Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:07,640
(The Law Café)
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,080
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,519
(Lee Se Young)
4
00:00:27,929 --> 00:00:32,400
(The Law Café)
5
00:00:33,429 --> 00:00:36,068
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:36,069 --> 00:00:38,410
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:56,660 --> 00:00:57,759
Wait.
8
00:00:58,060 --> 00:00:59,289
What's wrong?
9
00:01:02,999 --> 00:01:04,160
We shouldn't do this.
10
00:01:04,230 --> 00:01:06,270
Why? What's the problem?
11
00:01:06,499 --> 00:01:07,700
Sorry.
12
00:01:15,979 --> 00:01:18,909
That darn jerk who will be...
13
00:01:18,910 --> 00:01:21,149
darned by all deities of the world.
14
00:01:22,449 --> 00:01:23,880
He left like that, then...
15
00:01:24,619 --> 00:01:25,989
Hey, Jung Ho!
16
00:01:25,990 --> 00:01:28,759
I know you're in there! You better come out!
17
00:01:33,429 --> 00:01:34,699
Darn it!
18
00:01:42,569 --> 00:01:43,999
Your call cannot be connected.
19
00:01:44,000 --> 00:01:45,169
(Crazy Landlord)
20
00:01:46,970 --> 00:01:48,080
I had it...
21
00:01:48,309 --> 00:01:49,839
all planned out.
22
00:01:51,350 --> 00:01:53,050
I wanted to resolve all my problems,
23
00:01:54,179 --> 00:01:55,550
then ask her out confidently.
24
00:01:58,050 --> 00:01:59,220
After we go eat pasta,
25
00:02:00,589 --> 00:02:01,789
go to Mount Nam,
26
00:02:04,020 --> 00:02:05,860
and go to Nami Island too.
27
00:02:08,800 --> 00:02:10,100
That was my plan.
28
00:02:16,900 --> 00:02:17,939
You!
29
00:02:17,940 --> 00:02:19,710
(Law Café)
30
00:02:24,810 --> 00:02:25,949
You!
31
00:02:27,579 --> 00:02:30,379
(Episode 8: There Are Islands Between People)
32
00:02:30,380 --> 00:02:35,019
(The Law Café)
33
00:02:35,160 --> 00:02:37,259
Excuse me. More radish kimchi, please.
34
00:02:37,660 --> 00:02:38,729
Sure.
35
00:02:38,759 --> 00:02:40,060
- Sure. - Coming.
36
00:02:41,400 --> 00:02:44,160
(Mutant Tiger Moth)
37
00:02:46,900 --> 00:02:47,940
Goodness.
38
00:02:49,440 --> 00:02:51,370
- Excuse me! - This is delicious.
39
00:02:55,840 --> 00:02:56,979
I thought I said...
40
00:02:57,680 --> 00:03:00,250
there's something I must discuss with you discreetly.
41
00:03:00,579 --> 00:03:02,078
Ever since I became a prosecutor,
42
00:03:02,079 --> 00:03:03,919
I never discuss anything discreetly.
43
00:03:05,019 --> 00:03:06,350
Nothing good happens after that.
44
00:03:07,789 --> 00:03:09,060
Thank you.
45
00:03:12,229 --> 00:03:13,659
I heard you're unemployed.
46
00:03:13,660 --> 00:03:14,799
Is it fun to just bum around?
47
00:03:16,359 --> 00:03:18,799
I heard you returned to the Central District Office.
48
00:03:21,940 --> 00:03:23,199
The chief prosecutor is...
49
00:03:23,940 --> 00:03:25,069
still the same.
50
00:03:32,410 --> 00:03:34,380
I think I already found...
51
00:03:35,220 --> 00:03:37,280
that thing you had been looking for.
52
00:03:39,250 --> 00:03:40,350
The evidence to prove...
53
00:03:40,889 --> 00:03:42,660
the prosecution connection with Dohan Group.
54
00:03:47,729 --> 00:03:49,160
These are the evidence...
55
00:03:49,530 --> 00:03:52,299
that Chief Prosecutor Kim Seung Woon redacted on purpose...
56
00:03:54,000 --> 00:03:57,069
for the fire of Dohan's warehouse back in 2006 with Dohan's request.
57
00:04:03,440 --> 00:04:05,280
Man, hey.
58
00:04:05,650 --> 00:04:07,749
Why are we filming a noir film at a samgyetang place?
59
00:04:07,750 --> 00:04:09,979
That's why I wanted to see you discreetly.
60
00:04:12,919 --> 00:04:14,090
Are you sure you'll be okay?
61
00:04:15,789 --> 00:04:17,090
Give me a few days' time...
62
00:04:18,989 --> 00:04:20,460
before I expose this.
63
00:04:30,570 --> 00:04:31,809
Jungpyeong Island?
64
00:04:32,239 --> 00:04:33,339
What's it like?
65
00:04:33,340 --> 00:04:36,038
It's a little island in the Yellow Sea.
66
00:04:36,039 --> 00:04:37,640
It's a desolate place,
67
00:04:37,710 --> 00:04:41,010
so I volunteer there as a doctor once every two months.
68
00:04:41,950 --> 00:04:43,049
This time,
69
00:04:43,280 --> 00:04:46,189
I wanted to go there with the members of the Law Café.
70
00:04:46,320 --> 00:04:47,859
I'd love to. I want to go.
71
00:04:48,059 --> 00:04:50,289
If it's a weekend trip, it sounds great for me too.
72
00:04:50,489 --> 00:04:52,660
I'll ask Joon and Eun Gang.
73
00:04:52,789 --> 00:04:54,129
Okay, sounds great.
74
00:04:55,260 --> 00:04:57,299
Should we ask Jung Ho too?
75
00:04:58,070 --> 00:05:00,429
He won't show up if I'm going.
76
00:05:11,109 --> 00:05:12,179
Mom.
77
00:05:17,249 --> 00:05:18,350
Have you been well?
78
00:05:41,910 --> 00:05:43,739
You should eat too.
79
00:05:44,039 --> 00:05:47,410
I never find my food delicious, so I rarely eat it.
80
00:05:48,020 --> 00:05:50,080
It's not so bad today.
81
00:05:50,720 --> 00:05:53,689
I followed the recipe just as you suggested.
82
00:05:53,749 --> 00:05:55,220
I fought the urge to be creative.
83
00:06:03,559 --> 00:06:05,998
- Mom. - I'm all right, my son.
84
00:06:05,999 --> 00:06:08,970
I just want to see you like this from time to time.
85
00:06:09,600 --> 00:06:11,140
I won't hope for a grandchild.
86
00:06:13,210 --> 00:06:15,609
Please hear me out seriously.
87
00:06:19,210 --> 00:06:20,879
You might be alarmed...
88
00:06:21,280 --> 00:06:23,749
while watching the news very soon.
89
00:06:26,049 --> 00:06:27,720
You might be summoned...
90
00:06:28,090 --> 00:06:30,260
by the prosecution as a testifier.
91
00:06:31,020 --> 00:06:32,160
What do you...
92
00:06:33,090 --> 00:06:34,289
What do you mean?
93
00:06:36,600 --> 00:06:37,869
Father will...
94
00:06:38,669 --> 00:06:40,429
have to step down from his office.
95
00:06:41,030 --> 00:06:43,999
Everything else will be decided after the investigation.
96
00:06:48,210 --> 00:06:49,609
I feel bad for you, Mom.
97
00:06:51,979 --> 00:06:53,379
But this is the right thing to do.
98
00:07:11,799 --> 00:07:13,100
I'm sorry, Mom.
99
00:07:14,499 --> 00:07:15,570
I'm sorry.
100
00:07:17,340 --> 00:07:18,939
I don't know what's going on,
101
00:07:21,239 --> 00:07:22,379
but I trust...
102
00:07:23,080 --> 00:07:24,239
your dad.
103
00:07:27,379 --> 00:07:28,450
I know.
104
00:07:29,350 --> 00:07:30,520
And that's why...
105
00:07:32,249 --> 00:07:33,419
I feel even worse.
106
00:08:02,020 --> 00:08:03,049
Jung Ho.
107
00:08:03,619 --> 00:08:04,749
Hello.
108
00:08:05,789 --> 00:08:08,859
Why do you look so depressed unlike your usual self?
109
00:08:10,160 --> 00:08:12,059
What kind of an impression did I make on you?
110
00:08:12,729 --> 00:08:14,700
How can I put this? Free-spirited?
111
00:08:14,999 --> 00:08:18,400
A jolly lad who drifts peacefully on a sailing boat?
112
00:08:18,570 --> 00:08:19,629
Goodness.
113
00:08:19,900 --> 00:08:21,340
Whenever you chuckle like that,
114
00:08:21,570 --> 00:08:23,270
my heart does ache a little.
115
00:08:26,010 --> 00:08:27,570
So you aren't completely clueless.
116
00:08:27,739 --> 00:08:29,238
No, I, Bae Joon,
117
00:08:29,239 --> 00:08:31,449
may seem clueless,
118
00:08:31,450 --> 00:08:33,510
but I'm not completely clueless.
119
00:08:34,780 --> 00:08:35,819
Okay.
120
00:08:35,820 --> 00:08:37,050
Right, Jung Ho.
121
00:08:37,080 --> 00:08:38,820
What's delicious on Jungpyeong Island?
122
00:08:39,290 --> 00:08:40,590
- Jungpyeong Island? - Yes.
123
00:08:40,749 --> 00:08:41,889
Aren't you coming with us?
124
00:08:45,060 --> 00:08:46,229
Was I just totally clueless?
125
00:08:47,359 --> 00:08:48,399
(Barun Mental Health Clinic)
126
00:08:52,869 --> 00:08:54,600
(Law Café)
127
00:08:55,070 --> 00:08:57,499
Jung Ho, please don't tell him that I told you that.
128
00:08:58,009 --> 00:08:59,070
It's a secret.
129
00:09:01,070 --> 00:09:02,278
Jung Ho.
130
00:09:02,279 --> 00:09:04,440
Of course, I was going to invite you.
131
00:09:04,639 --> 00:09:07,748
I didn't see you all day, so I didn't have a chance to ask.
132
00:09:07,749 --> 00:09:08,819
Woo Jin.
133
00:09:08,820 --> 00:09:09,920
By any chance,
134
00:09:10,820 --> 00:09:12,850
do you like Yu Ri or something?
135
00:09:14,519 --> 00:09:15,590
I do.
136
00:09:16,989 --> 00:09:18,759
As a colleague and a neighbour.
137
00:09:18,960 --> 00:09:20,859
That's as far as I can go right now.
138
00:09:22,600 --> 00:09:24,699
I hope you'll stop there.
139
00:09:24,700 --> 00:09:27,369
You can't even disclose the truth to her.
140
00:09:27,729 --> 00:09:29,439
Do you think you have the right to say that?
141
00:09:29,440 --> 00:09:30,999
I'll take back that right soon.
142
00:09:35,379 --> 00:09:36,509
I need to tell her...
143
00:09:38,180 --> 00:09:39,409
before it's too late.
144
00:11:09,200 --> 00:11:11,300
- Sir. - Goodness.
145
00:11:11,840 --> 00:11:13,069
Welcome.
146
00:11:13,070 --> 00:11:14,670
- Hello. - Hello.
147
00:11:15,609 --> 00:11:16,940
Nice to meet you.
148
00:11:18,180 --> 00:11:21,049
If you're Dr. Park's friend,
149
00:11:21,050 --> 00:11:22,878
we're all like family.
150
00:11:22,879 --> 00:11:25,789
Make yourself at home, and take a good rest.
151
00:11:25,790 --> 00:11:27,350
- Okay. - You should go in.
152
00:11:27,389 --> 00:11:28,790
- Please. - Thank you.
153
00:11:28,889 --> 00:11:30,258
- This way. Take a seat. - Is it the room all the way inside?
154
00:11:30,259 --> 00:11:32,129
- Yes, all the way in. - Come on in.
155
00:11:37,830 --> 00:11:38,930
Ma'am.
156
00:11:39,470 --> 00:11:41,699
I think someone is already here.
157
00:11:41,700 --> 00:11:44,800
Yes, one of your friends got here early yesterday.
158
00:12:04,159 --> 00:12:05,529
You're here.
159
00:12:14,029 --> 00:12:16,739
Why are you here? You were dying to avoid me.
160
00:12:18,970 --> 00:12:21,368
I've been here before to volunteer...
161
00:12:21,369 --> 00:12:22,639
with Woo Jin.
162
00:12:23,040 --> 00:12:24,309
Your will to do this volunteer work...
163
00:12:24,310 --> 00:12:26,310
must've been stronger than how much you wanted to avoid me.
164
00:12:30,519 --> 00:12:31,749
What happened a few days ago...
165
00:12:34,350 --> 00:12:35,659
was a mistake.
166
00:12:36,489 --> 00:12:37,560
I admit it.
167
00:12:38,060 --> 00:12:39,930
"It was a mistake. I admit it"?
168
00:12:40,489 --> 00:12:41,699
That's the conclusion you got...
169
00:12:41,700 --> 00:12:42,998
after avoiding me for days?
170
00:12:42,999 --> 00:12:45,129
I'm sorry, but it wasn't a mistake for me.
171
00:12:47,430 --> 00:12:49,069
- What I mean is... - If you were going to leave,
172
00:12:49,070 --> 00:12:50,369
why didn't you finish what we were doing?
173
00:12:51,810 --> 00:12:53,069
To me,
174
00:12:53,070 --> 00:12:55,680
you aren't someone I can leave in the midst of a kiss.
175
00:12:55,840 --> 00:12:58,309
You aren't someone I can put on hold for days...
176
00:12:58,310 --> 00:13:00,509
after leaving like that without a word.
177
00:13:00,580 --> 00:13:01,749
If I were you,
178
00:13:02,479 --> 00:13:03,878
I would never do that because you're too precious...
179
00:13:03,879 --> 00:13:05,220
for me to hurt you like that.
180
00:13:13,460 --> 00:13:15,629
Are you not going to hear me out?
181
00:13:15,999 --> 00:13:17,628
You began by saying it was a mistake,
182
00:13:17,629 --> 00:13:18,800
so I don't want to hear it.
183
00:13:19,200 --> 00:13:22,040
I threw down my pride and flat out said I liked you.
184
00:13:22,239 --> 00:13:24,869
How can you treat me like a joke? You're awful.
185
00:13:25,769 --> 00:13:26,809
What? Awful?
186
00:13:26,810 --> 00:13:28,909
Yes, you're too awful, so I can't do this anymore!
187
00:13:31,409 --> 00:13:33,450
Why is everything so easy for you?
188
00:13:37,550 --> 00:13:40,148
We've known for 17 years, but you easily say you like me,
189
00:13:40,149 --> 00:13:41,690
then you turn around so easily too.
190
00:13:44,320 --> 00:13:46,659
What's always so difficult for you?
191
00:13:46,759 --> 00:13:49,159
Tell me. What's so difficult?
192
00:13:49,499 --> 00:13:50,960
Tell me!
193
00:13:59,970 --> 00:14:01,810
See? You won't say it.
194
00:14:02,040 --> 00:14:04,609
You're so stupid, idiotic, foolish, and dumb.
195
00:14:15,119 --> 00:14:16,389
Good grief.
196
00:14:20,930 --> 00:14:22,399
Hey, you're here.
197
00:14:24,100 --> 00:14:25,330
What?
198
00:14:26,729 --> 00:14:27,930
This is the line?
199
00:14:29,070 --> 00:14:30,170
Wait.
200
00:14:30,739 --> 00:14:32,070
Why are there so many people?
201
00:14:33,409 --> 00:14:34,908
(Free Medical Service for the Elderly of Haeong Village)
202
00:14:34,909 --> 00:14:37,839
You become hectic and dizzy. How so?
203
00:14:37,840 --> 00:14:41,249
I slowly began to forget things.
204
00:14:41,779 --> 00:14:43,850
Take a deep breath.
205
00:14:44,320 --> 00:14:45,689
- Breathe out. - If anything hurts,
206
00:14:45,690 --> 00:14:48,118
write your name right here.
207
00:14:48,119 --> 00:14:49,158
Here, take this.
208
00:14:49,159 --> 00:14:50,489
(Free coffee with a counselling session)
209
00:14:54,129 --> 00:14:56,859
Should I leave the cast on...
210
00:14:57,629 --> 00:14:58,930
for about two weeks?
211
00:14:59,029 --> 00:15:00,830
(Free coffee with a counselling session)
212
00:15:11,139 --> 00:15:12,748
- It smells good. - Enjoy.
213
00:15:12,749 --> 00:15:14,249
It looks good.
214
00:15:14,509 --> 00:15:16,720
It's bitter. It's so bitter.
215
00:15:16,779 --> 00:15:18,889
Goodness.
216
00:15:20,619 --> 00:15:23,190
- Make it delicious. - Goodness.
217
00:15:24,560 --> 00:15:26,559
It's much better now. This is nice.
218
00:15:26,560 --> 00:15:29,330
- It's drip coffee... - You have coffee too?
219
00:15:30,499 --> 00:15:32,368
Have some coffee. It's delicious.
220
00:15:32,369 --> 00:15:33,768
Thank you.
221
00:15:33,769 --> 00:15:35,199
- Enjoy. - Thank you.
222
00:15:35,200 --> 00:15:36,800
- Enjoy. - Oh, my.
223
00:15:37,239 --> 00:15:38,639
Oh, my, this is bitter.
224
00:15:38,810 --> 00:15:41,540
We're to drink it like this?
225
00:15:41,739 --> 00:15:43,638
I'm sure it's good for your health since it's bitter.
226
00:15:43,639 --> 00:15:45,549
It's free, so just chug it.
227
00:15:45,550 --> 00:15:47,679
You'll even drink poison if it's free.
228
00:15:47,680 --> 00:15:48,950
Of course.
229
00:15:48,979 --> 00:15:53,118
Anyway, what's this legal counselling?
230
00:15:53,119 --> 00:15:55,419
She's a lawyer.
231
00:15:55,420 --> 00:15:56,518
Hello.
232
00:15:56,519 --> 00:15:59,089
If you have any legal questions,
233
00:15:59,090 --> 00:16:00,529
you can ask her.
234
00:16:00,729 --> 00:16:02,658
The young man in the village hall...
235
00:16:02,659 --> 00:16:04,259
also said he's a lawyer.
236
00:16:04,729 --> 00:16:08,498
Old women like us don't have many legal questions.
237
00:16:08,499 --> 00:16:10,398
Why do we have two lawyers here?
238
00:16:10,399 --> 00:16:13,769
What do you mean? I have lots of questions.
239
00:16:15,109 --> 00:16:18,809
First off, I should go ask some questions...
240
00:16:18,810 --> 00:16:20,710
to that pretty young man in the hall.
241
00:16:22,080 --> 00:16:24,349
Goodness, why?
242
00:16:24,350 --> 00:16:25,618
You can ask me.
243
00:16:25,619 --> 00:16:27,050
I'm a better counsellor.
244
00:16:28,590 --> 00:16:33,330
It looked like he was much better at playing cards.
245
00:16:35,060 --> 00:16:36,529
Thanks for the bitter coffee.
246
00:16:37,029 --> 00:16:38,528
Let's go play some cards.
247
00:16:38,529 --> 00:16:40,430
I'll take the coffee.
248
00:16:43,399 --> 00:16:44,399
Five birds.
249
00:16:45,540 --> 00:16:48,268
Illegal gathering of forest products at a national park is...
250
00:16:48,269 --> 00:16:50,408
prohibited by the Natural Parks Act,
251
00:16:50,409 --> 00:16:52,350
and you can be imprisoned for up to three years...
252
00:16:53,109 --> 00:16:55,248
or be fined up to 30,000 dollars.
253
00:16:55,249 --> 00:16:56,518
It's a serious crime.
254
00:16:56,519 --> 00:16:59,449
So everyone, you should be careful.
255
00:16:59,450 --> 00:17:01,959
No Bright cards. Third go.
256
00:17:01,960 --> 00:17:04,759
Picking someone's farm products is considered theft.
257
00:17:04,989 --> 00:17:07,189
When tourists jump over the fence...
258
00:17:07,190 --> 00:17:08,559
and keep taking your fruit,
259
00:17:08,560 --> 00:17:10,999
you should install CCTV cameras and report them to the police.
260
00:17:11,000 --> 00:17:13,069
"That looks delicious."
261
00:17:13,070 --> 00:17:14,830
The moment they walk into someone's property,
262
00:17:15,540 --> 00:17:17,569
it's considered a non-consensual intrusion.
263
00:17:17,570 --> 00:17:19,668
My gosh. What do you mean?
264
00:17:19,669 --> 00:17:22,938
So when you go up the hill to gather herbs and mushrooms,
265
00:17:22,939 --> 00:17:24,039
you should be careful.
266
00:17:24,040 --> 00:17:25,708
That's too stingy.
267
00:17:25,709 --> 00:17:27,108
- I need a yut! - Yut!
268
00:17:27,109 --> 00:17:28,618
- Yut! I'll catch that. - Oh, my!
269
00:17:28,619 --> 00:17:31,118
It's prohibited by our law to capture any snakes.
270
00:17:31,119 --> 00:17:33,819
Man, does this mean I can no longer have snake liquor?
271
00:17:33,820 --> 00:17:36,089
No snake liquor, no wasp liquor,
272
00:17:36,090 --> 00:17:38,858
or any other type of such liquor.
273
00:17:38,859 --> 00:17:40,759
You'll all be fined for doing that.
274
00:17:40,760 --> 00:17:42,559
Sir, what kind of coffee would you like?
275
00:17:42,560 --> 00:17:44,260
This one.
276
00:17:45,100 --> 00:17:47,070
Jung Ho, five non-bitter coffee.
277
00:17:47,100 --> 00:17:49,000
Eun Gang, five non-bitter coffee.
278
00:17:49,100 --> 00:17:50,168
Hurry up.
279
00:17:50,169 --> 00:17:52,709
- Any other questions? - Non-bitter ones are popular.
280
00:17:52,810 --> 00:17:54,270
I guess it's sweet and delicious.
281
00:17:58,209 --> 00:18:00,408
- Goodness. - Excuse me.
282
00:18:00,409 --> 00:18:03,279
Guys, she needs some counselling.
283
00:18:03,280 --> 00:18:04,648
- Okay. - Make way.
284
00:18:04,649 --> 00:18:06,189
We can continue later.
285
00:18:06,750 --> 00:18:09,158
You should ask him right away.
286
00:18:09,159 --> 00:18:11,218
You can't let her bully you forever.
287
00:18:11,219 --> 00:18:14,030
- Goodness, it's all right. - Don't say that.
288
00:18:14,560 --> 00:18:17,060
Let me tell you on her behalf.
289
00:18:18,030 --> 00:18:20,499
There was this old woman...
290
00:18:20,500 --> 00:18:23,240
who was a great friend and her next-door neighbour.
291
00:18:25,939 --> 00:18:28,909
She must have been offended by something.
292
00:18:28,939 --> 00:18:31,340
There's the path that leads into her house.
293
00:18:31,510 --> 00:18:35,148
She claimed that it's her land, and that she can't use it anymore.
294
00:18:35,149 --> 00:18:37,749
This woman is 80 years old,
295
00:18:37,750 --> 00:18:41,049
but she walks across a pepper field and jumps over the wall...
296
00:18:41,050 --> 00:18:42,589
to go to her house.
297
00:18:42,590 --> 00:18:44,819
How does this make any sense?
298
00:18:44,820 --> 00:18:47,428
- Goodness, yes. - I never knew that...
299
00:18:47,429 --> 00:18:49,928
she could be this outrageous...
300
00:18:49,929 --> 00:18:51,229
and tenacious.
301
00:18:51,230 --> 00:18:52,928
- Exactly. - Yes.
302
00:18:52,929 --> 00:18:55,938
Goodness, it's not like that.
303
00:18:55,939 --> 00:18:58,000
Just stay quiet, okay?
304
00:18:58,070 --> 00:18:59,669
- What do you mean? - Well...
305
00:19:00,070 --> 00:19:02,379
Did you check the land ownership...
306
00:19:02,580 --> 00:19:04,439
of the strip of land in question?
307
00:19:04,939 --> 00:19:06,550
I went to the provincial office...
308
00:19:06,679 --> 00:19:09,050
and requested the land registration map.
309
00:19:09,320 --> 00:19:11,580
And it looked like her land.
310
00:19:14,119 --> 00:19:16,119
What's with you?
311
00:19:17,189 --> 00:19:18,929
I checked with the provincial office.
312
00:19:18,959 --> 00:19:20,589
They said it's my land.
313
00:19:20,590 --> 00:19:22,699
Doesn't this mean I can do whatever I want with it?
314
00:19:22,800 --> 00:19:26,530
Goodness, it's still illegal for you to block the way.
315
00:19:27,000 --> 00:19:29,600
What? How is that illegal?
316
00:19:30,540 --> 00:19:32,108
From the drawing,
317
00:19:32,109 --> 00:19:34,469
I can see that the other lady's land isn't connected to any roads.
318
00:19:34,639 --> 00:19:38,209
According to Article Nine of the Private Road Act,
319
00:19:38,240 --> 00:19:40,608
no builder of a private road...
320
00:19:40,609 --> 00:19:43,619
may restrict or block the public traffic.
321
00:19:43,780 --> 00:19:46,089
It's especially so for a place like this...
322
00:19:46,090 --> 00:19:48,688
without any detours. She can't block that.
323
00:19:48,689 --> 00:19:50,019
- She's not allowed to. - Right?
324
00:19:50,020 --> 00:19:51,659
- See? - I told you.
325
00:19:51,790 --> 00:19:53,359
- Of course. - However,
326
00:19:53,490 --> 00:19:54,929
according to Article Ten of the Private Road Act,
327
00:19:55,359 --> 00:19:58,329
the builder of a private road may collect tolls...
328
00:19:58,330 --> 00:20:01,070
from the users of the private road.
329
00:20:02,540 --> 00:20:04,168
Which means you may have to pay.
330
00:20:04,169 --> 00:20:06,239
- What? - Pay her?
331
00:20:06,240 --> 00:20:07,669
That's nonsense.
332
00:20:08,010 --> 00:20:10,539
But if you demand an absurd amount,
333
00:20:10,540 --> 00:20:12,080
you may not get it approved.
334
00:20:12,209 --> 00:20:14,350
Your neighbour may sue you too.
335
00:20:15,820 --> 00:20:17,718
You should give way...
336
00:20:17,719 --> 00:20:19,949
and work it out peacefully.
337
00:20:22,990 --> 00:20:24,959
- I mean, you can't break down... - Stop.
338
00:20:28,830 --> 00:20:29,899
Seriously.
339
00:20:34,399 --> 00:20:36,869
Fine, sue me if you want!
340
00:20:37,040 --> 00:20:38,839
This all happened because you didn't let me...
341
00:20:38,840 --> 00:20:41,208
pass your house to go to the hill in the back.
342
00:20:41,209 --> 00:20:42,909
Why do I have to back down?
343
00:20:43,409 --> 00:20:45,309
Come on, Mak Rye.
344
00:20:45,310 --> 00:20:47,408
How can you be so cold?
345
00:20:47,409 --> 00:20:49,550
We're all neighbours.
346
00:20:50,350 --> 00:20:51,480
Hey.
347
00:20:51,879 --> 00:20:53,250
Why is everyone...
348
00:20:53,449 --> 00:20:55,689
on Wol Seon's side?
349
00:20:56,020 --> 00:20:58,990
I'm your neighbour too, you know!
350
00:21:04,699 --> 00:21:05,968
(Haeong Village Hall)
351
00:21:05,969 --> 00:21:07,529
Look at her.
352
00:21:07,530 --> 00:21:09,540
She's taking her anger out on all of us.
353
00:21:09,939 --> 00:21:11,399
How ridiculous.
354
00:21:11,800 --> 00:21:14,709
She used to be so close to Wol Seon.
355
00:21:14,810 --> 00:21:16,908
What's gotten into her all of a sudden?
356
00:21:16,909 --> 00:21:18,339
- Gosh. - Oh, goodness.
357
00:21:18,340 --> 00:21:20,109
- Goodness. - She's so spiteful.
358
00:21:20,780 --> 00:21:23,080
- Gosh. - What's gotten into her?
359
00:21:41,500 --> 00:21:44,069
We're going to meet at the village hall tomorrow...
360
00:21:44,070 --> 00:21:45,939
to try to resolve the issue from earlier.
361
00:21:46,169 --> 00:21:47,369
But who knows?
362
00:21:47,609 --> 00:21:50,209
It might just end with people fighting instead.
363
00:21:50,879 --> 00:21:53,810
What are you planning to do with Ms. Na?
364
00:21:53,879 --> 00:21:56,820
I felt bad that she left in tears.
365
00:21:57,449 --> 00:21:59,619
I thought she might want someone to listen to her.
366
00:22:00,350 --> 00:22:02,458
It's close by. I'll draw you a map.
367
00:22:02,459 --> 00:22:03,688
Pay her a visit.
368
00:22:03,689 --> 00:22:05,729
It's pretty late. I'll go with you.
369
00:22:05,730 --> 00:22:06,959
I'll go.
370
00:22:08,030 --> 00:22:09,199
I don't have any luggage either.
371
00:22:12,500 --> 00:22:14,730
My, you could all go together.
372
00:22:15,070 --> 00:22:16,740
Why are you fighting?
373
00:22:17,699 --> 00:22:19,740
I can go alone, Dr. Park.
374
00:22:20,040 --> 00:22:23,179
I think it'll let her open up more for me to go alone.
375
00:22:23,740 --> 00:22:25,010
Okay. I understand.
376
00:22:39,330 --> 00:22:41,059
Don't follow me.
377
00:22:41,060 --> 00:22:43,330
Who says I'm following you?
378
00:22:45,399 --> 00:22:47,429
I'm going somewhere else.
379
00:22:52,169 --> 00:22:53,340
I have somewhere to go.
380
00:23:06,250 --> 00:23:07,820
I didn't want...
381
00:23:07,889 --> 00:23:09,659
to be petty or anything.
382
00:23:10,790 --> 00:23:13,128
But Wol Seon...
383
00:23:13,129 --> 00:23:15,459
has been acting strange lately.
384
00:23:16,659 --> 00:23:17,800
Wol Seon.
385
00:23:18,300 --> 00:23:20,300
Are you home?
386
00:23:22,129 --> 00:23:23,300
Maybe she's not here.
387
00:23:24,199 --> 00:23:26,368
- Her shoes are here. - Last spring,
388
00:23:26,369 --> 00:23:30,179
I went to her house to pick some spring mugwort.
389
00:23:30,780 --> 00:23:32,480
Hey, Mak Rye!
390
00:23:33,280 --> 00:23:35,279
- Hi, Wol Seon. - You can't go there.
391
00:23:35,280 --> 00:23:36,648
- What? - You can't...
392
00:23:36,649 --> 00:23:37,949
- go there. - She suddenly came running...
393
00:23:38,080 --> 00:23:41,319
even though her knees aren't strong,
394
00:23:41,320 --> 00:23:43,789
- and she got irritated with me. - What? What's wrong?
395
00:23:43,790 --> 00:23:46,429
They dug that place up, so there's nothing to pick.
396
00:23:47,260 --> 00:23:48,559
- What do you mean? - Where are you going?
397
00:23:48,560 --> 00:23:49,898
You can't go that way.
398
00:23:49,899 --> 00:23:52,830
She said that I couldn't take that way to go to the hill.
399
00:23:53,800 --> 00:23:57,169
She told me that if I wanted to go, I should go from the other side.
400
00:23:57,869 --> 00:24:01,439
We spent 30 years going to each other's houses like family.
401
00:24:01,540 --> 00:24:03,540
I thought there must be some reason...
402
00:24:04,379 --> 00:24:07,850
why she suddenly changed. So I visited her several times.
403
00:24:08,550 --> 00:24:10,219
But she told me...
404
00:24:13,919 --> 00:24:15,959
not to come to her house anymore.
405
00:24:16,659 --> 00:24:17,718
Oh, my.
406
00:24:17,719 --> 00:24:19,759
I don't care about the land.
407
00:24:19,760 --> 00:24:21,629
I'm just so upset.
408
00:24:22,330 --> 00:24:24,399
I'd understand...
409
00:24:25,159 --> 00:24:27,230
if she'd only tell me her reasons.
410
00:24:27,369 --> 00:24:28,469
Of course.
411
00:24:28,629 --> 00:24:31,699
You guys are so close. You'd understand if she told you.
412
00:24:31,869 --> 00:24:35,439
She's just keeping everything to herself.
413
00:24:36,040 --> 00:24:38,708
It's making me so frustrated.
414
00:24:38,709 --> 00:24:40,010
It'd make me frustrated too.
415
00:24:40,449 --> 00:24:42,079
Obviously avoiding someone,
416
00:24:42,080 --> 00:24:43,879
not telling them the truth.
417
00:24:44,080 --> 00:24:46,019
You. You're annoying.
418
00:24:46,020 --> 00:24:48,019
I tried to avoid you and sealed a contract...
419
00:24:48,020 --> 00:24:49,259
for you to stop annoying me.
420
00:24:49,260 --> 00:24:50,520
I don't have feelings for you.
421
00:24:53,959 --> 00:24:55,290
So please...
422
00:24:55,659 --> 00:24:56,899
wait for me.
423
00:24:57,159 --> 00:24:58,459
I like you too.
424
00:25:01,429 --> 00:25:02,500
You!
425
00:25:03,399 --> 00:25:05,139
Making you confused.
426
00:25:05,669 --> 00:25:07,709
Hiding as soon as you start to get close.
427
00:25:08,740 --> 00:25:10,409
Are you crying, lawyer lady?
428
00:25:10,580 --> 00:25:11,678
Don't cry.
429
00:25:11,679 --> 00:25:12,879
I can't help it.
430
00:25:13,409 --> 00:25:15,649
Your story's got me all riled up.
431
00:25:17,449 --> 00:25:18,580
Who is it?
432
00:25:29,300 --> 00:25:30,800
Oh, goodness.
433
00:25:30,929 --> 00:25:33,000
Don't cry because of someone like him.
434
00:25:33,230 --> 00:25:34,530
That's a waste of your tears.
435
00:25:36,070 --> 00:25:37,239
Anyway,
436
00:25:37,240 --> 00:25:39,469
it's true that Wol Seon suddenly changed.
437
00:25:40,810 --> 00:25:41,939
That's right.
438
00:25:49,780 --> 00:25:51,020
You see,
439
00:25:51,179 --> 00:25:52,590
I have a feeling...
440
00:25:53,020 --> 00:25:54,419
there's something...
441
00:25:55,619 --> 00:25:56,719
in the hill in the back.
442
00:26:05,300 --> 00:26:06,369
What was that?
443
00:26:08,570 --> 00:26:09,669
What would that be?
444
00:26:13,740 --> 00:26:15,040
I'm not sure.
445
00:26:18,379 --> 00:26:19,510
But...
446
00:26:19,810 --> 00:26:21,810
no matter how much you cover things up,
447
00:26:22,010 --> 00:26:24,219
things can't be hidden forever.
448
00:26:25,820 --> 00:26:27,119
Something's definitely there.
449
00:26:33,459 --> 00:26:35,590
- Head inside. Good night. - Good night.
450
00:26:53,409 --> 00:26:54,780
There's something...
451
00:26:55,379 --> 00:26:56,550
in the hill in the back.
452
00:26:59,320 --> 00:27:00,490
Hey. Kim Yu Ri.
453
00:27:05,389 --> 00:27:06,560
Hey.
454
00:27:06,730 --> 00:27:07,790
Gosh.
455
00:27:10,000 --> 00:27:11,129
Hey.
456
00:27:12,000 --> 00:27:13,129
Where are you going?
457
00:27:13,800 --> 00:27:14,899
Kim Yu Ri.
458
00:27:18,340 --> 00:27:19,540
Oh, hey.
459
00:27:45,030 --> 00:27:46,199
Sorry.
460
00:28:00,550 --> 00:28:02,580
Hey, Kim Yu Ri. That's not a person, you know.
461
00:28:02,619 --> 00:28:03,679
But still.
462
00:28:03,750 --> 00:28:05,080
Something's hurt.
463
00:28:08,189 --> 00:28:09,389
It's an elk.
464
00:28:12,389 --> 00:28:15,089
An elk must've gotten caught in a wild boar trap.
465
00:28:15,090 --> 00:28:16,330
It's been crying all night.
466
00:28:16,760 --> 00:28:17,929
But...
467
00:28:18,230 --> 00:28:20,168
what are you two doing here on private land...
468
00:28:20,169 --> 00:28:22,300
in the middle of the night?
469
00:28:23,969 --> 00:28:25,438
I heard something crying.
470
00:28:25,439 --> 00:28:27,439
I was worried that something might've happened.
471
00:28:28,439 --> 00:28:31,709
There isn't anyone on this island that'd be screaming like that.
472
00:28:37,820 --> 00:28:39,750
It's Ms. Park Wol Seon's son?
473
00:28:39,949 --> 00:28:42,219
He used to live in Seoul, but he came back here.
474
00:28:42,490 --> 00:28:44,118
He said he was going to raise blueberries,
475
00:28:44,119 --> 00:28:45,590
then he said he was going to raise watermelons.
476
00:28:45,659 --> 00:28:49,330
This year, he said he was going to raise Shine Muscat or whatever.
477
00:28:49,530 --> 00:28:51,429
Anyway, he's all over the place.
478
00:28:51,760 --> 00:28:53,429
It's frustrating to watch him.
479
00:29:11,949 --> 00:29:13,019
Chief.
480
00:29:13,020 --> 00:29:16,119
Wasn't this supposed to be just us and the ladies?
481
00:29:16,459 --> 00:29:18,060
Yes, I know,
482
00:29:18,990 --> 00:29:21,629
but they wanted to watch. What could I have done about it?
483
00:29:30,800 --> 00:29:32,399
We're going to get started now.
484
00:29:32,540 --> 00:29:34,269
- Please pay attention. - Okay.
485
00:29:34,270 --> 00:29:35,340
- Okay. - Let's get started.
486
00:29:37,010 --> 00:29:39,980
Okay. To summarize,
487
00:29:40,609 --> 00:29:43,679
Ms. Park always used the road...
488
00:29:43,820 --> 00:29:45,949
on Ms. Na's land.
489
00:29:46,119 --> 00:29:49,789
But Ms. Na no longer wants to let her do so. That's the issue here.
490
00:29:49,790 --> 00:29:50,858
- Yes. - That's right.
491
00:29:50,859 --> 00:29:52,188
The problem started...
492
00:29:52,189 --> 00:29:56,158
because Ms. Park told Ms. Na to stop using her road to the hill.
493
00:29:56,159 --> 00:29:57,599
Let's start there.
494
00:29:57,600 --> 00:29:58,629
Wait.
495
00:29:58,699 --> 00:30:00,100
Those two are separate problems.
496
00:30:00,600 --> 00:30:03,740
You can get to the hill using a different road.
497
00:30:03,939 --> 00:30:06,270
Ms. Na is taking away the conventional route.
498
00:30:06,409 --> 00:30:08,069
How can you consider those two to be the same?
499
00:30:08,070 --> 00:30:10,779
Hey. How can you not allow me to pass through your land...
500
00:30:10,780 --> 00:30:13,850
but still want to pass through mine?
501
00:30:15,209 --> 00:30:17,250
We don't need to make this a legal issue.
502
00:30:17,520 --> 00:30:20,249
If Ms. Park just lets Ms. Na...
503
00:30:20,250 --> 00:30:22,249
use the road to the hill in the back,
504
00:30:22,250 --> 00:30:25,790
Ms. Na is willing to let Ms. Park use the road in front of her house.
505
00:30:25,889 --> 00:30:27,889
That's only fair.
506
00:30:28,159 --> 00:30:30,560
What do you think, Ms. Park?
507
00:30:37,840 --> 00:30:39,639
I knew she'd do this.
508
00:30:40,469 --> 00:30:43,939
How can I understand you if you don't say anything?
509
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
Wol Seon.
510
00:30:45,741 --> 00:30:49,280
Do you know what upsets me most?
511
00:30:50,149 --> 00:30:51,520
Those darn mugwort rice cakes.
512
00:30:51,580 --> 00:30:53,289
The mugwort rice cakes!
513
00:30:53,290 --> 00:30:55,520
Mugwort rice cakes? What is she talking about?
514
00:31:07,330 --> 00:31:08,899
Gosh, Wol Seon.
515
00:31:09,100 --> 00:31:11,969
What are you eating deliciously?
516
00:31:12,169 --> 00:31:13,740
Give me one.
517
00:31:13,810 --> 00:31:15,040
- Will you? - What are you talking about?
518
00:31:15,109 --> 00:31:16,379
- What's that? - Nothing.
519
00:31:16,580 --> 00:31:18,080
It's nothing.
520
00:31:21,179 --> 00:31:23,919
Gosh, you're eating all by yourself.
521
00:31:25,350 --> 00:31:27,019
- Her mugwort rice cakes? - Something happened, I see.
522
00:31:27,020 --> 00:31:28,589
- I have no idea. - Oh, no.
523
00:31:28,590 --> 00:31:32,659
Seriously. What was so delicious...
524
00:31:32,929 --> 00:31:35,489
that you couldn't even share...
525
00:31:35,490 --> 00:31:37,329
with me, your friend of 30 years?
526
00:31:37,330 --> 00:31:38,829
We share everything with each other.
527
00:31:38,830 --> 00:31:41,198
- What's this mugwort rice cake? - What is she talking about?
528
00:31:41,199 --> 00:31:43,539
- What? - Wol Seon. What's she saying?
529
00:31:43,540 --> 00:31:45,639
- What is she talking about? - Everyone. Please be quiet.
530
00:31:46,000 --> 00:31:49,339
- What? - You shouldn't be petty with food.
531
00:31:49,340 --> 00:31:51,309
- That's right. - Seriously.
532
00:31:51,310 --> 00:31:54,408
But still, it's not right to block a road...
533
00:31:54,409 --> 00:31:57,280
that your neighbour uses on a daily basis.
534
00:31:58,020 --> 00:32:00,888
If you're upset about something, you should talk it out.
535
00:32:00,889 --> 00:32:02,889
But she couldn't.
536
00:32:02,990 --> 00:32:04,289
Ms. Na asked Ms. Park over and over...
537
00:32:04,290 --> 00:32:06,259
about why she wouldn't share the rice cakes...
538
00:32:06,260 --> 00:32:08,429
and why she suddenly wouldn't let Ms. Na into her yard...
539
00:32:08,629 --> 00:32:10,358
after spending 30 years like family.
540
00:32:10,359 --> 00:32:12,229
But she didn't answer.
541
00:32:12,230 --> 00:32:14,070
She could have her reasons.
542
00:32:14,800 --> 00:32:16,468
You don't always have to say everything out loud.
543
00:32:16,469 --> 00:32:18,369
Always hiding things is a habit.
544
00:32:18,800 --> 00:32:20,569
You couldn't do that...
545
00:32:20,570 --> 00:32:23,480
if you thought about how the person getting rejected feels...
546
00:32:23,609 --> 00:32:25,139
at least once.
547
00:32:26,980 --> 00:32:28,579
They spent so much time together.
548
00:32:28,580 --> 00:32:31,619
I'm sure Ms. Na would've understood, whatever it was.
549
00:32:39,560 --> 00:32:42,030
She can't even understand this. How can you be so sure?
550
00:32:43,429 --> 00:32:45,859
By the way,
551
00:32:46,169 --> 00:32:47,999
they're still talking...
552
00:32:48,000 --> 00:32:50,569
about Mak Rye and Wol Seon, right?
553
00:32:50,570 --> 00:32:51,769
- Someone... - Yes.
554
00:32:51,770 --> 00:32:53,208
- tell me what's happening. - Gosh.
555
00:32:53,209 --> 00:32:56,280
I didn't know this conversation would become so deep.
556
00:32:56,340 --> 00:32:57,608
It's interesting.
557
00:32:57,609 --> 00:32:59,709
I'm sure she had her reasons.
558
00:32:59,810 --> 00:33:01,809
I'm sure she had something...
559
00:33:01,810 --> 00:33:03,779
so hard, tough, and frustrating...
560
00:33:03,780 --> 00:33:06,490
that she couldn't even tell her friend of 30 years about it.
561
00:33:07,020 --> 00:33:09,490
Couldn't Ms. Na have assumed so and waited for Ms. Park?
562
00:33:09,859 --> 00:33:12,789
She tried, but Ms. Park keeps running away.
563
00:33:12,790 --> 00:33:15,189
Ms. Park keeps getting more distant. Ms. Park keeps pushing her away.
564
00:33:20,230 --> 00:33:21,469
It's because she's scared.
565
00:33:25,869 --> 00:33:27,909
She's scared that she might be hated.
566
00:33:29,409 --> 00:33:31,480
She's scared that Ms. Na might leave her.
567
00:33:33,609 --> 00:33:36,010
That's why she's hesitating and backing away.
568
00:33:39,750 --> 00:33:41,189
So go easy on her.
569
00:33:43,219 --> 00:33:45,260
Please give her some time even though you're frustrated.
570
00:33:58,169 --> 00:34:00,139
Wol Seon!
571
00:34:00,939 --> 00:34:03,179
- Oh, Mak Rye. - I was bad. I'm sorry.
572
00:34:03,240 --> 00:34:05,309
- I was too impatient. - No.
573
00:34:05,310 --> 00:34:07,449
Oh, Wol Seon.
574
00:34:07,709 --> 00:34:09,480
I'll wait.
575
00:34:09,750 --> 00:34:12,150
I'll just keep waiting,
576
00:34:12,520 --> 00:34:15,089
so tell me when you're ready.
577
00:34:15,119 --> 00:34:17,289
Oh, good job.
578
00:34:17,290 --> 00:34:18,819
- This is good. - Oh, yes.
579
00:34:19,190 --> 00:34:20,588
- You both made the right choice. - Bravo.
580
00:34:20,589 --> 00:34:24,028
Does that mean you'll let her use your road again,
581
00:34:24,029 --> 00:34:25,798
Ms. Na?
582
00:34:25,799 --> 00:34:27,069
Yes. I will.
583
00:34:27,600 --> 00:34:29,639
Oh, my. This is great!
584
00:34:29,670 --> 00:34:31,670
- I'm so relieved. - Okay. We're good.
585
00:34:32,000 --> 00:34:33,738
Such touching tears.
586
00:34:33,739 --> 00:34:36,638
I declare that this issue...
587
00:34:36,639 --> 00:34:39,040
has been settled.
588
00:34:44,279 --> 00:34:45,449
Excuse me.
589
00:34:46,819 --> 00:34:49,318
But I don't think...
590
00:34:49,319 --> 00:34:51,290
you two are done talking yet.
591
00:34:51,619 --> 00:34:54,528
It was getting very interesting.
592
00:34:54,529 --> 00:34:55,889
Do you want to continue?
593
00:35:06,610 --> 00:35:08,469
There's an island between two people.
594
00:35:09,170 --> 00:35:10,710
It's an island of secrets.
595
00:35:12,610 --> 00:35:15,480
I wanted to go to the island...
596
00:35:16,250 --> 00:35:18,619
that Jung Ho keeps to himself.
597
00:35:20,949 --> 00:35:22,889
I must've forgotten for a moment...
598
00:35:24,259 --> 00:35:26,588
that the island is where he hides...
599
00:35:26,589 --> 00:35:29,029
sad and scary events from his past.
600
00:35:38,699 --> 00:35:41,739
I think...
601
00:35:42,270 --> 00:35:44,139
we'll have to prepare very well.
602
00:35:46,779 --> 00:35:50,548
What does the prosecution have?
603
00:35:50,549 --> 00:35:52,278
Why are they so confident?
604
00:35:52,279 --> 00:35:55,389
I think they found very important evidence...
605
00:35:55,489 --> 00:35:58,659
about the incident that happened in the warehouse in 2006.
606
00:35:58,889 --> 00:36:01,529
Was it Jung Ho who gave them the evidence?
607
00:36:03,429 --> 00:36:06,400
Goodness. Look how things are going.
608
00:36:07,900 --> 00:36:11,868
That happened a very long time ago.
609
00:36:11,869 --> 00:36:13,868
Could that still be a problem now?
610
00:36:13,869 --> 00:36:15,810
The real problem...
611
00:36:15,940 --> 00:36:18,209
is that all of the cases related to Dohan Group...
612
00:36:18,210 --> 00:36:20,080
that Chief Prosecutor Kim handled...
613
00:36:20,909 --> 00:36:23,520
will be revisited as part of this investigation.
614
00:36:23,580 --> 00:36:26,949
Where are you, Pyun Woong?
615
00:36:29,860 --> 00:36:31,420
Father...
616
00:36:35,130 --> 00:36:37,059
What were you doing?
617
00:36:37,060 --> 00:36:39,830
How did you let things get to this point?
618
00:36:42,799 --> 00:36:45,369
I'm the president of a company, you know.
619
00:36:46,199 --> 00:36:49,238
I can't just follow Kim Seung Woon around all day...
620
00:36:49,239 --> 00:36:51,479
in hopes of finding something.
621
00:36:51,480 --> 00:36:52,609
What?
622
00:36:52,610 --> 00:36:54,880
You're so worried that something might happen...
623
00:36:55,049 --> 00:36:57,549
to your son-in-law who doesn't even listen to you.
624
00:36:59,279 --> 00:37:02,619
Aren't you worried about me, your son who gave you a new liver?
625
00:37:03,360 --> 00:37:05,419
You were the one who said...
626
00:37:05,420 --> 00:37:07,189
that you'd live like a dog if I took you in.
627
00:37:07,190 --> 00:37:08,960
Why do you want to be a human now?
628
00:37:09,529 --> 00:37:11,798
I was 15 years old...
629
00:37:11,799 --> 00:37:13,630
when I said that to you.
630
00:37:14,730 --> 00:37:16,940
I've done so much for you...
631
00:37:17,600 --> 00:37:20,639
I've done so much for you since then. Isn't it natural...
632
00:37:21,739 --> 00:37:24,238
for me to want something more?
633
00:37:24,239 --> 00:37:26,139
Stop calling me father!
634
00:37:26,279 --> 00:37:28,150
Also, what did you do for me?
635
00:37:28,750 --> 00:37:29,948
I gave you one company to manage,
636
00:37:29,949 --> 00:37:32,818
and you've already ruined it.
637
00:37:32,819 --> 00:37:35,219
The money that was left...
638
00:37:35,489 --> 00:37:37,719
after I ruined the company...
639
00:37:38,719 --> 00:37:39,988
all went into your pockets.
640
00:37:39,989 --> 00:37:42,389
Is that nothing for you?
641
00:37:42,560 --> 00:37:45,928
Do you have dementia or something? Did you forget?
642
00:37:45,929 --> 00:37:48,529
This punk.
643
00:37:53,270 --> 00:37:55,170
I know your brother is dead,
644
00:37:55,569 --> 00:37:57,909
but you'll never take his place. Wake up!
645
00:37:58,339 --> 00:38:00,350
Once a dog, always a dog.
646
00:38:00,710 --> 00:38:02,150
Just eat what I give you.
647
00:38:02,279 --> 00:38:03,619
Don't try to take more.
648
00:38:04,219 --> 00:38:08,319
Also, we'll have a use for the chief prosecutor someday.
649
00:38:08,549 --> 00:38:10,219
Take care of it before things get worse.
650
00:38:13,960 --> 00:38:15,230
- Gosh. - There.
651
00:38:15,790 --> 00:38:17,900
- Thank you, ma'am. - No problem. Goodness.
652
00:38:18,799 --> 00:38:24,600
I'm so thankful to you both today.
653
00:38:26,270 --> 00:38:28,369
What a beautiful age.
654
00:38:28,469 --> 00:38:30,309
That's the best period of one's life.
655
00:38:30,310 --> 00:38:32,409
That's not true.
656
00:38:32,540 --> 00:38:35,278
You're at a great age as well. It's a beautiful age.
657
00:38:35,279 --> 00:38:38,279
You are so pretty.
658
00:38:38,980 --> 00:38:41,250
Do you have kids?
659
00:38:43,290 --> 00:38:44,889
Oh, my.
660
00:38:45,460 --> 00:38:48,129
I know you're not supposed to ask things like that these days.
661
00:38:48,130 --> 00:38:49,759
I'm sorry.
662
00:38:49,799 --> 00:38:51,298
No, it's not that.
663
00:38:51,299 --> 00:38:52,559
Oh, that's fine too.
664
00:38:52,560 --> 00:38:56,199
It's also nice to live by yourselves without a kid.
665
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
You could decide to have one later.
666
00:39:01,139 --> 00:39:04,440
Oh, right. I forgot to bring out marinated crab.
667
00:39:04,480 --> 00:39:06,339
I'll bring it out right now.
668
00:39:06,580 --> 00:39:07,580
Goodness.
669
00:39:25,929 --> 00:39:28,368
The mugwort rice cakes!
670
00:39:28,369 --> 00:39:32,499
Seriously. What was so delicious...
671
00:39:32,500 --> 00:39:35,008
that you couldn't even share...
672
00:39:35,009 --> 00:39:36,778
with me, your friend of 30 years?
673
00:39:36,779 --> 00:39:39,040
We share everything with each other.
674
00:39:47,089 --> 00:39:48,319
What are you doing?
675
00:39:54,790 --> 00:39:56,429
- Is it good? - Yes.
676
00:39:57,060 --> 00:39:58,230
It's so good.
677
00:39:59,299 --> 00:40:00,730
These are the rice cakes.
678
00:40:02,170 --> 00:40:04,968
Open up. Let's be joint offenders.
679
00:40:04,969 --> 00:40:07,040
Joint offenders, my foot.
680
00:40:07,139 --> 00:40:09,639
Because of what you just said, you became an abetter.
681
00:40:11,580 --> 00:40:13,549
How could you try to get me involved?
682
00:40:20,750 --> 00:40:23,259
Let's talk after dinner.
683
00:40:23,989 --> 00:40:25,360
About what?
684
00:40:28,830 --> 00:40:30,759
I realized you'll be hurt more...
685
00:40:32,460 --> 00:40:34,270
the more I hesitate like a coward.
686
00:40:39,469 --> 00:40:40,710
So I'm...
687
00:40:43,239 --> 00:40:44,509
going to work up the courage.
688
00:40:47,150 --> 00:40:48,279
If so,
689
00:40:49,409 --> 00:40:50,980
let's talk tomorrow.
690
00:40:52,179 --> 00:40:53,819
Why tomorrow?
691
00:40:55,389 --> 00:40:57,190
You must've felt...
692
00:40:57,619 --> 00:41:00,389
like you were indebted to me the whole time I've been waiting...
693
00:41:00,659 --> 00:41:01,929
for you to tell me.
694
00:41:02,989 --> 00:41:05,729
I won't wait...
695
00:41:05,730 --> 00:41:07,270
or rush you today.
696
00:41:08,369 --> 00:41:09,730
So even if it's just today,
697
00:41:10,100 --> 00:41:12,069
let everything go and just hang out with me.
698
00:41:26,750 --> 00:41:27,920
- Here. - Oh...
699
00:41:28,089 --> 00:41:29,618
This is very tasty.
700
00:41:29,619 --> 00:41:31,790
- Thank you. - Thank you for all the food.
701
00:41:31,819 --> 00:41:32,889
No problem.
702
00:41:33,529 --> 00:41:34,859
Here, this is the good part.
703
00:41:34,860 --> 00:41:35,929
Okay, thank you.
704
00:41:36,230 --> 00:41:37,330
Here, you too.
705
00:41:37,659 --> 00:41:38,830
Thank you.
706
00:41:47,139 --> 00:41:48,210
It's good.
707
00:42:01,219 --> 00:42:02,389
Let's go.
708
00:42:02,790 --> 00:42:03,960
Let's talk.
709
00:42:06,319 --> 00:42:07,690
Avoiding it won't do us any good.
710
00:42:09,860 --> 00:42:11,659
I'll no longer make you wait.
711
00:42:12,799 --> 00:42:13,969
Jung Ho.
712
00:42:15,630 --> 00:42:17,270
The ants are...
713
00:42:18,270 --> 00:42:19,500
moving.
714
00:42:21,670 --> 00:42:24,909
Stop trying to change the subject. I'm serious right now.
715
00:42:28,080 --> 00:42:30,319
Saying that I didn't want you to get hurt...
716
00:42:32,449 --> 00:42:34,020
and that it was the best thing for your sake,
717
00:42:36,989 --> 00:42:38,920
I kept avoiding you like a coward,
718
00:42:40,790 --> 00:42:43,159
and I was actually hurting you the whole time I was doing that.
719
00:42:50,739 --> 00:42:52,040
Yu Ri, are you listening?
720
00:42:55,270 --> 00:42:56,779
The stars are...
721
00:42:57,339 --> 00:42:58,980
moving too.
722
00:43:02,150 --> 00:43:03,350
You can see the stars from here?
723
00:43:09,420 --> 00:43:12,989
That's... We're the ones who are moving, not the stars.
724
00:43:13,119 --> 00:43:16,560
They look like they're moving because the earth is rotating.
725
00:43:17,529 --> 00:43:19,529
Yu Ri, are you going to keep changing the subject?
726
00:43:20,670 --> 00:43:21,929
You're right.
727
00:43:23,600 --> 00:43:25,968
When I move,
728
00:43:25,969 --> 00:43:28,739
the stars move too.
729
00:43:32,810 --> 00:43:36,779
The starlight is falling
730
00:44:34,909 --> 00:44:36,110
Kim Yu Ri!
731
00:44:40,909 --> 00:44:41,980
Yu Ri.
732
00:44:42,779 --> 00:44:43,880
Hey.
733
00:44:44,279 --> 00:44:46,020
Yu Ri, what's the matter with you?
734
00:44:48,650 --> 00:44:49,920
Yu Ri, are you all right?
735
00:44:52,389 --> 00:44:53,630
What's wrong with her?
736
00:44:56,130 --> 00:44:58,130
Yu Ri, are you okay?
737
00:44:59,429 --> 00:45:02,198
Sir, let's take her to the hospital. Please get ready.
738
00:45:02,199 --> 00:45:05,138
Even if we were to take her to the nearest hospital,
739
00:45:05,139 --> 00:45:07,039
we'd have to take a boat.
740
00:45:07,040 --> 00:45:09,369
Yes, that's fine. We'll do that!
741
00:45:09,639 --> 00:45:12,580
Look. She's nearly dying.
742
00:45:13,080 --> 00:45:15,508
It doesn't look like anything serious.
743
00:45:15,509 --> 00:45:17,049
She must've had a drink or two.
744
00:45:17,080 --> 00:45:18,279
Gosh, this is nuts.
745
00:45:19,319 --> 00:45:20,520
Yu Ri.
746
00:45:20,889 --> 00:45:22,290
What's wrong?
747
00:45:22,389 --> 00:45:24,060
Snap out of it. Please?
748
00:45:25,259 --> 00:45:27,989
- Kim Jung Ho! - Yes.
749
00:45:28,560 --> 00:45:30,060
- Jung Ho. - Yes, Yu Ri.
750
00:45:33,799 --> 00:45:34,969
Am I...
751
00:45:35,929 --> 00:45:37,400
a bad kisser?
752
00:45:38,270 --> 00:45:40,040
Is that why you ran away?
753
00:45:41,139 --> 00:45:43,839
What on earth are you talking about?
754
00:45:44,009 --> 00:45:45,178
Jung Ho!
755
00:45:45,179 --> 00:45:46,540
Woo Jin! Come here.
756
00:45:46,949 --> 00:45:48,549
- What's going on? - She's acting strange.
757
00:45:48,850 --> 00:45:50,678
She didn't have a drop of alcohol, but she keeps...
758
00:45:50,679 --> 00:45:52,619
talking nonsense and laughing.
759
00:45:52,980 --> 00:45:54,089
Oh, be careful.
760
00:45:54,949 --> 00:45:56,989
Ms. Kim.
761
00:45:57,159 --> 00:45:58,659
- Ms. Kim. - What?
762
00:46:03,429 --> 00:46:04,630
Dr. Park.
763
00:46:05,560 --> 00:46:06,799
Do you think...
764
00:46:07,670 --> 00:46:12,469
I'm a bad kisser?
765
00:46:13,170 --> 00:46:15,638
- She didn't drink? - No, not a single drop.
766
00:46:15,639 --> 00:46:17,610
Her eyes are red, but her pulse is normal.
767
00:46:18,310 --> 00:46:19,739
Did she eat something wrong?
768
00:46:20,009 --> 00:46:22,009
No, she had dinner and...
769
00:46:24,920 --> 00:46:26,250
- Is it good? - Yes.
770
00:46:27,089 --> 00:46:28,250
It's so good.
771
00:46:29,319 --> 00:46:30,719
Hold on, the rice cake.
772
00:46:31,420 --> 00:46:32,659
She had the rice cake.
773
00:46:33,290 --> 00:46:34,960
Ma'am, what's in that rice cake?
774
00:46:36,560 --> 00:46:38,429
What? Rice cake?
775
00:46:39,000 --> 00:46:40,999
I have no idea what you're talking about.
776
00:46:41,000 --> 00:46:43,069
The mugwort rice cake!
777
00:46:43,739 --> 00:46:45,040
What's in it?
778
00:46:45,469 --> 00:46:46,469
Rice cake?
779
00:46:46,470 --> 00:46:50,710
Is he talking about the rice cake that you eat in secret?
780
00:46:51,810 --> 00:46:53,979
Please tell me what's in it!
781
00:46:53,980 --> 00:46:56,649
As you can see, she's on the verge of death right now!
782
00:46:56,650 --> 00:46:58,179
Like I said,
783
00:46:58,380 --> 00:47:00,080
it doesn't look that serious.
784
00:47:01,049 --> 00:47:02,718
Tell me, Wol Seon!
785
00:47:02,719 --> 00:47:04,659
I thought those rice cakes were made with mugwort.
786
00:47:05,790 --> 00:47:06,960
Are they not?
787
00:47:11,100 --> 00:47:12,360
The truth is...
788
00:47:23,369 --> 00:47:26,540
I went up the hill behind my house sometime last spring...
789
00:47:27,080 --> 00:47:30,779
and saw a bunch of them.
790
00:47:32,049 --> 00:47:33,920
What were they?
791
00:47:35,850 --> 00:47:36,989
Can...
792
00:47:37,889 --> 00:47:39,659
Cannabis.
793
00:47:42,089 --> 00:47:43,089
Cannabis?
794
00:47:45,830 --> 00:47:47,000
- Oh, my goodness. - What did she say?
795
00:47:47,230 --> 00:47:48,630
- What do we do? - Cannabis.
796
00:47:48,869 --> 00:47:50,770
What? Cannabis?
797
00:47:52,339 --> 00:47:55,710
I picked and dried the petals. Then I made rice cakes with them.
798
00:47:56,339 --> 00:47:59,540
After I had them, all my body aches went away.
799
00:48:00,139 --> 00:48:02,079
And it helps me sleep better at night.
800
00:48:02,080 --> 00:48:04,579
Ma'am, it's illegal!
801
00:48:04,580 --> 00:48:07,249
Yes, I know that.
802
00:48:07,250 --> 00:48:08,948
If you get addicted, it can become a serious problem.
803
00:48:08,949 --> 00:48:10,519
And it's very bad for the brain.
804
00:48:10,520 --> 00:48:12,258
I know that too, but...
805
00:48:12,259 --> 00:48:13,388
But what?
806
00:48:13,389 --> 00:48:16,190
My body aches can get really bad.
807
00:48:17,130 --> 00:48:19,560
I was going to make them for myself only once in a while,
808
00:48:20,500 --> 00:48:23,469
but my son found out.
809
00:48:24,239 --> 00:48:26,799
At first, I told him to just get rid of the grass around them...
810
00:48:27,210 --> 00:48:29,040
and sprinkle some fertilizer.
811
00:48:29,409 --> 00:48:31,139
But they just...
812
00:48:31,339 --> 00:48:33,209
kept on growing.
813
00:48:33,210 --> 00:48:35,650
My goodness. What do I do? Oh, dear.
814
00:48:36,880 --> 00:48:38,150
My gosh.
815
00:48:42,850 --> 00:48:44,158
- Oh, no. - Ms. Kim.
816
00:48:44,159 --> 00:48:45,920
- Hey! - Sir.
817
00:48:46,060 --> 00:48:47,230
- Yu Ri. - Ms. Kim!
818
00:48:47,830 --> 00:48:49,059
Get her!
819
00:48:49,060 --> 00:48:50,799
Stop her! Hey!
820
00:48:54,469 --> 00:48:55,630
Oh, my goodness.
821
00:48:55,770 --> 00:48:58,068
Hey, Young Jun. You're here.
822
00:48:58,069 --> 00:48:59,569
Sir, what are you doing here at this hour?
823
00:48:59,799 --> 00:49:01,940
Move your truck. We have to hurry down.
824
00:49:08,049 --> 00:49:09,408
- What? - Hey, what are you doing?
825
00:49:09,409 --> 00:49:10,548
Where are you going?
826
00:49:10,549 --> 00:49:13,119
I have to take her to the hospital, so get out of our way!
827
00:49:14,920 --> 00:49:16,718
You can't take her to the hospital in that state!
828
00:49:16,719 --> 00:49:18,559
Young Jun, that's enough.
829
00:49:18,560 --> 00:49:19,920
Stay out of this, Mother!
830
00:49:20,060 --> 00:49:23,360
You grew, stored, and used cannabis!
831
00:49:23,799 --> 00:49:26,100
I'm suspecting that you even sold some.
832
00:49:26,860 --> 00:49:28,670
These things are all considered serious offences.
833
00:49:29,699 --> 00:49:31,000
You'd better step aside quietly.
834
00:49:31,100 --> 00:49:33,468
Are you going to report me to the police?
835
00:49:33,469 --> 00:49:35,138
- Move, will you? - Hey, don't.
836
00:49:35,139 --> 00:49:37,379
Don't call the police. Let's not overreact, okay?
837
00:49:37,380 --> 00:49:39,609
They naturally grow in the fields in the countryside.
838
00:49:39,610 --> 00:49:41,149
They grow naturally? As if!
839
00:49:41,150 --> 00:49:42,310
They do. Believe me!
840
00:49:47,850 --> 00:49:48,989
What's that?
841
00:49:57,560 --> 00:49:58,830
- My goodness. - What is going on?
842
00:50:10,679 --> 00:50:11,739
- What is that? - Oh, no!
843
00:50:19,750 --> 00:50:22,548
Ms. Na! What are you doing?
844
00:50:22,549 --> 00:50:24,790
Young Jun, you stupid punk!
845
00:50:25,520 --> 00:50:27,388
I will bulldoze everything...
846
00:50:27,389 --> 00:50:30,959
that is stressing Wol Seon out, including the darn cannabis.
847
00:50:30,960 --> 00:50:32,059
You punk!
848
00:50:32,060 --> 00:50:33,060
Ms. Na!
849
00:50:33,061 --> 00:50:35,528
Do you even know how much they're worth?
850
00:50:35,529 --> 00:50:37,000
Why does that even matter?
851
00:50:37,199 --> 00:50:40,270
Do you care more about them than your mother? You darn brat!
852
00:50:40,369 --> 00:50:42,539
- What is the matter with you? - You punk.
853
00:50:42,540 --> 00:50:43,939
If you want to earn money,
854
00:50:43,940 --> 00:50:46,080
- do it legally! - Let go!
855
00:50:46,409 --> 00:50:47,480
Ms. Kim!
856
00:50:47,610 --> 00:50:49,679
- Calm down. - Let go!
857
00:50:49,779 --> 00:50:51,219
You little...
858
00:50:51,679 --> 00:50:53,049
I must take her to the hospital!
859
00:50:53,549 --> 00:50:54,949
- Stop them! - Ma'am, calm down.
860
00:50:56,589 --> 00:50:57,690
Stop.
861
00:50:57,819 --> 00:50:59,219
All of you, that's enough.
862
00:51:00,020 --> 00:51:02,428
- Stop! - Stop.
863
00:51:02,429 --> 00:51:03,759
Stop!
864
00:51:05,560 --> 00:51:06,960
Please stop.
865
00:51:07,369 --> 00:51:09,730
If you keep this up, we're all doomed!
866
00:51:23,409 --> 00:51:26,479
What did I do wrong? Who do you think you are?
867
00:51:26,480 --> 00:51:28,948
Oh, no. The floor is cold.
868
00:51:28,949 --> 00:51:31,118
It's freezing in here. Oh, dear.
869
00:51:31,119 --> 00:51:32,460
Excuse me.
870
00:51:32,860 --> 00:51:35,130
- The floor is ice-cold. - Gosh, it is cold.
871
00:51:36,190 --> 00:51:38,860
Officer, could you help me?
872
00:51:40,670 --> 00:51:43,500
Why didn't you tell us that you were that ill?
873
00:51:43,699 --> 00:51:45,499
It has already spread all over,
874
00:51:45,500 --> 00:51:47,310
so it'd be pointless to undergo treatment now.
875
00:51:49,639 --> 00:51:51,710
I don't want to die in the hospital.
876
00:51:52,880 --> 00:51:55,650
I don't want to leave my village and land where I've lived all my life.
877
00:51:55,779 --> 00:51:58,150
I want to be with my friends when I breathe my last.
878
00:51:58,279 --> 00:51:59,549
Darn it.
879
00:52:00,179 --> 00:52:02,949
But look at me now. I ended up behind bars.
880
00:52:05,920 --> 00:52:07,758
You're a first-time offender...
881
00:52:07,759 --> 00:52:09,529
and have extenuating circumstances,
882
00:52:09,860 --> 00:52:12,529
so you won't get a jail sentence. Don't worry.
883
00:52:13,400 --> 00:52:15,929
But as for my son,
884
00:52:16,770 --> 00:52:18,569
he'll receive a heavier punishment, right?
885
00:52:18,670 --> 00:52:21,270
Hey! How dare you!
886
00:52:21,469 --> 00:52:22,709
Let me talk to your manager!
887
00:52:22,710 --> 00:52:23,838
- Go get your manager! - Calm down.
888
00:52:23,839 --> 00:52:26,579
I did nothing wrong. You can't keep me here!
889
00:52:26,580 --> 00:52:27,810
Calm down.
890
00:52:29,110 --> 00:52:30,279
Yes.
891
00:52:35,049 --> 00:52:36,420
But I have to say,
892
00:52:37,020 --> 00:52:39,218
I feel so relieved...
893
00:52:39,219 --> 00:52:40,690
that I don't have to hide it anymore.
894
00:52:41,630 --> 00:52:44,130
I can finally sleep peacefully at night.
895
00:52:48,569 --> 00:52:49,799
Oh, right.
896
00:52:50,369 --> 00:52:52,600
Please let the lawyer lady know...
897
00:52:52,969 --> 00:52:55,810
that I said sorry.
898
00:52:56,810 --> 00:53:00,139
Gosh, who knew she'd eat so much of it?
899
00:53:02,179 --> 00:53:03,448
- I'll let her know. - Look.
900
00:53:03,449 --> 00:53:06,149
Can't you at least give her an electric blanket?
901
00:53:06,150 --> 00:53:09,488
Must you keep that elderly lady in such a cold cell?
902
00:53:09,489 --> 00:53:10,989
Mr. Lawyer.
903
00:53:11,060 --> 00:53:12,259
- Yes. - Give her an electric blanket...
904
00:53:12,659 --> 00:53:14,730
Can I tell you a secret?
905
00:53:17,560 --> 00:53:21,900
In your eyes, I must look very old.
906
00:53:22,369 --> 00:53:26,400
But I've aged like this in the blink of an eye.
907
00:53:27,569 --> 00:53:29,540
When I look at myself in the mirror,
908
00:53:29,770 --> 00:53:34,210
I can't believe that I'm a wrinkly old lady now.
909
00:53:34,580 --> 00:53:36,509
Every day, I'm still in disbelief.
910
00:53:40,380 --> 00:53:42,089
You see, my husband...
911
00:53:43,219 --> 00:53:45,589
died at age 40.
912
00:53:47,759 --> 00:53:51,730
We don't have as much time as we think we do.
913
00:53:52,960 --> 00:53:54,798
We keep things bottled up,
914
00:53:54,799 --> 00:53:56,630
thinking we'd get a chance to say it later on.
915
00:53:56,799 --> 00:53:59,839
But life waits for no one.
916
00:54:11,750 --> 00:54:13,948
So don't hurt that beautiful lady.
917
00:54:13,949 --> 00:54:16,089
Don't make her wait.
918
00:54:16,219 --> 00:54:18,119
Don't waste your precious time...
919
00:54:18,589 --> 00:54:20,790
because you'll deeply regret it later on.
920
00:54:21,159 --> 00:54:22,190
(Chief Jung Moon Sik)
921
00:54:30,270 --> 00:54:31,500
(Shin Hee Soo)
922
00:54:36,670 --> 00:54:37,839
Yes.
923
00:54:44,650 --> 00:54:46,980
What's wrong? Do you have a headache?
924
00:54:47,520 --> 00:54:48,889
No, I just...
925
00:54:49,949 --> 00:54:51,159
Just what?
926
00:54:52,520 --> 00:54:55,029
I just remember seeing the starlight falling.
927
00:54:58,759 --> 00:55:01,369
What happened to me? Did I get drunk?
928
00:55:02,000 --> 00:55:03,670
When did I drink?
929
00:55:04,170 --> 00:55:07,400
Ms. Kim, it's the rice cake you ate.
930
00:55:08,170 --> 00:55:09,440
It's not made with mugwort.
931
00:55:09,869 --> 00:55:11,480
- Then what is it? - It has...
932
00:55:11,810 --> 00:55:13,009
cannabis...
933
00:55:14,650 --> 00:55:15,980
Don't mind him.
934
00:55:16,250 --> 00:55:18,849
Why don't you just think...
935
00:55:18,850 --> 00:55:21,790
that you took a short trip somewhere?
936
00:55:26,259 --> 00:55:27,790
(A breaking news report will follow shortly.)
937
00:55:30,259 --> 00:55:31,360
Gosh, I'm so out of breath.
938
00:55:32,860 --> 00:55:34,469
My gosh.
939
00:55:36,029 --> 00:55:37,230
How did it go?
940
00:55:37,540 --> 00:55:40,670
I tried my best to stop them, but...
941
00:55:41,969 --> 00:55:43,409
But what?
942
00:55:44,380 --> 00:55:46,839
I just let them go public with it because it was such a hassle.
943
00:55:47,279 --> 00:55:48,610
What? Come again?
944
00:55:49,409 --> 00:55:51,049
What time is it?
945
00:55:51,319 --> 00:55:52,549
Let's watch the news.
946
00:55:53,119 --> 00:55:55,488
This just in. Kim Seung Woon,
947
00:55:55,489 --> 00:55:58,289
the chief of the Seoul Central District Prosecutors' Office,
948
00:55:58,290 --> 00:56:00,359
who has been at the forefront of prosecution reform,
949
00:56:00,360 --> 00:56:02,359
deliberately covered up Dohan Group's corruption for years.
950
00:56:02,360 --> 00:56:04,230
This news is causing public outrage at the moment.
951
00:56:04,600 --> 00:56:05,758
The prosecution stated...
952
00:56:05,759 --> 00:56:08,099
that Chief Prosecutor Kim and Dohan Group...
953
00:56:08,100 --> 00:56:10,940
Hey, Kim Jung Ho. Why aren't you picking up?
954
00:56:11,040 --> 00:56:12,270
We're doomed.
955
00:56:12,469 --> 00:56:14,838
Hey, I don't know who gave them the tip-off,
956
00:56:14,839 --> 00:56:17,110
but it's all over the news now.
957
00:56:19,679 --> 00:56:21,309
Chief Prosecutor Kim Seung Woon is married...
958
00:56:21,310 --> 00:56:22,649
to Lee Yeon Ju, the youngest daughter of Lee Byung Ok,
959
00:56:22,650 --> 00:56:23,949
the chairman of Dohan.
960
00:56:24,009 --> 00:56:26,448
It was said that she cut all ties with Dohan Group and her family...
961
00:56:26,449 --> 00:56:29,020
when she married Kim Seung Woon.
962
00:56:29,119 --> 00:56:31,088
However, it's been discovered...
963
00:56:31,089 --> 00:56:32,988
that Chief Prosecutor Kim Seung Woon and Dohan Group...
964
00:56:32,989 --> 00:56:35,789
have had secret deals...
965
00:56:35,790 --> 00:56:38,060
starting with the Hwacheon warehouse incident in 2006.
966
00:56:38,400 --> 00:56:41,330
The details of their deals and transactions...
967
00:56:41,369 --> 00:56:43,900
have not been confirmed yet,
968
00:56:43,969 --> 00:56:45,899
but many speculate that Chief Prosecutor Kim...
969
00:56:45,900 --> 00:56:47,669
accepted bribes in return for covering up...
970
00:56:47,670 --> 00:56:50,139
the company's corruption or helping them destroy evidence.
971
00:56:50,170 --> 00:56:51,580
("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?")
972
00:56:52,110 --> 00:56:53,479
("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?")
973
00:56:53,480 --> 00:56:55,479
("He Couldn't Turn Down His Father-in-law's Request")
974
00:56:55,480 --> 00:56:56,750
("Distrust in Prosecution Deepens")
975
00:57:07,730 --> 00:57:08,889
Ms. Kim!
976
00:57:10,190 --> 00:57:11,630
Wait, Ms. Kim.
977
00:57:23,239 --> 00:57:24,440
Jung Ho...
978
00:57:25,810 --> 00:57:27,239
tried to tell you.
979
00:57:28,909 --> 00:57:30,509
It is the truth. Please believe me.
980
00:57:33,150 --> 00:57:34,849
When you do something you think is right,
981
00:57:34,850 --> 00:57:36,149
it doesn't mean everyone will agree.
982
00:57:36,150 --> 00:57:37,589
I'm sorry about what happened to your father.
983
00:57:37,960 --> 00:57:39,289
I believe...
984
00:57:39,290 --> 00:57:41,560
he did his best within the bounds of what he thinks is right.
985
00:57:41,860 --> 00:57:43,560
But I have a lot of things to resolve...
986
00:57:44,429 --> 00:57:46,029
before I can...
987
00:57:47,560 --> 00:57:48,599
go to you.
988
00:57:48,600 --> 00:57:50,169
I'm sure she had her reasons.
989
00:57:50,170 --> 00:57:52,000
I'm sure she had something...
990
00:57:52,369 --> 00:57:54,909
so hard, tough, and frustrating.
991
00:57:56,739 --> 00:57:57,980
So please wait for me.
992
00:58:56,270 --> 00:58:58,940
Did your father cover up the case involving my dad too?
993
00:59:01,670 --> 00:59:03,909
Was this the thing you had to take care of?
994
00:59:06,509 --> 00:59:07,710
I wanted to take care of it first,
995
00:59:08,710 --> 00:59:10,909
then tell you all about it.
996
00:59:11,779 --> 00:59:14,020
- I guess I'm a step too late. - Yes, you are.
997
00:59:17,989 --> 00:59:20,619
From now on, I don't even want to waste a split second.
998
00:59:22,759 --> 00:59:24,290
I want to go to you.
999
00:59:26,230 --> 00:59:28,199
What do I do now, Jung Ho?
1000
00:59:28,900 --> 00:59:31,040
Like you said, I'm beginning to hate you.
1001
00:59:37,270 --> 00:59:38,480
You can hate me.
1002
00:59:40,540 --> 00:59:43,210
You can run away. You can push me away if you want to.
1003
00:59:47,679 --> 00:59:48,889
So just don't...
1004
00:59:52,190 --> 00:59:53,389
leave me.
1005
01:00:50,179 --> 01:00:52,880
(The Law Café)
1006
01:00:53,279 --> 01:00:55,949
I will gladly accept any kind of punishment.
1007
01:00:56,290 --> 01:00:59,218
Then wait. Right now, I don't even want to think about it.
1008
01:00:59,219 --> 01:01:00,618
Help us!
1009
01:01:00,619 --> 01:01:01,860
What?
1010
01:01:02,089 --> 01:01:04,499
You feel heaviness in the chest and feel like you can't breathe.
1011
01:01:04,500 --> 01:01:06,460
It's all because of that jerk.
1012
01:01:06,500 --> 01:01:08,769
That shaman...
1013
01:01:08,770 --> 01:01:11,170
duped all of you?
1014
01:01:11,400 --> 01:01:13,040
Is it because of that lawyer girl?
1015
01:01:13,299 --> 01:01:14,968
Know your place.
1016
01:01:14,969 --> 01:01:17,069
- Come here. - Those arrogant eyes of yours.
1017
01:01:17,880 --> 01:01:19,339
Is there something else I don't know?
1018
01:01:19,679 --> 01:01:22,610
That I love you.
1019
01:01:34,929 --> 01:01:38,230
(The Law Café)
70867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.