All language subtitles for The.Realm.Of.Fortune.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,810 --> 00:00:56,640 THE REALM OF FORTUNE 4 00:05:11,740 --> 00:05:14,640 The sun is up already, hurry up. 5 00:05:14,740 --> 00:05:16,710 They'll punish you if you get late. 6 00:05:45,770 --> 00:05:47,740 Pay attention! 7 00:05:48,770 --> 00:05:49,670 Today... 8 00:05:49,770 --> 00:05:51,670 ...this afternoon... 9 00:05:51,780 --> 00:05:54,680 ...amazing film! 10 00:05:54,780 --> 00:05:57,680 '"Santo VS Espectro. '" 11 00:05:57,780 --> 00:05:59,680 Thrill and suspense. 12 00:05:59,780 --> 00:06:03,690 '"Ninos heroes'" High School theater. 13 00:06:03,790 --> 00:06:05,760 Don't miss it! 14 00:06:08,790 --> 00:06:10,690 Pay attention! 15 00:06:10,790 --> 00:06:12,690 Ladies... 16 00:06:12,800 --> 00:06:15,770 ...ladies... gentlemen. 17 00:06:16,800 --> 00:06:19,700 Little white cow. 18 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 No brand. 19 00:06:21,810 --> 00:06:24,710 Ran away from her yard yesterday. 20 00:06:24,810 --> 00:06:27,710 She belongs to Mr. Natanael... 21 00:06:27,810 --> 00:06:30,710 ...this parish's priest. 22 00:06:30,810 --> 00:06:33,720 His Excellence will reward... 23 00:06:33,820 --> 00:06:37,780 ...whoever goes looking for her. 24 00:06:54,840 --> 00:06:57,810 Come here, you cow! 25 00:07:24,870 --> 00:07:25,840 Sir... 26 00:07:26,870 --> 00:07:29,770 ...I brought back your cow. It's in the yard. 27 00:07:29,870 --> 00:07:32,840 She went where she usually goes. 28 00:07:33,880 --> 00:07:35,780 We appreciate that... 29 00:07:35,880 --> 00:07:37,780 ...that you bother to do that, Dionisio. 30 00:07:37,880 --> 00:07:39,780 We appreciate it. 31 00:07:39,880 --> 00:07:42,780 You will be paid for it in Heaven. 32 00:07:42,890 --> 00:07:45,860 You know the parish doesn't produce much. 33 00:07:46,890 --> 00:07:48,860 Now, come here. 34 00:07:50,890 --> 00:07:52,860 Where is your scapular? 35 00:07:57,900 --> 00:07:59,800 Don't hide it. 36 00:07:59,900 --> 00:08:03,810 Real men are those who serve the Virgin of the Rosary. 37 00:08:03,910 --> 00:08:05,810 In the name of the Father... 38 00:08:05,910 --> 00:08:08,810 ...and of the Son and of the Holy Ghost. 39 00:08:08,910 --> 00:08:09,880 Amen. 40 00:08:16,920 --> 00:08:19,820 The fair is here! The fair is here! 41 00:08:19,920 --> 00:08:21,820 The fair is here! 42 00:08:21,930 --> 00:08:25,880 The fair is here! The fair is here! 43 00:08:44,950 --> 00:08:47,850 Tall sorrel-colored mare... 44 00:08:47,950 --> 00:08:49,850 ...is missing. 45 00:08:49,950 --> 00:08:52,850 The mare is branded by Secundino Colmeneros. 46 00:08:52,960 --> 00:08:55,860 Seeds and money will be the reward... 47 00:08:55,960 --> 00:08:57,860 ...and there will be no investigation... 48 00:08:57,960 --> 00:08:59,860 ...unlike others, who don't even say: '"Thanks. '" 49 00:08:59,960 --> 00:09:01,860 It's urgent. 50 00:09:01,970 --> 00:09:03,930 Don't just stay there, come here. 51 00:09:04,970 --> 00:09:06,870 Go fetch that town crier. 52 00:09:06,970 --> 00:09:08,870 We need an announcer for the cock fight. 53 00:09:08,970 --> 00:09:10,870 - Come on. - Yes, sir. 54 00:09:10,970 --> 00:09:12,870 ...he wants to have some coffee. 55 00:09:12,980 --> 00:09:15,950 He says: '"Come back, be nice. '" She's fifteen and... 56 00:09:25,690 --> 00:09:28,360 Come this way, gentlemen! Come and see the fair! 57 00:09:28,390 --> 00:09:30,950 Come and see the cock fight! 58 00:09:47,010 --> 00:09:50,910 Bringing a golden cock from Santa Barbara ranch... 59 00:09:51,010 --> 00:09:52,980 ...Parral Chihuahua. 60 00:09:57,020 --> 00:09:59,920 He says that he's girdled... 61 00:10:00,020 --> 00:10:03,980 ...and ready to fight Chicomostoc's White. 62 00:10:09,030 --> 00:10:12,990 He says, '"come on'", he's a red flag. 63 00:10:17,040 --> 00:10:18,940 Close... 64 00:10:19,040 --> 00:10:21,010 ...the doors! 65 00:10:43,070 --> 00:10:45,030 Pick your cock, gentlemen. 66 00:11:38,120 --> 00:11:40,090 Pick up your cocks, gentlemen. 67 00:11:45,130 --> 00:11:47,030 The fight is over! 68 00:11:47,130 --> 00:11:51,030 The small fight is over, the big one's still to come! 69 00:11:51,130 --> 00:11:54,040 The golden one wins! 70 00:11:54,140 --> 00:11:57,110 Open the doors! 71 00:12:03,150 --> 00:12:05,110 It was really tough. 72 00:12:10,150 --> 00:12:13,050 I will have to kill off this plucked cock. 73 00:12:13,160 --> 00:12:16,130 Don't kill him, sir! He may be good for breeding. 74 00:12:17,160 --> 00:12:19,060 If you want him... 75 00:12:19,160 --> 00:12:21,130 Come on, let's go. 76 00:13:14,220 --> 00:13:16,120 I will heal you, Blondy. 77 00:13:16,220 --> 00:13:18,190 I will heal you. 78 00:13:19,220 --> 00:13:21,120 This dirt is warm. 79 00:13:21,220 --> 00:13:25,130 It will heal and dry your wing, you'll see. 80 00:13:25,230 --> 00:13:27,200 I'm telling you. 81 00:13:28,230 --> 00:13:30,200 I will take care of you... 82 00:13:31,230 --> 00:13:33,130 ...and when you're fine... 83 00:13:33,240 --> 00:13:37,140 ...I'll take you everywhere with me, Blondy. 84 00:13:37,240 --> 00:13:39,140 And listen to me: 85 00:13:39,240 --> 00:13:42,140 Your opponents will shiver when they see you. 86 00:13:42,250 --> 00:13:44,150 My wrecked-wing Blondy. 87 00:13:44,250 --> 00:13:46,220 My Blondy. 88 00:13:47,250 --> 00:13:49,220 You will be fine. 89 00:14:04,270 --> 00:14:06,170 Beautiful Blondy... 90 00:14:06,270 --> 00:14:08,170 ...I swear on the saints with me... 91 00:14:08,270 --> 00:14:11,240 ...that you'll be fine right away. 92 00:14:15,280 --> 00:14:18,180 What do you heal him for? He'll be a soup, anyway. 93 00:14:18,280 --> 00:14:20,180 He won't be a soup. 94 00:14:20,280 --> 00:14:24,190 I will heal him, he will be my cock. 95 00:14:24,290 --> 00:14:27,190 Leave that cock alone, damn it! 96 00:14:27,290 --> 00:14:29,190 Take care of me, I'm your mother. 97 00:14:29,290 --> 00:14:32,260 That animal is not God's beast. 98 00:14:36,300 --> 00:14:38,200 It's just that... 99 00:14:38,300 --> 00:14:40,200 ...he's mine. 100 00:14:40,300 --> 00:14:42,270 He's my cock, he knows that. 101 00:14:59,320 --> 00:15:01,290 This is it... 102 00:15:04,330 --> 00:15:06,300 My Blondy! 103 00:15:17,340 --> 00:15:20,240 Fucking cock! I told you! 104 00:15:20,340 --> 00:15:23,240 I wanted you to hang out with me. 105 00:15:23,350 --> 00:15:26,250 But no! You're so ungrateful. 106 00:15:26,350 --> 00:15:29,320 Please don't die on me, you cock. 107 00:15:59,380 --> 00:16:02,280 Even if you're a treacherous cock... 108 00:16:02,390 --> 00:16:04,290 ...a bastard, Blondy... 109 00:16:04,290 --> 00:16:05,360 ...I will save you! 110 00:16:08,390 --> 00:16:10,360 Just wait... 111 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 Just don't die on me, please. 112 00:16:24,410 --> 00:16:26,380 Blondy! 113 00:17:12,460 --> 00:17:15,360 Stay right there, don't get restless. 114 00:17:15,460 --> 00:17:17,430 I'll be right back. 115 00:17:34,480 --> 00:17:35,450 Water. 116 00:17:36,480 --> 00:17:37,450 Wait. 117 00:17:41,490 --> 00:17:45,390 You see? I wouldn't let you die. 118 00:17:45,490 --> 00:17:47,460 Did you see it? 119 00:17:54,500 --> 00:17:57,400 This is life's game... 120 00:17:57,500 --> 00:18:00,470 ...just as it comes, it goes. 121 00:18:16,520 --> 00:18:19,490 Now you will go and rest a little. 122 00:18:20,520 --> 00:18:22,420 Don't get dumb again. 123 00:18:22,530 --> 00:18:25,430 Stay calm, right there. 124 00:18:25,530 --> 00:18:27,500 Quiet, Blondy. 125 00:18:51,560 --> 00:18:53,520 Did you die already, mom? 126 00:18:56,560 --> 00:18:58,530 My mommy... 127 00:18:59,560 --> 00:19:01,530 You've gone on the journey. 128 00:19:03,570 --> 00:19:05,540 What can I do about it? 129 00:19:11,580 --> 00:19:13,540 Don't worry, my old lady. 130 00:19:15,580 --> 00:19:17,550 You died on me. 131 00:20:32,660 --> 00:20:34,620 I'm coming! I'm coming! 132 00:20:36,660 --> 00:20:38,560 Oh, it's you... 133 00:20:38,660 --> 00:20:41,560 What can I do for you, Dionisio? 134 00:20:41,670 --> 00:20:43,570 Good morning, Mrs. Iris. 135 00:20:43,670 --> 00:20:47,570 Excuse me if I bother you but my mom just died... 136 00:20:47,670 --> 00:20:51,630 ...and I came to borrow something for a proper burial. 137 00:20:55,680 --> 00:20:56,650 Oh, man... 138 00:20:57,680 --> 00:20:59,650 Well, no. 139 00:21:00,680 --> 00:21:02,580 I can't, no, I can't. 140 00:21:02,690 --> 00:21:05,590 You know how things are. I don't have any. 141 00:21:05,690 --> 00:21:08,660 Come on, at least for the coffin, come on. 142 00:21:09,690 --> 00:21:11,590 I don't have any, Dionisio. 143 00:21:11,700 --> 00:21:13,600 Ask the priest. 144 00:21:13,700 --> 00:21:16,600 Aren't you two very close? 145 00:21:16,700 --> 00:21:19,600 Well, yes, but he's not in. 146 00:21:19,700 --> 00:21:22,600 He's working at other parishes... 147 00:21:22,710 --> 00:21:24,610 ...and he's not in. 148 00:21:24,710 --> 00:21:26,610 Come on, be nice, Mrs. Iris. 149 00:21:26,710 --> 00:21:28,610 Anything. 150 00:21:28,710 --> 00:21:30,680 I don't have any, Dionisio. 151 00:21:31,720 --> 00:21:33,620 Look, you must have something. 152 00:21:33,720 --> 00:21:35,620 Don't beg like that, Dionisio... 153 00:21:35,720 --> 00:21:37,620 ...don't beg like that, damn it! 154 00:21:37,720 --> 00:21:39,620 I don't have any... 155 00:21:39,720 --> 00:21:42,690 ...and if I did, I still wouldn't have any. 156 00:21:44,730 --> 00:21:47,700 - What do you want? - Three pesos of meat. 157 00:21:56,740 --> 00:21:59,640 Now... heads or tails? Call it! 158 00:21:59,740 --> 00:22:02,640 - Tails. - Give me the money, come on. 159 00:22:02,750 --> 00:22:04,710 Look, a shoe is missing! 160 00:22:09,750 --> 00:22:12,720 - Now, heads or tails? - Heads! 161 00:22:16,760 --> 00:22:19,660 Fucking cripple, what's wrong with you? 162 00:22:19,760 --> 00:22:21,660 I'll kick your ass! 163 00:22:21,770 --> 00:22:23,670 - Heads or tails? - Heads. 164 00:22:23,770 --> 00:22:26,670 Heads. Tails, give me the money. 165 00:22:26,770 --> 00:22:28,740 - Okay, now? - Heads. 166 00:24:28,890 --> 00:24:32,800 SANTA CECILIA DISPENSARY AGREED TO HOST THE FAIR 167 00:24:32,900 --> 00:24:34,800 IN ORDER TO RAISE MORE FUNDS 168 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 Hey, don't put that down! 169 00:24:36,900 --> 00:24:40,860 - It's God's reputation! - People are here to gamble. 170 00:25:03,930 --> 00:25:06,830 Excuse me, gentlemen. I brought a cock. 171 00:25:06,930 --> 00:25:09,900 How can he fight in the big one? 172 00:25:10,930 --> 00:25:13,840 He wants to run before he can walk. 173 00:25:13,940 --> 00:25:17,840 The big one? It's obvious that he doesn't know. 174 00:25:17,940 --> 00:25:20,910 Come on! You won't even show your merchandise? 175 00:25:24,950 --> 00:25:28,850 He doesn't look bad... but he's not for the big one. 176 00:25:28,950 --> 00:25:31,850 Come back tomorrow to get a godfather... 177 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 ...to place your bets. 178 00:25:45,970 --> 00:25:48,870 Come on! This will be a great fight! 179 00:25:48,970 --> 00:25:51,870 Tulancingo's Warrior... 180 00:25:51,980 --> 00:25:55,880 ...versus Tepeji del Rio's Ruddy. 181 00:25:55,980 --> 00:25:58,950 Come on, gentlemen! Let's see who wins! 182 00:26:01,990 --> 00:26:03,950 Come on! 183 00:26:19,000 --> 00:26:20,900 I'm here. 184 00:26:21,000 --> 00:26:22,900 What about you? 185 00:26:23,010 --> 00:26:25,980 I came to see about a godfather. 186 00:26:27,010 --> 00:26:27,980 Bonifaz! 187 00:26:34,020 --> 00:26:35,920 He's looking for a godfather. 188 00:26:36,020 --> 00:26:37,920 What can I do for you? 189 00:26:38,020 --> 00:26:41,920 I brought a cock to get him to fight the big one. 190 00:26:42,030 --> 00:26:44,930 No, I don't like to fund stranger's cocks. 191 00:26:45,030 --> 00:26:46,930 But this is a trustworthy cock. 192 00:26:47,030 --> 00:26:49,930 He was born for the big one, I swear. 193 00:26:50,030 --> 00:26:52,000 Let me see. 194 00:27:00,040 --> 00:27:02,940 Well, if he wins... 195 00:27:03,050 --> 00:27:04,950 ...I'll get 80%. 196 00:27:05,050 --> 00:27:07,950 You'll tell me if that's okay with you. 197 00:27:08,050 --> 00:27:11,020 - Okay. - Come here. 198 00:27:13,060 --> 00:27:15,020 It's okay. 199 00:27:21,060 --> 00:27:22,960 Gentlemen... 200 00:27:23,070 --> 00:27:25,970 ...let's see who wins... 201 00:27:26,070 --> 00:27:28,970 ...tonight's big fight! 202 00:27:29,070 --> 00:27:30,970 Gentlemen! 203 00:27:31,070 --> 00:27:34,040 Pick your cock, they will fight! 204 00:27:38,080 --> 00:27:40,980 Let's see, what's your bet, gentlemen? 205 00:27:41,080 --> 00:27:43,990 That's it! I'll pay fair today! 206 00:27:44,090 --> 00:27:46,990 Green! I go on green, gentlemen, come on! 207 00:27:47,090 --> 00:27:49,060 This is on green! 208 00:27:59,100 --> 00:28:02,070 The cock fight starts! 209 00:28:22,130 --> 00:28:25,090 Release your cocks, gentlemen. 210 00:28:27,130 --> 00:28:30,030 Your cock would beat any other, man! 211 00:28:30,130 --> 00:28:32,100 He's good at responding. 212 00:28:48,150 --> 00:28:51,050 I've been looking for you since this morning. 213 00:28:51,150 --> 00:28:53,050 We must get our money. 214 00:28:53,160 --> 00:28:55,120 We must go and get our money. 215 00:30:30,250 --> 00:30:33,150 And now, to please everyone... 216 00:30:33,260 --> 00:30:36,160 ...we have the Pollero Band... 217 00:30:36,260 --> 00:30:38,160 ...and Bernarda Cutino... 218 00:30:38,260 --> 00:30:41,230 ...'"La Caponera'". 219 00:30:57,280 --> 00:31:03,240 The roses in my rose bushes colored like the sea. 220 00:31:04,290 --> 00:31:10,250 No one will find. No one will find. 221 00:31:11,290 --> 00:31:17,260 No one will find. They won't destroy them. 222 00:31:32,320 --> 00:31:38,280 The roses in my rose bushes colored like the sea. 223 00:31:39,320 --> 00:31:45,280 No one will find. No one will find. 224 00:31:46,330 --> 00:31:52,330 No one will find. They won't destroy them. 225 00:32:12,360 --> 00:32:15,260 Gorgeous! Big legs! 226 00:32:15,360 --> 00:32:18,260 Hips and breasts, just the way I like them! 227 00:32:18,360 --> 00:32:21,260 I'd like to have her right here. 228 00:32:21,360 --> 00:32:23,260 Don't be sad, Blondy. 229 00:32:23,370 --> 00:32:25,330 Don't get jealous. 230 00:32:27,370 --> 00:32:28,340 No... 231 00:32:29,370 --> 00:32:32,270 ...you and I... up and down. 232 00:32:32,380 --> 00:32:35,340 That and any other chick can fool herself. 233 00:32:36,380 --> 00:32:40,280 No one can beat you and me, Blondy, I swear. 234 00:32:40,380 --> 00:32:43,350 Yes, we are the arena's champions. 235 00:32:44,390 --> 00:32:45,350 Let me see. 236 00:32:48,390 --> 00:32:50,290 Yes, you are strong. 237 00:32:50,390 --> 00:32:52,290 I even feed you meat. 238 00:32:52,400 --> 00:32:55,300 Don't think that you'll ever be weakened... 239 00:32:55,400 --> 00:32:58,300 ...or that you'll be hurt in a fight. 240 00:32:58,400 --> 00:33:01,300 Didn't I tell you I'd take care of it? 241 00:33:01,400 --> 00:33:03,370 I know what's wrong with you. 242 00:33:04,410 --> 00:33:08,310 You're angry because it's you who fights in the arena... 243 00:33:08,410 --> 00:33:10,310 ...while I'm just looking. 244 00:33:10,410 --> 00:33:12,380 Come on, come on, eat. 245 00:33:13,420 --> 00:33:17,380 If you didn't, how would I get the money for food? 246 00:33:18,420 --> 00:33:21,320 No, I'm also thinking about you. 247 00:33:21,420 --> 00:33:24,330 What? Did you think I was just looking at chicks and... 248 00:33:24,430 --> 00:33:26,330 ...didn't care about you? 249 00:33:26,430 --> 00:33:28,400 No, Blondy. 250 00:33:29,430 --> 00:33:32,400 Quit that jealousy. 251 00:33:35,440 --> 00:33:37,340 You and I are alone... 252 00:33:37,440 --> 00:33:40,410 ...we keep each other company, Blondy. 253 00:33:41,440 --> 00:33:44,410 Being alone isn't right. 254 00:33:47,450 --> 00:33:51,410 Did you like that chick's song? The Caponera's? 255 00:33:52,460 --> 00:33:54,420 Yes. 256 00:33:55,460 --> 00:34:01,460 The roses in my rose bushes from the sea gardens. 257 00:34:04,470 --> 00:34:10,370 No one will find. No one will find. 258 00:34:10,470 --> 00:34:13,440 They won't destroy them. 259 00:34:14,480 --> 00:34:16,450 But you don't have. 260 00:34:17,480 --> 00:34:23,390 And you need the most someone to really love you. 261 00:34:23,490 --> 00:34:26,460 Look at me, I am he. 262 00:34:40,500 --> 00:34:46,410 I sowed my roses amongst soft thoughts. 263 00:34:46,510 --> 00:34:50,410 We've grown fond of each other. 264 00:34:50,510 --> 00:34:54,420 We've grown fond of each other. 265 00:34:54,520 --> 00:34:58,420 We've grown fond of each other. 266 00:34:58,520 --> 00:35:01,490 Because we see each other happy. 267 00:35:07,530 --> 00:35:10,430 Now it's time, gentlemen! This is the big one! 268 00:35:10,530 --> 00:35:13,430 Come on! The green one comes from Almozoc... 269 00:35:13,540 --> 00:35:16,510 ...and the red one from San Miguel. Come on! 270 00:35:19,540 --> 00:35:21,510 Fifty! Fifty over here! 271 00:36:11,590 --> 00:36:14,500 The fight is over, gentlemen. Pick up your cocks. 272 00:36:14,600 --> 00:36:17,570 San Miguel's wins, red. 273 00:36:20,600 --> 00:36:24,510 That fucking cock won! 274 00:36:24,610 --> 00:36:26,580 Hurray to him! 275 00:36:28,610 --> 00:36:30,510 The golden cock is really good. 276 00:36:30,610 --> 00:36:32,510 No one can beat him. 277 00:36:32,620 --> 00:36:35,520 I saw him eviscerate the Great Cock in San Juan del Rio. 278 00:36:35,620 --> 00:36:36,590 Yes. 279 00:36:45,630 --> 00:36:51,590 I was unfairly imprisoned at Celaya's jail. 280 00:36:52,640 --> 00:36:58,600 Because of a lousy pitahaya. Because of a lousy pitahaya. 281 00:36:59,640 --> 00:37:02,610 My little bird pecked It's a lie, I didn't. 282 00:37:03,650 --> 00:37:09,610 It had a hole already It's a lie, I didn't. 283 00:37:10,650 --> 00:37:16,650 It had a hole already It's a lie, I didn't. 284 00:37:25,670 --> 00:37:27,640 Oh, my little bird. 285 00:37:35,680 --> 00:37:41,680 It's a lie, I didn't it had a hole already. 286 00:37:43,690 --> 00:37:49,690 It's a lie, I didn't it had a hole already. 287 00:38:43,750 --> 00:38:46,650 Fucking kid. You always lock the cash register. 288 00:38:46,750 --> 00:38:48,720 Wait on the one with the cock. 289 00:38:52,760 --> 00:38:55,660 Evening. What can I get you? 290 00:38:55,760 --> 00:38:57,730 I want chicken. 291 00:39:00,760 --> 00:39:02,730 Chicken. 292 00:39:03,770 --> 00:39:06,740 We're going to eat soon, just wait a little. 293 00:39:10,770 --> 00:39:12,740 Mescal, kid. 294 00:39:47,810 --> 00:39:48,710 What? 295 00:39:48,810 --> 00:39:50,710 Any problem? 296 00:39:50,810 --> 00:39:53,720 How much do you want for your cock, pal? 297 00:39:53,820 --> 00:39:55,790 It's not for sale. 298 00:40:04,830 --> 00:40:06,730 Just don't tell anyone. 299 00:40:06,830 --> 00:40:09,800 I told you, it's not for sale. 300 00:40:12,840 --> 00:40:14,800 Lorenzo Benavides. 301 00:40:17,840 --> 00:40:19,740 I own the cock... 302 00:40:19,840 --> 00:40:22,810 ...your cock fought with this afternoon. 303 00:40:25,850 --> 00:40:27,820 Lorenzo Benavides. 304 00:40:28,850 --> 00:40:30,820 That's who I am. 305 00:40:33,860 --> 00:40:35,830 One more. 306 00:40:36,860 --> 00:40:38,830 I told you. 307 00:40:39,860 --> 00:40:41,830 It's not for sale. 308 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 On top of the money... 309 00:40:45,870 --> 00:40:47,770 ...I will give you two cocks. 310 00:40:47,870 --> 00:40:49,770 Yellow cocks, like this one. 311 00:40:49,870 --> 00:40:53,830 Damn beautiful animals, damn beautiful! 312 00:41:04,890 --> 00:41:06,860 You are good at this. 313 00:41:07,890 --> 00:41:11,850 It shows that you are good at this. 314 00:41:12,900 --> 00:41:16,860 He'll fight good cocks at every fair. 315 00:41:19,900 --> 00:41:21,800 And as much as I like to buy... 316 00:41:21,910 --> 00:41:23,870 ...I like to offer. 317 00:41:24,910 --> 00:41:27,810 - One more. - I want no deal. 318 00:41:27,910 --> 00:41:29,880 Do you want some dinner? 319 00:41:30,910 --> 00:41:33,880 Cuaresmeno sauce chicken. It's tasty. 320 00:41:35,920 --> 00:41:37,820 Do you want some? 321 00:41:37,920 --> 00:41:39,820 We can order some more. 322 00:41:39,920 --> 00:41:42,890 Chicken is never scarce here. 323 00:41:43,930 --> 00:41:45,900 I never eat chicken. 324 00:41:46,930 --> 00:41:49,900 Much less now in fair time. 325 00:41:51,940 --> 00:41:53,900 Look, cock breeder... 326 00:41:55,940 --> 00:41:59,840 ...this will be the last time you fight your cock. 327 00:41:59,940 --> 00:42:02,840 We already know his looks and his game... 328 00:42:02,950 --> 00:42:06,850 ...and we will get him someone who'll give him the last straw. 329 00:42:06,950 --> 00:42:08,850 So you know, cock breeder... 330 00:42:08,950 --> 00:42:11,850 ...this is the last fight, remember, the last one. 331 00:42:11,960 --> 00:42:14,920 What? Did you think that we were morons? 332 00:42:15,960 --> 00:42:20,860 Or... I can fix two or three fights for your cock. 333 00:42:20,960 --> 00:42:22,860 You tell me. 334 00:42:22,970 --> 00:42:25,870 Take the deal, cock breeder. 335 00:42:25,970 --> 00:42:29,930 Don't you understand what Mr. Lorenzo is proposing? 336 00:42:31,980 --> 00:42:34,940 Do you really think everything's legal? 337 00:42:35,980 --> 00:42:39,880 One must learn how to play in the big leagues... 338 00:42:39,980 --> 00:42:42,950 ...not to waste one's hits. 339 00:42:50,990 --> 00:42:51,960 See you. 340 00:43:01,000 --> 00:43:02,900 See? 341 00:43:03,010 --> 00:43:04,970 You're lame again. 342 00:43:06,010 --> 00:43:08,980 I don't know why I keep you, bitch. 343 00:43:28,030 --> 00:43:34,030 If I loved you it wasn't because I loved you. 344 00:43:38,040 --> 00:43:44,040 If I loved you it was just a pastime. 345 00:43:45,050 --> 00:43:48,950 There you have your lousy picture. 346 00:43:49,050 --> 00:43:54,010 I don't want to think of you anymore 347 00:44:29,090 --> 00:44:31,060 It doesn't matter, Blondy. 348 00:44:32,100 --> 00:44:34,060 Don't you worry. 349 00:44:35,100 --> 00:44:37,000 You are the bravest of all. 350 00:44:37,100 --> 00:44:39,070 You'll see, it won't hurt. 351 00:44:42,110 --> 00:44:44,010 You'll kick his ass, Blondy. 352 00:44:44,110 --> 00:44:46,080 Release your cocks, gentlemen. 353 00:45:22,150 --> 00:45:24,110 The red one wins! 354 00:45:32,160 --> 00:45:34,120 The golden one loses! 355 00:45:36,160 --> 00:45:38,060 Pick up your cocks, gentlemen. 356 00:45:38,160 --> 00:45:40,060 The red one wins... 357 00:45:40,160 --> 00:45:42,130 ...San Miguel loses. 358 00:46:08,190 --> 00:46:11,160 Pity, Blondy, you died on me. 359 00:46:12,200 --> 00:46:14,160 What can I do about it? 360 00:46:49,230 --> 00:46:52,130 Fucking old women! Don't you know how they died? 361 00:46:52,240 --> 00:46:54,140 This one is my cock! 362 00:46:54,240 --> 00:46:57,140 Give me my cock! Give me my cock! 363 00:46:57,240 --> 00:47:00,140 Fucking old bitch! 364 00:47:00,240 --> 00:47:02,210 Sons-of-bitches! 365 00:47:04,250 --> 00:47:06,150 They wanted to eat you. 366 00:47:06,250 --> 00:47:08,220 That won't happen, Blondy. 367 00:47:09,250 --> 00:47:12,220 Of course I won't leave you here. 368 00:47:45,290 --> 00:47:47,190 Pity, Blondy. 369 00:47:47,290 --> 00:47:50,260 They say this is the way things are. 370 00:47:54,900 --> 00:47:56,760 Another one, Bernarda. 371 00:47:56,870 --> 00:47:58,630 What? Are you staying? 372 00:47:58,670 --> 00:48:00,360 I'll catch you later. 373 00:48:09,310 --> 00:48:11,210 I'll be waiting for you. 374 00:48:11,310 --> 00:48:14,220 I promised Mr. Isabel I'd cheer his fair up... 375 00:48:14,320 --> 00:48:16,290 ...no matter what plaza. 376 00:48:17,320 --> 00:48:21,220 Later we'll heat things up... the way you like it. 377 00:48:21,320 --> 00:48:22,290 Okay. 378 00:48:43,350 --> 00:48:45,250 Take a seat, gentleman. 379 00:48:45,350 --> 00:48:48,250 We're about to begin the chance... 380 00:48:48,350 --> 00:48:50,250 ...the chance. 381 00:48:50,350 --> 00:48:53,250 - What's your bet? - Oros, I like that. 382 00:48:53,360 --> 00:48:56,260 Here is your chance, and it goes... 383 00:48:56,360 --> 00:48:58,260 ...ten copas... 384 00:48:58,360 --> 00:49:00,330 ...two oros... 385 00:49:01,360 --> 00:49:03,260 ...four espadas... 386 00:49:03,370 --> 00:49:05,270 ...six bastos... 387 00:49:05,370 --> 00:49:08,340 ...posta. Posta wins. It was close, sir. 388 00:49:09,370 --> 00:49:12,340 - Now the bet's on bastos. - Cock breeder... 389 00:49:13,380 --> 00:49:16,280 Bet this money on the king of bastos for me. 390 00:49:16,380 --> 00:49:18,350 I know my chances, bet it. 391 00:49:19,380 --> 00:49:22,280 - Don't be upset. - I only bet my own money. 392 00:49:22,390 --> 00:49:25,290 Man! Don't be so proud. 393 00:49:25,390 --> 00:49:27,360 It will be okay. 394 00:49:30,390 --> 00:49:31,290 Come on. 395 00:49:31,390 --> 00:49:33,290 Bastos. 396 00:49:33,400 --> 00:49:35,300 The chances go... 397 00:49:35,400 --> 00:49:37,300 ...five copas... 398 00:49:37,400 --> 00:49:39,370 ...seven copas... 399 00:49:41,400 --> 00:49:43,370 ...two espadas... 400 00:49:44,410 --> 00:49:46,380 ...king of bastos wins. 401 00:50:02,430 --> 00:50:05,330 Now bet it on cocks, maybe you'll recover. 402 00:50:05,430 --> 00:50:08,330 Cock breeders' life is like that. 403 00:50:08,430 --> 00:50:11,330 Everyone has lucky strikes, and so do you, right? 404 00:50:11,430 --> 00:50:12,400 Now, come on. 405 00:50:15,440 --> 00:50:17,340 Tell me when, Caponera. 406 00:50:17,440 --> 00:50:20,410 With you, never, my friend. 407 00:50:21,440 --> 00:50:23,340 How did you do that, Ms. Bernarda? 408 00:50:23,450 --> 00:50:26,350 You have a deal with the dealer, don't you? 409 00:50:26,450 --> 00:50:28,420 I saw it when he cut the cards. 410 00:50:33,460 --> 00:50:35,360 Bet on that one. 411 00:50:35,460 --> 00:50:38,430 I'll be right back, I'm going to sing. 412 00:50:42,470 --> 00:50:45,370 I bet this on the white one, he looks calm. 413 00:50:45,470 --> 00:50:47,440 Yes, sir. 414 00:50:59,480 --> 00:51:02,450 Release your cocks, gentlemen! 415 00:51:04,490 --> 00:51:07,460 I'll fly... 416 00:51:11,490 --> 00:51:13,460 I'll sing... 417 00:51:17,500 --> 00:51:23,460 Blue painted in blue. Flying amongst blue clouds. 418 00:51:24,510 --> 00:51:29,410 And flying, flying, flying higher in the sky... 419 00:51:29,510 --> 00:51:31,410 ...closer to the sun 420 00:51:31,510 --> 00:51:34,420 And the Earth became smaller and smaller... 421 00:51:34,520 --> 00:51:38,420 ...of a strange color but an angel in heaven... 422 00:51:38,520 --> 00:51:40,420 ...sang this sweet song... 423 00:51:40,520 --> 00:51:42,490 I'll fly... 424 00:51:45,530 --> 00:51:47,430 The white cock wins! 425 00:51:47,530 --> 00:51:49,500 I'll sing... 426 00:51:53,540 --> 00:51:55,500 Blue painted in blue. 427 00:51:56,540 --> 00:52:02,500 Flying amongst blue clouds. A blue a little blue. 428 00:52:03,550 --> 00:52:09,510 Flying amongst blue clouds. A blue a little blue. 429 00:52:10,550 --> 00:52:13,520 Flying amongst blue clouds. 430 00:52:18,560 --> 00:52:20,530 A chalupa, ma'am. 431 00:52:37,580 --> 00:52:39,550 I've been looking for you. 432 00:52:40,580 --> 00:52:42,480 I didn't want you to leave. 433 00:52:42,590 --> 00:52:44,550 I have some business with you. 434 00:52:45,590 --> 00:52:47,560 Me and another man. 435 00:52:50,590 --> 00:52:52,560 Look, Pinzon... 436 00:52:53,600 --> 00:52:55,500 ...this is the way cocks are, man. 437 00:52:55,600 --> 00:52:59,500 They give you today, they snatch from you tomorrow. 438 00:52:59,600 --> 00:53:01,500 I explained that to you... 439 00:53:01,600 --> 00:53:04,570 ...but you wouldn't listen. 440 00:53:04,610 --> 00:53:06,510 You backed down on destiny. 441 00:53:06,610 --> 00:53:09,580 Maybe it was my cock's time. 442 00:53:10,610 --> 00:53:12,510 My God! 443 00:53:12,620 --> 00:53:14,520 His time, my ass! 444 00:53:14,620 --> 00:53:16,590 It was fixed. 445 00:53:17,620 --> 00:53:22,580 Did you think that cock fights were all straight? 446 00:53:23,630 --> 00:53:26,530 I warned you right away. 447 00:53:26,630 --> 00:53:28,530 Not fixed. 448 00:53:28,630 --> 00:53:31,530 Who would want to harm me? 449 00:53:31,640 --> 00:53:33,600 The man who weighed him. 450 00:53:34,640 --> 00:53:38,540 I bet that bastard cracked his ribs. 451 00:53:38,640 --> 00:53:41,540 But my Blondy behaved bravely. 452 00:53:41,650 --> 00:53:44,550 He fought until the end. 453 00:53:44,650 --> 00:53:46,620 Well, you know that. 454 00:53:47,650 --> 00:53:51,610 I want you to come with me as my releaser. 455 00:53:53,660 --> 00:53:56,560 What are you going to do? I pay very well. 456 00:53:56,660 --> 00:53:59,560 Either you bend or you'll be out of the fight... 457 00:53:59,660 --> 00:54:01,560 ...as it just happened to you. 458 00:54:01,670 --> 00:54:03,570 You only had one cock. 459 00:54:03,670 --> 00:54:06,570 What will you do? Sell enchiladas or what? 460 00:54:06,670 --> 00:54:09,640 It showed that you were starving. 461 00:54:12,680 --> 00:54:16,580 You filled your belly up with chili, man. 462 00:54:16,680 --> 00:54:19,580 Now you're eating well, aren't you? 463 00:54:19,680 --> 00:54:20,650 Or what? 464 00:54:21,690 --> 00:54:22,580 Work? 465 00:54:22,690 --> 00:54:24,650 No fucking way! 466 00:54:25,690 --> 00:54:29,650 It shows that you're not fit for that, man. 467 00:54:30,690 --> 00:54:33,600 Well, I'm not perfect, either. 468 00:54:33,700 --> 00:54:36,600 Don't you see this fucking leg? 469 00:54:36,700 --> 00:54:39,670 I become lame as soon as it starts raining. 470 00:54:40,700 --> 00:54:42,670 That's the way things are. 471 00:54:44,710 --> 00:54:46,610 We are not fit for working. 472 00:54:46,710 --> 00:54:49,680 You are useful for the boss. 473 00:54:51,720 --> 00:54:53,680 You know about animals. 474 00:54:54,720 --> 00:54:56,690 You are good at that. 475 00:54:58,720 --> 00:55:00,690 Besides, no one knows you. 476 00:55:04,730 --> 00:55:06,700 Relax... 477 00:55:07,730 --> 00:55:10,700 ...and don't close your legs. 478 00:55:12,740 --> 00:55:17,700 You become our releaser and we give you money, right? 479 00:55:20,740 --> 00:55:22,710 You already bit the bait. 480 00:55:25,750 --> 00:55:27,720 You already bit it. 481 00:55:29,750 --> 00:55:31,650 This is Mr. Gil. 482 00:55:31,760 --> 00:55:34,720 He knows everything about everything. 483 00:55:35,760 --> 00:55:37,730 Mr. Gil. 484 00:55:38,760 --> 00:55:41,660 Mr. Gil, don't fall asleep. 485 00:55:41,770 --> 00:55:44,670 Didn't I tell you to keep this clean? 486 00:55:44,770 --> 00:55:46,670 Damn it, man! 487 00:55:46,770 --> 00:55:48,670 Look, he is Dionisio Pinzon. 488 00:55:48,770 --> 00:55:50,740 He will be my releaser. 489 00:55:51,780 --> 00:55:53,740 This is a fucking mess! 490 00:55:55,780 --> 00:55:57,750 Oh, no! Not like that! 491 00:55:58,780 --> 00:56:00,750 No... no... 492 00:56:01,790 --> 00:56:03,750 From top to bottom. 493 00:56:04,790 --> 00:56:08,690 Use your palms, softly, like this. 494 00:56:08,790 --> 00:56:12,690 The animal doesn't even notice when you crack... 495 00:56:12,800 --> 00:56:14,700 ...his ribs. 496 00:56:14,800 --> 00:56:18,700 Your dry hand will be useful, it can't be seen. 497 00:56:18,800 --> 00:56:20,700 You don't have to worry. 498 00:56:20,800 --> 00:56:23,770 Everything's fixed from the start. 499 00:57:36,880 --> 00:57:39,850 Fucking fatso! He looked like a rabid dog! 500 00:57:45,890 --> 00:57:49,790 So you had a big problem? I'm glad you came here. 501 00:57:49,890 --> 00:57:52,790 This way you can work with me. 502 00:57:52,900 --> 00:57:54,800 There's room enough in here. 503 00:57:54,900 --> 00:57:57,800 This used to be a fucking school. 504 00:57:57,900 --> 00:58:00,800 A school for the rich, and everything. 505 00:58:00,900 --> 00:58:02,800 A boarding school. 506 00:58:02,910 --> 00:58:06,870 And if that fatso lays hands on you, he'll kill you! 507 00:58:13,920 --> 00:58:16,820 Now you can't escape... 508 00:58:16,920 --> 00:58:19,820 ...we'll play every day at 19:30. 509 00:58:19,920 --> 00:58:22,820 You just tell me what to do, Mr. Lorenzo. 510 00:58:22,930 --> 00:58:24,890 Don't worry. 511 00:58:28,930 --> 00:58:30,900 Caponera... 512 00:58:34,940 --> 00:58:37,840 I bring her to please our eyes, Pinzon. 513 00:58:37,940 --> 00:58:39,910 Hi, Ms. Bernarda. 514 00:58:40,940 --> 00:58:42,910 We missed you a lot in fairs. 515 00:58:46,950 --> 00:58:49,920 I've been here, just keeping my man company. 516 00:58:50,950 --> 00:58:52,920 I'll bring you some drinks. 517 00:58:55,960 --> 00:58:58,860 This is my playing table, Pinzon. 518 00:58:58,960 --> 00:59:00,930 - Take a seat. - Thank you. 519 00:59:02,970 --> 00:59:05,940 Here you will learn everything about cards. 520 00:59:13,980 --> 00:59:15,950 This one's for the pool. 521 00:59:16,980 --> 00:59:17,950 Four. 522 00:59:18,980 --> 00:59:20,950 A jack. Jack. 523 00:59:21,990 --> 00:59:23,950 Six... horse... 524 00:59:24,990 --> 00:59:26,890 ...seven... two... 525 00:59:26,990 --> 00:59:28,890 ...jack. 526 00:59:28,990 --> 00:59:31,960 I got the winner again, Mr. Lorenzo. 527 00:59:33,000 --> 00:59:35,900 You're right. You learn fast, Pinzon... 528 00:59:36,000 --> 00:59:38,900 ...you learn fast... - Stop and eat something. 529 00:59:39,000 --> 00:59:41,900 It will be dawn soon, the maid is up already. 530 00:59:42,010 --> 00:59:43,970 Okay, woman. 531 01:00:00,020 --> 01:00:01,990 You shuffle. 532 01:00:40,060 --> 01:00:44,020 Benavides... wasn't San Juan del Rio's fair these days? 533 01:00:45,070 --> 01:00:48,040 Really... it started three days ago. 534 01:00:51,070 --> 01:00:52,970 It is really beautiful. 535 01:00:53,080 --> 01:00:55,040 I like it. 536 01:01:21,100 --> 01:01:24,010 You learnt really fast, man! 537 01:01:24,110 --> 01:01:27,010 Bernarda, tell Diego to bring the car... 538 01:01:27,110 --> 01:01:29,010 ...and say good-bye to my friend. 539 01:01:29,110 --> 01:01:31,010 Good luck, Dionisio. 540 01:01:31,110 --> 01:01:33,010 Have a nice time. 541 01:01:33,120 --> 01:01:36,020 You are really good at it, aren't you? 542 01:01:36,120 --> 01:01:39,090 Those fucking surprises you gave me... 543 01:01:55,140 --> 01:01:57,110 MOLINA FUNERAL PARLOR 544 01:02:11,150 --> 01:02:13,050 Look at it. 545 01:02:13,160 --> 01:02:15,060 This one is the best. 546 01:02:15,160 --> 01:02:17,060 Look what a perfect finish. 547 01:02:17,160 --> 01:02:20,060 It can't be broken, not even jerking it. 548 01:02:20,160 --> 01:02:22,130 Jerk it... jerk it! 549 01:02:44,190 --> 01:02:45,150 Careful! 550 01:02:49,190 --> 01:02:51,160 Jelly! 551 01:02:52,200 --> 01:02:54,160 Jelly! 552 01:03:23,230 --> 01:03:26,130 Come on, Mrs. Iris, bring me a beer... 553 01:03:26,230 --> 01:03:28,200 ...just like these men's. 554 01:03:30,230 --> 01:03:33,130 Because I can afford them now, too. 555 01:03:33,240 --> 01:03:35,140 Even if you're surprised. 556 01:03:35,240 --> 01:03:37,210 My beer... and many more, if I want them. 557 01:03:39,240 --> 01:03:42,210 What, Damian? What are you looking at, man? 558 01:03:43,250 --> 01:03:45,210 You envy my clothes, right? 559 01:03:46,250 --> 01:03:49,220 They are very good, they were expensive. 560 01:03:50,250 --> 01:03:52,150 But now I have money. 561 01:03:52,260 --> 01:03:55,160 That's why I brought my mom her coffin. 562 01:03:55,260 --> 01:03:59,160 Look at it: Red laces, silver ornaments. 563 01:03:59,260 --> 01:04:03,160 Just what you heard: Silver for Dionisio's mom. 564 01:04:03,270 --> 01:04:06,240 You can't say I buried her like a dog. 565 01:04:07,270 --> 01:04:11,230 That's why I came back to this... starved town. 566 01:04:12,280 --> 01:04:14,180 And swallow your anger... 567 01:04:14,280 --> 01:04:16,250 ...you fuckers... 568 01:04:17,280 --> 01:04:19,250 ...because now I have the money. 569 01:04:20,280 --> 01:04:23,180 Don't you want another beer, Mr. Dionisio? 570 01:04:23,290 --> 01:04:25,190 '"Mr. Dionisio. '" 571 01:04:25,290 --> 01:04:28,260 That sounds good, '"Mr. Dionisio'". 572 01:05:02,330 --> 01:05:04,290 This used to be my house. 573 01:05:36,360 --> 01:05:39,330 I even bought you a coffin! 574 01:06:10,390 --> 01:06:13,360 I heard you didn't do good, Mr. Secundino. 575 01:06:15,400 --> 01:06:17,370 That's the way things are. 576 01:06:18,400 --> 01:06:21,370 Sometimes... women mess you up. 577 01:06:22,410 --> 01:06:24,370 Such is life. 578 01:06:25,410 --> 01:06:27,310 What can I get you? 579 01:06:27,410 --> 01:06:29,310 I have done great... 580 01:06:29,410 --> 01:06:32,310 ...and I need someone to look after my cocks... 581 01:06:32,420 --> 01:06:35,320 ...a releaser, you know about that. 582 01:06:35,420 --> 01:06:37,390 Come with me. 583 01:07:11,450 --> 01:07:15,360 I'll go in there for a while to see the gamblers. 584 01:07:15,460 --> 01:07:17,430 We mustn't be seen together. 585 01:07:17,460 --> 01:07:20,360 Go and eat some tacos somewhere. 586 01:07:20,460 --> 01:07:22,360 Just take care of the coffin. 587 01:07:22,470 --> 01:07:23,430 I will. 588 01:07:36,480 --> 01:07:38,450 Do you want to play, sir? 589 01:07:46,490 --> 01:07:49,460 - What can I get you? - Nothing. 590 01:08:03,510 --> 01:08:06,480 Be careful, don't stop, be quick. 591 01:08:07,510 --> 01:08:10,410 Quickly, boys, we still have to get the show ready. 592 01:08:10,510 --> 01:08:13,420 - Yes, ma'am. - Drinks for everyone? 593 01:08:13,520 --> 01:08:17,480 - Yes. - Quickly, we're in a hurry. 594 01:08:21,530 --> 01:08:23,490 Let's see. 595 01:08:34,540 --> 01:08:36,510 How are you, Pinzon? 596 01:08:37,540 --> 01:08:38,510 What? 597 01:08:41,550 --> 01:08:44,510 Aren't you coming to say hello? 598 01:08:47,550 --> 01:08:49,520 Hello, Ms. Bernarda. 599 01:08:51,560 --> 01:08:53,520 Where's Mr. Lorenzo? 600 01:08:54,560 --> 01:08:56,460 Oh, Pinzon... 601 01:08:56,560 --> 01:08:58,530 Take a seat. 602 01:09:03,570 --> 01:09:05,540 I left him. 603 01:09:07,570 --> 01:09:09,540 I went back to my roads. 604 01:09:10,570 --> 01:09:12,470 But, Ms. Bernarda... 605 01:09:12,580 --> 01:09:16,480 ...Benavides treated you like a queen in his big house... 606 01:09:16,580 --> 01:09:19,550 ...why do you have to sing in fairs again? 607 01:09:23,590 --> 01:09:26,560 The house had walls. 608 01:09:27,590 --> 01:09:30,560 Four walls and a roof. 609 01:09:32,600 --> 01:09:34,560 I wasn't born to be locked up. 610 01:09:35,600 --> 01:09:37,500 A bird without a cage. 611 01:09:37,600 --> 01:09:41,500 I've been from one place to another since I was a girl. 612 01:09:41,610 --> 01:09:43,510 With my boys. 613 01:09:43,610 --> 01:09:45,580 Right? 614 01:10:08,630 --> 01:10:10,600 Benavides loved me. 615 01:10:11,640 --> 01:10:12,600 Poor him. 616 01:10:13,640 --> 01:10:16,610 But I won't rot being locked up. 617 01:10:18,640 --> 01:10:21,540 Bring me a drink to clear my throat. 618 01:10:21,650 --> 01:10:23,610 I'll sing later. 619 01:10:24,650 --> 01:10:26,620 So, even if the cage is golden... 620 01:10:27,650 --> 01:10:29,620 Why were you with him? 621 01:10:30,650 --> 01:10:33,620 - Don't tell me you loved him. - Well... 622 01:10:35,660 --> 01:10:38,630 ...I was fond of Lorenzo. 623 01:10:39,660 --> 01:10:42,630 What? Am I a witch? 624 01:10:44,670 --> 01:10:47,640 But I wouldn't fall for him. 625 01:10:53,680 --> 01:10:55,650 Damn them, this is water. 626 01:10:59,680 --> 01:11:01,650 What about you? 627 01:11:04,690 --> 01:11:06,660 Will you be on the road? 628 01:11:07,690 --> 01:11:11,590 Because we will keep on running into each other. 629 01:11:11,700 --> 01:11:13,660 So it seems, Ms. Bernarda. 630 01:11:16,700 --> 01:11:18,670 Hey, Dionisio... 631 01:11:20,700 --> 01:11:23,610 ...let us have a drink... 632 01:11:23,710 --> 01:11:25,680 ...the right way. 633 01:11:28,710 --> 01:11:30,610 A bottle of mescal... 634 01:11:30,710 --> 01:11:32,610 ...for the lady. 635 01:11:32,720 --> 01:11:34,680 And two glasses. 636 01:11:35,720 --> 01:11:37,690 A good one! A locked bottle. 637 01:11:44,730 --> 01:11:49,630 Ma'am, isn't there a place where we can drink it calmly? 638 01:11:49,730 --> 01:11:52,700 No, there are no corners. 639 01:11:53,740 --> 01:11:57,700 I bet there is some corner around, ma'am. 640 01:11:58,740 --> 01:11:59,710 Any. 641 01:12:00,740 --> 01:12:03,650 We won't be demanding, will we? 642 01:12:03,750 --> 01:12:08,710 Well, there's the warehouse, you may like it in there. 643 01:12:12,760 --> 01:12:13,720 You see? 644 01:13:23,830 --> 01:13:25,800 Take off your waistcoat. 645 01:13:40,840 --> 01:13:43,810 It doesn't matter. Give it to me. 646 01:14:35,900 --> 01:14:37,800 Yes... yes... 647 01:14:37,900 --> 01:14:39,870 ...yes... oh! 648 01:14:41,910 --> 01:14:43,870 Like that, Dionisio! 649 01:14:44,910 --> 01:14:46,810 Oh, I'm coming... 650 01:14:46,910 --> 01:14:48,880 ...I'm coming... I'm coming! 651 01:14:59,920 --> 01:15:01,820 Over here? 652 01:15:01,930 --> 01:15:03,890 - Yes... - Over here. 653 01:15:57,480 --> 01:15:59,450 When I was a little girl... 654 01:16:00,480 --> 01:16:03,390 ...I thought Heaven was like this... 655 01:16:03,490 --> 01:16:06,460 ...like Zapopan's ballroom. 656 01:16:08,490 --> 01:16:10,460 When it was empty... 657 01:16:11,500 --> 01:16:14,460 ...it was like this... so quiet... 658 01:16:15,500 --> 01:16:17,470 ...and the light was... 659 01:16:19,500 --> 01:16:21,470 ...like this... 660 01:16:22,510 --> 01:16:24,470 ...like this. 661 01:16:25,510 --> 01:16:29,410 You will come with me as from today, Caponera... 662 01:16:29,510 --> 01:16:32,480 ...and we will be in fairs together. 663 01:16:33,520 --> 01:16:35,420 You will be my magnet. 664 01:16:35,520 --> 01:16:37,420 You bring me luck. 665 01:16:37,520 --> 01:16:41,480 You bring me luck just by being around. 666 01:16:43,530 --> 01:16:45,500 I know that. 667 01:16:46,530 --> 01:16:48,430 Other men have told me that. 668 01:16:48,530 --> 01:16:50,430 That I bring them luck. 669 01:16:50,530 --> 01:16:52,500 I don't know why. 670 01:16:53,540 --> 01:16:55,510 But I guess I do bring it. 671 01:16:56,540 --> 01:16:59,510 But I won't let you leave me. 672 01:17:03,550 --> 01:17:05,520 Yes... I know that. 673 01:17:20,560 --> 01:17:26,530 I grew tired of begging her... 674 01:17:27,570 --> 01:17:33,570 ...I grew tired of telling her I'll die of grief without her. 675 01:17:37,580 --> 01:17:41,540 She wouldn't listen to me... 676 01:17:42,590 --> 01:17:47,490 ...her lips only parted to tell me... 677 01:17:47,590 --> 01:17:50,560 I don't love you anymore. 678 01:17:52,600 --> 01:17:55,570 The mariachis hushed... 679 01:17:57,600 --> 01:18:03,600 ...my cup fell from my weak hand without me noticing... 680 01:18:07,610 --> 01:18:13,610 ...she wanted to stay when she saw how sad I was... 681 01:18:17,620 --> 01:18:22,520 ...but it was already written that that night... 682 01:18:22,630 --> 01:18:26,590 ...her love would die. 683 01:18:34,640 --> 01:18:36,610 The third one's fixed. 684 01:18:37,640 --> 01:18:40,610 Get the white one ready, he's very good. 685 01:19:19,680 --> 01:19:21,650 Lorenzo! 686 01:19:23,690 --> 01:19:25,660 Benavides! 687 01:19:26,690 --> 01:19:28,660 Mr. Lorenzo! 688 01:19:29,690 --> 01:19:31,660 Who is so fucking noisy? 689 01:19:45,710 --> 01:19:48,610 What makes you come around here? 690 01:19:48,710 --> 01:19:50,610 We were nearby, Mr. Lorenzo... 691 01:19:50,710 --> 01:19:52,610 ...and since there are no fairs... 692 01:19:52,720 --> 01:19:54,680 ...because of the rain, you know... 693 01:19:56,720 --> 01:20:00,620 Besides, we've been wanting you to meet our daughter... 694 01:20:00,720 --> 01:20:03,630 ...Bernardita Pinzon. Mainly you. 695 01:20:03,730 --> 01:20:06,700 Yes, I heard about you back then. 696 01:20:08,730 --> 01:20:11,700 You know there's always some bastard. 697 01:20:12,740 --> 01:20:15,640 What? Do you want to play cards? 698 01:20:15,740 --> 01:20:18,640 No, Mr. Lorenzo... I wouldn't do that. 699 01:20:18,740 --> 01:20:21,640 Remember that you are my teacher. 700 01:20:21,750 --> 01:20:23,650 Besides, this time I have the amulet. 701 01:20:23,750 --> 01:20:25,720 You're so mean... 702 01:20:27,750 --> 01:20:30,720 Mom, are we going to stay long? 703 01:20:38,760 --> 01:20:40,660 When we get to the table... 704 01:20:40,760 --> 01:20:43,670 ...leave me right by the wall. 705 01:20:43,770 --> 01:20:45,740 Yes, Mr. Lorenzo. 706 01:21:01,790 --> 01:21:02,750 There we go. 707 01:21:12,800 --> 01:21:14,700 Is your leg never going to... 708 01:21:14,800 --> 01:21:17,700 Sometimes it does, sometimes it doesn't... 709 01:21:17,800 --> 01:21:20,770 ...and I'm so lazy... Please, take a seat. 710 01:21:30,810 --> 01:21:32,780 Well... 711 01:21:33,820 --> 01:21:35,790 ...I'll go first. 712 01:21:38,820 --> 01:21:40,790 When are we leaving, mom? 713 01:21:41,830 --> 01:21:44,790 We'll stay for a long time, baby. 714 01:22:51,900 --> 01:22:53,800 Where are you going? 715 01:22:53,900 --> 01:22:55,870 Stay right there. 716 01:23:57,960 --> 01:24:00,930 I got lucky again, it's God's will. 717 01:24:01,970 --> 01:24:04,870 Look, Mr. Lorenzo, we shouldn't bet any more. 718 01:24:04,970 --> 01:24:07,940 You see, I was a good apprentice. 719 01:24:14,980 --> 01:24:17,880 This locked house... 720 01:24:17,980 --> 01:24:19,950 It only smells of dust. 721 01:24:32,000 --> 01:24:33,900 I won't quit. 722 01:24:34,000 --> 01:24:35,970 I'll bet this. 723 01:25:07,030 --> 01:25:09,930 I have nothing left but the house. 724 01:25:10,030 --> 01:25:11,930 I bet the house. 725 01:25:12,040 --> 01:25:13,940 Not the house. 726 01:25:14,040 --> 01:25:15,940 What if you lose it, Mr. Lorenzo? 727 01:25:16,040 --> 01:25:18,010 What would become of you? 728 01:25:19,040 --> 01:25:21,940 Okay, let's do it, we're only talking. 729 01:25:22,050 --> 01:25:24,950 Don't give me orders, fucker. 730 01:25:25,050 --> 01:25:26,950 I taught you... 731 01:25:27,050 --> 01:25:29,020 ...even if you brought the luck. 732 01:25:30,050 --> 01:25:32,020 - Chance? - Okay. Chance. 733 01:25:34,060 --> 01:25:35,960 Four... 734 01:25:36,060 --> 01:25:37,030 ...and king. 735 01:25:43,070 --> 01:25:44,970 Six... 736 01:25:45,070 --> 01:25:46,040 ...ten... 737 01:25:47,070 --> 01:25:48,040 ...two... 738 01:25:53,080 --> 01:25:55,040 ...four. 739 01:25:56,080 --> 01:25:57,980 The house is yours. 740 01:25:58,080 --> 01:26:00,980 No way, Mr. Lorenzo. 741 01:26:01,080 --> 01:26:04,050 It was just for the fun of it. 742 01:26:07,090 --> 01:26:09,060 I can offer you a revenge. 743 01:26:11,090 --> 01:26:14,000 If you lose, how are you going to pay? 744 01:26:14,100 --> 01:26:19,060 Remember, card debts can't be spared even to one's father. 745 01:26:20,100 --> 01:26:23,070 But it was all just for the fun of it. 746 01:26:24,110 --> 01:26:26,080 We hadn't met for so long... 747 01:26:27,110 --> 01:26:30,080 And remember that I owe it all to you. 748 01:26:31,110 --> 01:26:33,080 Me? You owe me? 749 01:26:34,120 --> 01:26:36,020 You owe me nothing. 750 01:26:36,120 --> 01:26:39,020 You owe everything to this fucking witch. 751 01:26:39,120 --> 01:26:41,020 You know it very well, fuckers. 752 01:26:41,120 --> 01:26:44,030 You owe everything to this fucking witch. 753 01:26:44,130 --> 01:26:47,030 You can keep your fucking house... 754 01:26:47,130 --> 01:26:49,030 ...and your fucking amulet... 755 01:26:49,130 --> 01:26:53,030 ...your fucking amulet, I'm out of here, fuckers. 756 01:26:53,140 --> 01:26:57,040 You owe me nothing, fucker, you owe it to that whore. 757 01:26:57,140 --> 01:26:59,110 Fuck it! 758 01:27:06,150 --> 01:27:08,120 Fuck it... 759 01:27:09,150 --> 01:27:11,050 What happened? 760 01:27:11,150 --> 01:27:14,120 What could have happened, moron? 761 01:27:15,160 --> 01:27:18,130 The house is ours and we'll stay in here. 762 01:27:22,170 --> 01:27:25,070 Mrs. Fairy told her that by singing... 763 01:27:25,170 --> 01:27:28,140 ...she would find the magic cave's secret. 764 01:27:29,170 --> 01:27:32,140 That one... at the end of the lake. 765 01:27:34,180 --> 01:27:37,150 The princess had to cross it on a boat. 766 01:27:38,180 --> 01:27:40,150 Come on now. 767 01:27:41,180 --> 01:27:44,090 Come on, get up on here, this is the boat. 768 01:27:44,190 --> 01:27:46,160 That's right. 769 01:27:47,190 --> 01:27:49,090 Like this. 770 01:27:49,190 --> 01:27:51,160 I'll let your hair loose. 771 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 I'll make you pretty. 772 01:27:57,200 --> 01:28:00,170 Your dress... your flounces... 773 01:28:01,200 --> 01:28:03,170 Yes, like a princess. 774 01:28:04,210 --> 01:28:06,110 Come on, get in there. 775 01:28:06,210 --> 01:28:08,180 I'll put lipstick on you. 776 01:28:10,210 --> 01:28:12,180 No, I'd rather not. 777 01:28:13,220 --> 01:28:15,180 Come over here. 778 01:28:20,220 --> 01:28:22,190 Okay... let's see. 779 01:28:24,230 --> 01:28:25,190 Like this... 780 01:28:27,230 --> 01:28:29,200 I let your hair loose. 781 01:28:36,240 --> 01:28:38,210 Let's see. 782 01:28:44,250 --> 01:28:46,150 What's wrong, man? 783 01:28:46,250 --> 01:28:48,150 Is it a bad day? 784 01:28:48,250 --> 01:28:49,150 Maybe. 785 01:28:49,250 --> 01:28:53,150 Isn't it that Mrs. Bernarda is not around? 786 01:28:53,260 --> 01:28:56,160 You know, when luck is not with us... 787 01:28:56,260 --> 01:28:58,230 ...even cards change. 788 01:28:59,260 --> 01:29:01,160 Go up to the fountain... 789 01:29:01,260 --> 01:29:04,170 ...and sing '"The roses in my rose bushes'". 790 01:29:05,270 --> 01:29:11,270 The roses in my rose bushes colored like the sea. 791 01:29:13,280 --> 01:29:19,180 No one will find. No one will find. 792 01:29:19,280 --> 01:29:25,280 No one will find. They won't destroy them. 793 01:29:31,290 --> 01:29:33,190 Go to your couch, Caponera. 794 01:29:33,300 --> 01:29:36,200 You haven't been there for a while, I noticed. 795 01:29:36,300 --> 01:29:38,200 Come on, go to your couch. 796 01:29:38,300 --> 01:29:41,200 - As if I were a cow. - Yes, as if you were a cow. 797 01:29:41,300 --> 01:29:43,200 Come on, go to your couch. 798 01:29:43,310 --> 01:29:45,210 What about me, dad? 799 01:29:45,310 --> 01:29:48,210 You can go and take a walk, girl. 800 01:29:48,310 --> 01:29:50,280 Just be quiet. 801 01:30:16,340 --> 01:30:20,300 A thousand, my friends, one mustn't reject luck. 802 01:30:27,350 --> 01:30:30,250 - They're here, hurry. - I'm coming. 803 01:30:30,350 --> 01:30:32,250 I gave the girl money for a dress. 804 01:30:32,350 --> 01:30:34,320 Ask her if she needs something else. 805 01:30:39,360 --> 01:30:41,260 Don't start, damn it! 806 01:30:41,360 --> 01:30:44,260 I hate it when you beg, you drunk woman. 807 01:30:44,370 --> 01:30:47,270 Just a little loving... 808 01:30:47,370 --> 01:30:49,270 ...we need it, Dionisio... 809 01:30:49,370 --> 01:30:51,270 ...we need it. 810 01:30:51,370 --> 01:30:54,340 You like it a lot too. 811 01:30:56,380 --> 01:30:59,350 Will you wake me up when they're gone? 812 01:31:00,380 --> 01:31:03,280 We will do it the way you like it. 813 01:31:03,390 --> 01:31:04,280 Okay? 814 01:31:04,390 --> 01:31:07,290 You're really going to like it. 815 01:31:07,390 --> 01:31:10,290 Okay, but quit messing with me. 816 01:31:10,390 --> 01:31:14,290 Come on in, guys. It was getting late. 817 01:31:14,400 --> 01:31:17,300 Bring us our drinks, hurry. 818 01:31:17,400 --> 01:31:19,300 - Hello. - Good afternoon. 819 01:31:19,400 --> 01:31:21,300 Come in, come in. 820 01:31:21,400 --> 01:31:23,300 I feel lucky tonight. 821 01:31:23,410 --> 01:31:25,310 That's what you think. 822 01:31:25,410 --> 01:31:27,380 I am ready today. 823 01:31:33,420 --> 01:31:35,320 You're so stupid. 824 01:31:35,420 --> 01:31:37,390 Reheat it. 825 01:31:39,420 --> 01:31:42,320 It's really late. We'd better go to sleep. 826 01:31:42,420 --> 01:31:46,330 We must finish playing tomorrow, before it rains. 827 01:31:46,430 --> 01:31:48,330 - Okay. - Good night. 828 01:31:48,430 --> 01:31:50,330 - Good night. - Good night. 829 01:31:50,430 --> 01:31:52,400 - See you. - Good night. 830 01:31:53,440 --> 01:31:55,400 Good night. 831 01:31:56,440 --> 01:31:58,410 - Good night. - Good night. 832 01:32:11,450 --> 01:32:15,360 Caponera, wake up, they are gone. 833 01:32:15,460 --> 01:32:19,420 Come on, I don't like it when you do it half asleep. 834 01:33:11,510 --> 01:33:13,410 Did you like it? 835 01:33:13,520 --> 01:33:15,420 Did you? 836 01:33:15,520 --> 01:33:18,420 Stay here a little longer, will you? 837 01:33:18,520 --> 01:33:20,420 Close to me. 838 01:33:20,520 --> 01:33:23,420 Now do it to yourself and fuck off. 839 01:33:23,530 --> 01:33:25,490 Do you think it's only pleasure? 840 01:33:33,540 --> 01:33:35,440 What if he caught us? 841 01:33:35,540 --> 01:33:38,440 He'll get really mad, I don't know what he may do. 842 01:33:38,540 --> 01:33:40,440 Nothing will happen. 843 01:33:40,540 --> 01:33:42,440 You will like it. 844 01:33:42,540 --> 01:33:45,450 Hurry up, the guy with the van is here. 845 01:33:45,550 --> 01:33:46,510 Come on. 846 01:33:53,560 --> 01:33:56,460 - Hurry, he may come back. - No, Mr. Solon. 847 01:33:56,560 --> 01:33:58,460 He just left, he always takes his time. 848 01:33:58,560 --> 01:33:59,530 Hurry up! 849 01:34:41,600 --> 01:34:44,570 We'll talk later, Carmelo. Did you hear me? 850 01:34:45,610 --> 01:34:47,510 Where were you, Carmelo? 851 01:34:47,610 --> 01:34:51,510 We've been to many towns looking for you. 852 01:34:51,610 --> 01:34:53,580 I am back. 853 01:34:54,620 --> 01:34:56,580 My boys... 854 01:34:57,620 --> 01:35:00,590 The same as before... as always. 855 01:35:01,620 --> 01:35:03,590 You are my boys, aren't you? 856 01:35:05,630 --> 01:35:08,530 It won't be possible, Caponera. 857 01:35:08,630 --> 01:35:10,600 She is our singer now. 858 01:35:19,640 --> 01:35:21,610 Really? 859 01:35:22,640 --> 01:35:24,610 She's so ungraceful. 860 01:35:25,650 --> 01:35:27,620 But I am your Caponera! 861 01:35:29,650 --> 01:35:33,610 We were a hit... we sang and sang. 862 01:35:35,660 --> 01:35:38,630 We always got a good audience, Carmelo. 863 01:35:40,660 --> 01:35:42,560 They say that... 864 01:35:42,660 --> 01:35:45,630 ...time can do nothing against real fondness. 865 01:35:49,670 --> 01:35:52,640 If I dress up I'm still good looking. 866 01:35:54,680 --> 01:35:57,650 I look pretty when I wear lipstick. 867 01:36:00,680 --> 01:36:04,640 Don't tell me all singers are young women. 868 01:36:08,690 --> 01:36:10,660 And I sing. 869 01:36:12,690 --> 01:36:14,660 I still sing, Carmelo. 870 01:36:15,700 --> 01:36:17,670 I still sing. 871 01:36:25,710 --> 01:36:27,610 I'll be right back. 872 01:36:27,710 --> 01:36:30,680 You'll see... it will be a great surprise! 873 01:36:35,720 --> 01:36:38,690 Years have also gone through you, Carmelo. 874 01:36:39,720 --> 01:36:42,690 I don't see why it should be worse for me. 875 01:36:44,730 --> 01:36:46,630 I'll be right back. 876 01:36:46,730 --> 01:36:48,700 Come on. 877 01:36:53,740 --> 01:36:57,640 Now she wants to be on fairs again. 878 01:36:57,740 --> 01:36:59,710 Just look at her... 879 01:37:00,740 --> 01:37:03,710 You know it too, Carmelo. 880 01:37:05,750 --> 01:37:08,720 You have told me yourself. 881 01:37:09,750 --> 01:37:11,720 Come on, let's go to work. 882 01:37:12,750 --> 01:37:14,720 Come on, stop it... 883 01:37:15,760 --> 01:37:17,660 ...little canary face. 884 01:37:17,760 --> 01:37:19,730 Come on, my old man. 885 01:37:20,760 --> 01:37:22,660 Come on now, guys... 886 01:37:22,760 --> 01:37:24,730 ...start playing! 887 01:37:38,780 --> 01:37:43,680 When your hair became in gray-haired... 888 01:37:43,790 --> 01:37:47,740 ...even in your youth... 889 01:37:48,790 --> 01:37:53,750 ...like the moon when it reflected... 890 01:37:54,800 --> 01:37:57,770 ...in the blue lake... 891 01:37:58,800 --> 01:38:01,770 Get off the rain, damn it! 892 01:38:03,810 --> 01:38:05,770 It is calming. 893 01:38:07,810 --> 01:38:09,780 It's just what I needed. 894 01:38:10,810 --> 01:38:13,710 If they don't want me because I'm old... 895 01:38:13,820 --> 01:38:16,780 ...they will want you. 896 01:38:17,820 --> 01:38:19,720 You are really tender. 897 01:38:19,820 --> 01:38:21,790 Look at this one. 898 01:38:23,830 --> 01:38:25,730 This one with its tulips... 899 01:38:25,830 --> 01:38:27,800 ...and it shines. 900 01:38:28,830 --> 01:38:31,730 This one was to sing with spirit. 901 01:38:31,830 --> 01:38:33,800 It was tight to the body. 902 01:38:35,840 --> 01:38:38,810 You'll see... Take that off. 903 01:38:43,850 --> 01:38:46,810 You will also wear some lipstick. 904 01:38:48,850 --> 01:38:51,820 You'll see how they will whistle at you. 905 01:38:54,860 --> 01:38:56,760 Let's see, your face. 906 01:38:56,860 --> 01:38:58,760 Like this... 907 01:38:58,860 --> 01:38:59,760 Wait. 908 01:38:59,860 --> 01:39:02,830 Otherwise I can't put the lipstick on. 909 01:39:14,880 --> 01:39:16,780 Like that. 910 01:39:16,880 --> 01:39:18,780 You see? 911 01:39:18,880 --> 01:39:20,850 Now, your hair goes up. 912 01:39:21,880 --> 01:39:23,850 Like this... 913 01:39:24,890 --> 01:39:26,790 ...this way. 914 01:39:26,890 --> 01:39:28,790 My baby... 915 01:39:28,890 --> 01:39:30,860 ...like a queen. 916 01:39:44,910 --> 01:39:46,870 Just look who I brought. 917 01:39:47,910 --> 01:39:49,880 My successor. 918 01:39:50,910 --> 01:39:52,810 She's pretty, isn't she? 919 01:39:52,910 --> 01:39:54,880 Sing for them, daughter. 920 01:39:55,920 --> 01:39:57,820 Just listen to her, Carmelo... 921 01:39:57,920 --> 01:39:59,890 ...she learnt from me. 922 01:40:01,920 --> 01:40:03,890 Now, show these bastards. 923 01:40:06,930 --> 01:40:08,900 You're really pretty. 924 01:40:09,930 --> 01:40:12,900 Prettier than I ever was. 925 01:40:17,440 --> 01:40:19,410 Sing for them. 926 01:40:20,440 --> 01:40:22,340 I don't know any song. 927 01:40:22,440 --> 01:40:24,340 Of course you do. 928 01:40:24,450 --> 01:40:27,350 The one we used to sing together. 929 01:40:27,450 --> 01:40:30,350 '"The roses in my rose bushes. '" 930 01:40:30,450 --> 01:40:32,420 Remember. 931 01:40:33,460 --> 01:40:35,420 Remember! 932 01:40:36,460 --> 01:40:38,430 You can't quit here. 933 01:40:39,460 --> 01:40:41,430 Sing. 934 01:40:42,460 --> 01:40:44,360 I don't know how. 935 01:40:44,470 --> 01:40:46,430 Sing, damn it. 936 01:40:48,470 --> 01:40:49,440 Sing. 937 01:40:56,480 --> 01:41:02,480 The roses in my rose bushes colored like the sea. 938 01:41:04,490 --> 01:41:10,390 No one will find. No one will find. 939 01:41:10,490 --> 01:41:16,450 No one will find. They won't destroy them. 940 01:41:17,500 --> 01:41:23,400 The roses in my rose bushes colored like the sea. 941 01:41:23,510 --> 01:41:29,410 No one will find. No one will find. 942 01:41:29,510 --> 01:41:35,470 No one will find. They won't destroy them. 943 01:41:39,520 --> 01:41:42,420 She's not fit for this business, Caponera. 944 01:41:42,520 --> 01:41:44,490 She's not fit. 945 01:41:49,530 --> 01:41:51,430 It's a pity, boys. 946 01:41:51,530 --> 01:41:53,500 It's a pity. 947 01:42:00,540 --> 01:42:02,440 You're not only a whore... 948 01:42:02,540 --> 01:42:04,440 ...but also an asshole, Caponera. 949 01:42:04,550 --> 01:42:07,520 Do you think that life can turn back? 950 01:42:10,550 --> 01:42:12,520 I'll wait for you over there. 951 01:42:34,580 --> 01:42:36,540 Stop that. 952 01:42:37,580 --> 01:42:39,480 No... no... 953 01:42:39,580 --> 01:42:41,480 No, not my stuff. 954 01:42:41,580 --> 01:42:43,550 What would he win? 955 01:42:44,590 --> 01:42:47,560 At least I should have my clothes with me. 956 01:42:55,600 --> 01:42:58,570 We will never be able to leave. 957 01:42:59,600 --> 01:43:01,570 As in a cage. 958 01:43:05,610 --> 01:43:07,580 I am his magnet. 959 01:43:08,610 --> 01:43:11,580 Didn't you see it in his face, that I'm his magnet? 960 01:43:14,620 --> 01:43:17,590 One must be somebody's amulet. 961 01:43:19,620 --> 01:43:21,590 It is important, isn't it? 962 01:43:23,630 --> 01:43:26,530 How could we be leaving? 963 01:43:26,630 --> 01:43:29,600 He will always find us. 964 01:43:30,630 --> 01:43:32,600 I am his magnet... 965 01:43:33,640 --> 01:43:35,540 ...his little magnet... 966 01:43:35,640 --> 01:43:38,540 ...his fucking magnet. 967 01:43:38,640 --> 01:43:41,540 Escape? You don't even want to leave. 968 01:43:41,640 --> 01:43:45,550 You love him doing it to you, I've seen you. 969 01:43:45,650 --> 01:43:47,620 Let him lock you up. 970 01:43:58,660 --> 01:43:59,560 Hurry up. 971 01:43:59,660 --> 01:44:01,630 He may get even angrier. 972 01:44:07,670 --> 01:44:09,640 What about you? 973 01:44:10,670 --> 01:44:12,640 Why are you upset? 974 01:44:14,680 --> 01:44:16,640 Quitter old bitch! 975 01:44:48,710 --> 01:44:50,680 Aren't you going in? 976 01:44:52,710 --> 01:44:54,680 In a moment. 977 01:45:21,740 --> 01:45:23,640 You look so pretty... 978 01:45:23,750 --> 01:45:25,650 ...so pretty... - Leave me alone. 979 01:45:25,750 --> 01:45:27,720 I'll be back late. 980 01:45:28,750 --> 01:45:31,650 Come over here. Don't you want some loving? 981 01:45:31,750 --> 01:45:34,650 Some pats on your back... 982 01:45:34,760 --> 01:45:37,660 ...so you won't be sick, my little cock... 983 01:45:37,760 --> 01:45:40,730 ...my beautiful high-crested cock! 984 01:46:08,790 --> 01:46:10,760 Thank you, boss. 985 01:46:12,790 --> 01:46:15,760 Wait for me! Wait for me, I'm on my way out! 986 01:46:16,800 --> 01:46:18,700 Have fun, little Pinzon. 987 01:46:18,800 --> 01:46:22,700 I'm on a route, I'll take you if it fits you, Miss. 988 01:46:22,800 --> 01:46:24,770 - Yes. - I'll get my clients. 989 01:46:52,830 --> 01:46:55,800 Now is the time, fuckers, I'm ready. 990 01:46:57,840 --> 01:47:00,740 I'm glad, because I'm ready too. 991 01:47:00,840 --> 01:47:02,740 - Right, gentlemen? - Yes, sir. 992 01:47:02,840 --> 01:47:05,750 - Who's starting? - Solon, cut. 993 01:47:05,850 --> 01:47:08,820 - Give me eight. - Five for me. 994 01:47:09,850 --> 01:47:11,820 - Okay? - Okay. 995 01:47:26,870 --> 01:47:29,840 Come here, let's chat. 996 01:47:30,870 --> 01:47:32,770 It's bread time... 997 01:47:32,870 --> 01:47:34,840 ...it's meant to chat. 998 01:47:36,880 --> 01:47:38,780 When I was a little girl... 999 01:47:38,880 --> 01:47:40,780 ...over there, in Zapopan... 1000 01:47:40,880 --> 01:47:44,840 ...they always had me go and get the bread. 1001 01:47:45,890 --> 01:47:48,860 And I went, singing all the way. 1002 01:47:50,890 --> 01:47:53,860 I was always very true. 1003 01:47:54,900 --> 01:47:56,860 Really brave. 1004 01:48:00,900 --> 01:48:02,800 Here is the Caponera! 1005 01:48:02,900 --> 01:48:04,870 Caponera, shut up, fuck off! 1006 01:48:07,910 --> 01:48:08,880 You start. 1007 01:48:40,940 --> 01:48:43,840 The eighth round has just begun... 1008 01:48:43,950 --> 01:48:46,850 ...reminding us of the legendary rivalry... 1009 01:48:46,950 --> 01:48:49,850 ...between Jimmy McCarthy and Barney Roth... 1010 01:48:49,950 --> 01:48:51,850 ...and now also reminding us... 1011 01:48:51,950 --> 01:48:55,860 ...that he's the one who's had the crown longer... 1012 01:48:55,960 --> 01:48:58,860 ...in modern times: From 1946... 1013 01:48:58,960 --> 01:49:01,860 ...to 1951 according to the official data... 1014 01:49:01,960 --> 01:49:05,870 ...appearing on the giant screen in Montreal's stadium. 1015 01:49:05,970 --> 01:49:09,870 On the eighth round John Bay is pulling hard. 1016 01:49:09,970 --> 01:49:12,870 A severe admonition from the referee. 1017 01:49:12,970 --> 01:49:15,880 The eighth round, two before the last one. 1018 01:49:15,980 --> 01:49:17,950 Trevor Berry... 1019 01:49:18,980 --> 01:49:21,950 ...fighting to his right, from far. 1020 01:49:45,010 --> 01:49:46,910 I'm on. 1021 01:49:47,010 --> 01:49:49,980 - Your turn, my friend. - I'm not on. 1022 01:49:57,020 --> 01:49:59,920 This is not your night, my friend, what's wrong? 1023 01:50:00,020 --> 01:50:02,990 Today has been a high bet, just look at this. 1024 01:50:04,030 --> 01:50:07,980 Stop shaking your fucking coins, damn it! 1025 01:50:37,060 --> 01:50:41,020 What is it? Are you waiting for someone this late? 1026 01:50:57,080 --> 01:50:58,980 Sorry to bother you. 1027 01:50:59,080 --> 01:51:01,980 We're looking for your daughter, the Pinzona. 1028 01:51:02,080 --> 01:51:04,980 - She's not home. - See? I told you. 1029 01:51:05,090 --> 01:51:08,060 Excuse us, we won't bother you any more. 1030 01:51:09,090 --> 01:51:10,060 What? 1031 01:51:11,090 --> 01:51:12,990 No, we're not leaving... 1032 01:51:13,090 --> 01:51:16,060 ...because I want to tell you, the father. 1033 01:51:17,100 --> 01:51:20,000 It's about your daughter... that Pinzona. 1034 01:51:20,100 --> 01:51:22,000 What about her? 1035 01:51:22,100 --> 01:51:26,010 They are saying that she had something to do with my man... 1036 01:51:26,110 --> 01:51:29,010 ...and... that's not fair, right? 1037 01:51:29,110 --> 01:51:31,010 Wasn't she a '"Miss'"? 1038 01:51:31,110 --> 01:51:33,010 She behaves like a whore. 1039 01:51:33,110 --> 01:51:35,010 I want to face her, and tell her... 1040 01:51:35,120 --> 01:51:38,020 What? Did something happen to little Pinzon? 1041 01:51:38,120 --> 01:51:40,090 No, nothing happened, go inside. 1042 01:51:42,120 --> 01:51:45,020 What? That I should tell her what? 1043 01:51:45,130 --> 01:51:47,030 She fucked your man? 1044 01:51:47,130 --> 01:51:49,030 Great, I hope she keeps on doing that. 1045 01:51:49,130 --> 01:51:52,030 But she's a whore, she sleeps with everyone. 1046 01:51:52,130 --> 01:51:55,030 And she will keep on doing it until she grows tired. 1047 01:51:55,140 --> 01:51:57,040 That's why she's my daughter, bitch. 1048 01:51:57,140 --> 01:52:00,040 Don't talk to my wife like that. The truth is... 1049 01:52:00,140 --> 01:52:03,040 ...your daughter messes with every man on her way. 1050 01:52:03,140 --> 01:52:06,050 Look, fuckers, my daughter can do it... 1051 01:52:06,150 --> 01:52:08,050 ...to whomever she wants... 1052 01:52:08,150 --> 01:52:10,050 ...and I'm here to defend her. 1053 01:52:10,150 --> 01:52:13,050 And if she gave you something just like that... 1054 01:52:13,150 --> 01:52:15,050 ...that's her liking. 1055 01:52:15,160 --> 01:52:17,060 And you should know... 1056 01:52:17,160 --> 01:52:21,060 ...I won't let anyone mess with my daughter. 1057 01:52:21,160 --> 01:52:23,060 Now go back to where you came from... 1058 01:52:23,160 --> 01:52:25,060 ...or I'll fill you up with lead. 1059 01:52:25,170 --> 01:52:27,070 I'll even kill this fucking kid. 1060 01:52:27,170 --> 01:52:31,070 This house belongs to Mr. Pinzon and his daughter... 1061 01:52:31,170 --> 01:52:33,140 ...and you will respect it, fuckers. 1062 01:52:34,180 --> 01:52:37,080 That fucking dry-hand may be very tough... 1063 01:52:37,180 --> 01:52:40,150 ...but her daughter... - Shut up, damn it! 1064 01:53:06,210 --> 01:53:09,110 Relax, Bernarda, relax. 1065 01:53:09,210 --> 01:53:12,180 Some day she will get calm, like you did, honey. 1066 01:53:13,210 --> 01:53:15,180 Get some rest. 1067 01:53:16,220 --> 01:53:19,120 And you, quit that moral attitude. 1068 01:53:19,220 --> 01:53:22,120 You're nothing but hypocrites. 1069 01:53:22,220 --> 01:53:24,120 You assholes. 1070 01:53:24,230 --> 01:53:27,190 What? You're just pretending. 1071 01:53:28,230 --> 01:53:32,130 I have money for my Pinzona, you starving fuckers. 1072 01:53:32,230 --> 01:53:35,200 Can't you see that I have a lot of money? 1073 01:53:36,240 --> 01:53:38,210 Now let's play! 1074 01:53:39,240 --> 01:53:42,210 Come on! Shuffle and deal. 1075 01:53:45,250 --> 01:53:48,150 You should wait a little longer. 1076 01:53:48,250 --> 01:53:51,150 How come you're leaving so early? 1077 01:53:51,250 --> 01:53:55,210 Even more today that Mr. Dionisio's luck is bad. 1078 01:53:56,260 --> 01:53:58,160 Maybe next time. 1079 01:53:58,260 --> 01:54:02,160 Today we should better be going, understand, man? 1080 01:54:02,260 --> 01:54:05,160 Say good-bye to Mrs. Bernarda. She seems to be asleep. 1081 01:54:05,270 --> 01:54:06,230 Gentlemen... 1082 01:54:08,270 --> 01:54:10,240 Asleep, my ass. 1083 01:54:11,270 --> 01:54:13,240 She's drunk. 1084 01:55:24,350 --> 01:55:27,310 It's time. 1085 01:55:46,370 --> 01:55:48,340 - Will we go on? - Of course. 1086 01:55:49,370 --> 01:55:52,340 Your command, Pinzon. Shuffle and deal. 1087 01:56:02,380 --> 01:56:04,350 I was careless. 1088 01:56:10,890 --> 01:56:12,860 I feel feverish. 1089 01:56:58,940 --> 01:56:59,840 What? 1090 01:56:59,940 --> 01:57:01,840 What about what? 1091 01:57:01,940 --> 01:57:03,910 It's your turn to deal. 1092 01:57:05,950 --> 01:57:07,850 I'm not on. 1093 01:57:07,950 --> 01:57:11,850 If you're tired, we can go on some other day, Dionisio. 1094 01:57:11,950 --> 01:57:13,850 There's a reason why we play at your place. 1095 01:57:13,960 --> 01:57:15,920 This is not about money. 1096 01:57:16,960 --> 01:57:18,930 Come on. 1097 01:57:19,960 --> 01:57:21,930 Let's go on. 1098 01:57:23,970 --> 01:57:25,870 I said let's go on! 1099 01:57:25,970 --> 01:57:27,940 Do you have something to bet on? 1100 01:57:29,970 --> 01:57:30,870 What? 1101 01:57:30,970 --> 01:57:33,940 Do you have something to bet on? 1102 01:57:42,980 --> 01:57:43,880 What? 1103 01:57:43,990 --> 01:57:46,890 I asked you if you had something to bet on, Dionisio. 1104 01:57:46,990 --> 01:57:48,960 You know how these things are. 1105 01:57:51,990 --> 01:57:56,900 There's enough in the box to pay for the pool and more. 1106 01:57:57,000 --> 01:57:58,970 Go ahead, then. 1107 01:59:26,090 --> 01:59:27,990 Mr. Dionisio, you're risking too much. 1108 01:59:28,090 --> 01:59:29,990 You don't have to play like that. 1109 01:59:30,090 --> 01:59:31,990 Well, I can't lose. 1110 01:59:32,090 --> 01:59:33,060 I can't. 1111 01:59:34,100 --> 01:59:36,000 I'm sure I can't. 1112 01:59:36,100 --> 01:59:39,070 I have a lot, a lot of money. 1113 01:59:41,100 --> 01:59:43,000 I have my magnet. 1114 01:59:43,100 --> 01:59:45,070 I can't lose. 1115 01:59:47,110 --> 01:59:49,080 You'll see. 1116 01:59:51,110 --> 01:59:54,080 My amulet, that's what I have the Caponera for. 1117 01:59:58,120 --> 02:00:00,090 Did you hear that? 1118 02:00:05,130 --> 02:00:07,090 Didn't you hear that? 1119 02:00:09,630 --> 02:00:11,600 The song. 1120 02:00:12,630 --> 02:00:14,530 I'm sure that's my daughter. 1121 02:00:14,640 --> 02:00:16,600 She comes back this late. 1122 02:00:19,640 --> 02:00:21,610 Maybe she got into singing. 1123 02:00:22,640 --> 02:00:25,610 I just cannot lose. I can't. 1124 02:00:27,650 --> 02:00:29,550 Here's the rest. 1125 02:00:29,650 --> 02:00:31,620 The house and these documents. 1126 02:00:32,650 --> 02:00:35,560 Well, no one is forcing you, my friend. 1127 02:00:35,660 --> 02:00:38,630 It's your choice. 1128 02:00:39,660 --> 02:00:40,630 How many? 1129 02:02:12,750 --> 02:02:16,660 Stop shaking your fucking coins, damn it! 1130 02:02:16,760 --> 02:02:18,730 You're just... 1131 02:02:20,760 --> 02:02:21,730 And you... 1132 02:02:22,760 --> 02:02:23,660 Caponera! 1133 02:02:23,770 --> 02:02:26,670 Wake up, Caponera! 1134 02:02:26,770 --> 02:02:29,670 Fucking Bernarda! Wake up, damn it! 1135 02:02:29,770 --> 02:02:31,670 We lost everything! 1136 02:02:31,770 --> 02:02:33,670 We even lost this fucking shit! 1137 02:02:33,780 --> 02:02:35,740 We are penniless! 1138 02:02:36,780 --> 02:02:38,750 Wake up, Bernarda, please. 1139 02:02:50,790 --> 02:02:53,690 Why didn't you tell me you were dead? 1140 02:02:53,800 --> 02:02:56,700 Why didn't you tell me you were dead? 1141 02:02:56,800 --> 02:02:58,700 Why didn't you tell me, fucker? 1142 02:02:58,800 --> 02:03:01,770 You died already, what can I do? 1143 02:03:10,810 --> 02:03:11,710 She died. 1144 02:03:11,810 --> 02:03:15,720 Your fucking mother died and I kept on playing. 1145 02:03:15,820 --> 02:03:17,790 Come and see her... just see her! 1146 02:03:20,820 --> 02:03:23,790 Now it's time, say good-bye to your mother. 1147 02:03:45,850 --> 02:03:47,750 Be calm, my friend. 1148 02:03:47,850 --> 02:03:50,820 Such is life, leave the girl alone, man. 1149 02:04:00,860 --> 02:04:02,830 This is the way it should be. 1150 02:04:03,870 --> 02:04:06,830 Wait a moment, gentlemen. 1151 02:04:07,870 --> 02:04:09,770 The house is yours... 1152 02:04:09,870 --> 02:04:11,770 ...everything... 1153 02:04:11,870 --> 02:04:14,770 ...everything but a coffin... 1154 02:04:14,880 --> 02:04:16,840 ...a beautiful coffin... 1155 02:04:17,880 --> 02:04:20,850 ...with red lace and silver ornaments. 1156 02:06:10,990 --> 02:06:13,960 This has been a really bad time. 1157 02:06:27,010 --> 02:06:29,910 Those bastards in town didn't even come... 1158 02:06:30,010 --> 02:06:31,980 ...to say good-bye to your parents. 1159 02:06:52,030 --> 02:06:53,930 Don't you mind? 1160 02:06:54,040 --> 02:06:57,000 - I'm fond of that sculpture. - Really? 1161 02:07:01,040 --> 02:07:04,010 What will you do, girl? 1162 02:07:05,050 --> 02:07:07,010 What will become of you? 1163 02:07:35,080 --> 02:07:37,040 FAIR 1164 02:07:49,090 --> 02:07:51,060 Come on. It's time. 1165 02:08:05,610 --> 02:08:11,570 The roses in my rose bushes colored like the sea. 1166 02:08:12,610 --> 02:08:18,610 No one will find. No one will find. 1167 02:08:19,620 --> 02:08:25,620 No one will find. They won't destroy them. 1168 02:08:40,640 --> 02:08:46,640 The roses in my rose bushes colored like the sea. 1169 02:08:47,650 --> 02:08:53,650 No one will find. No one will find. 1170 02:08:54,660 --> 02:09:00,660 No one will find. They won't destroy them. 1171 02:09:05,670 --> 02:09:07,570 Close... 1172 02:09:07,670 --> 02:09:09,640 ...the doors! 1173 02:09:17,680 --> 02:09:19,650 THE END 74998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.