All language subtitles for stranger.than.fiction.2006.1080p.bluray.x264-wiki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,695 --> 00:00:58,187 This is a story about a man named Harold Crick. 2 00:00:58,398 --> 00:01:00,628 And his wristwatch. 3 00:01:01,201 --> 00:01:03,897 Harold Crick was a man of infinite numbers... 4 00:01:04,104 --> 00:01:07,767 ...endless calculations and remarkably few words. 5 00:01:07,975 --> 00:01:10,842 And his wristwatch said even less. 6 00:01:12,579 --> 00:01:15,412 Every weekday, for 12 years... 7 00:01:15,616 --> 00:01:21,054 ...Harold would brush each of his 32 teeth 76 times. 8 00:01:22,656 --> 00:01:25,181 Thirty-eight times back and forth. 9 00:01:25,726 --> 00:01:28,058 Thirty-eight times up and down. 10 00:01:29,530 --> 00:01:32,124 Every weekday, for 12 years... 11 00:01:32,332 --> 00:01:36,393 ...Harold would tie his tie in a single Windsor knot instead of the double... 12 00:01:36,603 --> 00:01:39,629 ...thereby saving up to 43 seconds. 13 00:01:39,840 --> 00:01:45,142 His wristwatch thought the single Windsor made his neck look fat... 14 00:01:45,345 --> 00:01:46,937 ...but said nothing. 15 00:01:50,417 --> 00:01:52,647 Every weekday, for 12 years... 16 00:01:52,853 --> 00:01:57,483 ...Harold would run at a rate of nearly 57 steps per block for six blocks... 17 00:01:57,691 --> 00:02:01,024 ...barely catching the 8:17 Kronecker bus. 18 00:02:01,662 --> 00:02:03,289 His wristwatch would delight... 19 00:02:03,497 --> 00:02:07,399 ...in the feeling of the crisp wind rushing over its face. 20 00:02:16,076 --> 00:02:18,010 And every weekday, for 12 years... 21 00:02:18,212 --> 00:02:21,579 ...Harold would review 7. 134 tax files... 22 00:02:21,782 --> 00:02:25,650 ...as a senior agent for the Internal Revenue Service. 23 00:02:26,186 --> 00:02:29,815 Regs section 1 .469-2 (B) (i), Diane. Thanks. 24 00:02:30,023 --> 00:02:32,389 Good morning. IRS. 25 00:02:33,393 --> 00:02:36,157 Harold, 89 times 1417? 26 00:02:36,897 --> 00:02:39,024 126,113. 27 00:02:39,233 --> 00:02:40,200 That adds up. 28 00:02:40,667 --> 00:02:44,899 Only taking a 45. 7-minute lunch break... 29 00:02:46,006 --> 00:02:49,305 ...and a 4.3-minute coffee break... 30 00:02:49,509 --> 00:02:52,603 ...timed precisely by his wristwatch. 31 00:02:53,080 --> 00:02:54,206 Oh, great. 32 00:02:54,414 --> 00:02:56,712 Yeah, we'll go to Mullen's or we'll... 33 00:02:57,351 --> 00:03:01,447 Beyond that, Harold lived a life of solitude. 34 00:03:02,456 --> 00:03:04,720 He would walk home alone. 35 00:03:06,627 --> 00:03:09,061 He would eat alone. 36 00:03:16,536 --> 00:03:20,438 And at precisely 11:13 every night... 37 00:03:20,641 --> 00:03:23,405 ...Harold would go to bed alone... 38 00:03:23,610 --> 00:03:28,411 ...placing his wristwatch to rest on the nightstand beside him. 39 00:03:29,549 --> 00:03:33,576 That was, of course, before Wednesday. 40 00:03:35,222 --> 00:03:40,421 On Wednesday, Harold's wristwatch changed everything. 41 00:03:46,967 --> 00:03:48,594 Oh, my God, you got it? 42 00:03:48,802 --> 00:03:49,928 I got it. 43 00:03:50,470 --> 00:03:51,835 I got it. 44 00:04:04,551 --> 00:04:07,019 If one had asked Harold, he would have said... 45 00:04:07,220 --> 00:04:12,021 ...that this particular Wednesday was exactly like all the Wednesdays prior. 46 00:04:12,225 --> 00:04:14,352 And he began it the same way he-- 47 00:04:25,138 --> 00:04:28,369 And he began it the same way he always did. 48 00:04:31,611 --> 00:04:32,703 Hello? 49 00:04:42,389 --> 00:04:45,586 He began it the same way he always did. 50 00:04:45,792 --> 00:04:47,419 When others' minds would-- 51 00:04:47,627 --> 00:04:48,924 Hello? Is someone there? 52 00:04:56,303 --> 00:04:59,966 When others' minds would fantasize about their upcoming day... 53 00:05:00,173 --> 00:05:04,269 ...or even try to grip onto the final moments of their dreams... 54 00:05:04,478 --> 00:05:08,312 ...Harold just counted brushstrokes. 55 00:05:10,150 --> 00:05:13,278 All right, who just said, "Harold just counted brushstrokes"? 56 00:05:13,487 --> 00:05:15,785 And how do you know I'm counting brushstrokes? 57 00:05:16,456 --> 00:05:17,855 Hello? 58 00:05:20,460 --> 00:05:24,260 It was remarkable how the simple, modest-- 59 00:05:26,833 --> 00:05:28,892 It was remarkable h-- 60 00:05:32,839 --> 00:05:37,333 It was remarkable how the simple, modest elements of Harold's life... 61 00:05:37,544 --> 00:05:39,705 ...so often taken for granted... 62 00:05:39,913 --> 00:05:45,317 ...would become the catalyst for an entirely new life. 63 00:05:46,420 --> 00:05:48,081 Harold ran for the bus... 64 00:05:48,288 --> 00:05:51,587 ...his stiff leather shoes making a terrible squeaking sound... 65 00:05:51,792 --> 00:05:54,488 ...as they flexed against the asphalt. 66 00:05:59,933 --> 00:06:03,494 And though this was an extraordinary day... 67 00:06:03,703 --> 00:06:07,537 ...a day to be remembered for the rest of Harold's life... 68 00:06:07,741 --> 00:06:10,505 ...Harold just thought it was a Wednesday. 69 00:06:11,378 --> 00:06:13,005 I'm sorry, did you hear that? 70 00:06:14,247 --> 00:06:17,080 The voice. Did you hear it? "Harold thought it was a Wednesday"? 71 00:06:17,884 --> 00:06:19,715 Don't worry, it is Wednesday. 72 00:06:20,187 --> 00:06:23,953 No, no, did you hear it? "Harold just thought it was a Wednesday"? 73 00:06:24,791 --> 00:06:27,419 - Who's Harold? - I'm Harold. 74 00:06:28,028 --> 00:06:30,223 Harold, it's okay, it's Wednesday. 75 00:06:30,430 --> 00:06:31,897 No, no, I... 76 00:06:32,466 --> 00:06:34,058 Never mind. 77 00:06:35,635 --> 00:06:38,069 Harold couldn't concentrate on his work. 78 00:06:38,271 --> 00:06:39,238 Excuse me, Harold? 79 00:06:39,439 --> 00:06:42,374 His thoughts were scattered. His mind elsewhere. 80 00:06:42,576 --> 00:06:43,907 Sorry. 81 00:06:44,311 --> 00:06:46,939 Someone here should be able to fix-- Hold on a second. 82 00:06:47,147 --> 00:06:50,412 Hey, Harold. What's 67 times 453? 83 00:06:50,617 --> 00:06:54,417 When a coworker asked the product of 67 and 453... 84 00:06:54,621 --> 00:06:56,816 You know what? I can't think while you're talking. 85 00:06:57,023 --> 00:06:58,513 ...he drew a blank. 86 00:06:58,725 --> 00:06:59,692 - What? - What? 87 00:06:59,926 --> 00:07:04,022 - Harold quickly answered, "30,351." - What? Oh, nothing. 30,351. 88 00:07:04,231 --> 00:07:07,530 Despite the answer really being 31,305. 89 00:07:07,734 --> 00:07:12,330 Wait, wait, wait, 31,305. Sorry. 90 00:07:15,075 --> 00:07:18,374 Dude, I just totally caught some insurance adjuster... 91 00:07:18,578 --> 00:07:21,240 ...claiming his jet ski as a work vehicle. 92 00:07:23,116 --> 00:07:24,481 I'll tell you, it is a shame... 93 00:07:24,684 --> 00:07:27,619 ...that they don't give out an auditor of the year award. 94 00:07:29,923 --> 00:07:31,254 Dude? 95 00:07:32,192 --> 00:07:33,591 You okay? 96 00:07:34,728 --> 00:07:36,821 Dave, I'm being followed. 97 00:07:41,601 --> 00:07:44,035 How are you being followed? You're not moving. 98 00:07:44,337 --> 00:07:47,135 - It's by a voice. - What? 99 00:07:47,340 --> 00:07:50,138 I'm being followed by a woman's voice. 100 00:07:53,146 --> 00:07:54,613 Okay. 101 00:07:56,483 --> 00:07:58,314 What is she saying? 102 00:07:59,019 --> 00:08:00,987 She's narrating. 103 00:08:05,692 --> 00:08:08,627 Harold, you're staring at boxes, what is she narrating? 104 00:08:08,828 --> 00:08:11,126 No, no, no. I had to stop filing. 105 00:08:11,331 --> 00:08:13,162 Watch. Watch. Listen. Listen. 106 00:08:15,335 --> 00:08:17,633 The sound the paper made against the folder... 107 00:08:17,837 --> 00:08:22,103 ...had the same tone as a wave scraping against sand. 108 00:08:23,376 --> 00:08:24,968 And when Harold thought about it... 109 00:08:25,178 --> 00:08:27,408 ...he listened to enough waves every day... 110 00:08:27,614 --> 00:08:32,483 ...to constitute what he imagined to be a deep and endless ocean. 111 00:08:33,820 --> 00:08:35,219 Did you hear that? 112 00:08:35,422 --> 00:08:36,821 You mean you filing? 113 00:08:37,023 --> 00:08:38,615 No, no, no, the voice. 114 00:08:39,726 --> 00:08:40,954 No. 115 00:08:42,395 --> 00:08:46,798 Frightening part is sometimes I do imagine a deep and endless ocean. 116 00:08:47,834 --> 00:08:49,131 What ocean? 117 00:08:49,336 --> 00:08:52,328 The one made by the sound-- Forget it. 118 00:08:52,539 --> 00:08:54,507 New audits. Have a good day. 119 00:08:54,708 --> 00:08:56,005 Thank you. 120 00:08:58,345 --> 00:09:03,806 All right, we got a baker and a securities trader. 121 00:09:07,921 --> 00:09:09,548 Maybe you should take the baker. 122 00:09:10,590 --> 00:09:11,852 - Okay? - Okay. 123 00:09:20,166 --> 00:09:22,691 Damn it! Damn it! Damn it! 124 00:09:22,902 --> 00:09:25,928 - You miscreant. - I understand. 125 00:09:26,439 --> 00:09:30,569 Oh, get bent, taxman! 126 00:09:30,777 --> 00:09:32,836 - Taxman! - Taxman! 127 00:09:34,047 --> 00:09:35,878 Taxman! 128 00:09:38,084 --> 00:09:39,551 Go home! 129 00:09:39,753 --> 00:09:42,415 Listen, is there somewhere else we could talk about this? 130 00:09:43,790 --> 00:09:48,420 No. We're gonna talk about this right here. 131 00:09:48,795 --> 00:09:54,256 Okay. It says, the file, that you only paid part of your taxes for last year. 132 00:09:54,467 --> 00:09:57,527 - That's right. - Looks like only 78 percent. 133 00:09:57,737 --> 00:09:59,398 Yep. 134 00:10:00,407 --> 00:10:01,772 So you did it on purpose? 135 00:10:01,975 --> 00:10:03,237 Yep. 136 00:10:03,443 --> 00:10:05,274 So you must have been expecting an audit? 137 00:10:07,447 --> 00:10:11,042 I was expecting a fine... 138 00:10:11,951 --> 00:10:14,818 ...or a sharp reprimand. 139 00:10:15,321 --> 00:10:18,119 A reprimand? This isn't boarding school, Ms. Pascal. 140 00:10:18,324 --> 00:10:19,951 You stole from the government. 141 00:10:20,727 --> 00:10:26,029 No, I didn't steal from the government. I just didn't pay you entirely. 142 00:10:26,232 --> 00:10:29,133 Ms. Pascal, you can't just not pay your taxes. 143 00:10:30,070 --> 00:10:31,901 Yes, I can. 144 00:10:32,105 --> 00:10:33,902 You can if you wanna get audited. 145 00:10:34,174 --> 00:10:37,666 Only if I recognize your right to audit me, Mr. Crick. 146 00:10:38,211 --> 00:10:40,577 Ms. Pascal, I'm right here auditing you. 147 00:10:41,047 --> 00:10:43,038 Now I have to go over your past three years... 148 00:10:43,249 --> 00:10:45,149 ...to make sure that's all you haven't paid. 149 00:10:45,618 --> 00:10:46,778 Fine. 150 00:10:48,154 --> 00:10:51,180 Actually, you know, it's not fine. 151 00:10:51,391 --> 00:10:55,293 Listen, I'm a big supporter of fixing potholes... 152 00:10:55,495 --> 00:10:58,828 ...and erecting swing sets and building shelters. 153 00:10:59,032 --> 00:11:02,263 I am more than happy to pay those taxes. 154 00:11:03,069 --> 00:11:06,903 I'm just not such a big fan of the percentage... 155 00:11:07,107 --> 00:11:10,702 ...that the government uses for national defense... 156 00:11:10,910 --> 00:11:14,471 ...corporate bailouts and campaign discretionary funds. 157 00:11:14,681 --> 00:11:18,208 So I didn't pay those taxes. 158 00:11:18,418 --> 00:11:20,045 I think, actually... 159 00:11:20,253 --> 00:11:23,950 ...I sent a letter to that effect with my return. 160 00:11:24,424 --> 00:11:28,326 Would it be the letter that begins, "Dear Imperialist Swine"? 161 00:11:28,528 --> 00:11:29,756 Yes. 162 00:11:30,764 --> 00:11:35,463 Ms. Pascal, what you're describing is anarchy. Are you an anarchist? 163 00:11:36,436 --> 00:11:41,066 - You mean am I a member of--? - An anarchist group, yes. 164 00:11:42,175 --> 00:11:44,405 Anarchists have a group? 165 00:11:44,611 --> 00:11:46,044 I believe so. Sure. 166 00:11:46,513 --> 00:11:47,741 They assemble? 167 00:11:49,449 --> 00:11:51,246 I don't know. 168 00:11:52,118 --> 00:11:55,986 Wouldn't that completely defeat the purpose? 169 00:11:56,389 --> 00:12:00,485 It was difficult for Harold to imagine Ms. Pascal as a revolutionary. 170 00:12:00,693 --> 00:12:01,921 - Not now. - Her thin arms... 171 00:12:02,128 --> 00:12:04,153 - What? - ...hoisting protest signs. 172 00:12:04,364 --> 00:12:05,888 - Her long shapely legs... - Nothing. 173 00:12:06,099 --> 00:12:08,727 ...dashing from tear gas. 174 00:12:09,035 --> 00:12:11,333 Harold wasn't prone to fantasies... 175 00:12:11,538 --> 00:12:15,133 ...and so he tried his best to remain professional. 176 00:12:15,842 --> 00:12:17,707 But, of course, failed. 177 00:12:18,178 --> 00:12:21,375 He couldn't help but imagine Ms. Pascal... 178 00:12:21,581 --> 00:12:25,574 ...stroking the side of his face with the soft blade of her finger. 179 00:12:26,953 --> 00:12:30,389 He couldn't help but imagine her immersed in a tub... 180 00:12:30,590 --> 00:12:32,990 ...shaving her legs. 181 00:12:33,193 --> 00:12:36,856 And he couldn't help but imagine her naked... 182 00:12:37,063 --> 00:12:39,554 - ...stretched across his bed. - Mr. Crick? 183 00:12:42,135 --> 00:12:45,036 - Mr. Crick. - Yes, what is it? 184 00:12:45,238 --> 00:12:47,934 You're staring at my tits. 185 00:12:49,742 --> 00:12:53,200 I wa--? I don't think I was. I don't think I would do that. 186 00:12:53,413 --> 00:12:55,040 If I was, I can assure you... 187 00:12:55,248 --> 00:12:58,479 ...it was only as a representative of the United States government. 188 00:12:59,185 --> 00:13:04,953 Sorry, I'm just having issues today. So I'll be back on Tuesday. 189 00:13:07,694 --> 00:13:11,960 Harold suddenly found himself beleaguered and exasperated... 190 00:13:12,165 --> 00:13:14,565 - ...outside the bakery... - Shut up! 191 00:13:14,767 --> 00:13:16,735 ...cursing the heavens in futility. 192 00:13:16,936 --> 00:13:19,166 No, I'm not, I'm cursing you, you stupid voice! 193 00:13:19,372 --> 00:13:22,307 So shut up and leave me alone! 194 00:13:49,068 --> 00:13:51,263 Hey, watch it! 195 00:14:20,033 --> 00:14:21,591 Excuse me. 196 00:14:23,336 --> 00:14:25,270 Excuse me. 197 00:14:29,742 --> 00:14:31,107 Are you Miss Eiffel? 198 00:14:33,713 --> 00:14:34,805 - Yes. - Excellent. 199 00:14:35,014 --> 00:14:36,538 May I ask what you're doing? 200 00:14:38,151 --> 00:14:39,641 Research. 201 00:14:39,852 --> 00:14:41,717 - Oh, am I interrupting? - Yes. 202 00:14:41,921 --> 00:14:44,822 I'm sorry. I'm Penny Escher. 203 00:14:45,024 --> 00:14:46,889 I'm the assistant your publishers hired. 204 00:14:48,027 --> 00:14:51,190 - The spy. - The assistant. 205 00:14:51,397 --> 00:14:53,831 I provide the same services as a secretary. 206 00:14:54,300 --> 00:14:56,063 I don't need a secretary. 207 00:14:56,836 --> 00:14:59,828 Then I will have to find some other way of occupying my time. 208 00:15:00,039 --> 00:15:01,666 Like watching me like a vulture... 209 00:15:01,874 --> 00:15:04,604 ...because the publishers think I have writer's block, right? 210 00:15:05,545 --> 00:15:07,410 Do you have writer's block? 211 00:15:11,050 --> 00:15:12,517 Are these pages? 212 00:15:12,719 --> 00:15:15,187 They're letters. To me. 213 00:15:15,888 --> 00:15:18,789 - Are you writing back? - I don't respond to letters. 214 00:15:19,425 --> 00:15:22,053 And I suppose you smoked all these cigarettes? 215 00:15:22,528 --> 00:15:24,792 No, they came pre-smoked. 216 00:15:25,264 --> 00:15:27,732 Yeah, they said you were funny. 217 00:15:31,738 --> 00:15:34,434 What do you think about leaping off a building? 218 00:15:35,508 --> 00:15:37,305 I don't think about leaping off buildings. 219 00:15:37,510 --> 00:15:40,308 - Yes, you do. - No. I try to think of nice things. 220 00:15:40,513 --> 00:15:42,447 Everyone thinks about leaping off buildings. 221 00:15:42,648 --> 00:15:46,311 Well, I certainly don't think about leaping off of a building. 222 00:15:53,493 --> 00:15:55,256 They say-- 223 00:16:00,566 --> 00:16:03,467 I read this in this fantastically depressing book. 224 00:16:04,604 --> 00:16:07,129 --that when you jump from a building... 225 00:16:07,340 --> 00:16:10,673 ...it's rarely the impact that actually kills you. 226 00:16:11,144 --> 00:16:13,237 Well, I'm sure it doesn't help. 227 00:16:13,613 --> 00:16:17,606 There's a photograph in the book called The Leaper. 228 00:16:17,817 --> 00:16:19,341 It's old, but it's beautiful. 229 00:16:20,253 --> 00:16:24,019 From above the corpse of a woman who'd just leapt to her death. 230 00:16:24,290 --> 00:16:28,283 There's blood around her head, like a halo... 231 00:16:28,494 --> 00:16:31,622 ...and her leg's buckled underneath, her arm's snapped like a twig... 232 00:16:33,032 --> 00:16:35,523 ...but her face is so serene... 233 00:16:36,069 --> 00:16:38,128 ...so at peace. 234 00:16:38,638 --> 00:16:40,538 And I think it's because when she died... 235 00:16:40,740 --> 00:16:44,141 ...she could feel the wind against her face. 236 00:16:49,482 --> 00:16:53,714 I don't know how to kill Harold Crick. That's why they sent you. 237 00:16:54,287 --> 00:16:56,255 Yes, to help you. 238 00:16:57,490 --> 00:16:58,957 How are you gonna help me? 239 00:16:59,158 --> 00:17:01,285 You, who never thinks of leaping off buildings? 240 00:17:01,494 --> 00:17:04,088 What great inspiration will you bestow on me? 241 00:17:04,297 --> 00:17:06,595 I'll tell you, the quaint ideas you've gathered... 242 00:17:06,799 --> 00:17:08,824 ...in your adorable career as an "assistant"... 243 00:17:09,035 --> 00:17:11,868 ...are to no avail when faced with killing a man. 244 00:17:12,572 --> 00:17:14,335 I understand. 245 00:17:14,674 --> 00:17:17,370 Do you? I can't just-- 246 00:17:24,283 --> 00:17:25,580 As much as I would like to... 247 00:17:25,785 --> 00:17:29,516 ...I cannot simply throw Harold Crick off a building. 248 00:17:36,195 --> 00:17:41,428 Miss Eiffel. Kay. I've been an author's assistant for 11 years. 249 00:17:41,634 --> 00:17:44,398 I've helped more than 20 authors complete more than 35 books... 250 00:17:44,604 --> 00:17:46,663 ...and I've never missed the deadline. 251 00:17:46,873 --> 00:17:49,865 And I have never gone back to the publisher to ask for more time. 252 00:17:50,076 --> 00:17:53,512 Now, I will be available to you every minute of every day... 253 00:17:53,713 --> 00:17:57,342 ...until the final punctuation is embedded on the very last page. 254 00:17:57,550 --> 00:18:01,919 I do not like loud music. I do not abide narcotics. 255 00:18:02,221 --> 00:18:07,420 And I will gladly and quietly help you kill Harold Crick. 256 00:18:16,335 --> 00:18:20,704 I had a very interesting little convo with someone in your section. 257 00:18:20,907 --> 00:18:22,101 Yeah? 258 00:18:23,476 --> 00:18:26,240 They said you were feeling a little wibbly-wobbly. 259 00:18:29,382 --> 00:18:31,441 Catch a little cubicle fever? 260 00:18:31,984 --> 00:18:33,952 Oh, I don't know. I think I'm okay. 261 00:18:34,687 --> 00:18:39,920 Harold, a tree doesn't think it's a tree... 262 00:18:40,259 --> 00:18:42,318 ...it is a tree. 263 00:18:42,828 --> 00:18:45,626 Why was Harold talking to this man? 264 00:18:46,132 --> 00:18:48,600 This man was an idiot. 265 00:18:48,801 --> 00:18:54,296 This man used words like "wibbly-wobbly" and "convo." 266 00:18:54,774 --> 00:18:57,902 And explained that trees were trees. 267 00:18:58,444 --> 00:19:00,173 Of course trees were trees. 268 00:19:00,379 --> 00:19:02,108 Harold knew trees were trees. 269 00:19:02,315 --> 00:19:03,942 I am going to believe you, Harold. 270 00:19:04,150 --> 00:19:06,584 What Harold didn't know was why he couldn't shake... 271 00:19:06,786 --> 00:19:09,346 ...the smell of brownies from his senses. 272 00:19:09,555 --> 00:19:14,015 Why Ms. Pascal had made his fingertips quiver and lips go numb. 273 00:19:15,528 --> 00:19:16,893 Harold? 274 00:19:19,298 --> 00:19:21,425 Yes? Sorry. 275 00:19:22,034 --> 00:19:24,195 What's going on, Harold? 276 00:19:25,705 --> 00:19:26,967 Well... 277 00:19:29,375 --> 00:19:32,503 Nothing. Everything's fine. 278 00:19:34,780 --> 00:19:37,749 Listen, according to your records... 279 00:19:37,950 --> 00:19:42,614 ...you haven't taken vacation in a few years now. 280 00:19:42,822 --> 00:19:45,950 Let's say you take a little break. 281 00:19:46,559 --> 00:19:48,925 Use some of that vaca time. 282 00:19:50,563 --> 00:19:53,896 Yeah. I'll think about it. 283 00:19:58,237 --> 00:19:59,602 Harold. 284 00:20:01,540 --> 00:20:06,341 I'm not really supposed to do this, but... 285 00:20:25,631 --> 00:20:28,156 Harold assumed his watch was simply on the fritz... 286 00:20:28,367 --> 00:20:32,167 ...and never even considered that it might be trying to tell him something. 287 00:20:35,107 --> 00:20:38,167 In fact, Harold had never once paid attention to his watch... 288 00:20:38,377 --> 00:20:40,242 ...other than to find out the time. 289 00:20:40,446 --> 00:20:44,712 And, honestly, it drove his watch crazy. 290 00:20:45,117 --> 00:20:47,517 And so, on this particular Wednesday evening... 291 00:20:47,720 --> 00:20:51,087 ...as Harold waited for the bus, his watch suddenly... 292 00:20:51,924 --> 00:20:53,789 ...stopped. 293 00:20:55,528 --> 00:20:57,291 Sorry, does anyone have the time? 294 00:20:58,230 --> 00:21:01,461 - Yeah, I got 6:18. - Thanks. 295 00:21:01,667 --> 00:21:07,765 Thus Harold's watch thrust him into the immitigable path of fate. 296 00:21:07,973 --> 00:21:12,239 Little did he know that this simple, seemingly innocuous act... 297 00:21:12,445 --> 00:21:15,243 ...would result in his imminent death. 298 00:21:15,581 --> 00:21:17,708 What? What? 299 00:21:17,917 --> 00:21:19,908 Hey! Hello? 300 00:21:20,386 --> 00:21:21,785 What? 301 00:21:22,488 --> 00:21:23,750 Why? 302 00:21:24,490 --> 00:21:26,151 Why my death? 303 00:21:26,392 --> 00:21:27,791 Hello! 304 00:21:28,427 --> 00:21:30,486 Excuse me! 305 00:21:30,963 --> 00:21:32,658 When? 306 00:21:33,366 --> 00:21:35,357 How imminent? 307 00:21:36,302 --> 00:21:37,894 Okay, where are you? 308 00:21:45,277 --> 00:21:49,441 "Harold would brush his 32 teeth 72 times." 309 00:21:49,949 --> 00:21:53,510 Why won't you say anything? I heard you. 310 00:21:54,153 --> 00:21:56,314 "That would result in his imminent death." 311 00:21:56,956 --> 00:21:58,753 I heard you! 312 00:21:59,458 --> 00:22:01,085 Come on, you stupid voice. 313 00:22:01,293 --> 00:22:03,853 "Harold frantically grabbed his lamp. 314 00:22:04,830 --> 00:22:09,290 Harold, incensed, shook the hell out of it for no apparent reason! 315 00:22:09,502 --> 00:22:13,165 And smashed it on the ground, kicking it repeatedly! 316 00:22:14,907 --> 00:22:17,774 Harold took his Kleenex box, threw it across the room... 317 00:22:17,977 --> 00:22:19,604 ...then stormed the closet!" 318 00:22:22,314 --> 00:22:24,373 Come on. Say something. 319 00:22:26,585 --> 00:22:29,145 Something. Say something! 320 00:22:30,389 --> 00:22:32,380 Say something! 321 00:22:39,331 --> 00:22:42,164 "Harold, distraught..." 322 00:22:44,069 --> 00:22:45,559 God. 323 00:22:46,038 --> 00:22:48,131 "Harold, distraught..." 324 00:22:51,210 --> 00:22:52,734 "Harold..." 325 00:22:56,882 --> 00:23:01,114 I'm afraid what you're describing is schizophrenia. 326 00:23:03,522 --> 00:23:08,824 No. No. It's not schizophrenia. It's just a voice in my head. 327 00:23:09,028 --> 00:23:12,691 I mean, the voice isn't telling me to do anything. 328 00:23:12,898 --> 00:23:15,389 It's telling me what I've already done. 329 00:23:15,768 --> 00:23:18,601 Accurately and with a better vocabulary. 330 00:23:19,472 --> 00:23:22,407 Mr. Crick, you have a voice speaking to you. 331 00:23:22,875 --> 00:23:26,003 No, not to me, about me. 332 00:23:26,479 --> 00:23:31,416 I'm somehow involved in some sort of story. 333 00:23:31,817 --> 00:23:34,377 Like I'm a character in my own life. 334 00:23:34,920 --> 00:23:38,720 But the problem is that the voice comes and goes. 335 00:23:39,024 --> 00:23:42,152 Like there are other parts of the story not being told to me... 336 00:23:42,361 --> 00:23:45,922 ...and I need to find out what those other parts are before it's too late. 337 00:23:46,398 --> 00:23:49,128 Before the story concludes with your death. 338 00:23:49,335 --> 00:23:50,700 Yes. 339 00:23:51,504 --> 00:23:53,972 Mr. Crick, I hate to sound like a broken record... 340 00:23:54,173 --> 00:23:56,471 ...but that's schizophrenia. 341 00:23:57,877 --> 00:24:02,507 You don't sound like a broken record, but it's just not schizophrenia. 342 00:24:03,582 --> 00:24:06,415 What if what I said was true? 343 00:24:06,619 --> 00:24:11,886 Hypothetically speaking, if I was part of a story, a narrative... 344 00:24:12,091 --> 00:24:15,959 ...even if it was only in my mind... 345 00:24:16,295 --> 00:24:17,887 ...what would you suggest that I do? 346 00:24:18,831 --> 00:24:21,925 I would suggest you take prescribed medication. 347 00:24:23,269 --> 00:24:24,896 Other than that. 348 00:24:25,104 --> 00:24:27,004 I don't know. 349 00:24:27,640 --> 00:24:31,701 I suppose I would send you to see someone who knows about literature. 350 00:24:34,013 --> 00:24:35,207 Okay. 351 00:24:36,115 --> 00:24:39,175 Yeah. That's a good idea. 352 00:24:39,885 --> 00:24:41,614 Thank you. 353 00:24:42,254 --> 00:24:44,848 So you're the gentleman who called me about the narrator. 354 00:24:45,057 --> 00:24:47,719 - Yes. - This narrator says you're gonna die. 355 00:24:47,927 --> 00:24:49,053 Yes. 356 00:24:49,261 --> 00:24:52,719 - How long has it given you to live? - I don't know. 357 00:24:52,998 --> 00:24:56,263 Dramatic irony. It'll fuck you every time. 358 00:24:57,269 --> 00:24:59,260 - So you crazy or what? - Well-- 359 00:24:59,471 --> 00:25:01,496 Are you allowed to say that to crazy people? 360 00:25:01,707 --> 00:25:03,834 - I don't know. - Oh, well. How many stairs... 361 00:25:04,043 --> 00:25:06,341 - ...in the hallway out there? - What? 362 00:25:06,545 --> 00:25:08,809 You were counting them as we walked, weren't you? 363 00:25:09,014 --> 00:25:10,208 No. 364 00:25:10,416 --> 00:25:12,111 Of course. What bank do you work at? 365 00:25:12,318 --> 00:25:14,479 No bank. IRS agent. 366 00:25:15,120 --> 00:25:16,212 - Married? - No. 367 00:25:16,422 --> 00:25:17,446 Ever? 368 00:25:17,656 --> 00:25:20,591 Engaged to an auditor. She left me for an actuary. 369 00:25:20,793 --> 00:25:24,559 - How heartbreaking. Live alone? - Yes. 370 00:25:25,864 --> 00:25:29,163 - Any pets? - No. 371 00:25:29,535 --> 00:25:33,403 - Friends? - No. Well, Dave at work. 372 00:25:34,640 --> 00:25:37,803 I see. The narrator, exactly what does he sound like? 373 00:25:38,010 --> 00:25:39,341 It's a woman. 374 00:25:40,579 --> 00:25:41,876 A woman. 375 00:25:42,081 --> 00:25:44,208 - Is it a familiar woman? - No. 376 00:25:44,416 --> 00:25:46,111 Someone you know? 377 00:25:46,986 --> 00:25:48,180 No. 378 00:25:48,387 --> 00:25:51,015 Did you have enough time to count the tiles in the bathroom? 379 00:25:51,590 --> 00:25:53,558 I wasn't counting the tiles. 380 00:25:54,994 --> 00:25:56,757 - Coffee? - No, thank you. 381 00:25:56,962 --> 00:25:58,429 - Sure? - Yes. 382 00:25:59,598 --> 00:26:02,066 So this woman, the voice, told you you're gonna die? 383 00:26:02,267 --> 00:26:04,497 She didn't tell me. She doesn't know I can hear her. 384 00:26:04,703 --> 00:26:06,500 - But she said it. - Yes. 385 00:26:06,705 --> 00:26:07,933 And you believed her. 386 00:26:08,774 --> 00:26:10,571 She's been right about a few other things. 387 00:26:10,776 --> 00:26:14,337 - Such as? - How I felt about work. 388 00:26:14,546 --> 00:26:17,014 - You dislike your work? - Yes. 389 00:26:18,617 --> 00:26:21,245 Well, not the most insightful voice in the world, is it? 390 00:26:21,487 --> 00:26:23,751 First thing on a list of what Americans hate: work. 391 00:26:23,956 --> 00:26:26,618 Second, traffic. Third, missing socks. See what I'm saying? 392 00:26:26,825 --> 00:26:27,792 Sort of. 393 00:26:27,993 --> 00:26:29,984 I told you you were gonna die, you believe me? 394 00:26:30,195 --> 00:26:31,526 - No. - Why? 395 00:26:31,730 --> 00:26:33,095 I don't know you. 396 00:26:33,298 --> 00:26:35,357 - But you don't know this narrator. - Well... 397 00:26:36,635 --> 00:26:41,197 - Okay, Mr. Crick, I can't help you. - Why? 398 00:26:41,407 --> 00:26:44,467 Well, I'm not an expert in crazy, I'm an expert in literature theory. 399 00:26:44,677 --> 00:26:47,111 And I gotta tell you, thus far... 400 00:26:47,312 --> 00:26:50,213 ...there doesn't seem to be a single literary thing about you. 401 00:26:50,416 --> 00:26:53,715 I don't doubt you hear a voice, but it couldn't possibly be a narrator... 402 00:26:53,919 --> 00:26:56,945 ...because, frankly, there doesn't seem to be much to narrate. 403 00:26:57,156 --> 00:26:59,590 Beside that, this semester I'm teaching five courses. 404 00:26:59,792 --> 00:27:01,487 I'm mentoring two doctoral candidates... 405 00:27:01,694 --> 00:27:03,662 ...and I'm the faculty lifeguard at the pool. 406 00:27:05,998 --> 00:27:09,525 - I just thought you could possibly-- - Perhaps you should keep a journal. 407 00:27:09,735 --> 00:27:11,703 Write down what she said or something. 408 00:27:11,904 --> 00:27:14,634 That's all I can suggest. 409 00:27:16,642 --> 00:27:19,236 I can barely remember it all. I just remember: 410 00:27:19,445 --> 00:27:23,939 "Little did he know that this simple, seemingly innocuous act... 411 00:27:24,149 --> 00:27:26,617 ...would lead to his imminent death." 412 00:27:26,819 --> 00:27:29,686 - What? - "Little did he know that this--" 413 00:27:29,888 --> 00:27:32,652 - Did you say, "little did he know"? - Yes. 414 00:27:34,126 --> 00:27:36,993 I've written papers on "little did he know." 415 00:27:37,563 --> 00:27:40,657 I used to teach a class based on "little did he know." 416 00:27:42,067 --> 00:27:45,730 I mean, I once gave an entire seminar on "little did he know." 417 00:27:45,938 --> 00:27:47,769 Son of a bitch, Harold. 418 00:27:48,807 --> 00:27:51,640 "Little did he know" means there's something he doesn't know... 419 00:27:51,844 --> 00:27:55,177 ...that means there's something you don't know. Did you know that? 420 00:27:56,582 --> 00:27:59,016 - I want you to come back Friday. - Okay. 421 00:27:59,218 --> 00:28:01,448 No, "imminent," you could be dead by Friday. 422 00:28:01,653 --> 00:28:05,680 Come back tomorrow at 9:45. 423 00:28:05,891 --> 00:28:08,189 Ten seconds ago you said you wouldn't help me. 424 00:28:09,995 --> 00:28:12,623 It's been a very revealing 10 seconds, Harold. 425 00:28:16,702 --> 00:28:19,068 Harold was deep in thought. 426 00:28:19,271 --> 00:28:23,731 For a few, brief moments, from Born Boulevard to Euclid Avenue... 427 00:28:23,942 --> 00:28:26,410 ...all the calculations and all the rules... 428 00:28:26,612 --> 00:28:30,912 ...and all the precision of Harold's life just faded away. 429 00:28:32,151 --> 00:28:35,917 How perfect then that in this space... 430 00:28:36,121 --> 00:28:39,022 ...Ana Pascal would appear. 431 00:28:40,325 --> 00:28:41,485 Ms. Pascal. 432 00:28:43,796 --> 00:28:45,991 Ms. Pascal, it's Harold Crick from the IRS. 433 00:28:46,198 --> 00:28:47,665 Excuse me. 434 00:28:50,903 --> 00:28:53,633 - Hi. - Hi. 435 00:28:53,839 --> 00:28:56,603 - Would you like a seat? - Nope. 436 00:28:56,809 --> 00:28:58,834 There's 11 open ones. 437 00:28:59,044 --> 00:29:00,773 I don't care. 438 00:29:04,650 --> 00:29:05,742 Sorry about that. 439 00:29:17,529 --> 00:29:18,962 How are you? 440 00:29:19,565 --> 00:29:21,795 I'm lousy. I'm being audited. 441 00:29:23,202 --> 00:29:24,396 Of course. 442 00:29:24,837 --> 00:29:26,634 By a real creep too. 443 00:29:32,811 --> 00:29:35,405 I think I owe you an apology. 444 00:29:36,381 --> 00:29:38,872 - Really? - IRS agents... 445 00:29:39,084 --> 00:29:42,485 ...we're given rigorous aptitude tests before we can work. 446 00:29:43,222 --> 00:29:47,556 Unfortunately for you, we aren't tested on tact or good manners... 447 00:29:47,893 --> 00:29:49,986 ...so I apologize. 448 00:29:50,896 --> 00:29:53,990 I ogled you. 449 00:29:55,801 --> 00:29:57,166 Sorry. 450 00:30:01,440 --> 00:30:04,034 Okay, apology accepted. 451 00:30:05,077 --> 00:30:07,807 But only because you stammered. 452 00:30:14,586 --> 00:30:17,953 So you're a frequenter of the metropolitan transit authority too? 453 00:30:18,924 --> 00:30:21,256 No. I'm just late. 454 00:30:22,261 --> 00:30:24,491 Big flag-burning to get to? 455 00:30:25,664 --> 00:30:27,188 Actually... 456 00:30:28,333 --> 00:30:32,793 ...it's my weekly evil-conspiracy and needlepoint group. 457 00:30:34,139 --> 00:30:35,766 You wanna come? 458 00:30:37,042 --> 00:30:40,443 I left my thimbles and socialist reading material at home. 459 00:30:42,281 --> 00:30:43,680 So... 460 00:30:47,152 --> 00:30:50,280 Harold nervously made small talk. 461 00:30:51,390 --> 00:30:53,756 You have very straight teeth. 462 00:30:53,959 --> 00:30:55,620 Very small talk. 463 00:30:56,895 --> 00:30:59,864 Thanks. They're real. 464 00:31:00,065 --> 00:31:03,398 Harold quickly calculated the odds of making an ass of himself... 465 00:31:03,602 --> 00:31:07,436 ...in ratio to the amount of time he stayed to chat. 466 00:31:08,907 --> 00:31:11,034 This is my stop. I should go. 467 00:31:13,178 --> 00:31:15,578 - He was elated and surprised... - See you soon. 468 00:31:15,781 --> 00:31:19,774 ...by his somewhat flirtatious encounter with Ms. Pascal. 469 00:31:20,285 --> 00:31:23,254 So elated that he exited the Transit Authority bus... 470 00:31:23,455 --> 00:31:27,858 ...a good 27 blocks too early and would now have to walk. 471 00:31:46,778 --> 00:31:49,212 - "You ain't down yet." - That's right. 472 00:31:49,414 --> 00:31:53,942 Tell us, what is You Ain't Got Nothin' On Me about, Emmett Cole? 473 00:31:54,152 --> 00:31:55,710 What does this mean? 474 00:31:55,921 --> 00:32:00,756 Well, it's about being around in the world, doing different things... 475 00:32:00,959 --> 00:32:03,257 - ...doing what you wanna do... - Come in. 476 00:32:06,398 --> 00:32:10,391 Mr. Crick. Come in, come in. Please. 477 00:32:12,571 --> 00:32:13,595 How are you? 478 00:32:14,306 --> 00:32:15,534 I'm fine, actually. 479 00:32:15,741 --> 00:32:17,572 You can turn that off. 480 00:32:18,110 --> 00:32:20,601 Looks like our narrator hasn't killed you quite yet. 481 00:32:20,812 --> 00:32:24,077 - No, not yet. - Good, great. Have a seat. 482 00:32:24,816 --> 00:32:26,807 - Count the stairs outside? - No. 483 00:32:27,019 --> 00:32:29,988 Course not. I've devised a test-- 484 00:32:30,188 --> 00:32:32,656 How exciting is that? --of 23 questions... 485 00:32:32,858 --> 00:32:36,419 ...which I think might help uncover more truths about this narrator. 486 00:32:36,628 --> 00:32:38,459 - Now, Howard... - Harold. 487 00:32:38,663 --> 00:32:42,497 Harold. These may seem silly, but your candor is paramount. 488 00:32:42,701 --> 00:32:44,191 Okay. 489 00:32:44,669 --> 00:32:46,068 So. 490 00:32:48,273 --> 00:32:52,175 We know it's a woman's voice, the story involves your death... 491 00:32:53,845 --> 00:32:55,403 ...it's modern, it's in English. 492 00:32:55,614 --> 00:32:58,412 I'm assuming the author has a cursory knowledge of the city. 493 00:32:58,617 --> 00:33:01,552 - Sure. - Okay, good. 494 00:33:04,256 --> 00:33:05,985 Question one: 495 00:33:06,191 --> 00:33:08,682 "Has anyone recently left any gifts outside your home?" 496 00:33:08,894 --> 00:33:10,452 Anything? Gum? Money? 497 00:33:10,662 --> 00:33:12,789 - A large wooden horse? - I'm sorry? 498 00:33:12,998 --> 00:33:14,989 - Just answer the question. - No. 499 00:33:15,200 --> 00:33:17,828 "Do you find yourself inclined to solve murder mysteries... 500 00:33:18,036 --> 00:33:21,437 ...in large, luxurious homes to which--?" Let me finish. 501 00:33:21,640 --> 00:33:24,131 "To which you may or may not have been invited?" 502 00:33:24,342 --> 00:33:25,536 No. No, no, no. 503 00:33:25,744 --> 00:33:28,770 All right. On a scale of one to 10... 504 00:33:28,980 --> 00:33:32,507 ...what would you consider the likelihood you might be assassinated? 505 00:33:33,085 --> 00:33:34,052 Assassinated? 506 00:33:34,252 --> 00:33:37,517 One being very unlikely, 10 being expecting it around every corner. 507 00:33:38,390 --> 00:33:41,120 - I have no idea-- - Okay. Let me rephrase. 508 00:33:41,960 --> 00:33:43,951 Are you the king of anything? 509 00:33:45,030 --> 00:33:46,054 - Like what? - Anything. 510 00:33:46,264 --> 00:33:48,562 King of the lanes at the local bowling alley. 511 00:33:48,767 --> 00:33:50,166 "King of the lanes"? 512 00:33:50,368 --> 00:33:54,236 - King of the lanes. King of the trolls. - "King of the trolls"? 513 00:33:54,439 --> 00:33:58,739 Yes. A clandestine land found underneath your floorboards. 514 00:33:58,944 --> 00:34:00,241 - Anything. - No. 515 00:34:00,445 --> 00:34:02,504 No. That's ridiculous. 516 00:34:02,714 --> 00:34:05,808 Agreed. But let's start with ridiculous and move backwards. 517 00:34:06,451 --> 00:34:09,386 Now, was any part of you at one time part of something else? 518 00:34:09,588 --> 00:34:11,749 Like do I have someone else's arms? 519 00:34:11,957 --> 00:34:14,983 Well, is it possible at one time that you were made of stone... 520 00:34:15,193 --> 00:34:17,093 ...wood, lye, varied corpse parts... 521 00:34:17,295 --> 00:34:19,661 ...or earth made holy by rabbinical elders? 522 00:34:19,865 --> 00:34:23,562 No. Look... I'm sorry. What do these questions have to do with anything? 523 00:34:23,768 --> 00:34:25,895 The only way to find out what story you're in... 524 00:34:26,104 --> 00:34:28,095 ...is to determine what stories you're not in. 525 00:34:28,306 --> 00:34:31,571 Odd as it may seem, I've just ruled out half of Greek literature... 526 00:34:31,776 --> 00:34:33,869 ...seven fairy tales, 10 Chinese fables... 527 00:34:34,079 --> 00:34:37,014 ...and determined conclusively that you are not King Hamlet... 528 00:34:37,215 --> 00:34:39,206 ...Scout Finch, Miss Marple... 529 00:34:39,417 --> 00:34:43,080 ...Frankenstein's monster, or a golem. 530 00:34:48,226 --> 00:34:50,251 Aren't you relieved to know you're not a golem? 531 00:34:51,296 --> 00:34:54,629 Yes, I am relieved to know that I am not a golem. 532 00:34:54,833 --> 00:34:55,800 Good. 533 00:35:00,739 --> 00:35:02,434 Do you have magical powers? 534 00:35:38,076 --> 00:35:40,271 May I ask what we're doing out here? 535 00:35:40,478 --> 00:35:44,005 - We're imagining car wrecks. - I see. 536 00:35:45,350 --> 00:35:47,614 And we can't imagine car wrecks inside? 537 00:35:47,819 --> 00:35:49,343 No. 538 00:35:50,188 --> 00:35:52,418 Did you know that 41 percent of accidents... 539 00:35:52,624 --> 00:35:55,115 ...occur in times of inclement weather? 540 00:35:55,327 --> 00:35:57,591 So do 90 percent of pneumonia cases. 541 00:35:57,796 --> 00:36:02,699 Really? Pneumonia. That's an interesting way to die. 542 00:36:03,635 --> 00:36:06,263 But how would Harold catch pneumonia? 543 00:36:06,471 --> 00:36:08,462 Have you written anything new today? 544 00:36:08,673 --> 00:36:09,935 No. 545 00:36:10,141 --> 00:36:12,939 Did you read the poems I suggested, or make a list of words... 546 00:36:13,144 --> 00:36:15,112 ...buy new typing paper, anything? 547 00:36:15,313 --> 00:36:16,871 No, none of it. 548 00:36:18,250 --> 00:36:20,013 Sitting in the rain won't write books. 549 00:36:20,218 --> 00:36:24,484 Well, that illustrates exactly how much you know about writing books. 550 00:36:31,630 --> 00:36:32,790 What's this? 551 00:36:33,398 --> 00:36:35,730 It's literature on the nicotine patch. 552 00:36:37,102 --> 00:36:40,299 I don't need a nicotine patch, Penny. I smoke cigarettes. 553 00:36:41,339 --> 00:36:42,601 Well, it may help. 554 00:36:42,807 --> 00:36:45,935 May help? Help what? 555 00:36:46,411 --> 00:36:49,312 Help what, Penny? Help write a novel? 556 00:36:49,514 --> 00:36:51,744 May help save your life. 557 00:36:52,083 --> 00:36:54,517 I'm not in the business of saving lives. 558 00:36:57,289 --> 00:36:59,314 In fact, just the opposite. 559 00:37:02,394 --> 00:37:04,487 - "What's your favorite word?" - Integer. 560 00:37:04,696 --> 00:37:06,220 Good, good, good. 561 00:37:06,431 --> 00:37:08,558 "Do you aspire to anything?" 562 00:37:09,901 --> 00:37:12,461 - No. - Conquer Russia? 563 00:37:12,671 --> 00:37:15,231 - Win a whistling contest? - No. 564 00:37:15,440 --> 00:37:19,308 Harold, you must have some ambition. 565 00:37:20,111 --> 00:37:23,706 - I don't think so. - Some underlying dream. Think. 566 00:37:25,984 --> 00:37:27,474 Well... 567 00:37:28,620 --> 00:37:31,248 ...I've always wanted my life to be more musical. 568 00:37:32,023 --> 00:37:35,424 - Like West Side Story? - No. 569 00:37:35,860 --> 00:37:37,725 - Like... - What? 570 00:37:37,929 --> 00:37:41,365 Well, I've always wanted to learn to play the guitar. 571 00:37:43,835 --> 00:37:45,462 Okay. 572 00:37:47,305 --> 00:37:49,273 The last thing to determine conclusively... 573 00:37:49,474 --> 00:37:51,965 ...is whether you're in a comedy or a tragedy. 574 00:37:52,177 --> 00:37:53,508 To quote Italo Calvino: 575 00:37:53,712 --> 00:37:56,977 "The ultimate meaning to which all stories refer has two faces: 576 00:37:57,182 --> 00:38:00,049 The continuity of life, the inevitability of death." 577 00:38:01,019 --> 00:38:04,386 Tragedy, you die. Comedy, you get hitched. 578 00:38:08,193 --> 00:38:10,161 Most comic heroes fall in love with people... 579 00:38:10,362 --> 00:38:12,159 ...introduced after the story has begun. 580 00:38:12,364 --> 00:38:14,992 Usually people who hate the hero initially. 581 00:38:15,200 --> 00:38:19,000 Although I can't imagine anyone hating you, Harold. 582 00:38:19,204 --> 00:38:23,004 Professor Hilbert, I'm an IRS agent. 583 00:38:23,375 --> 00:38:24,569 Everyone hates me. 584 00:38:26,010 --> 00:38:27,204 Right, right. Good. 585 00:38:27,412 --> 00:38:30,677 Have you met anyone recently who might loathe the very core of you? 586 00:38:31,783 --> 00:38:35,116 I just started auditing a woman who told me to get bent. 587 00:38:36,121 --> 00:38:37,782 Well, that sounds like a comedy. 588 00:38:39,491 --> 00:38:41,322 Try to develop that. 589 00:38:43,128 --> 00:38:44,152 Four of these? 590 00:38:44,362 --> 00:38:46,296 You know, I didn't get my honey, honey. 591 00:38:46,498 --> 00:38:50,025 Lulu, can you refill the honey for Larry? Quarters also? 592 00:38:50,235 --> 00:38:51,827 That's my good boy. 593 00:38:52,036 --> 00:38:53,970 I'm adding some acorns. 594 00:38:54,439 --> 00:38:55,838 Mr. Crick. 595 00:38:56,975 --> 00:39:00,411 You're here early. Must have a lot of people to extort. 596 00:39:00,612 --> 00:39:02,477 No. No, just you. 597 00:39:03,848 --> 00:39:06,646 - Twig tea and banana bread. - Yes, ma'am. 598 00:39:06,851 --> 00:39:10,309 Actually, it should only take the day to make sure 22 percent is all you owe. 599 00:39:10,522 --> 00:39:14,253 Well, I won't be paying no matter the percentage, Mr. Crick. 600 00:39:14,459 --> 00:39:18,327 No, I know. But the percent determines how big your cell is. 601 00:39:25,003 --> 00:39:26,630 You know, you can call me Harold. 602 00:39:26,838 --> 00:39:30,001 Yeah, I know. But I don't want to. 603 00:39:32,210 --> 00:39:33,404 This is for Ramona, honey. 604 00:39:33,611 --> 00:39:36,307 - Oh, thank you. - You're very welcome. 605 00:39:36,948 --> 00:39:38,916 What is that? What are you marking? 606 00:39:40,785 --> 00:39:42,309 Oh, this is nothing. 607 00:39:42,520 --> 00:39:45,648 Why don't we start with your backup documents... 608 00:39:45,857 --> 00:39:48,325 ...and the receipts for the past three years. 609 00:39:48,526 --> 00:39:50,016 Sure. 610 00:39:58,703 --> 00:39:59,897 What's this? 611 00:40:01,306 --> 00:40:03,399 - My files. - What? 612 00:40:03,608 --> 00:40:05,098 My tax files. 613 00:40:06,010 --> 00:40:07,500 You keep your files like this? 614 00:40:07,712 --> 00:40:10,510 No, actually I'm quite fastidious. 615 00:40:10,715 --> 00:40:14,242 I put them in this box just to screw with you. 616 00:40:27,799 --> 00:40:31,132 - Hi. - Hi. How are you? 617 00:40:32,270 --> 00:40:34,932 So how was it? Aruba. 618 00:40:35,139 --> 00:40:38,438 Ms. Pascal? Can I just ask you a question about this receipt? 619 00:40:38,643 --> 00:40:41,510 - It was fantastic. - Just wondering if this nine is a seven. 620 00:40:41,713 --> 00:40:44,944 - And what did you do? - I got a beautiful tan. 621 00:40:45,583 --> 00:40:49,110 - I'm just gonna guess it's a seven. - I mean, I feel stress-free. 622 00:40:54,392 --> 00:40:56,087 Do you need help with that? 623 00:40:57,295 --> 00:40:59,320 --walk to heaven. I see the president. 624 00:40:59,531 --> 00:41:01,692 - It's the taxman. Hello, Mr. Taxman. - Yeah. 625 00:41:01,900 --> 00:41:03,367 - You can call me Harold. - Okay. 626 00:41:03,568 --> 00:41:05,195 - How the numbers going? - Pretty good. 627 00:41:05,403 --> 00:41:07,166 - Gonna find that 22 percent? - 22 percent? 628 00:41:07,372 --> 00:41:09,863 Twenty-two, 11 times 2. It's prime numbers. 629 00:41:10,074 --> 00:41:13,066 - You gonna tax the bathroom? - No, I'm not gonna tax the bathroom. 630 00:41:13,278 --> 00:41:15,542 - Could I use the bathroom, then? - Go for it. 631 00:41:15,747 --> 00:41:17,442 Okay. I wanna use the bathroom. Bye now. 632 00:41:17,649 --> 00:41:18,775 Bye-bye. 633 00:42:00,725 --> 00:42:02,090 Well, good night. 634 00:42:03,227 --> 00:42:04,888 You want a cookie? 635 00:42:05,530 --> 00:42:06,656 Oh, no. 636 00:42:06,864 --> 00:42:10,960 Come on. They're warm and gooey. They're fresh out of the oven. 637 00:42:11,703 --> 00:42:13,500 No, I don't like cookies. 638 00:42:15,540 --> 00:42:17,167 You don't like cookies? 639 00:42:20,278 --> 00:42:23,372 - What's wrong with you? - I don't know. 640 00:42:23,581 --> 00:42:26,516 - Everybody likes cookies. - No, I know. 641 00:42:26,718 --> 00:42:30,620 I mean, after a really awful, no-good day... 642 00:42:30,822 --> 00:42:33,723 ...didn't your mama ever make you milk and cookies? 643 00:42:34,892 --> 00:42:38,384 No. My mother didn't bake. 644 00:42:38,596 --> 00:42:41,724 The only cookies I ever had were store-bought. 645 00:42:44,268 --> 00:42:47,101 Okay. Sit down. 646 00:42:47,739 --> 00:42:49,866 - No, I'm-- - No. 647 00:42:50,341 --> 00:42:52,138 Sit down. 648 00:42:56,014 --> 00:42:57,208 Now... 649 00:42:58,216 --> 00:43:00,241 ...eat a cookie. 650 00:43:00,451 --> 00:43:01,816 I really can't. 651 00:43:02,020 --> 00:43:05,353 Mr. Crick, it was a really awful day. 652 00:43:06,257 --> 00:43:09,090 I know, I made sure of it. 653 00:43:09,594 --> 00:43:11,289 So pick up the cookie... 654 00:43:11,496 --> 00:43:13,623 ...dip it in the milk... 655 00:43:13,831 --> 00:43:15,628 ...and eat it. 656 00:43:40,191 --> 00:43:42,523 That's a really, really good cookie. 657 00:43:50,835 --> 00:43:52,632 So when did you decide to become a baker? 658 00:43:53,905 --> 00:43:56,806 - In college. - Oh, like a cooking college? 659 00:43:57,942 --> 00:44:01,070 I went to Harvard Law actually. 660 00:44:01,646 --> 00:44:06,777 - Oh, I'm sorry, I just assumed it was-- - No. No, it's fine. I didn't finish. 661 00:44:07,552 --> 00:44:09,520 - Did something happen? - No. 662 00:44:10,922 --> 00:44:14,915 I was barely accepted. I mean, really barely. 663 00:44:15,126 --> 00:44:18,254 The only reason they let me come was because of my essay. 664 00:44:18,463 --> 00:44:22,456 How I was gonna make the world a better place with my degree. 665 00:44:23,234 --> 00:44:27,967 Anyway, we would have to participate in these study sessions... 666 00:44:28,172 --> 00:44:31,164 ...my classmates and I, sometimes all night long. 667 00:44:31,375 --> 00:44:35,106 And so I'd bake so no one would go hungry while we worked. 668 00:44:35,313 --> 00:44:38,282 Sometimes I would bake all afternoon in the kitchen in the dorm... 669 00:44:38,483 --> 00:44:42,510 ...and then I'd bring my little treats to the study groups... 670 00:44:42,720 --> 00:44:44,347 ...and people loved them. 671 00:44:44,555 --> 00:44:45,817 Eat. 672 00:44:46,023 --> 00:44:50,289 I made oatmeal cookies, peanut-butter bars... 673 00:44:50,762 --> 00:44:54,198 ...dark-chocolate macadamia-nut wedges. 674 00:44:54,398 --> 00:44:56,730 And everyone would eat and stay happy... 675 00:44:56,934 --> 00:44:59,095 ...and study harder and do better on the tests. 676 00:44:59,303 --> 00:45:01,999 More and more people started coming to the study groups... 677 00:45:02,206 --> 00:45:04,037 ...and I'd bring more snacks. 678 00:45:04,242 --> 00:45:06,767 I was always looking for better and better recipes... 679 00:45:06,978 --> 00:45:12,507 ...until soon it was ricotta cheese and apricot croissants... 680 00:45:13,384 --> 00:45:15,909 ...and mocha bars with an almond glaze... 681 00:45:16,120 --> 00:45:20,750 ...and lemon chiffon cake with zesty peach icing. 682 00:45:21,859 --> 00:45:25,886 And at the end of the semester I had 27 study partners... 683 00:45:26,097 --> 00:45:29,533 ...eight Mead journals filled with recipes... 684 00:45:29,734 --> 00:45:31,258 ...and a D average. 685 00:45:32,203 --> 00:45:34,000 So I dropped out. 686 00:45:34,605 --> 00:45:37,130 I figured if I was gonna make the world a better place... 687 00:45:37,341 --> 00:45:39,502 ...I would do it with cookies. 688 00:45:44,348 --> 00:45:45,781 You like them? 689 00:45:47,285 --> 00:45:48,274 I do. 690 00:45:49,353 --> 00:45:51,150 I'm glad. 691 00:45:52,223 --> 00:45:54,282 Thank you for forcing me to eat them. 692 00:45:55,059 --> 00:45:56,822 You're welcome. 693 00:46:02,099 --> 00:46:04,863 I should go. Oh, thank you. For the cookies, I mean. 694 00:46:05,069 --> 00:46:06,832 - Why don't you take them home? - Oh, no. 695 00:46:07,038 --> 00:46:09,199 - Oh, come on. - No, really, please. 696 00:46:09,407 --> 00:46:12,433 - No, really, please. - No, no, no. Really, please. 697 00:46:12,643 --> 00:46:14,702 I would like to, but I can't. 698 00:46:15,379 --> 00:46:16,903 - You can't? - No, no, I mean-- 699 00:46:17,114 --> 00:46:19,810 Because, see, it constitutes a gift. 700 00:46:20,151 --> 00:46:22,711 Actually I shouldn't have even had those other ones, so... 701 00:46:22,920 --> 00:46:25,115 Okay. Well, I'm not gonna tell anyone. 702 00:46:25,323 --> 00:46:27,951 - No. I know, but if you did... - Well, I'm not going to. 703 00:46:28,159 --> 00:46:29,251 I know, but if you did-- 704 00:46:29,460 --> 00:46:32,520 - What, you think I'm gonna call the--? - No, no. I'll purchase them. 705 00:46:32,730 --> 00:46:35,858 I'm happy to purchase them. How's that? 706 00:46:37,902 --> 00:46:40,302 And then there are no issues. 707 00:46:42,406 --> 00:46:44,636 - What? - No. 708 00:46:44,842 --> 00:46:46,901 - Please. - Just... 709 00:46:47,111 --> 00:46:48,942 - Why don't I just--? - Go home. 710 00:46:49,146 --> 00:46:50,443 Really, it's not a big deal. 711 00:46:50,648 --> 00:46:52,775 Go home. 712 00:46:54,452 --> 00:46:55,817 Okay. 713 00:47:00,424 --> 00:47:01,721 Did you...? 714 00:47:03,327 --> 00:47:06,319 You baked those cookies for me, didn't you? 715 00:47:09,967 --> 00:47:13,164 You were just trying to be nice and I totally blew it. 716 00:47:17,275 --> 00:47:20,506 This may sound like gibberish to you... 717 00:47:23,014 --> 00:47:25,505 ...but I think I'm in a tragedy. 718 00:47:56,113 --> 00:47:59,947 Professor Hilbert, I've totally failed at the comedy-tragedy thing. 719 00:48:00,151 --> 00:48:02,312 In fact, I think she likes me even less. 720 00:48:02,520 --> 00:48:04,647 - I know, it's great. - What do you mean? 721 00:48:05,556 --> 00:48:07,820 You've proved something else entirely. 722 00:48:08,025 --> 00:48:11,688 The voice seems to be dependent on actions you take. 723 00:48:12,797 --> 00:48:15,265 You reset your watch, it says you reset your watch. 724 00:48:15,466 --> 00:48:17,263 You ride a bus, it says you ride the bus. 725 00:48:17,468 --> 00:48:19,834 You brush your teeth, it says you brush your teeth. 726 00:48:20,037 --> 00:48:24,064 It may be that you yourself are perpetuating the story. 727 00:48:24,275 --> 00:48:27,938 - So I suggest we try something else. - Like what? 728 00:48:28,145 --> 00:48:31,376 - Try nothing. Nothing. - What about Ms. Pascal? 729 00:48:31,582 --> 00:48:32,776 - Forget her. - Forget her? 730 00:48:32,984 --> 00:48:34,952 Other than numbers, she's all I think about. 731 00:48:35,152 --> 00:48:37,882 Harold, if you wanna stay alive, you'll try something else. 732 00:48:38,089 --> 00:48:41,422 - That something being nothing? - Nothing, exactly. 733 00:48:41,625 --> 00:48:44,321 - Nothing? - Let me explain this again. 734 00:48:44,528 --> 00:48:48,157 Some plots are moved forward by external events and crises. 735 00:48:48,366 --> 00:48:51,062 Others are moved forward by the characters themselves. 736 00:48:51,268 --> 00:48:53,463 If I go through that door, the plot continues. 737 00:48:53,671 --> 00:48:55,935 The story of me through the door. If I stay here... 738 00:48:56,140 --> 00:48:58,574 ...the plot can't move forward, the story ends. 739 00:48:58,776 --> 00:49:01,574 Also if I stay here, I'm late. 740 00:49:03,914 --> 00:49:06,314 - Don't do anything tomorrow. - Nothing? 741 00:49:06,517 --> 00:49:10,977 Stay home. Don't answer the phone, open the door, brush your teeth. 742 00:49:11,188 --> 00:49:12,587 - What about work? - Call them. 743 00:49:12,790 --> 00:49:15,020 - Tell them you're not coming. - Don't go to work? 744 00:49:15,226 --> 00:49:17,353 Don't do anything that may move the plot forward. 745 00:49:17,561 --> 00:49:19,586 Instead, let's see if the plot finds you. 746 00:49:20,231 --> 00:49:22,825 Marshall, you're not kicking. 747 00:49:26,203 --> 00:49:29,695 --certain that these geese have never known any home but this one: 748 00:49:29,907 --> 00:49:31,898 A small lake in Eastern Poland. 749 00:49:32,610 --> 00:49:35,704 Pollution from a nearby factory is slowly killing... 750 00:49:35,913 --> 00:49:39,405 ...the small fish and insects on which these creatures feed. 751 00:49:39,617 --> 00:49:44,850 All attempts to move the birds to similar bodies of water have failed. 752 00:49:45,056 --> 00:49:48,890 Perhaps it is the familiarity alone that keeps them here. 753 00:49:49,093 --> 00:49:53,086 Or perhaps it's an unwillingness to lose the collective memory... 754 00:49:53,297 --> 00:49:56,289 ...of the once-beautiful hills that surround the lake. 755 00:49:56,500 --> 00:50:00,163 And it takes only seconds for the fiddler crabs to realize... 756 00:50:00,371 --> 00:50:02,703 ...that the wader they might once have feared... 757 00:50:02,907 --> 00:50:05,398 ...has now become their prey. 758 00:50:06,744 --> 00:50:09,611 The wounded bird knows its fate. 759 00:50:10,581 --> 00:50:12,708 Its desperate attempts to escape... 760 00:50:12,917 --> 00:50:16,375 ...only underscore the hopelessness of its plight. 761 00:50:19,256 --> 00:50:23,852 The primates' sad, soulful eyes will be the first to be plucked out... 762 00:50:24,061 --> 00:50:26,859 ...then sold to cosmetic companies around the world... 763 00:50:27,064 --> 00:50:31,057 ...for use in the testing of mascara and artificial tears. 764 00:50:31,268 --> 00:50:35,136 Next, the monkeys' fur will be stripped away from their limp corpses... 765 00:50:35,339 --> 00:50:38,706 ...and sewn together to form pillows and comforters. 766 00:50:38,909 --> 00:50:41,400 Mr. Zebra thought he was gonna take a nice drink. 767 00:50:41,612 --> 00:50:43,239 But you never know who's gonna eat... 768 00:50:43,447 --> 00:50:45,711 ...when you're dining at Mother Nature's restaurant. 769 00:50:45,916 --> 00:50:48,612 That's gotta hurt. What does this bald eagle wanna serve... 770 00:50:48,819 --> 00:50:50,844 ...with some kidney beans and a fine Chianti? 771 00:50:51,055 --> 00:50:55,048 It's an eel. And again: 772 00:50:55,259 --> 00:50:57,523 Looks like old Mr. Crocodile wanted some antelope... 773 00:50:57,728 --> 00:50:59,753 ...to clear that salty zebra from his palate. 774 00:50:59,964 --> 00:51:03,331 Here's a struggle betting gentlemen have been known to put money on. 775 00:51:03,534 --> 00:51:07,265 When a mongoose encounters a cobra it's hard to know who's gonna win. 776 00:51:07,471 --> 00:51:09,632 But this time it looks like it's... the cobra... 777 00:51:09,840 --> 00:51:11,933 ...who's putting the squeeze on the mongoose! 778 00:51:12,143 --> 00:51:14,373 But don't cash in your chips just yet, gentlemen... 779 00:51:14,578 --> 00:51:17,672 ...because now it's the mongoose who holds the winning card! 780 00:51:44,575 --> 00:51:46,805 Hey! Hey! 781 00:51:47,578 --> 00:51:49,478 Hey, hey, hey! What are you doing?! 782 00:51:49,680 --> 00:51:51,648 - Holy crapping hell. - What the hell is that? 783 00:51:51,849 --> 00:51:54,044 - Stop the crane. Stop it. - Stop the crane! 784 00:51:54,251 --> 00:51:56,219 - Hey. - Hey, what are you doing? 785 00:51:56,420 --> 00:51:58,081 Us? What are you doing? 786 00:51:58,289 --> 00:51:59,950 I was watching TV. 787 00:52:00,157 --> 00:52:03,615 - Well, we're demolishing this place. - Are you nuts? I live here! 788 00:52:03,827 --> 00:52:06,557 - Is that a TV? - Yes, that's a TV! It's my TV! 789 00:52:06,764 --> 00:52:09,699 - Well, what's your TV doing in there? - I said I live here, stupid! 790 00:52:09,900 --> 00:52:11,663 It's where I keep my stuff! 791 00:52:11,869 --> 00:52:15,168 My name's on the goddamn buzzer! Harold Crick. 792 00:52:15,372 --> 00:52:18,341 Apartment 2-B, 1893 McCarthy! 793 00:52:19,310 --> 00:52:21,778 - Did you say 1893? - Yes! 794 00:52:28,385 --> 00:52:30,353 I'm not exactly sure it was plot. 795 00:52:30,554 --> 00:52:33,580 I was hoping you'd say it was just a really bad coincidence. 796 00:52:33,791 --> 00:52:37,227 Meeting an insurance agent the day your policy runs out is coincidence. 797 00:52:37,428 --> 00:52:41,125 Getting a letter from the emperor saying that he's visiting is plot. 798 00:52:41,332 --> 00:52:44,495 Having your apartment eaten by a wrecking ball... 799 00:52:44,702 --> 00:52:46,329 ...is something else entirely. 800 00:52:47,972 --> 00:52:51,430 Harold, you don't control your fate. 801 00:52:52,176 --> 00:52:54,610 - I know. - You do? 802 00:52:56,180 --> 00:52:57,909 Okay. Come with me. 803 00:52:58,115 --> 00:53:01,016 Hey, Tom, can you leave that till tomorrow? 804 00:53:01,585 --> 00:53:04,713 You were right. This narrator might very well kill you... 805 00:53:04,922 --> 00:53:09,018 ...so I humbly suggest that you just forget all this and go live your life. 806 00:53:09,827 --> 00:53:13,991 Go live my life? I am living my life. I'd like to continue to live my life. 807 00:53:14,832 --> 00:53:19,166 I know. Of course. I mean all of it. However long you have left. 808 00:53:19,370 --> 00:53:22,806 You know, I mean, Howard, you could use it to have an adventure. 809 00:53:23,007 --> 00:53:27,535 You know, invent something, or just finish reading Crime and Punishment. 810 00:53:27,745 --> 00:53:31,408 Hell, Harold, you could just eat nothing but pancakes if you wanted. 811 00:53:32,049 --> 00:53:34,040 What's wrong with you? 812 00:53:34,251 --> 00:53:37,379 Hey. I don't wanna eat nothing but pancakes. I wanna live. 813 00:53:37,588 --> 00:53:40,580 Who in their right mind in a choice between pancakes and living... 814 00:53:40,791 --> 00:53:41,758 ...chooses pancakes? 815 00:53:41,959 --> 00:53:44,860 Harold, if you'd pause to think I believe you'd realize... 816 00:53:45,062 --> 00:53:47,257 ...that that answer's inextricably contingent... 817 00:53:47,464 --> 00:53:49,659 ...upon the type of life being led... 818 00:53:51,135 --> 00:53:54,229 ...and, of course, the quality of the pancakes. 819 00:53:56,106 --> 00:53:58,199 You don't understand what I'm saying. 820 00:53:59,310 --> 00:54:00,334 Yes, I do. 821 00:54:01,578 --> 00:54:05,241 But you have to understand that this isn't a philosophy or a literary theory... 822 00:54:05,449 --> 00:54:07,246 ...or a story to me. It's my life. 823 00:54:07,451 --> 00:54:12,150 Absolutely. So just go make it the one you've always wanted. 824 00:54:19,763 --> 00:54:21,594 I never expected that they would have-- 825 00:54:21,799 --> 00:54:23,630 - Do you want one, two? - I want one. 826 00:54:23,834 --> 00:54:26,132 - One? - I want two. 827 00:54:37,147 --> 00:54:38,876 All right, so here's your room. 828 00:54:39,083 --> 00:54:41,677 Or as I like to call it, Sleep Pod Two. 829 00:54:42,286 --> 00:54:43,583 Thanks, Dave. 830 00:54:43,787 --> 00:54:47,279 No problem, dude. It'll be nice having you around. 831 00:54:48,325 --> 00:54:51,453 - How long you planning on staying? - I'm not sure. 832 00:54:57,401 --> 00:55:01,895 Dave, can I pose a somewhat abstract, purely hypothetical question? 833 00:55:02,373 --> 00:55:03,840 Sure. 834 00:55:04,541 --> 00:55:06,702 If you knew you were gonna die... 835 00:55:08,045 --> 00:55:09,876 ...possibly soon... 836 00:55:10,280 --> 00:55:12,214 ...what would you do? 837 00:55:14,051 --> 00:55:15,848 Wow, I don't know. 838 00:55:16,687 --> 00:55:18,655 Am I the richest man in the world? 839 00:55:18,856 --> 00:55:21,051 No, you're you. 840 00:55:22,693 --> 00:55:23,990 Do I have a superpower? 841 00:55:25,129 --> 00:55:26,426 No, you're you. 842 00:55:26,630 --> 00:55:30,430 I know I'm me, but do I have a superpower? 843 00:55:31,235 --> 00:55:32,964 No, why would you have a superpower? 844 00:55:33,170 --> 00:55:35,536 I don't know, you said it was hypothetical. 845 00:55:35,906 --> 00:55:38,966 Fine. Yes. You're really good at math. 846 00:55:39,376 --> 00:55:41,344 That's not a power, that's a skill. 847 00:55:41,979 --> 00:55:44,379 Okay, you're good at math and you're invisible. 848 00:55:44,581 --> 00:55:46,845 - And you know you're gonna die. - Okay, okay. 849 00:55:48,152 --> 00:55:50,120 That's easy, I'd go to space camp. 850 00:55:51,088 --> 00:55:52,680 Space camp? 851 00:55:52,890 --> 00:55:57,827 Yeah, it's in Alabama. It's where kids go to learn how to become astronauts. 852 00:55:58,595 --> 00:56:00,790 I've always wanted to go since I was 9. 853 00:56:01,732 --> 00:56:04,496 You're invisible and you'd go to space camp? 854 00:56:04,701 --> 00:56:07,226 I didn't pick invisible, you picked invisible. 855 00:56:08,071 --> 00:56:09,800 Aren't you too old to go to space camp? 856 00:56:11,308 --> 00:56:13,799 You're never too old to go to space camp, dude. 857 00:56:45,409 --> 00:56:46,376 Space camp. 858 00:56:47,744 --> 00:56:50,304 One hundred and twenty-two guitars. 859 00:56:50,514 --> 00:56:52,982 Seven hundred and thirty-two strings. 860 00:56:53,183 --> 00:56:55,310 Two hundred and fifty-seven pickups. 861 00:56:55,519 --> 00:56:59,011 One hundred and eighty-nine volume knobs. 862 00:56:59,790 --> 00:57:05,092 Here Harold stood, face to face with his oldest desire. 863 00:57:05,629 --> 00:57:08,621 And stand is almost all Harold did. 864 00:57:09,099 --> 00:57:12,125 It wasn't just about finding a guitar. 865 00:57:12,336 --> 00:57:17,535 It was about finding a guitar that said something about Harold. 866 00:57:17,741 --> 00:57:19,641 Unfortunately, this guitar said: 867 00:57:19,843 --> 00:57:24,212 "When I get back to Georgia, that woman gonna feel my pain." 868 00:57:25,716 --> 00:57:27,843 This one said something along the lines of: 869 00:57:28,051 --> 00:57:31,020 "Why, yes, these pants are Lycra." 870 00:57:31,655 --> 00:57:34,317 These said, "I'm very sensitive, very caring... 871 00:57:34,525 --> 00:57:37,255 ...and I have absolutely no idea how to play the guitar." 872 00:57:42,232 --> 00:57:46,032 "I'm compensating for something. Guess what." 873 00:57:50,841 --> 00:57:52,809 And then Harold saw it. 874 00:57:53,710 --> 00:57:57,009 A damaged and terribly mistreated sea-foam-green Fender... 875 00:57:57,214 --> 00:57:58,841 ...staring back at him. 876 00:57:59,049 --> 00:58:00,778 Despite its obvious maladies... 877 00:58:00,984 --> 00:58:04,249 ...the guitar spoke with conviction and swagger. 878 00:58:04,454 --> 00:58:09,084 In fact, it looked Harold directly in the eye and very plainly stated: 879 00:58:09,293 --> 00:58:11,989 "I rock." 880 00:58:12,863 --> 00:58:14,160 Just breathe. Watch it! 881 00:58:14,364 --> 00:58:18,266 We've got a 21 -year-old male with a gunshot wound to the chest. 882 00:58:19,102 --> 00:58:20,364 There you go. 883 00:58:20,737 --> 00:58:25,174 Shot in a gang fight? Harold's not in a gang. 884 00:58:25,709 --> 00:58:27,643 Man in tweed? 885 00:58:29,846 --> 00:58:32,974 There's nothing wrong with him, he just likes looking at sick people. 886 00:58:33,183 --> 00:58:35,378 Oddly spoken with disdain. 887 00:58:35,652 --> 00:58:37,085 This isn't working. 888 00:58:37,287 --> 00:58:39,721 Well-- I don't even know why we're here. 889 00:58:39,923 --> 00:58:41,618 I don't think we're supposed to be here. 890 00:58:41,825 --> 00:58:45,056 - You said I needed visual stimuli. - I meant a museum. 891 00:58:45,262 --> 00:58:47,423 I don't need a goddamn museum. I need the infirm. 892 00:58:47,631 --> 00:58:49,622 You are the infirm. 893 00:58:50,133 --> 00:58:52,658 You're right. The problem is these people aren't dead... 894 00:58:52,869 --> 00:58:54,837 ...they're just severely injured. 895 00:58:55,505 --> 00:58:58,474 Excuse me, where are the dying people? 896 00:58:59,876 --> 00:59:02,709 Most of these people are sick or injured-- 897 00:59:02,913 --> 00:59:04,813 Which is great, don't get me wrong. 898 00:59:05,015 --> 00:59:07,677 --but they're gonna get better, which doesn't really help me. 899 00:59:07,884 --> 00:59:11,217 Is there any way to see the people who aren't going to get better? 900 00:59:11,421 --> 00:59:12,388 Excuse me? 901 00:59:12,589 --> 00:59:15,786 I'd like to see, if at all possible, the ones who aren't gonna make it. 902 00:59:15,993 --> 00:59:17,620 You know, the dead-for-sure ones. 903 00:59:17,828 --> 00:59:20,524 I'm sorry, are you suffering from anything? 904 00:59:23,000 --> 00:59:25,195 Just writer's block. 905 00:59:32,976 --> 00:59:35,035 With every awkward strum... 906 00:59:35,245 --> 00:59:38,703 ...Harold Crick became stronger in who he was... 907 00:59:38,915 --> 00:59:42,646 ...what he wanted, and why he was alive. 908 00:59:43,887 --> 00:59:46,754 Harold no longer ate alone. 909 00:59:46,990 --> 00:59:50,187 He no longer counted brushstrokes. 910 00:59:50,394 --> 00:59:52,794 - Harold, I'll see you. - He no longer wore neckties. 911 00:59:52,996 --> 00:59:53,963 Bye, Dave. 912 00:59:54,231 --> 00:59:59,225 And, therefore, no longer worried about the time it took to put them on. 913 01:00:01,405 --> 01:00:05,432 He no longer counted his steps to the bus stop. 914 01:00:07,911 --> 01:00:13,213 Instead, Harold did that which had terrified him before. 915 01:00:13,417 --> 01:00:16,580 That which had eluded him Monday through Friday... 916 01:00:16,787 --> 01:00:19,950 ...for so many years. 917 01:00:20,157 --> 01:00:22,489 That which the unrelenting lyrics... 918 01:00:22,693 --> 01:00:26,925 ...of numerous punk-rock songs told him to do: 919 01:00:27,364 --> 01:00:30,765 Harold Crick lived his life. 920 01:00:39,976 --> 01:00:42,774 But despite resuscitating his life... 921 01:00:42,979 --> 01:00:47,006 ...reviving his hope, and instilling a few wicked calluses... 922 01:00:47,217 --> 01:00:50,345 ...Harold's journey was still incomplete. 923 01:00:51,254 --> 01:00:57,193 And Harold's wristwatch wasn't about to let him miss another opportunity. 924 01:01:06,002 --> 01:01:07,697 Ms. Pascal? 925 01:01:07,904 --> 01:01:10,634 - Ms. Pascal? - Mr. Crick. 926 01:01:11,341 --> 01:01:13,832 - Hi. - Hi. 927 01:01:14,277 --> 01:01:16,837 - Hi. - Hi. 928 01:01:17,047 --> 01:01:19,015 I'm glad I caught you. 929 01:01:19,850 --> 01:01:21,147 Oh, yeah? Why? 930 01:01:22,452 --> 01:01:25,819 Because I wanted to bring these to you. 931 01:01:27,591 --> 01:01:29,786 - Really? - Yeah. 932 01:01:29,993 --> 01:01:34,362 So you can't accept gifts, but you can give them? 933 01:01:35,298 --> 01:01:36,390 - Listen-- - I don't know. 934 01:01:36,600 --> 01:01:39,034 That seems a little inconsistent, doesn't it, Mr. Crick? 935 01:01:39,236 --> 01:01:40,464 Very inconsistent, yes. 936 01:01:40,670 --> 01:01:43,002 I'll tell you what. I'll purchase them. 937 01:01:43,206 --> 01:01:44,673 - No. - No, no, no, really... 938 01:01:44,875 --> 01:01:47,241 ...I'd like to purchase them. What are they? 939 01:01:48,211 --> 01:01:49,610 Flours. 940 01:01:50,280 --> 01:01:53,716 - What? - I brought you flours. 941 01:02:04,594 --> 01:02:08,587 And you carried them all the way here? 942 01:02:10,233 --> 01:02:15,364 Ms. Pascal, I've been odd and I know that I've been odd. 943 01:02:16,406 --> 01:02:19,204 And I want you. 944 01:02:19,743 --> 01:02:22,211 - What? - There's so many reasons. 945 01:02:22,412 --> 01:02:25,575 There's so many influences in my life that are telling me... 946 01:02:25,782 --> 01:02:27,340 ...at times quite literally... 947 01:02:27,551 --> 01:02:30,349 ...that I should come here and bring you these... 948 01:02:31,421 --> 01:02:33,719 ...but I'm doing this because I want you. 949 01:02:34,825 --> 01:02:36,690 You want me? 950 01:02:37,194 --> 01:02:39,719 In no uncertain terms. 951 01:02:42,532 --> 01:02:47,765 Isn't there some very clear and established... 952 01:02:47,971 --> 01:02:51,600 ...rule about fraternization? 953 01:02:51,808 --> 01:02:54,003 - Auditor-auditee protocol? - Yeah. 954 01:02:54,211 --> 01:02:56,475 Yeah, but I don't care. 955 01:02:57,047 --> 01:03:00,210 - Why? - Because I want you. 956 01:03:05,755 --> 01:03:06,722 Well... 957 01:03:08,992 --> 01:03:11,893 ...do you mind carrying those a little bit further? 958 01:03:12,729 --> 01:03:14,060 Okay. 959 01:03:16,833 --> 01:03:18,232 Okay. 960 01:03:32,082 --> 01:03:33,879 Did you make a key? 961 01:03:34,084 --> 01:03:36,245 No, I just committed it to memory. 962 01:03:36,453 --> 01:03:40,514 - The blue, that's barley flour. - What's that one? 963 01:03:40,724 --> 01:03:42,089 - The orange? - Yeah. 964 01:03:42,292 --> 01:03:43,884 I forget. 965 01:03:44,494 --> 01:03:45,461 Right here. 966 01:03:49,099 --> 01:03:50,794 Do you wanna come up? 967 01:03:53,270 --> 01:03:55,795 - To your place? - Yeah. 968 01:03:57,407 --> 01:03:59,341 I guess I could. 969 01:03:59,542 --> 01:04:03,478 Wasn't that the idea with the flours and everything? 970 01:04:04,981 --> 01:04:09,145 Honestly, I only figured it out up to "I want you." 971 01:04:10,153 --> 01:04:12,144 Listen, Mr. Crick... 972 01:04:13,123 --> 01:04:14,613 ...I think I like you. 973 01:04:15,558 --> 01:04:20,894 And before I do anything rash, I'd like to make sure. 974 01:04:22,399 --> 01:04:24,458 I'd like you to come up. 975 01:04:26,002 --> 01:04:27,833 I'd be honored. 976 01:04:29,005 --> 01:04:30,404 Great. 977 01:04:33,743 --> 01:04:35,176 Yeah, he was nuts though. 978 01:04:35,378 --> 01:04:39,075 He got caught when he tried to get the contract notarized. 979 01:04:39,282 --> 01:04:42,046 No. No. 980 01:04:46,623 --> 01:04:47,920 Was it good? 981 01:04:48,525 --> 01:04:49,492 Thank you. 982 01:04:49,693 --> 01:04:52,161 - You're welcome. - Can I help you? 983 01:04:52,362 --> 01:04:55,559 No, no, I'm gonna put them in the sink. Go sit down on the couch. 984 01:05:05,308 --> 01:05:06,605 So do you play the guitar? 985 01:05:07,077 --> 01:05:09,568 - What? - Do you play the guitar? 986 01:05:10,246 --> 01:05:14,512 Terribly. Someone traded me that for a wedding cake. 987 01:05:14,718 --> 01:05:18,347 Does that mean I have to claim it on my taxes now? 988 01:05:18,555 --> 01:05:23,015 - No. I'll leave it out of my final report. - Oh, thanks. 989 01:05:23,994 --> 01:05:25,325 Do you play? 990 01:05:25,528 --> 01:05:27,018 Not really. I only know one song. 991 01:05:27,230 --> 01:05:28,629 Oh, play it. 992 01:05:28,832 --> 01:05:31,062 No, I don't know it that well, actually. 993 01:05:31,267 --> 01:05:34,134 No, come on. I promise I'm not gonna laugh at you. Play it. 994 01:05:34,337 --> 01:05:36,532 No, no, no. Maybe some other time. 995 01:05:36,740 --> 01:05:38,264 All right. 996 01:08:03,853 --> 01:08:05,115 Ms. Pascal? 997 01:08:05,622 --> 01:08:08,819 - I... - I know. 998 01:08:09,025 --> 01:08:10,993 I want you too. 999 01:08:30,914 --> 01:08:36,546 Harold's life was filled with moments both significant and mundane. 1000 01:08:36,753 --> 01:08:42,020 But to Harold, those moments remained entirely indistinguishable... 1001 01:08:42,225 --> 01:08:43,920 ...except for this. 1002 01:08:44,594 --> 01:08:49,463 As Ana let out a soft sigh and repositioned herself against him... 1003 01:08:49,666 --> 01:08:51,793 ...Harold knew somewhere in his heart... 1004 01:08:52,001 --> 01:08:54,799 ...that this was one of the significant moments. 1005 01:08:55,004 --> 01:08:58,872 He knew she was falling in love with him. 1006 01:09:01,377 --> 01:09:03,242 Professor Hilbert. It's a comedy. 1007 01:09:03,446 --> 01:09:05,175 - What? - A comedy. 1008 01:09:05,848 --> 01:09:09,841 The woman. The one who hates me. Ana Pascal? 1009 01:09:10,053 --> 01:09:12,146 - Last night... - Yeah? 1010 01:09:12,355 --> 01:09:13,982 She's falling in love with me. 1011 01:09:14,190 --> 01:09:15,953 - She is? - It's like a miracle. 1012 01:09:16,159 --> 01:09:18,491 The voice confirmed it in the middle of the night. 1013 01:09:18,695 --> 01:09:20,094 Well, that's wonderful, Harold. 1014 01:09:20,296 --> 01:09:23,322 I mean, it completely nullifies my list, but that's fantastic. 1015 01:09:23,533 --> 01:09:24,625 What list? 1016 01:09:24,834 --> 01:09:27,029 These are seven living authors whose prior work... 1017 01:09:27,237 --> 01:09:29,933 ...would seem to make them candidates to write your story... 1018 01:09:30,139 --> 01:09:32,835 ...based on the criteria you and I previously determined. 1019 01:09:33,042 --> 01:09:37,240 If your narrator is alive, she's on this list. 1020 01:09:37,981 --> 01:09:40,882 But it appears the list is of little use to you now. 1021 01:09:41,084 --> 01:09:43,052 Now that you're gonna live happily ever after. 1022 01:09:43,253 --> 01:09:47,815 Oh, goodie. This woman, Karen Eiffel, she's one of my favorite authors. 1023 01:09:48,024 --> 01:09:49,355 - Hi. - Hi. 1024 01:09:49,559 --> 01:09:51,652 Beautiful tragedies. Just beautiful. Anyway... 1025 01:09:51,861 --> 01:09:56,389 ...let me quickly copy this list for you, just in case. 1026 01:09:58,101 --> 01:10:00,501 Sociopathic author. 1027 01:10:00,703 --> 01:10:03,365 - I just wanted to thank you. - Of course. 1028 01:10:03,840 --> 01:10:07,776 Listen, please, you must tell me if you hear the voice of the narrator again... 1029 01:10:07,977 --> 01:10:09,444 ...just for my own edification. 1030 01:10:09,646 --> 01:10:11,136 I will. 1031 01:10:13,783 --> 01:10:16,274 Well, it's called Death and Taxes. 1032 01:10:16,486 --> 01:10:19,216 Wow. You know, I'm from Texas. 1033 01:10:19,422 --> 01:10:22,983 No. Not "Texas." Taxes. 1034 01:10:23,192 --> 01:10:25,387 Death and Taxes. Death and Taxes. 1035 01:10:25,595 --> 01:10:27,529 Taxes. Like the Benjamin Franklin quote. 1036 01:10:27,730 --> 01:10:29,595 Precisely so. 1037 01:10:29,799 --> 01:10:31,733 This lady's a package, I'm telling you. 1038 01:10:31,934 --> 01:10:35,426 Tell us, what is this next book going to be about? 1039 01:10:35,638 --> 01:10:38,106 It's about interconnectivity. 1040 01:10:39,409 --> 01:10:42,071 The looming certainty of death. 1041 01:10:42,278 --> 01:10:43,905 Men's fashion accessories. 1042 01:10:44,113 --> 01:10:46,013 - Oh, my God, that's her. - What? 1043 01:10:46,215 --> 01:10:49,275 - That's the voice. She's the narrator. - No, that can't be right. 1044 01:10:49,485 --> 01:10:51,146 No, I'm positive. 1045 01:10:51,354 --> 01:10:53,754 Harold, this interview's a decade old. 1046 01:10:53,956 --> 01:10:56,618 I didn't think anyone actually wore cuff links anymore. 1047 01:10:56,826 --> 01:10:58,521 That's her. 1048 01:10:58,728 --> 01:11:01,458 - She's British? - She's her. 1049 01:11:01,664 --> 01:11:04,394 - Karen Eiffel? - Professor Hilbert, I know that voice. 1050 01:11:05,802 --> 01:11:06,769 Crap. 1051 01:11:07,570 --> 01:11:09,868 - What's wrong? - First of all, she wasn't on my list. 1052 01:11:10,073 --> 01:11:14,737 I figured you would have mentioned the accent and she doesn't... 1053 01:11:16,079 --> 01:11:17,046 She kills people. 1054 01:11:18,281 --> 01:11:20,715 - What? - In every book she-- 1055 01:11:20,917 --> 01:11:23,477 The books are all about-- They die. She kills them. 1056 01:11:23,686 --> 01:11:26,621 - Kills who? - The heroes. 1057 01:11:26,823 --> 01:11:29,223 Four Black Veils. What is that? 1058 01:11:29,425 --> 01:11:32,053 It's about a girl who loses several members of her family... 1059 01:11:32,261 --> 01:11:33,853 ...in quick succession. 1060 01:11:34,063 --> 01:11:35,291 Where is she? 1061 01:11:35,498 --> 01:11:40,526 She's untraceable. Believe me, I used to teach a class on her. 1062 01:11:40,737 --> 01:11:44,002 I've written her letters. I mean, she's a hermit, she's a recluse. 1063 01:11:44,207 --> 01:11:47,472 Here. Here's the last book she wrote. 1064 01:11:47,677 --> 01:11:50,737 Look at the copyright. She hasn't published anything in 10 years. 1065 01:11:50,947 --> 01:11:53,279 She had knowledge of the city. Does she live here? 1066 01:11:53,483 --> 01:11:54,950 She used to, yes, but I mean-- 1067 01:11:55,151 --> 01:11:58,120 Banneker Press. 2267 Wallace Street. Is that her publisher? 1068 01:11:58,321 --> 01:12:01,484 You're not listening. I said even if you find her she's not gonna-- 1069 01:12:01,691 --> 01:12:03,090 Thank you for your help. 1070 01:12:03,292 --> 01:12:05,055 She only writes tragedies! 1071 01:12:05,261 --> 01:12:06,626 I don't believe in God. 1072 01:12:34,757 --> 01:12:37,658 Okay, he's bringing her flours. 1073 01:12:49,238 --> 01:12:51,832 Kay, where you been? 1074 01:12:52,842 --> 01:12:55,743 I went out to buy cigarettes... 1075 01:12:55,945 --> 01:12:58,709 ...and I figured out how to kill Harold Crick. 1076 01:12:59,982 --> 01:13:01,313 Buying cigarettes? 1077 01:13:01,517 --> 01:13:04,953 As I was-- When I came out of the store... 1078 01:13:05,254 --> 01:13:07,518 ...it came to me. 1079 01:13:08,191 --> 01:13:09,488 How? 1080 01:13:09,692 --> 01:13:11,956 Well, Penny, like anything worth writing... 1081 01:13:12,161 --> 01:13:15,221 ...it came inexplicably and without method. 1082 01:13:15,431 --> 01:13:18,662 I see. Then what happens? 1083 01:13:19,502 --> 01:13:23,700 It's perfect, actually. I can't believe I didn't think of it earlier. 1084 01:13:23,906 --> 01:13:26,841 It's simple, ironic... 1085 01:13:27,343 --> 01:13:29,538 ...possibly heartbreaking. 1086 01:13:30,847 --> 01:13:32,178 Is that it? 1087 01:13:32,515 --> 01:13:33,573 Yes. 1088 01:13:33,783 --> 01:13:36,547 - You wrote it on legal sheets? - On the bus. 1089 01:13:38,221 --> 01:13:39,586 Well, then. 1090 01:13:42,959 --> 01:13:47,396 So I'll finish it today. 1091 01:13:49,465 --> 01:13:51,228 I'll let the publishers know. 1092 01:13:51,901 --> 01:13:53,926 I'll begin packing my things. 1093 01:13:54,136 --> 01:13:56,104 I appreciate it. 1094 01:14:12,288 --> 01:14:14,722 - Hi. Hello. Hi. - May I help you? 1095 01:14:14,924 --> 01:14:16,949 I need to speak to Karen Eiffel. 1096 01:14:17,159 --> 01:14:18,524 - I'm sorry? - Karen Eiffel. 1097 01:14:18,728 --> 01:14:20,923 She's one of your authors. I need to talk to her. 1098 01:14:21,130 --> 01:14:23,064 Well, sir, she's not here. 1099 01:14:23,266 --> 01:14:26,360 No. No, I know. I need to find her. I need to know where she is. 1100 01:14:26,569 --> 01:14:27,831 We're just the publishers. 1101 01:14:28,037 --> 01:14:31,837 Right. Of course. But there must be a way that I can contact her. 1102 01:14:32,475 --> 01:14:34,636 We have the address where her fan mail is sent. 1103 01:14:34,844 --> 01:14:37,108 No, I can't send mail. It's urgent. 1104 01:14:37,813 --> 01:14:39,075 How do you know her? 1105 01:14:40,182 --> 01:14:42,776 - I'm her brother. - Her brother? 1106 01:14:43,319 --> 01:14:46,288 - Her brother-in-law. - She has a sister? 1107 01:14:47,023 --> 01:14:49,355 No, I'm married to her brother. 1108 01:14:50,259 --> 01:14:52,887 Not in this state, the one over. 1109 01:14:54,864 --> 01:14:58,129 Sir, I'm gonna have to ask you to leave. 1110 01:14:58,334 --> 01:15:00,632 No. Okay. Listen. 1111 01:15:02,471 --> 01:15:07,431 I'm one of her characters. I'm new. I'm in her new book. 1112 01:15:07,643 --> 01:15:12,046 And she's going to kill me. Not actually. But in the book. 1113 01:15:12,248 --> 01:15:15,843 But I think it'll actually kill me so I just need to talk to her... 1114 01:15:16,052 --> 01:15:18,213 ...and ask her to stop. 1115 01:15:31,834 --> 01:15:34,667 Hi, Harold. Nice sweater. 1116 01:15:37,840 --> 01:15:39,239 Hi, Harold. Phones are out. 1117 01:15:39,442 --> 01:15:41,137 Hey, Harold, 19 percent of 4632...? 1118 01:15:45,448 --> 01:15:47,712 Hey, Harold. Back from your vaca? 1119 01:15:47,917 --> 01:15:50,317 Hey. Looking good. 1120 01:15:51,120 --> 01:15:53,520 - He looks terrible. - Yeah, banged up. 1121 01:15:55,157 --> 01:15:57,022 Wherever he went, I do not want to go. 1122 01:15:57,226 --> 01:15:58,591 Book me not there. 1123 01:16:01,831 --> 01:16:03,025 He's totally ignoring me. 1124 01:16:06,736 --> 01:16:08,499 Here, look at this now. There he goes. 1125 01:16:08,704 --> 01:16:09,898 It was good having you. 1126 01:16:33,429 --> 01:16:36,227 - Oh, dude, the phones are out. - Can I borrow your cellphone? 1127 01:16:36,432 --> 01:16:38,696 - The signal's down. - Damn it. 1128 01:16:38,901 --> 01:16:41,392 - You all right? - Dave, I need a favor. 1129 01:16:41,604 --> 01:16:44,266 - Sure, what is it? - Can I have some change? 1130 01:16:47,610 --> 01:16:50,636 Within moments, Harold found himself running across the plaza... 1131 01:16:50,846 --> 01:16:52,814 ...heading for the nearest pay phone. 1132 01:16:56,118 --> 01:16:57,779 At last, he spotted it. 1133 01:17:00,156 --> 01:17:03,091 But as Harold neared the phone, he saw it was occupied... 1134 01:17:03,292 --> 01:17:06,591 ...by an octogenarian determined to reach his daughter in Denver... 1135 01:17:06,796 --> 01:17:08,855 ...no matter how many quarters it took. 1136 01:17:09,065 --> 01:17:11,363 Fortunately, Harold remembered a bank of phones... 1137 01:17:11,567 --> 01:17:13,330 ...in the Sixth Street subway tunnel. 1138 01:17:13,536 --> 01:17:16,994 The baby's name isn't Mrs. Epstein. My daughter's name is Mrs. Epstein. 1139 01:17:34,890 --> 01:17:37,256 The first phone failed to give a dial tone. 1140 01:17:38,360 --> 01:17:40,157 And the second seemed to be splattered... 1141 01:17:40,362 --> 01:17:42,159 ...with a fresh batch of mucus. 1142 01:17:44,567 --> 01:17:46,626 Harold dialed the third phone... 1143 01:17:46,836 --> 01:17:51,500 ...fervently making sure to give each number key a specific forceful push. 1144 01:18:13,062 --> 01:18:14,495 Don't answer that! 1145 01:18:14,697 --> 01:18:16,597 Didn't you say this phone never r--? 1146 01:18:44,727 --> 01:18:47,025 - Hello? - Is this Karen Eiffel? 1147 01:18:47,229 --> 01:18:48,890 - Yes. - My name is Harold Crick. 1148 01:18:49,098 --> 01:18:51,259 I believe you're writing a story about me. 1149 01:18:52,268 --> 01:18:56,068 - I'm sorry? - My name is Harold Crick. 1150 01:18:56,772 --> 01:18:59,263 - Is this a joke? - No. 1151 01:18:59,475 --> 01:19:02,535 No, I work for the IRS. My name, Miss Eiffel, is Harold Crick. 1152 01:19:02,745 --> 01:19:06,112 When I go through the files at work I hear a deep and endless ocean. 1153 01:19:06,315 --> 01:19:09,182 - Oh, G--! - Miss Eiffel? 1154 01:19:10,119 --> 01:19:11,677 Hello? 1155 01:19:11,887 --> 01:19:14,014 Miss Eiffel? Hello? 1156 01:19:21,330 --> 01:19:22,524 Let him in. 1157 01:19:35,244 --> 01:19:36,541 Hello. 1158 01:19:37,012 --> 01:19:38,138 Hello. 1159 01:19:39,348 --> 01:19:41,043 I'm Penny. I'm Kay's assistant. 1160 01:19:41,250 --> 01:19:44,151 Oh, I'm Harold. Her main character. 1161 01:20:02,504 --> 01:20:04,131 Oh, my God. 1162 01:20:07,910 --> 01:20:09,537 Oh, my God. 1163 01:20:10,913 --> 01:20:12,540 Oh, my God. 1164 01:20:17,753 --> 01:20:19,015 Miss Eiffel? 1165 01:20:19,488 --> 01:20:22,685 Your hair. Your eyes. 1166 01:20:23,926 --> 01:20:25,484 Your fingers. 1167 01:20:27,730 --> 01:20:29,698 Your shoes. 1168 01:20:32,768 --> 01:20:33,962 Hello. 1169 01:20:38,173 --> 01:20:40,164 I'm Harold Crick. 1170 01:20:40,910 --> 01:20:42,639 I know. 1171 01:20:44,613 --> 01:20:45,807 How did you find me? 1172 01:20:46,882 --> 01:20:50,283 We audited you a little more than 10 years ago... 1173 01:20:50,486 --> 01:20:52,477 ...and your number was in the file. 1174 01:20:52,688 --> 01:20:57,318 I'm sorry, but this is incredibly strange. 1175 01:20:57,526 --> 01:20:59,187 You're telling me. 1176 01:20:59,895 --> 01:21:01,988 Didn't you think you were crazy? 1177 01:21:02,631 --> 01:21:04,121 Sort of. 1178 01:21:04,333 --> 01:21:07,894 But then you were right about everything. Like, everything. 1179 01:21:08,103 --> 01:21:10,298 And then you said, "Little did he know." 1180 01:21:10,506 --> 01:21:14,636 - "Little did he know"? - Yeah. It's third-person omniscient. 1181 01:21:15,277 --> 01:21:16,471 Jesus. 1182 01:21:16,679 --> 01:21:20,080 Which meant it was, well, you know, someone other than me. 1183 01:21:20,449 --> 01:21:23,009 At least that's what Professor Hilbert said. 1184 01:21:23,218 --> 01:21:25,311 Professor Hilbert? 1185 01:21:25,654 --> 01:21:27,315 - Professor Jules Hilbert? - Yeah. 1186 01:21:28,624 --> 01:21:30,592 Yeah, he loves your books. 1187 01:21:31,493 --> 01:21:34,428 I love his letters. I don't-- 1188 01:21:34,630 --> 01:21:36,655 So you understand why I had to find you... 1189 01:21:36,865 --> 01:21:40,096 - ...and ask you not to kill me. - What? 1190 01:21:40,569 --> 01:21:43,436 I mean, obviously you haven't written the end. 1191 01:21:44,473 --> 01:21:45,440 Harold... 1192 01:21:45,641 --> 01:21:49,873 I mean, now since we've met and you can see that I exist... 1193 01:21:50,079 --> 01:21:52,047 ...you're not gonna kill me, right? 1194 01:21:54,984 --> 01:21:56,611 Have you written it? 1195 01:21:57,152 --> 01:21:58,710 I can-- No. 1196 01:21:58,921 --> 01:22:00,445 - Have you written it? - An outline. 1197 01:22:01,023 --> 01:22:02,888 Okay. But it's just an outline, right? 1198 01:22:03,092 --> 01:22:04,684 - Yeah, sort of. - "Sort of"? 1199 01:22:04,893 --> 01:22:06,417 - It's just not typed. - "Not typed"?! 1200 01:22:06,628 --> 01:22:08,118 - Maybe that's okay. - What does that mean? 1201 01:22:08,330 --> 01:22:11,731 - I'm sorry, I'm trying to write a book. - What do you mean it's "okay"? 1202 01:22:11,934 --> 01:22:13,959 - What do you mean you're sorry? - Kay. 1203 01:22:14,169 --> 01:22:15,932 Let him read it. 1204 01:22:18,774 --> 01:22:20,537 Let him read it. 1205 01:22:35,391 --> 01:22:37,825 - Did you find her? - Yeah. 1206 01:22:38,293 --> 01:22:41,626 - And? - I may already be dead... 1207 01:22:41,830 --> 01:22:43,627 ...just not typed. 1208 01:22:44,666 --> 01:22:45,655 Is that it? 1209 01:22:47,703 --> 01:22:49,000 Did you read it? 1210 01:22:49,204 --> 01:22:51,502 I tried, but I couldn't. 1211 01:22:53,075 --> 01:22:55,009 You have to read it. 1212 01:22:55,544 --> 01:22:58,138 You have to tell me what to do or what not to do. 1213 01:22:58,680 --> 01:23:01,114 If I can avoid it... 1214 01:23:02,518 --> 01:23:04,486 If I have a chance... 1215 01:23:04,920 --> 01:23:06,410 Please. 1216 01:23:13,262 --> 01:23:14,729 Okay. 1217 01:23:15,397 --> 01:23:16,591 Okay. 1218 01:23:55,471 --> 01:23:57,564 And here's your uniform. 1219 01:23:58,774 --> 01:24:01,538 It's a go. Banetta's outside, she'll assign you your locker. 1220 01:24:03,745 --> 01:24:06,646 - And you roll. - I'm ready. 1221 01:25:03,906 --> 01:25:05,669 Professor Hilbert? 1222 01:25:07,543 --> 01:25:09,807 - Hi, Harold. - Hi. 1223 01:25:11,747 --> 01:25:13,078 You look tired. 1224 01:25:13,815 --> 01:25:16,113 No, no, just calm. 1225 01:25:19,555 --> 01:25:21,420 Harold, I'm sorry. 1226 01:25:25,127 --> 01:25:26,856 You have to die. 1227 01:25:27,863 --> 01:25:29,057 What? 1228 01:25:29,264 --> 01:25:31,755 It's her masterpiece. 1229 01:25:34,069 --> 01:25:39,268 It's possibly the most important novel in her already stunning career... 1230 01:25:39,474 --> 01:25:43,137 ...and it's absolutely no good unless you die at the end. 1231 01:25:44,213 --> 01:25:46,010 I've been over it again and again... 1232 01:25:46,215 --> 01:25:49,844 ...and I know how hard this is for you to hear. 1233 01:25:53,922 --> 01:25:57,187 You're asking me to knowingly face my death? 1234 01:25:58,293 --> 01:25:59,920 Yes. 1235 01:26:01,463 --> 01:26:03,090 Really? 1236 01:26:04,066 --> 01:26:05,363 Yes. 1237 01:26:15,077 --> 01:26:19,537 I thought you'd... I thought you'd find something. 1238 01:26:20,682 --> 01:26:21,979 I'm sorry, Harold. 1239 01:26:24,786 --> 01:26:29,314 Can't we just try and just see if she can change it? 1240 01:26:29,524 --> 01:26:31,992 - No. - No? 1241 01:26:32,194 --> 01:26:33,593 Harold... 1242 01:26:34,463 --> 01:26:37,728 ...in the grand scheme it wouldn't matter. 1243 01:26:39,935 --> 01:26:42,733 - Yes, it would. - No. 1244 01:26:44,840 --> 01:26:46,808 I could change. 1245 01:26:49,044 --> 01:26:51,171 I could quit my job. 1246 01:26:51,380 --> 01:26:54,008 I could go away with Ana. 1247 01:26:54,449 --> 01:26:57,043 I could be someone else. 1248 01:26:57,886 --> 01:26:59,979 Harold, listen to me. 1249 01:27:00,188 --> 01:27:02,588 I can't die right now. 1250 01:27:05,127 --> 01:27:07,652 It's just really bad timing. 1251 01:27:10,098 --> 01:27:13,158 No one wants to die, Harold, but unfortunately we do. 1252 01:27:15,003 --> 01:27:16,527 Harold... 1253 01:27:17,205 --> 01:27:19,196 Harold, listen to me. 1254 01:27:21,310 --> 01:27:24,438 Harold, you will die someday, sometime. 1255 01:27:24,646 --> 01:27:26,807 Heart failure at the bank. 1256 01:27:27,316 --> 01:27:29,511 Choke on a mint. 1257 01:27:30,452 --> 01:27:33,785 Some long, drawn-out disease you contracted on vacation. 1258 01:27:33,989 --> 01:27:37,720 You will die. You will absolutely die. 1259 01:27:38,560 --> 01:27:42,018 Even if you avoid this death, another will find you. 1260 01:27:42,230 --> 01:27:48,066 And I guarantee that it won't be nearly as poetic or meaningful... 1261 01:27:48,470 --> 01:27:50,438 ...as what she's written. 1262 01:27:53,775 --> 01:27:55,606 I'm sorry... 1263 01:27:56,812 --> 01:27:59,576 ...but it's the nature of all tragedies, Harold. 1264 01:28:00,515 --> 01:28:04,349 The hero dies, but the story lives on forever. 1265 01:28:42,824 --> 01:28:47,090 - There's an empty seat right there. - No, I wanna sit down over here. 1266 01:29:22,731 --> 01:29:24,096 Kay? 1267 01:29:35,677 --> 01:29:37,076 Kay? 1268 01:29:39,714 --> 01:29:42,547 How many people do you think I've killed? 1269 01:29:44,619 --> 01:29:46,917 - Kay. - How many? 1270 01:29:47,422 --> 01:29:48,719 - I don't know. - Eight. 1271 01:29:49,558 --> 01:29:53,722 - Kay-- - I've killed eight people. I counted. 1272 01:29:54,362 --> 01:29:56,091 They're fictional. Get up. 1273 01:29:56,298 --> 01:29:58,266 Harold Crick isn't fictional. 1274 01:29:58,700 --> 01:30:01,464 - I don't-- - He isn't fictional, Penny. 1275 01:30:02,537 --> 01:30:06,598 Every book I've ever written ends with someone dying. Every one. 1276 01:30:07,375 --> 01:30:09,775 Really nice people too. 1277 01:30:09,978 --> 01:30:13,937 The book about Helen the schoolteacher. 1278 01:30:15,050 --> 01:30:20,215 I killed her the day before summer vacation. 1279 01:30:20,989 --> 01:30:23,048 How cruel is that? 1280 01:30:23,525 --> 01:30:26,892 And the civil engineer, Edward. 1281 01:30:27,095 --> 01:30:28,528 The one I trapped... 1282 01:30:28,730 --> 01:30:34,259 ...with a heart attack in rush hour. 1283 01:30:34,469 --> 01:30:36,300 I killed him. 1284 01:30:38,073 --> 01:30:40,098 I killed... 1285 01:30:41,176 --> 01:30:43,269 Penny, I killed them all. 1286 01:31:17,045 --> 01:31:19,445 Miss Eiffel? Miss Eiffel? 1287 01:31:20,749 --> 01:31:22,614 - Harold. - Hi. 1288 01:31:22,884 --> 01:31:26,251 - I just finished it. - You just... 1289 01:31:26,454 --> 01:31:29,252 Yeah, I read it all in one read on the bus. 1290 01:31:30,158 --> 01:31:31,819 It's lovely. 1291 01:31:32,027 --> 01:31:34,154 I like the part about the guitars. 1292 01:31:35,230 --> 01:31:39,098 Well, thanks, thanks. Goo-- Well, listen, I'm-- 1293 01:31:39,301 --> 01:31:43,863 No, I read it and I loved it. And there's only one way it can end. 1294 01:31:44,673 --> 01:31:48,200 I mean, I don't have much background in literary anything... 1295 01:31:48,410 --> 01:31:50,344 ...but this seems simple enough. 1296 01:31:53,381 --> 01:31:56,782 I love your book. And I think you should finish it. 1297 01:32:14,035 --> 01:32:15,935 The night before his death... 1298 01:32:16,137 --> 01:32:19,766 ...Harold unsuspectingly went about some usual business. 1299 01:32:21,276 --> 01:32:23,744 He finished his outstanding audits. 1300 01:32:25,680 --> 01:32:28,205 He made a few phone calls he had been putting off. 1301 01:32:28,416 --> 01:32:32,216 Listen, does your program have an age limit? 1302 01:32:32,887 --> 01:32:35,287 And he traveled to Ms. Pascal's... 1303 01:32:35,490 --> 01:32:38,721 ...where she made him meat loaf and chocolate pudding... 1304 01:32:38,927 --> 01:32:41,589 ...and the two watched old movies. 1305 01:32:43,365 --> 01:32:44,992 It was a nice enough evening. 1306 01:32:45,200 --> 01:32:49,034 And in any other circumstance it would've seemed commonplace. 1307 01:32:49,704 --> 01:32:53,105 In fact, the only thing that made this night significant... 1308 01:32:53,308 --> 01:32:55,674 ...was the morning it preceded. 1309 01:33:01,383 --> 01:33:03,681 I have to tell you something. 1310 01:33:03,885 --> 01:33:05,182 You do? 1311 01:33:06,087 --> 01:33:07,748 I do. 1312 01:33:08,556 --> 01:33:11,650 - Is it a secret? - Sort of. 1313 01:33:11,860 --> 01:33:13,350 Tell me. 1314 01:33:15,063 --> 01:33:17,031 I adore you. 1315 01:33:20,235 --> 01:33:22,328 I adore you too. 1316 01:33:25,040 --> 01:33:28,476 - That it? - No. 1317 01:33:29,678 --> 01:33:31,475 I have to tell you this. 1318 01:33:31,680 --> 01:33:34,274 I just want you to listen carefully. 1319 01:33:34,482 --> 01:33:36,040 Okay. 1320 01:33:37,385 --> 01:33:41,515 You can deduct the value of all the food you give away... 1321 01:33:41,723 --> 01:33:44,248 - ...as a charitable contribution. - Harold. 1322 01:33:44,459 --> 01:33:49,761 No, no, no. In fact it amounts to more than what you're currently withholding. 1323 01:33:49,964 --> 01:33:52,125 And it doesn't break any tax laws. 1324 01:33:52,333 --> 01:33:56,531 Harold, the point is to break the tax laws. 1325 01:33:56,738 --> 01:34:00,105 I wanna make the world a better place too, Ana. 1326 01:34:01,076 --> 01:34:04,239 I think that means keeping you out of jail. 1327 01:34:08,216 --> 01:34:09,706 Okay. 1328 01:34:10,385 --> 01:34:11,875 Okay? 1329 01:34:12,087 --> 01:34:13,554 - Yeah. - Okay. 1330 01:34:13,755 --> 01:34:17,418 If you come over here... 1331 01:34:17,625 --> 01:34:21,823 ...and talk a little more tax talk in my ear. 1332 01:34:22,030 --> 01:34:24,362 Because I like it so much. 1333 01:35:47,315 --> 01:35:51,046 Much had changed for Harold over the past few weeks: 1334 01:35:51,252 --> 01:35:53,220 His attitude towards work. 1335 01:35:53,421 --> 01:35:55,753 His habitual counting. 1336 01:35:56,057 --> 01:35:57,820 His love life. 1337 01:36:01,996 --> 01:36:05,363 But of all the transmutations Harold Crick had undergone... 1338 01:36:05,567 --> 01:36:10,561 ...perhaps the most significant was that today on his return to work... 1339 01:36:10,772 --> 01:36:15,209 ...he was not late for the 8:17 Kronecker bus. 1340 01:36:17,879 --> 01:36:19,574 What Harold had not understood... 1341 01:36:19,781 --> 01:36:22,181 ...about that Wednesday four weeks prior... 1342 01:36:22,383 --> 01:36:25,147 ...was that the time he received from his fellow commuter... 1343 01:36:25,353 --> 01:36:29,084 ...was, in fact, three full minutes later than the actual time... 1344 01:36:29,290 --> 01:36:31,588 ...and, therefore, three full minutes later... 1345 01:36:31,793 --> 01:36:36,492 ...than the time to which his watch and life had been previously set. 1346 01:36:37,565 --> 01:36:39,931 Not the worst of errors. 1347 01:36:41,302 --> 01:36:44,635 But if Harold had not set his watch to the incorrect time... 1348 01:36:44,839 --> 01:36:48,400 ...Harold would have again barely caught the 8:17 Kronecker bus. 1349 01:36:49,043 --> 01:36:51,170 And he would not be approaching the bus stop... 1350 01:36:51,379 --> 01:36:54,576 ...precisely at 8:14 this particular Friday. 1351 01:36:54,782 --> 01:36:56,249 Excuse me. 1352 01:37:00,288 --> 01:37:01,915 Harold? 1353 01:37:03,358 --> 01:37:05,451 An otherwise ignorable fact... 1354 01:37:06,027 --> 01:37:07,688 ...until the unthinkable occurred. 1355 01:37:41,462 --> 01:37:43,726 Oh, my God. Oh, my God. 1356 01:37:43,932 --> 01:37:45,627 I need for everyone to just stay seated. 1357 01:37:45,833 --> 01:37:47,357 Come on, son. 1358 01:37:52,507 --> 01:37:55,101 - What happened? I didn't see him. - It was not your fault. 1359 01:37:55,310 --> 01:37:57,608 He was trying to help the boy. Get your supervisor. 1360 01:37:57,812 --> 01:37:59,006 I don't believe this. 1361 01:37:59,213 --> 01:38:01,704 - It was all my fault, though. - No, it wasn't. 1362 01:38:01,916 --> 01:38:03,110 Is he okay? 1363 01:38:03,318 --> 01:38:06,151 - It looks likes he's breathing. - I don't think he's breathing. 1364 01:38:06,354 --> 01:38:07,651 Oh, my God. 1365 01:38:22,603 --> 01:38:23,763 Come in. 1366 01:38:27,475 --> 01:38:28,533 Excuse me. 1367 01:38:32,313 --> 01:38:34,543 Are you Professor Hilbert? 1368 01:38:36,250 --> 01:38:37,683 Yes. 1369 01:38:39,921 --> 01:38:42,412 Hi. I'm Karen Eiffel. 1370 01:38:43,224 --> 01:38:47,627 I believe we have a mutual acquaintance. 1371 01:38:49,097 --> 01:38:51,292 Please, sit down. 1372 01:38:52,233 --> 01:38:54,758 No, I just came by to... 1373 01:38:55,837 --> 01:38:57,202 Here. 1374 01:39:00,575 --> 01:39:03,442 - Is that it? - Yes. 1375 01:39:04,312 --> 01:39:06,007 Have you read it? 1376 01:39:07,648 --> 01:39:09,343 Is that all right? 1377 01:39:12,854 --> 01:39:14,378 Yes. 1378 01:39:16,924 --> 01:39:21,861 I think, perhaps, you may be interested in the new ending. 1379 01:39:34,375 --> 01:39:36,240 Good afternoon. 1380 01:39:37,178 --> 01:39:38,907 Oh, hi. 1381 01:39:39,547 --> 01:39:41,845 It's a pretty brave thing you did. 1382 01:39:44,919 --> 01:39:47,945 Stepping in front of that bus was pretty brave. 1383 01:39:49,557 --> 01:39:52,219 Kind of stupid, but pretty brave. 1384 01:39:52,427 --> 01:39:54,156 Oh, yeah. 1385 01:39:55,096 --> 01:39:56,723 Is that boy okay? 1386 01:39:56,931 --> 01:39:59,161 He's just fine. Scratched up is all. 1387 01:39:59,367 --> 01:40:00,994 Oh, good. 1388 01:40:03,471 --> 01:40:04,995 Am I okay? 1389 01:40:05,940 --> 01:40:07,805 Well, you're not dead. 1390 01:40:08,009 --> 01:40:10,807 On the other hand, it looks like you cracked your head... 1391 01:40:11,012 --> 01:40:13,207 ...you broke three bones in your leg and foot... 1392 01:40:13,414 --> 01:40:16,110 ...you suffered four broken ribs, fractured your left arm... 1393 01:40:16,317 --> 01:40:20,219 ...and severed an artery in your right, which should've killed you in minutes. 1394 01:40:20,421 --> 01:40:21,615 But amazingly... 1395 01:40:21,823 --> 01:40:24,553 ...a shard of metal from your watch obstructed the artery... 1396 01:40:24,759 --> 01:40:27,694 ...keeping the blood loss low enough to keep you alive... 1397 01:40:27,895 --> 01:40:29,362 ...which is pretty cool. 1398 01:40:30,698 --> 01:40:32,962 Yeah. So with some physical therapy... 1399 01:40:33,167 --> 01:40:35,897 ...a few months of rest, you should be fine. 1400 01:40:36,237 --> 01:40:39,365 Well, sort of. We weren't able to remove the shard of watch... 1401 01:40:39,574 --> 01:40:42,475 ...from your arm without risking severe arterial damage. 1402 01:40:42,677 --> 01:40:44,975 You'll be okay. You'll just have a piece of watch... 1403 01:40:45,179 --> 01:40:47,443 ...embedded in your arm the rest of your life. 1404 01:40:48,082 --> 01:40:50,915 You're very lucky to be alive, Mr. Crick. 1405 01:40:51,853 --> 01:40:52,820 Yeah. 1406 01:40:57,058 --> 01:41:00,425 - Dr. Mercator, Mr. Crick has a visitor. - Sure. 1407 01:41:01,462 --> 01:41:04,989 - My God, Harold. - Hey. 1408 01:41:07,702 --> 01:41:10,466 - I'm okay. It's all right. - Harold. 1409 01:41:10,671 --> 01:41:12,161 I'm fine. 1410 01:41:12,373 --> 01:41:14,967 Harold, you're not fine. 1411 01:41:15,176 --> 01:41:18,577 Look at you. You're severely injured. 1412 01:41:18,779 --> 01:41:21,748 - No, I'm fine. - What--? What happened? 1413 01:41:22,917 --> 01:41:24,544 I stepped in front of a bus. 1414 01:41:24,752 --> 01:41:27,550 What? Why? 1415 01:41:27,755 --> 01:41:31,384 There was a boy. I had to push him out of the way. 1416 01:41:31,592 --> 01:41:33,651 What? 1417 01:41:34,562 --> 01:41:37,793 I had to keep this boy from getting hit. 1418 01:41:41,202 --> 01:41:44,296 You stepped in front of a bus to save a little boy? 1419 01:41:45,206 --> 01:41:47,299 I didn't have a choice. 1420 01:41:47,508 --> 01:41:49,135 I had to. 1421 01:42:03,591 --> 01:42:06,685 It's... It's okay. 1422 01:42:07,995 --> 01:42:10,691 - It's not great. - No. 1423 01:42:10,898 --> 01:42:13,332 It's okay. It's not bad. 1424 01:42:13,768 --> 01:42:17,101 It's not the most amazing piece of English literature in several years... 1425 01:42:17,305 --> 01:42:19,637 ...but it's okay. 1426 01:42:21,709 --> 01:42:22,676 You know... 1427 01:42:25,146 --> 01:42:27,444 ...I think I'm fine with "okay." 1428 01:42:27,648 --> 01:42:30,173 It doesn't make sense with the rest of the book though. 1429 01:42:30,384 --> 01:42:32,978 No, not yet. I'll rewrite the rest. 1430 01:42:33,187 --> 01:42:35,519 My assistant said she'd go back to the publisher... 1431 01:42:35,723 --> 01:42:38,248 - ...and request more time. - Why? 1432 01:42:38,693 --> 01:42:40,354 Don't know. It's awfully sweet though. 1433 01:42:40,561 --> 01:42:43,029 No, why did you change the book? 1434 01:42:45,466 --> 01:42:46,990 Lots of reasons. 1435 01:42:47,201 --> 01:42:49,931 I realized I just couldn't do it. 1436 01:42:51,239 --> 01:42:53,207 Because he's real? 1437 01:42:53,741 --> 01:42:56,505 Because it's a book about a man... 1438 01:42:56,711 --> 01:42:59,703 ...who doesn't know he's about to die and then dies. 1439 01:42:59,914 --> 01:43:03,611 But if the man does know he's going to die and dies anyway... 1440 01:43:03,818 --> 01:43:06,286 ...dies willingly, knowing he could stop it, then... 1441 01:43:08,089 --> 01:43:12,082 I mean, isn't that the type of man you want to keep alive? 1442 01:43:14,428 --> 01:43:17,261 As Harold took a bite of Bavarian sugar cookie... 1443 01:43:17,465 --> 01:43:21,492 ...he finally felt as if everything was going to be okay. 1444 01:43:22,470 --> 01:43:26,031 Sometimes, when we lose ourselves in fear and despair... 1445 01:43:26,240 --> 01:43:28,640 ...in routine and constancy... 1446 01:43:29,744 --> 01:43:31,905 ...in hopelessness and tragedy... 1447 01:43:32,513 --> 01:43:36,074 ...we can thank God for Bavarian sugar cookies. 1448 01:43:36,817 --> 01:43:39,547 And fortunately, when there aren't any cookies... 1449 01:43:39,754 --> 01:43:44,487 ...we can still find reassurance in a familiar hand on our skin... 1450 01:43:45,826 --> 01:43:47,817 ...or a kind and loving gesture... 1451 01:43:51,632 --> 01:43:53,099 ...or a subtle encouragement... 1452 01:43:57,405 --> 01:43:59,737 ...or a loving embrace... 1453 01:44:02,009 --> 01:44:04,842 ...or an offer of comfort. 1454 01:44:05,613 --> 01:44:09,344 Not to mention hospital gurneys... 1455 01:44:11,319 --> 01:44:13,446 ...and nose plugs... 1456 01:44:20,161 --> 01:44:22,527 ...and uneaten Danish... 1457 01:44:24,632 --> 01:44:26,759 ...and soft-spoken secrets... 1458 01:44:30,671 --> 01:44:33,504 ...and Fender Stratocasters... 1459 01:44:34,175 --> 01:44:38,839 ...and maybe the occasional piece of fiction. 1460 01:44:39,947 --> 01:44:42,245 And we must remember that all these things... 1461 01:44:42,450 --> 01:44:44,611 ...the nuances, the anomalies, the subtleties... 1462 01:44:44,819 --> 01:44:46,878 ...which we assume only accessorize our days... 1463 01:44:47,088 --> 01:44:51,422 ...are, in fact, here for a much larger and nobler cause: 1464 01:44:51,726 --> 01:44:54,923 They are here to save our lives. 1465 01:44:55,563 --> 01:44:58,157 I know the idea seems strange. 1466 01:44:58,366 --> 01:45:01,961 But I also know that it just so happens to be true. 1467 01:45:02,970 --> 01:45:04,403 And so it was: 1468 01:45:04,605 --> 01:45:07,073 A wristwatch saved Harold Crick. 115068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.