All language subtitles for Ténor (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,625 --> 00:03:07,542 TENOR 2 00:03:18,833 --> 00:03:20,625 Dajcie czadu! 3 00:03:23,958 --> 00:03:26,333 Nie świruj, koleś Nie jesteś w porzo 4 00:03:26,500 --> 00:03:28,792 Nie jesteś git Żaden z ciebie bonzo 5 00:03:28,958 --> 00:03:31,292 Zjem cię pałeczkami Jak dostawca maki 6 00:03:31,458 --> 00:03:33,625 Twoje rymy to syf Twój rap jest miałki 7 00:03:33,792 --> 00:03:36,458 Śmieszny jesteś Dupek, nie as 8 00:03:36,625 --> 00:03:39,992 Nadajesz się tylko do miotły Więc cię zmiotę 9 00:03:40,083 --> 00:03:41,708 Ej, ty! Chodź tu! 10 00:03:42,875 --> 00:03:44,833 - Co jest? - Co tu robisz? 11 00:03:45,000 --> 00:03:47,292 - Pracuję. - Jak to pracujesz? 12 00:03:48,000 --> 00:03:50,250 Nad tekstem. Nad rapem. 13 00:03:54,375 --> 00:03:57,000 Założyliśmy się z kolegą. 14 00:03:57,792 --> 00:03:59,833 On mówi, że dilujesz, ja że kupujesz. 15 00:04:00,000 --> 00:04:03,125 - Ciekawe, kto ma rację. - Skąd jesteś? 16 00:04:03,292 --> 00:04:04,750 Osiedle Rembrandta. 17 00:04:05,167 --> 00:04:06,375 Czyli kupujesz. 18 00:04:07,542 --> 00:04:09,458 - Podaj kod. - Szybko! 19 00:04:10,667 --> 00:04:12,708 241180. 20 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 W porządku? 21 00:04:22,208 --> 00:04:24,000 - W porządku? - Tak. 22 00:04:24,167 --> 00:04:26,792 Wracaj do swojej gównianej dzielnicy. 23 00:04:27,542 --> 00:04:29,042 Jedziemy. 24 00:04:32,000 --> 00:04:35,750 Współczuję z powodu zakładu. Radzę wrócić do szkoły dla glin. 25 00:04:35,917 --> 00:04:38,292 Do wszystkich jednostek... 26 00:04:41,375 --> 00:04:44,458 - Masz szczęście. - Do widzenia! 27 00:04:47,875 --> 00:04:49,958 Wygrałem. Prawie mnie nie dotknął. 28 00:04:50,125 --> 00:04:51,833 Ty kretynie! 29 00:05:08,417 --> 00:05:10,000 - Co tam? - Dobrze. 30 00:05:10,167 --> 00:05:13,042 Rozkwasiłeś tamtego. Widziałem, jaką ma gębę. 31 00:05:13,833 --> 00:05:15,083 On też mnie trafił. 32 00:05:15,250 --> 00:05:18,500 - Tak, widać. - Tobie jak poszło? 33 00:05:18,667 --> 00:05:22,208 Drobne starcie z glinami przy wejściu, ale spoko. 34 00:05:22,375 --> 00:05:24,750 40% dla zwycięzcy. 35 00:05:27,375 --> 00:05:28,583 Trochę zaufania! 36 00:05:29,250 --> 00:05:31,958 Ufam ci, ale liczbom też. 37 00:05:33,625 --> 00:05:35,708 - Cwaniak. - Ile wyniósł zysk? 38 00:05:35,875 --> 00:05:37,792 4500, a co? 39 00:05:37,958 --> 00:05:40,667 40% z 4500... 40 00:05:41,708 --> 00:05:45,125 - ...to 1800. Brakuje 250. - Przeliczę. 41 00:05:45,292 --> 00:05:47,958 Mój brat to żywy kalkulator. Dawaj forsę. 42 00:05:51,458 --> 00:05:54,667 - Cholerna rodzina. Masz. - Jemu daj. 43 00:05:56,125 --> 00:05:57,833 Świetnie. 44 00:05:58,000 --> 00:06:00,167 - Idź się pobawić. - Dzięki! 45 00:06:00,333 --> 00:06:02,083 - Łatwa forsa. - Łatwa? 46 00:06:02,250 --> 00:06:04,875 Masz czerwoną gębę! 47 00:06:05,958 --> 00:06:08,833 - No pain... - ...no gain! 48 00:06:24,417 --> 00:06:28,000 Jeszcze rok i będę się ubiegał o kierownicze stanowisko. 49 00:06:29,583 --> 00:06:32,000 Zróbcie "Tasty blend" i "Salmon lover". 50 00:06:32,167 --> 00:06:34,625 Po pięciu latach dają auto służbowe. 51 00:06:34,792 --> 00:06:36,583 - Super, co? - Tak. 52 00:06:36,750 --> 00:06:38,792 Elio, nie podjadaj! 53 00:06:38,958 --> 00:06:41,500 Zasuwaj z dostawą, jesteś spóźniony. 54 00:06:43,458 --> 00:06:46,500 Po kursie księgowości też poproś o awans. 55 00:06:46,667 --> 00:06:48,167 Może... 56 00:06:48,333 --> 00:06:50,125 Antoine? 57 00:06:51,958 --> 00:06:53,875 - Przepraszam na chwilę. - Jasne. 58 00:06:54,792 --> 00:06:56,208 - Praca zespołowa. - Tak. 59 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 - Co jest? - Weźmiesz mój kurs? 60 00:06:59,125 --> 00:07:02,542 Zapomnij! Nie będę się przez ciebie spóźniać na wykłady. 61 00:07:02,708 --> 00:07:04,625 To blisko. 62 00:07:05,625 --> 00:07:07,667 Ja nie mogę iść. 63 00:07:07,833 --> 00:07:10,625 Nie zaczynaj. Przecież nie pada. 64 00:07:11,125 --> 00:07:14,000 Ale będzie. Wyczuwam deszcz. 65 00:07:14,167 --> 00:07:16,167 - Wariat! - Nie mów tak. 66 00:07:16,333 --> 00:07:19,542 Od przedszkola wycinasz mi takie numery. 67 00:07:19,708 --> 00:07:21,125 Przestań! 68 00:07:21,292 --> 00:07:23,500 A ty się boisz węży. 69 00:07:23,667 --> 00:07:25,667 - I co? - Nie osądzam cię. 70 00:07:25,833 --> 00:07:29,500 Nawet Indiana Jones boi się węży. Deszcz to nie węże. 71 00:07:31,083 --> 00:07:33,042 Jak bierzesz prysznic? 72 00:07:33,208 --> 00:07:34,708 Wiesz: kąpię się w wannie. 73 00:07:34,875 --> 00:07:36,958 Nie jesteś dzieckiem, idź tam. 74 00:07:37,125 --> 00:07:38,958 Nie zostawiaj mnie, proszę. 75 00:07:40,250 --> 00:07:42,750 Popatrz mi w oczy. Proszę cię, proszę! 76 00:08:31,583 --> 00:08:32,833 Dzień dobry. 77 00:08:33,000 --> 00:08:35,625 Dla Joséphine Ojevski. 78 00:08:35,792 --> 00:08:37,500 - Dokąd iść? - Olchewsky. 79 00:08:37,667 --> 00:08:40,125 Kawałek dalej i w prawo. 80 00:08:41,375 --> 00:08:43,083 Gdzie w prawo? 81 00:08:43,250 --> 00:08:46,000 Tam, dalej. Znajdzie pan. 82 00:08:46,167 --> 00:08:47,417 Dziękuję. 83 00:08:53,958 --> 00:08:55,833 W prawo, ale gdzie? 84 00:10:11,417 --> 00:10:12,542 Pomóc? 85 00:10:12,708 --> 00:10:15,167 Mam zestaw M4 dla Josephine Olchewsky. 86 00:10:15,333 --> 00:10:17,042 To ona. Dzięki. 87 00:10:17,875 --> 00:10:19,000 Możesz iść. 88 00:10:29,458 --> 00:10:31,792 Sushi, to nie jest miejsce dla ciebie. 89 00:10:31,958 --> 00:10:33,292 Że co? 90 00:10:33,458 --> 00:10:36,708 - Wyluzuj, Beethoven! - Nawet nie umiesz tego zapisać. 91 00:10:37,208 --> 00:10:39,500 Ale "palant" zapisać umiem. 92 00:10:39,667 --> 00:10:41,500 No jasne, dostawca. 93 00:10:43,292 --> 00:10:45,709 Taki jesteś mocny w gębie? To posłuchaj! 94 00:10:45,710 --> 00:10:48,125 Czepiasz się mnie Bo sprzedaję sushi 95 00:10:48,292 --> 00:10:50,792 Nie muszę nosić jaj W gaciach marki Gucci 96 00:10:50,958 --> 00:10:53,125 Milcz, bo ona śpiewa Nauczę cię manier 97 00:10:53,958 --> 00:10:56,542 Zgrywasz eleganta Ale jesteś frajer 98 00:10:56,708 --> 00:10:58,917 Laluś z przedziałkiem Udaje barona 99 00:10:59,083 --> 00:11:02,292 Ale płaci za kokę Pieniędzmi od ojca 100 00:11:02,458 --> 00:11:04,833 Wiesz, że mam rację Więc się nie wypieraj 101 00:11:05,000 --> 00:11:07,458 Nie rób przedstawienia Chociaż to opera 102 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 Zaraz się tu sfajdasz Wszyscy się uśmieją 103 00:11:09,667 --> 00:11:12,458 Umiesz kłapać gębą Ale słabo śpiewasz 104 00:11:23,042 --> 00:11:25,250 Proszę pani... Brawo, było pięknie. 105 00:11:28,042 --> 00:11:29,917 Palant. 106 00:11:30,417 --> 00:11:32,917 - Chwileczkę. - Tak? 107 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Zna się pan na operze? 108 00:11:34,875 --> 00:11:37,375 To żart? Mam na sobie tutu? 109 00:11:57,417 --> 00:12:01,083 Rozliczanie kosztów z punktu 63. 110 00:12:01,708 --> 00:12:05,708 Czyli? Wiecie, co to jest? 111 00:12:10,458 --> 00:12:11,917 Punkt 63. Antoine! 112 00:12:12,667 --> 00:12:14,458 Wie pan? 113 00:12:14,625 --> 00:12:18,333 - Przepraszam, nie słyszałem. - Co to są koszty z punktu 63? 114 00:12:19,208 --> 00:12:21,917 Podatki? 115 00:12:23,167 --> 00:12:26,833 Super, brawo! Właśnie o to chodzi. 116 00:12:27,875 --> 00:12:30,750 Nie zapominajmy o podatkach. 117 00:12:30,917 --> 00:12:34,542 Oczywiście uwzględniamy je w bilansie rocznym. 118 00:12:35,375 --> 00:12:37,375 Czy to jasne? 119 00:12:42,833 --> 00:12:46,083 - Dzień dobry. - Przykro mi, kuchnia zamknięta. 120 00:12:46,250 --> 00:12:48,333 Na sushi trzeba poczekać 19 godzin. 121 00:12:48,500 --> 00:12:51,542 Sushi jem tylko w Japonii, wyjątkowo w Kalifornii. 122 00:12:51,708 --> 00:12:54,583 Chciałam prosić o namiary pana, 123 00:12:54,750 --> 00:12:58,208 który dostarczył to zamówienie. Chyba ma na imię Antoine. 124 00:12:58,375 --> 00:13:03,292 Nie mogę udostępniać informacji o pracownikach. 125 00:13:04,292 --> 00:13:07,750 Potrafię być przekonująca. 126 00:13:12,750 --> 00:13:15,167 Osiedle Rembrandt, w porzo? 127 00:13:17,375 --> 00:13:19,417 Zaczynaj, Elio! 128 00:13:25,917 --> 00:13:28,375 Dajcie czadu! 129 00:13:28,542 --> 00:13:31,083 Ten numer jest dla mojego brata Didiera. 130 00:13:34,042 --> 00:13:36,625 Nie świruj, koleś Nie jesteś w porzo 131 00:13:36,792 --> 00:13:39,208 Nie jesteś git Żaden z ciebie bonzo 132 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 Zjem cię pałeczkami Jak dostawca maki 133 00:13:41,542 --> 00:13:44,292 Twoje rymy to syf Twój rap jest miałki 134 00:13:44,458 --> 00:13:46,625 Śmieszny jesteś Dupek, nie as 135 00:13:46,792 --> 00:13:49,333 Nadajesz się do miotły Więc cię zmiotę 136 00:13:49,500 --> 00:13:52,125 Zgrywasz twardziela Kiedy wchodzisz do kabiny 137 00:13:52,292 --> 00:13:55,625 Mam coś na twoich ziomów: Karabiny 138 00:13:55,792 --> 00:13:57,083 Ja jestem najlepszy 139 00:13:57,250 --> 00:14:00,083 Posuwam twoją starą 140 00:14:00,250 --> 00:14:04,625 Jest taka tłusta Jak w sosie makaron 141 00:14:04,792 --> 00:14:07,417 Ma wstrętną gębę Świeżo po liftingu 142 00:14:07,583 --> 00:14:10,667 Ale lubię, kiedy mi robi Laskę na parkingu 143 00:14:10,833 --> 00:14:13,083 Udajesz Omara Sy Jesteś głupi 144 00:14:13,250 --> 00:14:16,333 Nie łazi za tobą Żadna groupie 145 00:14:16,500 --> 00:14:20,417 Przegryw się stara A mnie dadzą Oscara 146 00:14:20,583 --> 00:14:23,000 Mnie chcą kobiety Typa z innej planety 147 00:14:23,208 --> 00:14:26,458 Nędzny frajerze Żałosny palancie 148 00:14:26,625 --> 00:14:31,042 Pamiętaj: najlepsi Mieszkają na Rembrandcie 149 00:14:31,208 --> 00:14:33,458 A na Picassie Są same gnoje 150 00:14:33,625 --> 00:14:36,458 Przestawię ci nos Bo się ciebie nie boję 151 00:14:47,250 --> 00:14:49,000 Dajcie czadu! 152 00:14:51,667 --> 00:14:54,458 To był Antoine z Rembrandta, a teraz... 153 00:14:54,625 --> 00:14:56,583 Emkal z Picassa. 154 00:14:56,750 --> 00:14:58,833 Dajcie czadu! 155 00:15:03,625 --> 00:15:05,792 Rzuć podkład. 156 00:15:09,458 --> 00:15:12,042 Co tam, Picasso? 157 00:15:12,708 --> 00:15:14,458 Dajcie czadu! 158 00:15:15,292 --> 00:15:16,917 Emkal! 159 00:15:20,375 --> 00:15:22,125 Nie mam czasu Szybko skończę 160 00:15:22,292 --> 00:15:24,917 Wszyscy zobaczą Twoją krzywą mordę 161 00:15:25,083 --> 00:15:27,750 Sponiewierany - Tak mówi Marsylia 162 00:15:27,917 --> 00:15:29,708 Ale ja powiem: Masz ryj pedofila 163 00:15:29,875 --> 00:15:32,417 Patrzyłbym dłużej Na tę twoją gębę 164 00:15:32,583 --> 00:15:34,750 Ale tak cuchniesz Że aż w oczach piecze 165 00:15:34,917 --> 00:15:37,625 Twój rap cuchnie gównem Tak jak twoje usta 166 00:15:37,792 --> 00:15:40,458 Czym ty rymujesz? Gębą czy dupą? 167 00:15:40,625 --> 00:15:42,917 Przylazłeś tutaj Publika cię widzi 168 00:15:43,083 --> 00:15:45,083 Ślinisz się, kolo Każdy się brzydzi 169 00:15:45,292 --> 00:15:47,458 Chyba udajesz Anioła ze skrzydłami 170 00:15:47,625 --> 00:15:50,167 Ale aureole Masz pod pachami 171 00:15:50,333 --> 00:15:53,167 Jesteś spocony Masz mokre dłonie 172 00:15:53,333 --> 00:15:55,167 Wiem, co te laski Myślą o tobie 173 00:15:55,333 --> 00:15:57,625 Mówią w meteo Że będzie ładnie 174 00:15:57,792 --> 00:16:00,625 Ale biorę parasol Niech nie pluje na mnie 175 00:16:00,792 --> 00:16:02,708 Moment Dzwoni twoja matka 176 00:16:02,875 --> 00:16:04,750 Czekaj w hotelu Zaraz wracam 177 00:16:04,917 --> 00:16:06,792 Wcale nie jesteś Do niej podobny 178 00:16:06,958 --> 00:16:10,667 Wiadomo: twój stary Latał na boki 179 00:16:23,958 --> 00:16:26,000 - Jak tam? - Super, a u ciebie? 180 00:16:29,792 --> 00:16:32,250 - Następnym razem będzie lepiej. - Jasne. 181 00:16:33,125 --> 00:16:35,250 "Będzie lepiej". 182 00:16:35,417 --> 00:16:37,500 Picasso to dziady. 183 00:16:39,417 --> 00:16:41,208 Ciebie to bawi? 184 00:16:41,375 --> 00:16:43,917 Przyznaj: uraził cię. 185 00:16:44,083 --> 00:16:46,125 Wiem, byłem przy tym. 186 00:16:46,292 --> 00:16:49,375 - Wyluzuj, zapłaci za to. - Nie cierpię drania. 187 00:16:51,250 --> 00:16:53,708 Co mówiłeś o mojej rodzinie? 188 00:16:53,875 --> 00:16:56,208 Złościsz się, bo docisnąłem twojego brata? 189 00:16:56,375 --> 00:16:58,542 - Nic się nie stało. - Kpisz sobie? 190 00:16:58,708 --> 00:17:00,375 Gnój z Picassa nas obraził! 191 00:17:00,542 --> 00:17:02,417 - Na co czekasz? - Chodź! 192 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 Spokojnie. Jesteśmy tu dla rapu. 193 00:17:06,542 --> 00:17:08,708 Koniec staromodnych wojenek. A ty... 194 00:17:09,375 --> 00:17:11,708 bij się w ringu, nie tu. 195 00:17:11,875 --> 00:17:15,208 Rzygać mi się chce! Co wy wiecie o honorze? 196 00:17:15,375 --> 00:17:18,958 Jak cię spotkam w dzielnicy, przysięgam, skuję mordę! 197 00:17:19,125 --> 00:17:22,250 Będziesz wciągał zupę przez ucho, draniu! 198 00:17:22,417 --> 00:17:24,375 Śmiej się, póki masz zęby. 199 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 Obrażają nas i nikt nic nie powie? 200 00:17:37,083 --> 00:17:39,083 Umiesz zrobić nastrój. 201 00:17:39,250 --> 00:17:43,000 Te gnidy z Picassa zawsze się przychrzanią. 202 00:17:43,167 --> 00:17:44,750 To go tłumaczy? 203 00:17:44,917 --> 00:17:47,792 Co ty wiesz o takich sprawach? 204 00:17:47,958 --> 00:17:52,083 Twój brat chciałby pogodzić wszystkie osiedla we Francji. 205 00:17:52,250 --> 00:17:54,708 Nigdy nie przyniósł mi wstydu. 206 00:17:54,875 --> 00:17:57,375 Bez niego bylibyście jak szczury! 207 00:17:57,542 --> 00:17:59,333 Nie chcę się z tobą kłócić. 208 00:17:59,500 --> 00:18:01,333 Zmieńmy temat. 209 00:18:01,500 --> 00:18:04,375 - Prawdziwa z was para. - Zazdrosna? 210 00:18:05,583 --> 00:18:07,917 Nie jestem zazdrosna. Zazdrosny! 211 00:18:08,833 --> 00:18:11,375 Młoda, ładna, 212 00:18:11,542 --> 00:18:13,417 patrzy na mnie... 213 00:18:14,583 --> 00:18:16,583 Mówię: "Co, ja?". 214 00:18:16,750 --> 00:18:17,958 W porzo! 215 00:18:18,125 --> 00:18:21,042 - Dobrze ci poszło? - Spoko. 216 00:18:21,208 --> 00:18:23,917 Drań obraził twojego starego. 217 00:18:24,667 --> 00:18:26,500 Co? No co? 218 00:18:27,583 --> 00:18:29,417 Tak było. 219 00:18:30,167 --> 00:18:32,708 - O czym mówiłem? - O podrywie. 220 00:18:32,875 --> 00:18:37,083 Tak, laska z Madeleine. Pomyślałem: "Zaliczę ją". 221 00:18:37,250 --> 00:18:39,417 I się obudziłeś upaprany w łóżku. 222 00:18:39,583 --> 00:18:42,333 - Mówisz, że kłamię? - Szmaciarz! 223 00:18:42,500 --> 00:18:46,333 - Jak ona ma na imię? Skąd jest? - Nie wiem. 224 00:18:47,125 --> 00:18:51,208 Lala z Tindera. Kto by pamiętał imiona? 225 00:18:51,375 --> 00:18:54,917 Tinder, bez jaj! Całowałeś się tylko z kuzynką Hafidą. 226 00:18:56,042 --> 00:18:58,375 Dlaczego o niej mówisz? Skąd ją znasz? 227 00:18:58,542 --> 00:19:01,292 - Każdy ją zna! - Bzyknąłem jej kumpelę. 228 00:19:01,458 --> 00:19:04,292 - Zostawiam was i wasze jaja. - Narka. 229 00:19:04,458 --> 00:19:06,667 - Dziś byłeś świetny. - Dzięki. 230 00:19:07,250 --> 00:19:08,500 Dobranoc, adiutancie! 231 00:19:08,667 --> 00:19:10,500 - Baczność! - Spocznij. 232 00:19:12,833 --> 00:19:17,042 - Nigdy nie chciałeś bzyknąć Samii? - Odbiło ci? Jest jak siostra. 233 00:19:17,208 --> 00:19:19,125 I idzie do wojska. 234 00:19:19,292 --> 00:19:22,292 To mnie kręci. Zaliczyłbym Larę Croft. 235 00:19:23,250 --> 00:19:25,833 Wykręci ci rękę i tyle! 236 00:19:26,000 --> 00:19:27,708 Głowy mi nie urwie. 237 00:19:27,875 --> 00:19:29,833 - Samir, pora spać! - Ale... 238 00:19:31,250 --> 00:19:33,958 - Nie rżyj! No co? - Już idzie! 239 00:19:34,667 --> 00:19:37,500 - Jej nie podrywaj! - To jego stara. 240 00:19:37,667 --> 00:19:40,583 Jedz i nie gadaj. 241 00:19:41,958 --> 00:19:43,542 Oni nie są z Picassa? 242 00:19:45,125 --> 00:19:46,958 Ej, dziwki z Rembrandta! 243 00:19:48,542 --> 00:19:49,667 Dokopiemy im! 244 00:19:49,833 --> 00:19:52,542 To tylko butelka. Nie będziemy się bić. 245 00:19:52,708 --> 00:19:54,417 Moja szawarma! 246 00:19:55,583 --> 00:19:58,917 - Nie jedz, tu są kawałki szkła. - Nie ma. 247 00:19:59,083 --> 00:20:01,167 - Palant. - Moje sześć euro! 248 00:20:18,167 --> 00:20:19,833 Cholera jasna! 249 00:20:34,958 --> 00:20:36,250 Dzień dobry. 250 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 W czym problem? 251 00:20:39,167 --> 00:20:42,708 Nie ma problemu. Porozmawiamy chwilę? 252 00:20:42,875 --> 00:20:46,417 - O czym? O jakości sushi? - Nie. 253 00:20:46,583 --> 00:20:48,250 Żałuję, 254 00:20:48,417 --> 00:20:50,542 bo na pewno pasjonująco opowiada pan 255 00:20:50,708 --> 00:20:53,792 o jakości ryb i metodach połowu... 256 00:20:53,958 --> 00:20:56,333 Jest pani dowcipna. Kto by pomyślał? 257 00:20:56,500 --> 00:21:00,125 Schlebia mi pan. Co pan powie na ćwiczenie śpiewu? 258 00:21:01,292 --> 00:21:02,917 Mam śpiewać pani muzę? 259 00:21:03,083 --> 00:21:06,167 To opera. Zajmę panu pół minuty. 260 00:21:06,333 --> 00:21:09,333 Jeśli się mylę, już pan o mnie nie usłyszy. Deal? 261 00:21:12,458 --> 00:21:14,583 - Miłego dnia. - Nie! 262 00:21:15,750 --> 00:21:18,083 Nie zmusi mnie pan do zamawiania sushi 263 00:21:18,250 --> 00:21:20,208 rano, w południe i wieczorem. 264 00:21:20,375 --> 00:21:22,250 Nie odpuści mi pani? 265 00:21:30,500 --> 00:21:33,250 - Prezent. - Dziękuję. 266 00:21:33,417 --> 00:21:34,833 - Zna go pan? - Nie. 267 00:21:35,000 --> 00:21:37,708 Był wielki. Też się zajmował czymś innym. 268 00:21:37,875 --> 00:21:39,917 - Rozwoził sushi? - Pizzę. 269 00:21:40,083 --> 00:21:42,917 Nie, zanim zaczął śpiewać, był nauczycielem. 270 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Proszę zdjąć kurtkę, będzie wygodniej, 271 00:21:46,125 --> 00:21:48,750 i podejść do fortepianu. 272 00:21:52,208 --> 00:21:53,833 Proszę. 273 00:21:55,583 --> 00:21:57,208 Niech pan podejdzie. 274 00:21:57,375 --> 00:22:00,292 - Proszę się skupić na przeponie. - Co to jest? 275 00:22:00,917 --> 00:22:03,958 Mięsień. Oddziela klatkę piersiową od jamy brzusznej. 276 00:22:04,125 --> 00:22:06,333 Oddech zawsze stąd... 277 00:22:06,500 --> 00:22:09,833 rozsuwamy żebra... i rozluźniamy twarz. 278 00:22:10,000 --> 00:22:12,792 Inaczej głos będzie ściśnięty. 279 00:22:15,000 --> 00:22:17,208 Nieprzyjemnie, co? A to... 280 00:22:19,750 --> 00:22:21,542 - Brzmi lepiej. - Tak. 281 00:22:22,333 --> 00:22:25,292 - Proszę śpiewać te dźwięki. Gotów? - Tak. 282 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Nie sądzę. 283 00:22:27,042 --> 00:22:29,458 Jest pan sflaczały. Tak się nie śpiewa. 284 00:22:29,625 --> 00:22:32,292 Musi być napięcie. 285 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 - Tak dobrze? - Tak. Zademonstruję. 286 00:22:42,917 --> 00:22:44,542 Teraz pan. 287 00:22:51,625 --> 00:22:53,292 Dobrze. 288 00:22:59,417 --> 00:23:00,542 Jeszcze. 289 00:23:06,667 --> 00:23:08,292 Tak. 290 00:23:10,667 --> 00:23:12,042 - Co? - Co to ma być? 291 00:23:13,542 --> 00:23:17,625 - Wiem, co pani kombinuje! - Nie! To nieporozumienie. 292 00:23:17,792 --> 00:23:20,458 - I nie jest pan w moim typie. - Bez takich! 293 00:23:20,625 --> 00:23:23,875 Niech pani wejdzie na Tindera. Są aplikacje dla kuguarów! 294 00:23:24,875 --> 00:23:26,292 Kpina! 295 00:23:29,083 --> 00:23:31,292 Mam te wszystkie aplikacje. 296 00:24:06,208 --> 00:24:09,250 - Antoine? Wszystko gra? - Co u naszego mistrza? 297 00:24:10,833 --> 00:24:12,792 - Obraziłeś się? - Nie. 298 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Dobierała się do mnie stara wariatka. 299 00:24:15,917 --> 00:24:17,833 - Nie! - Gdzie? 300 00:24:18,000 --> 00:24:19,375 Przy dostawie. Normalka. 301 00:24:19,542 --> 00:24:21,292 Kuguar? 302 00:24:21,458 --> 00:24:23,167 Nie wiem, czego chciała. 303 00:24:23,333 --> 00:24:25,792 Kurde, mocne! 304 00:24:25,958 --> 00:24:27,417 Trzeba było skorzystać. 305 00:24:27,583 --> 00:24:29,917 Mogłaby cię czegoś nauczyć. 306 00:24:30,083 --> 00:24:33,375 - Palanci. - Ja bym się na nią rzucił. 307 00:24:33,542 --> 00:24:35,208 - Jak pies? - Akurat! 308 00:24:35,375 --> 00:24:37,417 Nie gadaj, tylko graj. 309 00:24:38,417 --> 00:24:40,958 Dlaczego mi dokucza? 310 00:24:41,125 --> 00:24:44,458 - Mamo, jak się czujesz? - Dobrze, synku, a ty? 311 00:24:45,333 --> 00:24:48,125 Też. Nie dzieje się nic nowego. 312 00:24:48,292 --> 00:24:50,333 Widzę. Co masz na twarzy? 313 00:24:50,500 --> 00:24:52,958 Nie mów, że dalej się bijesz. 314 00:24:53,125 --> 00:24:54,292 Nie, skąd. 315 00:24:54,458 --> 00:24:58,917 Padał śnieg, wyciągałem pojemniki i się poślizgnąłem. 316 00:24:59,083 --> 00:25:01,083 To nic. 317 00:25:01,250 --> 00:25:04,292 Nie kłam. Nigdy ci to nie wychodziło. 318 00:25:04,458 --> 00:25:05,542 A co u Antoine'a? 319 00:25:06,292 --> 00:25:09,583 Dobrze, mówiłem ci wczoraj. Nie stresuj się. 320 00:25:09,750 --> 00:25:11,708 Omal nie wpadł w łapy kuguara. 321 00:25:13,792 --> 00:25:15,875 Położę się już. Pa, dzieci. 322 00:25:16,042 --> 00:25:18,083 - Kocham was. - My ciebie też. 323 00:25:18,667 --> 00:25:21,833 - Miłego wieczoru! - Musi się tak denerwować? 324 00:25:22,000 --> 00:25:24,167 Daj to! Już długo się bawisz. 325 00:25:24,792 --> 00:25:29,167 Mówiłem ci: żadnego Facetime'a z rodzicami. 326 00:25:29,333 --> 00:25:33,083 Rodzice są jak dziewczyny - 327 00:25:34,417 --> 00:25:37,542 raz nie odbierzesz i już coś podejrzewają. Patrz! 328 00:25:37,708 --> 00:25:41,125 - Co jest? - Ale staroć! Są jeszcze takie? 329 00:25:41,292 --> 00:25:43,500 Od podstawówki nie widziałem kompaktu. 330 00:25:43,667 --> 00:25:45,167 To ty byłeś w podstawówce? 331 00:25:46,958 --> 00:25:49,000 - Z czego rżysz? - Drań. 332 00:25:49,167 --> 00:25:50,792 Serio, po co ci płyta? 333 00:25:50,958 --> 00:25:54,292 Przesłucham ją na górze. Nie mam czasu na wygłupy. 334 00:25:55,125 --> 00:25:57,542 Jesteś dla niego za surowy. Jak gliniarz. 335 00:25:57,708 --> 00:25:59,125 Ma się skupić na nauce. 336 00:25:59,292 --> 00:26:02,167 Wyluzuj, egzaminy dopiero pod koniec roku. 337 00:26:02,333 --> 00:26:06,875 A czek ode mnie zrealizowali od razu. 338 00:26:07,042 --> 00:26:08,875 Przykładaj się! 339 00:26:09,042 --> 00:26:12,250 - Masz mieć 10 punktów na 20! - To niedużo. 340 00:26:13,167 --> 00:26:14,958 Nawet on tyle miał. 341 00:26:15,125 --> 00:26:17,542 Połowa zalicza. Jedzcie i do roboty! 342 00:27:56,750 --> 00:27:59,667 - Kurde, przestraszyłaś mnie. - Co ci jest? 343 00:28:01,167 --> 00:28:02,792 Nic, słuchałem. 344 00:28:03,583 --> 00:28:05,292 - W porządku? - Tak. 345 00:28:06,000 --> 00:28:08,167 Jutro wielki dzień. 346 00:28:08,333 --> 00:28:09,833 Wyjazd. 347 00:28:10,000 --> 00:28:13,708 - Jak się czujesz? - Oby to nie był błąd. 348 00:28:14,542 --> 00:28:17,792 Czemu wątpisz? Chcesz tego od dzieciństwa. 349 00:28:17,958 --> 00:28:20,917 Pamiętam minę nauczycielki... jak się nazywała? 350 00:28:21,083 --> 00:28:22,708 - Pani Clerc. - Tak. 351 00:28:22,875 --> 00:28:27,167 Była w szoku, kiedy powiedziałaś w klasie, że chcesz służyć w wojsku. 352 00:28:27,333 --> 00:28:29,958 "Samio, to nie jest zawód dla dziewcząt". 353 00:28:30,125 --> 00:28:32,458 Jasne, kpij sobie. 354 00:28:32,625 --> 00:28:36,750 Nie pamiętam, żebyś ogłaszał, że chcesz być księgowym. 355 00:28:39,542 --> 00:28:42,958 - Robię, co mogę. - Jestem pewna, że możesz więcej. 356 00:28:47,542 --> 00:28:50,125 Idę. Wyjazd o piątej rano. 357 00:28:50,292 --> 00:28:52,208 Powodzenia! 358 00:28:54,917 --> 00:28:56,625 - Samia? - Tak? 359 00:28:56,792 --> 00:28:59,125 - Nikogo nie zabij. - Obiecuję. 360 00:29:03,208 --> 00:29:07,167 Przepraszam, nie chciałem być niegrzeczny. Przesłuchałem płytę. 361 00:29:07,333 --> 00:29:09,958 Przykro mi, źle zareagowałem. 362 00:29:15,333 --> 00:29:17,583 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 363 00:29:18,667 --> 00:29:20,292 A ten tu po co? 364 00:29:21,250 --> 00:29:23,542 Nie żartowała! O co jej chodzi? 365 00:29:28,542 --> 00:29:30,750 Antoine? Pan tutaj? 366 00:29:30,917 --> 00:29:34,042 Przyszedłem przeprosić. Co tu robił mój szef? 367 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 To moje sprawy prywatne. 368 00:29:36,375 --> 00:29:39,042 Jak mówiłam, nie jest pan w moim typie. 369 00:29:39,208 --> 00:29:41,417 Interesuje mnie tylko pański głos. 370 00:29:41,583 --> 00:29:43,417 Życzę miłego dnia. 371 00:29:44,292 --> 00:29:46,000 Chwileczkę. 372 00:29:46,167 --> 00:29:49,875 Przepraszam. To naprawdę nie moja sprawa. 373 00:29:50,042 --> 00:29:53,500 Myśli pani, że mogę przekazać te... 374 00:29:53,667 --> 00:29:56,333 - Te... - Nie wiem, jak to powiedzieć. 375 00:29:58,333 --> 00:30:00,417 - Emocje? - Tak. 376 00:30:00,583 --> 00:30:02,458 Z ciężką pracą - może. 377 00:30:03,875 --> 00:30:05,375 Chciałbym spróbować. 378 00:30:05,542 --> 00:30:08,625 Czekam więc w czwartek o 18.00. 379 00:30:10,667 --> 00:30:12,292 Czwartek? 380 00:30:19,708 --> 00:30:22,083 - Dzisiejsza walka... - Przyjdę. 381 00:30:22,250 --> 00:30:24,833 - Mogę się trochę spóźnić. - Co masz? 382 00:30:25,750 --> 00:30:27,667 Kurs księgowości. 383 00:30:27,833 --> 00:30:29,083 No tak. 384 00:30:30,542 --> 00:30:32,208 - Będzie dobrze. - Oby. 385 00:30:32,375 --> 00:30:35,625 Nie wiem dlaczego, ale mam złe wyczucie. 386 00:30:35,792 --> 00:30:36,875 Wyczucie? 387 00:30:37,042 --> 00:30:39,750 Czuję, że się stanie coś dziwnego. 388 00:30:39,917 --> 00:30:41,542 Przeczucie. 389 00:30:41,708 --> 00:30:43,625 - Co? - Mówi się: przeczucie. 390 00:30:44,500 --> 00:30:46,042 No tak. 391 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 Samir mówił, że was zaczepiali. 392 00:30:49,667 --> 00:30:52,583 - Szmaciarze, jak zwykle. - Mogłeś powiedzieć, 393 00:30:52,750 --> 00:30:55,833 - załatwiłbym sprawę. - Na to tylko czekają. To nic. 394 00:30:56,000 --> 00:30:59,125 Muszą nas szanować. Zwłaszcza ci z Picassa. 395 00:30:59,292 --> 00:31:00,417 Uważaj! 396 00:31:00,583 --> 00:31:02,458 Za mało jadłeś w dzieciństwie? 397 00:31:02,625 --> 00:31:04,458 Rozwaliłeś mi łokieć. 398 00:31:04,625 --> 00:31:06,167 - Dokąd to? - Spadam. 399 00:31:06,333 --> 00:31:08,208 - Wieczorem mam walkę. - Cześć! 400 00:31:08,875 --> 00:31:10,500 Wracaj! 401 00:31:10,667 --> 00:31:12,583 Bo pożałujesz. 402 00:31:12,750 --> 00:31:14,833 Słuchaj brata. 403 00:31:15,000 --> 00:31:16,583 Daj buziaka. 404 00:31:17,292 --> 00:31:19,667 Przewrażliwiony po matce. 405 00:31:27,000 --> 00:31:30,208 Jeszcze nikogo nie zabiłam, ale ochoty nie brak. 406 00:31:35,292 --> 00:31:40,167 Mocne! Wytrzymaj. 407 00:31:48,750 --> 00:31:49,917 Tak. 408 00:31:50,083 --> 00:31:53,375 Struny głosowe drżą, ale dźwięku nie ma. 409 00:31:54,292 --> 00:31:56,458 Uwaga na pęcherzyki powietrza. 410 00:31:56,625 --> 00:31:58,917 Czy będzie dźwięk, czy nie, 411 00:31:59,083 --> 00:32:02,500 ich liczba nie może się zmieniać. Dobrze, tak. 412 00:32:02,667 --> 00:32:06,083 - Uczy się pan kontrolować oddech. - Skoro pani tak mówi... 413 00:32:06,958 --> 00:32:08,542 Dobrze. 414 00:32:11,583 --> 00:32:13,417 To niesprawiedliwe: 415 00:32:13,583 --> 00:32:16,958 mężczyzna, który uwodzi młodsze, jest nazywany donżuanem, 416 00:32:17,125 --> 00:32:19,042 a kobieta - kuguarem. 417 00:32:19,208 --> 00:32:20,958 To znacznie gorzej brzmi. 418 00:32:21,125 --> 00:32:23,250 - W porządku? - Przepraszam. 419 00:32:23,417 --> 00:32:25,375 To element kursu? 420 00:32:26,000 --> 00:32:28,167 Nie, tylko takie spostrzeżenie. 421 00:32:28,333 --> 00:32:30,917 Głupio się czuję. 422 00:32:31,625 --> 00:32:33,375 Mści się pani za wtedy? 423 00:32:33,542 --> 00:32:35,958 Przeciwnie: to przysługa. 424 00:32:36,125 --> 00:32:39,375 Nauczy się pan panować nad przepływem powietrza. 425 00:32:39,542 --> 00:32:42,625 Dzięki temu zaśpiewa pan wszystko. 426 00:32:42,792 --> 00:32:44,333 Jeśli się nie uduszę. 427 00:32:47,125 --> 00:32:49,458 Lubi pan Victora Hugo? Jego poezję? 428 00:32:49,625 --> 00:32:52,583 - Słyszałem nazwisko. - Proszę podejść. 429 00:32:55,708 --> 00:32:59,333 Jutro o brzasku, gdy pola pojaśnieją, 430 00:32:59,500 --> 00:33:02,917 Wyruszę w drogę. Wiem, że czekasz na mnie. 431 00:33:03,083 --> 00:33:07,208 Iść będę przez góry, iść będę knieją Daleko od ciebie dłużej nie zostanę. 432 00:33:07,375 --> 00:33:11,000 Iść będę, w moich myślach zatopiony, Ślepy i głuchy na każdą rzecz. 433 00:33:11,167 --> 00:33:14,958 Samotny, smutny, przygarbiony, I nocą ciemną zda mi się dzień. 434 00:33:15,125 --> 00:33:19,083 Na zachód słońca nawet nie spojrzę Ani na statki płynące do portu 435 00:33:19,250 --> 00:33:23,125 Gdy dojdę, na twym grobie złożę Bukiet z ostrokrzewu i wrzosów. 436 00:33:23,208 --> 00:33:25,250 Widzi pan? Nawet w rapie 437 00:33:25,417 --> 00:33:27,375 musi być stały przepływ powietrza. 438 00:33:27,542 --> 00:33:31,583 Gdyby chciała pani kiedyś rapować, proszę mi powiedzieć. Ma pani flow. 439 00:33:31,750 --> 00:33:34,375 Nieprędko to będzie. Proszę sol, teraz. 440 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 - Czuje pan różnicę? - Tak, obłęd. 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,000 Tego słowa szukałam: obłęd. 442 00:33:40,167 --> 00:33:42,625 Dobre ćwiczenie, co? 443 00:33:42,792 --> 00:33:45,250 Warto czasem poczuć się głupio. 444 00:33:45,875 --> 00:33:47,083 Muszę odebrać. 445 00:33:47,250 --> 00:33:50,458 Proszę ćwiczyć dalej, żadnych bąbelków poza szklanką. 446 00:33:50,625 --> 00:33:53,208 - Da pan radę? - Spróbuję. 447 00:33:54,792 --> 00:33:56,458 Dzień dobry, doktorze. 448 00:34:00,625 --> 00:34:02,083 Tak. 449 00:34:09,417 --> 00:34:12,083 Tak... Dziękuję. Do widzenia. 450 00:34:19,333 --> 00:34:21,917 Zmiana planów. 451 00:34:22,083 --> 00:34:24,125 Pójdzie pan ze mną do opery? 452 00:34:24,292 --> 00:34:27,583 - Teraz? - Tak. Tylko się przebiorę. 453 00:34:35,958 --> 00:34:38,917 Wielka przestrzeń! Jak na stadionie. 454 00:34:39,667 --> 00:34:41,458 Racja. 455 00:34:41,625 --> 00:34:45,833 Loża honorowa, balkon dla turystów, 456 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 a na górze... 457 00:34:49,708 --> 00:34:51,708 - moje ulubione miejsce. - Tam? 458 00:34:51,875 --> 00:34:53,667 Jaskółka. 459 00:34:54,708 --> 00:34:56,792 Tam przychodzą prawdziwi amatorzy. 460 00:34:56,958 --> 00:34:58,458 Nie najbogatsi, ale... 461 00:34:58,625 --> 00:35:00,292 prawdziwi entuzjaści. 462 00:35:00,458 --> 00:35:02,917 Przychodzą z miłości do opery... 463 00:35:04,667 --> 00:35:06,375 i nie tylko. 464 00:35:06,542 --> 00:35:08,083 Jak to? 465 00:35:09,833 --> 00:35:13,417 Odizolowane, dyskretne miejsce - 466 00:35:13,583 --> 00:35:16,000 - to praktyczne. - Już rozumiem. 467 00:35:16,167 --> 00:35:18,708 - Dlaczego panu to mówię? - Spokojnie. 468 00:35:55,583 --> 00:35:58,250 Brat: Gdzie jesteś, do cholery? 469 00:37:14,792 --> 00:37:18,917 Ponad sto osób pracuje za kulisami, by spektakl mógł się odbyć. 470 00:37:19,083 --> 00:37:20,583 Dzień dobry, Marie. 471 00:37:20,750 --> 00:37:22,208 Niezła fabryka! 472 00:37:22,375 --> 00:37:25,250 Wszystko po to, by artysta wzruszył publiczność. 473 00:37:25,417 --> 00:37:29,333 - Tak się cieszę, że cię widzę. - Nawzajem. 474 00:37:29,500 --> 00:37:31,667 Antoine, to jest Roberto Alagna. 475 00:37:31,833 --> 00:37:33,333 - Dzień dobry. - Miło mi. 476 00:37:33,500 --> 00:37:35,333 Słyszeliśmy, jak pan śpiewał. 477 00:37:35,500 --> 00:37:38,208 - Obłęd! Co za echo! - Dziękuję. 478 00:37:38,375 --> 00:37:40,417 Antoine to mój nowy uczeń. 479 00:37:40,583 --> 00:37:43,917 Masz szczęście, Marie jest wspaniała. 480 00:37:44,083 --> 00:37:46,750 - Tak. - Mogę was na chwilę zostawić? 481 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Pierre! 482 00:37:49,708 --> 00:37:51,167 Dobrze się składa. 483 00:37:51,375 --> 00:37:54,750 Zaraz porozmawiamy, zapoznajcie się ze sceną. 484 00:37:54,917 --> 00:37:57,458 Ludzie z Seulu chcieliby panią poznać. 485 00:37:57,625 --> 00:38:00,792 Widzi pan tego młodzieńca z Robertem? 486 00:38:00,958 --> 00:38:03,292 Tak, widzę. 487 00:38:03,458 --> 00:38:06,333 Chcę, by jak najszybciej dołączył do grupy. 488 00:38:06,500 --> 00:38:10,375 Do grupy? Cóż to za kaprys? Nie ma już miejsca. 489 00:38:10,542 --> 00:38:13,917 Wiem, ale mój zawód - to wynajdować najlepszych. 490 00:38:14,750 --> 00:38:18,792 No i rozwiąże pan problem różnorodności, panie dyrektorze. 491 00:38:19,958 --> 00:38:22,500 - Dziękuję. Skąd jesteś? - Z Bondy. 492 00:38:22,667 --> 00:38:25,750 - Mój sąsiad. - Pan też jest stamtąd? 493 00:38:25,917 --> 00:38:27,792 Z Clichy-sous-Bois. 494 00:38:27,958 --> 00:38:29,750 - Serio? - Tak. 495 00:38:29,917 --> 00:38:31,583 Nad czym teraz pracujecie? 496 00:38:31,750 --> 00:38:34,875 Dopiero zaczynam. Dziś były podstawowe ćwiczenia. 497 00:38:35,042 --> 00:38:38,375 - Ze słomką? - Tak, właśnie to robiłem. 498 00:38:38,542 --> 00:38:42,042 - Marie zawsze lubiła to ćwiczenie. - Tak? 499 00:38:42,208 --> 00:38:44,292 Znasz "Rigoletta"? 500 00:38:45,083 --> 00:38:47,292 Nie, to opera? 501 00:38:47,458 --> 00:38:49,583 Opera. Zanucę... 502 00:38:51,375 --> 00:38:53,667 Tak, to znane. 503 00:38:54,458 --> 00:38:56,708 Nie, rapuje. 504 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 - Rapuje? - Tak. 505 00:38:58,875 --> 00:39:00,667 Nie mówi pani poważnie. 506 00:39:00,833 --> 00:39:03,375 Mówię. 507 00:39:03,542 --> 00:39:06,375 - Raper? To żart? - Nie. 508 00:39:07,417 --> 00:39:10,917 Co do gości z Seulu, byłoby dobrze... 509 00:39:11,083 --> 00:39:14,958 Nawet po śmierci nie wrócę do Seulu! 510 00:39:15,958 --> 00:39:19,167 Pamięta pani, jak pani pomogłem kilka lat temu? 511 00:39:19,333 --> 00:39:21,292 Co, jeśli się teraz wycofam? 512 00:39:21,458 --> 00:39:24,417 Musi pani tam lecieć, rozumie pani? 513 00:39:25,542 --> 00:39:27,292 To szantaż? 514 00:39:28,458 --> 00:39:30,125 Może pani tak to nazwać. 515 00:39:30,292 --> 00:39:32,875 Mowy nie ma, by ten osobnik wszedł do grupy. 516 00:40:10,417 --> 00:40:12,458 Pierre, gratuluję. 517 00:40:12,625 --> 00:40:14,750 - Słucham? - Wspaniały nabytek! 518 00:40:14,917 --> 00:40:17,708 Za nowy nabytek Pierre'a! 519 00:40:19,250 --> 00:40:21,583 - Wrócimy do sprawy. - Chętnie. 520 00:40:21,750 --> 00:40:23,958 - Powodzenia. - Dziękuję. 521 00:40:25,583 --> 00:40:28,000 - Dziękuję. - Byłem ci to winien. 522 00:40:28,167 --> 00:40:30,792 Naprawdę. Dziękuję, Roberto. Do zobaczenia. 523 00:41:03,625 --> 00:41:05,458 Jak tam? Spoko? 524 00:41:08,875 --> 00:41:11,750 - Co tam? - Wracam z pracy, a ty? 525 00:41:11,917 --> 00:41:14,208 - Też, wiadomo. - Ciężką masz robotę? 526 00:41:14,375 --> 00:41:17,958 Dziś akurat było trudno, ale pracuję z Eliem, więc w porzo. 527 00:41:18,125 --> 00:41:19,417 - Co u niego? - Okej. 528 00:41:20,417 --> 00:41:22,125 Widziałeś biedaka? 529 00:41:23,333 --> 00:41:25,667 - Jak tam? - Może być. 530 00:41:25,833 --> 00:41:28,708 - Co tu robią gliny? - Zgarniają twojego brata. 531 00:41:28,875 --> 00:41:30,583 Kurde, Didier! 532 00:41:30,750 --> 00:41:33,292 Oby nie narobił głupot. 533 00:41:36,083 --> 00:41:37,500 - Dokąd to? - Co robicie? 534 00:41:37,667 --> 00:41:42,292 - Spadaj, to nie twoja sprawa. - Ja tu mieszkam, szajbusie! 535 00:41:42,458 --> 00:41:45,000 - Didier, co jest? - Przystopuj. 536 00:41:45,167 --> 00:41:47,833 Przez SMS-y mógłbyś beknąć za współudział. 537 00:41:48,000 --> 00:41:50,667 Ciesz się, że wziąłem telefon. 538 00:41:52,042 --> 00:41:55,083 - Przykro mi, braciszku. - Tak jest lepiej. 539 00:41:55,250 --> 00:41:57,333 - Idziemy. - Dokąd go zabieracie? 540 00:41:57,500 --> 00:41:59,958 - Do sądu. - Co? 541 00:42:00,958 --> 00:42:03,208 - Co? - Nielegalne walki - wiadomo! 542 00:42:03,375 --> 00:42:05,375 - Szlag. - Spokojnie. 543 00:42:05,542 --> 00:42:09,333 - Mówiłem, że mam złe wyczucie. - Trochę cię oświecę: 544 00:42:09,500 --> 00:42:13,208 - mówi się "przeczucie". - Wal się, rozmawiam z bratem! 545 00:42:13,375 --> 00:42:15,458 - Serio! - Zamknij się i idź. 546 00:43:36,125 --> 00:43:38,958 - O co chodzi? - Proszę mi zaufać. 547 00:43:39,125 --> 00:43:42,042 On ma wyjątkowy potencjał. 548 00:43:42,208 --> 00:43:44,333 Dlatego pani przyszła o tej porze? 549 00:43:44,500 --> 00:43:47,542 Powygłupialiście się z Alagną, 550 00:43:47,708 --> 00:43:51,208 ale tu chodzi o pieniądze publiczne. Nie mam wolnej ręki. 551 00:43:51,375 --> 00:43:54,125 Niemożliwe. 552 00:43:54,292 --> 00:43:56,667 A jeśli się zgodzę na Seul? 553 00:43:56,833 --> 00:43:59,375 Nie chciała pani tam wracać nawet po śmierci. 554 00:44:01,542 --> 00:44:05,708 Zna pan kobiety - zmieniają zdanie jak stroje. 555 00:44:07,458 --> 00:44:10,417 Tak. Wkurza mnie pani. 556 00:44:10,583 --> 00:44:12,375 Naprawdę. 557 00:44:21,917 --> 00:44:23,083 Co ty tu robisz? 558 00:44:24,458 --> 00:44:26,917 Rozwożę sushi, ale chyba mogę lubić operę? 559 00:44:27,083 --> 00:44:30,208 Jak się dostałeś do Académie Lyrique? 560 00:44:30,875 --> 00:44:34,917 Korzystam z pozytywnej dyskryminacji. 561 00:44:37,458 --> 00:44:40,250 - Josephine. - Pamiętam. Antoine. 562 00:44:40,417 --> 00:44:41,958 Miło mi. 563 00:44:52,625 --> 00:44:55,167 Umiesz czytać nuty? Znasz włoski? 564 00:44:55,333 --> 00:44:58,417 Nie, ale z włoskim pomoże mi dwujęzyczny kolega. 565 00:44:58,583 --> 00:45:02,875 Możesz zapisywać dźwięki fonetycznie. 566 00:45:04,000 --> 00:45:05,250 Co? 567 00:45:05,417 --> 00:45:08,542 Pisz na nutach, co chcesz, bylebyś się w tym połapał. 568 00:45:08,708 --> 00:45:10,042 - Mogę... - Tak, patrz. 569 00:45:10,208 --> 00:45:11,583 Zjeżdżaj! 570 00:45:12,208 --> 00:45:13,375 O co mu chodzi? 571 00:45:14,708 --> 00:45:16,500 To Maxime Lasserre. 572 00:45:17,250 --> 00:45:21,083 W swoim mniemaniu - przyszły gwiazdor Opery Paryskiej. 573 00:45:21,250 --> 00:45:25,250 Jeszcze nim nie jest, ale manierę już ma. 574 00:45:33,708 --> 00:45:37,125 Dzień dobry wszystkim. Antoine, może pan wstać? 575 00:45:37,292 --> 00:45:41,333 Przedstawiam Antoine'a, który do nas dołączy. 576 00:45:41,500 --> 00:45:43,250 Dzień dobry. 577 00:45:44,042 --> 00:45:46,375 Pani Loyseau, jakim on śpiewa głosem? 578 00:45:46,542 --> 00:45:48,417 Antoine to tenor. 579 00:45:48,583 --> 00:45:51,542 Proszę mu pomóc i odpowiadać na jego pytania, 580 00:45:51,708 --> 00:45:53,833 żeby było mu łatwiej. 581 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Zaczynajmy. Mamy dziś napięty plan. 582 00:46:00,417 --> 00:46:05,750 Dziś zajmijmy się różnicą między aktywami i pasywami. 583 00:46:05,917 --> 00:46:07,917 Do aktywów 584 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 można oczywiście zaliczyć... budynki. 585 00:46:14,375 --> 00:46:17,625 Przepraszam. Mam dla pani prezent. 586 00:46:20,083 --> 00:46:21,417 - Dwa Pac. - Tupac. 587 00:46:21,583 --> 00:46:25,375 Dla nas, raperów, jest legendą. Jak Pavarotti! 588 00:46:25,542 --> 00:46:27,583 - Posłucham. - W porządku. 589 00:46:27,750 --> 00:46:30,333 - Dziękuję. - Nie ma za co. 590 00:46:30,500 --> 00:46:34,958 - I? - Przyszli grupą, wyważyli drzwi. 591 00:46:35,125 --> 00:46:37,792 - I co? - Wsadzili go do Bois d’Arcy. 592 00:46:39,625 --> 00:46:43,083 Niedobrze. Ktoś z Picassa go wystawił. 593 00:46:43,250 --> 00:46:44,750 Nie wiem. 594 00:46:45,542 --> 00:46:46,750 Chcesz? 595 00:46:46,917 --> 00:46:49,458 Częstujesz chipsami? Żenada! 596 00:46:50,250 --> 00:46:51,833 Gdzie byłeś? 597 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 Na wykładzie, do późna. 598 00:46:54,500 --> 00:46:58,042 Jedyny raz, kiedy nie przyszedłem, jego zgarnęli. 599 00:46:58,208 --> 00:47:00,667 - Mam wyrzuty. - Niepotrzebnie. 600 00:47:00,833 --> 00:47:03,500 Gdybyś przyszedł, też by cię capnęli. A matka? 601 00:47:04,750 --> 00:47:07,458 Co ja jej powiem? 602 00:47:07,625 --> 00:47:09,208 Skłam jak w szkole. 603 00:47:09,375 --> 00:47:11,542 Już wtedy kiepsko mi szło. Przerąbane! 604 00:47:11,708 --> 00:47:13,500 Ich matka jest szalona. 605 00:47:14,292 --> 00:47:17,042 - Kanał. - Naprawdę! Weź chipsy. 606 00:47:19,083 --> 00:47:21,042 - Serio? - Każdy ma swoje problemy. 607 00:47:22,083 --> 00:47:24,833 - Szybciej, zaraz będzie padało. - Już, już. 608 00:47:25,000 --> 00:47:26,708 - Biegnij! - No już. 609 00:47:39,042 --> 00:47:42,375 Bez jaj! Odwaliło ci? 610 00:47:42,542 --> 00:47:46,167 Nie mogłem jej powiedzieć, że tu jesteś. 611 00:47:46,333 --> 00:47:47,792 Gdzie Didier? 612 00:47:50,875 --> 00:47:52,708 On... jest w Japonii. 613 00:47:52,875 --> 00:47:55,708 W Japonii? Mój syn w Japonii! 614 00:47:55,875 --> 00:47:57,042 Wspaniale! 615 00:47:57,208 --> 00:47:58,958 Odbiło ci. 616 00:47:59,125 --> 00:48:01,917 Pojęcia nie mam o Japonii. 617 00:48:02,083 --> 00:48:04,958 Zgłupiałeś od rozwożenia sushi. 618 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 A lekcje? Jak ci idzie? 619 00:48:13,625 --> 00:48:16,208 - Jakie lekcje? - Księgowości. 620 00:48:17,042 --> 00:48:19,833 - No tak. Spoko. - A co, chodzisz na inne? 621 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 Nie, nie. 622 00:48:21,833 --> 00:48:24,917 Zamyśliłem się. Wkurza mnie, że tu siedzisz. 623 00:48:26,417 --> 00:48:28,583 Jest jak w domu, 624 00:48:28,750 --> 00:48:32,792 tylko nie muszę zbierać brudnych skarpetek i prać twoich rzeczy. 625 00:48:32,958 --> 00:48:36,000 - Właściwie to mam wakacje. - Szajbus. 626 00:48:38,375 --> 00:48:40,542 Wiesz... 627 00:48:41,542 --> 00:48:43,333 Nie przepraszaj. 628 00:48:43,500 --> 00:48:45,542 Jesteś moim bratem. 629 00:48:46,625 --> 00:48:48,250 Nie tłumacz się. 630 00:48:48,417 --> 00:48:50,500 - Coś ci przyniosłem. - Tak? 631 00:48:51,458 --> 00:48:55,542 - Laskę w bikini? - Popatrz, przyda ci się. 632 00:48:58,375 --> 00:49:01,833 Ile mam czasu na podjęcie decyzji? 633 00:49:06,667 --> 00:49:09,958 Zatem do zobaczenia bardzo niedługo. 634 00:49:41,958 --> 00:49:45,167 - Trzymaj się. - Czekaj, trzeba napisać tekst. 635 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 Tu jest staccato. 636 00:50:06,917 --> 00:50:08,958 - Możesz odebrać. - Nie, to nic. 637 00:51:27,500 --> 00:51:29,042 Moment. 638 00:51:29,208 --> 00:51:31,208 Rozumiecie, co śpiewacie? 639 00:51:32,792 --> 00:51:34,917 "Godiamo" - wiecie, co to znaczy? 640 00:51:35,083 --> 00:51:37,458 "Godiamo" to "cieszmy się". 641 00:51:38,542 --> 00:51:41,292 Tak? Cieszmy się! 642 00:51:41,458 --> 00:51:44,875 Więc proszę, cieszcie się! 643 00:52:37,250 --> 00:52:39,000 No właśnie. 644 00:52:44,250 --> 00:52:46,667 To był prawdziwy duet. 645 00:52:51,542 --> 00:52:53,583 - Antoine! - Tak? 646 00:52:54,375 --> 00:52:58,167 Zaśpiewałbyś ze mną dziś na przyjęciu? 647 00:53:00,167 --> 00:53:02,000 Byłoby miło. 648 00:53:02,167 --> 00:53:04,250 Jasne. Tylko wpadnę się przebrać. 649 00:53:04,417 --> 00:53:07,208 Hej, sushi! Leo chce towaru. 650 00:53:07,375 --> 00:53:08,750 Masz coś? 651 00:53:08,917 --> 00:53:12,958 Słuchaj no. Nie dotykaj mnie, bo nie jestem twoim kumplem. 652 00:53:13,125 --> 00:53:15,208 I pamiętaj: 653 00:53:15,375 --> 00:53:17,542 nazywam się Antoine Zerkawi. 654 00:53:17,708 --> 00:53:21,625 Nie mów na mnie sushi, nie jestem mały i zimny jak to, co tam masz. 655 00:53:21,792 --> 00:53:24,292 W porządku? Idziemy? 656 00:53:31,208 --> 00:53:34,000 Po powrocie się na niego rzucę. 657 00:53:34,167 --> 00:53:36,750 Z sierżant Thamié nie ma żartów. 658 00:53:36,917 --> 00:53:38,542 Jasna sprawa. 659 00:53:38,708 --> 00:53:41,125 - A ty? - Co ja? 660 00:53:41,292 --> 00:53:43,125 Masz faceta? 661 00:53:43,292 --> 00:53:45,250 Nie, nie. 662 00:53:46,208 --> 00:53:48,167 Znam takie "nie". 663 00:53:48,333 --> 00:53:51,625 Nie czekaj za długo, bo pożałujesz. 664 00:54:03,667 --> 00:54:05,542 Dokąd to, pięknisiu? 665 00:54:05,708 --> 00:54:08,250 Spryskał się perfumami? 666 00:54:08,417 --> 00:54:10,250 Idziesz bzykać? 667 00:54:10,417 --> 00:54:12,417 - Znamy ją? Będzie seks? - Może. 668 00:54:12,583 --> 00:54:14,792 Włącz Snapa, pokaż ją. 669 00:54:14,958 --> 00:54:16,333 - No, już! - Naprawdę? 670 00:54:16,500 --> 00:54:18,583 Tak. Mówię ci, bracie. 671 00:54:18,750 --> 00:54:20,375 Dawaj! 672 00:54:20,542 --> 00:54:23,208 - Mów. - Pisz: M... A... 673 00:54:23,375 --> 00:54:24,792 M... A. 674 00:54:25,625 --> 00:54:28,208 Mama? Ty draniu! 675 00:54:29,000 --> 00:54:30,292 Ucałuj ją ode mnie. 676 00:54:30,458 --> 00:54:34,000 - Ale obciach! Ale obciach! - Ciągle tak krzyczysz. 677 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 Klasa! 678 00:54:50,500 --> 00:54:53,125 Zaśpiewamy ten duet trochę szybciej? 679 00:54:53,292 --> 00:54:54,542 Nie ma sprawy. 680 00:54:55,292 --> 00:54:57,417 Zaczekaj na mnie chwilę. 681 00:54:57,583 --> 00:54:59,333 Jasne. 682 00:55:11,125 --> 00:55:14,958 - Halo? - Antoine, tu Moreau, wykładowca. 683 00:55:16,292 --> 00:55:18,000 Przepraszam, nie słyszę. 684 00:55:18,167 --> 00:55:19,917 Pozwalam sobie zadzwonić, 685 00:55:20,083 --> 00:55:23,458 bo od kilku tygodni pan nie przychodzi. A szkoda, 686 00:55:23,625 --> 00:55:27,000 bo będziemy omawiać koszty z punktu 68... 687 00:55:27,167 --> 00:55:30,333 Halo? Niestety nie słyszę. Coś z zasięgiem. 688 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 Do widzenia. 689 00:55:36,750 --> 00:55:38,375 Nie ma zasięgu? 690 00:55:41,208 --> 00:55:43,833 - Proszę tu nie siadać. - Przepraszam. 691 00:55:44,000 --> 00:55:46,292 Nie wiedziałem, że fotel jest delikatny. 692 00:55:46,458 --> 00:55:48,833 Nie, nie, ale... to dla ludzi. 693 00:55:50,000 --> 00:55:52,542 - Dla ludzi? - On jest ze mną. 694 00:55:52,708 --> 00:55:55,458 - Dobry wieczór. - Chodź, przygotujesz się. 695 00:55:55,625 --> 00:55:58,125 - Znasz ją? - To moja macocha. 696 00:55:58,292 --> 00:56:01,250 - Mogłaś powiedzieć, że to twój dom. - Nie mój. 697 00:56:01,417 --> 00:56:05,833 Mojego ojca i jego kobiety. Mogłaby wykorkować. 698 00:56:06,000 --> 00:56:09,500 No nie! Mają swój teatr? 699 00:56:09,667 --> 00:56:12,083 Tak. Trzymaj. 700 00:56:12,250 --> 00:56:15,083 Przebierz się, tam jest pokoik. 701 00:56:18,500 --> 00:56:19,792 Jesteś pewna? 702 00:57:01,000 --> 00:57:03,208 Wspaniale! 703 00:57:04,417 --> 00:57:06,250 Brawo, wspaniale, córeczko. 704 00:57:14,458 --> 00:57:16,417 Byłaś doskonała. 705 00:57:19,167 --> 00:57:21,417 Zaraz się spotkamy. 706 00:57:21,583 --> 00:57:24,208 Zapraszam do salonu. 707 00:57:24,375 --> 00:57:26,417 - W porządku? - Żartujesz sobie? 708 00:57:26,583 --> 00:57:29,167 Ściągnęłaś mnie tu jak jakiegoś klauna, 709 00:57:29,333 --> 00:57:31,875 a twój ojciec ma to gdzieś... 710 00:57:38,042 --> 00:57:41,458 Co on mi tu przysłał? Już ja mu pokażę! 711 00:57:43,708 --> 00:57:46,125 - Jak tam, synku? - Świetnie, mamo. 712 00:57:46,292 --> 00:57:49,417 W Japonii jest pięknie. Cudownie. 713 00:57:49,583 --> 00:57:53,458 - Co to za góra? - Widok z mojego okna. 714 00:57:54,333 --> 00:57:55,750 - Ładny? - Wszystko gra? 715 00:57:55,917 --> 00:57:58,208 Tak, ale muszę kończyć. 716 00:57:58,375 --> 00:58:00,833 Przez tę różnicę czasu... Tu jest późno. 717 00:58:01,000 --> 00:58:02,958 Chyba powinna być noc. 718 00:58:03,125 --> 00:58:07,000 Tak, ale słońce zachodzi znacznie później. 719 00:58:07,167 --> 00:58:08,917 W Japonii jest inaczej. 720 00:58:09,083 --> 00:58:11,792 Wszystko ci wyjaśnię po powrocie. 721 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 Uściski. Kocham cię! 722 00:58:15,125 --> 00:58:17,542 Kto gadał, kiedy dzwoniłem? 723 00:58:17,708 --> 00:58:20,375 Mówiłem: tylko po japońsku! 724 00:58:20,542 --> 00:58:23,625 Kurde, po japońsku! 725 00:58:25,208 --> 00:58:28,125 Konichiwa, do cholery! 726 00:58:30,500 --> 00:58:33,708 - Antoine? - Samia... co tu robisz? 727 00:58:33,875 --> 00:58:36,167 Wzięłam przepustkę. Niespodzianka. 728 00:58:36,333 --> 00:58:37,917 Świetnie. Cool. 729 00:58:38,875 --> 00:58:40,708 - Widać, jak się cieszysz. - Tak, 730 00:58:40,875 --> 00:58:44,625 - tylko muszę jechać... - Antoine, chodź, bo się spóźnimy. 731 00:58:44,792 --> 00:58:47,333 Joséphine, to jest Samia, 732 00:58:47,500 --> 00:58:49,417 stara znajoma. 733 00:58:49,583 --> 00:58:52,000 Miło mi. Musimy się spotkać. 734 00:58:52,708 --> 00:58:56,250 Opowiesz mi coś o nim. Jest taki skryty! 735 00:58:57,833 --> 00:59:01,167 Następnym razem. Nie zatrzymuję, bo się spóźnicie. 736 00:59:03,208 --> 00:59:06,000 Dziękuję. Jedziemy? 737 00:59:08,875 --> 00:59:10,583 - Wsiadasz? - Już. 738 00:59:10,750 --> 00:59:13,500 Do zobaczenia, mam nadzieję. 739 00:59:22,417 --> 00:59:27,208 Można się uczyć na ucho, ale musisz też poznać nuty. 740 00:59:27,375 --> 00:59:30,542 …kiedy jesteście na scenie... 741 00:59:30,708 --> 00:59:34,167 Czekaj, jest kilka etapów. 742 00:59:34,333 --> 00:59:35,958 Mam dość. 743 01:00:13,583 --> 01:00:16,958 - Może mi pan wyjaśnić, co to jest? - Zatwardzenie. 744 01:00:18,875 --> 01:00:20,375 Dziękuję. 745 01:00:21,458 --> 01:00:25,792 Antoine, niech pan zostawi commedię dell'arte Włochom, 746 01:00:25,958 --> 01:00:28,083 a energię zachowa na technikę. 747 01:00:28,250 --> 01:00:32,542 Emocje bez techniki - to amatorszczyzna. 748 01:00:33,792 --> 01:00:37,708 Maxime, proszę poćwiczyć czwartą frazę. Może pan usiąść. 749 01:00:38,875 --> 01:00:40,250 Candice? 750 01:00:41,042 --> 01:00:44,958 Proszę mi zaśpiewać początek "Folie". 751 01:00:45,125 --> 01:00:46,958 Od C. 752 01:00:50,375 --> 01:00:51,833 Już. 753 01:01:01,333 --> 01:01:03,250 Skup się na jednej osobie. 754 01:01:03,417 --> 01:01:06,125 Patrzysz na boki jak gołąb. 755 01:01:06,292 --> 01:01:08,375 - Chleba szukasz? - Odwal się. 756 01:01:08,542 --> 01:01:10,958 Wyluzuj, tylko daję ci radę. 757 01:01:12,250 --> 01:01:16,250 Enrico Caruso, śpiewając, patrzył tylko na żonę. 758 01:01:16,417 --> 01:01:19,125 Kiedy jej nie było, gubił się. 759 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 - Spróbuj z nią. - Co jest? 760 01:01:25,167 --> 01:01:29,333 Najpierw się czepiałeś, teraz dajesz rady? Zazdrosny jesteś? 761 01:01:30,000 --> 01:01:31,833 Jakiś problem? 762 01:01:37,333 --> 01:01:39,542 Gdzie tym razem jesteś? 763 01:01:39,708 --> 01:01:41,625 W Japonii, ale zmieniam porę roku. 764 01:01:41,792 --> 01:01:43,833 Teraz nie ma zimy. 765 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Tu nie ma, ale tam... 766 01:01:46,417 --> 01:01:50,792 Japonia nie leży na półkuli południowej, więc jest tak jak tu. 767 01:01:50,958 --> 01:01:53,708 Palant. 6 h różnicy czasu i ta sama pora roku? 768 01:01:53,875 --> 01:01:58,292 Pory roku nie mają nic wspólnego z różnicą czasu. 769 01:01:59,833 --> 01:02:02,792 Godzina inna, pora roku ta sama. 770 01:02:02,958 --> 01:02:06,708 Skołuj inny plakat, bez śniegu. 771 01:02:07,458 --> 01:02:10,500 Kurna, mam tylko ten, a matka zaraz zadzwoni. 772 01:02:10,667 --> 01:02:12,250 Przyszedł twój adwokat. 773 01:02:12,417 --> 01:02:15,000 - Odesłać go? - Mama zobaczy zły plakat. 774 01:02:15,167 --> 01:02:17,625 - Ma sobie pójść? - Nie, już idę. 775 01:02:18,417 --> 01:02:19,833 Co jest z półkulami? 776 01:02:20,000 --> 01:02:22,458 Trzeba skończyć geografię, żeby siedzieć? 777 01:02:22,625 --> 01:02:24,917 Ma ktoś plakat ze słoneczną Japonią? 778 01:02:25,083 --> 01:02:26,458 Jest w twoim tyłku! 779 01:02:26,625 --> 01:02:30,042 Kiedy stąd wyjdziemy, spuszczę ci łomot. 780 01:02:32,500 --> 01:02:34,083 Czym się martwisz? 781 01:02:34,250 --> 01:02:35,583 Jak to? 782 01:02:35,750 --> 01:02:38,167 Nie odbierasz telefonu, znikasz... 783 01:02:38,333 --> 01:02:40,292 - Co ci zrobiłem? - Nic, tylko... 784 01:02:40,458 --> 01:02:41,958 Powiedz. 785 01:02:42,125 --> 01:02:46,250 Niczego mi nie zrobiłeś, tylko mam mnóstwo na głowie. 786 01:02:46,417 --> 01:02:50,750 - Pisz SMS-y, odbieraj telefon! - Nie gniewaj się. Przepraszam. 787 01:02:55,500 --> 01:02:58,292 W pięć minut zeżarłeś miseczkę M&M's-ów. 788 01:02:58,458 --> 01:03:00,250 To nie atrapa. 789 01:03:00,417 --> 01:03:03,083 - Palant z ciebie. - A sam to co? 790 01:03:03,250 --> 01:03:05,417 - Słuchałeś muzy ode mnie? - Tak. 791 01:03:05,583 --> 01:03:06,875 - Dobra? - Zarąbista. 792 01:03:07,042 --> 01:03:09,500 - Tak? Może być? - Tak. 793 01:03:09,667 --> 01:03:11,792 Czułem, że ci przypasuje. Djamel mówi, 794 01:03:11,958 --> 01:03:15,250 że dranie z Picassa mają nowego, mocny jest. 795 01:03:16,125 --> 01:03:20,000 Masz to gdzieś czy jesteś ze mną? Mów, zanim nas zdemolują. 796 01:03:20,167 --> 01:03:22,708 - Nie pieprz. - Ja pieprzę? 797 01:03:22,875 --> 01:03:24,500 - Wszystko gra? - A u ciebie? 798 01:03:27,750 --> 01:03:30,750 No tak. Naprawdę się obraziła. 799 01:03:31,708 --> 01:03:33,000 Co ci powiedziała? 800 01:03:33,167 --> 01:03:34,833 - Chcesz wiedzieć? - Tak. 801 01:03:35,000 --> 01:03:38,125 - Olałeś ją, bo podrywałeś inną. - To wszystko? 802 01:03:38,292 --> 01:03:39,750 A nie? 803 01:03:39,917 --> 01:03:42,667 Masz kogoś na oku i mi nie mówisz? 804 01:03:42,833 --> 01:03:45,750 Nie śpieszę się. Mam ci wysyłać relacje? 805 01:03:45,917 --> 01:03:49,125 Tak! Wysyłaj, co chcesz, tylko coś powiedz. 806 01:03:51,125 --> 01:03:54,375 Teraz rozumiem, dlaczego nie masz czasu. 807 01:03:56,917 --> 01:03:59,458 - Ma koleżanki? - Zdziwiłbyś się. 808 01:03:59,625 --> 01:04:02,417 Jaka jest? Pokaż fotę. 809 01:04:03,375 --> 01:04:05,417 - Nie teraz. - No, pokaż. 810 01:04:07,500 --> 01:04:09,167 Cicho bądźcie. Idą! 811 01:04:15,333 --> 01:04:17,458 Wymiatacie. 812 01:04:17,625 --> 01:04:20,542 Moment. Ja też mam niespodziankę. 813 01:04:24,000 --> 01:04:26,833 Braciszku! Jak to możliwe, że tu jesteś? 814 01:04:27,000 --> 01:04:29,833 - Błąd proceduralny. - Kurczę! 815 01:04:30,000 --> 01:04:32,125 - Cieszysz się? - Jestem w szoku. 816 01:04:32,292 --> 01:04:35,125 - Mogłem po ciebie przyjechać. - Ważne, że jesteśmy. 817 01:04:35,292 --> 01:04:38,125 Proszę! Przyszliśmy tu na urodziny Abdela, 818 01:04:38,292 --> 01:04:40,875 ale zanim się schlacie, chcę coś powiedzieć. 819 01:04:41,042 --> 01:04:43,833 - Uciekł z paki! - Wypatruj kogutów. 820 01:04:44,000 --> 01:04:49,042 Dzięki, że do mnie pisaliście, kiedy byłem na wakacjach. 821 01:04:49,208 --> 01:04:51,542 Ucieszyłem się. Jesteście moją rodziną. 822 01:04:51,708 --> 01:04:54,833 Mój brat będzie bronić naszego osiedla, rapując. 823 01:04:55,000 --> 01:04:59,125 Ty też nas broniłeś, przestawiając nosy. 824 01:04:59,292 --> 01:05:01,500 Każdy ma inne zdolności. 825 01:05:01,667 --> 01:05:05,458 Jesteśmy z tobą, daj nam powód do dumy. 826 01:05:05,625 --> 01:05:07,333 Dzięki, braciszku. 827 01:05:08,625 --> 01:05:10,875 Wszystkiego najlepszego! 828 01:05:15,000 --> 01:05:16,792 Nie za duża presja? 829 01:05:16,958 --> 01:05:18,708 Muszę dać radę. 830 01:05:18,875 --> 01:05:21,375 - Trzeba! - Spróbuję. 831 01:05:21,542 --> 01:05:24,000 - Uściskaj brata. - Dzięki! 832 01:05:29,333 --> 01:05:30,583 Samia? 833 01:05:32,458 --> 01:05:34,917 Przestań się dąsać. 834 01:05:36,458 --> 01:05:39,875 - Przepraszam za wtedy, ale... - Ale co? 835 01:05:40,042 --> 01:05:41,875 Jesteś zazdrosna? 836 01:05:42,042 --> 01:05:44,583 Zazdrosna? Za kogo mnie uważasz? 837 01:05:44,750 --> 01:05:48,083 Nie rozumiesz. Przykro mi, że kłamiesz. 838 01:05:51,833 --> 01:05:54,458 - Powiedzieć ci prawdę? - Tak. 839 01:05:55,667 --> 01:05:59,083 Od pół roku w tajemnicy biorę lekcje śpiewu operowego. 840 01:05:59,958 --> 01:06:01,875 Teraz już wiesz. 841 01:06:02,667 --> 01:06:05,542 - Mogłeś wymyślić coś lepszego! - Mówisz serio? 842 01:06:08,875 --> 01:06:10,083 Zaśpiewaj mi coś. 843 01:06:11,292 --> 01:06:13,250 Śpiewaj, słucham. 844 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 Już! 845 01:06:21,958 --> 01:06:24,667 Miałeś rację: nie umiesz kłamać. 846 01:06:24,833 --> 01:06:28,292 Myślisz, że jesteś moją dziewczyną? 847 01:06:30,333 --> 01:06:32,542 Nie, tylko starą znajomą. 848 01:06:34,417 --> 01:06:36,500 Tak powiedziałeś swojej lasce. 849 01:06:46,667 --> 01:06:48,250 - Co robisz? - Nic, spoko. 850 01:06:48,417 --> 01:06:50,167 Chodź, wszyscy czekają. 851 01:06:50,333 --> 01:06:52,500 Są urodziny Abdela! 852 01:06:58,083 --> 01:07:01,750 To bardzo znana aria. 853 01:07:01,917 --> 01:07:03,625 Trzeba ją przyswoić. 854 01:07:03,792 --> 01:07:07,583 Tylko proszę, bez commedii dell'arte. 855 01:07:09,125 --> 01:07:12,042 - Antoine, słucha mnie pan? - Tak, przepraszam. 856 01:07:12,208 --> 01:07:14,958 Mam wrażenie, że jest pan gdzie indziej. 857 01:07:16,083 --> 01:07:19,875 Czasami żałuję, że przyjąłem pani zamówienie. 858 01:07:20,042 --> 01:07:21,417 Bo... 859 01:07:21,583 --> 01:07:25,375 od tamtej pory wszystko mi się w życiu wali. 860 01:07:26,417 --> 01:07:28,667 Przedtem było łatwiej. 861 01:07:28,833 --> 01:07:33,208 Chce się pan rozwijać, idąc na łatwiznę? 862 01:07:34,208 --> 01:07:35,833 Nie wiem, ale... 863 01:07:36,000 --> 01:07:38,917 nie mogę znaleźć dla siebie miejsca. 864 01:07:42,375 --> 01:07:45,875 W dzieciństwie nie myślałam, że będę śpiewaczką. 865 01:07:46,958 --> 01:07:50,583 Matka chciała mieć syna, nie interesowała się mną. 866 01:07:50,750 --> 01:07:53,042 Nie przytulała mnie... 867 01:07:53,208 --> 01:07:55,417 a ojciec był tchórzem. 868 01:07:55,583 --> 01:07:58,000 Nie maltretowali mnie, 869 01:07:59,583 --> 01:08:01,875 ale brakowało mi najważniejszego: 870 01:08:03,083 --> 01:08:04,417 miłości. 871 01:08:07,125 --> 01:08:11,750 Aż nauczyciel z liceum wziął nas do opery. 872 01:08:14,667 --> 01:08:17,167 Tam poczułam miłość. 873 01:08:19,333 --> 01:08:21,167 Była wszędzie. 874 01:08:22,750 --> 01:08:25,875 Miłość kompozytora do muzyki, 875 01:08:26,458 --> 01:08:29,542 miłość między postaciami, 876 01:08:30,792 --> 01:08:33,625 miłość śpiewaków do swojej pracy, 877 01:08:33,792 --> 01:08:36,208 miłość publiczności... 878 01:08:38,000 --> 01:08:40,625 To mnie ogarnęło. 879 01:08:40,792 --> 01:08:42,625 A potem? 880 01:08:43,875 --> 01:08:45,542 Potem... 881 01:08:45,708 --> 01:08:48,667 Nie wróciłam już do domu. 882 01:08:48,833 --> 01:08:51,083 Nie brak pani rodziny? 883 01:08:54,167 --> 01:08:56,458 Moją rodziną jest ten dom. 884 01:08:57,375 --> 01:09:01,958 Przyjął mnie z otwartymi ramionami, jakby od lat na mnie czekał. 885 01:09:05,292 --> 01:09:08,167 Piękna historia, 886 01:09:08,333 --> 01:09:11,458 ale dla mnie to nie takie oczywiste. 887 01:09:13,875 --> 01:09:16,750 Pan się chyba rozprasza. 888 01:09:16,917 --> 01:09:19,750 Nie może się pan skupić. 889 01:09:19,917 --> 01:09:23,042 - Wczoraj późno się pan położył? - Dlaczego pani pyta? 890 01:09:24,083 --> 01:09:26,000 Źle pan wygląda. 891 01:09:26,625 --> 01:09:29,458 Pani też chyba lubi imprezować. 892 01:09:29,625 --> 01:09:31,208 Widać, że pani nie spała. 893 01:09:32,083 --> 01:09:35,042 Łatwo jest radzić innym, ale... 894 01:09:35,208 --> 01:09:36,708 Wszystko w porządku? 895 01:09:39,917 --> 01:09:42,208 Tak. To nic. 896 01:09:42,375 --> 01:09:46,125 - Trzeba pani czegoś? - Nie. Jutro widzimy się na lekcji. 897 01:09:52,750 --> 01:09:55,833 Przesłuchanie końcowe zbliża się wielkimi krokami. 898 01:09:56,000 --> 01:10:00,708 Będą dyrektorzy artystyczni prestiżowych teatrów operowych. 899 01:10:02,167 --> 01:10:06,792 Dla każdego z was to szansa, 900 01:10:06,958 --> 01:10:09,542 by, może, żyć ze swojej pasji. 901 01:10:09,708 --> 01:10:12,833 Mam nadzieję, że dobrze wybraliście arie. 902 01:10:13,000 --> 01:10:14,417 Przesłuchanie 903 01:10:14,583 --> 01:10:18,750 Pokażcie, jak wartościowy jest nasz kurs. 904 01:10:19,750 --> 01:10:23,500 Powtarzam, to wielka okazja. 905 01:10:24,958 --> 01:10:26,333 Skorzystajcie! 906 01:10:44,375 --> 01:10:47,458 Miło mi cię poznać. Josephine cię chwali. 907 01:10:47,625 --> 01:10:49,625 Mnie też jest miło cię poznać. 908 01:10:49,792 --> 01:10:52,542 Przepraszam, kiepsko znam angielski. 909 01:10:52,708 --> 01:10:54,833 Uczę się na rapie. 910 01:10:55,000 --> 01:10:57,208 Myślałam, że jesteś śpiewakiem operowym. 911 01:10:57,375 --> 01:11:00,000 Robię jedno i drugie. 912 01:11:00,167 --> 01:11:02,250 - Niesamowite. - Tak. 913 01:11:20,583 --> 01:11:22,833 Antoine! 914 01:11:23,042 --> 01:11:25,458 - Antoine! - Przepraszam. 915 01:11:25,625 --> 01:11:27,000 - Jest pan tu? - Tak. 916 01:11:27,167 --> 01:11:29,750 Trzeba się uczyć, bo potem będzie kłopot. 917 01:11:29,917 --> 01:11:31,708 Równy rozkład... 918 01:11:32,708 --> 01:11:34,583 - za... - ...sobów. 919 01:11:34,750 --> 01:11:36,000 Tak. 920 01:11:36,167 --> 01:11:38,375 Pan to wie, nie czyta? 921 01:11:38,542 --> 01:11:40,375 Są pytania? 922 01:11:44,542 --> 01:11:47,250 - Frank, śpieszę się. - Cześć, Antoine! 923 01:11:48,333 --> 01:11:51,417 - Zna go pan? - Jego? Magia opery. 924 01:11:51,583 --> 01:11:55,375 Dostarczył sushi, a teraz tu śpiewa. Interesuje to pana? 925 01:11:58,250 --> 01:11:59,792 Nie, nie. 926 01:12:17,333 --> 01:12:20,667 - Igrasz z ogniem. - Naprawdę się śpieszyłem. 927 01:12:34,625 --> 01:12:37,625 Dobrze, Maxime, jeszcze trochę płynności - 928 01:12:37,792 --> 01:12:40,333 i nasza opera zyska nowego śpiewaka. 929 01:12:40,500 --> 01:12:42,708 Może pan usiąść. 930 01:12:45,000 --> 01:12:49,167 Skoro Antoine zaszczycił nas swoją obecnością, zapraszam. 931 01:12:52,292 --> 01:12:53,833 Dzień dobry. 932 01:12:54,000 --> 01:12:56,500 Dopracował pan końcówkę? 933 01:12:56,667 --> 01:12:59,125 - Tak. - Nathalie, od 42 taktu, proszę. 934 01:13:03,250 --> 01:13:04,542 Proszę. 935 01:13:09,750 --> 01:13:13,708 Powinien pan tu przychodzić przygotowany. 936 01:13:14,667 --> 01:13:18,333 Nie musimy słuchać rozśpiewywania. 937 01:13:18,500 --> 01:13:21,958 Niech pan się pozbiera. Ja wcale nie muszę tu być. 938 01:13:22,125 --> 01:13:23,708 Przepraszam. 939 01:13:25,625 --> 01:13:26,833 No, już. 940 01:13:35,125 --> 01:13:38,958 Antoine, to trudny fragment, 941 01:13:39,125 --> 01:13:43,292 ale już go razem ćwiczyliśmy. Dźwięk musi narastać. 942 01:13:44,458 --> 01:13:46,458 Niech pan się skupi na oddechu. 943 01:13:48,083 --> 01:13:50,625 Oddech... oddech. 944 01:13:52,042 --> 01:13:55,167 Nie tak! A ta pochylona głowa? 945 01:13:55,333 --> 01:13:58,000 Wszystkiego pan zapomniał? 946 01:14:02,208 --> 01:14:04,792 Przepraszam, to przejdzie. 947 01:14:06,500 --> 01:14:08,208 Już. 948 01:14:17,417 --> 01:14:20,292 Nie! Wyciska pan dźwięk! Dość! 949 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 Dość, Antoine! 950 01:14:24,292 --> 01:14:26,375 Zaraz będzie dobrze. 951 01:14:27,667 --> 01:14:29,792 Za kogo pan się uważa? 952 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 Spóźnia się pan i mnie strofuje? 953 01:14:33,125 --> 01:14:35,917 Moment. Nie ma pani do mnie zaufania? 954 01:14:36,083 --> 01:14:38,292 Tylko się pan nadweręży. Proszę usiąść. 955 01:14:38,458 --> 01:14:40,917 Nie pozwala mi pani śpiewać? 956 01:14:41,625 --> 01:14:43,667 Nathalie, jeszcze raz. 957 01:14:44,500 --> 01:14:46,500 William… proszę. 958 01:14:49,375 --> 01:14:50,792 No, już! 959 01:14:51,417 --> 01:14:55,625 Nic tu po mnie! Debilny kurs! 960 01:15:19,333 --> 01:15:21,833 Gdzie byłeś? To jest Riadh, 961 01:15:22,625 --> 01:15:24,417 z Hyperfocalu. 962 01:15:24,583 --> 01:15:26,208 - Jak tam? - Riadh, Antoine. 963 01:15:26,375 --> 01:15:29,292 Twój kolega mówi, że dziś wszystkich rozwalisz. 964 01:15:30,000 --> 01:15:31,167 Może. 965 01:15:32,417 --> 01:15:34,750 Koncentruje się. 966 01:15:34,917 --> 01:15:37,083 - Ma problem? - Nie, ogarnia scenę. 967 01:15:37,250 --> 01:15:40,292 - Kieliszeczek? - Nie po to przyszedłem. 968 01:15:43,458 --> 01:15:49,208 Przygotujmy się na hałas! 969 01:15:55,667 --> 01:15:56,875 Didier. 970 01:16:06,792 --> 01:16:09,125 Zaśpiewasz nam coś z opery? 971 01:16:27,500 --> 01:16:30,917 Przedstawiam Antoine'a, który do nas dołączy... 972 01:16:31,083 --> 01:16:34,875 - Sądzi pani, że mogę przekazać... - Emocje? 973 01:16:38,000 --> 01:16:40,958 Nie przepraszaj. Jesteś moim bratem. 974 01:16:42,542 --> 01:16:44,875 Uczę się śpiewu operowego. 975 01:16:45,542 --> 01:16:47,792 Nie umiesz kłamać. 976 01:16:47,958 --> 01:16:50,083 Nie mogę sobie znaleźć miejsca. 977 01:16:55,583 --> 01:17:00,167 Patrzcie na niego, do rapu się bierze, 978 01:17:00,917 --> 01:17:04,292 ale się śpiewu uczy w operze! 979 01:17:49,792 --> 01:17:51,833 Antoine! 980 01:17:53,250 --> 01:17:55,667 - Bracie... - Zostaw mnie! 981 01:17:58,542 --> 01:17:59,958 Antoine! 982 01:18:03,542 --> 01:18:06,083 - To prawda, co mówią? - Co ci do tego? 983 01:18:06,250 --> 01:18:08,292 Nie masz szacunku! Kłamiesz! 984 01:18:08,458 --> 01:18:11,292 - Co o nas powiedzą w dzielnicy? - Nie zaczynaj! 985 01:18:11,458 --> 01:18:13,583 Nic nie wiesz o moim życiu! 986 01:18:13,750 --> 01:18:16,125 Bo ciągle kłamiesz! 987 01:18:16,292 --> 01:18:17,917 - Powiedzieć prawdę? - Mów. 988 01:18:18,083 --> 01:18:20,875 W dupie mam księgowość! 989 01:18:21,042 --> 01:18:23,333 I waszą gównianą rywalizację! 990 01:18:23,500 --> 01:18:24,667 Nic nie rozumiesz! 991 01:18:24,833 --> 01:18:28,083 Jestem sobą, nieważne, czy ci się to podoba. 992 01:18:28,250 --> 01:18:31,583 Chcę śpiewać w operze, chcę być śpiewakiem! 993 01:18:35,083 --> 01:18:37,542 Nie widzisz, skąd jesteśmy? Wyprali ci mózg. 994 01:18:37,708 --> 01:18:40,958 Wcale nie. Tylko ty nie rozumiesz, palancie! 995 01:18:42,625 --> 01:18:46,250 Za kogo się uważasz? Nie moja wina, że masz gówniane życie. 996 01:18:46,417 --> 01:18:48,583 Zgrywasz twardziela, a jesteś nikim! 997 01:18:48,750 --> 01:18:51,667 Widzisz tę bliznę? To przez ciebie. 998 01:18:51,833 --> 01:18:55,292 Od kiedy zostaliśmy sami z mamą, chronię cię, 999 01:18:56,208 --> 01:18:59,125 bo jesteś moim bratem, bo rodzina jest święta. 1000 01:19:00,333 --> 01:19:03,042 Wszystko robię dla ciebie. 1001 01:19:04,917 --> 01:19:07,417 A ty nas okłamałeś, zakpiłeś za mnie, 1002 01:19:07,583 --> 01:19:11,208 wypiąłeś się na mnie, na mamę, na całą dzielnicę! 1003 01:19:11,375 --> 01:19:12,833 Koniec. 1004 01:19:13,375 --> 01:19:16,333 Rób, co chcesz. Tu już nie mieszkasz. 1005 01:19:16,500 --> 01:19:17,625 Spadaj! 1006 01:19:17,792 --> 01:19:20,417 Jasne, uciekaj! Rodzina! 1007 01:19:30,958 --> 01:19:32,417 Pomóż mi. 1008 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 - Kto tam? - Antoine. 1009 01:20:18,500 --> 01:20:21,667 Cool! Poznasz moich znajomych, chodź. 1010 01:20:24,375 --> 01:20:25,917 Antoine? 1011 01:20:27,375 --> 01:20:28,625 Jesteś tam? 1012 01:21:10,125 --> 01:21:14,250 - Halo. - Halo. Dobry wieczór, mówi Antoine. 1013 01:21:14,417 --> 01:21:18,208 Przepraszam, że dzwonię tak późno. Chciałem tylko powiedzieć... 1014 01:21:18,375 --> 01:21:19,750 Halo? 1015 01:21:21,417 --> 01:21:23,042 Cholera. 1016 01:21:24,958 --> 01:21:28,625 Mówimy, że to nasz dom, ale nie możesz tu spać. 1017 01:21:28,792 --> 01:21:31,792 Nie zaczynaj. Zły moment. 1018 01:21:31,958 --> 01:21:35,208 Kolejna ofiara panny Olchewsky. 1019 01:21:37,083 --> 01:21:39,042 Dlaczego tak mówisz? 1020 01:21:39,583 --> 01:21:41,333 Chodź, coś ci pokażę. 1021 01:21:41,500 --> 01:21:44,292 - Poprawi ci się nastrój. - Zaczekaj chwilę. 1022 01:22:06,000 --> 01:22:08,208 To ty jesteś upiorem w operze. 1023 01:22:09,375 --> 01:22:12,708 Ojciec jest hojnym darczyńcą, mam przywileje. 1024 01:22:14,750 --> 01:22:16,583 Lubię tu przychodzić. 1025 01:22:17,333 --> 01:22:20,542 Zastanawiam się, czy nie dlatego zacząłem śpiewać... 1026 01:22:22,292 --> 01:22:24,875 A ty? Dlaczego tu jesteś? 1027 01:22:25,792 --> 01:22:28,208 Przyznaję, że już nie wiem. 1028 01:22:30,250 --> 01:22:33,083 Dlaczego zrobiłeś się taki miły? 1029 01:22:34,333 --> 01:22:38,750 Jest takie powiedzenie: "Jeśli wróg jest głodny, nakarm go". 1030 01:22:39,708 --> 01:22:43,125 Chcę cię pokonać na scenie, kiedy będziesz w topowej formie. 1031 01:22:46,083 --> 01:22:49,208 Chodźmy do mnie. Nie będziesz tu spał. 1032 01:22:49,375 --> 01:22:50,917 Dzięki. 1033 01:22:51,083 --> 01:22:54,542 Nie dziękuj. Chcę cię rozpuścić w kwasie. 1034 01:22:59,000 --> 01:23:00,750 Zaraz zejdę. 1035 01:23:16,208 --> 01:23:18,083 Proszę zostawić wiadomość. 1036 01:23:19,500 --> 01:23:21,417 Dobry wieczór. 1037 01:23:21,583 --> 01:23:25,625 Dzwoniłem, żeby podziękować pani za wszystko 1038 01:23:25,792 --> 01:23:27,833 i przeprosić. 1039 01:23:28,792 --> 01:23:30,083 To tyle. 1040 01:23:31,000 --> 01:23:32,583 Dobranoc. 1041 01:24:25,125 --> 01:24:26,542 Antoine? 1042 01:25:42,500 --> 01:25:45,958 Marie... Proszę się jeszcze zastanowić. 1043 01:25:47,458 --> 01:25:49,125 Już się zastanowiłam. 1044 01:25:51,042 --> 01:25:53,750 Nie będę zaczynać walki, 1045 01:25:54,417 --> 01:25:57,208 której wynik oboje znamy. 1046 01:26:03,667 --> 01:26:07,458 Może pomyśli pani o rodzinie? 1047 01:26:07,625 --> 01:26:09,292 Rodzina... 1048 01:26:10,542 --> 01:26:14,583 moja rodzina jest też pańska. 1049 01:26:15,917 --> 01:26:18,000 To ten dom. 1050 01:26:19,792 --> 01:26:22,583 Nie zrezygnuję z włosów 1051 01:26:22,750 --> 01:26:26,208 ani z Château Latour rocznik 2010, 1052 01:26:26,375 --> 01:26:28,167 żeby zyskać parę tygodni. 1053 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 Co pani zrobi? 1054 01:26:37,792 --> 01:26:40,875 Wykorzystam czas, który mi został. 1055 01:26:42,958 --> 01:26:45,917 Będę słuchać ulubionych arii, 1056 01:26:46,750 --> 01:26:50,958 cieszyć się każdą kroplą wina 1057 01:26:55,583 --> 01:26:58,000 i wyglądać przez okno... 1058 01:26:59,708 --> 01:27:02,208 choćby coraz mniejsze. 1059 01:27:06,208 --> 01:27:09,875 Surimi? Surimi? Surimi to życie. 1060 01:27:10,958 --> 01:27:12,625 A ta się znowu spóźnia! 1061 01:27:12,792 --> 01:27:16,000 Spóźni się nawet na koniec świata, bo ją porwą kosmici. 1062 01:27:18,375 --> 01:27:19,958 Jest. 1063 01:27:20,583 --> 01:27:22,833 Generał znów się spóźnia. 1064 01:27:25,375 --> 01:27:26,458 Co? 1065 01:27:36,208 --> 01:27:38,083 To przeze mnie nie przychodzi? 1066 01:27:39,250 --> 01:27:42,125 Nie jest pan aż tak ważny. 1067 01:27:43,250 --> 01:27:46,083 Mam nadzieję, że dokonała słusznego wyboru. 1068 01:27:46,917 --> 01:27:49,083 To dla pana. 1069 01:27:54,500 --> 01:27:57,333 Jak wiecie, pani Loyseau 1070 01:27:57,500 --> 01:28:01,208 była zmuszona przyśpieszyć 1071 01:28:01,375 --> 01:28:03,250 wyjazd do Seulu. 1072 01:28:04,625 --> 01:28:07,167 Musimy sobie poradzić bez niej. 1073 01:28:08,458 --> 01:28:09,917 To już. 1074 01:28:11,083 --> 01:28:14,458 Miejcie w pamięci jej nauki, 1075 01:28:14,625 --> 01:28:17,208 wszystko, co wam przekazała. 1076 01:28:50,750 --> 01:28:53,667 Szukają cię. Zaraz twoja kolej. 1077 01:28:56,167 --> 01:28:58,250 - W porządku? - Tak. 1078 01:29:02,875 --> 01:29:04,500 Dzięki. 1079 01:29:06,000 --> 01:29:07,667 Powodzenia! 1080 01:30:08,708 --> 01:30:11,667 Antoine, piszę do pana, 1081 01:30:12,375 --> 01:30:16,792 by uprzedzić, że nie będę mogła przyjść na przesłuchanie. 1082 01:30:21,625 --> 01:30:25,125 Trzeba wierzyć w przeznaczenie. 1083 01:30:25,292 --> 01:30:29,542 To ono postawiło mnie na pana drodze. 1084 01:30:36,458 --> 01:30:39,958 Pański głos przypomniał mi pierwsze operowe wzruszenia. 1085 01:30:40,125 --> 01:30:41,292 Przesłuchanie 1086 01:30:42,083 --> 01:30:43,667 Jest. 1087 01:30:44,208 --> 01:30:46,542 Generał znów się spóźnia. 1088 01:30:47,167 --> 01:30:50,500 Gdybym wierzyła w Boga, powiedziałabym jak on, 1089 01:30:50,667 --> 01:30:53,125 że chcę zobaczyć, jak dotyka pan gwiazd. 1090 01:30:53,292 --> 01:30:56,375 Ale sądzę, że teraz... 1091 01:30:56,542 --> 01:30:58,833 to mnie jest do nich bliżej. 1092 01:30:59,000 --> 01:31:01,875 Los ma dla mnie inne zadania. 1093 01:31:03,542 --> 01:31:05,125 Nie mam dzieci, 1094 01:31:05,292 --> 01:31:09,167 ale pomogłam się rodzić talentom, karierom, sztuce, 1095 01:31:09,333 --> 01:31:10,875 pięknu. 1096 01:31:11,042 --> 01:31:14,375 Światło, które znalazłam w panu, 1097 01:31:14,542 --> 01:31:16,125 bardzo mnie uszczęśliwiło. 1098 01:31:23,417 --> 01:31:26,208 Gdzie Didier? 1099 01:31:26,375 --> 01:31:29,042 - Nie wiem. - Ale ja tak. 1100 01:31:29,208 --> 01:31:33,125 Proszę unikać gniewu i powtarzać sobie, 1101 01:31:33,292 --> 01:31:37,250 że większość ludzi nie żyje naprawdę i że pan ma szczęście. 1102 01:31:51,792 --> 01:31:55,750 Boi się pan, że nie jest na swoim miejscu, to normalne. 1103 01:31:55,917 --> 01:31:58,708 Ma pan w sobie tę iskrę. 1104 01:31:58,875 --> 01:32:01,417 Wystarczy już tylko uwierzyć w siebie. 1105 01:32:05,417 --> 01:32:11,333 Proszę pamiętać, że pierwszego dnia pan za mną podążył. 1106 01:32:17,292 --> 01:32:19,625 Proszę pamiętać o lekcjach, 1107 01:32:19,792 --> 01:32:22,917 z których pan nie zrezygnował. 1108 01:32:24,458 --> 01:32:26,542 Jest pan moim ostatnim uczniem 1109 01:32:26,708 --> 01:32:30,208 i ostatnim pięknym prezentem od życia. 1110 01:32:30,375 --> 01:32:32,167 Miłość jest ogromna. 1111 01:32:32,333 --> 01:32:36,208 Nigdy nie wiadomo, do czego doprowadzi nas zamówienie sushi. 1112 01:32:40,000 --> 01:32:41,417 Szybko! 1113 01:33:09,792 --> 01:33:11,167 Pośpieszcie się! 1114 01:33:24,125 --> 01:33:28,333 Proszę mi wierzyć, jest pan na swoim miejscu. 1115 01:33:32,958 --> 01:33:35,500 Ostatnia sprawa. 1116 01:33:35,667 --> 01:33:39,875 Miał pan rację, 2Pac jest zarąbisty. 1117 01:33:40,042 --> 01:33:41,583 Ściskam pana. 1118 01:36:33,708 --> 01:36:34,875 To mój brat. 1119 01:37:10,292 --> 01:37:12,542 Julienowi... 1120 01:37:14,250 --> 01:37:16,708 Dla Michy... 1121 01:37:28,958 --> 01:37:32,667 Wersja polska: Canal + Tekst: Karolina Bober 74994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.