All language subtitles for 14 - The Yukon Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 - Art Subs Classics - Porque Arte não tem idade! 2 00:00:03,338 --> 00:00:07,238 O TRIÂNGULO DO DIABO 3 00:00:07,842 --> 00:00:11,860 Nos últimos trinta anos, apenas na costa leste dos Estados Unidos, 4 00:00:11,995 --> 00:00:14,425 mais de mil homens, mulheres e crianças 5 00:00:14,426 --> 00:00:16,597 desapareceram da face da Terra. 6 00:00:16,744 --> 00:00:19,222 Ninguém sabe como, ou por quê. 7 00:00:19,223 --> 00:00:21,293 Esta é uma explicação... 8 00:00:36,198 --> 00:00:37,608 GUARDA COSTEIRA 9 00:00:37,900 --> 00:00:40,554 Busca e resgate. Código 1, código 1. 10 00:00:42,088 --> 00:00:45,882 Todas as unidades. Busca e resgate. Código 1, código 1. 11 00:00:48,672 --> 00:00:52,096 Todas as unidades. Busca e resgate. Código 1, código 1. 12 00:00:54,719 --> 00:00:58,240 Todas as unidades. Busca e resgate. Código 1, código 1. 13 00:01:02,603 --> 00:01:04,725 GUARDA COSTEIRA RESGATE DE MIAMI 14 00:01:19,891 --> 00:01:21,799 GUARDA COSTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS 15 00:01:49,280 --> 00:01:52,094 Você está autorizado para decolar, 136. 16 00:01:54,770 --> 00:01:56,946 Você está autorizado para decolar. 17 00:02:03,430 --> 00:02:07,039 136, você está autorizado para decolar. 18 00:02:11,793 --> 00:02:14,592 Qual é o seu problema, 136? 19 00:02:16,529 --> 00:02:18,260 Tudo bem, aperte os cintos. 20 00:02:19,423 --> 00:02:21,331 Resgate de Miami, aqui é 136. 21 00:02:21,573 --> 00:02:23,661 Agora estamos prontos para decolar. 22 00:02:32,233 --> 00:02:33,537 Qual foi desta vez? 23 00:02:33,538 --> 00:02:35,567 Ruiva? Loira? Morena? 24 00:02:35,568 --> 00:02:37,364 Nunca tive a chance de descobrir. 25 00:02:39,606 --> 00:02:41,292 O que... e onde? 26 00:02:41,483 --> 00:02:44,413 Mayday. Posição 725. 27 00:02:51,545 --> 00:02:53,117 Não vai acreditar nisso. 28 00:02:55,280 --> 00:02:56,990 O Triângulo do Diabo. 29 00:02:57,203 --> 00:02:58,513 Bem no centro. 30 00:03:00,830 --> 00:03:02,730 Todas as unidades estão vermelhas, Sr.. 31 00:03:02,731 --> 00:03:04,241 Prosseguindo ao mayday. 32 00:03:20,837 --> 00:03:23,857 Eu te amo de verdade Sim, eu amo 33 00:03:24,609 --> 00:03:27,335 Mais do que qualquer outra garota Que já conheci 34 00:03:27,429 --> 00:03:29,239 Eu te amo de verdade 35 00:03:29,680 --> 00:03:32,420 Sim, eu amo Eu amo... 36 00:03:33,990 --> 00:03:36,406 Pagnolini. Pagnolini, desça! 37 00:03:36,564 --> 00:03:39,308 Por quê? Estamos a mais de 160 quilômetros do alvo. 38 00:03:39,555 --> 00:03:41,079 Apenas desça. 39 00:03:54,609 --> 00:03:55,909 Olhe isso! 40 00:03:59,300 --> 00:04:02,978 É só nisso que quer pensar? 24 horas por dia? Todos os dias? 41 00:04:02,979 --> 00:04:05,872 Não! Não, às vezes eu penso em você, Pagnolini. 42 00:04:05,873 --> 00:04:08,995 - E no seu mau humor e... - Ei, cuidado! 43 00:04:09,760 --> 00:04:11,170 Sim, senhor. 44 00:04:11,413 --> 00:04:12,893 Mas é sério. 45 00:04:14,268 --> 00:04:16,140 Não é ruim, no entanto. 46 00:04:16,858 --> 00:04:20,991 Eu te amo, de verdade Realmente amo 47 00:05:12,850 --> 00:05:15,050 137 para Resgate de Miami. 48 00:05:15,614 --> 00:05:17,454 Prossiga, 137. 49 00:05:17,606 --> 00:05:21,534 A extremidade do nosso termômetro caiu aqui e o índice está subindo. 50 00:05:21,650 --> 00:05:23,860 Temos que voltar à base imediatamente. 51 00:05:25,749 --> 00:05:29,274 Miami para 137. Está autorizado para voltar à base. 52 00:05:29,275 --> 00:05:30,785 E quanto ao 136? 53 00:05:30,786 --> 00:05:32,636 Não sei do que esse cara está falando. 54 00:05:32,637 --> 00:05:35,847 O tempo está lindo aqui em cima. Tudo parece limpo para o mayday. 55 00:05:39,529 --> 00:05:42,962 - Vejo o farol lá em baixo. - Algum sinal dos dois faroleiros? 56 00:05:44,894 --> 00:05:46,339 Estou falando sério. 57 00:05:46,840 --> 00:05:49,240 Explique como os faroleiros sumiram daquela ilha. 58 00:05:49,241 --> 00:05:52,141 Pode explicar alguma dessas coisas estranhas que ocorreram? 59 00:05:52,142 --> 00:05:54,096 No Triângulo. Explique-as para mim. 60 00:05:54,830 --> 00:05:56,168 Seríamos famosos. 61 00:05:56,169 --> 00:05:58,737 Haig e Pagnolini! Quer dizer, Pagnolini e Haig! 62 00:05:59,319 --> 00:06:02,128 Você poderia estar nos jornais, talk shows, a coisa toda. 63 00:06:02,129 --> 00:06:04,740 Bem, eu te disse o que penso. 64 00:06:04,862 --> 00:06:06,162 É... 65 00:06:06,533 --> 00:06:09,485 O problema é que muitos não acreditam no diabo hoje em dia. 66 00:06:09,486 --> 00:06:13,088 Quando você acredita em Deus... você acredita no diabo. 67 00:06:13,434 --> 00:06:15,488 Eu acredito em Deus. Deus... 68 00:06:15,583 --> 00:06:17,495 Papai Noel, Coelhinho da Páscoa... 69 00:06:18,733 --> 00:06:20,043 O diabo? 70 00:06:20,809 --> 00:06:22,587 Isso não consigo engolir. 71 00:06:24,481 --> 00:06:26,821 Pagnolini e Haig. Gosto disso. 72 00:06:28,098 --> 00:06:30,588 Eu te amo de verdade Pagnolini 73 00:06:33,941 --> 00:06:37,021 136 para base. O 137 retornou com segurança? 74 00:06:37,022 --> 00:06:38,651 Sim, 136. 75 00:06:38,742 --> 00:06:42,322 Fizemos vistoria mecânica completa, mas não achamos evidência causal. 76 00:06:42,323 --> 00:06:44,445 Você precisa de alguma ajuda, 136? 77 00:06:44,446 --> 00:06:46,700 Não. Aproximando-se da área-alvo agora. 78 00:06:46,701 --> 00:06:49,683 Entendido. A Ventures estará lá às 08 hrs amanhã de manhã. 79 00:06:49,684 --> 00:06:51,094 Entendido e desligando. 80 00:06:52,826 --> 00:06:54,252 Lá está o sinal. 81 00:06:56,980 --> 00:06:58,434 E ali está ela. 82 00:07:10,685 --> 00:07:12,645 É uma escuna a motor. Bem grande. 83 00:07:13,055 --> 00:07:15,068 24 a 26 metros, fácil. 84 00:07:20,044 --> 00:07:21,473 Você vê alguém? 85 00:07:21,474 --> 00:07:22,884 Ainda não. 86 00:07:25,860 --> 00:07:27,364 Ela parece abandonada. 87 00:07:31,854 --> 00:07:33,254 Não, espere. 88 00:07:33,255 --> 00:07:35,460 É um corpo pendurado no mastro principal? 89 00:07:35,461 --> 00:07:36,878 Eu acho que é. 90 00:07:37,069 --> 00:07:39,112 Há outro na escotilha dianteira. 91 00:07:39,389 --> 00:07:41,110 Eu diria que ele está vivo. 92 00:07:41,704 --> 00:07:43,571 Parece ter alguém andando lá dentro. 93 00:07:43,572 --> 00:07:45,020 Me dê o megafone. 94 00:07:45,898 --> 00:07:47,684 - Pegue o manche. - Peguei. 95 00:07:48,214 --> 00:07:50,822 Olá, "Requite". Por favor, responda. 96 00:07:52,410 --> 00:07:56,261 Aqui é a guarda costeira, "Requite". Por favor, responda. 97 00:07:57,802 --> 00:08:00,713 Olá, "Requite". Por favor, responda! 98 00:08:01,257 --> 00:08:03,288 Aqui é a guarda costeira! 99 00:08:05,802 --> 00:08:07,516 Melhor notificar Miami. 100 00:08:10,428 --> 00:08:13,240 Resgate de Miami, aqui é 136. Responda, por favor. 101 00:08:15,415 --> 00:08:18,787 Resgate de Miami, aqui é 136. 102 00:08:18,788 --> 00:08:20,344 Responda, por favor! 103 00:08:23,344 --> 00:08:24,866 Nós perdemos contato. 104 00:08:26,030 --> 00:08:28,212 - É melhor eu descer. - Está bem. 105 00:08:28,370 --> 00:08:29,670 Ei... 106 00:08:30,315 --> 00:08:31,625 se cuida. 107 00:08:31,799 --> 00:08:33,209 Certo, amigo. 108 00:08:53,520 --> 00:08:54,831 Pronto? 109 00:08:54,832 --> 00:08:57,734 Entendido, vá devagar. Estou em um vento de 15 nós. 110 00:10:22,498 --> 00:10:24,470 O homem na escotilha está morto. 111 00:10:25,588 --> 00:10:27,498 E o que está no mastro? 112 00:10:30,930 --> 00:10:32,563 Ele também está morto! 113 00:10:36,953 --> 00:10:38,483 E ele é um padre. 114 00:11:01,277 --> 00:11:02,801 Estou entrando. 115 00:11:03,915 --> 00:11:05,325 Certo. 116 00:11:44,521 --> 00:11:47,953 - Pagnolini, você me ouve? - Sim. Você vê alguém dentro? 117 00:11:48,067 --> 00:11:50,272 Não. Ninguém está no salão. Vou descer. 118 00:11:50,273 --> 00:11:52,207 Parece que está ventando muito aí fora. 119 00:11:52,208 --> 00:11:55,376 - Está. Vá em frente. - E você, fique longe dos mastros. 120 00:12:52,622 --> 00:12:54,514 O vento está piorando aqui em cima. 121 00:12:54,704 --> 00:12:57,854 O céu está cheio de eletricidade. Toda a área parece estranha. 122 00:12:57,855 --> 00:12:59,564 E meu motor está falhando. 123 00:12:59,755 --> 00:13:01,288 Os aposentos da tripulação... 124 00:13:01,289 --> 00:13:03,525 e as cabines dianteiras estão todos vazios. 125 00:13:03,621 --> 00:13:05,671 Só o que me resta é a popa. 126 00:13:05,672 --> 00:13:07,196 Bem, vá depressa! 127 00:13:58,675 --> 00:13:59,985 Pagnolini? 128 00:14:00,422 --> 00:14:01,725 Prossiga. 129 00:14:01,726 --> 00:14:04,188 Certifique-se de que o gravador está funcionando. 130 00:14:04,189 --> 00:14:06,316 Está funcionando. O que você encontrou? 131 00:14:06,657 --> 00:14:08,446 Eu encontrei mais um. 132 00:14:10,345 --> 00:14:11,755 Um homem. 133 00:14:12,106 --> 00:14:13,754 E ele está flutuando no ar. 134 00:14:13,755 --> 00:14:16,698 Qual é o problema com você? Sem brincadeiras! 135 00:14:18,964 --> 00:14:20,864 Não estou brincando, Pagnolini. 136 00:14:22,730 --> 00:14:25,800 Ele está flutuando no ar... e ele está morto. 137 00:14:46,977 --> 00:14:48,287 Haig! 138 00:14:48,408 --> 00:14:49,963 Você tem que sair daí! 139 00:14:50,935 --> 00:14:52,855 A pressão do combustível está caindo. 140 00:14:55,206 --> 00:14:56,616 Haig? 141 00:14:57,892 --> 00:14:59,352 Responda, Haig. 142 00:15:00,738 --> 00:15:02,078 Haig? 143 00:15:02,630 --> 00:15:03,940 Responda! 144 00:15:11,716 --> 00:15:13,844 Haig! Responda! 145 00:15:15,218 --> 00:15:17,890 Haig, saia já daí, ou irei embora sem você! 146 00:15:18,376 --> 00:15:20,423 Prepare-se para pegar um sobrevivente. 147 00:15:47,198 --> 00:15:48,608 Devagar. 148 00:15:48,930 --> 00:15:51,206 Você vai ficar bem. Vamos tirar você daqui. 149 00:16:06,996 --> 00:16:08,900 Segure-se. Você vai ficar bem. 150 00:16:09,622 --> 00:16:11,032 Você está bem? 151 00:17:08,360 --> 00:17:10,464 Tudo bem? Segure-se! 152 00:18:54,867 --> 00:18:56,967 Você está bem? Vá para dentro. 153 00:18:56,968 --> 00:18:58,728 E ponha roupas secas. 154 00:18:59,467 --> 00:19:00,777 Vá. 155 00:19:06,888 --> 00:19:09,798 Pagnolini, Pagnolini... você pode me ouvir? 156 00:19:10,790 --> 00:19:12,090 Haig? 157 00:19:15,352 --> 00:19:17,742 Pagnolini, você me ouve? 158 00:19:18,798 --> 00:19:20,408 Essa coisa pifou! 159 00:19:46,155 --> 00:19:48,309 Pagnolini... Pagnolini. 160 00:19:48,762 --> 00:19:50,172 Me ouve agora? 161 00:19:50,319 --> 00:19:52,482 Pagnolini, pode me ouvir agora? Câmbio. 162 00:19:52,483 --> 00:19:53,874 Vocês dois estão bem? 163 00:19:53,875 --> 00:19:55,362 Alguém está ferido? 164 00:19:58,206 --> 00:19:59,516 Haig? 165 00:19:59,840 --> 00:20:01,484 Não, não. Estamos bem. 166 00:20:01,701 --> 00:20:03,664 Não sei o que houve com o cabo. 167 00:20:04,830 --> 00:20:06,464 Parece que estamos presos aqui. 168 00:20:07,289 --> 00:20:08,802 Receio que vocês estejam. 169 00:20:08,803 --> 00:20:12,081 Tenho que sair daqui rápido. Meu motor começou a falhar de novo. 170 00:20:12,297 --> 00:20:14,507 Meu combustível para voltar está no limite! 171 00:20:15,264 --> 00:20:16,674 Vocês vão ficar bem? 172 00:20:17,777 --> 00:20:21,758 Sim. Prometa me acender umas velas quando voltar para a base. 173 00:20:22,076 --> 00:20:23,386 Haig? 174 00:20:24,479 --> 00:20:25,947 Haig! 175 00:20:27,032 --> 00:20:28,508 Pagnolini? 176 00:20:29,685 --> 00:20:31,095 Pagnolini? 177 00:20:45,732 --> 00:20:47,717 Agora nós vamos morrer neste barco. 178 00:20:48,730 --> 00:20:50,164 Assim como os outros. 179 00:20:55,259 --> 00:20:57,043 Ainda não estou pronto pra morrer. 180 00:20:58,631 --> 00:21:00,381 Ela é sólida e é segura. 181 00:21:00,828 --> 00:21:02,323 Irá aguentar. 182 00:21:03,400 --> 00:21:04,922 E nós também. 183 00:21:06,478 --> 00:21:09,860 Por que você não... faz um café pra nós, enquanto eu... 184 00:21:10,108 --> 00:21:12,842 tento encontrar umas roupas secas. 185 00:21:13,964 --> 00:21:15,584 Encontrará algumas aqui. 186 00:21:16,906 --> 00:21:18,485 Debaixo do espelho. 187 00:21:56,101 --> 00:21:57,511 Pegue. 188 00:22:00,495 --> 00:22:01,905 Obrigado. 189 00:22:12,100 --> 00:22:13,999 Quer me dizer o que aconteceu? 190 00:22:15,541 --> 00:22:16,951 Não importa. 191 00:22:18,320 --> 00:22:20,608 Já falei que vamos morrer, então... 192 00:22:22,595 --> 00:22:24,703 não há como sair deste maldito barco. 193 00:22:27,505 --> 00:22:31,237 Todas as esperanças perdidas aos que embarcaram no Requite. 194 00:22:31,409 --> 00:22:34,042 Aqui. Sente-se. Sente. 195 00:22:36,497 --> 00:22:38,293 Nós vamos ficar bem. 196 00:22:39,866 --> 00:22:41,375 O mar está calmo. 197 00:22:43,829 --> 00:22:45,896 Logo as estrelas vão aparecer. 198 00:22:46,050 --> 00:22:47,705 Não sabe onde estamos? 199 00:22:49,834 --> 00:22:52,166 Você não viu o que aconteceu neste barco? 200 00:22:59,110 --> 00:23:00,520 Olha... 201 00:23:01,612 --> 00:23:03,559 eles vão querer saber o que houve. 202 00:23:03,850 --> 00:23:05,874 Vão querer saber o que houve com... 203 00:23:06,875 --> 00:23:08,447 o homem no convés... 204 00:23:09,264 --> 00:23:10,674 o padre... 205 00:23:12,292 --> 00:23:14,501 e o homem no compartimento da popa. 206 00:23:16,630 --> 00:23:18,040 Então... 207 00:23:26,029 --> 00:23:27,738 Então, por que não me conta? 208 00:23:30,275 --> 00:23:31,685 Está bem. 209 00:23:32,187 --> 00:23:33,683 Vou contar a você. 210 00:23:35,525 --> 00:23:37,535 Viemos aqui atrás de um peixe. 211 00:23:37,955 --> 00:23:39,639 Não um peixe qualquer. 212 00:23:39,640 --> 00:23:42,190 O peixe de Hal tinha que ser um marlim listrado... 213 00:23:42,191 --> 00:23:44,687 e tinha que pesar pelo menos 80 quilos. 214 00:23:50,451 --> 00:23:52,619 Eu peguei! Peguei! 215 00:23:53,531 --> 00:23:56,304 - Puxe a vara. - Olhem só! Olhem! 216 00:23:56,305 --> 00:23:58,609 Que belezura! Vamos lá! 217 00:24:00,840 --> 00:24:02,250 Venha! 218 00:24:03,132 --> 00:24:05,443 Venha agora! Venha! 219 00:24:07,224 --> 00:24:09,233 Venha para cá! Venha para cá! 220 00:24:10,282 --> 00:24:12,092 Desacelere para ele puxar! 221 00:24:14,216 --> 00:24:16,216 Acha que é grande? Pesado o suficiente? 222 00:24:16,217 --> 00:24:17,690 Sim, bem grande. 223 00:24:18,696 --> 00:24:21,950 Eu vou te cansar nem que seja a última coisa que eu faça! 224 00:24:22,142 --> 00:24:23,651 Venha agora! 225 00:24:23,842 --> 00:24:25,767 O peso era a coisa mais importante. 226 00:24:25,928 --> 00:24:28,403 Isso, e ter de ser apanhado de um Power Sailer. 227 00:24:28,794 --> 00:24:31,804 Não um barco de pesca comum. Tinha de ser um Power Sailer. 228 00:24:31,922 --> 00:24:34,056 Foi assim que o meio-irmão de Hal fez. 229 00:24:34,856 --> 00:24:36,848 Então era assim que o Hal devia fazer. 230 00:24:37,813 --> 00:24:39,599 Mate a pantera na África. 231 00:24:40,320 --> 00:24:42,530 Então Hal tinha que matar uma ainda maior. 232 00:24:53,067 --> 00:24:54,719 Era assim com tudo. 233 00:24:56,731 --> 00:24:58,141 Incluindo o marlim? 234 00:24:58,236 --> 00:24:59,860 Incluindo o marlim. 235 00:25:01,436 --> 00:25:03,508 Eu nunca vi o Hal tão feliz. 236 00:25:04,129 --> 00:25:06,665 Ele e Strickland eram como garotinhos. 237 00:25:07,361 --> 00:25:10,516 Certo! Pare de balançar. Abra um pouco, Salao. 238 00:25:10,517 --> 00:25:13,527 Agora puxe para trás e leve o anzol o mais fundo que puder. 239 00:25:16,176 --> 00:25:17,476 É isso. 240 00:25:17,477 --> 00:25:20,381 - Minha boca está seca. Tem água? - Juano! 241 00:25:24,435 --> 00:25:25,845 Juano, água! 242 00:25:26,280 --> 00:25:28,403 Segure essa vara agora. Você pegou ele! 243 00:25:28,833 --> 00:25:30,133 É isso. 244 00:25:30,199 --> 00:25:32,368 Obteve sua gratificação também, não é, Jack? 245 00:25:32,369 --> 00:25:35,019 - Ainda não o tiramos. - Nós vamos, nós vamos! 246 00:25:35,020 --> 00:25:37,515 Ele está subindo! Erga mais a linha! 247 00:25:38,834 --> 00:25:40,620 Ele está virando, certo... 248 00:25:40,740 --> 00:25:42,384 Agora prenda a linha. 249 00:25:45,292 --> 00:25:47,021 Já chega. Saia, saia! 250 00:25:47,357 --> 00:25:49,528 Tire a folga da linha. Tire a folga. 251 00:25:49,868 --> 00:25:53,264 Preste atenção, estamos quase conseguindo. Ele está puxando? 252 00:25:53,611 --> 00:25:55,179 Juano, assuma aqui. 253 00:26:06,397 --> 00:26:07,965 O que é aquilo, Salao? 254 00:26:08,857 --> 00:26:10,462 Um homem à deriva. 255 00:26:12,017 --> 00:26:13,537 Salao, o que você vê? 256 00:26:23,526 --> 00:26:25,870 Santa Mãe de Deus! 257 00:26:27,640 --> 00:26:29,863 Vamos, é aí que a ação acontece, homem! 258 00:27:02,316 --> 00:27:03,626 Vire o leme à direita! 259 00:27:06,305 --> 00:27:08,213 Diminua! Diminua! 260 00:27:08,532 --> 00:27:10,832 Sr. Bancroft, há um homem à deriva a estibordo. 261 00:27:10,833 --> 00:27:12,994 - Temos que deixar seu peixe ir. - Uma ova! 262 00:27:12,995 --> 00:27:14,295 Temos que pegá-lo! 263 00:27:14,296 --> 00:27:16,266 Diga à guarda costeira para pegá-lo. 264 00:27:16,267 --> 00:27:19,999 - Hal, temos que pegá-lo. - Deixe ir! Deixe ir! 265 00:27:20,313 --> 00:27:21,723 Strickland! 266 00:27:22,730 --> 00:27:24,414 Se perdermos este peixe... 267 00:27:24,843 --> 00:27:27,386 então você perderá $5.000 dólares. 268 00:27:28,794 --> 00:27:30,918 Agora, deixe esta linha na água. 269 00:27:34,195 --> 00:27:36,403 Um homem vale mais do que qualquer peixe. 270 00:27:36,404 --> 00:27:38,504 Que diabos está fazendo? Saia daqui! 271 00:27:40,121 --> 00:27:41,733 Um homem de Deus... 272 00:27:41,938 --> 00:27:44,250 vale por todos os peixes de todos mares. 273 00:27:45,904 --> 00:27:47,314 Strickland... 274 00:27:49,874 --> 00:27:51,859 Isso sairá caro para você... 275 00:27:52,150 --> 00:27:53,984 e é melhor acreditar. 276 00:27:56,972 --> 00:27:59,800 - Vamos pegar aquele homem! - O Hal chegou tão perto. 277 00:28:00,640 --> 00:28:02,825 Eu não pude deixar de sentir pena dele. 278 00:28:09,108 --> 00:28:10,458 Me dê isso! 279 00:28:12,199 --> 00:28:13,799 Saia da frente! 280 00:28:45,013 --> 00:28:47,105 Juano, reverta os motores! 281 00:28:58,688 --> 00:29:00,192 Rápido, desça a escada! 282 00:29:05,115 --> 00:29:07,475 A partir do momento em que ele veio a bordo... 283 00:29:07,518 --> 00:29:09,527 estranhos relâmpagos se iniciaram... 284 00:29:09,827 --> 00:29:11,871 e o tempo mudou de repente. 285 00:29:27,990 --> 00:29:29,546 Você está bem, padre? 286 00:29:31,023 --> 00:29:32,643 Eu quase... 287 00:29:33,240 --> 00:29:34,841 perdi a esperança. 288 00:29:35,267 --> 00:29:38,727 Deixe-o em paz. Traga roupas secas e mostre onde ele pode descansar. 289 00:29:48,783 --> 00:29:50,803 Deus abençoe todos vocês... 290 00:29:52,640 --> 00:29:54,750 O seu rosto estava cheio de desespero... 291 00:29:55,181 --> 00:29:57,870 ainda que mantivesse uma espécie de força interior. 292 00:29:58,478 --> 00:30:01,726 Era tudo o que você precisava. Um padre. 293 00:30:11,971 --> 00:30:13,381 O que foi? 294 00:30:17,592 --> 00:30:18,902 A tripulação! 295 00:30:19,350 --> 00:30:20,760 Como assim? 296 00:30:23,841 --> 00:30:26,472 - Aonde pensam que vão? - Não podemos ficar, capitão. 297 00:30:26,473 --> 00:30:28,460 Como assim, não podem? Voltem a bordo. 298 00:30:28,461 --> 00:30:29,915 Não, não podemos ficar. 299 00:30:31,097 --> 00:30:33,307 Não podemos ficar, pois um padre está aqui! 300 00:30:33,652 --> 00:30:35,061 O que ele quer dizer? 301 00:30:35,062 --> 00:30:37,423 - Já disse, voltem a bordo, agora! - Não! 302 00:30:37,685 --> 00:30:41,554 Não! Não podemos ficar, capitão, pois haverá uma grande batalha! 303 00:30:41,811 --> 00:30:44,149 Vê tudo isso? Tudo isso é a morada do diabo! 304 00:30:44,150 --> 00:30:47,706 O sacerdote será testado e meus homens morrerão. Não podemos ficar! 305 00:30:47,707 --> 00:30:49,496 Morrerão se não voltarem ao barco! 306 00:30:49,497 --> 00:30:52,897 Como quiser, capitão. Não ficaremos pois morreremos de qualquer modo. 307 00:30:52,898 --> 00:30:54,308 Voltem ao barco! 308 00:30:54,347 --> 00:30:56,250 Já falei voltem para este barco! 309 00:30:56,251 --> 00:30:58,389 Não! Não atire! 310 00:30:58,784 --> 00:31:00,084 Não! 311 00:31:00,276 --> 00:31:02,162 Esse não é o caminho. 312 00:31:03,422 --> 00:31:05,862 Não pode culpá-los por suas crenças. 313 00:31:51,759 --> 00:31:54,711 Dois dias sem comida e isso é o melhor que consigo. 314 00:31:55,620 --> 00:31:57,033 É difícil de acreditar. 315 00:31:58,337 --> 00:31:59,969 Espero que me desculpem. 316 00:32:00,160 --> 00:32:02,176 Eu li que isso acontece. 317 00:32:02,864 --> 00:32:05,078 Digo, quando ficam sem comer por um tempo. 318 00:32:05,079 --> 00:32:07,087 Sim, minha filha. Eu li em um livro. 319 00:32:07,088 --> 00:32:09,748 Bem, eu diria a você que é um livro que nunca lerei. 320 00:32:12,341 --> 00:32:14,503 Evie, por que não está comendo? 321 00:32:22,511 --> 00:32:23,921 Ele era bonito. 322 00:32:24,263 --> 00:32:25,673 Muito bonito. 323 00:32:26,095 --> 00:32:28,333 Foi fácil esquecer que ele era um padre. 324 00:32:39,892 --> 00:32:41,696 Contatou a guarda costeira? 325 00:32:42,624 --> 00:32:45,884 Não consegui acioná-los. O tempo está ruim daqui à costa. 326 00:32:46,030 --> 00:32:49,484 É assim que estava... antes de nos acidentarmos. 327 00:32:49,932 --> 00:32:51,419 Houve uma tempestade. 328 00:32:51,829 --> 00:32:54,239 Perdemos contato via rádio. 329 00:32:55,480 --> 00:32:58,823 Não ouvi relato de tempestade em raio de kms semana passada. 330 00:32:59,024 --> 00:33:02,151 Por que você não... nos conta sobre isso, padre? 331 00:33:03,715 --> 00:33:05,865 Os boletins meteorológicos eram todos ótimos 332 00:33:05,866 --> 00:33:07,676 quando saímos de Saint Thomas. 333 00:33:08,204 --> 00:33:09,937 O mar parecia um espelho. 334 00:33:09,938 --> 00:33:12,422 Pedi ao piloto que chamasse Miami... 335 00:33:12,692 --> 00:33:14,469 assim a ambulância estaria pronta 336 00:33:14,470 --> 00:33:16,559 ao pequeno Miguel, quando chegássemos. 337 00:33:16,949 --> 00:33:18,445 A criança estava morrendo, 338 00:33:18,636 --> 00:33:21,338 e a paróquia que eles frequentavam... 339 00:33:22,308 --> 00:33:25,988 levantou o dinheiro para a operação que salvaria a sua vida. 340 00:33:27,141 --> 00:33:30,329 De repente, fomos cercados pelas estranhas nuvens. 341 00:33:31,075 --> 00:33:33,227 O piloto perdeu o controle do avião. 342 00:33:33,912 --> 00:33:35,664 Tentamos enviar um mayday, 343 00:33:35,755 --> 00:33:37,271 mas o rádio pifou. 344 00:33:38,629 --> 00:33:40,537 E então nós caímos. 345 00:33:41,521 --> 00:33:45,421 O pequeno Miguel e o piloto morreram... instantaneamente. 346 00:33:45,928 --> 00:33:47,916 Os Cortinises estavam muito feridos... 347 00:33:48,121 --> 00:33:50,833 mas ainda consegui colocá-los num pedaço da asa. 348 00:33:51,715 --> 00:33:53,590 Mas com o pequeno Miguel morto... 349 00:33:53,892 --> 00:33:55,772 eles não se importaram mais. 350 00:33:58,123 --> 00:34:01,789 Eles simplesmente se deixaram cair para dentro do mar. 351 00:34:02,906 --> 00:34:05,529 Quanto tempo estavam no ar antes de acontecer, padre? 352 00:34:05,530 --> 00:34:07,319 Quinze, vinte minutos? 353 00:34:08,473 --> 00:34:10,933 Bem, como em nome de Deus conseguiu chegar aqui? 354 00:34:11,927 --> 00:34:13,377 Onde estamos? 355 00:34:13,834 --> 00:34:16,694 Bem, está a 400 quilômetros a nordeste de Saint Thomas. 356 00:34:20,845 --> 00:34:22,185 No Triângulo. 357 00:34:23,576 --> 00:34:25,148 Como assim, "Triângulo"? 358 00:34:26,855 --> 00:34:28,595 O Triângulo do Diabo. 359 00:34:29,695 --> 00:34:31,341 Bem, pelo menos é assim... 360 00:34:31,772 --> 00:34:34,310 - que as pessoas o chamam. - Por quê? 361 00:34:34,311 --> 00:34:36,103 Coisas estranhas acontecem aqui. 362 00:34:36,104 --> 00:34:37,990 Ora padre, por favor! 363 00:34:38,636 --> 00:34:40,147 Que tipo de coisas? 364 00:34:40,495 --> 00:34:41,971 Bem, o acidente. 365 00:34:45,020 --> 00:34:46,430 Coisas como... 366 00:34:46,531 --> 00:34:48,521 o que está acontecendo aqui agora. 367 00:34:52,029 --> 00:34:53,439 Os relâmpagos estranhos. 368 00:34:55,339 --> 00:34:56,871 Tempestades vindo... 369 00:34:57,591 --> 00:34:59,001 do nada. 370 00:35:02,322 --> 00:35:03,906 O rádio não funcionando. 371 00:35:03,907 --> 00:35:06,952 Chuva, relâmpago... Ora padre, isso tem relação com... 372 00:35:06,953 --> 00:35:10,228 Como eles chamam isso? Aurora boreal, isso. Aurora boreal. 373 00:35:10,376 --> 00:35:12,074 Tanto que o rádio não funciona. 374 00:35:12,165 --> 00:35:15,801 Todos sabem que o campo magnético da Terra é descontrolado aqui. 375 00:35:15,935 --> 00:35:18,515 Sim... é isso. 376 00:35:18,906 --> 00:35:20,316 Pode ser. 377 00:35:22,770 --> 00:35:26,488 Alguns acreditam que o Triângulo é a morada do diabo. 378 00:35:28,406 --> 00:35:30,982 E quando chega a hora de alguém morrer... 379 00:35:31,921 --> 00:35:33,909 ele nos testa aqui... 380 00:35:34,220 --> 00:35:36,729 como ele fez com o Senhor no deserto. 381 00:35:38,640 --> 00:35:40,549 Por isso a tripulação nos abandonou. 382 00:35:40,730 --> 00:35:42,383 O marlim pulou na popa! 383 00:35:42,599 --> 00:35:44,979 Vamos, Strickland, temos um peixe para pegar. 384 00:35:52,891 --> 00:35:55,685 É pesado. Aposto que maior que o que tivemos que soltar. 385 00:35:55,686 --> 00:35:57,554 Ainda pode conseguir os $5.000. 386 00:35:57,560 --> 00:36:00,370 Ainda temos que tirar essa linha. Segure-se e fisgue-o! 387 00:36:00,753 --> 00:36:03,938 Salao! Salao, ligue o motor! 388 00:36:11,408 --> 00:36:13,592 - Qual o problema? - Não consigo ligar. 389 00:36:13,593 --> 00:36:15,003 Deixe eu tentar. 390 00:36:18,709 --> 00:36:21,912 - Fisgou! Ele está fisgando! - Melhor navegar com as velas. 391 00:36:24,539 --> 00:36:27,025 Vamos lá, Strickland, não vamos perder esse! 392 00:36:30,414 --> 00:36:31,918 Que grandão! 393 00:36:32,109 --> 00:36:33,802 Ei, Salao, deixe-me fazer isso. 394 00:36:33,993 --> 00:36:35,403 Nos mantenha firmes! 395 00:36:37,043 --> 00:36:38,453 Strickland! 396 00:36:44,250 --> 00:36:45,550 E então... 397 00:36:45,551 --> 00:36:47,967 os entranhos relâmpagos começaram de novo. 398 00:36:49,430 --> 00:36:51,290 Talvez a tripulação estivesse certa. 399 00:36:51,935 --> 00:36:53,723 Estávamos na morada do diabo. 400 00:36:59,152 --> 00:37:00,582 Era insanidade. 401 00:37:00,777 --> 00:37:02,562 Completamente insano. 402 00:37:03,453 --> 00:37:06,513 Lá estávamos, a centenas de quilômetros de qualquer lugar... 403 00:37:06,929 --> 00:37:10,049 neste local assustador chamado Triângulo do Diabo. 404 00:37:10,703 --> 00:37:13,306 Sem tripulação... sem rádio. 405 00:37:13,680 --> 00:37:15,616 O motor nem estava funcionando. 406 00:37:16,002 --> 00:37:17,877 A tempestade piorava a cada minuto 407 00:37:17,878 --> 00:37:20,514 e só no que pensavam era no maldito peixe. 408 00:37:23,473 --> 00:37:24,883 Pegue ele! 409 00:37:25,139 --> 00:37:27,128 Não deixe fugir. Poderá se agitar mais. 410 00:37:27,129 --> 00:37:29,050 Não se preocupe comigo, Strickland. 411 00:37:29,342 --> 00:37:32,262 Apenas cuide do barco. Eu tomo conta do peixe. 412 00:37:42,808 --> 00:37:44,218 Estou congelando. 413 00:38:24,349 --> 00:38:25,759 Padre... 414 00:38:27,163 --> 00:38:29,120 fale mais sobre este lugar. 415 00:38:31,230 --> 00:38:34,950 É chamado de "Triângulo do Diabo" por marinheiros há séculos. 416 00:38:37,850 --> 00:38:41,676 Os nativos chamam de "El Lugar del Diablo", a morada do diabo. 417 00:38:43,346 --> 00:38:45,518 Muitas pessoas já se perderam aqui. 418 00:38:47,230 --> 00:38:48,640 Pessoas... 419 00:38:48,891 --> 00:38:50,301 navios... 420 00:38:50,407 --> 00:38:51,855 barcos pequenos... 421 00:38:52,895 --> 00:38:54,305 até aviões. 422 00:38:57,067 --> 00:38:58,947 Desapareceram sem deixar vestígios. 423 00:39:03,637 --> 00:39:07,541 - Mas você sobreviveu. - Também houve sobreviventes antes. 424 00:39:08,249 --> 00:39:10,668 Alguns afirmam que viram o diabo em pessoa. 425 00:39:13,351 --> 00:39:16,161 Você disse que este é um lugar onde o diabo nos testa. 426 00:39:16,162 --> 00:39:17,462 Sim. 427 00:39:17,463 --> 00:39:20,272 Pode-se dizer que os Cortinises e eu fomos testados. 428 00:39:20,732 --> 00:39:22,560 E você passou no teste. 429 00:39:23,229 --> 00:39:25,837 Mas os Cortinises, o bebê deles e o piloto... 430 00:39:26,930 --> 00:39:28,498 não passaram. Por quê? 431 00:39:29,536 --> 00:39:31,996 Não é um teste de vida ou morte. 432 00:39:33,933 --> 00:39:35,642 É um teste de fé. 433 00:39:40,040 --> 00:39:41,887 Em Deus ou no diabo. 434 00:39:49,165 --> 00:39:51,300 Por que atirou nele? Já estava amarrado. 435 00:39:51,301 --> 00:39:53,177 Eu precisei, ou o teríamos perdido! 436 00:39:53,613 --> 00:39:56,228 Certo, vamos trazê-lo a bordo antes que o percamos. 437 00:39:56,229 --> 00:39:58,557 Todos para dentro agora! Está escorregadio. 438 00:39:59,087 --> 00:40:02,536 Está bem... Isso mesmo, vamos lá! 439 00:40:03,652 --> 00:40:05,062 Isso! 440 00:40:05,197 --> 00:40:07,105 Certo, agora segure! 441 00:40:07,623 --> 00:40:09,087 Parece que seu amigo... 442 00:40:09,346 --> 00:40:10,947 pegou o marlim dele. 443 00:40:12,469 --> 00:40:15,928 Você está legal? Você está bem? Vamos! 444 00:40:15,929 --> 00:40:17,639 Eu disse, me dê uma mão! 445 00:40:44,561 --> 00:40:47,345 Hal e Strickland finalmente puxaram o peixe ao convés. 446 00:40:47,799 --> 00:40:50,239 Strickland ganhou sua gratificação de $5.000. 447 00:40:50,708 --> 00:40:53,524 E Hal havia superado seu meio-irmão mais uma vez. 448 00:40:55,134 --> 00:40:57,177 Melhor pormos lá embaixo ou o perderemos! 449 00:40:57,178 --> 00:40:59,842 - Então vamos fazer agora. - Vá lá pedir ao padre! 450 00:41:00,020 --> 00:41:02,660 Ei, padre! Dê uma mão pra gente! 451 00:41:03,554 --> 00:41:05,022 É claro! 452 00:41:07,406 --> 00:41:09,822 É melhor você ficar aí dentro, minha filha. 453 00:41:12,130 --> 00:41:14,456 O que eles passaram foi loucura. 454 00:41:14,797 --> 00:41:16,207 Loucura. 455 00:41:32,304 --> 00:41:33,714 Pegue, beba. 456 00:41:34,262 --> 00:41:35,672 Vai precisar. 457 00:41:38,384 --> 00:41:40,214 Eles levaram quase uma hora. 458 00:41:41,013 --> 00:41:42,969 Com a ajuda do padre Martin... 459 00:41:43,945 --> 00:41:46,872 finalmente conseguiram mantê-lo seguro abaixo do convés. 460 00:41:47,341 --> 00:41:49,211 Eles o guardaram embaixo do convés? 461 00:41:50,157 --> 00:41:52,787 Sim, existe uma sala refrigerada... 462 00:41:53,178 --> 00:41:55,346 perto do compartimento de depósito. 463 00:41:56,060 --> 00:41:57,470 De qualquer forma... 464 00:41:57,956 --> 00:41:59,856 na hora que terminaram... 465 00:42:00,510 --> 00:42:01,920 a chuva tinha... 466 00:42:01,973 --> 00:42:03,275 parado... 467 00:42:03,276 --> 00:42:05,371 tão repentinamente quanto começou. 468 00:42:05,830 --> 00:42:08,240 E o vento atingiu proporções de um furacão. 469 00:42:09,213 --> 00:42:11,573 Quando Strickland e o padre Martin voltaram... 470 00:42:11,953 --> 00:42:13,627 Hal não estava com eles. 471 00:42:16,842 --> 00:42:18,352 Onde está o Hal? 472 00:42:20,447 --> 00:42:23,965 Está lá embaixo tentando imaginar como será sua sala de troféus. 473 00:42:25,377 --> 00:42:27,227 Era mais provável Hal estar imaginando 474 00:42:27,228 --> 00:42:29,286 a expressão no rosto de seu meio-irmão... 475 00:42:29,287 --> 00:42:31,997 quando ele descobrir que Hal o venceu outra vez. 476 00:42:42,211 --> 00:42:44,495 Não seremos capazes de segurá-la. 477 00:42:49,192 --> 00:42:51,192 Nós temos que baixar as velas! 478 00:42:51,193 --> 00:42:53,885 Padre, pode pegar o leme e manter a direção no vento? 479 00:42:53,886 --> 00:42:55,196 Sim. 480 00:42:57,091 --> 00:42:59,311 Certo, Salao, corte a vela! 481 00:43:22,265 --> 00:43:24,116 Eu preciso fazer o motor funcionar! 482 00:43:30,710 --> 00:43:33,178 Salao, abaixe essas velas. Vou ligar o motor! 483 00:44:04,320 --> 00:44:06,880 Não se preocupe. Tudo ficará bem. 484 00:44:18,408 --> 00:44:21,333 O padre Martin continuou dizendo que tudo ficaria bem. 485 00:44:21,950 --> 00:44:23,360 Então, aconteceu. 486 00:44:29,353 --> 00:44:31,321 E então nós vimos Strickland. 487 00:44:31,733 --> 00:44:33,033 Eu corri. 488 00:44:33,034 --> 00:44:35,744 Estava com medo, mas corri pra ver se podia ajudá-lo. 489 00:44:55,884 --> 00:44:59,179 Então eu vi Salao. Eu tentei pedir ajuda. 490 00:44:59,570 --> 00:45:02,492 Mas houve um relâmpago e ele tinha sumido! 491 00:45:17,698 --> 00:45:19,350 - Foi um pesadelo. - Eva! 492 00:45:19,351 --> 00:45:21,236 Salao desapareceu sem deixar rastro, 493 00:45:21,237 --> 00:45:23,806 e o Strickland morto, encravado naquela escotilha. 494 00:45:24,560 --> 00:45:27,940 Eva, vamos para dentro! Você não pode ficar aqui fora! 495 00:45:27,941 --> 00:45:29,351 Vamos entrar! 496 00:45:30,147 --> 00:45:33,121 Escute, mexa-se! Vamos entrar! Vamos! 497 00:45:34,811 --> 00:45:36,988 Me tire daqui! Strickland! 498 00:45:39,908 --> 00:45:41,813 - Me ajude, Strickland! - Hal! 499 00:45:47,095 --> 00:45:49,067 - Meu Deus! - Me tire daqui! 500 00:45:49,068 --> 00:45:51,868 - Estamos indo! - Me deixem sair! 501 00:45:51,869 --> 00:45:54,890 - Só um momento. - Me ajude! 502 00:45:56,181 --> 00:45:57,591 Me tirem daqui! 503 00:45:58,318 --> 00:46:00,390 Por favor, me tire daqui! 504 00:46:00,995 --> 00:46:02,328 Padre! 505 00:46:02,329 --> 00:46:03,839 Me ajude! 506 00:46:04,030 --> 00:46:05,740 - Estou tentando! - Socorro! 507 00:46:07,822 --> 00:46:09,232 Socorro! 508 00:46:10,250 --> 00:46:11,660 Afaste-se! 509 00:46:26,691 --> 00:46:30,035 Quando acordei, estava calmo. Assim como está agora. 510 00:46:30,851 --> 00:46:33,363 Eu sabia que ainda estávamos na morada do diabo. 511 00:46:33,930 --> 00:46:35,931 Senti a presença dele ao meu redor. 512 00:46:36,370 --> 00:46:39,720 Embora padre Martin tente esconder, tenho certeza que também sentiu. 513 00:46:39,721 --> 00:46:41,131 A tempestade acabou. 514 00:46:41,994 --> 00:46:44,074 O sinal de mayday está funcionando. 515 00:46:44,908 --> 00:46:47,572 A guarda costeira provavelmente está a caminho. 516 00:46:51,490 --> 00:46:53,234 Nós vamos morrer, padre. 517 00:46:53,550 --> 00:46:54,960 Eu sei. 518 00:46:56,950 --> 00:46:58,438 Eu sei disso. 519 00:46:58,928 --> 00:47:00,766 Calma, calma... 520 00:47:01,203 --> 00:47:03,305 Tudo vai ficar bem. 521 00:47:06,495 --> 00:47:08,588 Acredita mesmo nisso, padre? 522 00:47:08,887 --> 00:47:10,297 Sim, Eva. 523 00:47:10,640 --> 00:47:12,150 Tenha fé. 524 00:47:12,834 --> 00:47:14,676 Confie no Senhor. 525 00:47:15,662 --> 00:47:18,502 Mas... esta não é a casa do Senhor. 526 00:47:19,710 --> 00:47:21,982 Esta é a morada do diabo. 527 00:47:23,304 --> 00:47:25,568 Ele está conosco, agora mesmo. 528 00:47:26,404 --> 00:47:27,971 Não consegue senti-lo? 529 00:47:29,817 --> 00:47:32,473 Eu sinto apenas a presença de Deus. 530 00:47:34,236 --> 00:47:37,561 Por favor, Eva, agarre-se à sua fé. 531 00:47:38,754 --> 00:47:40,478 Ele não te abandonará. 532 00:47:45,934 --> 00:47:48,670 Ele desistiu de mim há muito tempo, padre. 533 00:47:49,350 --> 00:47:50,888 Você está errada, Eva. 534 00:47:51,518 --> 00:47:53,507 Somos todos filhos Dele. 535 00:47:54,030 --> 00:47:56,610 O que você acha que eu estava fazendo com Hal? 536 00:48:00,162 --> 00:48:02,167 Sou uma prostituta, padre. 537 00:48:03,008 --> 00:48:04,800 É só o que tenho sido. 538 00:48:06,580 --> 00:48:08,410 Assim era Maria Madalena. 539 00:48:09,530 --> 00:48:11,587 E o Senhor a amava... 540 00:48:12,707 --> 00:48:14,483 como Ele ama você. 541 00:48:16,855 --> 00:48:18,865 E você também me ama, padre? 542 00:48:20,829 --> 00:48:22,239 Me mostre. 543 00:48:24,010 --> 00:48:25,820 Me mostre que você me ama. 544 00:48:30,122 --> 00:48:31,770 Eu te amo, Eva... 545 00:48:34,500 --> 00:48:36,210 como Deus te ama. 546 00:48:49,795 --> 00:48:51,105 Escute. 547 00:48:51,986 --> 00:48:53,286 Escute! 548 00:48:53,456 --> 00:48:55,325 Eu te disse para ter fé. 549 00:48:56,165 --> 00:48:58,952 Eles estão aqui. Eles vieram nos buscar. 550 00:48:59,269 --> 00:49:02,945 - Eu não ouço nada. - Sim, eu falei que estavam vindo. 551 00:49:05,397 --> 00:49:06,697 Padre... 552 00:49:11,550 --> 00:49:12,850 Ali. 553 00:49:12,851 --> 00:49:14,261 Está ouvindo? 554 00:49:14,420 --> 00:49:16,583 - Não. - Preciso garantir que nos vejam. 555 00:49:23,338 --> 00:49:25,673 Aonde vai? Você não pode subir aí! 556 00:49:25,764 --> 00:49:28,478 Padre, não há nada. Padre, desça aqui! 557 00:49:28,630 --> 00:49:29,930 Você precisa descer! 558 00:49:29,931 --> 00:49:32,847 Padre! Não há ninguém lá! Não há nada! 559 00:49:33,762 --> 00:49:37,028 Padre, não me deixe! Não me deixe sozinha, padre! 560 00:49:42,850 --> 00:49:45,707 É tudo o que eu lembro, até você me encontrar. 561 00:49:48,260 --> 00:49:50,945 Então foi você que eu vi andando por aqui. 562 00:49:52,344 --> 00:49:53,989 Quase queria que não tivesse. 563 00:49:54,859 --> 00:49:56,599 Já morreram muitos aqui. 564 00:49:57,608 --> 00:49:59,151 Ninguém vai morrer. 565 00:49:59,723 --> 00:50:02,164 Em algumas horas, estaremos a caminho de Miami. 566 00:50:02,732 --> 00:50:04,142 Nós dois. 567 00:50:04,518 --> 00:50:06,282 Depois do que você viu aqui? 568 00:50:06,841 --> 00:50:08,529 Não pode acreditar mesmo nisso. 569 00:50:08,670 --> 00:50:10,080 Eu sei. 570 00:50:11,286 --> 00:50:14,982 Você acha, por estarmos num lugar chamado Triângulo do Diabo... 571 00:50:16,020 --> 00:50:18,780 que o diabo é responsável por tudo o que houve, não é? 572 00:50:19,102 --> 00:50:21,630 De que outra forma se explica o que houve aqui? 573 00:50:22,529 --> 00:50:23,839 Venha. 574 00:50:25,078 --> 00:50:26,659 Venha até o convés comigo. 575 00:50:27,868 --> 00:50:29,168 Não. 576 00:50:29,169 --> 00:50:30,579 Por favor... 577 00:50:30,797 --> 00:50:33,754 Eu quero te mostrar uma coisa. Venha. 578 00:51:03,794 --> 00:51:05,204 Não há mistérios aqui. 579 00:51:09,060 --> 00:51:11,970 Quando o padre Martin nos ouviu, ele pegou o sinalizador. 580 00:51:13,698 --> 00:51:17,308 Ele queria ter certeza que veríamos os sinais, então subiu no mastro. 581 00:51:51,466 --> 00:51:53,282 Padre Martin estava empolgado. 582 00:51:54,302 --> 00:51:56,612 Provavelmente nunca esteve tão alto antes. 583 00:51:57,050 --> 00:52:00,282 Ele perdeu o equilíbrio quando a plataforma enfraquecida cedeu. 584 00:52:01,829 --> 00:52:03,569 A queda fraturou seu pescoço. 585 00:52:17,032 --> 00:52:18,811 - Você está bem? - Sim. 586 00:52:18,978 --> 00:52:20,457 - Certeza? - Sim. 587 00:52:23,864 --> 00:52:25,665 Você quer ouvir sobre Strickland? 588 00:52:28,327 --> 00:52:29,818 - Quero. - Tudo bem? 589 00:52:30,632 --> 00:52:33,775 Onde estava você e Salao... e Strickland... 590 00:52:33,776 --> 00:52:36,544 quando o padre Martin veio após guardarem o marlim? 591 00:52:39,806 --> 00:52:41,216 Salao estava... 592 00:52:41,567 --> 00:52:43,588 - Aqui. - Perto do leme, aqui? 593 00:52:43,879 --> 00:52:45,289 Não, eu estava... 594 00:52:45,874 --> 00:52:47,184 bem aqui. 595 00:52:47,477 --> 00:52:49,542 Quando eles vieram pelas escadas. 596 00:52:53,740 --> 00:52:57,140 Pelo que contou, Strickland estava mais preocupado com seu dinheiro 597 00:52:57,141 --> 00:52:58,951 do que fazer funcionar o motor. 598 00:53:07,275 --> 00:53:09,769 Não apenas os $5.000 que Hal deu a ele... 599 00:53:10,015 --> 00:53:12,371 mas provavelmente cada dólar que ele ganhou. 600 00:53:12,647 --> 00:53:15,080 Mas em vez de ir direto à sala de máquinas... 601 00:53:15,830 --> 00:53:18,640 ele parou no final da escada para contar o dinheiro. 602 00:53:25,197 --> 00:53:29,214 Quando o barco levantou, você e padre Martin voaram pelo ar. 603 00:53:30,869 --> 00:53:33,189 E quando a proa caiu de novo na água... 604 00:53:38,430 --> 00:53:40,882 Strickland foi catapultado pela escotilha. 605 00:53:50,319 --> 00:53:52,219 O impacto esmagou seus ossos. 606 00:53:52,660 --> 00:53:54,824 Ele estava morto antes que chegasse a ele. 607 00:54:05,588 --> 00:54:08,705 - Quero que volte ao convés comigo. - Não posso ir. 608 00:54:08,706 --> 00:54:10,116 Sim, você pode. 609 00:54:14,250 --> 00:54:17,080 Vamos. Não há nada aqui fora que já não tenha visto. 610 00:54:31,926 --> 00:54:34,736 Mostre exatamente onde estava quando Salao desapareceu. 611 00:54:39,397 --> 00:54:40,697 Eu estava... 612 00:54:42,102 --> 00:54:43,412 aqui. 613 00:54:44,056 --> 00:54:45,496 E onde ele estava? 614 00:54:48,496 --> 00:54:50,294 Ali. Lá em cima. 615 00:54:54,070 --> 00:54:56,005 Ele provavelmente bebeu o dia todo. 616 00:54:57,810 --> 00:55:00,870 Salao deveria ter amarrado o mastro antes de cortar a linha. 617 00:55:02,783 --> 00:55:05,693 Ele subiu na passarela para prender o mastro principal... 618 00:55:05,888 --> 00:55:08,355 que o deixou inconsciente e jogou-o no oceano. 619 00:55:09,947 --> 00:55:13,257 O relâmpago provavelmente a ofuscou no instante em que aconteceu. 620 00:55:14,550 --> 00:55:15,860 Meu Deus! 621 00:55:17,033 --> 00:55:18,818 E como você explica isso? 622 00:55:19,430 --> 00:55:20,840 E Hal? 623 00:55:21,379 --> 00:55:23,599 Acredito que também posso explicar isso. 624 00:55:24,747 --> 00:55:26,940 Assim que ele armazenou o marlim lá... 625 00:55:29,433 --> 00:55:31,674 Hal ficou para admirar o seu troféu. 626 00:55:39,750 --> 00:55:41,490 Quando a tempestade piorou... 627 00:55:41,753 --> 00:55:44,108 ele foi lançado de um lado a outro da cabine. 628 00:55:51,630 --> 00:55:54,440 Ele tentou sair, mas foi continuamente jogado de volta. 629 00:55:55,374 --> 00:55:57,391 Temendo por sua vida, ele tentou... 630 00:55:58,082 --> 00:55:59,492 escalar até a saída. 631 00:56:10,698 --> 00:56:12,470 A tempestade emperrou a porta. 632 00:56:13,529 --> 00:56:16,139 Foi quando você o ouviu gritar por ajuda. 633 00:58:06,240 --> 00:58:07,736 Quer saber de uma coisa? 634 00:58:10,420 --> 00:58:13,368 Eu acho que não acredito mais no diabo. 635 00:58:15,526 --> 00:58:16,836 Ótimo. 636 00:58:23,325 --> 00:58:24,835 Em que está pensando? 637 00:58:28,450 --> 00:58:29,860 Pagnolini. 638 00:58:30,239 --> 00:58:32,534 - O cara com quem eu voo. - O que tem ele? 639 00:58:34,307 --> 00:58:37,174 Estava pensando se ele conseguiu voltar a salvo à base. 640 00:58:38,873 --> 00:58:40,693 Vocês são bons amigos, não é? 641 00:58:41,520 --> 00:58:42,930 Pagnolini? 642 00:58:45,730 --> 00:58:47,040 É... 643 00:58:47,903 --> 00:58:49,531 Sim, acho que somos. 644 00:58:50,631 --> 00:58:52,656 Nunca pensei muito nisso, mas... 645 00:58:53,610 --> 00:58:56,415 sim, nós somos. Ele é um bom sujeito. 646 00:58:56,687 --> 00:58:58,453 Um pouco quadradão, mas... 647 00:58:59,510 --> 00:59:01,042 ele é um bom sujeito. 648 00:59:01,448 --> 00:59:03,036 Eu gostaria de conhecê-lo. 649 00:59:04,030 --> 00:59:05,440 Espero que conheça. 650 00:59:09,228 --> 00:59:12,633 Pagnolini... é do tipo de cara em quem você sempre acredita. 651 00:59:15,078 --> 00:59:16,385 Bom sujeito. 652 00:59:16,386 --> 00:59:18,222 Como disse, um pouco quadradão... 653 00:59:19,486 --> 00:59:20,996 Sem vícios. 654 00:59:22,331 --> 00:59:23,741 Como você? 655 00:59:26,162 --> 00:59:27,742 Não, eu tenho alguns. 656 00:59:33,176 --> 00:59:35,509 Em quanto tempo acha que virão nos buscar? 657 00:59:38,530 --> 00:59:40,290 Provavelmente não até o amanhecer. 658 01:01:27,812 --> 01:01:31,124 136 para Ventures. Estou liberado para pousar? 659 01:01:31,430 --> 01:01:32,730 Entendido, 136. 660 01:01:32,731 --> 01:01:34,791 Estamos mantendo curso para receber. 661 01:01:50,163 --> 01:01:51,879 Como estou indo, Ventures? 662 01:01:52,150 --> 01:01:54,160 Está indo bem, 136. 663 01:02:10,319 --> 01:02:11,729 Não acredito nisso. 664 01:02:21,829 --> 01:02:23,239 Pegue no corrimão. 665 01:02:24,929 --> 01:02:26,339 Cuidado com a cabeça. 666 01:02:29,441 --> 01:02:31,879 - Olá, Pagnolini, espero... - Prenda o cinto. 667 01:02:32,622 --> 01:02:34,960 - Ele é sempre zangado? - Sempre. 668 01:02:59,103 --> 01:03:01,913 - Cuide da contagem de corpos. - Imediatamente, senhor. 669 01:03:04,392 --> 01:03:06,464 Assegure termos muitas fotos sobre isso. 670 01:03:06,895 --> 01:03:09,959 - O relatório tem que ser extenso. - Mayers, assuma o leme. 671 01:03:19,851 --> 01:03:21,959 Como você o encontrou, só Deus sabe. 672 01:03:24,108 --> 01:03:25,418 Pagnolini... 673 01:03:25,419 --> 01:03:26,829 esta é... 674 01:03:27,340 --> 01:03:28,640 Eva. 675 01:03:29,002 --> 01:03:31,423 - Como vai você? - Pagnolini. 676 01:03:31,760 --> 01:03:34,204 Aperte o cinto. Dê a ela um capacete e um colete. 677 01:03:34,205 --> 01:03:35,615 Não preciso. 678 01:03:35,939 --> 01:03:37,463 Desculpe, é o regulamento. 679 01:03:37,930 --> 01:03:39,230 Não! 680 01:03:39,417 --> 01:03:40,717 Pagnolini... 681 01:03:40,718 --> 01:03:43,061 se ela pôde sobreviver às últimas 24 horas, 682 01:03:43,748 --> 01:03:45,332 ela não precisa de capacete. 683 01:03:46,143 --> 01:03:48,167 Bem, você pode pegá-los, velho amigo. 684 01:03:51,519 --> 01:03:52,929 Como eu te disse... 685 01:03:55,266 --> 01:03:56,676 Sem vícios. 686 01:03:56,998 --> 01:03:58,408 Veremos. 687 01:04:09,805 --> 01:04:12,008 - Petersen, me dê o rádio. - Sim, senhor. 688 01:04:13,704 --> 01:04:16,575 - Ventures 3 para Ventures. - Prossiga, Ventures 3. 689 01:04:16,576 --> 01:04:19,192 - Quero falar com helicóptero 136. - Entendido. 690 01:04:21,124 --> 01:04:22,424 Ei... 691 01:04:22,473 --> 01:04:24,883 descobriu o que causou tudo aquilo lá em baixo? 692 01:04:26,393 --> 01:04:29,013 Só mais um mistério insolúvel do Triângulo do Diabo. 693 01:04:29,014 --> 01:04:31,192 Droga! Eu lhe fiz uma pergunta. 694 01:04:31,403 --> 01:04:33,303 Está bem, Pagnolini! 695 01:04:34,160 --> 01:04:36,524 Existe uma explicação lógica para tudo. 696 01:04:37,368 --> 01:04:39,055 E nenhum sinal do diabo. 697 01:04:41,330 --> 01:04:42,988 136, responda, por favor. 698 01:04:44,559 --> 01:04:45,859 136. 699 01:04:45,860 --> 01:04:49,304 Aqui é o capitão Donnick. Deixe-me falar com o Haig. 700 01:04:50,460 --> 01:04:51,970 - Haig? - Sim. 701 01:04:52,339 --> 01:04:55,009 O capitão Donnick quer falar com você via rádio. 702 01:04:55,010 --> 01:04:57,619 - Vou falar com ele aqui atrás. - Pegue aqui! 703 01:04:59,250 --> 01:05:00,827 Tudo bem, Pagnolini. 704 01:05:09,053 --> 01:05:11,402 Sim? Sim, senhor, aqui é o Haig. 705 01:05:11,403 --> 01:05:14,507 Sua transcrição mostra que você encontrou um corpo morto, 706 01:05:14,508 --> 01:05:17,017 masculino, pendurado no mastro. Correto? 707 01:05:17,308 --> 01:05:19,408 Afirmativo. É um padre. 708 01:05:19,830 --> 01:05:21,240 Padre Martin. 709 01:05:21,508 --> 01:05:23,779 Primeiro nome... Peter. 710 01:05:24,233 --> 01:05:25,533 Peter Martin. 711 01:05:25,534 --> 01:05:27,338 Não foi isso que encontramos. 712 01:05:32,775 --> 01:05:34,657 Nós encontramos uma mulher. 713 01:05:37,240 --> 01:05:40,550 Longos cabelos loiros, cerca de 1,70 m. 714 01:05:41,020 --> 01:05:43,254 55 quilos. 715 01:05:46,953 --> 01:05:50,068 136, estou esperando uma resposta. Responda. 716 01:06:23,107 --> 01:06:24,517 Você! 717 01:06:25,429 --> 01:06:28,073 Você perdeu sua batalha, Haig. 718 01:06:33,780 --> 01:06:35,214 Você é meu... 719 01:06:38,574 --> 01:06:39,984 Meu Deus! 720 01:06:50,830 --> 01:06:53,105 136. Responda, capitão Donnick! 721 01:06:53,216 --> 01:06:56,217 Capitão Donnick, pode me ouvir? Responda, por favor! 722 01:06:56,218 --> 01:06:58,062 Responda, por favor! Pode me ouvir? 723 01:06:58,530 --> 01:07:01,190 Descobrirá que não está mais funcionando, Pagnolini. 724 01:07:06,610 --> 01:07:08,440 O que... o que você quer? 725 01:07:09,110 --> 01:07:10,480 Você, Pagnolini. 726 01:07:10,481 --> 01:07:11,791 A sua alma. 727 01:07:14,060 --> 01:07:15,470 Chegou a hora, então? 728 01:07:15,600 --> 01:07:17,010 Chegou para os outros. 729 01:07:17,323 --> 01:07:19,939 Não precisa ser para você. Você sabe quem eu sou. 730 01:07:20,617 --> 01:07:21,927 Eu sei. 731 01:07:22,192 --> 01:07:24,752 Então também sabe que posso poupá-lo, Pagnolini. 732 01:07:27,404 --> 01:07:29,161 Não tenho medo de morrer. 733 01:07:29,710 --> 01:07:32,123 Todo mundo tem medo de morrer, Pagnolini! 734 01:07:33,150 --> 01:07:35,629 Eu sou o único que pode salvar sua vida! 735 01:07:35,720 --> 01:07:37,987 - Só precisa me pedir! - Não! 736 01:07:38,178 --> 01:07:40,088 Peça, Pagnolini! 737 01:07:40,192 --> 01:07:42,042 Peça para salvar sua vida, Pagnolini! 738 01:07:42,043 --> 01:07:43,607 - Não! - Peça! 739 01:07:43,830 --> 01:07:45,140 Não! Eu te rejeito! 740 01:07:45,141 --> 01:07:49,438 Se eu não puder ter sua alma, terei seu corpo, Pagnolini! 741 01:07:49,742 --> 01:07:51,452 Sua esposa me amará! 742 01:07:51,816 --> 01:07:53,211 Seus filhos me amarão. 743 01:07:53,212 --> 01:07:55,277 - Ela me amará... - Não, eles não vão! 744 01:07:55,278 --> 01:07:58,568 Não, eles não vão! Eles também te rejeitarão! 745 01:07:58,697 --> 01:08:00,907 Como eu te rejeito em nome de Deus! 746 01:08:04,080 --> 01:08:08,286 Então vá para o seu Deus, Pagnolini! 747 01:08:09,286 --> 01:08:11,717 Vá para o seu Deus! 748 01:08:12,390 --> 01:08:13,750 Deus... 749 01:08:23,871 --> 01:08:25,281 Deus... 750 01:08:33,291 --> 01:08:34,701 Meu Deus... 751 01:08:35,460 --> 01:08:37,720 Eu me arrependo... 752 01:08:39,020 --> 01:08:40,876 por ter Te ofendido. 753 01:09:57,081 --> 01:09:58,769 Tem algo boiando lá. 754 01:10:02,934 --> 01:10:04,334 É um homem. 755 01:10:04,335 --> 01:10:05,735 Preparar para resgatar! 756 01:10:09,868 --> 01:10:11,278 Traga-o a bordo. 757 01:10:26,078 --> 01:10:29,578 Legenda - willy_br - 758 01:10:29,579 --> 01:10:34,579 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para você! 759 01:10:34,580 --> 01:10:39,580 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 760 01:10:39,581 --> 01:10:44,581 Siga a gente também no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 761 01:10:55,237 --> 01:10:57,937 AGRADECEMOS AO 11º DISTRITO DA GUARDA COSTEIRA DOS EUA, 762 01:10:57,938 --> 01:10:59,988 AOS OFICIAIS E TRIPULAÇÃO DO USS VENTUROUS 763 01:10:59,989 --> 01:11:02,689 E ESPECIALMENTE AO PILOTO DE HELICÓPTERO H. L. JOHNSON. 81612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.