All language subtitles for The.Law.Cafe.S01E08.1080.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:07,640 (The Law Café) 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,080 (Lee Seung Gi) 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,519 (Lee Se Young) 4 00:00:27,929 --> 00:00:32,400 (The Law Café) 5 00:00:33,429 --> 00:00:36,068 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:36,069 --> 00:00:38,410 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:56,660 --> 00:00:57,759 Wait. 8 00:00:58,060 --> 00:00:59,289 What's wrong? 9 00:01:02,999 --> 00:01:04,160 We shouldn't do this. 10 00:01:04,230 --> 00:01:06,270 Why? What's the problem? 11 00:01:06,499 --> 00:01:07,700 Sorry. 12 00:01:15,979 --> 00:01:18,909 That darn jerk who will be... 13 00:01:18,910 --> 00:01:21,149 darned by all deities of the world. 14 00:01:22,449 --> 00:01:23,880 He left like that, then... 15 00:01:24,619 --> 00:01:25,989 Hey, Jung Ho! 16 00:01:25,990 --> 00:01:28,759 I know you're in there! You better come out! 17 00:01:33,429 --> 00:01:34,699 Darn it! 18 00:01:42,569 --> 00:01:43,999 Your call cannot be connected. 19 00:01:44,000 --> 00:01:45,169 (Crazy Landlord) 20 00:01:46,970 --> 00:01:48,080 I had it... 21 00:01:48,309 --> 00:01:49,839 all planned out. 22 00:01:51,350 --> 00:01:53,050 I wanted to resolve all my problems, 23 00:01:54,179 --> 00:01:55,550 then ask her out confidently. 24 00:01:58,050 --> 00:01:59,220 After we go eat pasta, 25 00:02:00,589 --> 00:02:01,789 go to Mount Nam, 26 00:02:04,020 --> 00:02:05,860 and go to Nami Island too. 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,100 That was my plan. 28 00:02:16,900 --> 00:02:17,939 You! 29 00:02:17,940 --> 00:02:19,710 (Law Café) 30 00:02:24,810 --> 00:02:25,949 You! 31 00:02:27,579 --> 00:02:30,379 (Episode 8: There Are Islands Between People) 32 00:02:30,380 --> 00:02:35,019 (The Law Café) 33 00:02:35,160 --> 00:02:37,259 Excuse me. More radish kimchi, please. 34 00:02:37,660 --> 00:02:38,729 Sure. 35 00:02:38,759 --> 00:02:40,060 - Sure. - Coming. 36 00:02:41,400 --> 00:02:44,160 (Mutant Tiger Moth) 37 00:02:46,900 --> 00:02:47,940 Goodness. 38 00:02:49,440 --> 00:02:51,370 - Excuse me! - This is delicious. 39 00:02:55,840 --> 00:02:56,979 I thought I said... 40 00:02:57,680 --> 00:03:00,250 there's something I must discuss with you discreetly. 41 00:03:00,579 --> 00:03:02,078 Ever since I became a prosecutor, 42 00:03:02,079 --> 00:03:03,919 I never discuss anything discreetly. 43 00:03:05,019 --> 00:03:06,350 Nothing good happens after that. 44 00:03:07,789 --> 00:03:09,060 Thank you. 45 00:03:12,229 --> 00:03:13,659 I heard you're unemployed. 46 00:03:13,660 --> 00:03:14,799 Is it fun to just bum around? 47 00:03:16,359 --> 00:03:18,799 I heard you returned to the Central District Office. 48 00:03:21,940 --> 00:03:23,199 The chief prosecutor is... 49 00:03:23,940 --> 00:03:25,069 still the same. 50 00:03:32,410 --> 00:03:34,380 I think I already found... 51 00:03:35,220 --> 00:03:37,280 that thing you had been looking for. 52 00:03:39,250 --> 00:03:40,350 The evidence to prove... 53 00:03:40,889 --> 00:03:42,660 the prosecution connection with Dohan Group. 54 00:03:47,729 --> 00:03:49,160 These are the evidence... 55 00:03:49,530 --> 00:03:52,299 that Chief Prosecutor Kim Seung Woon redacted on purpose... 56 00:03:54,000 --> 00:03:57,069 for the fire of Dohan's warehouse back in 2006 with Dohan's request. 57 00:04:03,440 --> 00:04:05,280 Man, hey. 58 00:04:05,650 --> 00:04:07,749 Why are we filming a noir film at a samgyetang place? 59 00:04:07,750 --> 00:04:09,979 That's why I wanted to see you discreetly. 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,090 Are you sure you'll be okay? 61 00:04:15,789 --> 00:04:17,090 Give me a few days' time... 62 00:04:18,989 --> 00:04:20,460 before I expose this. 63 00:04:30,570 --> 00:04:31,809 Jungpyeong Island? 64 00:04:32,239 --> 00:04:33,339 What's it like? 65 00:04:33,340 --> 00:04:36,038 It's a little island in the Yellow Sea. 66 00:04:36,039 --> 00:04:37,640 It's a desolate place, 67 00:04:37,710 --> 00:04:41,010 so I volunteer there as a doctor once every two months. 68 00:04:41,950 --> 00:04:43,049 This time, 69 00:04:43,280 --> 00:04:46,189 I wanted to go there with the members of the Law Café. 70 00:04:46,320 --> 00:04:47,859 I'd love to. I want to go. 71 00:04:48,059 --> 00:04:50,289 If it's a weekend trip, it sounds great for me too. 72 00:04:50,489 --> 00:04:52,660 I'll ask Joon and Eun Gang. 73 00:04:52,789 --> 00:04:54,129 Okay, sounds great. 74 00:04:55,260 --> 00:04:57,299 Should we ask Jung Ho too? 75 00:04:58,070 --> 00:05:00,429 He won't show up if I'm going. 76 00:05:11,109 --> 00:05:12,179 Mom. 77 00:05:17,249 --> 00:05:18,350 Have you been well? 78 00:05:41,910 --> 00:05:43,739 You should eat too. 79 00:05:44,039 --> 00:05:47,410 I never find my food delicious, so I rarely eat it. 80 00:05:48,020 --> 00:05:50,080 It's not so bad today. 81 00:05:50,720 --> 00:05:53,689 I followed the recipe just as you suggested. 82 00:05:53,749 --> 00:05:55,220 I fought the urge to be creative. 83 00:06:03,559 --> 00:06:05,998 - Mom. - I'm all right, my son. 84 00:06:05,999 --> 00:06:08,970 I just want to see you like this from time to time. 85 00:06:09,600 --> 00:06:11,140 I won't hope for a grandchild. 86 00:06:13,210 --> 00:06:15,609 Please hear me out seriously. 87 00:06:19,210 --> 00:06:20,879 You might be alarmed... 88 00:06:21,280 --> 00:06:23,749 while watching the news very soon. 89 00:06:26,049 --> 00:06:27,720 You might be summoned... 90 00:06:28,090 --> 00:06:30,260 by the prosecution as a testifier. 91 00:06:31,020 --> 00:06:32,160 What do you... 92 00:06:33,090 --> 00:06:34,289 What do you mean? 93 00:06:36,600 --> 00:06:37,869 Father will... 94 00:06:38,669 --> 00:06:40,429 have to step down from his office. 95 00:06:41,030 --> 00:06:43,999 Everything else will be decided after the investigation. 96 00:06:48,210 --> 00:06:49,609 I feel bad for you, Mom. 97 00:06:51,979 --> 00:06:53,379 But this is the right thing to do. 98 00:07:11,799 --> 00:07:13,100 I'm sorry, Mom. 99 00:07:14,499 --> 00:07:15,570 I'm sorry. 100 00:07:17,340 --> 00:07:18,939 I don't know what's going on, 101 00:07:21,239 --> 00:07:22,379 but I trust... 102 00:07:23,080 --> 00:07:24,239 your dad. 103 00:07:27,379 --> 00:07:28,450 I know. 104 00:07:29,350 --> 00:07:30,520 And that's why... 105 00:07:32,249 --> 00:07:33,419 I feel even worse. 106 00:08:02,020 --> 00:08:03,049 Jung Ho. 107 00:08:03,619 --> 00:08:04,749 Hello. 108 00:08:05,789 --> 00:08:08,859 Why do you look so depressed unlike your usual self? 109 00:08:10,160 --> 00:08:12,059 What kind of an impression did I make on you? 110 00:08:12,729 --> 00:08:14,700 How can I put this? Free-spirited? 111 00:08:14,999 --> 00:08:18,400 A jolly lad who drifts peacefully on a sailing boat? 112 00:08:18,570 --> 00:08:19,629 Goodness. 113 00:08:19,900 --> 00:08:21,340 Whenever you chuckle like that, 114 00:08:21,570 --> 00:08:23,270 my heart does ache a little. 115 00:08:26,010 --> 00:08:27,570 So you aren't completely clueless. 116 00:08:27,739 --> 00:08:29,238 No, I, Bae Joon, 117 00:08:29,239 --> 00:08:31,449 may seem clueless, 118 00:08:31,450 --> 00:08:33,510 but I'm not completely clueless. 119 00:08:34,780 --> 00:08:35,819 Okay. 120 00:08:35,820 --> 00:08:37,050 Right, Jung Ho. 121 00:08:37,080 --> 00:08:38,820 What's delicious on Jungpyeong Island? 122 00:08:39,290 --> 00:08:40,590 - Jungpyeong Island? - Yes. 123 00:08:40,749 --> 00:08:41,889 Aren't you coming with us? 124 00:08:45,060 --> 00:08:46,229 Was I just totally clueless? 125 00:08:47,359 --> 00:08:48,399 (Barun Mental Health Clinic) 126 00:08:52,869 --> 00:08:54,600 (Law Café) 127 00:08:55,070 --> 00:08:57,499 Jung Ho, please don't tell him that I told you that. 128 00:08:58,009 --> 00:08:59,070 It's a secret. 129 00:09:01,070 --> 00:09:02,278 Jung Ho. 130 00:09:02,279 --> 00:09:04,440 Of course, I was going to invite you. 131 00:09:04,639 --> 00:09:07,748 I didn't see you all day, so I didn't have a chance to ask. 132 00:09:07,749 --> 00:09:08,819 Woo Jin. 133 00:09:08,820 --> 00:09:09,920 By any chance, 134 00:09:10,820 --> 00:09:12,850 do you like Yu Ri or something? 135 00:09:14,519 --> 00:09:15,590 I do. 136 00:09:16,989 --> 00:09:18,759 As a colleague and a neighbour. 137 00:09:18,960 --> 00:09:20,859 That's as far as I can go right now. 138 00:09:22,600 --> 00:09:24,699 I hope you'll stop there. 139 00:09:24,700 --> 00:09:27,369 You can't even disclose the truth to her. 140 00:09:27,729 --> 00:09:29,439 Do you think you have the right to say that? 141 00:09:29,440 --> 00:09:30,999 I'll take back that right soon. 142 00:09:35,379 --> 00:09:36,509 I need to tell her... 143 00:09:38,180 --> 00:09:39,409 before it's too late. 144 00:11:09,200 --> 00:11:11,300 - Sir. - Goodness. 145 00:11:11,840 --> 00:11:13,069 Welcome. 146 00:11:13,070 --> 00:11:14,670 - Hello. - Hello. 147 00:11:15,609 --> 00:11:16,940 Nice to meet you. 148 00:11:18,180 --> 00:11:21,049 If you're Dr. Park's friend, 149 00:11:21,050 --> 00:11:22,878 we're all like family. 150 00:11:22,879 --> 00:11:25,789 Make yourself at home, and take a good rest. 151 00:11:25,790 --> 00:11:27,350 - Okay. - You should go in. 152 00:11:27,389 --> 00:11:28,790 - Please. - Thank you. 153 00:11:28,889 --> 00:11:30,258 - This way. Take a seat. - Is it the room all the way inside? 154 00:11:30,259 --> 00:11:32,129 - Yes, all the way in. - Come on in. 155 00:11:37,830 --> 00:11:38,930 Ma'am. 156 00:11:39,470 --> 00:11:41,699 I think someone is already here. 157 00:11:41,700 --> 00:11:44,800 Yes, one of your friends got here early yesterday. 158 00:12:04,159 --> 00:12:05,529 You're here. 159 00:12:14,029 --> 00:12:16,739 Why are you here? You were dying to avoid me. 160 00:12:18,970 --> 00:12:21,368 I've been here before to volunteer... 161 00:12:21,369 --> 00:12:22,639 with Woo Jin. 162 00:12:23,040 --> 00:12:24,309 Your will to do this volunteer work... 163 00:12:24,310 --> 00:12:26,310 must've been stronger than how much you wanted to avoid me. 164 00:12:30,519 --> 00:12:31,749 What happened a few days ago... 165 00:12:34,350 --> 00:12:35,659 was a mistake. 166 00:12:36,489 --> 00:12:37,560 I admit it. 167 00:12:38,060 --> 00:12:39,930 "It was a mistake. I admit it"? 168 00:12:40,489 --> 00:12:41,699 That's the conclusion you got... 169 00:12:41,700 --> 00:12:42,998 after avoiding me for days? 170 00:12:42,999 --> 00:12:45,129 I'm sorry, but it wasn't a mistake for me. 171 00:12:47,430 --> 00:12:49,069 - What I mean is... - If you were going to leave, 172 00:12:49,070 --> 00:12:50,369 why didn't you finish what we were doing? 173 00:12:51,810 --> 00:12:53,069 To me, 174 00:12:53,070 --> 00:12:55,680 you aren't someone I can leave in the midst of a kiss. 175 00:12:55,840 --> 00:12:58,309 You aren't someone I can put on hold for days... 176 00:12:58,310 --> 00:13:00,509 after leaving like that without a word. 177 00:13:00,580 --> 00:13:01,749 If I were you, 178 00:13:02,479 --> 00:13:03,878 I would never do that because you're too precious... 179 00:13:03,879 --> 00:13:05,220 for me to hurt you like that. 180 00:13:13,460 --> 00:13:15,629 Are you not going to hear me out? 181 00:13:15,999 --> 00:13:17,628 You began by saying it was a mistake, 182 00:13:17,629 --> 00:13:18,800 so I don't want to hear it. 183 00:13:19,200 --> 00:13:22,040 I threw down my pride and flat out said I liked you. 184 00:13:22,239 --> 00:13:24,869 How can you treat me like a joke? You're awful. 185 00:13:25,769 --> 00:13:26,809 What? Awful? 186 00:13:26,810 --> 00:13:28,909 Yes, you're too awful, so I can't do this anymore! 187 00:13:31,409 --> 00:13:33,450 Why is everything so easy for you? 188 00:13:37,550 --> 00:13:40,148 We've known for 17 years, but you easily say you like me, 189 00:13:40,149 --> 00:13:41,690 then you turn around so easily too. 190 00:13:44,320 --> 00:13:46,659 What's always so difficult for you? 191 00:13:46,759 --> 00:13:49,159 Tell me. What's so difficult? 192 00:13:49,499 --> 00:13:50,960 Tell me! 193 00:13:59,970 --> 00:14:01,810 See? You won't say it. 194 00:14:02,040 --> 00:14:04,609 You're so stupid, idiotic, foolish, and dumb. 195 00:14:15,119 --> 00:14:16,389 Good grief. 196 00:14:20,930 --> 00:14:22,399 Hey, you're here. 197 00:14:24,100 --> 00:14:25,330 What? 198 00:14:26,729 --> 00:14:27,930 This is the line? 199 00:14:29,070 --> 00:14:30,170 Wait. 200 00:14:30,739 --> 00:14:32,070 Why are there so many people? 201 00:14:33,409 --> 00:14:34,908 (Free Medical Service for the Elderly of Haeong Village) 202 00:14:34,909 --> 00:14:37,839 You become hectic and dizzy. How so? 203 00:14:37,840 --> 00:14:41,249 I slowly began to forget things. 204 00:14:41,779 --> 00:14:43,850 Take a deep breath. 205 00:14:44,320 --> 00:14:45,689 - Breathe out. - If anything hurts, 206 00:14:45,690 --> 00:14:48,118 write your name right here. 207 00:14:48,119 --> 00:14:49,158 Here, take this. 208 00:14:49,159 --> 00:14:50,489 (Free coffee with a counselling session) 209 00:14:54,129 --> 00:14:56,859 Should I leave the cast on... 210 00:14:57,629 --> 00:14:58,930 for about two weeks? 211 00:14:59,029 --> 00:15:00,830 (Free coffee with a counselling session) 212 00:15:11,139 --> 00:15:12,748 - It smells good. - Enjoy. 213 00:15:12,749 --> 00:15:14,249 It looks good. 214 00:15:14,509 --> 00:15:16,720 It's bitter. It's so bitter. 215 00:15:16,779 --> 00:15:18,889 Goodness. 216 00:15:20,619 --> 00:15:23,190 - Make it delicious. - Goodness. 217 00:15:24,560 --> 00:15:26,559 It's much better now. This is nice. 218 00:15:26,560 --> 00:15:29,330 - It's drip coffee... - You have coffee too? 219 00:15:30,499 --> 00:15:32,368 Have some coffee. It's delicious. 220 00:15:32,369 --> 00:15:33,768 Thank you. 221 00:15:33,769 --> 00:15:35,199 - Enjoy. - Thank you. 222 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 - Enjoy. - Oh, my. 223 00:15:37,239 --> 00:15:38,639 Oh, my, this is bitter. 224 00:15:38,810 --> 00:15:41,540 We're to drink it like this? 225 00:15:41,739 --> 00:15:43,638 I'm sure it's good for your health since it's bitter. 226 00:15:43,639 --> 00:15:45,549 It's free, so just chug it. 227 00:15:45,550 --> 00:15:47,679 You'll even drink poison if it's free. 228 00:15:47,680 --> 00:15:48,950 Of course. 229 00:15:48,979 --> 00:15:53,118 Anyway, what's this legal counselling? 230 00:15:53,119 --> 00:15:55,419 She's a lawyer. 231 00:15:55,420 --> 00:15:56,518 Hello. 232 00:15:56,519 --> 00:15:59,089 If you have any legal questions, 233 00:15:59,090 --> 00:16:00,529 you can ask her. 234 00:16:00,729 --> 00:16:02,658 The young man in the village hall... 235 00:16:02,659 --> 00:16:04,259 also said he's a lawyer. 236 00:16:04,729 --> 00:16:08,498 Old women like us don't have many legal questions. 237 00:16:08,499 --> 00:16:10,398 Why do we have two lawyers here? 238 00:16:10,399 --> 00:16:13,769 What do you mean? I have lots of questions. 239 00:16:15,109 --> 00:16:18,809 First off, I should go ask some questions... 240 00:16:18,810 --> 00:16:20,710 to that pretty young man in the hall. 241 00:16:22,080 --> 00:16:24,349 Goodness, why? 242 00:16:24,350 --> 00:16:25,618 You can ask me. 243 00:16:25,619 --> 00:16:27,050 I'm a better counsellor. 244 00:16:28,590 --> 00:16:33,330 It looked like he was much better at playing cards. 245 00:16:35,060 --> 00:16:36,529 Thanks for the bitter coffee. 246 00:16:37,029 --> 00:16:38,528 Let's go play some cards. 247 00:16:38,529 --> 00:16:40,430 I'll take the coffee. 248 00:16:43,399 --> 00:16:44,399 Five birds. 249 00:16:45,540 --> 00:16:48,268 Illegal gathering of forest products at a national park is... 250 00:16:48,269 --> 00:16:50,408 prohibited by the Natural Parks Act, 251 00:16:50,409 --> 00:16:52,350 and you can be imprisoned for up to three years... 252 00:16:53,109 --> 00:16:55,248 or be fined up to 30,000 dollars. 253 00:16:55,249 --> 00:16:56,518 It's a serious crime. 254 00:16:56,519 --> 00:16:59,449 So everyone, you should be careful. 255 00:16:59,450 --> 00:17:01,959 No Bright cards. Third go. 256 00:17:01,960 --> 00:17:04,759 Picking someone's farm products is considered theft. 257 00:17:04,989 --> 00:17:07,189 When tourists jump over the fence... 258 00:17:07,190 --> 00:17:08,559 and keep taking your fruit, 259 00:17:08,560 --> 00:17:10,999 you should install CCTV cameras and report them to the police. 260 00:17:11,000 --> 00:17:13,069 "That looks delicious." 261 00:17:13,070 --> 00:17:14,830 The moment they walk into someone's property, 262 00:17:15,540 --> 00:17:17,569 it's considered a non-consensual intrusion. 263 00:17:17,570 --> 00:17:19,668 My gosh. What do you mean? 264 00:17:19,669 --> 00:17:22,938 So when you go up the hill to gather herbs and mushrooms, 265 00:17:22,939 --> 00:17:24,039 you should be careful. 266 00:17:24,040 --> 00:17:25,708 That's too stingy. 267 00:17:25,709 --> 00:17:27,108 - I need a yut! - Yut! 268 00:17:27,109 --> 00:17:28,618 - Yut! I'll catch that. - Oh, my! 269 00:17:28,619 --> 00:17:31,118 It's prohibited by our law to capture any snakes. 270 00:17:31,119 --> 00:17:33,819 Man, does this mean I can no longer have snake liquor? 271 00:17:33,820 --> 00:17:36,089 No snake liquor, no wasp liquor, 272 00:17:36,090 --> 00:17:38,858 or any other type of such liquor. 273 00:17:38,859 --> 00:17:40,759 You'll all be fined for doing that. 274 00:17:40,760 --> 00:17:42,559 Sir, what kind of coffee would you like? 275 00:17:42,560 --> 00:17:44,260 This one. 276 00:17:45,100 --> 00:17:47,070 Jung Ho, five non-bitter coffee. 277 00:17:47,100 --> 00:17:49,000 Eun Gang, five non-bitter coffee. 278 00:17:49,100 --> 00:17:50,168 Hurry up. 279 00:17:50,169 --> 00:17:52,709 - Any other questions? - Non-bitter ones are popular. 280 00:17:52,810 --> 00:17:54,270 I guess it's sweet and delicious. 281 00:17:58,209 --> 00:18:00,408 - Goodness. - Excuse me. 282 00:18:00,409 --> 00:18:03,279 Guys, she needs some counselling. 283 00:18:03,280 --> 00:18:04,648 - Okay. - Make way. 284 00:18:04,649 --> 00:18:06,189 We can continue later. 285 00:18:06,750 --> 00:18:09,158 You should ask him right away. 286 00:18:09,159 --> 00:18:11,218 You can't let her bully you forever. 287 00:18:11,219 --> 00:18:14,030 - Goodness, it's all right. - Don't say that. 288 00:18:14,560 --> 00:18:17,060 Let me tell you on her behalf. 289 00:18:18,030 --> 00:18:20,499 There was this old woman... 290 00:18:20,500 --> 00:18:23,240 who was a great friend and her next-door neighbour. 291 00:18:25,939 --> 00:18:28,909 She must have been offended by something. 292 00:18:28,939 --> 00:18:31,340 There's the path that leads into her house. 293 00:18:31,510 --> 00:18:35,148 She claimed that it's her land, and that she can't use it anymore. 294 00:18:35,149 --> 00:18:37,749 This woman is 80 years old, 295 00:18:37,750 --> 00:18:41,049 but she walks across a pepper field and jumps over the wall... 296 00:18:41,050 --> 00:18:42,589 to go to her house. 297 00:18:42,590 --> 00:18:44,819 How does this make any sense? 298 00:18:44,820 --> 00:18:47,428 - Goodness, yes. - I never knew that... 299 00:18:47,429 --> 00:18:49,928 she could be this outrageous... 300 00:18:49,929 --> 00:18:51,229 and tenacious. 301 00:18:51,230 --> 00:18:52,928 - Exactly. - Yes. 302 00:18:52,929 --> 00:18:55,938 Goodness, it's not like that. 303 00:18:55,939 --> 00:18:58,000 Just stay quiet, okay? 304 00:18:58,070 --> 00:18:59,669 - What do you mean? - Well... 305 00:19:00,070 --> 00:19:02,379 Did you check the land ownership... 306 00:19:02,580 --> 00:19:04,439 of the strip of land in question? 307 00:19:04,939 --> 00:19:06,550 I went to the provincial office... 308 00:19:06,679 --> 00:19:09,050 and requested the land registration map. 309 00:19:09,320 --> 00:19:11,580 And it looked like her land. 310 00:19:14,119 --> 00:19:16,119 What's with you? 311 00:19:17,189 --> 00:19:18,929 I checked with the provincial office. 312 00:19:18,959 --> 00:19:20,589 They said it's my land. 313 00:19:20,590 --> 00:19:22,699 Doesn't this mean I can do whatever I want with it? 314 00:19:22,800 --> 00:19:26,530 Goodness, it's still illegal for you to block the way. 315 00:19:27,000 --> 00:19:29,600 What? How is that illegal? 316 00:19:30,540 --> 00:19:32,108 From the drawing, 317 00:19:32,109 --> 00:19:34,469 I can see that the other lady's land isn't connected to any roads. 318 00:19:34,639 --> 00:19:38,209 According to Article Nine of the Private Road Act, 319 00:19:38,240 --> 00:19:40,608 no builder of a private road... 320 00:19:40,609 --> 00:19:43,619 may restrict or block the public traffic. 321 00:19:43,780 --> 00:19:46,089 It's especially so for a place like this... 322 00:19:46,090 --> 00:19:48,688 without any detours. She can't block that. 323 00:19:48,689 --> 00:19:50,019 - She's not allowed to. - Right? 324 00:19:50,020 --> 00:19:51,659 - See? - I told you. 325 00:19:51,790 --> 00:19:53,359 - Of course. - However, 326 00:19:53,490 --> 00:19:54,929 according to Article Ten of the Private Road Act, 327 00:19:55,359 --> 00:19:58,329 the builder of a private road may collect tolls... 328 00:19:58,330 --> 00:20:01,070 from the users of the private road. 329 00:20:02,540 --> 00:20:04,168 Which means you may have to pay. 330 00:20:04,169 --> 00:20:06,239 - What? - Pay her? 331 00:20:06,240 --> 00:20:07,669 That's nonsense. 332 00:20:08,010 --> 00:20:10,539 But if you demand an absurd amount, 333 00:20:10,540 --> 00:20:12,080 you may not get it approved. 334 00:20:12,209 --> 00:20:14,350 Your neighbour may sue you too. 335 00:20:15,820 --> 00:20:17,718 You should give way... 336 00:20:17,719 --> 00:20:19,949 and work it out peacefully. 337 00:20:22,990 --> 00:20:24,959 - I mean, you can't break down... - Stop. 338 00:20:28,830 --> 00:20:29,899 Seriously. 339 00:20:34,399 --> 00:20:36,869 Fine, sue me if you want! 340 00:20:37,040 --> 00:20:38,839 This all happened because you didn't let me... 341 00:20:38,840 --> 00:20:41,208 pass your house to go to the hill in the back. 342 00:20:41,209 --> 00:20:42,909 Why do I have to back down? 343 00:20:43,409 --> 00:20:45,309 Come on, Mak Rye. 344 00:20:45,310 --> 00:20:47,408 How can you be so cold? 345 00:20:47,409 --> 00:20:49,550 We're all neighbours. 346 00:20:50,350 --> 00:20:51,480 Hey. 347 00:20:51,879 --> 00:20:53,250 Why is everyone... 348 00:20:53,449 --> 00:20:55,689 on Wol Seon's side? 349 00:20:56,020 --> 00:20:58,990 I'm your neighbour too, you know! 350 00:21:04,699 --> 00:21:05,968 (Haeong Village Hall) 351 00:21:05,969 --> 00:21:07,529 Look at her. 352 00:21:07,530 --> 00:21:09,540 She's taking her anger out on all of us. 353 00:21:09,939 --> 00:21:11,399 How ridiculous. 354 00:21:11,800 --> 00:21:14,709 She used to be so close to Wol Seon. 355 00:21:14,810 --> 00:21:16,908 What's gotten into her all of a sudden? 356 00:21:16,909 --> 00:21:18,339 - Gosh. - Oh, goodness. 357 00:21:18,340 --> 00:21:20,109 - Goodness. - She's so spiteful. 358 00:21:20,780 --> 00:21:23,080 - Gosh. - What's gotten into her? 359 00:21:41,500 --> 00:21:44,069 We're going to meet at the village hall tomorrow... 360 00:21:44,070 --> 00:21:45,939 to try to resolve the issue from earlier. 361 00:21:46,169 --> 00:21:47,369 But who knows? 362 00:21:47,609 --> 00:21:50,209 It might just end with people fighting instead. 363 00:21:50,879 --> 00:21:53,810 What are you planning to do with Ms. Na? 364 00:21:53,879 --> 00:21:56,820 I felt bad that she left in tears. 365 00:21:57,449 --> 00:21:59,619 I thought she might want someone to listen to her. 366 00:22:00,350 --> 00:22:02,458 It's close by. I'll draw you a map. 367 00:22:02,459 --> 00:22:03,688 Pay her a visit. 368 00:22:03,689 --> 00:22:05,729 It's pretty late. I'll go with you. 369 00:22:05,730 --> 00:22:06,959 I'll go. 370 00:22:08,030 --> 00:22:09,199 I don't have any luggage either. 371 00:22:12,500 --> 00:22:14,730 My, you could all go together. 372 00:22:15,070 --> 00:22:16,740 Why are you fighting? 373 00:22:17,699 --> 00:22:19,740 I can go alone, Dr. Park. 374 00:22:20,040 --> 00:22:23,179 I think it'll let her open up more for me to go alone. 375 00:22:23,740 --> 00:22:25,010 Okay. I understand. 376 00:22:39,330 --> 00:22:41,059 Don't follow me. 377 00:22:41,060 --> 00:22:43,330 Who says I'm following you? 378 00:22:45,399 --> 00:22:47,429 I'm going somewhere else. 379 00:22:52,169 --> 00:22:53,340 I have somewhere to go. 380 00:23:06,250 --> 00:23:07,820 I didn't want... 381 00:23:07,889 --> 00:23:09,659 to be petty or anything. 382 00:23:10,790 --> 00:23:13,128 But Wol Seon... 383 00:23:13,129 --> 00:23:15,459 has been acting strange lately. 384 00:23:16,659 --> 00:23:17,800 Wol Seon. 385 00:23:18,300 --> 00:23:20,300 Are you home? 386 00:23:22,129 --> 00:23:23,300 Maybe she's not here. 387 00:23:24,199 --> 00:23:26,368 - Her shoes are here. - Last spring, 388 00:23:26,369 --> 00:23:30,179 I went to her house to pick some spring mugwort. 389 00:23:30,780 --> 00:23:32,480 Hey, Mak Rye! 390 00:23:33,280 --> 00:23:35,279 - Hi, Wol Seon. - You can't go there. 391 00:23:35,280 --> 00:23:36,648 - What? - You can't... 392 00:23:36,649 --> 00:23:37,949 - go there. - She suddenly came running... 393 00:23:38,080 --> 00:23:41,319 even though her knees aren't strong, 394 00:23:41,320 --> 00:23:43,789 - and she got irritated with me. - What? What's wrong? 395 00:23:43,790 --> 00:23:46,429 They dug that place up, so there's nothing to pick. 396 00:23:47,260 --> 00:23:48,559 - What do you mean? - Where are you going? 397 00:23:48,560 --> 00:23:49,898 You can't go that way. 398 00:23:49,899 --> 00:23:52,830 She said that I couldn't take that way to go to the hill. 399 00:23:53,800 --> 00:23:57,169 She told me that if I wanted to go, I should go from the other side. 400 00:23:57,869 --> 00:24:01,439 We spent 30 years going to each other's houses like family. 401 00:24:01,540 --> 00:24:03,540 I thought there must be some reason... 402 00:24:04,379 --> 00:24:07,850 why she suddenly changed. So I visited her several times. 403 00:24:08,550 --> 00:24:10,219 But she told me... 404 00:24:13,919 --> 00:24:15,959 not to come to her house anymore. 405 00:24:16,659 --> 00:24:17,718 Oh, my. 406 00:24:17,719 --> 00:24:19,759 I don't care about the land. 407 00:24:19,760 --> 00:24:21,629 I'm just so upset. 408 00:24:22,330 --> 00:24:24,399 I'd understand... 409 00:24:25,159 --> 00:24:27,230 if she'd only tell me her reasons. 410 00:24:27,369 --> 00:24:28,469 Of course. 411 00:24:28,629 --> 00:24:31,699 You guys are so close. You'd understand if she told you. 412 00:24:31,869 --> 00:24:35,439 She's just keeping everything to herself. 413 00:24:36,040 --> 00:24:38,708 It's making me so frustrated. 414 00:24:38,709 --> 00:24:40,010 It'd make me frustrated too. 415 00:24:40,449 --> 00:24:42,079 Obviously avoiding someone, 416 00:24:42,080 --> 00:24:43,879 not telling them the truth. 417 00:24:44,080 --> 00:24:46,019 You. You're annoying. 418 00:24:46,020 --> 00:24:48,019 I tried to avoid you and sealed a contract... 419 00:24:48,020 --> 00:24:49,259 for you to stop annoying me. 420 00:24:49,260 --> 00:24:50,520 I don't have feelings for you. 421 00:24:53,959 --> 00:24:55,290 So please... 422 00:24:55,659 --> 00:24:56,899 wait for me. 423 00:24:57,159 --> 00:24:58,459 I like you too. 424 00:25:01,429 --> 00:25:02,500 You! 425 00:25:03,399 --> 00:25:05,139 Making you confused. 426 00:25:05,669 --> 00:25:07,709 Hiding as soon as you start to get close. 427 00:25:08,740 --> 00:25:10,409 Are you crying, lawyer lady? 428 00:25:10,580 --> 00:25:11,678 Don't cry. 429 00:25:11,679 --> 00:25:12,879 I can't help it. 430 00:25:13,409 --> 00:25:15,649 Your story's got me all riled up. 431 00:25:17,449 --> 00:25:18,580 Who is it? 432 00:25:29,300 --> 00:25:30,800 Oh, goodness. 433 00:25:30,929 --> 00:25:33,000 Don't cry because of someone like him. 434 00:25:33,230 --> 00:25:34,530 That's a waste of your tears. 435 00:25:36,070 --> 00:25:37,239 Anyway, 436 00:25:37,240 --> 00:25:39,469 it's true that Wol Seon suddenly changed. 437 00:25:40,810 --> 00:25:41,939 That's right. 438 00:25:49,780 --> 00:25:51,020 You see, 439 00:25:51,179 --> 00:25:52,590 I have a feeling... 440 00:25:53,020 --> 00:25:54,419 there's something... 441 00:25:55,619 --> 00:25:56,719 in the hill in the back. 442 00:26:05,300 --> 00:26:06,369 What was that? 443 00:26:08,570 --> 00:26:09,669 What would that be? 444 00:26:13,740 --> 00:26:15,040 I'm not sure. 445 00:26:18,379 --> 00:26:19,510 But... 446 00:26:19,810 --> 00:26:21,810 no matter how much you cover things up, 447 00:26:22,010 --> 00:26:24,219 things can't be hidden forever. 448 00:26:25,820 --> 00:26:27,119 Something's definitely there. 449 00:26:33,459 --> 00:26:35,590 - Head inside. Good night. - Good night. 450 00:26:53,409 --> 00:26:54,780 There's something... 451 00:26:55,379 --> 00:26:56,550 in the hill in the back. 452 00:26:59,320 --> 00:27:00,490 Hey. Kim Yu Ri. 453 00:27:05,389 --> 00:27:06,560 Hey. 454 00:27:06,730 --> 00:27:07,790 Gosh. 455 00:27:10,000 --> 00:27:11,129 Hey. 456 00:27:12,000 --> 00:27:13,129 Where are you going? 457 00:27:13,800 --> 00:27:14,899 Kim Yu Ri. 458 00:27:18,340 --> 00:27:19,540 Oh, hey. 459 00:27:45,030 --> 00:27:46,199 Sorry. 460 00:28:00,550 --> 00:28:02,580 Hey, Kim Yu Ri. That's not a person, you know. 461 00:28:02,619 --> 00:28:03,679 But still. 462 00:28:03,750 --> 00:28:05,080 Something's hurt. 463 00:28:08,189 --> 00:28:09,389 It's an elk. 464 00:28:12,389 --> 00:28:15,089 An elk must've gotten caught in a wild boar trap. 465 00:28:15,090 --> 00:28:16,330 It's been crying all night. 466 00:28:16,760 --> 00:28:17,929 But... 467 00:28:18,230 --> 00:28:20,168 what are you two doing here on private land... 468 00:28:20,169 --> 00:28:22,300 in the middle of the night? 469 00:28:23,969 --> 00:28:25,438 I heard something crying. 470 00:28:25,439 --> 00:28:27,439 I was worried that something might've happened. 471 00:28:28,439 --> 00:28:31,709 There isn't anyone on this island that'd be screaming like that. 472 00:28:37,820 --> 00:28:39,750 It's Ms. Park Wol Seon's son? 473 00:28:39,949 --> 00:28:42,219 He used to live in Seoul, but he came back here. 474 00:28:42,490 --> 00:28:44,118 He said he was going to raise blueberries, 475 00:28:44,119 --> 00:28:45,590 then he said he was going to raise watermelons. 476 00:28:45,659 --> 00:28:49,330 This year, he said he was going to raise Shine Muscat or whatever. 477 00:28:49,530 --> 00:28:51,429 Anyway, he's all over the place. 478 00:28:51,760 --> 00:28:53,429 It's frustrating to watch him. 479 00:29:11,949 --> 00:29:13,019 Chief. 480 00:29:13,020 --> 00:29:16,119 Wasn't this supposed to be just us and the ladies? 481 00:29:16,459 --> 00:29:18,060 Yes, I know, 482 00:29:18,990 --> 00:29:21,629 but they wanted to watch. What could I have done about it? 483 00:29:30,800 --> 00:29:32,399 We're going to get started now. 484 00:29:32,540 --> 00:29:34,269 - Please pay attention. - Okay. 485 00:29:34,270 --> 00:29:35,340 - Okay. - Let's get started. 486 00:29:37,010 --> 00:29:39,980 Okay. To summarize, 487 00:29:40,609 --> 00:29:43,679 Ms. Park always used the road... 488 00:29:43,820 --> 00:29:45,949 on Ms. Na's land. 489 00:29:46,119 --> 00:29:49,789 But Ms. Na no longer wants to let her do so. That's the issue here. 490 00:29:49,790 --> 00:29:50,858 - Yes. - That's right. 491 00:29:50,859 --> 00:29:52,188 The problem started... 492 00:29:52,189 --> 00:29:56,158 because Ms. Park told Ms. Na to stop using her road to the hill. 493 00:29:56,159 --> 00:29:57,599 Let's start there. 494 00:29:57,600 --> 00:29:58,629 Wait. 495 00:29:58,699 --> 00:30:00,100 Those two are separate problems. 496 00:30:00,600 --> 00:30:03,740 You can get to the hill using a different road. 497 00:30:03,939 --> 00:30:06,270 Ms. Na is taking away the conventional route. 498 00:30:06,409 --> 00:30:08,069 How can you consider those two to be the same? 499 00:30:08,070 --> 00:30:10,779 Hey. How can you not allow me to pass through your land... 500 00:30:10,780 --> 00:30:13,850 but still want to pass through mine? 501 00:30:15,209 --> 00:30:17,250 We don't need to make this a legal issue. 502 00:30:17,520 --> 00:30:20,249 If Ms. Park just lets Ms. Na... 503 00:30:20,250 --> 00:30:22,249 use the road to the hill in the back, 504 00:30:22,250 --> 00:30:25,790 Ms. Na is willing to let Ms. Park use the road in front of her house. 505 00:30:25,889 --> 00:30:27,889 That's only fair. 506 00:30:28,159 --> 00:30:30,560 What do you think, Ms. Park? 507 00:30:37,840 --> 00:30:39,639 I knew she'd do this. 508 00:30:40,469 --> 00:30:43,939 How can I understand you if you don't say anything? 509 00:30:44,740 --> 00:30:45,740 Wol Seon. 510 00:30:45,741 --> 00:30:49,280 Do you know what upsets me most? 511 00:30:50,149 --> 00:30:51,520 Those darn mugwort rice cakes. 512 00:30:51,580 --> 00:30:53,289 The mugwort rice cakes! 513 00:30:53,290 --> 00:30:55,520 Mugwort rice cakes? What is she talking about? 514 00:31:07,330 --> 00:31:08,899 Gosh, Wol Seon. 515 00:31:09,100 --> 00:31:11,969 What are you eating deliciously? 516 00:31:12,169 --> 00:31:13,740 Give me one. 517 00:31:13,810 --> 00:31:15,040 - Will you? - What are you talking about? 518 00:31:15,109 --> 00:31:16,379 - What's that? - Nothing. 519 00:31:16,580 --> 00:31:18,080 It's nothing. 520 00:31:21,179 --> 00:31:23,919 Gosh, you're eating all by yourself. 521 00:31:25,350 --> 00:31:27,019 - Her mugwort rice cakes? - Something happened, I see. 522 00:31:27,020 --> 00:31:28,589 - I have no idea. - Oh, no. 523 00:31:28,590 --> 00:31:32,659 Seriously. What was so delicious... 524 00:31:32,929 --> 00:31:35,489 that you couldn't even share... 525 00:31:35,490 --> 00:31:37,329 with me, your friend of 30 years? 526 00:31:37,330 --> 00:31:38,829 We share everything with each other. 527 00:31:38,830 --> 00:31:41,198 - What's this mugwort rice cake? - What is she talking about? 528 00:31:41,199 --> 00:31:43,539 - What? - Wol Seon. What's she saying? 529 00:31:43,540 --> 00:31:45,639 - What is she talking about? - Everyone. Please be quiet. 530 00:31:46,000 --> 00:31:49,339 - What? - You shouldn't be petty with food. 531 00:31:49,340 --> 00:31:51,309 - That's right. - Seriously. 532 00:31:51,310 --> 00:31:54,408 But still, it's not right to block a road... 533 00:31:54,409 --> 00:31:57,280 that your neighbour uses on a daily basis. 534 00:31:58,020 --> 00:32:00,888 If you're upset about something, you should talk it out. 535 00:32:00,889 --> 00:32:02,889 But she couldn't. 536 00:32:02,990 --> 00:32:04,289 Ms. Na asked Ms. Park over and over... 537 00:32:04,290 --> 00:32:06,259 about why she wouldn't share the rice cakes... 538 00:32:06,260 --> 00:32:08,429 and why she suddenly wouldn't let Ms. Na into her yard... 539 00:32:08,629 --> 00:32:10,358 after spending 30 years like family. 540 00:32:10,359 --> 00:32:12,229 But she didn't answer. 541 00:32:12,230 --> 00:32:14,070 She could have her reasons. 542 00:32:14,800 --> 00:32:16,468 You don't always have to say everything out loud. 543 00:32:16,469 --> 00:32:18,369 Always hiding things is a habit. 544 00:32:18,800 --> 00:32:20,569 You couldn't do that... 545 00:32:20,570 --> 00:32:23,480 if you thought about how the person getting rejected feels... 546 00:32:23,609 --> 00:32:25,139 at least once. 547 00:32:26,980 --> 00:32:28,579 They spent so much time together. 548 00:32:28,580 --> 00:32:31,619 I'm sure Ms. Na would've understood, whatever it was. 549 00:32:39,560 --> 00:32:42,030 She can't even understand this. How can you be so sure? 550 00:32:43,429 --> 00:32:45,859 By the way, 551 00:32:46,169 --> 00:32:47,999 they're still talking... 552 00:32:48,000 --> 00:32:50,569 about Mak Rye and Wol Seon, right? 553 00:32:50,570 --> 00:32:51,769 - Someone... - Yes. 554 00:32:51,770 --> 00:32:53,208 - tell me what's happening. - Gosh. 555 00:32:53,209 --> 00:32:56,280 I didn't know this conversation would become so deep. 556 00:32:56,340 --> 00:32:57,608 It's interesting. 557 00:32:57,609 --> 00:32:59,709 I'm sure she had her reasons. 558 00:32:59,810 --> 00:33:01,809 I'm sure she had something... 559 00:33:01,810 --> 00:33:03,779 so hard, tough, and frustrating... 560 00:33:03,780 --> 00:33:06,490 that she couldn't even tell her friend of 30 years about it. 561 00:33:07,020 --> 00:33:09,490 Couldn't Ms. Na have assumed so and waited for Ms. Park? 562 00:33:09,859 --> 00:33:12,789 She tried, but Ms. Park keeps running away. 563 00:33:12,790 --> 00:33:15,189 Ms. Park keeps getting more distant. Ms. Park keeps pushing her away. 564 00:33:20,230 --> 00:33:21,469 It's because she's scared. 565 00:33:25,869 --> 00:33:27,909 She's scared that she might be hated. 566 00:33:29,409 --> 00:33:31,480 She's scared that Ms. Na might leave her. 567 00:33:33,609 --> 00:33:36,010 That's why she's hesitating and backing away. 568 00:33:39,750 --> 00:33:41,189 So go easy on her. 569 00:33:43,219 --> 00:33:45,260 Please give her some time even though you're frustrated. 570 00:33:58,169 --> 00:34:00,139 Wol Seon! 571 00:34:00,939 --> 00:34:03,179 - Oh, Mak Rye. - I was bad. I'm sorry. 572 00:34:03,240 --> 00:34:05,309 - I was too impatient. - No. 573 00:34:05,310 --> 00:34:07,449 Oh, Wol Seon. 574 00:34:07,709 --> 00:34:09,480 I'll wait. 575 00:34:09,750 --> 00:34:12,150 I'll just keep waiting, 576 00:34:12,520 --> 00:34:15,089 so tell me when you're ready. 577 00:34:15,119 --> 00:34:17,289 Oh, good job. 578 00:34:17,290 --> 00:34:18,819 - This is good. - Oh, yes. 579 00:34:19,190 --> 00:34:20,588 - You both made the right choice. - Bravo. 580 00:34:20,589 --> 00:34:24,028 Does that mean you'll let her use your road again, 581 00:34:24,029 --> 00:34:25,798 Ms. Na? 582 00:34:25,799 --> 00:34:27,069 Yes. I will. 583 00:34:27,600 --> 00:34:29,639 Oh, my. This is great! 584 00:34:29,670 --> 00:34:31,670 - I'm so relieved. - Okay. We're good. 585 00:34:32,000 --> 00:34:33,738 Such touching tears. 586 00:34:33,739 --> 00:34:36,638 I declare that this issue... 587 00:34:36,639 --> 00:34:39,040 has been settled. 588 00:34:44,279 --> 00:34:45,449 Excuse me. 589 00:34:46,819 --> 00:34:49,318 But I don't think... 590 00:34:49,319 --> 00:34:51,290 you two are done talking yet. 591 00:34:51,619 --> 00:34:54,528 It was getting very interesting. 592 00:34:54,529 --> 00:34:55,889 Do you want to continue? 593 00:35:06,610 --> 00:35:08,469 There's an island between two people. 594 00:35:09,170 --> 00:35:10,710 It's an island of secrets. 595 00:35:12,610 --> 00:35:15,480 I wanted to go to the island... 596 00:35:16,250 --> 00:35:18,619 that Jung Ho keeps to himself. 597 00:35:20,949 --> 00:35:22,889 I must've forgotten for a moment... 598 00:35:24,259 --> 00:35:26,588 that the island is where he hides... 599 00:35:26,589 --> 00:35:29,029 sad and scary events from his past. 600 00:35:38,699 --> 00:35:41,739 I think... 601 00:35:42,270 --> 00:35:44,139 we'll have to prepare very well. 602 00:35:46,779 --> 00:35:50,548 What does the prosecution have? 603 00:35:50,549 --> 00:35:52,278 Why are they so confident? 604 00:35:52,279 --> 00:35:55,389 I think they found very important evidence... 605 00:35:55,489 --> 00:35:58,659 about the incident that happened in the warehouse in 2006. 606 00:35:58,889 --> 00:36:01,529 Was it Jung Ho who gave them the evidence? 607 00:36:03,429 --> 00:36:06,400 Goodness. Look how things are going. 608 00:36:07,900 --> 00:36:11,868 That happened a very long time ago. 609 00:36:11,869 --> 00:36:13,868 Could that still be a problem now? 610 00:36:13,869 --> 00:36:15,810 The real problem... 611 00:36:15,940 --> 00:36:18,209 is that all of the cases related to Dohan Group... 612 00:36:18,210 --> 00:36:20,080 that Chief Prosecutor Kim handled... 613 00:36:20,909 --> 00:36:23,520 will be revisited as part of this investigation. 614 00:36:23,580 --> 00:36:26,949 Where are you, Pyun Woong? 615 00:36:29,860 --> 00:36:31,420 Father... 616 00:36:35,130 --> 00:36:37,059 What were you doing? 617 00:36:37,060 --> 00:36:39,830 How did you let things get to this point? 618 00:36:42,799 --> 00:36:45,369 I'm the president of a company, you know. 619 00:36:46,199 --> 00:36:49,238 I can't just follow Kim Seung Woon around all day... 620 00:36:49,239 --> 00:36:51,479 in hopes of finding something. 621 00:36:51,480 --> 00:36:52,609 What? 622 00:36:52,610 --> 00:36:54,880 You're so worried that something might happen... 623 00:36:55,049 --> 00:36:57,549 to your son-in-law who doesn't even listen to you. 624 00:36:59,279 --> 00:37:02,619 Aren't you worried about me, your son who gave you a new liver? 625 00:37:03,360 --> 00:37:05,419 You were the one who said... 626 00:37:05,420 --> 00:37:07,189 that you'd live like a dog if I took you in. 627 00:37:07,190 --> 00:37:08,960 Why do you want to be a human now? 628 00:37:09,529 --> 00:37:11,798 I was 15 years old... 629 00:37:11,799 --> 00:37:13,630 when I said that to you. 630 00:37:14,730 --> 00:37:16,940 I've done so much for you... 631 00:37:17,600 --> 00:37:20,639 I've done so much for you since then. Isn't it natural... 632 00:37:21,739 --> 00:37:24,238 for me to want something more? 633 00:37:24,239 --> 00:37:26,139 Stop calling me father! 634 00:37:26,279 --> 00:37:28,150 Also, what did you do for me? 635 00:37:28,750 --> 00:37:29,948 I gave you one company to manage, 636 00:37:29,949 --> 00:37:32,818 and you've already ruined it. 637 00:37:32,819 --> 00:37:35,219 The money that was left... 638 00:37:35,489 --> 00:37:37,719 after I ruined the company... 639 00:37:38,719 --> 00:37:39,988 all went into your pockets. 640 00:37:39,989 --> 00:37:42,389 Is that nothing for you? 641 00:37:42,560 --> 00:37:45,928 Do you have dementia or something? Did you forget? 642 00:37:45,929 --> 00:37:48,529 This punk. 643 00:37:53,270 --> 00:37:55,170 I know your brother is dead, 644 00:37:55,569 --> 00:37:57,909 but you'll never take his place. Wake up! 645 00:37:58,339 --> 00:38:00,350 Once a dog, always a dog. 646 00:38:00,710 --> 00:38:02,150 Just eat what I give you. 647 00:38:02,279 --> 00:38:03,619 Don't try to take more. 648 00:38:04,219 --> 00:38:08,319 Also, we'll have a use for the chief prosecutor someday. 649 00:38:08,549 --> 00:38:10,219 Take care of it before things get worse. 650 00:38:13,960 --> 00:38:15,230 - Gosh. - There. 651 00:38:15,790 --> 00:38:17,900 - Thank you, ma'am. - No problem. Goodness. 652 00:38:18,799 --> 00:38:24,600 I'm so thankful to you both today. 653 00:38:26,270 --> 00:38:28,369 What a beautiful age. 654 00:38:28,469 --> 00:38:30,309 That's the best period of one's life. 655 00:38:30,310 --> 00:38:32,409 That's not true. 656 00:38:32,540 --> 00:38:35,278 You're at a great age as well. It's a beautiful age. 657 00:38:35,279 --> 00:38:38,279 You are so pretty. 658 00:38:38,980 --> 00:38:41,250 Do you have kids? 659 00:38:43,290 --> 00:38:44,889 Oh, my. 660 00:38:45,460 --> 00:38:48,129 I know you're not supposed to ask things like that these days. 661 00:38:48,130 --> 00:38:49,759 I'm sorry. 662 00:38:49,799 --> 00:38:51,298 No, it's not that. 663 00:38:51,299 --> 00:38:52,559 Oh, that's fine too. 664 00:38:52,560 --> 00:38:56,199 It's also nice to live by yourselves without a kid. 665 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 You could decide to have one later. 666 00:39:01,139 --> 00:39:04,440 Oh, right. I forgot to bring out marinated crab. 667 00:39:04,480 --> 00:39:06,339 I'll bring it out right now. 668 00:39:06,580 --> 00:39:07,580 Goodness. 669 00:39:25,929 --> 00:39:28,368 The mugwort rice cakes! 670 00:39:28,369 --> 00:39:32,499 Seriously. What was so delicious... 671 00:39:32,500 --> 00:39:35,008 that you couldn't even share... 672 00:39:35,009 --> 00:39:36,778 with me, your friend of 30 years? 673 00:39:36,779 --> 00:39:39,040 We share everything with each other. 674 00:39:47,089 --> 00:39:48,319 What are you doing? 675 00:39:54,790 --> 00:39:56,429 - Is it good? - Yes. 676 00:39:57,060 --> 00:39:58,230 It's so good. 677 00:39:59,299 --> 00:40:00,730 These are the rice cakes. 678 00:40:02,170 --> 00:40:04,968 Open up. Let's be joint offenders. 679 00:40:04,969 --> 00:40:07,040 Joint offenders, my foot. 680 00:40:07,139 --> 00:40:09,639 Because of what you just said, you became an abetter. 681 00:40:11,580 --> 00:40:13,549 How could you try to get me involved? 682 00:40:20,750 --> 00:40:23,259 Let's talk after dinner. 683 00:40:23,989 --> 00:40:25,360 About what? 684 00:40:28,830 --> 00:40:30,759 I realized you'll be hurt more... 685 00:40:32,460 --> 00:40:34,270 the more I hesitate like a coward. 686 00:40:39,469 --> 00:40:40,710 So I'm... 687 00:40:43,239 --> 00:40:44,509 going to work up the courage. 688 00:40:47,150 --> 00:40:48,279 If so, 689 00:40:49,409 --> 00:40:50,980 let's talk tomorrow. 690 00:40:52,179 --> 00:40:53,819 Why tomorrow? 691 00:40:55,389 --> 00:40:57,190 You must've felt... 692 00:40:57,619 --> 00:41:00,389 like you were indebted to me the whole time I've been waiting... 693 00:41:00,659 --> 00:41:01,929 for you to tell me. 694 00:41:02,989 --> 00:41:05,729 I won't wait... 695 00:41:05,730 --> 00:41:07,270 or rush you today. 696 00:41:08,369 --> 00:41:09,730 So even if it's just today, 697 00:41:10,100 --> 00:41:12,069 let everything go and just hang out with me. 698 00:41:26,750 --> 00:41:27,920 - Here. - Oh... 699 00:41:28,089 --> 00:41:29,618 This is very tasty. 700 00:41:29,619 --> 00:41:31,790 - Thank you. - Thank you for all the food. 701 00:41:31,819 --> 00:41:32,889 No problem. 702 00:41:33,529 --> 00:41:34,859 Here, this is the good part. 703 00:41:34,860 --> 00:41:35,929 Okay, thank you. 704 00:41:36,230 --> 00:41:37,330 Here, you too. 705 00:41:37,659 --> 00:41:38,830 Thank you. 706 00:41:47,139 --> 00:41:48,210 It's good. 707 00:42:01,219 --> 00:42:02,389 Let's go. 708 00:42:02,790 --> 00:42:03,960 Let's talk. 709 00:42:06,319 --> 00:42:07,690 Avoiding it won't do us any good. 710 00:42:09,860 --> 00:42:11,659 I'll no longer make you wait. 711 00:42:12,799 --> 00:42:13,969 Jung Ho. 712 00:42:15,630 --> 00:42:17,270 The ants are... 713 00:42:18,270 --> 00:42:19,500 moving. 714 00:42:21,670 --> 00:42:24,909 Stop trying to change the subject. I'm serious right now. 715 00:42:28,080 --> 00:42:30,319 Saying that I didn't want you to get hurt... 716 00:42:32,449 --> 00:42:34,020 and that it was the best thing for your sake, 717 00:42:36,989 --> 00:42:38,920 I kept avoiding you like a coward, 718 00:42:40,790 --> 00:42:43,159 and I was actually hurting you the whole time I was doing that. 719 00:42:50,739 --> 00:42:52,040 Yu Ri, are you listening? 720 00:42:55,270 --> 00:42:56,779 The stars are... 721 00:42:57,339 --> 00:42:58,980 moving too. 722 00:43:02,150 --> 00:43:03,350 You can see the stars from here? 723 00:43:09,420 --> 00:43:12,989 That's... We're the ones who are moving, not the stars. 724 00:43:13,119 --> 00:43:16,560 They look like they're moving because the earth is rotating. 725 00:43:17,529 --> 00:43:19,529 Yu Ri, are you going to keep changing the subject? 726 00:43:20,670 --> 00:43:21,929 You're right. 727 00:43:23,600 --> 00:43:25,968 When I move, 728 00:43:25,969 --> 00:43:28,739 the stars move too. 729 00:43:32,810 --> 00:43:36,779 The starlight is falling 730 00:44:34,909 --> 00:44:36,110 Kim Yu Ri! 731 00:44:40,909 --> 00:44:41,980 Yu Ri. 732 00:44:42,779 --> 00:44:43,880 Hey. 733 00:44:44,279 --> 00:44:46,020 Yu Ri, what's the matter with you? 734 00:44:48,650 --> 00:44:49,920 Yu Ri, are you all right? 735 00:44:52,389 --> 00:44:53,630 What's wrong with her? 736 00:44:56,130 --> 00:44:58,130 Yu Ri, are you okay? 737 00:44:59,429 --> 00:45:02,198 Sir, let's take her to the hospital. Please get ready. 738 00:45:02,199 --> 00:45:05,138 Even if we were to take her to the nearest hospital, 739 00:45:05,139 --> 00:45:07,039 we'd have to take a boat. 740 00:45:07,040 --> 00:45:09,369 Yes, that's fine. We'll do that! 741 00:45:09,639 --> 00:45:12,580 Look. She's nearly dying. 742 00:45:13,080 --> 00:45:15,508 It doesn't look like anything serious. 743 00:45:15,509 --> 00:45:17,049 She must've had a drink or two. 744 00:45:17,080 --> 00:45:18,279 Gosh, this is nuts. 745 00:45:19,319 --> 00:45:20,520 Yu Ri. 746 00:45:20,889 --> 00:45:22,290 What's wrong? 747 00:45:22,389 --> 00:45:24,060 Snap out of it. Please? 748 00:45:25,259 --> 00:45:27,989 - Kim Jung Ho! - Yes. 749 00:45:28,560 --> 00:45:30,060 - Jung Ho. - Yes, Yu Ri. 750 00:45:33,799 --> 00:45:34,969 Am I... 751 00:45:35,929 --> 00:45:37,400 a bad kisser? 752 00:45:38,270 --> 00:45:40,040 Is that why you ran away? 753 00:45:41,139 --> 00:45:43,839 What on earth are you talking about? 754 00:45:44,009 --> 00:45:45,178 Jung Ho! 755 00:45:45,179 --> 00:45:46,540 Woo Jin! Come here. 756 00:45:46,949 --> 00:45:48,549 - What's going on? - She's acting strange. 757 00:45:48,850 --> 00:45:50,678 She didn't have a drop of alcohol, but she keeps... 758 00:45:50,679 --> 00:45:52,619 talking nonsense and laughing. 759 00:45:52,980 --> 00:45:54,089 Oh, be careful. 760 00:45:54,949 --> 00:45:56,989 Ms. Kim. 761 00:45:57,159 --> 00:45:58,659 - Ms. Kim. - What? 762 00:46:03,429 --> 00:46:04,630 Dr. Park. 763 00:46:05,560 --> 00:46:06,799 Do you think... 764 00:46:07,670 --> 00:46:12,469 I'm a bad kisser? 765 00:46:13,170 --> 00:46:15,638 - She didn't drink? - No, not a single drop. 766 00:46:15,639 --> 00:46:17,610 Her eyes are red, but her pulse is normal. 767 00:46:18,310 --> 00:46:19,739 Did she eat something wrong? 768 00:46:20,009 --> 00:46:22,009 No, she had dinner and... 769 00:46:24,920 --> 00:46:26,250 - Is it good? - Yes. 770 00:46:27,089 --> 00:46:28,250 It's so good. 771 00:46:29,319 --> 00:46:30,719 Hold on, the rice cake. 772 00:46:31,420 --> 00:46:32,659 She had the rice cake. 773 00:46:33,290 --> 00:46:34,960 Ma'am, what's in that rice cake? 774 00:46:36,560 --> 00:46:38,429 What? Rice cake? 775 00:46:39,000 --> 00:46:40,999 I have no idea what you're talking about. 776 00:46:41,000 --> 00:46:43,069 The mugwort rice cake! 777 00:46:43,739 --> 00:46:45,040 What's in it? 778 00:46:45,469 --> 00:46:46,469 Rice cake? 779 00:46:46,470 --> 00:46:50,710 Is he talking about the rice cake that you eat in secret? 780 00:46:51,810 --> 00:46:53,979 Please tell me what's in it! 781 00:46:53,980 --> 00:46:56,649 As you can see, she's on the verge of death right now! 782 00:46:56,650 --> 00:46:58,179 Like I said, 783 00:46:58,380 --> 00:47:00,080 it doesn't look that serious. 784 00:47:01,049 --> 00:47:02,718 Tell me, Wol Seon! 785 00:47:02,719 --> 00:47:04,659 I thought those rice cakes were made with mugwort. 786 00:47:05,790 --> 00:47:06,960 Are they not? 787 00:47:11,100 --> 00:47:12,360 The truth is... 788 00:47:23,369 --> 00:47:26,540 I went up the hill behind my house sometime last spring... 789 00:47:27,080 --> 00:47:30,779 and saw a bunch of them. 790 00:47:32,049 --> 00:47:33,920 What were they? 791 00:47:35,850 --> 00:47:36,989 Can... 792 00:47:37,889 --> 00:47:39,659 Cannabis. 793 00:47:42,089 --> 00:47:43,089 Cannabis? 794 00:47:45,830 --> 00:47:47,000 - Oh, my goodness. - What did she say? 795 00:47:47,230 --> 00:47:48,630 - What do we do? - Cannabis. 796 00:47:48,869 --> 00:47:50,770 What? Cannabis? 797 00:47:52,339 --> 00:47:55,710 I picked and dried the petals. Then I made rice cakes with them. 798 00:47:56,339 --> 00:47:59,540 After I had them, all my body aches went away. 799 00:48:00,139 --> 00:48:02,079 And it helps me sleep better at night. 800 00:48:02,080 --> 00:48:04,579 Ma'am, it's illegal! 801 00:48:04,580 --> 00:48:07,249 Yes, I know that. 802 00:48:07,250 --> 00:48:08,948 If you get addicted, it can become a serious problem. 803 00:48:08,949 --> 00:48:10,519 And it's very bad for the brain. 804 00:48:10,520 --> 00:48:12,258 I know that too, but... 805 00:48:12,259 --> 00:48:13,388 But what? 806 00:48:13,389 --> 00:48:16,190 My body aches can get really bad. 807 00:48:17,130 --> 00:48:19,560 I was going to make them for myself only once in a while, 808 00:48:20,500 --> 00:48:23,469 but my son found out. 809 00:48:24,239 --> 00:48:26,799 At first, I told him to just get rid of the grass around them... 810 00:48:27,210 --> 00:48:29,040 and sprinkle some fertilizer. 811 00:48:29,409 --> 00:48:31,139 But they just... 812 00:48:31,339 --> 00:48:33,209 kept on growing. 813 00:48:33,210 --> 00:48:35,650 My goodness. What do I do? Oh, dear. 814 00:48:36,880 --> 00:48:38,150 My gosh. 815 00:48:42,850 --> 00:48:44,158 - Oh, no. - Ms. Kim. 816 00:48:44,159 --> 00:48:45,920 - Hey! - Sir. 817 00:48:46,060 --> 00:48:47,230 - Yu Ri. - Ms. Kim! 818 00:48:47,830 --> 00:48:49,059 Get her! 819 00:48:49,060 --> 00:48:50,799 Stop her! Hey! 820 00:48:54,469 --> 00:48:55,630 Oh, my goodness. 821 00:48:55,770 --> 00:48:58,068 Hey, Young Jun. You're here. 822 00:48:58,069 --> 00:48:59,569 Sir, what are you doing here at this hour? 823 00:48:59,799 --> 00:49:01,940 Move your truck. We have to hurry down. 824 00:49:08,049 --> 00:49:09,408 - What? - Hey, what are you doing? 825 00:49:09,409 --> 00:49:10,548 Where are you going? 826 00:49:10,549 --> 00:49:13,119 I have to take her to the hospital, so get out of our way! 827 00:49:14,920 --> 00:49:16,718 You can't take her to the hospital in that state! 828 00:49:16,719 --> 00:49:18,559 Young Jun, that's enough. 829 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Stay out of this, Mother! 830 00:49:20,060 --> 00:49:23,360 You grew, stored, and used cannabis! 831 00:49:23,799 --> 00:49:26,100 I'm suspecting that you even sold some. 832 00:49:26,860 --> 00:49:28,670 These things are all considered serious offences. 833 00:49:29,699 --> 00:49:31,000 You'd better step aside quietly. 834 00:49:31,100 --> 00:49:33,468 Are you going to report me to the police? 835 00:49:33,469 --> 00:49:35,138 - Move, will you? - Hey, don't. 836 00:49:35,139 --> 00:49:37,379 Don't call the police. Let's not overreact, okay? 837 00:49:37,380 --> 00:49:39,609 They naturally grow in the fields in the countryside. 838 00:49:39,610 --> 00:49:41,149 They grow naturally? As if! 839 00:49:41,150 --> 00:49:42,310 They do. Believe me! 840 00:49:47,850 --> 00:49:48,989 What's that? 841 00:49:57,560 --> 00:49:58,830 - My goodness. - What is going on? 842 00:50:10,679 --> 00:50:11,739 - What is that? - Oh, no! 843 00:50:19,750 --> 00:50:22,548 Ms. Na! What are you doing? 844 00:50:22,549 --> 00:50:24,790 Young Jun, you stupid punk! 845 00:50:25,520 --> 00:50:27,388 I will bulldoze everything... 846 00:50:27,389 --> 00:50:30,959 that is stressing Wol Seon out, including the darn cannabis. 847 00:50:30,960 --> 00:50:32,059 You punk! 848 00:50:32,060 --> 00:50:33,060 Ms. Na! 849 00:50:33,061 --> 00:50:35,528 Do you even know how much they're worth? 850 00:50:35,529 --> 00:50:37,000 Why does that even matter? 851 00:50:37,199 --> 00:50:40,270 Do you care more about them than your mother? You darn brat! 852 00:50:40,369 --> 00:50:42,539 - What is the matter with you? - You punk. 853 00:50:42,540 --> 00:50:43,939 If you want to earn money, 854 00:50:43,940 --> 00:50:46,080 - do it legally! - Let go! 855 00:50:46,409 --> 00:50:47,480 Ms. Kim! 856 00:50:47,610 --> 00:50:49,679 - Calm down. - Let go! 857 00:50:49,779 --> 00:50:51,219 You little... 858 00:50:51,679 --> 00:50:53,049 I must take her to the hospital! 859 00:50:53,549 --> 00:50:54,949 - Stop them! - Ma'am, calm down. 860 00:50:56,589 --> 00:50:57,690 Stop. 861 00:50:57,819 --> 00:50:59,219 All of you, that's enough. 862 00:51:00,020 --> 00:51:02,428 - Stop! - Stop. 863 00:51:02,429 --> 00:51:03,759 Stop! 864 00:51:05,560 --> 00:51:06,960 Please stop. 865 00:51:07,369 --> 00:51:09,730 If you keep this up, we're all doomed! 866 00:51:23,409 --> 00:51:26,479 What did I do wrong? Who do you think you are? 867 00:51:26,480 --> 00:51:28,948 Oh, no. The floor is cold. 868 00:51:28,949 --> 00:51:31,118 It's freezing in here. Oh, dear. 869 00:51:31,119 --> 00:51:32,460 Excuse me. 870 00:51:32,860 --> 00:51:35,130 - The floor is ice-cold. - Gosh, it is cold. 871 00:51:36,190 --> 00:51:38,860 Officer, could you help me? 872 00:51:40,670 --> 00:51:43,500 Why didn't you tell us that you were that ill? 873 00:51:43,699 --> 00:51:45,499 It has already spread all over, 874 00:51:45,500 --> 00:51:47,310 so it'd be pointless to undergo treatment now. 875 00:51:49,639 --> 00:51:51,710 I don't want to die in the hospital. 876 00:51:52,880 --> 00:51:55,650 I don't want to leave my village and land where I've lived all my life. 877 00:51:55,779 --> 00:51:58,150 I want to be with my friends when I breathe my last. 878 00:51:58,279 --> 00:51:59,549 Darn it. 879 00:52:00,179 --> 00:52:02,949 But look at me now. I ended up behind bars. 880 00:52:05,920 --> 00:52:07,758 You're a first-time offender... 881 00:52:07,759 --> 00:52:09,529 and have extenuating circumstances, 882 00:52:09,860 --> 00:52:12,529 so you won't get a jail sentence. Don't worry. 883 00:52:13,400 --> 00:52:15,929 But as for my son, 884 00:52:16,770 --> 00:52:18,569 he'll receive a heavier punishment, right? 885 00:52:18,670 --> 00:52:21,270 Hey! How dare you! 886 00:52:21,469 --> 00:52:22,709 Let me talk to your manager! 887 00:52:22,710 --> 00:52:23,838 - Go get your manager! - Calm down. 888 00:52:23,839 --> 00:52:26,579 I did nothing wrong. You can't keep me here! 889 00:52:26,580 --> 00:52:27,810 Calm down. 890 00:52:29,110 --> 00:52:30,279 Yes. 891 00:52:35,049 --> 00:52:36,420 But I have to say, 892 00:52:37,020 --> 00:52:39,218 I feel so relieved... 893 00:52:39,219 --> 00:52:40,690 that I don't have to hide it anymore. 894 00:52:41,630 --> 00:52:44,130 I can finally sleep peacefully at night. 895 00:52:48,569 --> 00:52:49,799 Oh, right. 896 00:52:50,369 --> 00:52:52,600 Please let the lawyer lady know... 897 00:52:52,969 --> 00:52:55,810 that I said sorry. 898 00:52:56,810 --> 00:53:00,139 Gosh, who knew she'd eat so much of it? 899 00:53:02,179 --> 00:53:03,448 - I'll let her know. - Look. 900 00:53:03,449 --> 00:53:06,149 Can't you at least give her an electric blanket? 901 00:53:06,150 --> 00:53:09,488 Must you keep that elderly lady in such a cold cell? 902 00:53:09,489 --> 00:53:10,989 Mr. Lawyer. 903 00:53:11,060 --> 00:53:12,259 - Yes. - Give her an electric blanket... 904 00:53:12,659 --> 00:53:14,730 Can I tell you a secret? 905 00:53:17,560 --> 00:53:21,900 In your eyes, I must look very old. 906 00:53:22,369 --> 00:53:26,400 But I've aged like this in the blink of an eye. 907 00:53:27,569 --> 00:53:29,540 When I look at myself in the mirror, 908 00:53:29,770 --> 00:53:34,210 I can't believe that I'm a wrinkly old lady now. 909 00:53:34,580 --> 00:53:36,509 Every day, I'm still in disbelief. 910 00:53:40,380 --> 00:53:42,089 You see, my husband... 911 00:53:43,219 --> 00:53:45,589 died at age 40. 912 00:53:47,759 --> 00:53:51,730 We don't have as much time as we think we do. 913 00:53:52,960 --> 00:53:54,798 We keep things bottled up, 914 00:53:54,799 --> 00:53:56,630 thinking we'd get a chance to say it later on. 915 00:53:56,799 --> 00:53:59,839 But life waits for no one. 916 00:54:11,750 --> 00:54:13,948 So don't hurt that beautiful lady. 917 00:54:13,949 --> 00:54:16,089 Don't make her wait. 918 00:54:16,219 --> 00:54:18,119 Don't waste your precious time... 919 00:54:18,589 --> 00:54:20,790 because you'll deeply regret it later on. 920 00:54:21,159 --> 00:54:22,190 (Chief Jung Moon Sik) 921 00:54:30,270 --> 00:54:31,500 (Shin Hee Soo) 922 00:54:36,670 --> 00:54:37,839 Yes. 923 00:54:44,650 --> 00:54:46,980 What's wrong? Do you have a headache? 924 00:54:47,520 --> 00:54:48,889 No, I just... 925 00:54:49,949 --> 00:54:51,159 Just what? 926 00:54:52,520 --> 00:54:55,029 I just remember seeing the starlight falling. 927 00:54:58,759 --> 00:55:01,369 What happened to me? Did I get drunk? 928 00:55:02,000 --> 00:55:03,670 When did I drink? 929 00:55:04,170 --> 00:55:07,400 Ms. Kim, it's the rice cake you ate. 930 00:55:08,170 --> 00:55:09,440 It's not made with mugwort. 931 00:55:09,869 --> 00:55:11,480 - Then what is it? - It has... 932 00:55:11,810 --> 00:55:13,009 cannabis... 933 00:55:14,650 --> 00:55:15,980 Don't mind him. 934 00:55:16,250 --> 00:55:18,849 Why don't you just think... 935 00:55:18,850 --> 00:55:21,790 that you took a short trip somewhere? 936 00:55:26,259 --> 00:55:27,790 (A breaking news report will follow shortly.) 937 00:55:30,259 --> 00:55:31,360 Gosh, I'm so out of breath. 938 00:55:32,860 --> 00:55:34,469 My gosh. 939 00:55:36,029 --> 00:55:37,230 How did it go? 940 00:55:37,540 --> 00:55:40,670 I tried my best to stop them, but... 941 00:55:41,969 --> 00:55:43,409 But what? 942 00:55:44,380 --> 00:55:46,839 I just let them go public with it because it was such a hassle. 943 00:55:47,279 --> 00:55:48,610 What? Come again? 944 00:55:49,409 --> 00:55:51,049 What time is it? 945 00:55:51,319 --> 00:55:52,549 Let's watch the news. 946 00:55:53,119 --> 00:55:55,488 This just in. Kim Seung Woon, 947 00:55:55,489 --> 00:55:58,289 the chief of the Seoul Central District Prosecutors' Office, 948 00:55:58,290 --> 00:56:00,359 who has been at the forefront of prosecution reform, 949 00:56:00,360 --> 00:56:02,359 deliberately covered up Dohan Group's corruption for years. 950 00:56:02,360 --> 00:56:04,230 This news is causing public outrage at the moment. 951 00:56:04,600 --> 00:56:05,758 The prosecution stated... 952 00:56:05,759 --> 00:56:08,099 that Chief Prosecutor Kim and Dohan Group... 953 00:56:08,100 --> 00:56:10,940 Hey, Kim Jung Ho. Why aren't you picking up? 954 00:56:11,040 --> 00:56:12,270 We're doomed. 955 00:56:12,469 --> 00:56:14,838 Hey, I don't know who gave them the tip-off, 956 00:56:14,839 --> 00:56:17,110 but it's all over the news now. 957 00:56:19,679 --> 00:56:21,309 Chief Prosecutor Kim Seung Woon is married... 958 00:56:21,310 --> 00:56:22,649 to Lee Yeon Ju, the youngest daughter of Lee Byung Ok, 959 00:56:22,650 --> 00:56:23,949 the chairman of Dohan. 960 00:56:24,009 --> 00:56:26,448 It was said that she cut all ties with Dohan Group and her family... 961 00:56:26,449 --> 00:56:29,020 when she married Kim Seung Woon. 962 00:56:29,119 --> 00:56:31,088 However, it's been discovered... 963 00:56:31,089 --> 00:56:32,988 that Chief Prosecutor Kim Seung Woon and Dohan Group... 964 00:56:32,989 --> 00:56:35,789 have had secret deals... 965 00:56:35,790 --> 00:56:38,060 starting with the Hwacheon warehouse incident in 2006. 966 00:56:38,400 --> 00:56:41,330 The details of their deals and transactions... 967 00:56:41,369 --> 00:56:43,900 have not been confirmed yet, 968 00:56:43,969 --> 00:56:45,899 but many speculate that Chief Prosecutor Kim... 969 00:56:45,900 --> 00:56:47,669 accepted bribes in return for covering up... 970 00:56:47,670 --> 00:56:50,139 the company's corruption or helping them destroy evidence. 971 00:56:50,170 --> 00:56:51,580 ("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?") 972 00:56:52,110 --> 00:56:53,479 ("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?") 973 00:56:53,480 --> 00:56:55,479 ("He Couldn't Turn Down His Father-in-law's Request") 974 00:56:55,480 --> 00:56:56,750 ("Distrust in Prosecution Deepens") 975 00:57:07,730 --> 00:57:08,889 Ms. Kim! 976 00:57:10,190 --> 00:57:11,630 Wait, Ms. Kim. 977 00:57:23,239 --> 00:57:24,440 Jung Ho... 978 00:57:25,810 --> 00:57:27,239 tried to tell you. 979 00:57:28,909 --> 00:57:30,509 It is the truth. Please believe me. 980 00:57:33,150 --> 00:57:34,849 When you do something you think is right, 981 00:57:34,850 --> 00:57:36,149 it doesn't mean everyone will agree. 982 00:57:36,150 --> 00:57:37,589 I'm sorry about what happened to your father. 983 00:57:37,960 --> 00:57:39,289 I believe... 984 00:57:39,290 --> 00:57:41,560 he did his best within the bounds of what he thinks is right. 985 00:57:41,860 --> 00:57:43,560 But I have a lot of things to resolve... 986 00:57:44,429 --> 00:57:46,029 before I can... 987 00:57:47,560 --> 00:57:48,599 go to you. 988 00:57:48,600 --> 00:57:50,169 I'm sure she had her reasons. 989 00:57:50,170 --> 00:57:52,000 I'm sure she had something... 990 00:57:52,369 --> 00:57:54,909 so hard, tough, and frustrating. 991 00:57:56,739 --> 00:57:57,980 So please wait for me. 992 00:58:56,270 --> 00:58:58,940 Did your father cover up the case involving my dad too? 993 00:59:01,670 --> 00:59:03,909 Was this the thing you had to take care of? 994 00:59:06,509 --> 00:59:07,710 I wanted to take care of it first, 995 00:59:08,710 --> 00:59:10,909 then tell you all about it. 996 00:59:11,779 --> 00:59:14,020 - I guess I'm a step too late. - Yes, you are. 997 00:59:17,989 --> 00:59:20,619 From now on, I don't even want to waste a split second. 998 00:59:22,759 --> 00:59:24,290 I want to go to you. 999 00:59:26,230 --> 00:59:28,199 What do I do now, Jung Ho? 1000 00:59:28,900 --> 00:59:31,040 Like you said, I'm beginning to hate you. 1001 00:59:37,270 --> 00:59:38,480 You can hate me. 1002 00:59:40,540 --> 00:59:43,210 You can run away. You can push me away if you want to. 1003 00:59:47,679 --> 00:59:48,889 So just don't... 1004 00:59:52,190 --> 00:59:53,389 leave me. 1005 01:00:50,179 --> 01:00:52,880 (The Law Café) 1006 01:00:53,279 --> 01:00:55,949 I will gladly accept any kind of punishment. 1007 01:00:56,290 --> 01:00:59,218 Then wait. Right now, I don't even want to think about it. 1008 01:00:59,219 --> 01:01:00,618 Help us! 1009 01:01:00,619 --> 01:01:01,860 What? 1010 01:01:02,089 --> 01:01:04,499 You feel heaviness in the chest and feel like you can't breathe. 1011 01:01:04,500 --> 01:01:06,460 It's all because of that jerk. 1012 01:01:06,500 --> 01:01:08,769 That shaman... 1013 01:01:08,770 --> 01:01:11,170 duped all of you? 1014 01:01:11,400 --> 01:01:13,040 Is it because of that lawyer girl? 1015 01:01:13,299 --> 01:01:14,968 Know your place. 1016 01:01:14,969 --> 01:01:17,069 - Come here. - Those arrogant eyes of yours. 1017 01:01:17,880 --> 01:01:19,339 Is there something else I don't know? 1018 01:01:19,679 --> 01:01:22,610 That I love you. 1019 01:01:34,929 --> 01:01:38,230 (The Law Café) 70867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.