All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:12,646 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:12,780 --> 00:00:14,282 Shaun Robert Murphy, 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,716 do you take Lea Abigail Dilallo-- 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 I do. 5 00:00:17,585 --> 00:00:19,420 To Shaun and Lea! 6 00:00:19,553 --> 00:00:21,355 How'd the interview go? 7 00:00:21,489 --> 00:00:22,656 I want the job. 8 00:00:22,790 --> 00:00:24,792 I understand. 9 00:00:24,925 --> 00:00:26,827 Your father's prognosis was wrong. 10 00:00:26,960 --> 00:00:27,895 He only has a few weeks to live. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,330 I love you, son. 12 00:00:29,463 --> 00:00:31,265 Goodbye, Dad. 13 00:00:32,166 --> 00:00:34,102 - Dalisay? - My... 14 00:00:36,670 --> 00:00:37,471 Aah! 15 00:00:51,919 --> 00:00:52,953 Shaun. 16 00:00:53,921 --> 00:00:55,489 Look at me. Hey. 17 00:00:56,190 --> 00:00:57,158 Look at me! 18 00:00:58,759 --> 00:01:00,261 Shaun, it's okay. I'm here. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,229 Look at me. 20 00:01:08,969 --> 00:01:11,139 I feel... married. 21 00:01:11,272 --> 00:01:12,206 Do you feel married? 22 00:01:13,441 --> 00:01:15,409 What does married feel like? 23 00:01:18,812 --> 00:01:19,513 I don't know. 24 00:01:20,448 --> 00:01:21,815 Different? 25 00:01:21,949 --> 00:01:22,716 Amazing? 26 00:01:23,984 --> 00:01:25,519 More to-have-and-to-hold-y? 27 00:01:27,421 --> 00:01:29,357 I feel like... 28 00:01:29,490 --> 00:01:32,025 I love you more than I have ever loved anybody. 29 00:01:32,160 --> 00:01:33,527 And I'm very happy. 30 00:01:34,795 --> 00:01:36,497 So, the same as before. 31 00:01:40,033 --> 00:01:40,701 Me, too. 32 00:01:47,275 --> 00:01:49,877 ♪ That's the price of love ♪ 33 00:01:50,010 --> 00:01:51,745 ♪ The price of love ♪ 34 00:01:51,879 --> 00:01:56,184 ♪ The debt you pay With tears and pain ♪ 35 00:01:56,317 --> 00:01:58,286 ♪ The price of love ♪ 36 00:01:58,419 --> 00:02:00,988 ♪ The price of love ♪ 37 00:02:01,121 --> 00:02:05,559 ♪ It costs you more When you're to blame... ♪ 38 00:02:17,004 --> 00:02:17,771 Dalisay? 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,577 Oh! 40 00:02:24,912 --> 00:02:25,946 Ooh. 41 00:02:36,457 --> 00:02:37,791 Dalisay? 42 00:02:52,139 --> 00:02:53,474 - Hey. - I'm hurt. 43 00:02:54,875 --> 00:02:56,577 - I'm stabbed. - I'm sorry. 44 00:02:56,710 --> 00:02:57,978 I can't hear you. You're breaking up. 45 00:02:58,111 --> 00:02:59,313 In the break room. 46 00:02:59,447 --> 00:03:00,281 Ah! 47 00:03:01,081 --> 00:03:02,082 Lim? 48 00:03:05,118 --> 00:03:05,786 Lim? 49 00:03:17,164 --> 00:03:19,633 Your call has been forwarded to an automa-- 50 00:03:21,769 --> 00:03:22,636 You're bleeding. 51 00:03:24,171 --> 00:03:24,805 What? 52 00:03:26,073 --> 00:03:26,707 Your neck. 53 00:03:30,177 --> 00:03:32,346 I was putting a psych patient in physical restraints. 54 00:03:32,480 --> 00:03:34,515 It got rough. Thanks for the heads up. 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,021 Where's your badge? 56 00:03:43,357 --> 00:03:44,858 Must've fallen off when he grabbed me. 57 00:03:47,795 --> 00:03:49,330 Glad you're okay. 58 00:03:49,463 --> 00:03:53,033 ♪ You're dancin' slow You're dancin' fast... ♪ 59 00:03:55,869 --> 00:03:58,171 ♪ But that won't last ♪ 60 00:04:05,178 --> 00:04:07,715 ♪ The price of love ♪ 61 00:04:07,848 --> 00:04:11,452 ♪ The debt you pay With tears and pain ♪ 62 00:04:11,585 --> 00:04:13,821 ♪ The price of love ♪ 63 00:04:13,954 --> 00:04:16,123 ♪ The price of love ♪ 64 00:04:16,256 --> 00:04:20,694 ♪ It costs you more When you're to blame ♪ 65 00:04:24,832 --> 00:04:25,999 Code Silver! We're in lockdown! 66 00:04:38,211 --> 00:04:40,714 Code Silver in lobby and main stairs. 67 00:04:40,848 --> 00:04:43,150 Code Silver in lobby and main stairs. 68 00:04:44,585 --> 00:04:46,754 Code Silver in lobby and main stairs. 69 00:04:47,921 --> 00:04:50,391 Code Silver in lobby and main stairs. 70 00:04:51,992 --> 00:04:53,894 Get him to trauma bay two. 71 00:04:54,027 --> 00:04:55,162 I recognized the guy who attacked him. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,531 He's Villanueva's ex-boyfriend. 73 00:04:57,665 --> 00:04:58,766 She's not answering her phone. 74 00:04:58,899 --> 00:05:00,300 He got on on the fifth floor, right? 75 00:05:00,434 --> 00:05:01,669 Yeah. 76 00:05:01,802 --> 00:05:03,537 That's where Lim was heading to, the break room. 77 00:05:03,671 --> 00:05:05,339 We gotta get trauma bags. 78 00:05:05,473 --> 00:05:07,240 The shooter is still loose. We're supposed to st-- 79 00:05:08,942 --> 00:05:09,777 I'm coming with you. 80 00:05:12,413 --> 00:05:13,581 Last time, 81 00:05:13,714 --> 00:05:14,848 it was just a guy with a box cutter. 82 00:05:14,982 --> 00:05:16,450 No one was hurt. 83 00:05:20,454 --> 00:05:21,922 Hey. Where are you? 84 00:05:22,055 --> 00:05:23,223 I'm out front. Are you okay? 85 00:05:24,392 --> 00:05:24,992 You bailed on me? 86 00:05:27,027 --> 00:05:28,462 I wasn't in the best mood. 87 00:05:28,596 --> 00:05:29,663 You said you understood. 88 00:05:30,731 --> 00:05:31,965 Doesn't mean I'm happy about it. 89 00:05:33,166 --> 00:05:34,735 Oh, my God. 90 00:05:34,868 --> 00:05:36,336 Jerome says there's an active shooter. 91 00:05:37,771 --> 00:05:39,339 Lim and Villanueva might be hurt. 92 00:05:41,575 --> 00:05:42,342 I gotta go. 93 00:05:46,279 --> 00:05:48,982 Dr. Glassman says Dr. Lim and Nurse Villanueva may be hurt. 94 00:05:49,116 --> 00:05:51,318 - On the fifth floor. - Lim went to the break room. 95 00:05:51,452 --> 00:05:52,686 I told her we needed glasses. 96 00:05:52,820 --> 00:05:56,123 Okay. Okay. I need to get down there. 97 00:05:56,256 --> 00:05:57,791 Shaun, you can't. We just have to stay here. 98 00:05:59,827 --> 00:06:00,894 Shaun, you cannot go down there. 99 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 Dr. Lim may need my help. 100 00:06:02,663 --> 00:06:03,464 Then I'm going, too. 101 00:06:03,597 --> 00:06:05,298 No. You're not a doctor. 102 00:06:05,433 --> 00:06:06,767 They don't need you. 103 00:06:06,900 --> 00:06:08,001 I will see you soon. 104 00:06:12,372 --> 00:06:13,874 I'm a doctor, too. 105 00:06:14,007 --> 00:06:15,443 Well, I'm not staying here alone. 106 00:06:17,678 --> 00:06:21,715 Hello? Is anyone here? I'm really sick. 107 00:06:21,849 --> 00:06:23,116 I don't know. Could be the shooter. 108 00:06:24,351 --> 00:06:25,385 Or a sick guy, 109 00:06:25,519 --> 00:06:26,954 seeing as we're in a hospital. 110 00:06:27,087 --> 00:06:29,022 Hello? 111 00:06:36,530 --> 00:06:37,397 Shh, shh. 112 00:06:37,531 --> 00:06:39,166 I was waiting in the ER. 113 00:06:39,299 --> 00:06:41,368 I tried to make my way to the pharmacy for antacids. 114 00:06:41,502 --> 00:06:43,103 I'm Dr. Reznick. This is Dr. Wolke. 115 00:06:43,236 --> 00:06:44,672 Ezra. 116 00:06:44,805 --> 00:06:45,506 How bad is your stomach pain? 117 00:06:45,639 --> 00:06:46,874 I have Crohn's disease. 118 00:06:47,007 --> 00:06:48,742 The last time this happened, I needed surgery. 119 00:06:50,844 --> 00:06:52,012 We should get out of the hallway. 120 00:06:52,145 --> 00:06:52,913 It's not safe. 121 00:06:53,781 --> 00:06:55,415 Ready? One, two, three. 122 00:06:55,549 --> 00:06:56,917 Thank you. 123 00:07:03,557 --> 00:07:04,525 Oh, my God. 124 00:07:10,931 --> 00:07:14,101 Lea, look in the cabinets for scalpels, sutures, gauze, syringes, needles. 125 00:07:16,504 --> 00:07:19,439 Large neck wound, anterior triangle, maybe more, 126 00:07:19,573 --> 00:07:22,610 defensive wrist lac with possible radial artery injury. 127 00:07:22,743 --> 00:07:24,545 At least two deep thoracoabdominal penetrating wounds. 128 00:07:24,678 --> 00:07:26,046 She's lost a lot of blood. 129 00:07:26,179 --> 00:07:26,880 Use this. 130 00:07:29,750 --> 00:07:31,552 Weak and thready carotid pulse. 131 00:07:34,588 --> 00:07:36,023 Tourniquet's on forearm. 132 00:07:36,156 --> 00:07:37,591 - I found the gauze. - Muffled heart sounds. 133 00:07:37,725 --> 00:07:39,560 She has a cardiac tamponade. 134 00:07:39,693 --> 00:07:40,694 Did you find needles? 135 00:07:40,828 --> 00:07:42,095 Yeah. Yeah. And the syringes. 136 00:07:42,229 --> 00:07:44,798 Put firm pressure on Dr. Lim's wounds with the gauze. 137 00:07:44,932 --> 00:07:45,899 Add more when they're saturated. 138 00:07:49,436 --> 00:07:50,704 Two stretchers, now. 139 00:07:50,838 --> 00:07:52,606 Backboards, blood, and saline, if you can find them. 140 00:07:59,346 --> 00:08:00,213 Mm. 141 00:08:03,350 --> 00:08:04,217 I'll get the door. 142 00:08:05,385 --> 00:08:06,486 What now? 143 00:08:06,620 --> 00:08:07,988 We stay quiet and we wait 144 00:08:08,121 --> 00:08:09,089 for them to lift the lockdown. 145 00:08:18,065 --> 00:08:19,299 Distant heart sounds. 146 00:08:19,432 --> 00:08:20,701 - Is she dying? - Yes. 147 00:08:20,834 --> 00:08:23,336 Her blood's being choked off by blood buildup. 148 00:08:24,705 --> 00:08:26,940 Okay. Palpating the xiphoid process. 149 00:08:27,074 --> 00:08:28,108 Point to the left shoulder. 150 00:08:32,279 --> 00:08:32,946 I'm in. 151 00:08:41,989 --> 00:08:43,691 Jugular distention 152 00:08:43,824 --> 00:08:45,392 and tachycardia improving. 153 00:09:12,920 --> 00:09:14,521 Dr. Andrews. 154 00:09:14,655 --> 00:09:15,723 Who's on the floor? 155 00:09:15,856 --> 00:09:17,257 Me and a couple anesthesiologists. 156 00:09:17,390 --> 00:09:19,026 That's it? 157 00:09:19,159 --> 00:09:20,060 How we doing on blood and supplies? 158 00:09:20,193 --> 00:09:21,561 Low on all. 159 00:09:21,695 --> 00:09:23,997 We had three transplants and two GSWs today. 160 00:09:25,298 --> 00:09:27,000 You're on one with Lim. 161 00:09:27,134 --> 00:09:29,002 Jerome, you're with Villanueva in two. 162 00:09:29,136 --> 00:09:31,204 Cop's on the line. 163 00:09:31,338 --> 00:09:32,706 This is Dr. Andrews. 164 00:09:32,840 --> 00:09:33,774 This is Captain Holland. 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 We're taking operational control. 166 00:09:35,208 --> 00:09:36,143 Understood. 167 00:09:36,276 --> 00:09:37,344 Already diverted incoming ambulances. 168 00:09:37,477 --> 00:09:38,612 Copy that. 169 00:09:38,746 --> 00:09:40,547 Is there-- Is there anything I can do? 170 00:09:40,681 --> 00:09:41,715 You can be 171 00:09:41,849 --> 00:09:43,083 our circulating nurse. 172 00:09:44,718 --> 00:09:47,688 I, I meant more like get people coffee, but, um... 173 00:09:47,821 --> 00:09:49,189 Okay, yeah, what do I do? 174 00:09:49,322 --> 00:09:50,824 Find the supplies we ask for 175 00:09:50,958 --> 00:09:53,526 and hand them to the surgical field, like you did just now. 176 00:09:53,661 --> 00:09:54,527 Okay. 177 00:10:41,909 --> 00:10:43,143 Shaun, start with the abdomen. 178 00:10:56,890 --> 00:10:58,091 Sternum saw. 179 00:11:14,241 --> 00:11:15,175 Cooley retractor. 180 00:11:26,453 --> 00:11:28,555 Lacerations to the pulmonary hilum. 181 00:11:30,791 --> 00:11:32,159 Left ventricle is nicked. 182 00:11:33,827 --> 00:11:35,128 That's what caused the tamponade. 183 00:11:36,663 --> 00:11:38,866 It's not very wide, though. 184 00:11:38,999 --> 00:11:41,034 Pledgeted prolene sutures, please. 185 00:11:41,168 --> 00:11:43,670 She has a grade four liver laceration 186 00:11:43,804 --> 00:11:45,873 with active bleeding into the peritoneum. 187 00:11:46,006 --> 00:11:48,275 Lea, d-do you know what a lap sponge is? 188 00:11:48,408 --> 00:11:51,478 It's like a hand towel with two blue handles. 189 00:11:51,611 --> 00:11:53,546 How many do you need? As many as you can find. 190 00:11:53,680 --> 00:11:55,048 There's a third drawer down there. 191 00:11:59,853 --> 00:12:01,721 Safest bet is to remove the damaged lobe. 192 00:12:02,956 --> 00:12:04,557 That's half her liver. 193 00:12:05,926 --> 00:12:08,528 We can do an angio-embolization instead. 194 00:12:08,661 --> 00:12:11,231 If that goes south, she'd need a major transfusion. 195 00:12:11,364 --> 00:12:13,000 That can't happen. We're in a lockdown. 196 00:12:13,133 --> 00:12:15,235 A hemi-hepatectomy would decrease 197 00:12:15,368 --> 00:12:17,237 her life expectancy by ten years. 198 00:12:17,370 --> 00:12:18,505 Life expectancy, Shaun? 199 00:12:18,638 --> 00:12:19,907 She has 20 minutes, maybe, 200 00:12:20,040 --> 00:12:21,074 unless we can stop his hemorrhage. 201 00:12:21,208 --> 00:12:23,210 You are being shortsighted. 202 00:12:23,343 --> 00:12:25,345 I'm very shortsighted. I want to keep her alive. 203 00:12:25,478 --> 00:12:26,914 Dr. Glassman? 204 00:12:27,047 --> 00:12:29,349 Dr. Andrews needs your help with Villanueva. 205 00:12:29,482 --> 00:12:31,084 Ventricle is sewn up. 206 00:12:31,218 --> 00:12:34,487 Shaun, you are going to cut out the damaged lobe, do you understand? 207 00:12:36,489 --> 00:12:37,190 Yes. 208 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Okay. 209 00:12:44,164 --> 00:12:46,900 Full thickness tracheal laceration with sub-q emphysema 210 00:12:47,034 --> 00:12:49,169 and a nick in her jugular below the facial branch. 211 00:12:49,302 --> 00:12:50,838 And the left carotid is shredded. 212 00:12:50,971 --> 00:12:52,339 We're gonna have to patch that up first. 213 00:12:52,472 --> 00:12:54,307 I'm thinking closed stent. 214 00:12:54,441 --> 00:12:56,543 If we have to anti-coagulate her, she'll bleed out. 215 00:12:56,676 --> 00:12:59,913 We got to stop the flow, tie off the artery upstream. 216 00:13:00,047 --> 00:13:01,248 She's unconscious. 217 00:13:01,381 --> 00:13:03,050 There's no way to test the collateral circulation 218 00:13:03,183 --> 00:13:04,852 to see if there's enough to perfuse her brain. 219 00:13:04,985 --> 00:13:06,553 She's young. I'm willing to take that bet. 220 00:13:06,686 --> 00:13:08,355 You're willing to risk a massive stroke? 221 00:13:08,488 --> 00:13:10,490 As opposed to letting her bleed to death? Yeah. 222 00:13:14,661 --> 00:13:15,695 Vascular clamp and a silk tie. 223 00:13:16,329 --> 00:13:17,630 Oh! 224 00:13:23,170 --> 00:13:24,804 No, no, please, please. Ow! 225 00:13:24,938 --> 00:13:26,073 Tender with guarding and rigidity. 226 00:13:27,274 --> 00:13:28,241 His bowel's perforated. 227 00:13:29,877 --> 00:13:32,145 Okay, well... 228 00:13:32,279 --> 00:13:34,281 I'll look for supplies in case we need to operate in here. 229 00:13:35,248 --> 00:13:36,616 Just lock the door behind me. 230 00:13:51,965 --> 00:13:53,100 Dr. Murphy? 231 00:13:53,233 --> 00:13:56,369 The bleeding is confined to an aberrant vessel. 232 00:13:56,503 --> 00:13:59,806 We do not need to take half her liver. 233 00:13:59,940 --> 00:14:02,675 We can do the angio-embolization safely. 234 00:14:02,809 --> 00:14:05,212 But you told Dr. Glassman you were gonna do the hemi-hepatectomy. 235 00:14:05,345 --> 00:14:06,679 Parameters have changed. 236 00:14:06,813 --> 00:14:09,516 The angio-embolization is the proper choice. 237 00:14:09,649 --> 00:14:10,984 Should someone let Dr. Glassman know? 238 00:14:11,118 --> 00:14:12,552 Inform him if you like. 239 00:14:12,685 --> 00:14:14,654 I need to proceed to avoid further hemorrhaging. 240 00:14:14,787 --> 00:14:16,189 Argon beam coagulator. 241 00:14:37,110 --> 00:14:38,078 Morgan? 242 00:14:40,347 --> 00:14:41,314 Stay where you are. 243 00:14:43,816 --> 00:14:45,152 Don't move. 244 00:14:59,166 --> 00:15:00,333 - What's going on? - Shh! 245 00:15:05,572 --> 00:15:06,573 What's the tray for? 246 00:15:10,043 --> 00:15:11,544 Where were you going? 247 00:15:11,678 --> 00:15:12,912 I'm sorry. I just... 248 00:15:16,383 --> 00:15:17,750 There's a kid in there with a perforated bowel. 249 00:15:19,019 --> 00:15:20,553 If we don't do surgery, he's going to die. 250 00:16:11,071 --> 00:16:13,473 Shaun, did you change the surgical plan? 251 00:16:13,606 --> 00:16:16,109 The parameters it was based on changed. 252 00:16:16,243 --> 00:16:18,145 I adjusted accordingly. 253 00:16:18,278 --> 00:16:20,313 And ignored my instructions 254 00:16:20,447 --> 00:16:21,814 in favor of what you wanted to do? 255 00:16:22,549 --> 00:16:23,316 Yes. 256 00:16:25,718 --> 00:16:29,256 Why didn't you ask me? Why didn't anybody ask me? 257 00:16:29,389 --> 00:16:30,790 It seemed like a reasonable call. 258 00:16:30,923 --> 00:16:31,991 That's not your call to make. 259 00:16:32,125 --> 00:16:33,426 Nor is it yours. 260 00:16:34,727 --> 00:16:36,329 How far into this are we? 261 00:16:36,463 --> 00:16:38,398 I located the site of contrast extravasation 262 00:16:38,531 --> 00:16:40,367 and the catheter is in position. 263 00:16:40,500 --> 00:16:42,535 Well, that's just great. 264 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 We're locked in. Gimme a coil. 265 00:16:46,939 --> 00:16:50,009 There was a skyway, bridge-type thing. 266 00:16:50,143 --> 00:16:51,811 I went there for a smoke once. 267 00:16:51,944 --> 00:16:54,347 Not that far off the ground. 268 00:16:54,481 --> 00:16:56,549 What are you gonna do? Jump? It would kill you. 269 00:16:56,683 --> 00:16:59,186 - Where is it? - I-I-It's two floors down. 270 00:16:59,319 --> 00:17:00,987 All the stairs and elevators are locked off. 271 00:17:01,121 --> 00:17:02,855 There's really-- There's no way out of here. 272 00:17:04,324 --> 00:17:05,325 No! 273 00:17:06,293 --> 00:17:07,760 Come on! Let's go! Let's go! 274 00:17:08,761 --> 00:17:11,664 Go! Go! Go! Go! Go! 275 00:17:13,300 --> 00:17:16,169 Open the door! Open up! I have a gun. 276 00:17:16,303 --> 00:17:18,037 I'm gonna shoot this doctor in the head if you don't open the door! 277 00:17:18,171 --> 00:17:19,339 Morgan, don't! 278 00:17:28,315 --> 00:17:29,549 I have three hostages! 279 00:17:29,682 --> 00:17:31,484 You stay back or I start shooting! 280 00:17:34,254 --> 00:17:36,689 One area of extravasation remaining. 281 00:17:37,790 --> 00:17:38,858 Deploying my coil. 282 00:17:45,232 --> 00:17:46,699 Heart rate 168. 283 00:17:46,833 --> 00:17:48,067 Big drop in BP. 284 00:17:48,201 --> 00:17:50,002 Coils are fine. Where's the bleeding? 285 00:17:51,838 --> 00:17:53,640 Large collateral vessel must be damaged. 286 00:17:53,773 --> 00:17:55,875 We can inject gel foam particles 287 00:17:56,008 --> 00:17:57,844 for distal embolization. 288 00:17:59,045 --> 00:18:00,680 BP's critical. 289 00:18:00,813 --> 00:18:03,049 - I'm gonna pivot back. - I'm almost there. 290 00:18:03,183 --> 00:18:04,751 We're going to resect the liver. 291 00:18:04,884 --> 00:18:06,253 Don't touch her. I am injecting contrast-- 292 00:18:06,386 --> 00:18:08,321 I am removing the packing, Shaun. 293 00:18:08,455 --> 00:18:11,224 No. I see how to stop the bleed. Injecting particles. 294 00:18:20,900 --> 00:18:24,537 Complete embolization with no residual bleeding. 295 00:18:27,140 --> 00:18:28,308 BP's rising. 296 00:18:35,882 --> 00:18:37,049 Okay. 297 00:18:38,185 --> 00:18:38,918 Let's close her up. 298 00:18:41,421 --> 00:18:43,122 It was a reasonable call. 299 00:18:46,893 --> 00:18:48,127 Nice work with the needle driver. 300 00:18:48,261 --> 00:18:49,562 Thanks. 301 00:19:02,041 --> 00:19:02,809 Jerome. 302 00:19:05,077 --> 00:19:07,146 There's a hostage standoff on the fifth floor. 303 00:19:07,280 --> 00:19:08,281 Everyone's fine. 304 00:19:09,782 --> 00:19:11,384 But it's Dr. Reznick and Asher. 305 00:19:17,990 --> 00:19:18,591 I'm sorry. 306 00:19:23,029 --> 00:19:23,830 Let's finish this. 307 00:19:38,545 --> 00:19:40,480 You guys stay back or you won't like what happens. 308 00:19:44,251 --> 00:19:45,017 How is she? 309 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 - Who? - Dalisay. 310 00:19:51,691 --> 00:19:53,626 Now you're concerned for her well-being? 311 00:19:55,962 --> 00:19:56,663 I love her. 312 00:20:01,133 --> 00:20:01,968 Ezra? 313 00:20:02,101 --> 00:20:03,403 Ezra. 314 00:20:03,536 --> 00:20:05,137 He needs surgery or he'll die. 315 00:20:08,508 --> 00:20:09,642 Do it in here. 316 00:20:22,789 --> 00:20:23,790 Do you have a ten-blade? 317 00:20:24,524 --> 00:20:25,658 No, just a fifteen. 318 00:20:27,159 --> 00:20:29,796 Okay. How many GIA staplers? 319 00:20:29,929 --> 00:20:33,900 None, but we can hand-sew or anastomosis. 320 00:20:35,635 --> 00:20:37,670 As long as he doesn't have a history of bowel surgery. 321 00:20:40,139 --> 00:20:41,173 He does. 322 00:20:47,614 --> 00:20:48,681 I love you. 323 00:20:54,354 --> 00:20:56,523 If we open him up here, we'll kill him. 324 00:21:01,961 --> 00:21:03,262 I spoke to the OR earlier. 325 00:21:03,396 --> 00:21:05,965 Your ex, Lim, that guard, 326 00:21:06,098 --> 00:21:08,635 they're all expected to make full recoveries. 327 00:21:08,768 --> 00:21:11,704 So, right now, all they have you on is attempted murder. 328 00:21:12,705 --> 00:21:14,173 But if this kid dies... 329 00:21:17,577 --> 00:21:18,745 You-- You didn't talk to the OR. 330 00:21:19,512 --> 00:21:20,480 I did. 331 00:21:31,424 --> 00:21:33,726 You, take him out of here. You're staying with me. 332 00:21:51,143 --> 00:21:53,012 I have blood on my sleeve. 333 00:21:54,146 --> 00:21:55,415 You okay? 334 00:21:56,315 --> 00:21:58,418 It's not my blood. 335 00:21:59,452 --> 00:22:02,154 Okay. I just-- 336 00:22:02,288 --> 00:22:04,391 I don't know. I was concerned about you. 337 00:22:04,524 --> 00:22:05,958 You shouldn't be. 338 00:22:06,092 --> 00:22:08,761 I made the right call, and Dr. Lim's recovering. 339 00:22:11,097 --> 00:22:12,164 Dr. Lim's waking up. 340 00:22:14,601 --> 00:22:15,768 I have to go. 341 00:22:15,902 --> 00:22:17,604 Oh. I'm here if you need me. 342 00:22:19,071 --> 00:22:20,440 Thank you. I don't. 343 00:22:43,996 --> 00:22:45,297 My dad beat up my mom. 344 00:22:48,435 --> 00:22:49,802 Put her in the hospital a couple times. 345 00:22:51,471 --> 00:22:52,805 I hated his guts. 346 00:22:58,511 --> 00:23:01,681 Spent my childhood saying I'd-- I'd be different than him. 347 00:23:06,453 --> 00:23:07,520 My dad's dying. 348 00:23:12,492 --> 00:23:13,426 He has a couple weeks... 349 00:23:15,294 --> 00:23:15,828 at most. 350 00:23:19,198 --> 00:23:20,399 Cancer. 351 00:23:22,168 --> 00:23:23,836 I just put him on a plane back to New York. 352 00:23:26,573 --> 00:23:28,541 What went wrong between us... 353 00:23:32,945 --> 00:23:34,080 will never get fixed. 354 00:23:38,485 --> 00:23:39,351 We're out of time. 355 00:23:45,324 --> 00:23:46,893 There's still time for you. 356 00:23:57,069 --> 00:23:58,370 It's okay. 357 00:24:09,015 --> 00:24:10,683 Yeah, she's recovering. 358 00:24:10,817 --> 00:24:13,486 She had trauma to her carotid, trachea, and jugular, 359 00:24:13,620 --> 00:24:14,887 but we were able to repair it all. 360 00:24:17,056 --> 00:24:19,258 You had pulmonary hilum injuries, 361 00:24:19,992 --> 00:24:21,761 a nicked ventricle, 362 00:24:21,894 --> 00:24:23,195 a grade four liver laceration. 363 00:24:24,864 --> 00:24:26,398 It was a tough call, but Dr. Murphy here 364 00:24:27,634 --> 00:24:30,302 opted for an angio-embolization 365 00:24:30,436 --> 00:24:32,404 and managed to preserve your entire liver. 366 00:24:41,113 --> 00:24:41,914 You're welcome. 367 00:24:42,949 --> 00:24:45,251 A security guard was stabbed, 368 00:24:45,384 --> 00:24:47,119 but he's expected to make a full recovery. 369 00:24:48,755 --> 00:24:50,557 Oh. 370 00:24:50,690 --> 00:24:52,091 - Abdominal pain? - Oh! 371 00:24:52,224 --> 00:24:54,226 - Right upper quadrant? - Mm. 372 00:24:54,360 --> 00:24:56,128 Higher? 373 00:24:57,463 --> 00:24:59,632 Her heart. 374 00:25:05,638 --> 00:25:06,939 Well, you'll serve your sentence, 375 00:25:08,207 --> 00:25:09,108 make amends, and then-- 376 00:25:10,810 --> 00:25:11,944 and then start again. 377 00:25:14,413 --> 00:25:15,648 There's only two ways out of this. 378 00:25:16,783 --> 00:25:18,284 You either turn yourself in, 379 00:25:18,417 --> 00:25:19,518 or you die. 380 00:26:06,699 --> 00:26:07,700 Thank you. 381 00:26:11,704 --> 00:26:13,239 Is Dalisay really still alive? 382 00:26:17,076 --> 00:26:18,577 I have no idea. 383 00:26:45,705 --> 00:26:46,739 Drop the gun! 384 00:27:00,987 --> 00:27:02,421 There. 385 00:27:02,554 --> 00:27:05,658 A traumatic VSD in the inferior portion of the septum. 386 00:27:05,792 --> 00:27:07,459 The cut went deeper than we thought. 387 00:27:07,593 --> 00:27:10,062 The defect can be repaired with a GORE-TEX patch. 388 00:27:11,698 --> 00:27:12,965 I need help. 389 00:27:18,604 --> 00:27:21,607 SWAT got him. Multiple GSWs to the arm and chest. 390 00:27:21,741 --> 00:27:23,642 Was in PEA, but we got him back. BP 60 over palp. 391 00:27:23,776 --> 00:27:24,977 Dr. Glassman! 392 00:27:25,111 --> 00:27:27,079 Ash. You okay? 393 00:27:29,581 --> 00:27:32,284 OR two, set up for bypass with whatever O-Neg we have left. 394 00:27:32,418 --> 00:27:34,921 Aaron, you handle this with Dr. Wolke. 395 00:27:35,054 --> 00:27:36,923 - Shaun, we'll fix Lim's heart. - Okay. 396 00:27:37,056 --> 00:27:40,426 Wait. Does Lim need bypass, too? 397 00:27:40,559 --> 00:27:42,895 We've only got enough tubing and cannulas to operate one machine. 398 00:27:43,029 --> 00:27:44,396 Resupply doesn't come in until 5:00 a.m. 399 00:27:50,436 --> 00:27:52,171 Are we pretending that there's a debate? 400 00:27:52,304 --> 00:27:54,606 We're not risking Lim's life for this man. 401 00:28:00,246 --> 00:28:02,681 We do have another option. 402 00:28:02,815 --> 00:28:05,484 We can repair Lim's heart with an occluder device. She won't need bypass. 403 00:28:05,617 --> 00:28:07,854 No. No. That is a terrible idea. 404 00:28:07,987 --> 00:28:09,789 Percutaneous closure is too risky. 405 00:28:09,922 --> 00:28:12,691 Open heart surgery is the optimal procedure for traumatic VSD. 406 00:28:12,825 --> 00:28:17,129 I, I know, but he will die without bypass. 407 00:28:17,263 --> 00:28:19,999 Lim's surgery will just be harder without it, but doable. 408 00:28:20,132 --> 00:28:21,133 Do you agree? 409 00:28:25,838 --> 00:28:26,638 I agree with Dr. Andrews. 410 00:28:28,640 --> 00:28:30,877 No. This is not fair. 411 00:28:31,010 --> 00:28:32,678 Dr. Lim didn't hurt anyone. He did. 412 00:28:32,812 --> 00:28:34,847 And now we need to help her. 413 00:28:34,981 --> 00:28:36,515 She needs the bypass machine. 414 00:28:38,985 --> 00:28:39,819 I've made my decision. 415 00:28:55,968 --> 00:28:57,770 I've deployed the occluder device. 416 00:29:00,639 --> 00:29:02,074 Slipped through. 417 00:29:02,708 --> 00:29:03,675 Placing again. 418 00:29:06,645 --> 00:29:08,214 Looks good on the frontal. 419 00:29:08,347 --> 00:29:11,350 No. Still not seating. We should have used bypass. 420 00:29:12,384 --> 00:29:14,186 Repositioning. 421 00:29:18,224 --> 00:29:19,358 Cardiac output's dropping. 422 00:29:22,061 --> 00:29:25,197 - She's in fulminant heart failure. - No. No. 423 00:29:28,100 --> 00:29:29,568 - Murphy. - No. 424 00:29:29,701 --> 00:29:31,904 - Shaun. - I-I can't. 425 00:29:32,038 --> 00:29:32,905 No! 426 00:29:33,039 --> 00:29:34,740 I can't. I said it wouldn't-- 427 00:29:34,874 --> 00:29:35,942 Shaun, it's okay. 428 00:29:36,075 --> 00:29:37,944 No, it's not. It's not okay. 429 00:29:38,077 --> 00:29:40,046 No! 430 00:29:40,179 --> 00:29:42,949 - No, it's not okay. - Lea, get him out of here. 431 00:29:43,082 --> 00:29:45,484 - Shaun, let's go on a break. - No, it is not okay! 432 00:29:45,617 --> 00:29:47,053 - I-I can't leave! - Take a break. 433 00:29:47,186 --> 00:29:48,787 - Jerome, get him out of here, now. - I-I will not leave! 434 00:29:48,921 --> 00:29:50,456 - And get Glassman. - I have to-- to-- 435 00:29:50,589 --> 00:29:51,958 - Dr. Murphy, let's go. Come on. - No, no, don't touch me! 436 00:29:52,091 --> 00:29:53,792 - Let's go. - Shaun! Shaun! 437 00:29:53,926 --> 00:29:57,396 No, don't touch me! Don't touch me, okay? Don't-- Don't touch me! 438 00:29:57,529 --> 00:30:00,232 Don't touch me, okay? Don't touch me! 439 00:30:03,569 --> 00:30:05,771 Okay. 440 00:30:05,905 --> 00:30:06,939 No. 441 00:30:11,978 --> 00:30:13,245 Okay. 442 00:30:14,380 --> 00:30:16,782 Okay. Okay. Okay. 443 00:30:16,916 --> 00:30:17,816 Hey. You know what? 444 00:30:19,685 --> 00:30:21,287 No! 445 00:30:37,069 --> 00:30:38,070 Shaun. 446 00:30:39,538 --> 00:30:40,306 I'm here. 447 00:30:43,109 --> 00:30:44,276 Shaun, can you-- 448 00:30:45,477 --> 00:30:46,278 can you look at me? 449 00:30:48,280 --> 00:30:49,115 Shaun? 450 00:30:50,749 --> 00:30:51,450 Shaun? 451 00:30:53,986 --> 00:30:54,853 Shaun? 452 00:30:56,956 --> 00:30:58,290 Dr. Glassman, please. 453 00:30:59,591 --> 00:31:00,292 Shaun? 454 00:31:01,627 --> 00:31:03,195 Dr. Glassman, please, we need you in there. 455 00:31:03,329 --> 00:31:05,297 If they're placing a device, they need Shaun, not me. 456 00:31:07,566 --> 00:31:08,634 Shaun? 457 00:31:08,767 --> 00:31:10,102 Shaun, please. 458 00:31:11,403 --> 00:31:12,304 Look at me. 459 00:31:13,639 --> 00:31:15,674 Shaun? Shaun? 460 00:31:15,807 --> 00:31:16,475 Shaun? 461 00:31:17,643 --> 00:31:18,310 Shaun. 462 00:31:23,482 --> 00:31:25,151 It's a hell of a wedding day, Shaun. 463 00:31:29,788 --> 00:31:32,091 I couldn't save you. 464 00:31:34,160 --> 00:31:35,194 You were a kid. 465 00:31:38,597 --> 00:31:40,332 You died because of me. 466 00:31:43,369 --> 00:31:45,704 I was walking backwards on top of a train. 467 00:31:50,009 --> 00:31:52,844 You only left home because of me. 468 00:31:56,615 --> 00:31:57,683 Shaun? 469 00:31:57,816 --> 00:31:58,784 Shaun? 470 00:32:01,553 --> 00:32:02,354 I gotta go. 471 00:32:05,424 --> 00:32:07,093 Maybe we should show him the surgery? 472 00:32:07,226 --> 00:32:08,995 You said they needed Shaun. 473 00:32:09,128 --> 00:32:11,597 Video-call me from the inside and we'll show him the problem. 474 00:32:13,899 --> 00:32:14,533 Okay. 475 00:32:21,573 --> 00:32:23,675 - Maybe there's not enough uninjured tissue. - It's not that. 476 00:32:23,809 --> 00:32:26,278 SVT. Push adenosine. 477 00:32:26,412 --> 00:32:28,547 Shaun? 478 00:32:28,680 --> 00:32:32,884 Shaun, I'm gonna show you the front and lateral views. 479 00:32:33,019 --> 00:32:35,287 Can you see why the device isn't seating? 480 00:32:39,191 --> 00:32:40,059 Shaun? 481 00:32:41,527 --> 00:32:42,394 Please focus. 482 00:32:44,030 --> 00:32:45,031 You're right. 483 00:32:46,298 --> 00:32:47,599 I left home 'cause I wanted to protect you. 484 00:32:51,237 --> 00:32:52,638 My big brother who I loved. 485 00:32:55,074 --> 00:32:56,408 Nothing could've changed that. 486 00:32:57,843 --> 00:32:59,445 Nothing could've changed where I was that day. 487 00:33:04,716 --> 00:33:05,917 None of it is your fault. 488 00:33:08,554 --> 00:33:09,621 You remember what I said to you 489 00:33:09,755 --> 00:33:10,822 when I gave you the scalpel, right? 490 00:33:12,958 --> 00:33:15,127 Never forget. You can do anything. 491 00:33:18,297 --> 00:33:21,367 You can do this. You can save your friend. 492 00:33:27,773 --> 00:33:28,740 You just need to look. 493 00:33:31,710 --> 00:33:33,545 Okay. 494 00:33:33,679 --> 00:33:35,047 Shaun? 495 00:33:43,122 --> 00:33:44,090 Shaun, can you see that? 496 00:34:01,540 --> 00:34:02,641 I know what to do. 497 00:34:12,518 --> 00:34:13,685 We need more pressors. We're maxed out. 498 00:34:17,356 --> 00:34:19,525 There's a second VSD. 499 00:34:19,658 --> 00:34:20,559 We would have seen it. 500 00:34:20,692 --> 00:34:21,727 Here. 501 00:34:21,860 --> 00:34:24,696 We assumed it was ventricular turbulence. 502 00:34:24,830 --> 00:34:26,098 It's oblong. 503 00:34:27,866 --> 00:34:30,569 Deploy a second device and angle it posteriorly. 504 00:34:36,208 --> 00:34:37,409 Loading device. 505 00:34:47,853 --> 00:34:48,520 Angling. 506 00:35:05,103 --> 00:35:06,338 It's holding. 507 00:35:19,218 --> 00:35:20,118 Thank you, Shaun. 508 00:35:27,459 --> 00:35:29,495 ♪ I remember everything ♪ 509 00:35:29,628 --> 00:35:32,598 ♪ The picnic in the park ♪ 510 00:35:32,731 --> 00:35:35,000 ♪ How the rain played On the roof that night... ♪ 511 00:35:36,702 --> 00:35:38,537 Code Silver, all clear. 512 00:35:38,670 --> 00:35:40,906 ♪ I know You're so afraid to sing ♪ 513 00:35:41,039 --> 00:35:42,308 ♪ But, baby That's my favorite sound... ♪ 514 00:35:42,441 --> 00:35:44,142 Code Silver, all clear. 515 00:35:44,276 --> 00:35:46,278 ♪ I love all these Little things ♪ 516 00:35:46,412 --> 00:35:47,646 ♪ That make you who you are ♪ 517 00:35:49,915 --> 00:35:52,518 ♪ And I know that We're so far apart ♪ 518 00:35:52,651 --> 00:35:55,354 ♪ I see a face When I look to the stars ♪ 519 00:35:55,487 --> 00:35:56,755 ♪ Oh, I ♪ 520 00:35:59,157 --> 00:36:04,029 ♪ I'm so far from perfect I get so insecure ♪ 521 00:36:04,162 --> 00:36:08,300 ♪ But you pour holy water Over all of my flaws... ♪ 522 00:36:10,269 --> 00:36:12,170 ♪ And I'll always Be heartless ♪ 523 00:36:12,304 --> 00:36:14,840 ♪ It'll always be yours ♪ 524 00:36:14,973 --> 00:36:17,175 ♪ And on your coldest Of nights, babe... ♪ 525 00:36:17,309 --> 00:36:18,977 I love you, too. 526 00:36:19,110 --> 00:36:24,450 ♪ I'll be there Keeping you warm ♪ 527 00:36:24,583 --> 00:36:28,320 ♪ I'll be there Keeping you warm ♪ 528 00:36:30,356 --> 00:36:32,624 ♪ I notice how Your top lip shakes ♪ 529 00:36:32,758 --> 00:36:35,394 ♪ Whenever you're mad ♪ 530 00:36:35,527 --> 00:36:38,163 ♪ I can tell just When that smile is fake ♪ 531 00:36:38,297 --> 00:36:40,632 ♪ I know That's when you're sad ♪ 532 00:36:40,766 --> 00:36:43,635 ♪ And all these Little memories ♪ 533 00:36:43,769 --> 00:36:46,137 ♪ They play me like a melody ♪ 534 00:36:46,272 --> 00:36:48,774 ♪ But I don't want This song to end ♪ 535 00:36:48,907 --> 00:36:50,842 ♪ It belongs to you and me ♪ 536 00:36:58,284 --> 00:36:59,217 Hi. 537 00:37:01,119 --> 00:37:03,221 Hello. I have to wait for Dr. Lim to wake up. 538 00:37:03,355 --> 00:37:05,023 You should go home and sleep. 539 00:37:07,058 --> 00:37:10,696 I'm not spending my wedding night across town from you. 540 00:37:10,829 --> 00:37:12,364 I'll take a nap in the residents' lounge. 541 00:37:16,368 --> 00:37:17,569 I saw Steve earlier. 542 00:37:19,771 --> 00:37:20,539 Oh. 543 00:37:23,509 --> 00:37:27,679 He told me it wasn't my fault he died. 544 00:37:30,482 --> 00:37:31,550 Do you believe him? 545 00:37:34,353 --> 00:37:36,555 I'm... trying. 546 00:37:43,362 --> 00:37:44,596 Tonight was very hard. 547 00:37:51,870 --> 00:37:55,006 I would not have been able to help Dr. Lim 548 00:37:55,140 --> 00:37:57,909 if you hadn't shown me the surgery. 549 00:38:02,180 --> 00:38:03,782 As much as I loved you before... 550 00:38:07,586 --> 00:38:09,087 I love you even more now. 551 00:38:15,160 --> 00:38:17,128 I am so happy you are my wife. 552 00:38:28,740 --> 00:38:30,241 Do you feel married now? 553 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 I think I do. 554 00:39:05,076 --> 00:39:06,478 I thought I was gonna die today. 555 00:39:08,447 --> 00:39:09,781 And I didn't think about that job. 556 00:39:11,783 --> 00:39:12,784 I thought about you. 557 00:39:18,924 --> 00:39:20,459 I just e-mailed New York Medical Center. 558 00:39:22,494 --> 00:39:23,695 I turned them down. 559 00:39:26,765 --> 00:39:27,966 You need to e-mail them back. 560 00:39:30,802 --> 00:39:31,870 Tell them you made a mistake. 561 00:39:42,213 --> 00:39:45,050 When you decided to take the job... 562 00:39:46,918 --> 00:39:48,687 you chose your career over us. 563 00:39:52,491 --> 00:39:53,492 And, uh... 564 00:39:55,661 --> 00:39:56,828 I finally had to face it. 565 00:40:00,098 --> 00:40:01,467 That's who you are. 566 00:40:07,038 --> 00:40:09,040 And you're not gonna change. 567 00:40:11,142 --> 00:40:12,043 But I did change. 568 00:40:13,344 --> 00:40:14,546 Today. 569 00:40:18,550 --> 00:40:19,250 For the moment. 570 00:40:42,908 --> 00:40:44,242 Morning. 571 00:40:44,375 --> 00:40:45,076 Welcome back. 572 00:40:46,945 --> 00:40:49,214 I might need a couple personal days. 573 00:40:49,347 --> 00:40:50,582 Okay, but don't go overboard. 574 00:40:50,716 --> 00:40:51,683 The boss is right here. 575 00:40:54,653 --> 00:40:56,522 Mm. 576 00:40:59,057 --> 00:41:01,192 I'm having trouble with my legs. 577 00:41:03,361 --> 00:41:05,463 Probably some post-surgical myopathy. 578 00:41:15,741 --> 00:41:17,142 Push against my hands. 579 00:41:19,044 --> 00:41:19,911 I am. 580 00:41:24,550 --> 00:41:25,416 Try again. 581 00:41:38,396 --> 00:41:39,430 You're paralyzed. 582 00:41:48,640 --> 00:41:51,743 ♪ You won't forget her ♪ 37572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.