Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,625 --> 00:03:07,542
TENOR
2
00:03:18,833 --> 00:03:20,625
Dajcie czadu!
3
00:03:23,958 --> 00:03:26,333
Nie świruj, koleś
Nie jesteś w porzo
4
00:03:26,500 --> 00:03:28,792
Nie jesteś git
Żaden z ciebie bonzo
5
00:03:28,958 --> 00:03:31,292
Zjem cię pałeczkami
Jak dostawca maki
6
00:03:31,458 --> 00:03:33,625
Twoje rymy to syf
Twój rap jest miałki
7
00:03:33,792 --> 00:03:36,458
Śmieszny jesteś
Dupek, nie as
8
00:03:36,625 --> 00:03:39,992
Nadajesz się tylko do miotły
Więc cię zmiotę
9
00:03:40,083 --> 00:03:41,708
Ej, ty! Chodź tu!
10
00:03:42,875 --> 00:03:44,833
- Co jest?
- Co tu robisz?
11
00:03:45,000 --> 00:03:47,292
- Pracuję.
- Jak to pracujesz?
12
00:03:48,000 --> 00:03:50,250
Nad tekstem. Nad rapem.
13
00:03:54,375 --> 00:03:57,000
Założyliśmy się z kolegą.
14
00:03:57,792 --> 00:03:59,833
On mówi, że dilujesz,
ja że kupujesz.
15
00:04:00,000 --> 00:04:03,125
- Ciekawe, kto ma rację.
- Skąd jesteś?
16
00:04:03,292 --> 00:04:04,750
Osiedle Rembrandta.
17
00:04:05,167 --> 00:04:06,375
Czyli kupujesz.
18
00:04:07,542 --> 00:04:09,458
- Podaj kod.
- Szybko!
19
00:04:10,667 --> 00:04:12,708
241180.
20
00:04:18,375 --> 00:04:19,625
W porządku?
21
00:04:22,208 --> 00:04:24,000
- W porządku?
- Tak.
22
00:04:24,167 --> 00:04:26,792
Wracaj do swojej gównianej dzielnicy.
23
00:04:27,542 --> 00:04:29,042
Jedziemy.
24
00:04:32,000 --> 00:04:35,750
Współczuję z powodu zakładu.
Radzę wrócić do szkoły dla glin.
25
00:04:35,917 --> 00:04:38,292
Do wszystkich jednostek...
26
00:04:41,375 --> 00:04:44,458
- Masz szczęście.
- Do widzenia!
27
00:04:47,875 --> 00:04:49,958
Wygrałem. Prawie mnie nie dotknął.
28
00:04:50,125 --> 00:04:51,833
Ty kretynie!
29
00:05:08,417 --> 00:05:10,000
- Co tam?
- Dobrze.
30
00:05:10,167 --> 00:05:13,042
Rozkwasiłeś tamtego.
Widziałem, jaką ma gębę.
31
00:05:13,833 --> 00:05:15,083
On też mnie trafił.
32
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
- Tak, widać.
- Tobie jak poszło?
33
00:05:18,667 --> 00:05:22,208
Drobne starcie z glinami
przy wejściu, ale spoko.
34
00:05:22,375 --> 00:05:24,750
40% dla zwycięzcy.
35
00:05:27,375 --> 00:05:28,583
Trochę zaufania!
36
00:05:29,250 --> 00:05:31,958
Ufam ci, ale liczbom też.
37
00:05:33,625 --> 00:05:35,708
- Cwaniak.
- Ile wyniósł zysk?
38
00:05:35,875 --> 00:05:37,792
4500, a co?
39
00:05:37,958 --> 00:05:40,667
40% z 4500...
40
00:05:41,708 --> 00:05:45,125
- ...to 1800. Brakuje 250.
- Przeliczę.
41
00:05:45,292 --> 00:05:47,958
Mój brat to żywy kalkulator.
Dawaj forsę.
42
00:05:51,458 --> 00:05:54,667
- Cholerna rodzina. Masz.
- Jemu daj.
43
00:05:56,125 --> 00:05:57,833
Świetnie.
44
00:05:58,000 --> 00:06:00,167
- Idź się pobawić.
- Dzięki!
45
00:06:00,333 --> 00:06:02,083
- Łatwa forsa.
- Łatwa?
46
00:06:02,250 --> 00:06:04,875
Masz czerwoną gębę!
47
00:06:05,958 --> 00:06:08,833
- No pain...
- ...no gain!
48
00:06:24,417 --> 00:06:28,000
Jeszcze rok i będę się ubiegał
o kierownicze stanowisko.
49
00:06:29,583 --> 00:06:32,000
Zróbcie "Tasty blend"
i "Salmon lover".
50
00:06:32,167 --> 00:06:34,625
Po pięciu latach dają auto służbowe.
51
00:06:34,792 --> 00:06:36,583
- Super, co?
- Tak.
52
00:06:36,750 --> 00:06:38,792
Elio, nie podjadaj!
53
00:06:38,958 --> 00:06:41,500
Zasuwaj z dostawą, jesteś spóźniony.
54
00:06:43,458 --> 00:06:46,500
Po kursie księgowości
też poproś o awans.
55
00:06:46,667 --> 00:06:48,167
Może...
56
00:06:48,333 --> 00:06:50,125
Antoine?
57
00:06:51,958 --> 00:06:53,875
- Przepraszam na chwilę.
- Jasne.
58
00:06:54,792 --> 00:06:56,208
- Praca zespołowa.
- Tak.
59
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
- Co jest?
- Weźmiesz mój kurs?
60
00:06:59,125 --> 00:07:02,542
Zapomnij! Nie będę się przez ciebie
spóźniać na wykłady.
61
00:07:02,708 --> 00:07:04,625
To blisko.
62
00:07:05,625 --> 00:07:07,667
Ja nie mogę iść.
63
00:07:07,833 --> 00:07:10,625
Nie zaczynaj.
Przecież nie pada.
64
00:07:11,125 --> 00:07:14,000
Ale będzie. Wyczuwam deszcz.
65
00:07:14,167 --> 00:07:16,167
- Wariat!
- Nie mów tak.
66
00:07:16,333 --> 00:07:19,542
Od przedszkola
wycinasz mi takie numery.
67
00:07:19,708 --> 00:07:21,125
Przestań!
68
00:07:21,292 --> 00:07:23,500
A ty się boisz węży.
69
00:07:23,667 --> 00:07:25,667
- I co?
- Nie osądzam cię.
70
00:07:25,833 --> 00:07:29,500
Nawet Indiana Jones boi się węży.
Deszcz to nie węże.
71
00:07:31,083 --> 00:07:33,042
Jak bierzesz prysznic?
72
00:07:33,208 --> 00:07:34,708
Wiesz: kąpię się w wannie.
73
00:07:34,875 --> 00:07:36,958
Nie jesteś dzieckiem, idź tam.
74
00:07:37,125 --> 00:07:38,958
Nie zostawiaj mnie, proszę.
75
00:07:40,250 --> 00:07:42,750
Popatrz mi w oczy.
Proszę cię, proszę!
76
00:08:31,583 --> 00:08:32,833
Dzień dobry.
77
00:08:33,000 --> 00:08:35,625
Dla Joséphine Ojevski.
78
00:08:35,792 --> 00:08:37,500
- Dokąd iść?
- Olchewsky.
79
00:08:37,667 --> 00:08:40,125
Kawałek dalej i w prawo.
80
00:08:41,375 --> 00:08:43,083
Gdzie w prawo?
81
00:08:43,250 --> 00:08:46,000
Tam, dalej. Znajdzie pan.
82
00:08:46,167 --> 00:08:47,417
Dziękuję.
83
00:08:53,958 --> 00:08:55,833
W prawo, ale gdzie?
84
00:10:11,417 --> 00:10:12,542
Pomóc?
85
00:10:12,708 --> 00:10:15,167
Mam zestaw M4
dla Josephine Olchewsky.
86
00:10:15,333 --> 00:10:17,042
To ona. Dzięki.
87
00:10:17,875 --> 00:10:19,000
Możesz iść.
88
00:10:29,458 --> 00:10:31,792
Sushi,
to nie jest miejsce dla ciebie.
89
00:10:31,958 --> 00:10:33,292
Że co?
90
00:10:33,458 --> 00:10:36,708
- Wyluzuj, Beethoven!
- Nawet nie umiesz tego zapisać.
91
00:10:37,208 --> 00:10:39,500
Ale "palant" zapisać umiem.
92
00:10:39,667 --> 00:10:41,500
No jasne, dostawca.
93
00:10:43,292 --> 00:10:45,709
Taki jesteś mocny w gębie?
To posłuchaj!
94
00:10:45,710 --> 00:10:48,125
Czepiasz się mnie
Bo sprzedaję sushi
95
00:10:48,292 --> 00:10:50,792
Nie muszę nosić jaj
W gaciach marki Gucci
96
00:10:50,958 --> 00:10:53,125
Milcz, bo ona śpiewa
Nauczę cię manier
97
00:10:53,958 --> 00:10:56,542
Zgrywasz eleganta
Ale jesteś frajer
98
00:10:56,708 --> 00:10:58,917
Laluś z przedziałkiem
Udaje barona
99
00:10:59,083 --> 00:11:02,292
Ale płaci za kokę
Pieniędzmi od ojca
100
00:11:02,458 --> 00:11:04,833
Wiesz, że mam rację
Więc się nie wypieraj
101
00:11:05,000 --> 00:11:07,458
Nie rób przedstawienia
Chociaż to opera
102
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
Zaraz się tu sfajdasz
Wszyscy się uśmieją
103
00:11:09,667 --> 00:11:12,458
Umiesz kłapać gębą
Ale słabo śpiewasz
104
00:11:23,042 --> 00:11:25,250
Proszę pani... Brawo, było pięknie.
105
00:11:28,042 --> 00:11:29,917
Palant.
106
00:11:30,417 --> 00:11:32,917
- Chwileczkę.
- Tak?
107
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Zna się pan na operze?
108
00:11:34,875 --> 00:11:37,375
To żart? Mam na sobie tutu?
109
00:11:57,417 --> 00:12:01,083
Rozliczanie kosztów z punktu 63.
110
00:12:01,708 --> 00:12:05,708
Czyli? Wiecie, co to jest?
111
00:12:10,458 --> 00:12:11,917
Punkt 63. Antoine!
112
00:12:12,667 --> 00:12:14,458
Wie pan?
113
00:12:14,625 --> 00:12:18,333
- Przepraszam, nie słyszałem.
- Co to są koszty z punktu 63?
114
00:12:19,208 --> 00:12:21,917
Podatki?
115
00:12:23,167 --> 00:12:26,833
Super, brawo! Właśnie o to chodzi.
116
00:12:27,875 --> 00:12:30,750
Nie zapominajmy o podatkach.
117
00:12:30,917 --> 00:12:34,542
Oczywiście uwzględniamy je
w bilansie rocznym.
118
00:12:35,375 --> 00:12:37,375
Czy to jasne?
119
00:12:42,833 --> 00:12:46,083
- Dzień dobry.
- Przykro mi, kuchnia zamknięta.
120
00:12:46,250 --> 00:12:48,333
Na sushi trzeba poczekać
19 godzin.
121
00:12:48,500 --> 00:12:51,542
Sushi jem tylko w Japonii,
wyjątkowo w Kalifornii.
122
00:12:51,708 --> 00:12:54,583
Chciałam prosić o namiary pana,
123
00:12:54,750 --> 00:12:58,208
który dostarczył to zamówienie.
Chyba ma na imię Antoine.
124
00:12:58,375 --> 00:13:03,292
Nie mogę udostępniać
informacji o pracownikach.
125
00:13:04,292 --> 00:13:07,750
Potrafię być przekonująca.
126
00:13:12,750 --> 00:13:15,167
Osiedle Rembrandt, w porzo?
127
00:13:17,375 --> 00:13:19,417
Zaczynaj, Elio!
128
00:13:25,917 --> 00:13:28,375
Dajcie czadu!
129
00:13:28,542 --> 00:13:31,083
Ten numer
jest dla mojego brata Didiera.
130
00:13:34,042 --> 00:13:36,625
Nie świruj, koleś
Nie jesteś w porzo
131
00:13:36,792 --> 00:13:39,208
Nie jesteś git
Żaden z ciebie bonzo
132
00:13:39,375 --> 00:13:41,375
Zjem cię pałeczkami
Jak dostawca maki
133
00:13:41,542 --> 00:13:44,292
Twoje rymy to syf
Twój rap jest miałki
134
00:13:44,458 --> 00:13:46,625
Śmieszny jesteś
Dupek, nie as
135
00:13:46,792 --> 00:13:49,333
Nadajesz się do miotły
Więc cię zmiotę
136
00:13:49,500 --> 00:13:52,125
Zgrywasz twardziela
Kiedy wchodzisz do kabiny
137
00:13:52,292 --> 00:13:55,625
Mam coś na twoich ziomów:
Karabiny
138
00:13:55,792 --> 00:13:57,083
Ja jestem najlepszy
139
00:13:57,250 --> 00:14:00,083
Posuwam twoją starą
140
00:14:00,250 --> 00:14:04,625
Jest taka tłusta
Jak w sosie makaron
141
00:14:04,792 --> 00:14:07,417
Ma wstrętną gębę
Świeżo po liftingu
142
00:14:07,583 --> 00:14:10,667
Ale lubię, kiedy mi robi
Laskę na parkingu
143
00:14:10,833 --> 00:14:13,083
Udajesz Omara Sy
Jesteś głupi
144
00:14:13,250 --> 00:14:16,333
Nie łazi za tobą
Żadna groupie
145
00:14:16,500 --> 00:14:20,417
Przegryw się stara
A mnie dadzą Oscara
146
00:14:20,583 --> 00:14:23,000
Mnie chcą kobiety
Typa z innej planety
147
00:14:23,208 --> 00:14:26,458
Nędzny frajerze
Żałosny palancie
148
00:14:26,625 --> 00:14:31,042
Pamiętaj: najlepsi
Mieszkają na Rembrandcie
149
00:14:31,208 --> 00:14:33,458
A na Picassie
Są same gnoje
150
00:14:33,625 --> 00:14:36,458
Przestawię ci nos
Bo się ciebie nie boję
151
00:14:47,250 --> 00:14:49,000
Dajcie czadu!
152
00:14:51,667 --> 00:14:54,458
To był Antoine z Rembrandta,
a teraz...
153
00:14:54,625 --> 00:14:56,583
Emkal z Picassa.
154
00:14:56,750 --> 00:14:58,833
Dajcie czadu!
155
00:15:03,625 --> 00:15:05,792
Rzuć podkład.
156
00:15:09,458 --> 00:15:12,042
Co tam, Picasso?
157
00:15:12,708 --> 00:15:14,458
Dajcie czadu!
158
00:15:15,292 --> 00:15:16,917
Emkal!
159
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
Nie mam czasu
Szybko skończę
160
00:15:22,292 --> 00:15:24,917
Wszyscy zobaczą
Twoją krzywą mordę
161
00:15:25,083 --> 00:15:27,750
Sponiewierany -
Tak mówi Marsylia
162
00:15:27,917 --> 00:15:29,708
Ale ja powiem:
Masz ryj pedofila
163
00:15:29,875 --> 00:15:32,417
Patrzyłbym dłużej
Na tę twoją gębę
164
00:15:32,583 --> 00:15:34,750
Ale tak cuchniesz
Że aż w oczach piecze
165
00:15:34,917 --> 00:15:37,625
Twój rap cuchnie gównem
Tak jak twoje usta
166
00:15:37,792 --> 00:15:40,458
Czym ty rymujesz?
Gębą czy dupą?
167
00:15:40,625 --> 00:15:42,917
Przylazłeś tutaj
Publika cię widzi
168
00:15:43,083 --> 00:15:45,083
Ślinisz się, kolo
Każdy się brzydzi
169
00:15:45,292 --> 00:15:47,458
Chyba udajesz
Anioła ze skrzydłami
170
00:15:47,625 --> 00:15:50,167
Ale aureole
Masz pod pachami
171
00:15:50,333 --> 00:15:53,167
Jesteś spocony
Masz mokre dłonie
172
00:15:53,333 --> 00:15:55,167
Wiem, co te laski
Myślą o tobie
173
00:15:55,333 --> 00:15:57,625
Mówią w meteo
Że będzie ładnie
174
00:15:57,792 --> 00:16:00,625
Ale biorę parasol
Niech nie pluje na mnie
175
00:16:00,792 --> 00:16:02,708
Moment
Dzwoni twoja matka
176
00:16:02,875 --> 00:16:04,750
Czekaj w hotelu
Zaraz wracam
177
00:16:04,917 --> 00:16:06,792
Wcale nie jesteś
Do niej podobny
178
00:16:06,958 --> 00:16:10,667
Wiadomo: twój stary
Latał na boki
179
00:16:23,958 --> 00:16:26,000
- Jak tam?
- Super, a u ciebie?
180
00:16:29,792 --> 00:16:32,250
- Następnym razem będzie lepiej.
- Jasne.
181
00:16:33,125 --> 00:16:35,250
"Będzie lepiej".
182
00:16:35,417 --> 00:16:37,500
Picasso to dziady.
183
00:16:39,417 --> 00:16:41,208
Ciebie to bawi?
184
00:16:41,375 --> 00:16:43,917
Przyznaj: uraził cię.
185
00:16:44,083 --> 00:16:46,125
Wiem, byłem przy tym.
186
00:16:46,292 --> 00:16:49,375
- Wyluzuj, zapłaci za to.
- Nie cierpię drania.
187
00:16:51,250 --> 00:16:53,708
Co mówiłeś o mojej rodzinie?
188
00:16:53,875 --> 00:16:56,208
Złościsz się, bo docisnąłem
twojego brata?
189
00:16:56,375 --> 00:16:58,542
- Nic się nie stało.
- Kpisz sobie?
190
00:16:58,708 --> 00:17:00,375
Gnój z Picassa nas obraził!
191
00:17:00,542 --> 00:17:02,417
- Na co czekasz?
- Chodź!
192
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
Spokojnie.
Jesteśmy tu dla rapu.
193
00:17:06,542 --> 00:17:08,708
Koniec staromodnych wojenek.
A ty...
194
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
bij się w ringu, nie tu.
195
00:17:11,875 --> 00:17:15,208
Rzygać mi się chce!
Co wy wiecie o honorze?
196
00:17:15,375 --> 00:17:18,958
Jak cię spotkam w dzielnicy,
przysięgam, skuję mordę!
197
00:17:19,125 --> 00:17:22,250
Będziesz wciągał zupę
przez ucho, draniu!
198
00:17:22,417 --> 00:17:24,375
Śmiej się, póki masz zęby.
199
00:17:25,125 --> 00:17:27,583
Obrażają nas
i nikt nic nie powie?
200
00:17:37,083 --> 00:17:39,083
Umiesz zrobić nastrój.
201
00:17:39,250 --> 00:17:43,000
Te gnidy z Picassa
zawsze się przychrzanią.
202
00:17:43,167 --> 00:17:44,750
To go tłumaczy?
203
00:17:44,917 --> 00:17:47,792
Co ty wiesz o takich sprawach?
204
00:17:47,958 --> 00:17:52,083
Twój brat chciałby pogodzić
wszystkie osiedla we Francji.
205
00:17:52,250 --> 00:17:54,708
Nigdy nie przyniósł mi wstydu.
206
00:17:54,875 --> 00:17:57,375
Bez niego bylibyście jak szczury!
207
00:17:57,542 --> 00:17:59,333
Nie chcę się z tobą kłócić.
208
00:17:59,500 --> 00:18:01,333
Zmieńmy temat.
209
00:18:01,500 --> 00:18:04,375
- Prawdziwa z was para.
- Zazdrosna?
210
00:18:05,583 --> 00:18:07,917
Nie jestem zazdrosna. Zazdrosny!
211
00:18:08,833 --> 00:18:11,375
Młoda, ładna,
212
00:18:11,542 --> 00:18:13,417
patrzy na mnie...
213
00:18:14,583 --> 00:18:16,583
Mówię: "Co, ja?".
214
00:18:16,750 --> 00:18:17,958
W porzo!
215
00:18:18,125 --> 00:18:21,042
- Dobrze ci poszło?
- Spoko.
216
00:18:21,208 --> 00:18:23,917
Drań obraził twojego starego.
217
00:18:24,667 --> 00:18:26,500
Co? No co?
218
00:18:27,583 --> 00:18:29,417
Tak było.
219
00:18:30,167 --> 00:18:32,708
- O czym mówiłem?
- O podrywie.
220
00:18:32,875 --> 00:18:37,083
Tak, laska z Madeleine.
Pomyślałem: "Zaliczę ją".
221
00:18:37,250 --> 00:18:39,417
I się obudziłeś upaprany w łóżku.
222
00:18:39,583 --> 00:18:42,333
- Mówisz, że kłamię?
- Szmaciarz!
223
00:18:42,500 --> 00:18:46,333
- Jak ona ma na imię? Skąd jest?
- Nie wiem.
224
00:18:47,125 --> 00:18:51,208
Lala z Tindera.
Kto by pamiętał imiona?
225
00:18:51,375 --> 00:18:54,917
Tinder, bez jaj! Całowałeś się
tylko z kuzynką Hafidą.
226
00:18:56,042 --> 00:18:58,375
Dlaczego o niej mówisz?
Skąd ją znasz?
227
00:18:58,542 --> 00:19:01,292
- Każdy ją zna!
- Bzyknąłem jej kumpelę.
228
00:19:01,458 --> 00:19:04,292
- Zostawiam was i wasze jaja.
- Narka.
229
00:19:04,458 --> 00:19:06,667
- Dziś byłeś świetny.
- Dzięki.
230
00:19:07,250 --> 00:19:08,500
Dobranoc, adiutancie!
231
00:19:08,667 --> 00:19:10,500
- Baczność!
- Spocznij.
232
00:19:12,833 --> 00:19:17,042
- Nigdy nie chciałeś bzyknąć Samii?
- Odbiło ci? Jest jak siostra.
233
00:19:17,208 --> 00:19:19,125
I idzie do wojska.
234
00:19:19,292 --> 00:19:22,292
To mnie kręci.
Zaliczyłbym Larę Croft.
235
00:19:23,250 --> 00:19:25,833
Wykręci ci rękę i tyle!
236
00:19:26,000 --> 00:19:27,708
Głowy mi nie urwie.
237
00:19:27,875 --> 00:19:29,833
- Samir, pora spać!
- Ale...
238
00:19:31,250 --> 00:19:33,958
- Nie rżyj! No co?
- Już idzie!
239
00:19:34,667 --> 00:19:37,500
- Jej nie podrywaj!
- To jego stara.
240
00:19:37,667 --> 00:19:40,583
Jedz i nie gadaj.
241
00:19:41,958 --> 00:19:43,542
Oni nie są z Picassa?
242
00:19:45,125 --> 00:19:46,958
Ej, dziwki z Rembrandta!
243
00:19:48,542 --> 00:19:49,667
Dokopiemy im!
244
00:19:49,833 --> 00:19:52,542
To tylko butelka.
Nie będziemy się bić.
245
00:19:52,708 --> 00:19:54,417
Moja szawarma!
246
00:19:55,583 --> 00:19:58,917
- Nie jedz, tu są kawałki szkła.
- Nie ma.
247
00:19:59,083 --> 00:20:01,167
- Palant.
- Moje sześć euro!
248
00:20:18,167 --> 00:20:19,833
Cholera jasna!
249
00:20:34,958 --> 00:20:36,250
Dzień dobry.
250
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
W czym problem?
251
00:20:39,167 --> 00:20:42,708
Nie ma problemu.
Porozmawiamy chwilę?
252
00:20:42,875 --> 00:20:46,417
- O czym? O jakości sushi?
- Nie.
253
00:20:46,583 --> 00:20:48,250
Żałuję,
254
00:20:48,417 --> 00:20:50,542
bo na pewno
pasjonująco opowiada pan
255
00:20:50,708 --> 00:20:53,792
o jakości ryb i metodach połowu...
256
00:20:53,958 --> 00:20:56,333
Jest pani dowcipna.
Kto by pomyślał?
257
00:20:56,500 --> 00:21:00,125
Schlebia mi pan.
Co pan powie na ćwiczenie śpiewu?
258
00:21:01,292 --> 00:21:02,917
Mam śpiewać pani muzę?
259
00:21:03,083 --> 00:21:06,167
To opera.
Zajmę panu pół minuty.
260
00:21:06,333 --> 00:21:09,333
Jeśli się mylę,
już pan o mnie nie usłyszy. Deal?
261
00:21:12,458 --> 00:21:14,583
- Miłego dnia.
- Nie!
262
00:21:15,750 --> 00:21:18,083
Nie zmusi mnie pan
do zamawiania sushi
263
00:21:18,250 --> 00:21:20,208
rano, w południe i wieczorem.
264
00:21:20,375 --> 00:21:22,250
Nie odpuści mi pani?
265
00:21:30,500 --> 00:21:33,250
- Prezent.
- Dziękuję.
266
00:21:33,417 --> 00:21:34,833
- Zna go pan?
- Nie.
267
00:21:35,000 --> 00:21:37,708
Był wielki.
Też się zajmował czymś innym.
268
00:21:37,875 --> 00:21:39,917
- Rozwoził sushi?
- Pizzę.
269
00:21:40,083 --> 00:21:42,917
Nie, zanim zaczął śpiewać,
był nauczycielem.
270
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Proszę zdjąć kurtkę,
będzie wygodniej,
271
00:21:46,125 --> 00:21:48,750
i podejść do fortepianu.
272
00:21:52,208 --> 00:21:53,833
Proszę.
273
00:21:55,583 --> 00:21:57,208
Niech pan podejdzie.
274
00:21:57,375 --> 00:22:00,292
- Proszę się skupić na przeponie.
- Co to jest?
275
00:22:00,917 --> 00:22:03,958
Mięsień. Oddziela klatkę piersiową
od jamy brzusznej.
276
00:22:04,125 --> 00:22:06,333
Oddech zawsze stąd...
277
00:22:06,500 --> 00:22:09,833
rozsuwamy żebra...
i rozluźniamy twarz.
278
00:22:10,000 --> 00:22:12,792
Inaczej głos będzie ściśnięty.
279
00:22:15,000 --> 00:22:17,208
Nieprzyjemnie, co? A to...
280
00:22:19,750 --> 00:22:21,542
- Brzmi lepiej.
- Tak.
281
00:22:22,333 --> 00:22:25,292
- Proszę śpiewać te dźwięki. Gotów?
- Tak.
282
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Nie sądzę.
283
00:22:27,042 --> 00:22:29,458
Jest pan sflaczały.
Tak się nie śpiewa.
284
00:22:29,625 --> 00:22:32,292
Musi być napięcie.
285
00:22:32,458 --> 00:22:36,458
- Tak dobrze?
- Tak. Zademonstruję.
286
00:22:42,917 --> 00:22:44,542
Teraz pan.
287
00:22:51,625 --> 00:22:53,292
Dobrze.
288
00:22:59,417 --> 00:23:00,542
Jeszcze.
289
00:23:06,667 --> 00:23:08,292
Tak.
290
00:23:10,667 --> 00:23:12,042
- Co?
- Co to ma być?
291
00:23:13,542 --> 00:23:17,625
- Wiem, co pani kombinuje!
- Nie! To nieporozumienie.
292
00:23:17,792 --> 00:23:20,458
- I nie jest pan w moim typie.
- Bez takich!
293
00:23:20,625 --> 00:23:23,875
Niech pani wejdzie na Tindera.
Są aplikacje dla kuguarów!
294
00:23:24,875 --> 00:23:26,292
Kpina!
295
00:23:29,083 --> 00:23:31,292
Mam te wszystkie aplikacje.
296
00:24:06,208 --> 00:24:09,250
- Antoine? Wszystko gra?
- Co u naszego mistrza?
297
00:24:10,833 --> 00:24:12,792
- Obraziłeś się?
- Nie.
298
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Dobierała się do mnie
stara wariatka.
299
00:24:15,917 --> 00:24:17,833
- Nie!
- Gdzie?
300
00:24:18,000 --> 00:24:19,375
Przy dostawie. Normalka.
301
00:24:19,542 --> 00:24:21,292
Kuguar?
302
00:24:21,458 --> 00:24:23,167
Nie wiem, czego chciała.
303
00:24:23,333 --> 00:24:25,792
Kurde, mocne!
304
00:24:25,958 --> 00:24:27,417
Trzeba było skorzystać.
305
00:24:27,583 --> 00:24:29,917
Mogłaby cię czegoś nauczyć.
306
00:24:30,083 --> 00:24:33,375
- Palanci.
- Ja bym się na nią rzucił.
307
00:24:33,542 --> 00:24:35,208
- Jak pies?
- Akurat!
308
00:24:35,375 --> 00:24:37,417
Nie gadaj, tylko graj.
309
00:24:38,417 --> 00:24:40,958
Dlaczego mi dokucza?
310
00:24:41,125 --> 00:24:44,458
- Mamo, jak się czujesz?
- Dobrze, synku, a ty?
311
00:24:45,333 --> 00:24:48,125
Też.
Nie dzieje się nic nowego.
312
00:24:48,292 --> 00:24:50,333
Widzę. Co masz na twarzy?
313
00:24:50,500 --> 00:24:52,958
Nie mów, że dalej się bijesz.
314
00:24:53,125 --> 00:24:54,292
Nie, skąd.
315
00:24:54,458 --> 00:24:58,917
Padał śnieg, wyciągałem pojemniki
i się poślizgnąłem.
316
00:24:59,083 --> 00:25:01,083
To nic.
317
00:25:01,250 --> 00:25:04,292
Nie kłam.
Nigdy ci to nie wychodziło.
318
00:25:04,458 --> 00:25:05,542
A co u Antoine'a?
319
00:25:06,292 --> 00:25:09,583
Dobrze, mówiłem ci wczoraj.
Nie stresuj się.
320
00:25:09,750 --> 00:25:11,708
Omal nie wpadł w łapy kuguara.
321
00:25:13,792 --> 00:25:15,875
Położę się już. Pa, dzieci.
322
00:25:16,042 --> 00:25:18,083
- Kocham was.
- My ciebie też.
323
00:25:18,667 --> 00:25:21,833
- Miłego wieczoru!
- Musi się tak denerwować?
324
00:25:22,000 --> 00:25:24,167
Daj to! Już długo się bawisz.
325
00:25:24,792 --> 00:25:29,167
Mówiłem ci:
żadnego Facetime'a z rodzicami.
326
00:25:29,333 --> 00:25:33,083
Rodzice są jak dziewczyny -
327
00:25:34,417 --> 00:25:37,542
raz nie odbierzesz
i już coś podejrzewają. Patrz!
328
00:25:37,708 --> 00:25:41,125
- Co jest?
- Ale staroć! Są jeszcze takie?
329
00:25:41,292 --> 00:25:43,500
Od podstawówki
nie widziałem kompaktu.
330
00:25:43,667 --> 00:25:45,167
To ty byłeś w podstawówce?
331
00:25:46,958 --> 00:25:49,000
- Z czego rżysz?
- Drań.
332
00:25:49,167 --> 00:25:50,792
Serio, po co ci płyta?
333
00:25:50,958 --> 00:25:54,292
Przesłucham ją na górze.
Nie mam czasu na wygłupy.
334
00:25:55,125 --> 00:25:57,542
Jesteś dla niego za surowy.
Jak gliniarz.
335
00:25:57,708 --> 00:25:59,125
Ma się skupić na nauce.
336
00:25:59,292 --> 00:26:02,167
Wyluzuj, egzaminy
dopiero pod koniec roku.
337
00:26:02,333 --> 00:26:06,875
A czek ode mnie
zrealizowali od razu.
338
00:26:07,042 --> 00:26:08,875
Przykładaj się!
339
00:26:09,042 --> 00:26:12,250
- Masz mieć 10 punktów na 20!
- To niedużo.
340
00:26:13,167 --> 00:26:14,958
Nawet on tyle miał.
341
00:26:15,125 --> 00:26:17,542
Połowa zalicza.
Jedzcie i do roboty!
342
00:27:56,750 --> 00:27:59,667
- Kurde, przestraszyłaś mnie.
- Co ci jest?
343
00:28:01,167 --> 00:28:02,792
Nic, słuchałem.
344
00:28:03,583 --> 00:28:05,292
- W porządku?
- Tak.
345
00:28:06,000 --> 00:28:08,167
Jutro wielki dzień.
346
00:28:08,333 --> 00:28:09,833
Wyjazd.
347
00:28:10,000 --> 00:28:13,708
- Jak się czujesz?
- Oby to nie był błąd.
348
00:28:14,542 --> 00:28:17,792
Czemu wątpisz?
Chcesz tego od dzieciństwa.
349
00:28:17,958 --> 00:28:20,917
Pamiętam minę nauczycielki...
jak się nazywała?
350
00:28:21,083 --> 00:28:22,708
- Pani Clerc.
- Tak.
351
00:28:22,875 --> 00:28:27,167
Była w szoku, kiedy powiedziałaś
w klasie, że chcesz służyć w wojsku.
352
00:28:27,333 --> 00:28:29,958
"Samio,
to nie jest zawód dla dziewcząt".
353
00:28:30,125 --> 00:28:32,458
Jasne, kpij sobie.
354
00:28:32,625 --> 00:28:36,750
Nie pamiętam, żebyś ogłaszał,
że chcesz być księgowym.
355
00:28:39,542 --> 00:28:42,958
- Robię, co mogę.
- Jestem pewna, że możesz więcej.
356
00:28:47,542 --> 00:28:50,125
Idę. Wyjazd o piątej rano.
357
00:28:50,292 --> 00:28:52,208
Powodzenia!
358
00:28:54,917 --> 00:28:56,625
- Samia?
- Tak?
359
00:28:56,792 --> 00:28:59,125
- Nikogo nie zabij.
- Obiecuję.
360
00:29:03,208 --> 00:29:07,167
Przepraszam, nie chciałem być
niegrzeczny. Przesłuchałem płytę.
361
00:29:07,333 --> 00:29:09,958
Przykro mi, źle zareagowałem.
362
00:29:15,333 --> 00:29:17,583
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
363
00:29:18,667 --> 00:29:20,292
A ten tu po co?
364
00:29:21,250 --> 00:29:23,542
Nie żartowała!
O co jej chodzi?
365
00:29:28,542 --> 00:29:30,750
Antoine? Pan tutaj?
366
00:29:30,917 --> 00:29:34,042
Przyszedłem przeprosić.
Co tu robił mój szef?
367
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
To moje sprawy prywatne.
368
00:29:36,375 --> 00:29:39,042
Jak mówiłam,
nie jest pan w moim typie.
369
00:29:39,208 --> 00:29:41,417
Interesuje mnie tylko pański głos.
370
00:29:41,583 --> 00:29:43,417
Życzę miłego dnia.
371
00:29:44,292 --> 00:29:46,000
Chwileczkę.
372
00:29:46,167 --> 00:29:49,875
Przepraszam.
To naprawdę nie moja sprawa.
373
00:29:50,042 --> 00:29:53,500
Myśli pani, że mogę przekazać te...
374
00:29:53,667 --> 00:29:56,333
- Te...
- Nie wiem, jak to powiedzieć.
375
00:29:58,333 --> 00:30:00,417
- Emocje?
- Tak.
376
00:30:00,583 --> 00:30:02,458
Z ciężką pracą - może.
377
00:30:03,875 --> 00:30:05,375
Chciałbym spróbować.
378
00:30:05,542 --> 00:30:08,625
Czekam więc w czwartek o 18.00.
379
00:30:10,667 --> 00:30:12,292
Czwartek?
380
00:30:19,708 --> 00:30:22,083
- Dzisiejsza walka...
- Przyjdę.
381
00:30:22,250 --> 00:30:24,833
- Mogę się trochę spóźnić.
- Co masz?
382
00:30:25,750 --> 00:30:27,667
Kurs księgowości.
383
00:30:27,833 --> 00:30:29,083
No tak.
384
00:30:30,542 --> 00:30:32,208
- Będzie dobrze.
- Oby.
385
00:30:32,375 --> 00:30:35,625
Nie wiem dlaczego,
ale mam złe wyczucie.
386
00:30:35,792 --> 00:30:36,875
Wyczucie?
387
00:30:37,042 --> 00:30:39,750
Czuję, że się stanie coś dziwnego.
388
00:30:39,917 --> 00:30:41,542
Przeczucie.
389
00:30:41,708 --> 00:30:43,625
- Co?
- Mówi się: przeczucie.
390
00:30:44,500 --> 00:30:46,042
No tak.
391
00:30:47,500 --> 00:30:49,500
Samir mówił, że was zaczepiali.
392
00:30:49,667 --> 00:30:52,583
- Szmaciarze, jak zwykle.
- Mogłeś powiedzieć,
393
00:30:52,750 --> 00:30:55,833
- załatwiłbym sprawę.
- Na to tylko czekają. To nic.
394
00:30:56,000 --> 00:30:59,125
Muszą nas szanować.
Zwłaszcza ci z Picassa.
395
00:30:59,292 --> 00:31:00,417
Uważaj!
396
00:31:00,583 --> 00:31:02,458
Za mało jadłeś w dzieciństwie?
397
00:31:02,625 --> 00:31:04,458
Rozwaliłeś mi łokieć.
398
00:31:04,625 --> 00:31:06,167
- Dokąd to?
- Spadam.
399
00:31:06,333 --> 00:31:08,208
- Wieczorem mam walkę.
- Cześć!
400
00:31:08,875 --> 00:31:10,500
Wracaj!
401
00:31:10,667 --> 00:31:12,583
Bo pożałujesz.
402
00:31:12,750 --> 00:31:14,833
Słuchaj brata.
403
00:31:15,000 --> 00:31:16,583
Daj buziaka.
404
00:31:17,292 --> 00:31:19,667
Przewrażliwiony po matce.
405
00:31:27,000 --> 00:31:30,208
Jeszcze nikogo nie zabiłam,
ale ochoty nie brak.
406
00:31:35,292 --> 00:31:40,167
Mocne! Wytrzymaj.
407
00:31:48,750 --> 00:31:49,917
Tak.
408
00:31:50,083 --> 00:31:53,375
Struny głosowe drżą,
ale dźwięku nie ma.
409
00:31:54,292 --> 00:31:56,458
Uwaga na pęcherzyki powietrza.
410
00:31:56,625 --> 00:31:58,917
Czy będzie dźwięk, czy nie,
411
00:31:59,083 --> 00:32:02,500
ich liczba nie może się zmieniać.
Dobrze, tak.
412
00:32:02,667 --> 00:32:06,083
- Uczy się pan kontrolować oddech.
- Skoro pani tak mówi...
413
00:32:06,958 --> 00:32:08,542
Dobrze.
414
00:32:11,583 --> 00:32:13,417
To niesprawiedliwe:
415
00:32:13,583 --> 00:32:16,958
mężczyzna, który uwodzi młodsze,
jest nazywany donżuanem,
416
00:32:17,125 --> 00:32:19,042
a kobieta - kuguarem.
417
00:32:19,208 --> 00:32:20,958
To znacznie gorzej brzmi.
418
00:32:21,125 --> 00:32:23,250
- W porządku?
- Przepraszam.
419
00:32:23,417 --> 00:32:25,375
To element kursu?
420
00:32:26,000 --> 00:32:28,167
Nie, tylko takie spostrzeżenie.
421
00:32:28,333 --> 00:32:30,917
Głupio się czuję.
422
00:32:31,625 --> 00:32:33,375
Mści się pani za wtedy?
423
00:32:33,542 --> 00:32:35,958
Przeciwnie: to przysługa.
424
00:32:36,125 --> 00:32:39,375
Nauczy się pan panować
nad przepływem powietrza.
425
00:32:39,542 --> 00:32:42,625
Dzięki temu zaśpiewa pan wszystko.
426
00:32:42,792 --> 00:32:44,333
Jeśli się nie uduszę.
427
00:32:47,125 --> 00:32:49,458
Lubi pan Victora Hugo?
Jego poezję?
428
00:32:49,625 --> 00:32:52,583
- Słyszałem nazwisko.
- Proszę podejść.
429
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
Jutro o brzasku, gdy pola pojaśnieją,
430
00:32:59,500 --> 00:33:02,917
Wyruszę w drogę.
Wiem, że czekasz na mnie.
431
00:33:03,083 --> 00:33:07,208
Iść będę przez góry, iść będę knieją
Daleko od ciebie dłużej nie zostanę.
432
00:33:07,375 --> 00:33:11,000
Iść będę, w moich myślach zatopiony,
Ślepy i głuchy na każdą rzecz.
433
00:33:11,167 --> 00:33:14,958
Samotny, smutny, przygarbiony,
I nocą ciemną zda mi się dzień.
434
00:33:15,125 --> 00:33:19,083
Na zachód słońca nawet nie spojrzę
Ani na statki płynące do portu
435
00:33:19,250 --> 00:33:23,125
Gdy dojdę, na twym grobie złożę
Bukiet z ostrokrzewu i wrzosów.
436
00:33:23,208 --> 00:33:25,250
Widzi pan? Nawet w rapie
437
00:33:25,417 --> 00:33:27,375
musi być
stały przepływ powietrza.
438
00:33:27,542 --> 00:33:31,583
Gdyby chciała pani kiedyś rapować,
proszę mi powiedzieć. Ma pani flow.
439
00:33:31,750 --> 00:33:34,375
Nieprędko to będzie.
Proszę sol, teraz.
440
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
- Czuje pan różnicę?
- Tak, obłęd.
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,000
Tego słowa szukałam: obłęd.
442
00:33:40,167 --> 00:33:42,625
Dobre ćwiczenie, co?
443
00:33:42,792 --> 00:33:45,250
Warto czasem poczuć się głupio.
444
00:33:45,875 --> 00:33:47,083
Muszę odebrać.
445
00:33:47,250 --> 00:33:50,458
Proszę ćwiczyć dalej,
żadnych bąbelków poza szklanką.
446
00:33:50,625 --> 00:33:53,208
- Da pan radę?
- Spróbuję.
447
00:33:54,792 --> 00:33:56,458
Dzień dobry, doktorze.
448
00:34:00,625 --> 00:34:02,083
Tak.
449
00:34:09,417 --> 00:34:12,083
Tak... Dziękuję. Do widzenia.
450
00:34:19,333 --> 00:34:21,917
Zmiana planów.
451
00:34:22,083 --> 00:34:24,125
Pójdzie pan ze mną do opery?
452
00:34:24,292 --> 00:34:27,583
- Teraz?
- Tak. Tylko się przebiorę.
453
00:34:35,958 --> 00:34:38,917
Wielka przestrzeń! Jak na stadionie.
454
00:34:39,667 --> 00:34:41,458
Racja.
455
00:34:41,625 --> 00:34:45,833
Loża honorowa,
balkon dla turystów,
456
00:34:47,083 --> 00:34:48,833
a na górze...
457
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
- moje ulubione miejsce.
- Tam?
458
00:34:51,875 --> 00:34:53,667
Jaskółka.
459
00:34:54,708 --> 00:34:56,792
Tam przychodzą prawdziwi amatorzy.
460
00:34:56,958 --> 00:34:58,458
Nie najbogatsi, ale...
461
00:34:58,625 --> 00:35:00,292
prawdziwi entuzjaści.
462
00:35:00,458 --> 00:35:02,917
Przychodzą z miłości do opery...
463
00:35:04,667 --> 00:35:06,375
i nie tylko.
464
00:35:06,542 --> 00:35:08,083
Jak to?
465
00:35:09,833 --> 00:35:13,417
Odizolowane, dyskretne miejsce -
466
00:35:13,583 --> 00:35:16,000
- to praktyczne.
- Już rozumiem.
467
00:35:16,167 --> 00:35:18,708
- Dlaczego panu to mówię?
- Spokojnie.
468
00:35:55,583 --> 00:35:58,250
Brat: Gdzie jesteś, do cholery?
469
00:37:14,792 --> 00:37:18,917
Ponad sto osób pracuje za kulisami,
by spektakl mógł się odbyć.
470
00:37:19,083 --> 00:37:20,583
Dzień dobry, Marie.
471
00:37:20,750 --> 00:37:22,208
Niezła fabryka!
472
00:37:22,375 --> 00:37:25,250
Wszystko po to,
by artysta wzruszył publiczność.
473
00:37:25,417 --> 00:37:29,333
- Tak się cieszę, że cię widzę.
- Nawzajem.
474
00:37:29,500 --> 00:37:31,667
Antoine, to jest Roberto Alagna.
475
00:37:31,833 --> 00:37:33,333
- Dzień dobry.
- Miło mi.
476
00:37:33,500 --> 00:37:35,333
Słyszeliśmy, jak pan śpiewał.
477
00:37:35,500 --> 00:37:38,208
- Obłęd! Co za echo!
- Dziękuję.
478
00:37:38,375 --> 00:37:40,417
Antoine to mój nowy uczeń.
479
00:37:40,583 --> 00:37:43,917
Masz szczęście,
Marie jest wspaniała.
480
00:37:44,083 --> 00:37:46,750
- Tak.
- Mogę was na chwilę zostawić?
481
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Pierre!
482
00:37:49,708 --> 00:37:51,167
Dobrze się składa.
483
00:37:51,375 --> 00:37:54,750
Zaraz porozmawiamy,
zapoznajcie się ze sceną.
484
00:37:54,917 --> 00:37:57,458
Ludzie z Seulu
chcieliby panią poznać.
485
00:37:57,625 --> 00:38:00,792
Widzi pan tego młodzieńca z Robertem?
486
00:38:00,958 --> 00:38:03,292
Tak, widzę.
487
00:38:03,458 --> 00:38:06,333
Chcę, by jak najszybciej
dołączył do grupy.
488
00:38:06,500 --> 00:38:10,375
Do grupy? Cóż to za kaprys?
Nie ma już miejsca.
489
00:38:10,542 --> 00:38:13,917
Wiem, ale mój zawód -
to wynajdować najlepszych.
490
00:38:14,750 --> 00:38:18,792
No i rozwiąże pan problem
różnorodności, panie dyrektorze.
491
00:38:19,958 --> 00:38:22,500
- Dziękuję. Skąd jesteś?
- Z Bondy.
492
00:38:22,667 --> 00:38:25,750
- Mój sąsiad.
- Pan też jest stamtąd?
493
00:38:25,917 --> 00:38:27,792
Z Clichy-sous-Bois.
494
00:38:27,958 --> 00:38:29,750
- Serio?
- Tak.
495
00:38:29,917 --> 00:38:31,583
Nad czym teraz pracujecie?
496
00:38:31,750 --> 00:38:34,875
Dopiero zaczynam.
Dziś były podstawowe ćwiczenia.
497
00:38:35,042 --> 00:38:38,375
- Ze słomką?
- Tak, właśnie to robiłem.
498
00:38:38,542 --> 00:38:42,042
- Marie zawsze lubiła to ćwiczenie.
- Tak?
499
00:38:42,208 --> 00:38:44,292
Znasz "Rigoletta"?
500
00:38:45,083 --> 00:38:47,292
Nie, to opera?
501
00:38:47,458 --> 00:38:49,583
Opera. Zanucę...
502
00:38:51,375 --> 00:38:53,667
Tak, to znane.
503
00:38:54,458 --> 00:38:56,708
Nie, rapuje.
504
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
- Rapuje?
- Tak.
505
00:38:58,875 --> 00:39:00,667
Nie mówi pani poważnie.
506
00:39:00,833 --> 00:39:03,375
Mówię.
507
00:39:03,542 --> 00:39:06,375
- Raper? To żart?
- Nie.
508
00:39:07,417 --> 00:39:10,917
Co do gości z Seulu, byłoby dobrze...
509
00:39:11,083 --> 00:39:14,958
Nawet po śmierci
nie wrócę do Seulu!
510
00:39:15,958 --> 00:39:19,167
Pamięta pani, jak pani pomogłem
kilka lat temu?
511
00:39:19,333 --> 00:39:21,292
Co, jeśli się teraz wycofam?
512
00:39:21,458 --> 00:39:24,417
Musi pani tam lecieć, rozumie pani?
513
00:39:25,542 --> 00:39:27,292
To szantaż?
514
00:39:28,458 --> 00:39:30,125
Może pani tak to nazwać.
515
00:39:30,292 --> 00:39:32,875
Mowy nie ma, by ten osobnik
wszedł do grupy.
516
00:40:10,417 --> 00:40:12,458
Pierre, gratuluję.
517
00:40:12,625 --> 00:40:14,750
- Słucham?
- Wspaniały nabytek!
518
00:40:14,917 --> 00:40:17,708
Za nowy nabytek Pierre'a!
519
00:40:19,250 --> 00:40:21,583
- Wrócimy do sprawy.
- Chętnie.
520
00:40:21,750 --> 00:40:23,958
- Powodzenia.
- Dziękuję.
521
00:40:25,583 --> 00:40:28,000
- Dziękuję.
- Byłem ci to winien.
522
00:40:28,167 --> 00:40:30,792
Naprawdę. Dziękuję, Roberto.
Do zobaczenia.
523
00:41:03,625 --> 00:41:05,458
Jak tam? Spoko?
524
00:41:08,875 --> 00:41:11,750
- Co tam?
- Wracam z pracy, a ty?
525
00:41:11,917 --> 00:41:14,208
- Też, wiadomo.
- Ciężką masz robotę?
526
00:41:14,375 --> 00:41:17,958
Dziś akurat było trudno,
ale pracuję z Eliem, więc w porzo.
527
00:41:18,125 --> 00:41:19,417
- Co u niego?
- Okej.
528
00:41:20,417 --> 00:41:22,125
Widziałeś biedaka?
529
00:41:23,333 --> 00:41:25,667
- Jak tam?
- Może być.
530
00:41:25,833 --> 00:41:28,708
- Co tu robią gliny?
- Zgarniają twojego brata.
531
00:41:28,875 --> 00:41:30,583
Kurde, Didier!
532
00:41:30,750 --> 00:41:33,292
Oby nie narobił głupot.
533
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
- Dokąd to?
- Co robicie?
534
00:41:37,667 --> 00:41:42,292
- Spadaj, to nie twoja sprawa.
- Ja tu mieszkam, szajbusie!
535
00:41:42,458 --> 00:41:45,000
- Didier, co jest?
- Przystopuj.
536
00:41:45,167 --> 00:41:47,833
Przez SMS-y
mógłbyś beknąć za współudział.
537
00:41:48,000 --> 00:41:50,667
Ciesz się, że wziąłem telefon.
538
00:41:52,042 --> 00:41:55,083
- Przykro mi, braciszku.
- Tak jest lepiej.
539
00:41:55,250 --> 00:41:57,333
- Idziemy.
- Dokąd go zabieracie?
540
00:41:57,500 --> 00:41:59,958
- Do sądu.
- Co?
541
00:42:00,958 --> 00:42:03,208
- Co?
- Nielegalne walki - wiadomo!
542
00:42:03,375 --> 00:42:05,375
- Szlag.
- Spokojnie.
543
00:42:05,542 --> 00:42:09,333
- Mówiłem, że mam złe wyczucie.
- Trochę cię oświecę:
544
00:42:09,500 --> 00:42:13,208
- mówi się "przeczucie".
- Wal się, rozmawiam z bratem!
545
00:42:13,375 --> 00:42:15,458
- Serio!
- Zamknij się i idź.
546
00:43:36,125 --> 00:43:38,958
- O co chodzi?
- Proszę mi zaufać.
547
00:43:39,125 --> 00:43:42,042
On ma wyjątkowy potencjał.
548
00:43:42,208 --> 00:43:44,333
Dlatego pani przyszła o tej porze?
549
00:43:44,500 --> 00:43:47,542
Powygłupialiście się z Alagną,
550
00:43:47,708 --> 00:43:51,208
ale tu chodzi o pieniądze publiczne.
Nie mam wolnej ręki.
551
00:43:51,375 --> 00:43:54,125
Niemożliwe.
552
00:43:54,292 --> 00:43:56,667
A jeśli się zgodzę na Seul?
553
00:43:56,833 --> 00:43:59,375
Nie chciała pani tam wracać
nawet po śmierci.
554
00:44:01,542 --> 00:44:05,708
Zna pan kobiety -
zmieniają zdanie jak stroje.
555
00:44:07,458 --> 00:44:10,417
Tak. Wkurza mnie pani.
556
00:44:10,583 --> 00:44:12,375
Naprawdę.
557
00:44:21,917 --> 00:44:23,083
Co ty tu robisz?
558
00:44:24,458 --> 00:44:26,917
Rozwożę sushi,
ale chyba mogę lubić operę?
559
00:44:27,083 --> 00:44:30,208
Jak się dostałeś do Académie Lyrique?
560
00:44:30,875 --> 00:44:34,917
Korzystam z pozytywnej dyskryminacji.
561
00:44:37,458 --> 00:44:40,250
- Josephine.
- Pamiętam. Antoine.
562
00:44:40,417 --> 00:44:41,958
Miło mi.
563
00:44:52,625 --> 00:44:55,167
Umiesz czytać nuty? Znasz włoski?
564
00:44:55,333 --> 00:44:58,417
Nie, ale z włoskim pomoże mi
dwujęzyczny kolega.
565
00:44:58,583 --> 00:45:02,875
Możesz zapisywać dźwięki fonetycznie.
566
00:45:04,000 --> 00:45:05,250
Co?
567
00:45:05,417 --> 00:45:08,542
Pisz na nutach, co chcesz,
bylebyś się w tym połapał.
568
00:45:08,708 --> 00:45:10,042
- Mogę...
- Tak, patrz.
569
00:45:10,208 --> 00:45:11,583
Zjeżdżaj!
570
00:45:12,208 --> 00:45:13,375
O co mu chodzi?
571
00:45:14,708 --> 00:45:16,500
To Maxime Lasserre.
572
00:45:17,250 --> 00:45:21,083
W swoim mniemaniu -
przyszły gwiazdor Opery Paryskiej.
573
00:45:21,250 --> 00:45:25,250
Jeszcze nim nie jest,
ale manierę już ma.
574
00:45:33,708 --> 00:45:37,125
Dzień dobry wszystkim.
Antoine, może pan wstać?
575
00:45:37,292 --> 00:45:41,333
Przedstawiam Antoine'a,
który do nas dołączy.
576
00:45:41,500 --> 00:45:43,250
Dzień dobry.
577
00:45:44,042 --> 00:45:46,375
Pani Loyseau, jakim on śpiewa głosem?
578
00:45:46,542 --> 00:45:48,417
Antoine to tenor.
579
00:45:48,583 --> 00:45:51,542
Proszę mu pomóc
i odpowiadać na jego pytania,
580
00:45:51,708 --> 00:45:53,833
żeby było mu łatwiej.
581
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Zaczynajmy.
Mamy dziś napięty plan.
582
00:46:00,417 --> 00:46:05,750
Dziś zajmijmy się różnicą
między aktywami i pasywami.
583
00:46:05,917 --> 00:46:07,917
Do aktywów
584
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
można oczywiście zaliczyć...
budynki.
585
00:46:14,375 --> 00:46:17,625
Przepraszam.
Mam dla pani prezent.
586
00:46:20,083 --> 00:46:21,417
- Dwa Pac.
- Tupac.
587
00:46:21,583 --> 00:46:25,375
Dla nas, raperów, jest legendą.
Jak Pavarotti!
588
00:46:25,542 --> 00:46:27,583
- Posłucham.
- W porządku.
589
00:46:27,750 --> 00:46:30,333
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
590
00:46:30,500 --> 00:46:34,958
- I?
- Przyszli grupą, wyważyli drzwi.
591
00:46:35,125 --> 00:46:37,792
- I co?
- Wsadzili go do Bois d’Arcy.
592
00:46:39,625 --> 00:46:43,083
Niedobrze.
Ktoś z Picassa go wystawił.
593
00:46:43,250 --> 00:46:44,750
Nie wiem.
594
00:46:45,542 --> 00:46:46,750
Chcesz?
595
00:46:46,917 --> 00:46:49,458
Częstujesz chipsami? Żenada!
596
00:46:50,250 --> 00:46:51,833
Gdzie byłeś?
597
00:46:52,000 --> 00:46:54,333
Na wykładzie, do późna.
598
00:46:54,500 --> 00:46:58,042
Jedyny raz, kiedy nie przyszedłem,
jego zgarnęli.
599
00:46:58,208 --> 00:47:00,667
- Mam wyrzuty.
- Niepotrzebnie.
600
00:47:00,833 --> 00:47:03,500
Gdybyś przyszedł,
też by cię capnęli. A matka?
601
00:47:04,750 --> 00:47:07,458
Co ja jej powiem?
602
00:47:07,625 --> 00:47:09,208
Skłam jak w szkole.
603
00:47:09,375 --> 00:47:11,542
Już wtedy kiepsko mi szło.
Przerąbane!
604
00:47:11,708 --> 00:47:13,500
Ich matka jest szalona.
605
00:47:14,292 --> 00:47:17,042
- Kanał.
- Naprawdę! Weź chipsy.
606
00:47:19,083 --> 00:47:21,042
- Serio?
- Każdy ma swoje problemy.
607
00:47:22,083 --> 00:47:24,833
- Szybciej, zaraz będzie padało.
- Już, już.
608
00:47:25,000 --> 00:47:26,708
- Biegnij!
- No już.
609
00:47:39,042 --> 00:47:42,375
Bez jaj! Odwaliło ci?
610
00:47:42,542 --> 00:47:46,167
Nie mogłem jej powiedzieć,
że tu jesteś.
611
00:47:46,333 --> 00:47:47,792
Gdzie Didier?
612
00:47:50,875 --> 00:47:52,708
On... jest w Japonii.
613
00:47:52,875 --> 00:47:55,708
W Japonii? Mój syn w Japonii!
614
00:47:55,875 --> 00:47:57,042
Wspaniale!
615
00:47:57,208 --> 00:47:58,958
Odbiło ci.
616
00:47:59,125 --> 00:48:01,917
Pojęcia nie mam o Japonii.
617
00:48:02,083 --> 00:48:04,958
Zgłupiałeś od rozwożenia sushi.
618
00:48:10,625 --> 00:48:12,833
A lekcje? Jak ci idzie?
619
00:48:13,625 --> 00:48:16,208
- Jakie lekcje?
- Księgowości.
620
00:48:17,042 --> 00:48:19,833
- No tak. Spoko.
- A co, chodzisz na inne?
621
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
Nie, nie.
622
00:48:21,833 --> 00:48:24,917
Zamyśliłem się.
Wkurza mnie, że tu siedzisz.
623
00:48:26,417 --> 00:48:28,583
Jest jak w domu,
624
00:48:28,750 --> 00:48:32,792
tylko nie muszę zbierać brudnych
skarpetek i prać twoich rzeczy.
625
00:48:32,958 --> 00:48:36,000
- Właściwie to mam wakacje.
- Szajbus.
626
00:48:38,375 --> 00:48:40,542
Wiesz...
627
00:48:41,542 --> 00:48:43,333
Nie przepraszaj.
628
00:48:43,500 --> 00:48:45,542
Jesteś moim bratem.
629
00:48:46,625 --> 00:48:48,250
Nie tłumacz się.
630
00:48:48,417 --> 00:48:50,500
- Coś ci przyniosłem.
- Tak?
631
00:48:51,458 --> 00:48:55,542
- Laskę w bikini?
- Popatrz, przyda ci się.
632
00:48:58,375 --> 00:49:01,833
Ile mam czasu na podjęcie decyzji?
633
00:49:06,667 --> 00:49:09,958
Zatem do zobaczenia bardzo niedługo.
634
00:49:41,958 --> 00:49:45,167
- Trzymaj się.
- Czekaj, trzeba napisać tekst.
635
00:50:01,542 --> 00:50:03,542
Tu jest staccato.
636
00:50:06,917 --> 00:50:08,958
- Możesz odebrać.
- Nie, to nic.
637
00:51:27,500 --> 00:51:29,042
Moment.
638
00:51:29,208 --> 00:51:31,208
Rozumiecie, co śpiewacie?
639
00:51:32,792 --> 00:51:34,917
"Godiamo" - wiecie, co to znaczy?
640
00:51:35,083 --> 00:51:37,458
"Godiamo" to "cieszmy się".
641
00:51:38,542 --> 00:51:41,292
Tak? Cieszmy się!
642
00:51:41,458 --> 00:51:44,875
Więc proszę, cieszcie się!
643
00:52:37,250 --> 00:52:39,000
No właśnie.
644
00:52:44,250 --> 00:52:46,667
To był prawdziwy duet.
645
00:52:51,542 --> 00:52:53,583
- Antoine!
- Tak?
646
00:52:54,375 --> 00:52:58,167
Zaśpiewałbyś ze mną
dziś na przyjęciu?
647
00:53:00,167 --> 00:53:02,000
Byłoby miło.
648
00:53:02,167 --> 00:53:04,250
Jasne.
Tylko wpadnę się przebrać.
649
00:53:04,417 --> 00:53:07,208
Hej, sushi! Leo chce towaru.
650
00:53:07,375 --> 00:53:08,750
Masz coś?
651
00:53:08,917 --> 00:53:12,958
Słuchaj no. Nie dotykaj mnie,
bo nie jestem twoim kumplem.
652
00:53:13,125 --> 00:53:15,208
I pamiętaj:
653
00:53:15,375 --> 00:53:17,542
nazywam się Antoine Zerkawi.
654
00:53:17,708 --> 00:53:21,625
Nie mów na mnie sushi, nie jestem
mały i zimny jak to, co tam masz.
655
00:53:21,792 --> 00:53:24,292
W porządku? Idziemy?
656
00:53:31,208 --> 00:53:34,000
Po powrocie się na niego rzucę.
657
00:53:34,167 --> 00:53:36,750
Z sierżant Thamié nie ma żartów.
658
00:53:36,917 --> 00:53:38,542
Jasna sprawa.
659
00:53:38,708 --> 00:53:41,125
- A ty?
- Co ja?
660
00:53:41,292 --> 00:53:43,125
Masz faceta?
661
00:53:43,292 --> 00:53:45,250
Nie, nie.
662
00:53:46,208 --> 00:53:48,167
Znam takie "nie".
663
00:53:48,333 --> 00:53:51,625
Nie czekaj za długo, bo pożałujesz.
664
00:54:03,667 --> 00:54:05,542
Dokąd to, pięknisiu?
665
00:54:05,708 --> 00:54:08,250
Spryskał się perfumami?
666
00:54:08,417 --> 00:54:10,250
Idziesz bzykać?
667
00:54:10,417 --> 00:54:12,417
- Znamy ją? Będzie seks?
- Może.
668
00:54:12,583 --> 00:54:14,792
Włącz Snapa, pokaż ją.
669
00:54:14,958 --> 00:54:16,333
- No, już!
- Naprawdę?
670
00:54:16,500 --> 00:54:18,583
Tak. Mówię ci, bracie.
671
00:54:18,750 --> 00:54:20,375
Dawaj!
672
00:54:20,542 --> 00:54:23,208
- Mów.
- Pisz: M... A...
673
00:54:23,375 --> 00:54:24,792
M... A.
674
00:54:25,625 --> 00:54:28,208
Mama? Ty draniu!
675
00:54:29,000 --> 00:54:30,292
Ucałuj ją ode mnie.
676
00:54:30,458 --> 00:54:34,000
- Ale obciach! Ale obciach!
- Ciągle tak krzyczysz.
677
00:54:47,333 --> 00:54:48,875
Klasa!
678
00:54:50,500 --> 00:54:53,125
Zaśpiewamy ten duet
trochę szybciej?
679
00:54:53,292 --> 00:54:54,542
Nie ma sprawy.
680
00:54:55,292 --> 00:54:57,417
Zaczekaj na mnie chwilę.
681
00:54:57,583 --> 00:54:59,333
Jasne.
682
00:55:11,125 --> 00:55:14,958
- Halo?
- Antoine, tu Moreau, wykładowca.
683
00:55:16,292 --> 00:55:18,000
Przepraszam, nie słyszę.
684
00:55:18,167 --> 00:55:19,917
Pozwalam sobie zadzwonić,
685
00:55:20,083 --> 00:55:23,458
bo od kilku tygodni
pan nie przychodzi. A szkoda,
686
00:55:23,625 --> 00:55:27,000
bo będziemy omawiać
koszty z punktu 68...
687
00:55:27,167 --> 00:55:30,333
Halo? Niestety nie słyszę.
Coś z zasięgiem.
688
00:55:31,125 --> 00:55:32,667
Do widzenia.
689
00:55:36,750 --> 00:55:38,375
Nie ma zasięgu?
690
00:55:41,208 --> 00:55:43,833
- Proszę tu nie siadać.
- Przepraszam.
691
00:55:44,000 --> 00:55:46,292
Nie wiedziałem,
że fotel jest delikatny.
692
00:55:46,458 --> 00:55:48,833
Nie, nie, ale... to dla ludzi.
693
00:55:50,000 --> 00:55:52,542
- Dla ludzi?
- On jest ze mną.
694
00:55:52,708 --> 00:55:55,458
- Dobry wieczór.
- Chodź, przygotujesz się.
695
00:55:55,625 --> 00:55:58,125
- Znasz ją?
- To moja macocha.
696
00:55:58,292 --> 00:56:01,250
- Mogłaś powiedzieć, że to twój dom.
- Nie mój.
697
00:56:01,417 --> 00:56:05,833
Mojego ojca i jego kobiety.
Mogłaby wykorkować.
698
00:56:06,000 --> 00:56:09,500
No nie! Mają swój teatr?
699
00:56:09,667 --> 00:56:12,083
Tak. Trzymaj.
700
00:56:12,250 --> 00:56:15,083
Przebierz się, tam jest pokoik.
701
00:56:18,500 --> 00:56:19,792
Jesteś pewna?
702
00:57:01,000 --> 00:57:03,208
Wspaniale!
703
00:57:04,417 --> 00:57:06,250
Brawo, wspaniale, córeczko.
704
00:57:14,458 --> 00:57:16,417
Byłaś doskonała.
705
00:57:19,167 --> 00:57:21,417
Zaraz się spotkamy.
706
00:57:21,583 --> 00:57:24,208
Zapraszam do salonu.
707
00:57:24,375 --> 00:57:26,417
- W porządku?
- Żartujesz sobie?
708
00:57:26,583 --> 00:57:29,167
Ściągnęłaś mnie tu
jak jakiegoś klauna,
709
00:57:29,333 --> 00:57:31,875
a twój ojciec ma to gdzieś...
710
00:57:38,042 --> 00:57:41,458
Co on mi tu przysłał?
Już ja mu pokażę!
711
00:57:43,708 --> 00:57:46,125
- Jak tam, synku?
- Świetnie, mamo.
712
00:57:46,292 --> 00:57:49,417
W Japonii jest pięknie. Cudownie.
713
00:57:49,583 --> 00:57:53,458
- Co to za góra?
- Widok z mojego okna.
714
00:57:54,333 --> 00:57:55,750
- Ładny?
- Wszystko gra?
715
00:57:55,917 --> 00:57:58,208
Tak, ale muszę kończyć.
716
00:57:58,375 --> 00:58:00,833
Przez tę różnicę czasu...
Tu jest późno.
717
00:58:01,000 --> 00:58:02,958
Chyba powinna być noc.
718
00:58:03,125 --> 00:58:07,000
Tak, ale słońce zachodzi
znacznie później.
719
00:58:07,167 --> 00:58:08,917
W Japonii jest inaczej.
720
00:58:09,083 --> 00:58:11,792
Wszystko ci wyjaśnię
po powrocie.
721
00:58:11,958 --> 00:58:13,750
Uściski. Kocham cię!
722
00:58:15,125 --> 00:58:17,542
Kto gadał, kiedy dzwoniłem?
723
00:58:17,708 --> 00:58:20,375
Mówiłem: tylko po japońsku!
724
00:58:20,542 --> 00:58:23,625
Kurde, po japońsku!
725
00:58:25,208 --> 00:58:28,125
Konichiwa, do cholery!
726
00:58:30,500 --> 00:58:33,708
- Antoine?
- Samia... co tu robisz?
727
00:58:33,875 --> 00:58:36,167
Wzięłam przepustkę. Niespodzianka.
728
00:58:36,333 --> 00:58:37,917
Świetnie. Cool.
729
00:58:38,875 --> 00:58:40,708
- Widać, jak się cieszysz.
- Tak,
730
00:58:40,875 --> 00:58:44,625
- tylko muszę jechać...
- Antoine, chodź, bo się spóźnimy.
731
00:58:44,792 --> 00:58:47,333
Joséphine, to jest Samia,
732
00:58:47,500 --> 00:58:49,417
stara znajoma.
733
00:58:49,583 --> 00:58:52,000
Miło mi. Musimy się spotkać.
734
00:58:52,708 --> 00:58:56,250
Opowiesz mi coś o nim.
Jest taki skryty!
735
00:58:57,833 --> 00:59:01,167
Następnym razem.
Nie zatrzymuję, bo się spóźnicie.
736
00:59:03,208 --> 00:59:06,000
Dziękuję. Jedziemy?
737
00:59:08,875 --> 00:59:10,583
- Wsiadasz?
- Już.
738
00:59:10,750 --> 00:59:13,500
Do zobaczenia, mam nadzieję.
739
00:59:22,417 --> 00:59:27,208
Można się uczyć na ucho,
ale musisz też poznać nuty.
740
00:59:27,375 --> 00:59:30,542
…kiedy jesteście na scenie...
741
00:59:30,708 --> 00:59:34,167
Czekaj, jest kilka etapów.
742
00:59:34,333 --> 00:59:35,958
Mam dość.
743
01:00:13,583 --> 01:00:16,958
- Może mi pan wyjaśnić, co to jest?
- Zatwardzenie.
744
01:00:18,875 --> 01:00:20,375
Dziękuję.
745
01:00:21,458 --> 01:00:25,792
Antoine, niech pan zostawi
commedię dell'arte Włochom,
746
01:00:25,958 --> 01:00:28,083
a energię zachowa na technikę.
747
01:00:28,250 --> 01:00:32,542
Emocje bez techniki -
to amatorszczyzna.
748
01:00:33,792 --> 01:00:37,708
Maxime, proszę poćwiczyć
czwartą frazę. Może pan usiąść.
749
01:00:38,875 --> 01:00:40,250
Candice?
750
01:00:41,042 --> 01:00:44,958
Proszę mi zaśpiewać
początek "Folie".
751
01:00:45,125 --> 01:00:46,958
Od C.
752
01:00:50,375 --> 01:00:51,833
Już.
753
01:01:01,333 --> 01:01:03,250
Skup się na jednej osobie.
754
01:01:03,417 --> 01:01:06,125
Patrzysz na boki jak gołąb.
755
01:01:06,292 --> 01:01:08,375
- Chleba szukasz?
- Odwal się.
756
01:01:08,542 --> 01:01:10,958
Wyluzuj, tylko daję ci radę.
757
01:01:12,250 --> 01:01:16,250
Enrico Caruso, śpiewając,
patrzył tylko na żonę.
758
01:01:16,417 --> 01:01:19,125
Kiedy jej nie było, gubił się.
759
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
- Spróbuj z nią.
- Co jest?
760
01:01:25,167 --> 01:01:29,333
Najpierw się czepiałeś,
teraz dajesz rady? Zazdrosny jesteś?
761
01:01:30,000 --> 01:01:31,833
Jakiś problem?
762
01:01:37,333 --> 01:01:39,542
Gdzie tym razem jesteś?
763
01:01:39,708 --> 01:01:41,625
W Japonii, ale zmieniam porę roku.
764
01:01:41,792 --> 01:01:43,833
Teraz nie ma zimy.
765
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Tu nie ma, ale tam...
766
01:01:46,417 --> 01:01:50,792
Japonia nie leży na półkuli
południowej, więc jest tak jak tu.
767
01:01:50,958 --> 01:01:53,708
Palant. 6 h różnicy czasu
i ta sama pora roku?
768
01:01:53,875 --> 01:01:58,292
Pory roku nie mają nic wspólnego
z różnicą czasu.
769
01:01:59,833 --> 01:02:02,792
Godzina inna, pora roku ta sama.
770
01:02:02,958 --> 01:02:06,708
Skołuj inny plakat, bez śniegu.
771
01:02:07,458 --> 01:02:10,500
Kurna, mam tylko ten,
a matka zaraz zadzwoni.
772
01:02:10,667 --> 01:02:12,250
Przyszedł twój adwokat.
773
01:02:12,417 --> 01:02:15,000
- Odesłać go?
- Mama zobaczy zły plakat.
774
01:02:15,167 --> 01:02:17,625
- Ma sobie pójść?
- Nie, już idę.
775
01:02:18,417 --> 01:02:19,833
Co jest z półkulami?
776
01:02:20,000 --> 01:02:22,458
Trzeba skończyć geografię,
żeby siedzieć?
777
01:02:22,625 --> 01:02:24,917
Ma ktoś plakat ze słoneczną Japonią?
778
01:02:25,083 --> 01:02:26,458
Jest w twoim tyłku!
779
01:02:26,625 --> 01:02:30,042
Kiedy stąd wyjdziemy,
spuszczę ci łomot.
780
01:02:32,500 --> 01:02:34,083
Czym się martwisz?
781
01:02:34,250 --> 01:02:35,583
Jak to?
782
01:02:35,750 --> 01:02:38,167
Nie odbierasz telefonu, znikasz...
783
01:02:38,333 --> 01:02:40,292
- Co ci zrobiłem?
- Nic, tylko...
784
01:02:40,458 --> 01:02:41,958
Powiedz.
785
01:02:42,125 --> 01:02:46,250
Niczego mi nie zrobiłeś,
tylko mam mnóstwo na głowie.
786
01:02:46,417 --> 01:02:50,750
- Pisz SMS-y, odbieraj telefon!
- Nie gniewaj się. Przepraszam.
787
01:02:55,500 --> 01:02:58,292
W pięć minut zeżarłeś
miseczkę M&M's-ów.
788
01:02:58,458 --> 01:03:00,250
To nie atrapa.
789
01:03:00,417 --> 01:03:03,083
- Palant z ciebie.
- A sam to co?
790
01:03:03,250 --> 01:03:05,417
- Słuchałeś muzy ode mnie?
- Tak.
791
01:03:05,583 --> 01:03:06,875
- Dobra?
- Zarąbista.
792
01:03:07,042 --> 01:03:09,500
- Tak? Może być?
- Tak.
793
01:03:09,667 --> 01:03:11,792
Czułem, że ci przypasuje.
Djamel mówi,
794
01:03:11,958 --> 01:03:15,250
że dranie z Picassa
mają nowego, mocny jest.
795
01:03:16,125 --> 01:03:20,000
Masz to gdzieś czy jesteś ze mną?
Mów, zanim nas zdemolują.
796
01:03:20,167 --> 01:03:22,708
- Nie pieprz.
- Ja pieprzę?
797
01:03:22,875 --> 01:03:24,500
- Wszystko gra?
- A u ciebie?
798
01:03:27,750 --> 01:03:30,750
No tak. Naprawdę się obraziła.
799
01:03:31,708 --> 01:03:33,000
Co ci powiedziała?
800
01:03:33,167 --> 01:03:34,833
- Chcesz wiedzieć?
- Tak.
801
01:03:35,000 --> 01:03:38,125
- Olałeś ją, bo podrywałeś inną.
- To wszystko?
802
01:03:38,292 --> 01:03:39,750
A nie?
803
01:03:39,917 --> 01:03:42,667
Masz kogoś na oku
i mi nie mówisz?
804
01:03:42,833 --> 01:03:45,750
Nie śpieszę się.
Mam ci wysyłać relacje?
805
01:03:45,917 --> 01:03:49,125
Tak! Wysyłaj, co chcesz,
tylko coś powiedz.
806
01:03:51,125 --> 01:03:54,375
Teraz rozumiem,
dlaczego nie masz czasu.
807
01:03:56,917 --> 01:03:59,458
- Ma koleżanki?
- Zdziwiłbyś się.
808
01:03:59,625 --> 01:04:02,417
Jaka jest? Pokaż fotę.
809
01:04:03,375 --> 01:04:05,417
- Nie teraz.
- No, pokaż.
810
01:04:07,500 --> 01:04:09,167
Cicho bądźcie. Idą!
811
01:04:15,333 --> 01:04:17,458
Wymiatacie.
812
01:04:17,625 --> 01:04:20,542
Moment.
Ja też mam niespodziankę.
813
01:04:24,000 --> 01:04:26,833
Braciszku! Jak to możliwe,
że tu jesteś?
814
01:04:27,000 --> 01:04:29,833
- Błąd proceduralny.
- Kurczę!
815
01:04:30,000 --> 01:04:32,125
- Cieszysz się?
- Jestem w szoku.
816
01:04:32,292 --> 01:04:35,125
- Mogłem po ciebie przyjechać.
- Ważne, że jesteśmy.
817
01:04:35,292 --> 01:04:38,125
Proszę! Przyszliśmy tu
na urodziny Abdela,
818
01:04:38,292 --> 01:04:40,875
ale zanim się schlacie,
chcę coś powiedzieć.
819
01:04:41,042 --> 01:04:43,833
- Uciekł z paki!
- Wypatruj kogutów.
820
01:04:44,000 --> 01:04:49,042
Dzięki, że do mnie pisaliście,
kiedy byłem na wakacjach.
821
01:04:49,208 --> 01:04:51,542
Ucieszyłem się.
Jesteście moją rodziną.
822
01:04:51,708 --> 01:04:54,833
Mój brat będzie bronić
naszego osiedla, rapując.
823
01:04:55,000 --> 01:04:59,125
Ty też nas broniłeś,
przestawiając nosy.
824
01:04:59,292 --> 01:05:01,500
Każdy ma inne zdolności.
825
01:05:01,667 --> 01:05:05,458
Jesteśmy z tobą,
daj nam powód do dumy.
826
01:05:05,625 --> 01:05:07,333
Dzięki, braciszku.
827
01:05:08,625 --> 01:05:10,875
Wszystkiego najlepszego!
828
01:05:15,000 --> 01:05:16,792
Nie za duża presja?
829
01:05:16,958 --> 01:05:18,708
Muszę dać radę.
830
01:05:18,875 --> 01:05:21,375
- Trzeba!
- Spróbuję.
831
01:05:21,542 --> 01:05:24,000
- Uściskaj brata.
- Dzięki!
832
01:05:29,333 --> 01:05:30,583
Samia?
833
01:05:32,458 --> 01:05:34,917
Przestań się dąsać.
834
01:05:36,458 --> 01:05:39,875
- Przepraszam za wtedy, ale...
- Ale co?
835
01:05:40,042 --> 01:05:41,875
Jesteś zazdrosna?
836
01:05:42,042 --> 01:05:44,583
Zazdrosna? Za kogo mnie uważasz?
837
01:05:44,750 --> 01:05:48,083
Nie rozumiesz.
Przykro mi, że kłamiesz.
838
01:05:51,833 --> 01:05:54,458
- Powiedzieć ci prawdę?
- Tak.
839
01:05:55,667 --> 01:05:59,083
Od pół roku w tajemnicy
biorę lekcje śpiewu operowego.
840
01:05:59,958 --> 01:06:01,875
Teraz już wiesz.
841
01:06:02,667 --> 01:06:05,542
- Mogłeś wymyślić coś lepszego!
- Mówisz serio?
842
01:06:08,875 --> 01:06:10,083
Zaśpiewaj mi coś.
843
01:06:11,292 --> 01:06:13,250
Śpiewaj, słucham.
844
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
Już!
845
01:06:21,958 --> 01:06:24,667
Miałeś rację: nie umiesz kłamać.
846
01:06:24,833 --> 01:06:28,292
Myślisz, że jesteś moją dziewczyną?
847
01:06:30,333 --> 01:06:32,542
Nie, tylko starą znajomą.
848
01:06:34,417 --> 01:06:36,500
Tak powiedziałeś swojej lasce.
849
01:06:46,667 --> 01:06:48,250
- Co robisz?
- Nic, spoko.
850
01:06:48,417 --> 01:06:50,167
Chodź, wszyscy czekają.
851
01:06:50,333 --> 01:06:52,500
Są urodziny Abdela!
852
01:06:58,083 --> 01:07:01,750
To bardzo znana aria.
853
01:07:01,917 --> 01:07:03,625
Trzeba ją przyswoić.
854
01:07:03,792 --> 01:07:07,583
Tylko proszę,
bez commedii dell'arte.
855
01:07:09,125 --> 01:07:12,042
- Antoine, słucha mnie pan?
- Tak, przepraszam.
856
01:07:12,208 --> 01:07:14,958
Mam wrażenie,
że jest pan gdzie indziej.
857
01:07:16,083 --> 01:07:19,875
Czasami żałuję,
że przyjąłem pani zamówienie.
858
01:07:20,042 --> 01:07:21,417
Bo...
859
01:07:21,583 --> 01:07:25,375
od tamtej pory
wszystko mi się w życiu wali.
860
01:07:26,417 --> 01:07:28,667
Przedtem było łatwiej.
861
01:07:28,833 --> 01:07:33,208
Chce się pan rozwijać,
idąc na łatwiznę?
862
01:07:34,208 --> 01:07:35,833
Nie wiem, ale...
863
01:07:36,000 --> 01:07:38,917
nie mogę znaleźć
dla siebie miejsca.
864
01:07:42,375 --> 01:07:45,875
W dzieciństwie nie myślałam,
że będę śpiewaczką.
865
01:07:46,958 --> 01:07:50,583
Matka chciała mieć syna,
nie interesowała się mną.
866
01:07:50,750 --> 01:07:53,042
Nie przytulała mnie...
867
01:07:53,208 --> 01:07:55,417
a ojciec był tchórzem.
868
01:07:55,583 --> 01:07:58,000
Nie maltretowali mnie,
869
01:07:59,583 --> 01:08:01,875
ale brakowało mi najważniejszego:
870
01:08:03,083 --> 01:08:04,417
miłości.
871
01:08:07,125 --> 01:08:11,750
Aż nauczyciel z liceum
wziął nas do opery.
872
01:08:14,667 --> 01:08:17,167
Tam poczułam miłość.
873
01:08:19,333 --> 01:08:21,167
Była wszędzie.
874
01:08:22,750 --> 01:08:25,875
Miłość kompozytora do muzyki,
875
01:08:26,458 --> 01:08:29,542
miłość między postaciami,
876
01:08:30,792 --> 01:08:33,625
miłość śpiewaków do swojej pracy,
877
01:08:33,792 --> 01:08:36,208
miłość publiczności...
878
01:08:38,000 --> 01:08:40,625
To mnie ogarnęło.
879
01:08:40,792 --> 01:08:42,625
A potem?
880
01:08:43,875 --> 01:08:45,542
Potem...
881
01:08:45,708 --> 01:08:48,667
Nie wróciłam już do domu.
882
01:08:48,833 --> 01:08:51,083
Nie brak pani rodziny?
883
01:08:54,167 --> 01:08:56,458
Moją rodziną jest ten dom.
884
01:08:57,375 --> 01:09:01,958
Przyjął mnie z otwartymi ramionami,
jakby od lat na mnie czekał.
885
01:09:05,292 --> 01:09:08,167
Piękna historia,
886
01:09:08,333 --> 01:09:11,458
ale dla mnie
to nie takie oczywiste.
887
01:09:13,875 --> 01:09:16,750
Pan się chyba rozprasza.
888
01:09:16,917 --> 01:09:19,750
Nie może się pan skupić.
889
01:09:19,917 --> 01:09:23,042
- Wczoraj późno się pan położył?
- Dlaczego pani pyta?
890
01:09:24,083 --> 01:09:26,000
Źle pan wygląda.
891
01:09:26,625 --> 01:09:29,458
Pani też chyba lubi imprezować.
892
01:09:29,625 --> 01:09:31,208
Widać, że pani nie spała.
893
01:09:32,083 --> 01:09:35,042
Łatwo jest radzić innym, ale...
894
01:09:35,208 --> 01:09:36,708
Wszystko w porządku?
895
01:09:39,917 --> 01:09:42,208
Tak. To nic.
896
01:09:42,375 --> 01:09:46,125
- Trzeba pani czegoś?
- Nie. Jutro widzimy się na lekcji.
897
01:09:52,750 --> 01:09:55,833
Przesłuchanie końcowe
zbliża się wielkimi krokami.
898
01:09:56,000 --> 01:10:00,708
Będą dyrektorzy artystyczni
prestiżowych teatrów operowych.
899
01:10:02,167 --> 01:10:06,792
Dla każdego z was to szansa,
900
01:10:06,958 --> 01:10:09,542
by, może, żyć ze swojej pasji.
901
01:10:09,708 --> 01:10:12,833
Mam nadzieję,
że dobrze wybraliście arie.
902
01:10:13,000 --> 01:10:14,417
Przesłuchanie
903
01:10:14,583 --> 01:10:18,750
Pokażcie,
jak wartościowy jest nasz kurs.
904
01:10:19,750 --> 01:10:23,500
Powtarzam, to wielka okazja.
905
01:10:24,958 --> 01:10:26,333
Skorzystajcie!
906
01:10:44,375 --> 01:10:47,458
Miło mi cię poznać.
Josephine cię chwali.
907
01:10:47,625 --> 01:10:49,625
Mnie też jest miło cię poznać.
908
01:10:49,792 --> 01:10:52,542
Przepraszam,
kiepsko znam angielski.
909
01:10:52,708 --> 01:10:54,833
Uczę się na rapie.
910
01:10:55,000 --> 01:10:57,208
Myślałam, że jesteś
śpiewakiem operowym.
911
01:10:57,375 --> 01:11:00,000
Robię jedno i drugie.
912
01:11:00,167 --> 01:11:02,250
- Niesamowite.
- Tak.
913
01:11:20,583 --> 01:11:22,833
Antoine!
914
01:11:23,042 --> 01:11:25,458
- Antoine!
- Przepraszam.
915
01:11:25,625 --> 01:11:27,000
- Jest pan tu?
- Tak.
916
01:11:27,167 --> 01:11:29,750
Trzeba się uczyć,
bo potem będzie kłopot.
917
01:11:29,917 --> 01:11:31,708
Równy rozkład...
918
01:11:32,708 --> 01:11:34,583
- za...
- ...sobów.
919
01:11:34,750 --> 01:11:36,000
Tak.
920
01:11:36,167 --> 01:11:38,375
Pan to wie, nie czyta?
921
01:11:38,542 --> 01:11:40,375
Są pytania?
922
01:11:44,542 --> 01:11:47,250
- Frank, śpieszę się.
- Cześć, Antoine!
923
01:11:48,333 --> 01:11:51,417
- Zna go pan?
- Jego? Magia opery.
924
01:11:51,583 --> 01:11:55,375
Dostarczył sushi, a teraz tu śpiewa.
Interesuje to pana?
925
01:11:58,250 --> 01:11:59,792
Nie, nie.
926
01:12:17,333 --> 01:12:20,667
- Igrasz z ogniem.
- Naprawdę się śpieszyłem.
927
01:12:34,625 --> 01:12:37,625
Dobrze, Maxime,
jeszcze trochę płynności -
928
01:12:37,792 --> 01:12:40,333
i nasza opera zyska nowego śpiewaka.
929
01:12:40,500 --> 01:12:42,708
Może pan usiąść.
930
01:12:45,000 --> 01:12:49,167
Skoro Antoine zaszczycił nas
swoją obecnością, zapraszam.
931
01:12:52,292 --> 01:12:53,833
Dzień dobry.
932
01:12:54,000 --> 01:12:56,500
Dopracował pan końcówkę?
933
01:12:56,667 --> 01:12:59,125
- Tak.
- Nathalie, od 42 taktu, proszę.
934
01:13:03,250 --> 01:13:04,542
Proszę.
935
01:13:09,750 --> 01:13:13,708
Powinien pan tu przychodzić
przygotowany.
936
01:13:14,667 --> 01:13:18,333
Nie musimy słuchać rozśpiewywania.
937
01:13:18,500 --> 01:13:21,958
Niech pan się pozbiera.
Ja wcale nie muszę tu być.
938
01:13:22,125 --> 01:13:23,708
Przepraszam.
939
01:13:25,625 --> 01:13:26,833
No, już.
940
01:13:35,125 --> 01:13:38,958
Antoine, to trudny fragment,
941
01:13:39,125 --> 01:13:43,292
ale już go razem ćwiczyliśmy.
Dźwięk musi narastać.
942
01:13:44,458 --> 01:13:46,458
Niech pan się skupi na oddechu.
943
01:13:48,083 --> 01:13:50,625
Oddech... oddech.
944
01:13:52,042 --> 01:13:55,167
Nie tak! A ta pochylona głowa?
945
01:13:55,333 --> 01:13:58,000
Wszystkiego pan zapomniał?
946
01:14:02,208 --> 01:14:04,792
Przepraszam, to przejdzie.
947
01:14:06,500 --> 01:14:08,208
Już.
948
01:14:17,417 --> 01:14:20,292
Nie! Wyciska pan dźwięk!
Dość!
949
01:14:22,500 --> 01:14:24,125
Dość, Antoine!
950
01:14:24,292 --> 01:14:26,375
Zaraz będzie dobrze.
951
01:14:27,667 --> 01:14:29,792
Za kogo pan się uważa?
952
01:14:30,458 --> 01:14:32,958
Spóźnia się pan
i mnie strofuje?
953
01:14:33,125 --> 01:14:35,917
Moment.
Nie ma pani do mnie zaufania?
954
01:14:36,083 --> 01:14:38,292
Tylko się pan nadweręży.
Proszę usiąść.
955
01:14:38,458 --> 01:14:40,917
Nie pozwala mi pani śpiewać?
956
01:14:41,625 --> 01:14:43,667
Nathalie, jeszcze raz.
957
01:14:44,500 --> 01:14:46,500
William… proszę.
958
01:14:49,375 --> 01:14:50,792
No, już!
959
01:14:51,417 --> 01:14:55,625
Nic tu po mnie! Debilny kurs!
960
01:15:19,333 --> 01:15:21,833
Gdzie byłeś? To jest Riadh,
961
01:15:22,625 --> 01:15:24,417
z Hyperfocalu.
962
01:15:24,583 --> 01:15:26,208
- Jak tam?
- Riadh, Antoine.
963
01:15:26,375 --> 01:15:29,292
Twój kolega mówi,
że dziś wszystkich rozwalisz.
964
01:15:30,000 --> 01:15:31,167
Może.
965
01:15:32,417 --> 01:15:34,750
Koncentruje się.
966
01:15:34,917 --> 01:15:37,083
- Ma problem?
- Nie, ogarnia scenę.
967
01:15:37,250 --> 01:15:40,292
- Kieliszeczek?
- Nie po to przyszedłem.
968
01:15:43,458 --> 01:15:49,208
Przygotujmy się na hałas!
969
01:15:55,667 --> 01:15:56,875
Didier.
970
01:16:06,792 --> 01:16:09,125
Zaśpiewasz nam coś z opery?
971
01:16:27,500 --> 01:16:30,917
Przedstawiam Antoine'a,
który do nas dołączy...
972
01:16:31,083 --> 01:16:34,875
- Sądzi pani, że mogę przekazać...
- Emocje?
973
01:16:38,000 --> 01:16:40,958
Nie przepraszaj.
Jesteś moim bratem.
974
01:16:42,542 --> 01:16:44,875
Uczę się śpiewu operowego.
975
01:16:45,542 --> 01:16:47,792
Nie umiesz kłamać.
976
01:16:47,958 --> 01:16:50,083
Nie mogę sobie
znaleźć miejsca.
977
01:16:55,583 --> 01:17:00,167
Patrzcie na niego,
do rapu się bierze,
978
01:17:00,917 --> 01:17:04,292
ale się śpiewu uczy w operze!
979
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Antoine!
980
01:17:53,250 --> 01:17:55,667
- Bracie...
- Zostaw mnie!
981
01:17:58,542 --> 01:17:59,958
Antoine!
982
01:18:03,542 --> 01:18:06,083
- To prawda, co mówią?
- Co ci do tego?
983
01:18:06,250 --> 01:18:08,292
Nie masz szacunku! Kłamiesz!
984
01:18:08,458 --> 01:18:11,292
- Co o nas powiedzą w dzielnicy?
- Nie zaczynaj!
985
01:18:11,458 --> 01:18:13,583
Nic nie wiesz o moim życiu!
986
01:18:13,750 --> 01:18:16,125
Bo ciągle kłamiesz!
987
01:18:16,292 --> 01:18:17,917
- Powiedzieć prawdę?
- Mów.
988
01:18:18,083 --> 01:18:20,875
W dupie mam księgowość!
989
01:18:21,042 --> 01:18:23,333
I waszą gównianą rywalizację!
990
01:18:23,500 --> 01:18:24,667
Nic nie rozumiesz!
991
01:18:24,833 --> 01:18:28,083
Jestem sobą, nieważne,
czy ci się to podoba.
992
01:18:28,250 --> 01:18:31,583
Chcę śpiewać w operze,
chcę być śpiewakiem!
993
01:18:35,083 --> 01:18:37,542
Nie widzisz, skąd jesteśmy?
Wyprali ci mózg.
994
01:18:37,708 --> 01:18:40,958
Wcale nie.
Tylko ty nie rozumiesz, palancie!
995
01:18:42,625 --> 01:18:46,250
Za kogo się uważasz? Nie moja wina,
że masz gówniane życie.
996
01:18:46,417 --> 01:18:48,583
Zgrywasz twardziela, a jesteś nikim!
997
01:18:48,750 --> 01:18:51,667
Widzisz tę bliznę? To przez ciebie.
998
01:18:51,833 --> 01:18:55,292
Od kiedy zostaliśmy sami
z mamą, chronię cię,
999
01:18:56,208 --> 01:18:59,125
bo jesteś moim bratem,
bo rodzina jest święta.
1000
01:19:00,333 --> 01:19:03,042
Wszystko robię dla ciebie.
1001
01:19:04,917 --> 01:19:07,417
A ty nas okłamałeś, zakpiłeś za mnie,
1002
01:19:07,583 --> 01:19:11,208
wypiąłeś się na mnie, na mamę,
na całą dzielnicę!
1003
01:19:11,375 --> 01:19:12,833
Koniec.
1004
01:19:13,375 --> 01:19:16,333
Rób, co chcesz.
Tu już nie mieszkasz.
1005
01:19:16,500 --> 01:19:17,625
Spadaj!
1006
01:19:17,792 --> 01:19:20,417
Jasne, uciekaj! Rodzina!
1007
01:19:30,958 --> 01:19:32,417
Pomóż mi.
1008
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
- Kto tam?
- Antoine.
1009
01:20:18,500 --> 01:20:21,667
Cool!
Poznasz moich znajomych, chodź.
1010
01:20:24,375 --> 01:20:25,917
Antoine?
1011
01:20:27,375 --> 01:20:28,625
Jesteś tam?
1012
01:21:10,125 --> 01:21:14,250
- Halo.
- Halo. Dobry wieczór, mówi Antoine.
1013
01:21:14,417 --> 01:21:18,208
Przepraszam, że dzwonię tak późno.
Chciałem tylko powiedzieć...
1014
01:21:18,375 --> 01:21:19,750
Halo?
1015
01:21:21,417 --> 01:21:23,042
Cholera.
1016
01:21:24,958 --> 01:21:28,625
Mówimy, że to nasz dom,
ale nie możesz tu spać.
1017
01:21:28,792 --> 01:21:31,792
Nie zaczynaj. Zły moment.
1018
01:21:31,958 --> 01:21:35,208
Kolejna ofiara panny Olchewsky.
1019
01:21:37,083 --> 01:21:39,042
Dlaczego tak mówisz?
1020
01:21:39,583 --> 01:21:41,333
Chodź, coś ci pokażę.
1021
01:21:41,500 --> 01:21:44,292
- Poprawi ci się nastrój.
- Zaczekaj chwilę.
1022
01:22:06,000 --> 01:22:08,208
To ty jesteś upiorem w operze.
1023
01:22:09,375 --> 01:22:12,708
Ojciec jest hojnym darczyńcą,
mam przywileje.
1024
01:22:14,750 --> 01:22:16,583
Lubię tu przychodzić.
1025
01:22:17,333 --> 01:22:20,542
Zastanawiam się, czy nie dlatego
zacząłem śpiewać...
1026
01:22:22,292 --> 01:22:24,875
A ty? Dlaczego tu jesteś?
1027
01:22:25,792 --> 01:22:28,208
Przyznaję, że już nie wiem.
1028
01:22:30,250 --> 01:22:33,083
Dlaczego zrobiłeś się taki miły?
1029
01:22:34,333 --> 01:22:38,750
Jest takie powiedzenie:
"Jeśli wróg jest głodny, nakarm go".
1030
01:22:39,708 --> 01:22:43,125
Chcę cię pokonać na scenie,
kiedy będziesz w topowej formie.
1031
01:22:46,083 --> 01:22:49,208
Chodźmy do mnie.
Nie będziesz tu spał.
1032
01:22:49,375 --> 01:22:50,917
Dzięki.
1033
01:22:51,083 --> 01:22:54,542
Nie dziękuj.
Chcę cię rozpuścić w kwasie.
1034
01:22:59,000 --> 01:23:00,750
Zaraz zejdę.
1035
01:23:16,208 --> 01:23:18,083
Proszę zostawić wiadomość.
1036
01:23:19,500 --> 01:23:21,417
Dobry wieczór.
1037
01:23:21,583 --> 01:23:25,625
Dzwoniłem,
żeby podziękować pani za wszystko
1038
01:23:25,792 --> 01:23:27,833
i przeprosić.
1039
01:23:28,792 --> 01:23:30,083
To tyle.
1040
01:23:31,000 --> 01:23:32,583
Dobranoc.
1041
01:24:25,125 --> 01:24:26,542
Antoine?
1042
01:25:42,500 --> 01:25:45,958
Marie...
Proszę się jeszcze zastanowić.
1043
01:25:47,458 --> 01:25:49,125
Już się zastanowiłam.
1044
01:25:51,042 --> 01:25:53,750
Nie będę zaczynać walki,
1045
01:25:54,417 --> 01:25:57,208
której wynik oboje znamy.
1046
01:26:03,667 --> 01:26:07,458
Może pomyśli pani o rodzinie?
1047
01:26:07,625 --> 01:26:09,292
Rodzina...
1048
01:26:10,542 --> 01:26:14,583
moja rodzina jest też pańska.
1049
01:26:15,917 --> 01:26:18,000
To ten dom.
1050
01:26:19,792 --> 01:26:22,583
Nie zrezygnuję z włosów
1051
01:26:22,750 --> 01:26:26,208
ani z Château Latour rocznik 2010,
1052
01:26:26,375 --> 01:26:28,167
żeby zyskać parę tygodni.
1053
01:26:31,750 --> 01:26:33,708
Co pani zrobi?
1054
01:26:37,792 --> 01:26:40,875
Wykorzystam czas, który mi został.
1055
01:26:42,958 --> 01:26:45,917
Będę słuchać ulubionych arii,
1056
01:26:46,750 --> 01:26:50,958
cieszyć się każdą kroplą wina
1057
01:26:55,583 --> 01:26:58,000
i wyglądać przez okno...
1058
01:26:59,708 --> 01:27:02,208
choćby coraz mniejsze.
1059
01:27:06,208 --> 01:27:09,875
Surimi? Surimi? Surimi to życie.
1060
01:27:10,958 --> 01:27:12,625
A ta się znowu spóźnia!
1061
01:27:12,792 --> 01:27:16,000
Spóźni się nawet na koniec świata,
bo ją porwą kosmici.
1062
01:27:18,375 --> 01:27:19,958
Jest.
1063
01:27:20,583 --> 01:27:22,833
Generał znów się spóźnia.
1064
01:27:25,375 --> 01:27:26,458
Co?
1065
01:27:36,208 --> 01:27:38,083
To przeze mnie nie przychodzi?
1066
01:27:39,250 --> 01:27:42,125
Nie jest pan aż tak ważny.
1067
01:27:43,250 --> 01:27:46,083
Mam nadzieję,
że dokonała słusznego wyboru.
1068
01:27:46,917 --> 01:27:49,083
To dla pana.
1069
01:27:54,500 --> 01:27:57,333
Jak wiecie, pani Loyseau
1070
01:27:57,500 --> 01:28:01,208
była zmuszona
przyśpieszyć
1071
01:28:01,375 --> 01:28:03,250
wyjazd do Seulu.
1072
01:28:04,625 --> 01:28:07,167
Musimy sobie poradzić bez niej.
1073
01:28:08,458 --> 01:28:09,917
To już.
1074
01:28:11,083 --> 01:28:14,458
Miejcie w pamięci jej nauki,
1075
01:28:14,625 --> 01:28:17,208
wszystko, co wam przekazała.
1076
01:28:50,750 --> 01:28:53,667
Szukają cię. Zaraz twoja kolej.
1077
01:28:56,167 --> 01:28:58,250
- W porządku?
- Tak.
1078
01:29:02,875 --> 01:29:04,500
Dzięki.
1079
01:29:06,000 --> 01:29:07,667
Powodzenia!
1080
01:30:08,708 --> 01:30:11,667
Antoine, piszę do pana,
1081
01:30:12,375 --> 01:30:16,792
by uprzedzić, że nie będę mogła
przyjść na przesłuchanie.
1082
01:30:21,625 --> 01:30:25,125
Trzeba wierzyć w przeznaczenie.
1083
01:30:25,292 --> 01:30:29,542
To ono postawiło mnie
na pana drodze.
1084
01:30:36,458 --> 01:30:39,958
Pański głos przypomniał mi
pierwsze operowe wzruszenia.
1085
01:30:40,125 --> 01:30:41,292
Przesłuchanie
1086
01:30:42,083 --> 01:30:43,667
Jest.
1087
01:30:44,208 --> 01:30:46,542
Generał znów się spóźnia.
1088
01:30:47,167 --> 01:30:50,500
Gdybym wierzyła w Boga,
powiedziałabym jak on,
1089
01:30:50,667 --> 01:30:53,125
że chcę zobaczyć,
jak dotyka pan gwiazd.
1090
01:30:53,292 --> 01:30:56,375
Ale sądzę, że teraz...
1091
01:30:56,542 --> 01:30:58,833
to mnie jest do nich bliżej.
1092
01:30:59,000 --> 01:31:01,875
Los ma dla mnie inne zadania.
1093
01:31:03,542 --> 01:31:05,125
Nie mam dzieci,
1094
01:31:05,292 --> 01:31:09,167
ale pomogłam się rodzić
talentom, karierom, sztuce,
1095
01:31:09,333 --> 01:31:10,875
pięknu.
1096
01:31:11,042 --> 01:31:14,375
Światło, które znalazłam w panu,
1097
01:31:14,542 --> 01:31:16,125
bardzo mnie uszczęśliwiło.
1098
01:31:23,417 --> 01:31:26,208
Gdzie Didier?
1099
01:31:26,375 --> 01:31:29,042
- Nie wiem.
- Ale ja tak.
1100
01:31:29,208 --> 01:31:33,125
Proszę unikać gniewu
i powtarzać sobie,
1101
01:31:33,292 --> 01:31:37,250
że większość ludzi nie żyje naprawdę
i że pan ma szczęście.
1102
01:31:51,792 --> 01:31:55,750
Boi się pan, że nie jest
na swoim miejscu, to normalne.
1103
01:31:55,917 --> 01:31:58,708
Ma pan w sobie tę iskrę.
1104
01:31:58,875 --> 01:32:01,417
Wystarczy już tylko
uwierzyć w siebie.
1105
01:32:05,417 --> 01:32:11,333
Proszę pamiętać, że pierwszego dnia
pan za mną podążył.
1106
01:32:17,292 --> 01:32:19,625
Proszę pamiętać o lekcjach,
1107
01:32:19,792 --> 01:32:22,917
z których pan nie zrezygnował.
1108
01:32:24,458 --> 01:32:26,542
Jest pan moim ostatnim uczniem
1109
01:32:26,708 --> 01:32:30,208
i ostatnim pięknym prezentem
od życia.
1110
01:32:30,375 --> 01:32:32,167
Miłość jest ogromna.
1111
01:32:32,333 --> 01:32:36,208
Nigdy nie wiadomo, do czego
doprowadzi nas zamówienie sushi.
1112
01:32:40,000 --> 01:32:41,417
Szybko!
1113
01:33:09,792 --> 01:33:11,167
Pośpieszcie się!
1114
01:33:24,125 --> 01:33:28,333
Proszę mi wierzyć,
jest pan na swoim miejscu.
1115
01:33:32,958 --> 01:33:35,500
Ostatnia sprawa.
1116
01:33:35,667 --> 01:33:39,875
Miał pan rację, 2Pac jest zarąbisty.
1117
01:33:40,042 --> 01:33:41,583
Ściskam pana.
1118
01:36:33,708 --> 01:36:34,875
To mój brat.
1119
01:37:10,292 --> 01:37:12,542
Julienowi...
1120
01:37:14,250 --> 01:37:16,708
Dla Michy...
1121
01:37:28,958 --> 01:37:32,667
Wersja polska: Canal +
Tekst: Karolina Bober
74994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.