w��cznie z ksi�g� garderobianej,
pani Jenkins.
81
00:08:12,019 --> 00:08:15,321
Nie b�d� tolerowa� rozrzutno�ci.
82
00:08:20,713 --> 00:08:23,846
Czyli teraz odpowiadamy przed guwernantk�.
83
00:08:23,847 --> 00:08:25,853
I to w dodatku niemieck�!
84
00:08:25,936 --> 00:08:27,734
Bo�e chro� kr�low�.
85
00:08:28,152 --> 00:08:29,949
I ka�dego, kto dla niej pracuje.
86
00:08:41,777 --> 00:08:45,162
Premierze, chcia�bym zaj�� chwil�.
87
00:08:45,664 --> 00:08:49,300
Kr�lowa dotychczas �y�a w zaciszu
88
00:08:49,509 --> 00:08:52,894
i jej matka naturalnie obawia si�
aby jej nie przeci��a�.
89
00:08:57,617 --> 00:09:00,000
Jako zaufany doradca jej matki,
90
00:09:00,126 --> 00:09:03,302
gdybym to ja mia� dzia�a� jako
osobisty sekretarz kr�lowej,
91
00:09:03,427 --> 00:09:07,105
m�g�by pan by� pewien, �e pa�skie sprawy
by�yby sumiennie obs�u�one.
92
00:09:07,941 --> 00:09:11,619
Dzi�kuj�, sir John.
B�d� o tym pami�ta�.
93
00:09:14,629 --> 00:09:16,551
Lord Melbourne jest tutaj.
94
00:09:17,136 --> 00:09:19,643
Mo�e powinnam zosta� jako przyzwoitka.
95
00:09:19,644 --> 00:09:22,276
Nie, monarcha zawsze sam
spotyka si� z premierem.
96
00:09:22,277 --> 00:09:25,077
Drina, to znaczy Wasza Wysoko��..
97
00:09:26,666 --> 00:09:29,591
.. zawsze stara�am sie ciebie chroni�
przed tymi rzeczami,
98
00:09:29,675 --> 00:09:31,764
ale obawiam si�, �e Lord Melbourne
ma z�� opini�!
99
00:09:31,890 --> 00:09:34,983
Jednak�e spotkam si� z nim sama.
100
00:09:47,229 --> 00:09:49,110
Mo�e pan wej��.
101
00:10:03,947 --> 00:10:07,750
Prosz� przyj�� moje kondolencje
z powodu �mierci wuja, Wasza Wysoko��.
102
00:10:07,960 --> 00:10:09,966
Zawsze by� dla mnie mi�y.
103
00:10:11,345 --> 00:10:14,479
Jednak mia� dziwne pomys�y,
co do tego, kogo mia�abym po�lubi�.
104
00:10:15,775 --> 00:10:18,365
My�l�, �e faworyzowa� Ksi�cia Oranii.
105
00:10:18,366 --> 00:10:21,376
Ksi�cia z g�ow� rozmiaru dyni.
106
00:10:21,794 --> 00:10:24,594
Widz�, �e ma pani oko do szczeg��w.
107
00:10:28,397 --> 00:10:29,818
Mog�?
108
00:10:34,123 --> 00:10:37,132
- Jak jej na imi�?
- Nie ma imienia.
109
00:10:37,508 --> 00:10:39,514
Ma numer 123.
110
00:10:40,225 --> 00:10:42,943
Da�a mi j� matka na 11 urodziny.
111
00:10:43,527 --> 00:10:46,118
- Z koron�?
- Dosta�a j� p�niej.
112
00:10:47,038 --> 00:10:50,925
Zrobi�am j� w dniu, w kt�rym zda�am
sobie spraw�, �e mog� by� kr�low�.
113
00:10:53,057 --> 00:10:54,938
Kiedy to by�o?
114
00:10:56,860 --> 00:10:58,239
Mia�am 13 lat.
115
00:10:59,451 --> 00:11:03,462
Mia�am lekcj� historii z Lehzen.
Pokaza�a mi drzewo genalogiczne,
116
00:11:03,463 --> 00:11:06,055
d�ugo na nie patrzy�am.
117
00:11:06,389 --> 00:11:09,063
I wtedy zda�am sobie spraw�,
�e jestem nast�pna.
118
00:11:09,064 --> 00:11:11,069
By�a pani zadowolona?
119
00:11:11,070 --> 00:11:14,874
Pami�tam, �e pomy�la�am, i� korona wuja
mo�e by� dla mnie za du�a.
120
00:11:19,304 --> 00:11:23,024
S�dz�, �e zapozna� si� pan
z doradc� matki, sir Johnem Conroyem.
121
00:11:23,107 --> 00:11:28,123
Spotka�em si� z nim. Nie powiedzia�bym
aby�my byli znajomymi.
122
00:11:29,126 --> 00:11:31,340
Chcia�by by� pani osobistym sekretarzem.
123
00:11:31,341 --> 00:11:34,016
To wykluczone.
124
00:11:35,144 --> 00:11:38,739
- Rozumiem. - Chcia�by mn� rz�dzi�,
tak jak rz�dzi moj� matk�.
125
00:11:39,951 --> 00:11:42,751
Zatem, musi pani mie� kogo� innego.
126
00:11:44,549 --> 00:11:46,762
By� mo�e ja m�g�bym pracowa� dla pani.
127
00:11:46,763 --> 00:11:49,564
Jest mn�stwo spraw,
kt�rymi trzeba sie zaj��.
128
00:11:49,647 --> 00:11:52,281
Prawdopodbnie ju� s� w drodze
skrzynie z dokumentami,
129
00:11:52,364 --> 00:11:54,078
kt�re wymagaj� podpisu.
130
00:11:54,162 --> 00:11:55,665
Poniewa� jutro jest zebranie Tajnej Rady.
131
00:11:55,666 --> 00:11:59,888
Dzi�kuj�, lordzie Melbourne,
ale poprosz� je�li b�d� potrzebowa� pomocy.
132
00:12:01,392 --> 00:12:03,273
Wobec tego, pani.
133
00:12:17,734 --> 00:12:20,408
Wybierasz si� do Pa�acu Kensington?
134
00:12:20,743 --> 00:12:23,334
Aby przysi�c lojalno�� mojej bratanicy.
135
00:12:23,418 --> 00:12:27,723
Jest bardzo m�oda i raczej delikatna.
136
00:12:27,849 --> 00:12:32,947
Teraz, gdy tw�j g�upi brat nie �yje,
gdyby cokolwiek jej si� sta�o,
137
00:12:32,948 --> 00:12:35,455
ty by�by� nast�pc� tronu.
138
00:12:43,564 --> 00:12:45,194
Panowie.
139
00:12:46,071 --> 00:12:48,077
Chod�my.
140
00:13:37,270 --> 00:13:38,691
Moi Panowie..
141
00:13:39,779 --> 00:13:44,794
.. teraz, kiedy B�g Wszechmog�cy
powo�a� w swym mi�osierdziu mojego wuja..
142
00:13:45,087 --> 00:13:47,009
Nie s�ycha�.
143
00:13:54,615 --> 00:13:56,747
Wiem, �e jestem m�oda.
144
00:13:58,043 --> 00:14:01,721
I niekt�rzy mog� twierdzi�,
�e moja p�e� dzia�a na moj� niekorzy��.
145
00:14:03,142 --> 00:14:05,357
Ale znam moj� powinno��,
146
00:14:05,942 --> 00:14:08,533
i zapewniam was, �e jestem gotowa
147
00:14:08,951 --> 00:14:11,961
przyj�� ogromn� odpowiedzialno��,
jaka na mnie spoczywa.
148
00:14:20,988 --> 00:14:22,786
Wasza Wysoko��.
149
00:14:35,199 --> 00:14:37,916
- Lord Ilchester.
- Lord Ilchester.
150
00:14:40,715 --> 00:14:43,516
- Lord Howard.
- Wasza Wysoko��.
151
00:14:44,017 --> 00:14:46,818
- Lord Howard.
- Wasza Wysoko��.
152
00:14:46,943 --> 00:14:49,535
- Wicehrabia Falkland.
- Wicehrabia Falkland.
153
00:14:49,953 --> 00:14:51,039
Lord Shaftesbury.
154
00:14:51,541 --> 00:14:53,756
- Wasza Wysoko��.
- Lord Fitzroy.
155
00:14:57,559 --> 00:14:59,858
My�l�, �e tego pani zna.
156
00:15:00,359 --> 00:15:03,369
- Wasza Wysoko��.
- Wuj Cumberland.
157
00:15:06,253 --> 00:15:10,098
- Kiedy wybierasz si� do Hanoweru?
- Nie spieszy mi si�.
158
00:15:10,182 --> 00:15:13,776
Moja lojalno�� przede wszystkim
nale�y do Brytyjskiego tronu
159
00:15:15,072 --> 00:15:18,290
Mieszka�com Hanoweru
przykro by by�o to s�ysze�.
160
00:15:18,499 --> 00:15:20,922
Zdaje sie, �e na zewn�trz zebra� si� t�um,
161
00:15:20,923 --> 00:15:23,012
kt�ry czeka na wyg�oszenie or�dzia.
162
00:15:23,097 --> 00:15:26,231
Mo�e teraz by�by dobry moment
aby pokaza� si� na balkonie.
163
00:15:45,165 --> 00:15:46,042
W proklamacji,
164
00:15:46,168 --> 00:15:48,842
nazywa si� mnie Aleksandryna Wiktoria.
165
00:15:48,967 --> 00:15:51,768
Ale ja nie lubi� imienia Aleksandryna.
166
00:15:53,272 --> 00:15:54,986
Od teraz..
167
00:15:55,195 --> 00:15:57,494
�ycz� sobie by mnie nazywano..
168
00:15:57,787 --> 00:15:58,998
.. Wiktoria
169
00:16:00,001 --> 00:16:02,008
Kr�lowa Wiktoria.
170
00:16:37,158 --> 00:16:38,579
To jest panna Skerrett.
171
00:16:38,662 --> 00:16:41,672
B�dzie pracowa�a z pani�
pani Jenkins, jako garderobiana.
172
00:16:41,881 --> 00:16:44,179
Ale starsza garderobiana
zawsze sama wybiera asystent�w.
173
00:16:44,389 --> 00:16:47,272
- Ju� z�o�y�am zapytania.
- Oszcz�dzi�am pani k�opot�w.
174
00:16:47,481 --> 00:16:50,407
Panna Skerrett by�a uczennic�
Instytutu Chiswick.
175
00:16:50,491 --> 00:16:52,915
I zosta�a wysoce polecona
przez dyrektora.
176
00:16:52,998 --> 00:16:56,802
Jestem pewien, �e pani Jenkins
b�dzie bardzo wdzi�czna za pomoc.
177
00:17:01,315 --> 00:17:03,113
Wysoce polecona, tak?
178
00:17:03,196 --> 00:17:06,204
Chyba jeste�my szcz�ciarzami?
Czego ci� tam nauczono?
179
00:17:06,205 --> 00:17:09,631
Astronomii? Gry na fortepianie?
Francuskiego?
180
00:17:09,632 --> 00:17:13,018
Troch� francuskiego, prosze pani,
ale przede wszystkim szycia,
181
00:17:13,144 --> 00:17:15,150
i jak by� po�yteczn�.
182
00:17:15,233 --> 00:17:18,241
Przynajmniej jeste� Angielk�.
Wystarczy ju� Niemc�w w pa�acu.
183
00:17:18,242 --> 00:17:20,248
Pumperniklowym Pa�acu.
184
00:17:33,498 --> 00:17:35,880
Zrobi� co w mojej mocy, tato.
185
00:17:38,973 --> 00:17:41,481
Wcia� bawisz si� lalkami,
Wasza Kr�lewska Mo��?
186
00:17:41,690 --> 00:17:46,413
Prosz� mi wybaczy�. Wasza Wysoko��
wci�� bawi si� lalkami?
187
00:17:48,795 --> 00:17:52,014
Musisz sprawdzi� kr�lewsk� piecz��.
188
00:17:52,306 --> 00:17:55,524
Jest tyle decyzji do podj�cia.
189
00:17:56,820 --> 00:17:59,453
I jak my�l�
wiele biskupstw do obsadzenia.
190
00:17:59,536 --> 00:18:01,542
Uwa�am, sir Johnie,
�e teraz gdy jestem kr�low�,
191
00:18:01,627 --> 00:18:04,552
nie potrzebuj� twojej pomocy. Dzi�kuj�.
192
00:18:08,857 --> 00:18:10,152
Co?
193
00:18:12,159 --> 00:18:14,750
Naprawd� wyobra�asz sobie, �e mo�esz
194
00:18:15,085 --> 00:18:18,679
bez przewodnika przeskoczy�
ze szkolnej �awki prosto na tron?
195
00:18:19,975 --> 00:18:22,691
Czy masz w og�le poj�cie
jaka jest stawka?
196
00:18:23,987 --> 00:18:24,989
By�abym lepiej przygotowana
197
00:18:24,990 --> 00:18:26,579
gdyby� pozwoli� mi si� socjalizowa�
198
00:18:26,704 --> 00:18:29,796
zamiast trzyma� mnie ca�y czas
tutaj w Kensington.
199
00:18:30,799 --> 00:18:33,391
Wiem, �e moim obowi�zkiem
jest s�u�ba mojemu krajowi.
200
00:18:33,725 --> 00:18:36,317
Mamo, ty wiesz, �e jestem gotowa.
201
00:18:36,609 --> 00:18:40,203
Tak bym chcia�a �eby�cie z biednym
drogim tat� byli ze mnie dumni.
202
00:18:44,425 --> 00:18:51,822
Jak�e mo�e s�u�y� swojemu krajowi
taka nieuformowana dziewczyna, jak ty?
203
00:18:52,825 --> 00:18:54,748
Nie.
204
00:18:54,958 --> 00:18:57,841
Musisz s�uchac rad.
205
00:18:58,258 --> 00:19:00,474
A my musimy by� twoimi pasterzami.
206
00:19:02,773 --> 00:19:04,654
My�l�, �e zapomnieli�cie.
207
00:19:06,493 --> 00:19:09,669
Mimo, �e jestem m�oda,
i by� mo�e niedouczona..
208
00:19:10,588 --> 00:19:13,096
.. jestem c�rk� mojego ojca..
209
00:19:13,890 --> 00:19:15,604
.. wnuczk� kr�la,
210
00:19:15,688 --> 00:19:17,609
i wierz�, �e powinnam znle�� w�asn� drog�.
211
00:19:17,610 --> 00:19:20,619
I je�li b�d� potrzebowa�a rady,
poprosz� o ni�.
212
00:19:23,420 --> 00:19:27,223
Sir Johnie, ma pan moje pozwolenie
do odej�cia.
213
00:19:41,851 --> 00:19:44,945
Drina. prosz�, Drina.
214
00:19:46,156 --> 00:19:47,368
Sir John jest twoim przyjacielem.
215
00:19:47,369 --> 00:19:51,966
Nie, mamo. On zawsze by�
twoim przyjacielem, nie moim.
216
00:19:54,683 --> 00:19:57,985
Jestem zaskoczona, �e ci� tego
nie nauczono w twoim instytucie.
217
00:20:00,199 --> 00:20:02,349
Mam nadziej�, �e wiesz
jakie masz szcz�cie b�d�c tutaj.
218
00:20:02,373 --> 00:20:05,592
To jest dok�adnie �ycie jakiego chc�..
219
00:20:12,111 --> 00:20:14,619
Jestem �wietna w naprawach ubra�,
pani Jenkins.
220
00:20:14,703 --> 00:20:16,626
Chce pani zobaczy�
co mog� z tym zrobi�?
221
00:20:16,709 --> 00:20:20,846
Kr�lowa nie ubierze �atanych r�kawic,
za ka�dym razem gdy wychodzi ubiera nowe.
222
00:20:20,931 --> 00:20:25,235
Za to ubiera cerowane po�czochy,
mo�esz pokaza� jak sprytna w tym jeste�.
223
00:20:27,660 --> 00:20:31,045
Drina jest.. nie wiem
jak to powiedzie� po angielsku.
224
00:20:31,170 --> 00:20:33,970
Uparta. zawsze by�a uparta.
225
00:20:33,971 --> 00:20:36,143
My�l�, �e powinny�my
si� natychmiast przeprowadzi�.
226
00:20:36,562 --> 00:20:39,571
Flora Hastings wesz�a dzi� rano
nieproszona do mojego gabinetu.
227
00:20:39,780 --> 00:20:42,371
To jest mamy dw�rka, nie moja.
228
00:20:42,873 --> 00:20:46,676
A tamten me�czyzna by� w bibliotece
kiedy zesz�am przejrze� gazety.
229
00:20:46,969 --> 00:20:50,185
Nied�ugo zda sobie spraw�
�e traci grunt pod nogami,
230
00:20:50,186 --> 00:20:52,987
maj�c jedynie baronow�,
kt�ra prowadzi jej sprawy.
231
00:20:53,197 --> 00:20:55,286
Nie mog� tak d�u�ej �y�.
232
00:20:55,494 --> 00:20:58,588
W Domu Buckingham b�dziesz
nieco odseparowana.
233
00:20:59,591 --> 00:21:00,719
Tak.
234
00:21:05,610 --> 00:21:07,908
Nie bierz mniej ni� pi�� szyling�w.
235
00:21:08,034 --> 00:21:10,040
Czy kiedykolwiek pani� zawiod�em,
pani Jenkins?
236
00:21:10,123 --> 00:21:12,339
No ju�, le�.
237
00:21:16,141 --> 00:21:20,948
Dok�d niesiesz paczk�,
kt�r� da�a ci pani Jenkins.
238
00:21:21,074 --> 00:21:22,955
Do zbieraczy, oczywi�cie.
239
00:21:23,038 --> 00:21:25,545
To druga paczka w tym tygdoniu.
240
00:21:25,546 --> 00:21:28,681
- Pani Jenkins ma dobre uk�ady z nimi?
- O tak.
241
00:21:28,889 --> 00:21:30,687
Pi�c szyling�w za par� r�kawiczek,
242
00:21:30,770 --> 00:21:33,068
a raz dosta�a trzy gwinee za buty.
243
00:21:33,069 --> 00:21:35,869
Zawsze daje mi sze�� pens�w
za przys�ug�.
244
00:21:35,995 --> 00:21:39,589
Prosz� si� nie martwi�, panno Skerrett,
wkr�tce znajdzie pani w�asne �r�d�o zysku.
245
00:21:39,672 --> 00:21:42,807
Dzi�kuj� za obja�nienia, panie Brodie.
246
00:21:43,016 --> 00:21:46,694
Nie rozumiem dlaczego Drina
chce si� przenie�� w takim po�piechu.
247
00:21:46,903 --> 00:21:48,700
By�y�my szcz�liwe tutaj w Kensington.
248
00:21:48,825 --> 00:21:50,916
Jest taka m�oda, prosz� pani.
249
00:21:51,124 --> 00:21:53,924
Miejski zgie�k
b�dzie dla niej atrakcj�.
250
00:21:53,925 --> 00:21:56,934
A i dla ciebie, b�dzie okazj�.
251
00:21:57,143 --> 00:21:59,651
W Buckingham House, b�dziesz Kr�low� Matk�.
252
00:21:59,734 --> 00:22:02,158
A pan b�dzie jej osobistym sekretarzem.
253
00:22:02,326 --> 00:22:04,457
Chcia�bym mie� tak� pewno��.
254
00:22:17,372 --> 00:22:19,880
Kareta czeka, Wasza Wysoko��.
255
00:22:44,122 --> 00:22:48,552
- Jak du�o okien.
- Omal nie zrujnowa�y wuja George'a.
256
00:22:49,721 --> 00:22:51,936
Ale� b�dzie jasno po Kensington.
257
00:22:51,937 --> 00:22:54,528
Czy�by tam by�o tak ciemno?
258
00:22:55,531 --> 00:22:58,165
Trudno by�o dobrze dostrzec pewne rzeczy.
259
00:23:08,488 --> 00:23:11,079
Tak b�dzie ca�kiem dobrze.
260
00:23:49,656 --> 00:23:54,379
Tak. My�l�, �e przed pierwszym przyj�ciem
powinni�my znle�� odpowiedni tron.
261
00:23:54,463 --> 00:23:58,099
Trudno wygl�da� dostojnie
gdy twoje stopy s� 6 cali nad pod�og�.
262
00:24:00,899 --> 00:24:05,497
Nie rozumiem dlaczego to miejsce
nazywa si� Domem, a nie Pa�acem.
263
00:24:06,416 --> 00:24:09,592
C�, mo�e je pani nazywa�
jakkolwiek zechce.
264
00:24:10,512 --> 00:24:12,308
Mo�na si� tutaj zgubi�.
265
00:24:12,309 --> 00:24:16,238
To si� nazywa kr�lewska rezydencja.
266
00:24:28,443 --> 00:24:31,034
Jest ma�a. Ale nie jest karze�kiem.
267
00:24:31,243 --> 00:24:33,667
Nie. Wszystko ma na miejscu.
268
00:24:36,175 --> 00:24:39,266
Przynajmniej b�d� tutaj
zupe�nie odseparowana od mamy.
269
00:24:39,267 --> 00:24:42,987
Nie chc� mie� sir Johna
lewituj�cego wci�� wok� mnie.
270
00:24:43,071 --> 00:24:47,375
My�l�, �e ksi�na
bardzo polega na Conroyu.
271
00:24:47,376 --> 00:24:49,883
Prowadzi� jej sprawy od d�u�szego czasu.
272
00:24:50,009 --> 00:24:52,682
Oni wszyscy my�la, �e skoro jestem
ma�a, to wcia� jestem dzieckiem.
273
00:24:52,683 --> 00:24:56,612
Nigdy mnie nie doceniali.
Czekaj� na moje potkni�cie.
274
00:24:58,618 --> 00:25:01,210
Nie wierz�, �e potrafi� by� kr�low�.
275
00:25:01,293 --> 00:25:03,634
My�l�, �e si� myl�, pani.
276
00:25:05,222 --> 00:25:07,520
A ktokowliek o�mieli si�
skomentowa� twoj� postur�
277
00:25:07,521 --> 00:25:09,737
powinien by� od razu wtr�cony do Tower.
278
00:25:09,820 --> 00:25:12,453
Znam ci� jedynie kr�tk� chwil�, pani.
279
00:25:12,954 --> 00:25:16,339
Ale jestem przekonany, �e przyniesiesz
wielkie uznanie dla kr�lestwa.
280
00:25:16,424 --> 00:25:19,264
To prawda, �e mo�e ci brakowa�
wykszta�cenia w niekt�rych dziedzinach,
281
00:25:19,265 --> 00:25:22,357
ale masz naturaln� dostojno��,
kt�rej nie mo�na si� nauczy�.
282
00:25:22,358 --> 00:25:25,159
Nie my�li pan, �e jestem zbyt niska
�eby wygl�dac dostojnie?
283
00:25:25,367 --> 00:25:28,168
Dla mnie, pani,
jeste� kr�low� w ka�dym calu.
284
00:25:31,093 --> 00:25:33,684
Lordzie Melbourne,
gdy spotkali�my si� pierwsz raz,
285
00:25:33,769 --> 00:25:36,276
zaoferowa� pan gotowo��
bycia moim osobistym sekretarzem.
286
00:25:37,279 --> 00:25:41,208
- Nie zaakceptowa�a pani mojej oferty.
- Ale jest pan nadal ch�tny?
287
00:25:42,294 --> 00:25:44,301
To by�by zaszczyt, pani.
288
00:25:45,513 --> 00:25:47,310
Dzi�kuj�..
289
00:25:48,313 --> 00:25:50,194
.. lordzie M.
290
00:25:55,042 --> 00:25:58,511
Jak si� podoba p�nocne skrzyd�o,
Wasza kr�lewska Mo��?
291
00:25:58,846 --> 00:26:01,938
- Gdzie s� pokoje mojej c�rki?
- W skrzydle po�udniowym, pani.
292
00:26:03,443 --> 00:26:05,365
A gdzie pani �pi, baronowo?
293
00:26:05,533 --> 00:26:09,337
Mam pok�j obok kr�lowej,
z bezpo�rednim przej�ciem.
294
00:26:10,758 --> 00:26:12,053
Rozumiem.
295
00:26:16,274 --> 00:26:18,280
- P�nocne skrzyd�o.
- Wiem.
296
00:26:18,782 --> 00:26:20,286
To jest..
297
00:26:20,789 --> 00:26:21,789
Ksi�no?
298
00:26:23,380 --> 00:26:24,383
Pani.
299
00:26:25,887 --> 00:26:29,314
C�,
my�l�, �e powinnam wraca� do Coburga.
300
00:26:30,109 --> 00:26:32,909
Prosz� mi wybaczy� ksi�no, ale
nie powinna pani tego robi�.
301
00:26:32,993 --> 00:26:35,625
Kr�lowa si� potknie,
302
00:26:35,918 --> 00:26:39,219
i kiedy to si� stanie, musisz by� pod r�k�
�eby j� poprowadzi� i pokaza� krajowi,
303
00:26:39,220 --> 00:26:42,229
�e nawet jesli c�rka jest
nierozs�dna, jej matka nie jest.
304
00:26:42,814 --> 00:26:45,531
Masz racj�. Nie jestem..
305
00:26:46,451 --> 00:26:47,621
..trz, trz..?
306
00:26:48,039 --> 00:26:49,335
- Trzpiotem?
307
00:26:49,418 --> 00:26:50,546
- Mama?
308
00:26:51,341 --> 00:26:53,347
Przysz�am zobaczy� jak si� urz�dzi�a�.
309
00:26:53,556 --> 00:26:56,064
To mi�e,
�e zechcia�a� przej�� taki kawa�.
310
00:26:56,440 --> 00:26:58,445
Skoro ju� si� tu urz�dzi�a�, pani,
311
00:26:58,446 --> 00:27:00,158
czas by�my wybrali s�u��ce.
312
00:27:00,159 --> 00:27:02,668
Istotne by nada� prawid�owy charakter.
313
00:27:02,751 --> 00:27:06,177
Przygotowa�am list�
wiarygodnych dam dworu, pani,
314
00:27:06,178 --> 00:27:08,769
�adna nie przekracza �redniego wzrostu.
315
00:27:10,901 --> 00:27:14,370
Mi�ego dnia, mamo. Mam nadziej�,
�e ci tutaj wygodnie.
316
00:27:15,791 --> 00:27:17,004
Pani!
317
00:27:18,298 --> 00:27:21,016
Nalegam by� spojrza�a na moj� list�.
318
00:27:21,099 --> 00:27:23,397
Prosz� nie pope�ni� b��du
przy wyborze dam dworu.
319
00:27:23,398 --> 00:27:27,118
- M�ode dziewczyny bywaj� takie lekkomy�lne.
- Naprawd�?
320
00:27:27,326 --> 00:27:30,210
Nigdy zbyt wiele ostro�no�ci
z tymi aplikacjami.
321
00:27:30,503 --> 00:27:32,634
One nadaj� charakter ca�emu dworowi.
322
00:27:33,429 --> 00:27:36,020
Prosz� pozwoli� mi s�u�y�
w spos�b w jaki potrafi�.
323
00:27:36,856 --> 00:27:39,029
B�d� o tym pami�ta�, Lady Floro.
324
00:27:49,353 --> 00:27:53,281
Ostro�nie ch�opcze! Nie odkupi� tego
je�li b�dzie po�amane.
325
00:27:54,368 --> 00:27:57,168
B�dzie mia� si� pan dobrze, panie Penge.
326
00:27:57,293 --> 00:28:00,387
B�dzie ponad 1000 �wiec tygodniowo
w samym tylko holu.
327
00:28:01,180 --> 00:28:04,189
By� mo�e by�by w tym
szyling ekstra dla mnie,
328
00:28:04,190 --> 00:28:07,492
wie pan, za dostarczanie
ich do zbieraczy
329
00:28:08,704 --> 00:28:12,006
- Sze�ciopens�wka?
- Uczysz si� ch�opcze.
330
00:28:13,720 --> 00:28:16,436
Zwykle przebieramy si�
trzy razy dziennie.
331
00:28:16,729 --> 00:28:19,028
Oczywi�cie wi�cej, je�li
by�a jazda konna.
332
00:28:19,905 --> 00:28:24,125
To jest Skerrett, Wasza Wysoko��.
Z instytutu w Chiswick.
333
00:28:24,126 --> 00:28:25,546
Ach tak.
334
00:28:25,547 --> 00:28:28,055
Powiedz mi, dobrze sobie
radzisz z w�osami?
335
00:28:28,724 --> 00:28:30,437
Mam nadziej�, pani.
336
00:28:30,855 --> 00:28:32,444
Moje sprawiaj� wiele k�opot�w.
337
00:28:32,946 --> 00:28:36,874
Mama zawsze uk�ada�e mi je
jak swoje, a l'Anglaise, ale..
338
00:28:37,041 --> 00:28:39,675
Wola�abym co� bardziej au courant.
339
00:28:40,761 --> 00:28:44,272
Au courant, pani?
Nie znam tego stylu.
340
00:28:44,481 --> 00:28:46,278
Och nie, to nie jest fryzura.
341
00:28:46,779 --> 00:28:49,203
Au courant znaczy "modnie" po francusku.
342
00:28:49,580 --> 00:28:51,879
Jutro wizytuj� wojsko
343
00:28:52,213 --> 00:28:54,386
i b�dzie tam wiele modnych dam.
344
00:28:55,306 --> 00:28:57,312
Mo�e dwa wakocze zwisaj�ce za uszami?
345
00:28:57,813 --> 00:29:00,697
To uczesanie pasuje do twarzy
takiej jak pani.
346
00:29:00,823 --> 00:29:02,913
To jest teraz bardzo au courant.
347
00:29:02,996 --> 00:29:04,417
Uwa�asz, �e to rozs�dne, pani?
348
00:29:04,835 --> 00:29:06,924
Panna Skerrett jeszcze ci� nie czesa�a.
349
00:29:06,925 --> 00:29:08,639
Mo�e nie spe�ni� twoich oczekiwa�.
350
00:29:09,223 --> 00:29:13,821
Je�li uczesze mnie cho� w po�owie tak
jak sama jest uczesana, b�d� zadowolona.
351
00:29:17,540 --> 00:29:20,132
Czcigodny Lord Hastings.
352
00:29:21,135 --> 00:29:24,353
Jestem pewien, �e kr�lowa, jest
najbardziej utalentowan� m�od� dam�,
353
00:29:24,354 --> 00:29:26,567
ale talent do akwareli
354
00:29:26,568 --> 00:29:30,079
nie wznieci przera�enia
w sercach naszych wrog�w.
355
00:29:32,086 --> 00:29:33,882
Premier!
356
00:29:34,468 --> 00:29:37,267
Nie zgodz� si� ze szlachetnym lordem,
357
00:29:37,268 --> 00:29:40,696
�e posuni�cie w latach
jest jedynym warunkiem m�dro�ci.
358
00:29:40,779 --> 00:29:43,788
Chcia�bym mu przypomnie�
jego przyjaciela, Pitta M�odszego,
359
00:29:43,997 --> 00:29:47,717
kt�ry obj�� urz�d premiera
w wieku 24 lat.
360
00:29:51,730 --> 00:29:53,526
Wielkie zaanga�owanie premiera
361
00:29:53,610 --> 00:29:56,536
w edukacj� m�odej kr�lowej
nie pozostaje niezauwa�one.
362
00:29:56,828 --> 00:29:58,919
Melbourne bardzo troszczy si� o moj� c�rk�.
363
00:29:59,127 --> 00:30:02,220
Podobno s� kobiety,
dla kt�rych jest interesuj�cy.
364
00:30:02,429 --> 00:30:05,563
Jestem pewien, �e ona
najbardziej docenia jego wsparcie.
365
00:30:11,666 --> 00:30:14,257
Wasza Wysoko��, czy mog�abym
prosi� na s��wko.
366
00:30:14,383 --> 00:30:16,556
Teraz? Musz� si� przebra� do obiadu.
367
00:30:17,057 --> 00:30:19,774
Podczas parady zauwa�y�am
368
00:30:19,858 --> 00:30:23,285
�e kilka razy
odwr�ci�a� si� plecami do wojska.
369
00:30:23,870 --> 00:30:27,298
Jestem pewna, �e to przez pomy�k�
ale, zgodnie z precedensem,
370
00:30:27,590 --> 00:30:29,889
je�li w�adca odwraca si�
ty�em do pu�ku,
371
00:30:30,014 --> 00:30:33,107
ten przestaje by� cz�ci�
kawalerii przybocznej.
372
00:30:33,984 --> 00:30:37,914
- Przypuszczam, �e nie by�o to twoim zamiarem.
- W rzeczy samiej, nie.
373
00:30:37,997 --> 00:30:40,839
- Ale nikt mi o tym nie wspomnia�.
- Zapewniam, �e to zauwa�yli.
374
00:30:41,006 --> 00:30:44,225
Z tym, �e nikt nie lubi
poprawia� w�adcy, pani.
375
00:30:44,308 --> 00:30:47,735
- Poza tob�, najwyra�niej.
- Odbieram to jako m�j obowi�zek.
376
00:30:48,655 --> 00:30:52,625
Jest wiele rzeczy, kt�rych baronowa,
b�d�c Niemk�, ci� nie nauczy�a.
377
00:30:52,835 --> 00:30:54,631
B�d� szcz�liwa je�li b�d� mog�a pom�c.
378
00:30:54,841 --> 00:30:57,850
Moja rodzina od pokole� jest dworzanami.
379
00:30:59,647 --> 00:31:02,655
To nie b�dzie konieczne.
Je�li s� jakie� luki w mojej wiedzy,
380
00:31:02,656 --> 00:31:05,164
mam wspania�ego nauczyciela
w lordzie Melbourne.
381
00:31:06,669 --> 00:31:08,884
Ksi�na Sutherland.
382
00:31:09,385 --> 00:31:11,767
C� za przyjemno�� by� tutaj,
Wasza Wysoko��.
383
00:31:11,893 --> 00:31:15,695
Pomy�la�em, �e ksi�na by�aby dobrym
wyborem na dam� dworu, pani
384
00:31:15,696 --> 00:31:18,497
I, jak wiesz,
ksi��� jest w rz�dzie.
385
00:31:18,998 --> 00:31:21,506
Wygl�da bardzo elegancko.
Czy jest zacna?
386
00:31:21,590 --> 00:31:24,599
Tak zacna, jak tylko
mo�e by� wielka dama, pani.
387
00:31:25,309 --> 00:31:26,605
Lady Portman.
388
00:31:26,730 --> 00:31:29,322
A teraz rozwa� Lady Portman.
389
00:31:29,740 --> 00:31:33,125
Jej m�� jest podsekretarzem kolonii
390
00:31:33,334 --> 00:31:35,423
ale to ona zna wszystkich.
391
00:31:37,346 --> 00:31:39,436
Lady Portman zna�a twojego ojca, pani.
392
00:31:39,520 --> 00:31:42,947
Bardzo przystojny m�czyzna,
Wasza Wysoko��, i bardzo dobry tancerz.
393
00:31:43,155 --> 00:31:45,538
To t�umaczy dlaczego
tak bardzo lubi� ta�czy�.
394
00:31:45,664 --> 00:31:47,961
Oczywi�cie nie mo�e by� �adnych ta�c�w
do czasu koronacji.
395
00:31:47,962 --> 00:31:51,055
- Czy b�dzie bal koronacyjny, pani?
- Tak, w rzeczy samej.
396
00:31:51,180 --> 00:31:53,354
To znaczy jesli nie b�dzie
zbyt kosztowny, Lordzie M?
397
00:31:53,563 --> 00:31:55,777
Spodziewam si�, �e b�dziesz mie�
tylko jedn� koronacj�,
398
00:31:55,778 --> 00:31:58,787
wi�c my�l�, �e mo�emy sobie
pozwoli� na troch� ekstrawagancji.
399
00:32:01,504 --> 00:32:04,095
Wygl�da na kompletnie zadurzon�.
400
00:32:11,702 --> 00:32:13,207
Sir Johnie.
401
00:32:13,708 --> 00:32:15,421
Obawiam si�, �e czeka� pan na mnie.
402
00:32:15,422 --> 00:32:17,930
Ksi�na jest zaniepokojona..
403
00:32:18,013 --> 00:32:20,019
.. w zwi�zku z posadami
kr�lewskich dam.
404
00:32:20,144 --> 00:32:21,439
Tak, domy�lam si�, �e pierwszy raz
405
00:32:21,440 --> 00:32:24,031
pozwolono jej samej wybiera�
w�asnych towarzyszy.
406
00:32:24,032 --> 00:32:26,330
Musi to by� dla niej mi�a odmiana.
407
00:32:30,845 --> 00:32:33,644
Wybra�a� zatem j� na dam� dworu?
408
00:32:33,645 --> 00:32:35,776
Harriet Sutherland jest czaruj�ca.
409
00:32:36,153 --> 00:32:38,159
Ale jest �on� przyjaciela Melbourne'a.
410
00:32:38,242 --> 00:32:40,373
Nie jest dobrze by� w takim stopniu
pod jego kontrol�.
411
00:32:40,374 --> 00:32:43,968
Zdaje mi si�, �e
zrobi� pan z niej marionetk�.
412
00:32:44,386 --> 00:32:46,099
Mo�e si� tak panu zdawa�, sir John.
413
00:32:46,184 --> 00:32:49,569
Przypuszczam, �e nawet musi komu� takiemu
kto widzi tylko w�asne interesy.
414
00:32:49,694 --> 00:32:51,992
Ale ja trzymam si� innych standard�w.
415
00:32:51,993 --> 00:32:54,583
Czuj�, i� powinnam ci powiedzie�, pani,
�e w Holland House,
416
00:32:54,584 --> 00:32:56,800
nazywaj� ci� pani� Melbourne.
417
00:32:57,008 --> 00:32:58,805
Kr�lowa jest niezwyk�� m�od� kobiet�.
418
00:32:58,806 --> 00:33:01,815
I s�u�enie jej odbieram jako
najwi�kszy zaszczyt w mojej karierze.
419
00:33:02,108 --> 00:33:05,911
A ja czuj�, �e powinnam ci powiedzie�,
�e mam� i sir Johna nazywaj� Conroyalami.
420
00:33:06,036 --> 00:33:08,208
Sir John, przynajmniej,
nigdy si� nie wpl�ta�
421
00:33:08,209 --> 00:33:11,136
w cudzo��stwo z zam�n� kobiet�.
422
00:33:11,344 --> 00:33:12,932
Lord Melbourne zosta� uniewinniony.
423
00:33:13,015 --> 00:33:15,523
Nie mog� zajrze� w pa�sk� dusz�.
424
00:33:15,524 --> 00:33:19,369
Ale jest pan m�czyzn�, a ona jest
m�od� �atwowiern� kobiet�.
425
00:33:19,954 --> 00:33:24,176
Wiktorio, prosz�. On jest specjalist�
w zdobywaniu kobiecych serc.
426
00:33:24,551 --> 00:33:26,265
Nie mo�e zdoby� twojego.
427
00:33:28,982 --> 00:33:30,570
�ycz� dobrego dnia.
428
00:33:59,325 --> 00:34:01,540
Mama przysz�a rano zobaczy� si� ze mn�.
429
00:34:04,048 --> 00:34:04,633
Tak?
430
00:34:04,634 --> 00:34:07,559
Uwa�a, �e nie powinnam by�
stale prowadzona przez pana.
431
00:34:08,645 --> 00:34:10,359
Mo�e ma racj�.
432
00:34:10,861 --> 00:34:15,165
- Co pan ma na my�li?
- Nie powinienem by� jedynym doradc�.
433
00:34:15,166 --> 00:34:16,166
Ale dlaczego nie?
434
00:34:17,757 --> 00:34:21,393
My.. tak cz�sto przebywamy
w swoim towarzystwie.
435
00:34:22,773 --> 00:34:24,779
Je�dzimy prawie codziennie.
436
00:34:25,698 --> 00:34:30,003
Jadam w pa�acu niemal ka�dego wieczoru.
To mo�e by�.. niestosowne.
437
00:34:33,722 --> 00:34:37,109
Zastanawiam si� dlaczego
nie o�eni� si� pan ponownie, Lordzie M.
438
00:34:37,610 --> 00:34:40,410
Moja �ona zmar�a kilka lat temu i..
439
00:34:41,915 --> 00:34:43,711
.. nie uda�o mi si� jej zast�pi�.
440
00:34:43,712 --> 00:34:45,216
Nie by�a..
441
00:34:46,512 --> 00:34:50,149
.. idealn� �on� pod wieloma
wzgl�dami, ale mi wystarcza�a.
442
00:34:50,232 --> 00:34:53,451
Nie mia� pan nic przeciw,
�e uciek�a z Lordem Byronem?
443
00:34:54,244 --> 00:34:55,958
Owszem, mia�em.
444
00:34:57,546 --> 00:34:59,552
Ale nie wyrzek� si� jej pan?
445
00:35:01,057 --> 00:35:04,652
My�l�, �e nie umia�abym
wybaczy� takiego zachowania.
446
00:35:07,368 --> 00:35:10,294
Mo�e jest pani zbyt m�oda,
aby to zrozumie�.
447
00:35:20,993 --> 00:35:24,295
Nie mog� uwierzy�,
�e zn�w o tym rozmawiamy.
448
00:35:25,424 --> 00:35:29,812
Ale w tym miesi�cu wydali�my ju�
70 gwinei na �wiece woskowe.
449
00:35:29,937 --> 00:35:33,825
To jest wielka posiad�o��, baronowo.
Mo�na j� nawet nazwa� pa�acem.
450
00:35:34,326 --> 00:35:37,754
Przykro mi, panie Penge, ale
b�dzie pan musia� oszcz�dza�.
451
00:35:37,920 --> 00:35:40,637
Nie sugeruje pani bym u�ywa� �oju?
452
00:35:41,724 --> 00:35:43,563
Je�li b�dzie taka potrzeba.
453
00:35:48,578 --> 00:35:50,375
Co jest nie tak z �ojem, panie Penge?
454
00:35:50,459 --> 00:35:54,262
Nic, ch�opcze, je�li lubisz zapach
topionego baraniego t�uszczu.
455
00:36:09,308 --> 00:36:14,031
Nie widzia�am nic r�wnie okaza�ego
od czasu gdy by� tutaj tw�j brat George.
456
00:36:14,115 --> 00:36:16,999
M�j brat George by� rozrzutnym g�upcem.
457
00:36:21,848 --> 00:36:24,939
Przypuszczam, �e musz� zarezerwowa�
dwa pierwsze ta�ce dla Wielkiego Ksi�cia.
458
00:36:24,940 --> 00:36:27,448
Czy dowiedzia�a� si� jak go tytu�owa�?
459
00:36:27,531 --> 00:36:29,663
Votre Altesse Imperiale.
460
00:36:29,747 --> 00:36:31,227
Rosjanie na dworze m�wi� po francusku.
461
00:36:31,251 --> 00:36:34,552
Ale on jest Cesarsk� Wysoko�ci�
czy Wielko-Ksi�sk� Wysoko�ci�?
462
00:36:34,553 --> 00:36:36,852
Lord M powinien tu by�.
On zawsze wie o tych rzeczach.
463
00:36:36,977 --> 00:36:39,860
- Domy�lam si�, �e jest w drodze, pani.
- My�la�am, �e ju� powinien tu by�!
464
00:36:39,861 --> 00:36:42,787
Nie chc� wchodzi� bez niego.
465
00:37:10,121 --> 00:37:13,423
Przysz�a wiadomo�� od Lady Portman,
milordzie.
466
00:37:14,635 --> 00:37:19,149
M�wi, �e wie jaki dzi� dzie�,
ale kr�lowa pyta o pana.
467
00:37:46,107 --> 00:37:48,990
Och, Drina, czaruj�co wygl�dasz.
468
00:37:48,991 --> 00:37:52,836
Pami�taj,
nie jeste� tu tylko dla rozrywki.
469
00:37:52,919 --> 00:37:56,304
B�d� tu wszyscy ambasadorzy,
plus, oczywi�cie, Wielki Ksi���.
470
00:37:56,305 --> 00:37:58,520
�wiat b�dzie patrzy�.
471
00:37:58,645 --> 00:38:01,028
Zatem nie pij zbyt wiele szampana.
472
00:38:01,153 --> 00:38:03,745
I nie ta�cz zbyt cz�sto
z tym samym partnerem.
473
00:38:04,748 --> 00:38:07,130
Tylko torszk�, w ten spos�b.
474
00:38:27,777 --> 00:38:30,492
Gdzie jest Lord M?
Spodziewa�am si� go kilka godzin temu.
475
00:38:30,493 --> 00:38:32,207
Jetem pewna, �e nied�ugo b�dzie, pani.
476
00:38:32,291 --> 00:38:38,100
Jego Cesarska Wysoko��,
Wielki Ksi��� rosyjski Aleksander.
477
00:38:53,648 --> 00:38:56,447
Bienvenu. Nous sommes
enchantes de vous voir.
478
00:38:56,448 --> 00:38:59,457
Wasza Wysoko��, od mojego ojca Cara
479
00:38:59,458 --> 00:39:02,048
przywo�� gratulacje
z okazji obj�cia tronu.
480
00:39:02,049 --> 00:39:05,769
- M�wi pan po angielsku!
- Czy Wasza Wysoko�� poczyni mi honor?
481
00:39:53,875 --> 00:39:58,180
- T�skni�a za tob�.
- Zdaje si�, �e �wietnie sobie radzi.
482
00:40:02,485 --> 00:40:04,490
Szuka�am ci� wsz�dzie.
483
00:40:04,491 --> 00:40:06,998
Jeste� natychmiast potrzebna w toalecie.
484
00:40:06,999 --> 00:40:09,214
Trzeba opr�ni� wszyskie nocniki.
485
00:40:09,298 --> 00:40:11,011
Ale to robota pokoj�wki.
486
00:40:11,095 --> 00:40:13,895
My�l�, �e sobie poradzisz, prawda?
487
00:40:24,553 --> 00:40:26,141
Obserwowa�em wszystkie damy,
488
00:40:26,225 --> 00:40:28,022
ale �adna nie ta�czy tak dobrze jak pani.
489
00:40:28,147 --> 00:40:31,156
Prosz� uczyni� mi zaszczyt?
490
00:40:32,244 --> 00:40:34,668
- Skoro pan nalega.
- Nalegam.
491
00:40:43,152 --> 00:40:45,994
Masz zamiar patrze� na ni� ca�� noc?
492
00:40:48,878 --> 00:40:51,595
Jest zupe�nie nieudolna.
493
00:40:51,888 --> 00:40:54,603
Dzia�a szybciej ni� pomy�li.
494
00:40:54,604 --> 00:40:58,115
Jest zbyt impulsywna jak na kr�low�,
a jednak..
495
00:41:10,319 --> 00:41:13,621
Czujesz to? To ��j!
496
00:41:14,541 --> 00:41:19,264
Nie zrobi� pan tego? Co teraz, panie Penge?
497
00:41:21,060 --> 00:41:23,151
Jakie� k�opoty?
498
00:41:29,169 --> 00:41:32,386
Nie mia�em poj�cia,
�e Rosjanie s� tacy przystojni.
499
00:41:32,387 --> 00:41:35,396
Ale nieprzyzwoici.
Zobacz gdzie k�adzie r�k�!
500
00:41:42,209 --> 00:41:43,881
Biedna kr�lowa!
501
00:41:46,012 --> 00:41:51,195
Lordzie Alfredzie, czas najwy�szy
aby Wielki Ksi��� znalaz� inn� partnerk�.
502
00:41:59,136 --> 00:42:01,141
Prosz� o wybaczenie,
Wasza Cesarska Wysoko��,
503
00:42:01,142 --> 00:42:02,939
przyby� pos�aniec z Petersburga.
504
00:42:03,232 --> 00:42:04,736
Powiedz mu �eby zaczeka�.
505
00:42:06,157 --> 00:42:08,331
Zdaje si�, �e to pilne, sir.
506
00:42:08,958 --> 00:42:11,967
To oburzj�ce! Z pewno�ci�
m�g�by zaczeka�.
507
00:42:19,574 --> 00:42:21,580
Mog� pani� prosi�?
508
00:42:30,608 --> 00:42:35,205
- Mysla�am, �e pan nie przyjdzie.
- Mia�em spraw� do za�atwienia.
509
00:42:35,206 --> 00:42:37,286
- Pomy�la�am, �e ze wzgl�du
na ostatni� r�znic� zda�.
510
00:42:37,713 --> 00:42:40,722
- Z pani�? Nigdy.
511
00:42:41,600 --> 00:42:44,108
Wygl�da na to, �e pana zast�piono.
512
00:42:44,944 --> 00:42:48,831
By�oby nieszcz�cie
gdyby zrobi�a co� g�upiego.
513
00:42:49,625 --> 00:42:52,340
By� mo�e razem
uda nam si� temu zapobiec.
514
00:42:52,341 --> 00:42:55,267
My�l�, �e sytuacj� mamy opanowan�, sir.
515
00:42:56,145 --> 00:42:59,238
Ja tylko chcia�em powiedzie�,
�e w razie potrzeby.
516
00:42:59,363 --> 00:43:01,746
Mo�e pan liczy� na moje wspracie.
517
00:43:02,665 --> 00:43:06,887
Tak dobrze pan ta�czy.
Mog�abym ta�czy� z panem ka�dego wieczoru.
518
00:43:09,478 --> 00:43:11,484
Jeste� bardzo m�oda.
519
00:43:11,985 --> 00:43:13,490
Mam 18 lat!
520
00:43:14,493 --> 00:43:16,500
Wystarczaj�co by by� kr�low�.
521
00:43:17,878 --> 00:43:20,595
- Pan nie jest stary, Lordzie M.
- Gdyby to mog�a by� prawda.
522
00:43:42,162 --> 00:43:45,965
- My�l�, �e Lady Flora jest brzemienna.
- Na pewno nie!
523
00:43:46,048 --> 00:43:47,552
Kiedy wraca�a ze Szkocji,
524
00:43:47,553 --> 00:43:49,769
by�a w powozie sama z Conroyem.
525
00:43:49,852 --> 00:43:51,649
Lady Flora i sir John!
526
00:43:53,990 --> 00:43:55,954
Tu� pod nosem mamy.
527
00:44:01,972 --> 00:44:03,895
Sir John!
528
00:44:04,188 --> 00:44:05,776
Dlaczego pan nie ta�czy..
529
00:44:06,402 --> 00:44:08,283
Z Lady Flor�?
530
00:44:08,911 --> 00:44:11,293
Uwa�am, �e jest pa�sk�
ulubion� partnerk�.
531
00:44:13,717 --> 00:44:16,433
Nie powinna� pi� szampana, Drina.
532
00:44:19,025 --> 00:44:21,323
Pani, ostrzega�em.
533
00:44:22,411 --> 00:44:25,335
A teraz sugeruj� przesta�
zanim si� skompromitujesz.
534
00:44:25,336 --> 00:44:27,844
Nie mo�esz mnie wi�cej poucza�, sir Johnie.
535
00:44:27,927 --> 00:44:29,640
Nie b�d� ci� s�ucha�.
536
00:44:29,641 --> 00:44:31,940
I gdyby tylko matka
wiedzia�a jaki jeste�,
537
00:44:32,065 --> 00:44:34,656
tak�e by ci� wi�cej nie s�ucha�a.
538
00:44:52,378 --> 00:44:55,513
Pani, ksi�na prosi na s�owo.
539
00:44:55,596 --> 00:44:57,394
Mama ci� przys�a�a?
540
00:44:57,895 --> 00:44:59,901
�eby� mi powiedzia�a co mam robi�?
541
00:45:07,132 --> 00:45:10,141
Pani, tu jest bardzo gor�co.
542
00:45:10,224 --> 00:45:12,941
Mo�e powinni�my wyj�� na balkon.
543
00:45:18,834 --> 00:45:21,050
Obawiam si�, �e jeste� zm�czona, pani.
544
00:45:21,551 --> 00:45:24,352
- Mo�e powinna� odpocz��.
- Nie chc� odpoczywa�.
545
00:45:24,477 --> 00:45:26,776
Chc� ta�czy� z panem.
546
00:45:34,466 --> 00:45:36,389
Nie tej nocy..
547
00:45:37,768 --> 00:45:39,189
.. pani.
548
00:46:08,946 --> 00:46:10,660
Jak pani widzi, baronowo,
549
00:46:10,744 --> 00:46:15,759
Robi� zestawienie zu�ycia
�wiec woskowych w pa�acu,
550
00:46:15,760 --> 00:46:18,977
�ebym m�g� z�o�y� precyzyjne
zam�wienie na przysz�y tydzie�.
551
00:46:19,062 --> 00:46:21,860
Nie chcemy zn�w ucieka� si�
do �oju, prawda?
552
00:46:21,861 --> 00:46:24,494
Ale co pan zrobi
z tymi wszystkimi �wiecami?
553
00:46:24,495 --> 00:46:26,501
Niekt�re s� niemal nietkni�te.
554
00:46:26,584 --> 00:46:28,589
Na pewno mo�naby ich u�y� powt�rnie?
555
00:46:28,590 --> 00:46:32,520
Zawsze w zwyczaju kr�lewskich domostw
556
00:46:32,603 --> 00:46:35,110
by�o zapalanie nowych �wieczek
ka�dego wieczoru.
557
00:46:35,111 --> 00:46:40,627
Powt�rne ich u�ycie wymaga�oby
pozwolenia od Lorda Szambelana.
558
00:46:44,932 --> 00:46:49,237
C�, im szybciej zamontujemy
o�wietlenie gazowe, tym lepiej.
559
00:46:53,960 --> 00:46:56,636
Pisemna zgoda od Lorda Szambelana.
560
00:46:56,844 --> 00:46:59,059
Co jeszcze pan powie, panie Penge?
561
00:46:59,060 --> 00:47:01,566
- O�wietlenie gazowe.
Powiedzia�a o�wietlenie gazowe.
562
00:47:01,567 --> 00:47:05,161
Tak. B�dzie pan musia�
znale�� inny doch�d.
563
00:47:07,962 --> 00:47:09,383
Przynie�, Dash.
564
00:47:10,177 --> 00:47:12,768
- Drina, chcia�a� si� ze mn� zobaczy�?
- Mamo.
565
00:47:15,485 --> 00:47:17,993
Musisz natychmiast odes�a�
Lady Flor� i sir Johna.
566
00:47:18,411 --> 00:47:19,790
Nie chc� ich tutaj.
567
00:47:19,999 --> 00:47:22,507
A na pewno nie chc� ich na koronacji.
568
00:47:23,009 --> 00:47:24,219
- Du willst was?
Czego chcesz?
569
00:47:24,220 --> 00:47:25,808
- M�w po Angielsku, mamo!
570
00:47:26,018 --> 00:47:28,232
Nie rozumiem, Drina!
571
00:47:28,609 --> 00:47:30,030
Mamo.
572
00:47:32,204 --> 00:47:36,927
Przykro mi, ale twierdz�,
�e dopu�cili si� cudzo��stwa.
573
00:47:37,052 --> 00:47:39,559
Na pewno zauwa�y�a�,
�e Lady Flora jest brzemienna?
574
00:47:39,643 --> 00:47:43,028
- Och, Drina! To niemo�liwe.
- Nie, to ca�kiem mo�liwe.
575
00:47:43,656 --> 00:47:46,748
Lady Flora i sir John podr�owali
ze Szkocji sami w karecie.
576
00:47:46,873 --> 00:47:49,674
- Kto ci o tym powiedzia�?
- Lehzen.
577
00:47:50,259 --> 00:47:52,181
Baronwa Lehzen akurat du�o wie o tym
578
00:47:52,265 --> 00:47:54,062
co dzieje si� mi�dzy m�czyzn� a kobiet�?
579
00:47:54,187 --> 00:47:57,573
Mamo! Ten cz�owiek ma ci� pod kontrol�
a teraz ci� zdradzi�!
580
00:47:58,576 --> 00:47:59,871
- mamo!
581
00:48:07,896 --> 00:48:11,198
Lady Floro, mia�em nadziej�,
�e pani� tu znajd�.
582
00:48:11,491 --> 00:48:13,121
To wydaje si� niewiarygodne
583
00:48:13,204 --> 00:48:15,921
ale nie otrzyma�em zaproszenia
na koronacj�.
584
00:48:16,005 --> 00:48:20,435
- Ja r�wnie� nie.
- To jest zniewaga dla ksi�nej
585
00:48:20,645 --> 00:48:22,817
nie zaprosi� jej najbli�szych towarzyszy.
586
00:48:22,942 --> 00:48:26,244
Nie dziwi mnie ju�
�adne zachowanie kr�lowej.
587
00:48:26,328 --> 00:48:29,338
Zdaje si�, �e zatraci�a
wszelkie maniery.
588
00:48:31,762 --> 00:48:35,439
Lady Flora ma pot�nych przyjaci�, pani.
Z partii konserwatyst�w.
589
00:48:35,857 --> 00:48:40,246
By�oby niezr�cznie wywo�a� skandal
tu� przed koronacj�.
590
00:48:40,455 --> 00:48:44,384
Oni s� tymi, kt�rzy uwa�aj�, �e tak m�oda
dziewczyna, nie jest zdolna do bycia kr�low�.
591
00:48:44,467 --> 00:48:45,888
Conroy tak uwa�a.
592
00:48:45,972 --> 00:48:48,479
Cz�owiek o nikczemnym charakterze.
On musi odej��.
593
00:48:48,564 --> 00:48:51,195
S� bardziej subtelne sposoby
pozbycia si� go
594
00:48:51,196 --> 00:48:54,875
ni� oskar�anie go o zrobienie dziecka
Lady Florze. - Nawet je�li to prawda?
595
00:48:56,797 --> 00:48:59,387
Nie mam potrzeby prowokowania
konserwatust�w w tej chwili.
596
00:48:59,388 --> 00:49:03,610
Dostatecznie trudna jest kontrola mojej partii.
Nie chcia�bym zrobi� czego� pochopnie.
597
00:49:03,693 --> 00:49:06,327
Uwa�am, �e mam obowi�zek
odkrycia prawdy.
598
00:49:06,535 --> 00:49:08,624
Obawiam si�, �e prawda
jest mocno przereklamowana.
599
00:49:08,625 --> 00:49:10,840
Lepiej zostawi� ten romans w spokoju.
600
00:49:11,551 --> 00:49:14,142
Jutro sk�adam przysi�g� koronacyjn�.
601
00:49:15,438 --> 00:49:19,952
Jak mog� obieca� wiern� s�u�b� krajowi
Gdy m�j dw�r jest przesi�kni�ty zepsuciem?
602
00:49:20,035 --> 00:49:24,340
Problem ze skandalami jest taki, �e b�oto
nie zawsze przywiera do w�a�ciwych os�b.
603
00:49:24,465 --> 00:49:27,767
Tylko to pana obchodzi,
unikni�cie skandalu?
604
00:49:30,066 --> 00:49:33,577
Wiem jak bolesny i poni�aj�cy
mo�e by� skandal.
605
00:49:34,873 --> 00:49:37,088
- Nie wydaje mi si�
bym po pana posy�a�a, sir James.
606
00:49:37,172 --> 00:49:41,477
- Nie. Nie, ja.. ja.. - Chyba wiem
dlaczego pan tu jest, sir James,
607
00:49:41,895 --> 00:49:44,904
i mo�e pan przekaza� kr�lowej,
�e nie mam nic do powiedzenia.
608
00:49:45,990 --> 00:49:47,494
Obawiam si�, Lady Floro,
609
00:49:47,495 --> 00:49:49,793
�e kr�lowa nie b�dzie zadowolona.
610
00:49:50,212 --> 00:49:52,300
Czego chce moja c�rka?
611
00:49:52,301 --> 00:49:54,516
My�l�, pani,
612
00:49:54,517 --> 00:49:58,320
�e chcia�aby.. badania.
613
00:49:58,947 --> 00:50:01,454
Dla unikni�cia w�tpliwo�ci.
614
00:50:02,123 --> 00:50:06,345
Kr�lowa jest zdania, �e to jedyna droga
do zamkni�cia tej sprawy.
615
00:50:08,560 --> 00:50:12,363
S� dwie najdro�sze rzeczy
w moim �yciu, sir James.
616
00:50:12,739 --> 00:50:16,374
Jedna to m�j ko�ci�,
a druga to korona.
617
00:50:16,375 --> 00:50:21,266
Je�li kr�lowa owa�a, �e jestem zdolna
zdradzi� wszystko co mi najdro�sze..
618
00:50:22,770 --> 00:50:25,403
.. to jestem gotowa dowie��,
�e jest w b��dzie.
619
00:50:26,699 --> 00:50:30,209
Ale chc� aby by� przy tym
r�wnie� m�j lekarz.
620
00:50:30,377 --> 00:50:32,801
Dla unikni�cia w�tpliwo�ci.
621
00:50:35,184 --> 00:50:39,196
Flora jest tak zestresowana,
�e a� si� rozchorowa�a.
622
00:50:39,906 --> 00:50:43,208
Twoja c�rka zawsze by�a nieobliczalna.
623
00:50:43,919 --> 00:50:47,847
Dlatego w�a�nie, dla dobra kraju,
chcieli�my regencji.
624
00:50:48,224 --> 00:50:52,236
A teraz.. teraz ludzie przekonaj� si�,
�e mieli�my racj�.
625
00:50:54,242 --> 00:50:55,831
Ognia!
626
00:51:32,527 --> 00:51:35,034
Uroczy�cie przysi�gam..
627
00:51:40,635 --> 00:51:44,856
Wasza Wysoko��, jest bardzo wcze�nie.
Powinna� odpoczywa�.
628
00:51:44,857 --> 00:51:47,448
Nie mog� ju� spa�.
629
00:51:56,392 --> 00:51:57,897
S�yszysz ich?
630
00:52:00,781 --> 00:52:02,285
Jestem gotowa.
631
00:52:38,563 --> 00:52:39,859
Wej��.
632
00:53:41,382 --> 00:53:43,304
Bo�e chro� kr�low�!
633
00:53:44,099 --> 00:53:45,896
Bo�e chro� kr�low�!
634
00:53:46,815 --> 00:53:48,696
Bo�e chro� kr�low�!
635
00:54:12,854 --> 00:54:14,066
Dash?
636
00:54:17,576 --> 00:54:18,872
Chod�.
637
00:54:23,260 --> 00:54:24,473
Pani.
638
00:54:25,977 --> 00:54:29,279
Chcia�em pogratulowa�
dzisiejszego wyst�pienia.
639
00:54:29,906 --> 00:54:31,410
By�a� bardzo kr�lewska.
640
00:54:31,411 --> 00:54:32,790
Sir James Clark.
641
00:54:33,918 --> 00:54:36,599
Wybacz pani, ale pomy�la�em,
�e lepiej b�dzie jak przyjd� osobi�cie.
642
00:54:36,802 --> 00:54:42,820
Przeprowadzi�em.. badanie.. Lady Flory
643
00:54:42,821 --> 00:54:45,705
i okaza�o si�, �e jest dziewic�.
644
00:54:47,209 --> 00:54:51,054
- Ale jest brzemienna?
- Er.. nie, pani.
645
00:54:52,057 --> 00:54:55,025
Jedno w zasadzie wyklucza drugie.
646
00:54:56,237 --> 00:54:57,658
Och, rozumiem.
647
00:54:57,950 --> 00:55:00,751
Uwa�am, �e to wybrzuszenie,
648
00:55:01,670 --> 00:55:04,470
kt�re faktycznie mo�na
pomyli� z ci���,
649
00:55:04,471 --> 00:55:07,689
jest spowodowane nowotworem.
650
00:55:08,274 --> 00:55:12,579
Uwa�am, �e Lady Flora
jest �miertelnie chora.
651
00:55:22,401 --> 00:55:24,323
- Conroy.
- Sir.
652
00:55:24,408 --> 00:55:26,497
Jak si� czuje Lady Flora?
653
00:55:26,622 --> 00:55:29,506
Jest.. jest bardzo s�aba, sir.
654
00:55:29,716 --> 00:55:32,014
Wszystko zwraca.
655
00:55:32,808 --> 00:55:35,232
Kr�lowej nale�y si� reprymenda.
656
00:55:35,316 --> 00:55:38,326
Potraktowa�a niegodnie Lady Flor�.
657
00:55:39,244 --> 00:55:41,627
Wie pan o badaniu?
658
00:55:41,753 --> 00:55:45,430
Lord Hastings to m�j stary przyjaciel
i kolega konserwatysta.
659
00:55:45,556 --> 00:55:48,857
Jest silnie wzburzony wobec sposobu
w jaki potraktowano jego siostr�.
660
00:55:49,652 --> 00:55:51,866
My�l�, �le spo�ecze�stwo
by�oby zszokowane
661
00:55:51,867 --> 00:55:54,082
gdyby wiedzia�o jaki
jest w tym udzia� kr�lowej.
662
00:55:54,165 --> 00:55:58,596
Nie wolno pozwoli� mojej bratanicy
�eby przynios�a z�� s�aw� koronie.
663
00:55:59,683 --> 00:56:02,901
Ksi�na czuje, �e nadszed� czas
664
00:56:02,985 --> 00:56:05,701
aby Wiktori� kierowano bardziej formalnie.
665
00:56:07,080 --> 00:56:10,382
- Regencja?
- Tak, my�l�, �e do tego dosz�o.
666
00:56:15,022 --> 00:56:18,031
Najnowsze wie�ci, cierpienie Lady Flory.
667
00:56:18,615 --> 00:56:21,040
Przyjd�cie i zobaczcie,
cierpienie Lady Flory..
668
00:56:21,124 --> 00:56:23,839
To szokuj�ce zn�canie si�
nad niewinn� kobiet�..
669
00:56:23,840 --> 00:56:26,431
Stawia w z�ym �wietle
nasz� now� monarchini�.
670
00:56:26,432 --> 00:56:29,358
Czy nasza kr�lowa nie powinna
by� kierowana przez regenta,
671
00:56:29,441 --> 00:56:33,746
kogo� starszego i rozs�dniejszego, kto
nie poprowadzi kraju ku z�ej reputacji?
672
00:56:33,871 --> 00:56:39,681
- I odpu�� nam nasze winy..
- Jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
673
00:56:39,764 --> 00:56:42,187
Melbourne, oto facet,
kt�rego szuka�em.
674
00:56:42,188 --> 00:56:44,153
W�a�nie jad� do pa�acu.
675
00:56:44,278 --> 00:56:47,580
Niefortunnie, �e ta sprawa
wyciek�a do gazet.
676
00:56:48,374 --> 00:56:50,505
Moja bratanica jest kr�low�
zaledwie od pi�cu minut
677
00:56:50,506 --> 00:56:53,598
a ju� korona okry�a si� skandalem.
678
00:56:53,682 --> 00:56:58,488
Dzie� dobry, pani.
Przypuszczam, �e .. to widzia�a�?
679
00:56:58,698 --> 00:57:02,919
- Pewna r�ka za sterami.
- Tego potrzebuje ten kraj.
680
00:57:03,003 --> 00:57:05,509
A czy ta r�ka nie by�aby pa�ska, sir?
681
00:57:05,510 --> 00:57:09,230
Prasa potrafi by� okrutna.
To rozwi�zanie wydaje si� oczywiste.
682
00:57:09,314 --> 00:57:11,319
Ale chyba nie najbardziej lubiane.
683
00:57:11,320 --> 00:57:13,325
Kr�lowa mo�e mie� chwilowe trudno�ci,
684
00:57:13,326 --> 00:57:15,457
ale rzecz�, kt�ra mo�e przywr�ci�
og�lne poparcie dla niej
685
00:57:15,458 --> 00:57:18,342
mo�e by� perspektywa
bycia rz�dzonym przez pana.
686
00:57:26,241 --> 00:57:28,665
M�g�bym ci� prosi� na s��wko, pani?
687
00:57:34,182 --> 00:57:36,187
Przepraszam, pani, ale obawiam si�,
�e to nie mo�e czeka�.
688
00:57:36,188 --> 00:57:39,281
Stan Flory Hastings si� pogorszy�.
689
00:57:44,380 --> 00:57:46,803
Powinnam pana pos�ucha� gdy
zaleca� pan to zostawi�.
690
00:57:46,804 --> 00:57:50,315
Zawsze �atwiej jest da� rad�
ni� si� do niej zastosowa�, pani.
691
00:57:54,829 --> 00:57:56,040
Boj� si�.
692
00:57:56,041 --> 00:58:00,429
Wiem, pani, ale wiem r�wnie�,
jak wiele jest w tobie odwagi.
693
00:58:04,233 --> 00:58:05,863
Lady Floro.
694
00:58:07,158 --> 00:58:08,830
Przykro mi widzie� pani� tak chor�,
695
00:58:08,956 --> 00:58:12,968
ale jestem pewna, �e po odpoczynku
i kuracji wkr�tce pani ozdrowieje.
696
00:58:23,584 --> 00:58:25,591
Czy co� pani przys�a�?
697
00:58:25,674 --> 00:58:28,097
Mo�e brzoskwinie?
698
00:58:28,098 --> 00:58:30,982
Brzoskwinie ju� nie dla mnie, pani.
699
00:58:31,107 --> 00:58:33,195
Nie wolno tak m�wi�, Lady Floro.
Odpoczynek i kuracja..
700
00:58:33,196 --> 00:58:36,498
Tutaj jest wszystko, czego potrzebuj�.
701
00:58:36,708 --> 00:58:39,215
Wiem, �e id� do lepszego miejsca.
702
00:58:43,604 --> 00:58:45,234
Ja..
703
00:58:46,613 --> 00:58:49,246
Skrzywdzi�am ci�, Lady Floro.
704
00:58:51,419 --> 00:58:53,342
A teraz przychodz�
prosi� ci� o przebaczenie.
705
00:58:53,426 --> 00:58:55,641
Tylko B�g mo�e ci wybaczy�.
706
00:58:58,650 --> 00:59:01,660
Myli�am si�. Teraz to wiem.
707
00:59:02,663 --> 00:59:06,758
- Nie zachowa�a� si� jak kr�lowa.
- Uwa�a�am, �e to m�j obowi�zek.
708
00:59:07,051 --> 00:59:13,195
�eby by� kr�low�, musisz by� wi�cej
ni� ma�� dziewczynk� w koronie.
709
00:59:13,279 --> 00:59:16,581
Jeste� odpowiedzialna za poddanych.
710
00:59:16,706 --> 00:59:19,798
Oni nie s� lalkami do zabawy.
711
00:59:35,347 --> 00:59:39,819
To nie potrwa d�ugo.
Pierwsza �mier� w pa�acu.
712
00:59:42,744 --> 00:59:45,043
Zastanawiam si� czy wprowadz� �a�ob�.
713
00:59:45,252 --> 00:59:47,342
Gdyby tylko kr�lowa mnie spyta�a,
714
00:59:47,467 --> 00:59:50,560
mog�abym powiedzie�,
�e Lady Flora jest niewinna.
715
00:59:51,354 --> 00:59:53,862
Mam nosa do tych spraw.
716
00:59:54,865 --> 00:59:58,585
Patrzcie co znalaz�am
podczas codziennej kontroli.
717
00:59:58,668 --> 01:00:03,183
Paczk� z r�kawiczkami kr�lowej w drodze
do, jak ich nazywacie, "zbieraczy",
718
01:00:03,266 --> 01:00:05,397
aby je sprzeda� z zyskiem.
719
01:00:07,404 --> 01:00:09,493
- Pani Jenkins.
- Tak.
720
01:00:09,494 --> 01:00:12,712
Zdaje si�, �e poznaj� tu pani r�k�.
721
01:00:16,431 --> 01:00:19,608
Nie, baronowo, to moje pismo.
722
01:00:23,035 --> 01:00:25,251
Spodziewa�am si� wi�cej
po tobie, panno Skerrett.
723
01:00:25,334 --> 01:00:27,549
Musz� o tym powiedzie� kr�lowej.
724
01:00:32,355 --> 01:00:36,074
Po co to zrobi�a�? pani Jenkins
nie jest twoj� przyjaci�k�.
725
01:00:36,075 --> 01:00:39,169
Czy� tak, jakby� chcia� by tobie czyniono,
panie Brodie.
726
01:00:48,865 --> 01:00:51,874
Prosz� o wybaczenie, Wasza Wysoko��.
727
01:00:53,378 --> 01:00:55,676
W porz�dku.
728
01:00:55,677 --> 01:00:58,394
Jest problem z twoj� now� garderobian�.
729
01:00:58,603 --> 01:01:02,323
Jest dow�d, �e mog�a by� nielojana.
730
01:01:04,329 --> 01:01:07,631
Baronowa Lehzen m�wi mi,
�e powinnam ci� zwolni�.
731
01:01:09,219 --> 01:01:11,643
Musisz odpowiedzie� Jej Wysoko�ci.
732
01:01:16,742 --> 01:01:19,250
Nadu�y�am swojej funkcji, pani.
733
01:01:19,333 --> 01:01:22,259
Sprzedawa�am twoje r�kawiczki
zbieraczom.
734
01:01:29,364 --> 01:01:32,875
M�wisz, �e s� ludzie,
kt�rzy kupuj� moje stare r�kawiczki?
735
01:01:38,894 --> 01:01:40,900
Ostatecznie nie s� mi potrzebne.
736
01:01:41,193 --> 01:01:42,487
Dlaczego mia�aby� ich nie sprzedawa�?
737
01:01:42,488 --> 01:01:44,786
Ale Wasza Wysoko��, to kwestia zasad.
738
01:01:44,787 --> 01:01:47,420
Mam dosy� zasad.
739
01:01:48,423 --> 01:01:50,094
Skerrett mo�e zosta�.
740
01:01:50,095 --> 01:01:51,892
Dzi�kuj� pani.
741
01:02:03,344 --> 01:02:05,434
Moja.. Moja biedna Flora nie �yje.
742
01:02:09,948 --> 01:02:12,372
Och, mamo, przykro mi.
743
01:02:12,456 --> 01:02:15,548
I powinno by�. Wp�dzi�a� j� do grobu.
744
01:02:17,179 --> 01:02:18,767
Prosz� wybaczy�, pani.
745
01:02:26,582 --> 01:02:29,508
Posz�am do Lady Flory aby j� przeprosi�.
746
01:02:30,511 --> 01:02:33,813
Pos�a�a� lekarzy aby poni�y�
umieraj�c� kobiet�.
747
01:02:35,109 --> 01:02:36,906
Przepraszam, mamo.
748
01:02:38,201 --> 01:02:39,621
Teraz wiem, �e by�am w b��dzie.
749
01:02:39,622 --> 01:02:42,214
To sir Johna powinna� przeprosi�.
750
01:02:42,297 --> 01:02:44,721
On te� zosta� oskar�ony,
a r�wnie� jest niewinny.
751
01:02:44,805 --> 01:02:47,312
Tego jednego wykroczenia.
752
01:02:47,522 --> 01:02:50,238
Ale jest winny, mamo, gorszych rzeczy.
753
01:02:50,740 --> 01:02:53,248
- My�lisz, �e jestem �lepa?
- Och, Drina.
754
01:02:53,331 --> 01:02:55,838
Zawsze m�wi�a�, �e chcesz mnie chroni�
755
01:02:55,839 --> 01:02:57,970
ale nigdy nie ochroni�a� mnie przed nim.
756
01:02:57,971 --> 01:03:02,066
Zawsze gdy �mia� si� z mojego wzrostu,
ty �mia�a� si�z nim.
757
01:03:02,150 --> 01:03:06,078
Za ka�dym razem gdy m�wi�, �e jestem
m�oda i g�upiutka, zgadza�a� si� z nim.
758
01:03:07,166 --> 01:03:08,961
Za to, od kiedy pami�tam,
759
01:03:08,962 --> 01:03:11,261
zawsze patrzy�a� najpierw na niego,
zamiast na mnie.
760
01:03:11,386 --> 01:03:14,604
Moja biedna Drino. Nie jeste� sob�.
761
01:03:14,605 --> 01:03:17,489
- Nie mo�esz dalej tak tak m�wi�.
- Do��!
762
01:03:17,572 --> 01:03:19,579
Do��, mamo!
763
01:03:24,594 --> 01:03:26,725
Mo�esz wyj��.
764
01:03:53,851 --> 01:03:56,191
My�l�, �e powinnam podzi�kowa�.
765
01:03:56,192 --> 01:03:57,863
Nie ma potrzeby.
766
01:03:59,159 --> 01:04:01,876
O ile b�dzi�my si� rozumie�.
767
01:04:04,592 --> 01:04:07,393
Jeste� dziwna, Panno Skerrett.
768
01:04:08,814 --> 01:04:11,113
Tak czy inaczej dzi�kuj�.
769
01:04:24,028 --> 01:04:26,242
Dzie� dobry, pani.
770
01:04:29,461 --> 01:04:32,428
Chod�. Trzy pu�ki czekaj�.
771
01:04:34,852 --> 01:04:36,357
Nie mog�.
772
01:04:40,077 --> 01:04:41,874
Nie mog� tego zrobi�.
773
01:04:44,883 --> 01:04:46,889
Wszystko zrujnowane.
774
01:04:48,687 --> 01:04:50,693
To moja wina.
775
01:05:04,610 --> 01:05:07,327
Chyba ci nigdy nie m�wi�em..
776
01:05:07,411 --> 01:05:10,043
Dlaczgo sp�ni�em si� na bal koronacyjny.
777
01:05:12,510 --> 01:05:14,850
Wiedzia�a�, �e mia�em syna?
778
01:05:17,232 --> 01:05:18,946
Augustus.
779
01:05:20,827 --> 01:05:23,460
Tego dnia by�y jego urodziny.
780
01:05:26,762 --> 01:05:30,147
Kiedy Caro uciek�a,
zacz�� bardzo ba� si� ciemno�ci.
781
01:05:31,276 --> 01:05:33,867
M�g� zasn�� tylko kiedy..
782
01:05:33,992 --> 01:05:35,665
.. trzyma�em go za r�k�.
783
01:05:37,964 --> 01:05:39,092
Zabawna rzecz, �e uwa�am,
784
01:05:39,175 --> 01:05:42,394
i� nigdy nie by�em bardziej szcz�liwy
ni� w noce gdy siedzia�em tam..
785
01:05:43,815 --> 01:05:47,117
.. czuj�c jak m�j ma�y ch�opiec
zapada w sen.
786
01:05:47,785 --> 01:05:52,006
Kiedy umar�, zdawa�o mi si�,
�e moje istnienie nie ma sensu.
787
01:05:52,007 --> 01:05:55,434
- Lordzie M, jak mo�esz tak m�wi�?
- Ju� tak nie uwa�am, pani.
788
01:05:57,315 --> 01:06:01,452
My�la�em, �e nigdy
nie znajd� pocieszenia.
789
01:06:02,246 --> 01:06:05,841
Ale potem zosta�em twoim premierem, i..
790
01:06:06,050 --> 01:06:09,853
My�l�.. mam nadziej�, przyjacielem.
791
01:06:12,152 --> 01:06:15,161
Oczywi�cie nic, nigdy
mi nie przywr�ci syna,
792
01:06:15,579 --> 01:06:19,884
ale.. dzi�ki tobie otrzyma�em
pow�d by dalej �y�.
793
01:06:22,685 --> 01:06:24,773
I ty musisz zrobi� to samo.
794
01:06:24,774 --> 01:06:27,783
Musisz wyj�� i u�miecha� si�.
795
01:06:28,578 --> 01:06:30,709
Musisz u�miecha� si� i pomacha�,
796
01:06:31,295 --> 01:06:34,722
i nigdy nie da� im pozna�
jak trudno jest to zrobi�.
797
01:06:41,409 --> 01:06:43,624
Bo�e b�ogos�aw ksi�n�!
798
01:06:44,335 --> 01:06:46,633
Niech �yje ksi�na!
799
01:07:09,955 --> 01:07:12,379
Co z Flor� Hastings?
800
01:07:13,883 --> 01:07:16,099
Wstyd Jej Wysoko�ci!
801
01:07:16,977 --> 01:07:18,983
Co z Lady Flor�?
802
01:07:59,775 --> 01:08:03,579
Trzyma�am si� pa�skiej rady
tak d�ugo jak potrafi�am.
803
01:08:04,289 --> 01:08:07,674
Pomacha�am,
chocia� nie mog�am si� u�miechn��.
804
01:08:09,095 --> 01:08:12,104
Ale czuj�, �e powinnam
si� u�miecha� w przysz�o�ci..
805
01:08:13,317 --> 01:08:14,528
Z twoj� pomoc�..
806
01:08:15,406 --> 01:08:16,702
.. Lordzie M.
807
01:08:18,123 --> 01:08:20,004
Twoje skrzynie, pani.
808
01:08:55,697 --> 01:08:58,790
Obawiam si�, �e napi�cie zwi�zane
z pozycj� zaburza jej zmys�y.
809
01:08:58,916 --> 01:09:01,590
Taka m�oda, z tak� odpowiedzialno�ci�.
810
01:09:01,716 --> 01:09:03,303
Och, mamo..
811
01:09:03,304 --> 01:09:05,894
Zdaje si�, �e straci�a wszelkie
poczucie przyzwoito�ci.
812
01:09:05,895 --> 01:09:09,322
- Rozumiesz jaka jest stawka?
- Lordzie Melbourne, zapomina si� pan!
813
01:09:09,406 --> 01:09:13,252
Sugeruje pan, �e kr�lowa
jest niepoczytalna, sir?
814
01:09:13,335 --> 01:09:14,338
Uspok�j si�!
815
01:09:15,634 --> 01:09:17,137
Czy my�my si� ju� nie spotkali?
816
01:09:17,138 --> 01:09:21,149
Nawet je�li Melbourne przez to przebrnie,
nie s�dz� by kontynuowa�.
817
01:09:21,150 --> 01:09:23,448
Nie mog� d�u�ej przewodzi�
libera�om w rz�dzie.
818
01:09:23,449 --> 01:09:25,957
Naprawd� chcesz mnie porzuci�?
819
01:09:34,957 --> 01:09:38,907
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
69615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.