Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,765 --> 00:00:59,935
ONBEKEND NUMMER
2
00:01:08,527 --> 00:01:11,989
Mama is weg, kom je eten en wat kijken?
- Dat kan beter.
3
00:01:12,072 --> 00:01:13,824
De drankkast is open.
4
00:01:13,907 --> 00:01:15,409
Ik kom.
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,459
ONBEKEND NUMMER
6
00:01:27,921 --> 00:01:32,050
De vaste telefoon gaat steeds over.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,594
Valt Wes je nog lastig?
8
00:01:40,058 --> 00:01:43,604
Hallo?
- Hallo, is Cristina er ook?
9
00:01:43,687 --> 00:01:45,731
Nee, kan ik iets doorgeven?
10
00:01:47,608 --> 00:01:51,486
Ja, sorry. Ik ken haar van de groep...
Shit.
11
00:01:51,570 --> 00:01:52,904
Van haar shit?
12
00:01:52,988 --> 00:01:58,160
Zeg maar dat Charlie van de groep
gebeld heeft. Ze heeft m'n nummer.
13
00:01:58,243 --> 00:02:01,038
Zit ze bij jouw groep?
- Ik had niet...
14
00:02:02,122 --> 00:02:04,207
Zeg maar gewoon dat Charlie gebeld heeft.
15
00:02:04,833 --> 00:02:06,793
Dat zal ik doen.
16
00:02:06,877 --> 00:02:08,754
Als jij zegt om wat voor groep het gaat.
17
00:02:08,837 --> 00:02:11,089
Is het de AA? Of de NA?
18
00:02:11,173 --> 00:02:12,633
Je klinkt precies zoals ze zei.
19
00:02:12,716 --> 00:02:18,430
Heeft ze het over mij in de groep?
- Dat kan ik beter niet zeggen.
20
00:02:18,513 --> 00:02:22,309
Wat zegt ze over mij?
- Ze houdt heel veel van je.
21
00:02:22,392 --> 00:02:24,019
Waarom dan precies?
22
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Ze vindt het leuk dat je creatief bent.
23
00:02:29,941 --> 00:02:32,110
Je houdt van kunst, tv en films.
24
00:02:32,861 --> 00:02:34,613
Zoveel mensen kijken graag films.
25
00:02:34,696 --> 00:02:37,824
Maar jij houdt van enge films.
26
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
Dat hebben jullie met elkaar gemeen.
27
00:02:40,243 --> 00:02:42,454
Ze is blij om dat terug te zien in jou.
28
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
Echt waar?
- Ja.
29
00:02:45,290 --> 00:02:51,004
Ze vroeg zich laatst nog af
wat jouw favoriete enge film is.
30
00:02:51,672 --> 00:02:54,841
The Babadook, een prachtig verhaal
over moederschap en verdriet.
31
00:02:56,677 --> 00:02:59,971
Dat klinkt nogal pretentieus.
32
00:03:00,055 --> 00:03:05,769
Het is elevated horror.
- Wat bedoel je daarmee?
33
00:03:05,852 --> 00:03:09,690
Het is eng, maar snijdt ook
complexe onderwerpen aan.
34
00:03:09,773 --> 00:03:14,277
Niet van die goedkope onzin die het alleen
van schrikmomenten moet hebben.
35
00:03:15,028 --> 00:03:17,197
Dat klinkt behoorlijk saai.
36
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
Heb je Stab ooit gezien?
37
00:03:20,992 --> 00:03:25,247
Ik geloof dat ik hem gezien heb
toen ik twaalf was en bij iemand logeerde.
38
00:03:26,540 --> 00:03:30,377
Als je in Woodsboro woont,
moet je Stab toch kennen?
39
00:03:30,460 --> 00:03:34,297
Je moeder is dol op die film.
Ze heeft het er vaak over.
40
00:03:34,381 --> 00:03:40,220
Wat weet je van de eerste film?
- Het is echt zo'n typische jaren 90-film.
41
00:03:40,887 --> 00:03:43,807
Erg overbelicht, acteurs met rare kapsels.
42
00:03:46,143 --> 00:03:50,063
Kun je je het begin nog herinneren?
- Niet echt.
43
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
Het begon met een moord, toch?
Dat is altijd zo.
44
00:03:52,816 --> 00:03:55,610
Precies, dat klopt.
45
00:03:55,694 --> 00:03:58,196
Een meisje is alleen thuis.
46
00:03:58,280 --> 00:04:01,867
De telefoon gaat
en ze krijgt de moordenaar aan de lijn.
47
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
Hij speelt een spelletje met haar.
48
00:04:05,245 --> 00:04:07,664
Heb jij zin in een spelletje,
49
00:04:08,457 --> 00:04:09,583
Tara?
50
00:04:23,013 --> 00:04:23,930
Deuren op slot
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,224
Systeem ingeschakeld.
52
00:04:26,933 --> 00:04:29,811
Het was een enge gek,
ik doe alles op slot.
53
00:04:46,912 --> 00:04:49,498
Alles oké?
- Het gaat wel.
54
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
Neem maar op.
55
00:05:07,390 --> 00:05:11,686
Hoe weet je dat de telefoon overgaat?
56
00:05:19,486 --> 00:05:20,612
Ik ben Amber niet.
57
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
NEEM OP, BITCH.
58
00:05:28,245 --> 00:05:30,455
NEEM OP, ANDERS GAAT AMBER ERAAN.
59
00:05:35,168 --> 00:05:36,920
Dit is niet grappig, Amber.
60
00:05:37,420 --> 00:05:40,674
Ik zei al dat ik Amber niet ben.
61
00:05:45,428 --> 00:05:48,682
Amber ziet er erg goed uit vanavond.
62
00:05:48,765 --> 00:05:53,353
Als je je telefoon laat rondslingeren,
kan iemand hem zomaar klonen.
63
00:05:54,271 --> 00:05:58,525
Wat wil je?
- Ik wil een spelletje met je spelen.
64
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
Drie vragen over Stab.
65
00:06:01,069 --> 00:06:04,656
Zij gaat eraan
als je de politie belt of een fout maakt.
66
00:06:04,739 --> 00:06:08,618
Haar ouders zijn er niet.
Ik kan in vijftien tellen binnen zijn.
67
00:06:09,286 --> 00:06:11,788
Wil je eerst even een oefenvraag?
68
00:06:11,872 --> 00:06:14,749
Ik ken die films niet.
69
00:06:14,833 --> 00:06:16,668
Vraag me naar iets wat ik wel ken.
70
00:06:16,751 --> 00:06:20,964
Vraag me naar It Follows,
Hereditary of The Witch.
71
00:06:21,047 --> 00:06:27,679
Welke inwoner van Woodsboro is vanaf het
begin de hoofdpersoon in de Stab-films?
72
00:06:28,847 --> 00:06:30,557
Dat is Sidney Prescott.
73
00:06:30,640 --> 00:06:32,726
Ze woonde aan Elm Street.
74
00:06:32,809 --> 00:06:35,562
Dat klopt. Zie, je kunt het wel.
75
00:06:35,645 --> 00:06:40,483
Oké, vraag één.
- Maar ik had deze vraag al goed.
76
00:06:40,567 --> 00:06:44,613
Dat weet iedereen.
Sidney zit alleen niet in de laatste film.
77
00:06:44,696 --> 00:06:50,660
Vraag één: van wie is het boek
waar de Stab-films op gebaseerd zijn?
78
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
Die vrouw van tv.
79
00:06:58,293 --> 00:07:01,546
'Die vrouw van tv' is niet genoeg, Tara.
80
00:07:03,006 --> 00:07:04,341
Gale Weathers.
81
00:07:04,925 --> 00:07:07,177
Het is Gale Weathers, klootzak.
82
00:07:07,260 --> 00:07:10,764
Dat klopt.
Misschien overleeft Amber de nacht wel.
83
00:07:10,847 --> 00:07:14,976
Vraag twee: wie speelde de domme trut
in het begin van Stab 1...
84
00:07:15,060 --> 00:07:18,939
...die de telefoon opneemt
en doodgestoken wordt?
85
00:07:19,022 --> 00:07:22,567
Krijg de tering.
- Is dat je antwoord?
86
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
Als je geen antwoord geeft is het fout.
Je tijd is bijna om.
87
00:07:30,325 --> 00:07:31,451
De tijd tikt weg.
88
00:07:31,534 --> 00:07:36,331
Tik-tok, tik-tok, tik-tok.
89
00:07:37,415 --> 00:07:38,500
Heather Graham.
90
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
Dat klopt. Dat scheelde niet veel.
91
00:07:42,504 --> 00:07:44,589
Nog één vraag te gaan.
92
00:07:45,382 --> 00:07:48,802
Wie was de moordenaar in Stab 1?
93
00:07:51,680 --> 00:07:53,264
Dat weet ik, eikel.
94
00:07:54,099 --> 00:07:58,853
Het was Billy Loomis, Sidney's vriendje.
Hij werd gespeeld door Luke Wilson.
95
00:07:58,937 --> 00:08:00,480
Ik heb gewonnen, klootzak.
96
00:08:01,940 --> 00:08:04,943
Ik heb het gewoon goed.
97
00:08:05,652 --> 00:08:09,781
Het spijt me, Tara.
Dat is niet het goede antwoord.
98
00:08:12,075 --> 00:08:14,744
Nee, ik had het wel goed.
99
00:08:14,828 --> 00:08:19,082
Het goede antwoord is
Billy Loomis en Stu Macher.
100
00:08:19,165 --> 00:08:21,918
Er waren twee daders in de eerste Stab.
101
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Helaas gaat er nu iemand dood.
102
00:08:25,588 --> 00:08:27,549
Nee, Amber. Ik kom eraan.
103
00:08:50,572 --> 00:08:51,740
Systeem ingeschakeld.
104
00:08:52,407 --> 00:08:53,366
Politie gebeld.
105
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
De politie is al onderweg, klootzak.
106
00:09:11,051 --> 00:09:12,510
Systeem uitgeschakeld.
107
00:09:13,053 --> 00:09:14,637
Deuren geopend
108
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Systeem ingeschakeld.
109
00:09:20,268 --> 00:09:22,479
Systeem uitgeschakeld.
110
00:09:22,562 --> 00:09:24,147
Systeem ingeschakeld.
111
00:09:24,230 --> 00:09:29,152
Systeem uitgeschakeld.
112
00:09:30,612 --> 00:09:31,821
Systeem ingeschakeld.
113
00:10:03,937 --> 00:10:05,105
Hallo?
114
00:10:05,188 --> 00:10:07,816
Je krijgt een bonusvraag, Tara.
115
00:10:09,192 --> 00:10:10,568
Hou alsjeblieft op.
116
00:10:10,652 --> 00:10:15,031
Denk je dat ik binnen kon komen
voordat je de deuren weer op slot deed?
117
00:10:56,281 --> 00:10:57,574
Help.
118
00:11:44,245 --> 00:11:47,707
Pardon, wat waren dat voor pillen?
- Jouw erectiepillen.
119
00:11:48,458 --> 00:11:50,126
Krijg hem nu nog maar eens omhoog.
120
00:11:53,296 --> 00:11:54,631
Jij bent m'n erectiepillen.
121
00:12:09,229 --> 00:12:11,648
Gaat het wel goed?
- Ja.
122
00:12:12,232 --> 00:12:15,026
Vraag dat toch niet steeds.
Ik kan wel wat hebben.
123
00:12:15,652 --> 00:12:16,903
Dat weet ik.
124
00:12:18,112 --> 00:12:19,697
Dit is Wes Hicks.
125
00:12:19,781 --> 00:12:21,115
Bel me, het gaat om Tara.
126
00:12:29,165 --> 00:12:32,252
Sam?
- Hé, wat is er aan de hand?
127
00:12:34,379 --> 00:12:37,131
Tara is aangevallen.
128
00:12:38,675 --> 00:12:42,845
Wat? Is ze...
- Ze leeft nog. Ze is er slecht aan toe.
129
00:12:44,013 --> 00:12:49,269
Ze is neergestoken.
- Neergestoken?
130
00:12:49,352 --> 00:12:51,729
De operatie is goed verlopen
volgens de artsen.
131
00:12:51,813 --> 00:12:53,773
Ze moet nu rusten.
132
00:12:53,856 --> 00:12:57,026
Ik weet dat jullie elkaar niet spreken.
- Ik kom eraan.
133
00:12:57,652 --> 00:13:00,238
Het komt goed, Sam. Tot gauw.
134
00:13:00,321 --> 00:13:02,907
Wacht, Wes.
- Ja?
135
00:13:04,367 --> 00:13:05,910
Weten ze wie de dader was?
136
00:13:06,744 --> 00:13:10,665
Kom maar gewoon hierheen.
- Wes.
137
00:13:11,332 --> 00:13:14,127
Ze zei dat het iemand was
met een Ghostface-masker.
138
00:13:22,093 --> 00:13:23,720
M'n zus is aangevallen.
139
00:13:25,388 --> 00:13:26,514
Ik moet daarheen.
140
00:13:26,597 --> 00:13:30,685
Ik ga met je mee.
- Nee, Richie.
141
00:13:30,768 --> 00:13:33,271
Ik ga met je mee.
142
00:13:39,235 --> 00:13:43,906
Panthers, opgelet.
143
00:13:43,990 --> 00:13:46,701
Om veiligheidsredenen gaan alle lessen
en activiteiten morgen niet door.
144
00:13:46,784 --> 00:13:50,330
Dat was Sam.
- Komt ze hierheen?
145
00:13:51,497 --> 00:13:53,166
Het wordt alleen maar erger.
146
00:13:53,249 --> 00:13:56,002
Luister, met alles wat er nu speelt...
147
00:13:56,085 --> 00:14:00,381
...is het tijd voor een volgende,
intieme stap in onze relatie.
148
00:14:00,465 --> 00:14:03,426
Hij wil me toevoegen in Find My Fam.
149
00:14:03,509 --> 00:14:06,429
Dat is verstandig.
Er loopt een moordenaar rond.
150
00:14:06,512 --> 00:14:08,931
Jij weet dan waar ik ben en andersom.
151
00:14:09,015 --> 00:14:12,935
Dan kun je me lekker stalken.
- En jij kunt mij stalken.
152
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
Is dit omdat jullie nog geen seks hebben?
153
00:14:15,772 --> 00:14:21,402
Goed punt. Het gaat me natuurlijk
niet alleen om de seks...
154
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
Mooi zo.
155
00:14:22,570 --> 00:14:25,823
Liv, je wilt niet
dat die gek je kan vinden.
156
00:14:25,907 --> 00:14:28,618
Wis sociale media,
plak je camera af, zet gps uit.
157
00:14:28,701 --> 00:14:30,703
Bedankt, Edward Snowden.
158
00:14:30,787 --> 00:14:33,748
Je moeder heeft me net ondervraagd
over de aanval op Tara.
159
00:14:33,831 --> 00:14:35,416
Erg fijn.
160
00:14:36,542 --> 00:14:39,087
Vast niet alleen jou. Ghostface is terug.
161
00:14:39,170 --> 00:14:42,131
Niet volgens de pers.
- Om paniek te voorkomen.
162
00:14:42,215 --> 00:14:48,012
Wacht maar tot de tweede of derde moord.
- Er is nog niemand dood, Mindy.
163
00:14:48,096 --> 00:14:50,014
Tara leeft nog.
- Ja, nu nog wel.
164
00:14:50,098 --> 00:14:53,518
Doe normaal.
- De dader kan terugkomen.
165
00:14:53,601 --> 00:14:57,522
Luister, je moet voorbereid zijn.
Pepperspray, taser.
166
00:14:57,605 --> 00:14:58,856
Jij wilt echt geen vriendin, hè?
167
00:15:00,149 --> 00:15:01,651
Heel leuk. Bedankt.
168
00:15:01,734 --> 00:15:04,946
Shit, is dat Vince?
169
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
Heb jij iets met die engerd gehad?
170
00:15:09,033 --> 00:15:12,578
Hij was een collega van mij en Tara.
- Kent hij Tara?
171
00:15:12,662 --> 00:15:17,875
Hij stalkt me sinds kort op Instagram
en post allerlei akelige dingen.
172
00:15:18,626 --> 00:15:20,837
Ik laat hem deze jongens wel zien.
173
00:15:20,920 --> 00:15:24,590
Misschien moet je niet gaan vechten
waar de sheriff bij is.
174
00:15:25,216 --> 00:15:26,843
Zo te zien gaat hij weer.
175
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
Toch bedankt, jongens.
176
00:15:31,639 --> 00:15:34,809
Tara had zich flink verzet.
Jij hebt blauwe plekken.
177
00:15:34,892 --> 00:15:37,353
Ja, door footballtraining.
178
00:15:37,437 --> 00:15:38,729
Tara is wakker. Ze appt net.
179
00:15:39,689 --> 00:15:42,942
Ik ga naar het ziekenhuis. Jullie ook?
180
00:15:44,235 --> 00:15:46,112
Ik kan niet. Ik zie jullie later.
181
00:15:57,165 --> 00:16:00,293
Ik heb Stab nog nooit gezien.
- Niet?
182
00:16:01,377 --> 00:16:03,296
Zelfs niet die film van vorig jaar?
183
00:16:03,379 --> 00:16:09,010
Ik heb Gone With the Wind ook niet gezien,
maar ik zie dat niet als een groot gemis.
184
00:16:09,093 --> 00:16:12,430
De Stab-films zijn gebaseerd
op dingen die hier gebeurd zijn.
185
00:16:13,389 --> 00:16:14,515
Wat voor dingen?
186
00:16:15,016 --> 00:16:20,396
Billy Loomis en z'n vriend hebben
bijvoorbeeld een stel scholieren vermoord.
187
00:16:20,480 --> 00:16:23,065
Ze droegen daarbij een Halloween-masker.
188
00:16:23,149 --> 00:16:24,692
Net als in Halloween?
189
00:16:25,985 --> 00:16:27,862
Nee, niet net als in Halloween.
190
00:16:29,864 --> 00:16:33,326
Het lijkt er wel op.
- Misschien een beetje dan.
191
00:16:33,409 --> 00:16:37,371
Om de zoveel tijd is er wel een idioot...
192
00:16:37,455 --> 00:16:40,291
...die gemaskerd z'n vrienden vermoordt
om beroemd te worden.
193
00:16:40,374 --> 00:16:42,585
De laatste keer was in 2011.
194
00:16:42,668 --> 00:16:46,756
En wij gaan hier vrijwillig heen?
- Ik moet weten hoe het met Tara is.
195
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Natuurlijk.
196
00:16:48,799 --> 00:16:53,888
Ik bescherm ons wel tegen
de gekken die bij Friday the 13th dachten:
197
00:16:53,971 --> 00:16:56,974
'Weet je,
die Jason heeft best goede ideeën.'
198
00:16:58,142 --> 00:16:59,936
Mag ik je iets vragen?
199
00:17:01,646 --> 00:17:06,567
Heb je enig idee waarom iemand
je zus zou willen vermoorden?
200
00:17:07,610 --> 00:17:08,611
Nee.
201
00:17:29,549 --> 00:17:30,675
Hoe voel je je?
202
00:17:31,842 --> 00:17:34,428
Je bent er.
- Natuurlijk.
203
00:17:35,721 --> 00:17:39,642
Dit is Richie, m'n vriendje.
- Leuk om je te zien. Sorry als ik stoor.
204
00:17:40,226 --> 00:17:41,602
Ook leuk om jou te zien.
205
00:17:46,232 --> 00:17:47,900
Bedankt dat je gebeld hebt.
- Geen punt.
206
00:17:49,485 --> 00:17:52,196
Je haar is leuk zo.
207
00:17:52,780 --> 00:17:55,741
Dit zijn Chad en Mindy, de tweeling.
En Wes.
208
00:17:55,825 --> 00:17:59,287
Ik was hun oppas.
- Zo word ik graag voorgesteld.
209
00:18:01,414 --> 00:18:05,626
En Amber.
- Hoi, leuk om je te zien.
210
00:18:05,710 --> 00:18:08,838
Hoi, ik ben Richie.
211
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
Waar is mama?
- Die zit nog in Londen.
212
00:18:11,549 --> 00:18:14,760
Ze heeft me gebeld.
- Ja, wel tien minuten lang.
213
00:18:16,512 --> 00:18:19,974
Tara is erg moe. Laten we maar weer gaan.
214
00:18:24,604 --> 00:18:26,188
Jij niet, Sam.
215
00:18:27,607 --> 00:18:30,401
Ik wil graag dat je blijft.
- Oké.
216
00:18:30,985 --> 00:18:32,528
Maar de rest...
217
00:18:34,030 --> 00:18:37,408
Als je het goed vindt,
kan ik hier wel blijven slapen.
218
00:18:38,659 --> 00:18:41,162
Dat zou heel fijn zijn.
- Oké.
219
00:18:41,245 --> 00:18:43,706
Heb je een extra inhalator?
- Ja, ik red me wel.
220
00:18:47,960 --> 00:18:49,754
Hé, ik wacht buiten wel op je.
221
00:19:01,432 --> 00:19:03,476
Sam, ik was zo bang.
222
00:19:05,686 --> 00:19:06,812
Rustig maar.
223
00:19:11,692 --> 00:19:16,030
Wat is haar zus voor iemand?
- Sam? Sam is cool.
224
00:19:16,113 --> 00:19:19,575
Dat zeg je alleen
omdat ze je Pokémon-onesies liet dragen.
225
00:19:19,659 --> 00:19:21,661
Dat klopt helemaal.
226
00:19:21,744 --> 00:19:24,330
Geloof me, Sam is echt niet cool.
227
00:19:24,413 --> 00:19:28,793
Hun vader is vertrokken
toen Tara acht was en Sam dertien.
228
00:19:28,876 --> 00:19:31,504
Sam werd daarna onhandelbaar.
229
00:19:31,587 --> 00:19:34,840
Toen ze achttien werd, vertrok ze ineens.
230
00:19:35,383 --> 00:19:36,801
Zonder iets te zeggen.
231
00:19:36,884 --> 00:19:40,680
Misschien is ze veranderd,
maar ik wil niet dat Tara gekwetst wordt.
232
00:19:40,763 --> 00:19:45,685
Wil je Tara beschermen voor haar zus?
- Iemand moet dat doen.
233
00:19:45,768 --> 00:19:49,730
Niemand is dus goed genoeg voor haar.
Zelfs haar familie niet.
234
00:19:49,814 --> 00:19:53,442
Een motief. Als jij haar
niet kunt krijgen, krijgt niemand haar.
235
00:19:53,526 --> 00:19:57,697
Iedereen weet dat je op Tara valt.
- Kom op, zeg.
236
00:19:57,780 --> 00:19:59,657
Wij zijn allemaal verdachten.
237
00:20:03,911 --> 00:20:04,995
Alleen Liv niet.
238
00:20:05,079 --> 00:20:07,289
Jij bent te saai om een gek te zijn.
239
00:20:07,373 --> 00:20:09,959
Liv, wil je soms een echt drankje?
240
00:20:10,584 --> 00:20:12,712
Of blijf je aan de kindertafel zitten?
241
00:20:12,795 --> 00:20:16,757
Luister, lelijke eikel.
Je was niks meer dan een zomerliefde.
242
00:20:16,841 --> 00:20:18,926
Ik had het niet tegen jou.
- Nou en?
243
00:20:19,009 --> 00:20:22,388
Liv, kom mee.
- Praat niet tegen haar, verdomme.
244
00:20:22,471 --> 00:20:25,725
Hou je bek nou maar.
- Weg hier, anders bel ik de politie.
245
00:20:26,684 --> 00:20:30,020
Ga dan.
- Ik zie jou nog wel.
246
00:20:30,104 --> 00:20:32,148
Jullie ook. Wegwezen.
247
00:20:33,315 --> 00:20:34,734
Zag je dat?
248
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
Wat een klotetent.
249
00:20:49,832 --> 00:20:51,250
Verdomme.
250
00:21:08,976 --> 00:21:10,603
Wat krijgen we nou?
251
00:21:14,148 --> 00:21:16,692
Ben jij dat, mooie jongen?
252
00:21:17,318 --> 00:21:19,361
Kom m'n auto uit, verdomme.
253
00:22:13,290 --> 00:22:17,044
Gaat het wel?
- Ja, ik had gewoon een nachtmerrie.
254
00:22:17,753 --> 00:22:21,841
Wat ben je aan het kijken?
- Stab staat op Netflix.
255
00:22:23,884 --> 00:22:25,970
Ik wil wel goed voorbereid zijn.
256
00:22:26,887 --> 00:22:28,848
Ik ga even wat eten halen.
257
00:22:53,581 --> 00:22:54,790
Hoe gaat het, Sam?
258
00:22:59,086 --> 00:23:02,172
De antipsychotica
werken niet zo goed meer, hè?
259
00:23:02,673 --> 00:23:03,883
Rot toch op
260
00:23:04,925 --> 00:23:07,177
Je kunt niet vluchten voor wie je bent.
261
00:23:07,761 --> 00:23:09,138
Ik wil je gewoon helpen.
262
00:23:10,139 --> 00:23:14,310
Wanneer ga je haar vertellen
waarom dit gebeurt?
263
00:23:29,241 --> 00:23:32,745
Hallo.
- Hallo, Samantha.
264
00:23:35,748 --> 00:23:40,628
Met wie spreek ik?
- Iemand die jouw familiegeheim kent.
265
00:23:42,421 --> 00:23:46,550
Heb jij m'n zusje aangevallen?
- Zij was nog maar het begin.
266
00:23:46,634 --> 00:23:51,347
Ik moest natuurlijk wel zorgen
dat jij terug zou komen.
267
00:23:52,014 --> 00:23:56,477
Als je mij moet hebben,
kom dan maar op, klootzak.
268
00:23:56,977 --> 00:23:58,354
Met alle liefde.
269
00:24:13,535 --> 00:24:14,703
Help.
270
00:24:25,589 --> 00:24:28,050
Help me. Hij wil me vermoorden.
271
00:24:28,759 --> 00:24:32,930
Wat is er? Je bent veilig.
- Iemand probeerde me te vermoorden.
272
00:24:44,566 --> 00:24:48,278
Eerst al een dode bij een café
en nu deze aanval.
273
00:24:48,362 --> 00:24:53,158
En het was Ambers nummer?
- Hij had m'n telefoon al eerder gekloond.
274
00:24:53,242 --> 00:24:57,788
Ik roep maar gewoon wat,
maar misschien ben jij wel de dader.
275
00:24:58,497 --> 00:25:03,043
Waar was jij toen dit gebeurde?
- Ik was Netflix aan het kijken.
276
00:25:03,127 --> 00:25:06,547
Goed alibi, hoor.
- Waar was jij dan?
277
00:25:06,630 --> 00:25:10,718
Amber was met haar vrienden op het bureau.
- Ik ben meteen gekomen.
278
00:25:10,801 --> 00:25:13,429
Maar jouw alibi is ook top.
- Genoeg.
279
00:25:13,512 --> 00:25:18,934
Ze krijgt nu wel meer bewaking, toch?
- Ja, en ik laat je wel verplaatsen.
280
00:25:19,018 --> 00:25:22,438
Met Vinson zijn jullie in veilige handen.
- Dat merk ik.
281
00:25:24,231 --> 00:25:25,983
Loop even mee, Samantha.
282
00:25:30,279 --> 00:25:32,239
Goed je te zien, hulpsheriff Hicks.
283
00:25:32,906 --> 00:25:35,492
Wat hebben we het samen leuk gehad.
- Sheriff Hicks.
284
00:25:35,576 --> 00:25:37,327
Ik herinner me jou ook nog goed.
285
00:25:37,911 --> 00:25:40,539
Je hebt je familie
heel wat verdriet bezorgd.
286
00:25:41,123 --> 00:25:43,250
Het helpt niet dat je hier bent.
287
00:25:43,333 --> 00:25:46,628
Jij en je vriendje
kunnen morgen beter vertrekken...
288
00:25:46,712 --> 00:25:49,673
...aangezien jij toch niks geeft
om de mensen hier.
289
00:26:03,145 --> 00:26:05,814
Ze is nog altijd even aardig.
- Gaat het wel?
290
00:26:06,940 --> 00:26:09,443
Kan ik Tara even alleen spreken?
291
00:26:10,069 --> 00:26:11,361
Kom mee, Netflix.
292
00:26:28,879 --> 00:26:33,342
Herinner jij je nog dat papa wegging?
- Nog wel een beetje, ja.
293
00:26:35,636 --> 00:26:39,223
Ik was acht. Wat doet dat er nu toe?
- Het doet er alles toe.
294
00:26:43,602 --> 00:26:47,898
Weet je nog dat mama
een paar dozen bewaarde op zolder?
295
00:26:49,358 --> 00:26:53,904
Ik was daar een keer toen ik dertien was.
Ik zocht naar kerstcadeautjes.
296
00:26:54,947 --> 00:26:58,659
Ik vond haar oude dagboeken
uit haar schooltijd.
297
00:26:58,742 --> 00:27:01,829
Sam, wat...
- Ik moet je dit echt vertellen.
298
00:27:02,454 --> 00:27:07,835
Ik besloot haar dagboeken te lezen,
ook al wist ik dat het fout was.
299
00:27:07,918 --> 00:27:10,212
Mama kreeg mij toen ze op school zat.
300
00:27:10,295 --> 00:27:13,549
Ik wilde weten
hoe zij iets met papa had gekregen.
301
00:27:13,632 --> 00:27:17,719
Dat moest wel romantisch zijn geweest.
En dus begon ik te lezen.
302
00:27:19,388 --> 00:27:21,098
Maar het was niet romantisch.
303
00:27:23,183 --> 00:27:28,647
Mama had een relatie met papa,
maar ze was verliefd op iemand anders.
304
00:27:29,273 --> 00:27:30,816
Ze is van hem zwanger geraakt.
305
00:27:31,775 --> 00:27:35,737
Papa dacht dat hij de vader was.
Daarom zijn ze toen getrouwd.
306
00:27:35,821 --> 00:27:40,033
Ik zat daar dus op zolder,
ik was dertien jaar oud...
307
00:27:40,576 --> 00:27:43,829
...en ik had net gelezen
dat ik een andere vader heb.
308
00:27:45,831 --> 00:27:49,585
Ik ging naar mama's kamer toe.
Ik schreeuwde tegen haar...
309
00:27:50,419 --> 00:27:52,838
...en liet haar dat dagboek zien.
310
00:27:52,921 --> 00:27:57,426
Maar wat ik niet doorhad,
was dat papa achter me stond.
311
00:27:59,511 --> 00:28:00,971
Hij wist van niks.
312
00:28:04,016 --> 00:28:05,934
Door mij kwam hij erachter.
313
00:28:09,813 --> 00:28:14,151
Hij is diezelfde avond vertrokken.
En dat was mijn schuld.
314
00:28:16,445 --> 00:28:18,238
Mama heeft me dat nooit vergeven.
315
00:28:18,322 --> 00:28:21,783
Ik mocht jou niks vertellen
omdat je nog zo jong was.
316
00:28:23,452 --> 00:28:29,875
Daarom ben ik zo veranderd
en begon ik zo afstandelijk te doen.
317
00:28:31,960 --> 00:28:36,882
Ik begon drugs te gebruiken.
Wat ik ook maar kon krijgen.
318
00:28:37,382 --> 00:28:39,843
Maar het werd me te veel.
Daarom ging ik weg.
319
00:28:40,510 --> 00:28:43,347
Ik kon het niet meer opbrengen, Tara.
320
00:28:43,430 --> 00:28:46,934
Ik heb ons gezin kapotgemaakt.
321
00:28:47,643 --> 00:28:50,520
En in die dagboeken stond ook
wie m'n echte vader was.
322
00:28:54,441 --> 00:28:55,859
Het was Billy Loomis.
323
00:28:57,069 --> 00:29:00,113
Iemand weet ervan.
Daarom ben je aangevallen.
324
00:29:00,197 --> 00:29:03,867
Het spijt me vreselijk
dat ik niks gezegd heb en vertrokken ben.
325
00:29:03,951 --> 00:29:06,828
Ga weg.
- Tara...
326
00:29:06,912 --> 00:29:10,999
Je bent vijf jaar lang weggeweest.
327
00:29:11,083 --> 00:29:14,378
En nu ik neergestoken ben,
kom je ineens hiermee?
328
00:29:14,461 --> 00:29:17,464
Ik wilde je beschermen.
- Waarvoor?
329
00:29:19,967 --> 00:29:20,968
De waarheid?
330
00:29:21,760 --> 00:29:25,847
Nee, ik... Alsjeblieft, Tara.
331
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
Ik wil dat je nu weggaat, Sam.
- Het spijt me zo.
332
00:29:30,352 --> 00:29:32,104
Ga weg, verdomme.
333
00:29:51,540 --> 00:29:53,959
Ik ben het maar.
334
00:29:55,919 --> 00:29:59,798
Stond je bij de deur te luisteren?
- Nee, natuurlijk niet.
335
00:30:01,049 --> 00:30:03,427
Oké, ik stond wel te luisteren.
336
00:30:04,011 --> 00:30:08,765
Zit je er dan niet mee
dat m'n vader een seriemoordenaar was?
337
00:30:11,059 --> 00:30:14,396
Ja, eigenlijk best wel.
338
00:30:14,479 --> 00:30:17,149
Ga dan maar. Ik begrijp het wel.
339
00:30:18,608 --> 00:30:22,112
Maar ik moet hier blijven.
- Ik laat je niet alleen.
340
00:30:23,363 --> 00:30:28,827
In horrorfilms wil je soms roepen tegen
de personages dat ze weg moeten gaan.
341
00:30:29,828 --> 00:30:31,913
Dit is net zo'n moment, Richie.
342
00:30:32,456 --> 00:30:34,124
Maak dat je wegkomt.
343
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
Toch blijf ik.
344
00:30:43,091 --> 00:30:44,426
Ik hou van je.
345
00:30:49,306 --> 00:30:52,351
Wat ben je ook een sukkel.
- Dat klopt.
346
00:30:55,062 --> 00:30:59,566
Je zus wil niet met je praten
en aan de politie hebben we ook niks.
347
00:31:00,067 --> 00:31:01,360
Dus wat gaan we doen?
348
00:31:04,071 --> 00:31:05,864
We zoeken een expert op.
349
00:31:08,825 --> 00:31:12,037
De temperatuur ligt rond de 13 graden...
350
00:31:12,120 --> 00:31:15,499
...maar stijgt later deze week
naar zo'n 18 graden.
351
00:31:15,582 --> 00:31:20,837
Nadat een tiener thuis was aangevallen
door iemand in een Ghostface-kostuum...
352
00:31:20,921 --> 00:31:25,884
...zijn er volgens sheriff Judy Hicks
nog twee mensen aangevallen in Woodsboro.
353
00:31:25,967 --> 00:31:30,305
Vincent Schneider werd dood aangetroffen
achter het poolcafé.
354
00:31:30,389 --> 00:31:36,561
Een tweede slachtoffer werd aangevallen
in het ziekenhuis, maar wist te ontkomen.
355
00:31:36,645 --> 00:31:39,439
In Woodsboro zit de schrik er goed in...
356
00:31:39,523 --> 00:31:42,651
Live vanuit Studio 1A
in Rockefeller Plaza.
357
00:31:42,734 --> 00:31:44,611
Goedemorgen, ik ben Gale Weathers.
358
00:31:45,362 --> 00:31:50,492
Voor we beginnen, wil ik vertellen wat mij
op weg naar de studio is overkomen.
359
00:31:50,575 --> 00:31:53,537
Ik wilde ergens een broodje halen...
360
00:31:55,372 --> 00:31:58,792
Ga weg.
- Sorry dat we u storen, Mr Riley.
361
00:31:59,376 --> 00:32:04,506
We willen u wat vragen stellen.
- Ik geef geen interviews.
362
00:32:04,589 --> 00:32:06,425
Daarvoor zijn we hier ook niet.
363
00:32:07,759 --> 00:32:12,013
Waarom zou ik met jullie willen praten?
- Billy Loomis is mijn vader.
364
00:32:13,765 --> 00:32:16,143
Dan wil ik je al helemaal niet spreken.
365
00:32:16,768 --> 00:32:21,106
Ik ben Samantha Carpenter. Ik ben gisteren
aangevallen in het ziekenhuis.
366
00:32:21,189 --> 00:32:24,401
De avond daarvoor
is m'n zusje zeven keer gestoken.
367
00:32:24,484 --> 00:32:25,944
U weet daar zelf alles van.
368
00:32:27,154 --> 00:32:29,030
Ik wil m'n familie gewoon beschermen.
369
00:32:30,282 --> 00:32:33,034
Vijf minuten, dan gaan we weer.
370
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Twee minuten.
371
00:32:36,872 --> 00:32:38,373
Door jullie mis ik m'n programma.
372
00:32:40,834 --> 00:32:44,963
Gale Weathers. Waren jullie niet...
- Ja.
373
00:32:54,097 --> 00:32:57,476
Wie is die jongen?
- Richie, m'n vriendje.
374
00:32:57,559 --> 00:33:00,437
Hoelang ken je hem al?
- Een halfjaar.
375
00:33:00,520 --> 00:33:02,731
Wist hij al wie jouw vader was?
376
00:33:03,648 --> 00:33:07,527
Was hij geïnteresseerd
in Woodsboro of de moorden?
377
00:33:07,611 --> 00:33:09,321
Waar slaat dit op?
378
00:33:09,404 --> 00:33:12,240
De moordenaar is geobsedeerd
door de Stab-films, toch?
379
00:33:12,324 --> 00:33:16,703
Om een Stab-film te overleven,
moet je bepaalde regels volgen.
380
00:33:17,829 --> 00:33:19,122
Geloof me, ik kan het weten.
381
00:33:20,248 --> 00:33:21,458
Regel één:
382
00:33:22,250 --> 00:33:24,336
het vriendje is nooit te vertrouwen.
383
00:33:24,419 --> 00:33:29,591
Hij lijkt lief en zorgzaam, tot hij je
aan het eind ineens wil vermoorden.
384
00:33:29,674 --> 00:33:31,885
Ik was bij Sam toen Tara aangevallen werd.
385
00:33:31,968 --> 00:33:37,432
En je was toevallig in een andere kamer
toen zij werd aangevallen.
386
00:33:37,516 --> 00:33:40,810
Dit hoef ik toch niet te pikken
van die eikel?
387
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Regel twee:
388
00:33:42,938 --> 00:33:47,484
de moorden hebben altijd
te maken met iets uit het verleden.
389
00:33:48,693 --> 00:33:50,028
Billy is mijn vader.
390
00:33:50,111 --> 00:33:54,616
Waarom is die Vince dan vermoord?
- Dat moeten jullie uitzoeken.
391
00:33:55,200 --> 00:33:57,994
Regel drie is de belangrijkste regel.
392
00:33:58,703 --> 00:34:02,999
Het eerste slachtoffer
is altijd bevriend met de moordenaar.
393
00:34:03,875 --> 00:34:10,173
Heeft je zus een hechte vriendengroep?
- Ja, die heeft ze zeker.
394
00:34:10,715 --> 00:34:12,300
De dader is waarschijnlijk een van hen.
395
00:34:13,260 --> 00:34:16,721
Als je weet waarom dit gebeurt,
weet je wie de volgende is.
396
00:34:17,806 --> 00:34:19,015
Help ons.
397
00:34:20,016 --> 00:34:22,102
Help ons om uit te zoeken
wie hierachter zit.
398
00:34:22,185 --> 00:34:24,896
Kom nou, ik ben vaak genoeg neergestoken.
399
00:34:24,980 --> 00:34:27,399
Ik heb zenuwschade en loop mank.
400
00:34:27,482 --> 00:34:29,150
Ik ben er wel klaar mee.
401
00:34:29,651 --> 00:34:33,154
De moorden hebben altijd
iets te maken met het verleden.
402
00:34:34,906 --> 00:34:39,828
Als ik nu gevaar loop,
geldt dat dus ook voor jou.
403
00:34:40,996 --> 00:34:44,916
Alsjeblieft, laten we dit samen doen.
404
00:34:48,044 --> 00:34:49,170
De tijd is om.
405
00:34:52,674 --> 00:34:54,426
In de films is hij leuker.
406
00:34:58,013 --> 00:35:00,932
Oké, en nu?
- Haar vrienden.
407
00:35:02,767 --> 00:35:04,394
Bedankt, Kevin.
408
00:35:04,477 --> 00:35:08,982
Na het weer, de voor- en nadelen
van afspreken met oude vrienden.
409
00:35:37,427 --> 00:35:39,888
Hallo?
- Hé, Sid. Met mij.
410
00:35:41,431 --> 00:35:42,515
Dewey?
411
00:35:43,475 --> 00:35:45,810
Lieve hemel, dat is lang geleden.
412
00:35:45,894 --> 00:35:48,396
Ik wilde voor school nog even hardlopen.
413
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
Hoe gaat het?
414
00:35:49,564 --> 00:35:51,483
Heel goed.
415
00:35:51,566 --> 00:35:53,109
En met jou en Mark?
416
00:35:53,193 --> 00:35:54,361
Hij is een blijvertje.
417
00:35:54,944 --> 00:35:56,780
En hoe gaat het als sheriff?
418
00:35:59,074 --> 00:36:02,035
Prima. Maar Sid...
- Heb je Gale nog gesproken?
419
00:36:03,745 --> 00:36:08,667
Al een paar jaar niet meer.
- Wat jammer dat het zo is gelopen, maar...
420
00:36:08,750 --> 00:36:11,670
Sid, het gebeurt weer.
421
00:36:15,924 --> 00:36:19,678
Waar heb je het over?
- Een gek met een Ghostface-masker.
422
00:36:20,261 --> 00:36:22,889
Er zijn drie mensen aangevallen. Eén dode.
423
00:36:22,972 --> 00:36:25,558
Maar iets voelt anders dit keer.
424
00:36:27,852 --> 00:36:31,314
Gaat het wel een beetje?
- Ja, je kent me toch?
425
00:36:33,233 --> 00:36:34,859
Daarom vraag ik het juist.
426
00:36:35,694 --> 00:36:38,405
Maak je om mij geen zorgen.
427
00:36:38,905 --> 00:36:41,074
Ik wil gewoon dat jij veilig bent.
428
00:36:41,908 --> 00:36:44,536
Heb je een wapen?
- Ik ben Sidney Prescott. Wat denk je zelf?
429
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Heel goed.
430
00:36:49,124 --> 00:36:51,918
Weet Gale het al?
- Nee, ik bel haar zo.
431
00:36:52,627 --> 00:36:54,087
Sid, je moet me iets beloven.
432
00:36:54,170 --> 00:36:58,466
Wat je ook hoort, kom niet hierheen.
433
00:36:58,550 --> 00:37:01,678
Dewey, ik ben niet van plan
om ooit nog terug te keren.
434
00:37:02,429 --> 00:37:03,388
Gelukkig.
435
00:37:04,723 --> 00:37:05,807
Dewey...
436
00:37:06,433 --> 00:37:09,561
...ik ben blij dat jij daar bent
om de mensen te beschermen.
437
00:37:13,356 --> 00:37:14,983
Doe wel voorzichtig.
438
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
Zal ik doen.
439
00:37:17,736 --> 00:37:21,406
Het was fijn om je te spreken.
- Vond ik ook.
440
00:37:25,076 --> 00:37:27,537
Kom op. Je kunt het, Dewey.
441
00:37:37,964 --> 00:37:41,718
Ghostface is terug.
Kom niet hierheen.
442
00:37:44,596 --> 00:37:47,348
Hoop dat het goed met je gaat.
443
00:37:49,434 --> 00:37:52,270
Die smiley had ik niet moeten sturen.
444
00:37:53,480 --> 00:37:56,149
Ik denk nog...
445
00:38:34,646 --> 00:38:36,272
Hij is er toch.
446
00:38:39,567 --> 00:38:43,279
Ik heb besloten
om jullie voorlopig te helpen.
447
00:38:43,363 --> 00:38:44,572
Bedankt.
448
00:38:47,242 --> 00:38:50,370
Schoon of niet,
die vent hoort geen wapen te hebben.
449
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
Waarom ken jij de Stab-films zo goed?
- Dat komt door haar familie.
450
00:39:01,548 --> 00:39:03,007
Randy was onze oom.
451
00:39:03,091 --> 00:39:04,300
Rust in vrede.
452
00:39:06,511 --> 00:39:08,471
Iedereen is er.
453
00:39:12,100 --> 00:39:14,269
Verdachten.
454
00:39:15,144 --> 00:39:17,272
M'n broer zou trots zijn geweest.
455
00:39:18,273 --> 00:39:22,402
Hé, Martha.
- Dewey, hallo.
456
00:39:22,485 --> 00:39:23,862
Je ziet er...
457
00:39:27,949 --> 00:39:30,577
Hoe is het met je vrouw?
- Ga nou maar, mam.
458
00:39:30,660 --> 00:39:33,121
Oké, veel plezier, jongens.
459
00:39:36,541 --> 00:39:39,002
Ik heb gevraagd
om iedereen te laten komen.
460
00:39:41,379 --> 00:39:43,256
Ik moet jullie iets vertellen.
461
00:39:44,632 --> 00:39:50,889
Dus jij zegt dat Billy Loomis je vader is
en dat een van ons de moordenaar is.
462
00:39:51,472 --> 00:39:53,391
De moordenaar kende m'n geheim.
463
00:39:54,309 --> 00:39:56,269
Tara is aangevallen
om mij hierheen te lokken.
464
00:39:56,352 --> 00:40:00,857
Maar waarom is die flapdrol
die Liv stalkte dan vermoord?
465
00:40:00,940 --> 00:40:02,650
En waarom een van ons?
466
00:40:02,734 --> 00:40:05,570
Misschien is Dewey wel de moordenaar.
467
00:40:06,195 --> 00:40:09,574
Niet lullig bedoeld.
- Maar waarom zou ik het zijn?
468
00:40:09,657 --> 00:40:14,746
Je bent neergestoken, door je vrouw
gedumpt en aan de drank geraakt.
469
00:40:14,829 --> 00:40:16,998
Dat maakt jou dus ook een verdachte.
470
00:40:17,081 --> 00:40:21,586
Jij kunt de moordenaar ook best zijn,
want dat hakt er behoorlijk in.
471
00:40:22,253 --> 00:40:24,172
Hij was niet zomaar een flapdrol.
472
00:40:25,048 --> 00:40:27,091
Z'n moeder is blijkbaar Leslie Macher...
473
00:40:27,800 --> 00:40:30,219
...de zus van Stu Macher.
- Wie is Stu Macher?
474
00:40:30,303 --> 00:40:34,182
De gestoorde handlanger van Billy Loomis.
475
00:40:34,265 --> 00:40:40,605
Oké, alle drie de slachtoffers zijn dus
familie van de oorspronkelijke daders.
476
00:40:40,688 --> 00:40:44,400
Hij maakt een requel.
- Een wat?
477
00:40:44,484 --> 00:40:48,404
Ze noemen het ook wel een legacyquel.
- Praat even normaal.
478
00:40:48,488 --> 00:40:52,951
Vorig jaar kwam er een nieuwe Stab uit.
- Van de regisseur van Knives Out.
479
00:40:53,034 --> 00:40:56,412
Ik vond hem best goed.
- Jij hebt dan ook geen smaak.
480
00:40:57,789 --> 00:41:00,708
De echte Stab-fans
vonden hem in elk geval vreselijk.
481
00:41:00,792 --> 00:41:04,754
Internetforums staan vol
met negatieve reacties over Stab 8.
482
00:41:04,837 --> 00:41:08,925
De film is onnodig geëngageerd
en de hoofdpersoon is een Mary Sue.
483
00:41:09,008 --> 00:41:11,010
Een wat?
- Wil je niet weten.
484
00:41:11,094 --> 00:41:15,098
Wat is er mis met elevated horror?
Jordan Peele is geweldig.
485
00:41:15,181 --> 00:41:17,475
Ja, maar dit gaat om Stab.
486
00:41:18,059 --> 00:41:22,146
Een Stab-film hoort gewoon
een bloederig moordmysterie te zijn.
487
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
Het is maar een film.
- Nee.
488
00:41:24,899 --> 00:41:28,069
Sommige mensen
zijn echt dol op de eerste film.
489
00:41:28,152 --> 00:41:34,075
Ze zijn er horrorfan door geworden en
hebben hem als kind met hun ouders gezien.
490
00:41:34,158 --> 00:41:39,122
En niemand mag die herinnering verpesten
door een slecht vervolg te maken.
491
00:41:39,914 --> 00:41:46,004
De moordenaar wil z'n eigen Stab 8 maken,
maar dan als een requel.
492
00:41:46,671 --> 00:41:47,672
En wat is dat precies?
493
00:41:48,715 --> 00:41:52,844
Je kunt een franchise
niet zomaar nieuw leven inblazen.
494
00:41:52,927 --> 00:41:55,555
Black Christmas, Child's Play, Flatliners.
495
00:41:55,638 --> 00:41:57,015
Allemaal geen succes.
496
00:41:57,098 --> 00:42:01,269
Een sequel maken kan ook niet.
Je moet met iets nieuws komen.
497
00:42:01,352 --> 00:42:04,105
Maar als het te nieuw is,
heb je ook een probleem.
498
00:42:04,188 --> 00:42:09,402
Het moet deel zijn van een verhaal,
ook al is dat verhaal al afgelopen.
499
00:42:09,485 --> 00:42:14,907
Nieuwe personages
in combinatie met oude bekenden.
500
00:42:14,991 --> 00:42:17,118
Iets tussen reboot en sequel in.
501
00:42:17,201 --> 00:42:22,206
Denk aan Halloween, Saw, Terminator,
Jurassic Park, Ghostbusters of Star Wars.
502
00:42:22,290 --> 00:42:26,335
Ze grijpen altijd terug op de eerste film.
503
00:42:26,419 --> 00:42:30,715
Wil je nou zeggen dat ik onderdeel ben
van iemands fanfictie?
504
00:42:31,466 --> 00:42:34,385
Je maakt er niet zomaar deel van uit, Sam.
505
00:42:34,927 --> 00:42:36,471
Jij hebt de hoofdrol.
506
00:42:38,765 --> 00:42:45,396
Niet om het een of ander,
maar als dit inderdaad een requel is...
507
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
...wie is dan de volgende?
508
00:42:48,816 --> 00:42:53,905
Het volgende slachtoffer moet dus
familie zijn van een oud personage.
509
00:42:58,451 --> 00:43:00,745
Ik had niet moeten komen.
510
00:43:00,828 --> 00:43:06,084
Mijn moeder zat er ook in.
- In een slechte sequel. Maak je niet druk.
511
00:43:06,167 --> 00:43:10,004
Maar omdat Randy onze oom was,
zijn wij de lul.
512
00:43:10,088 --> 00:43:14,550
Misschien ben jij de moordenaar wel
en wil je je zo minder verdacht maken.
513
00:43:15,259 --> 00:43:19,222
Het is wel duidelijk wie de moordenaar is.
- Wie dan?
514
00:43:20,181 --> 00:43:21,474
Jij.
515
00:43:22,767 --> 00:43:26,813
Dat past perfect bij een requel.
- Dat klinkt inderdaad logisch.
516
00:43:31,776 --> 00:43:32,860
Bekijk het maar.
517
00:43:34,445 --> 00:43:38,199
Ik zie je wel weer bij het motel.
- Sam, wacht nou.
518
00:43:40,076 --> 00:43:42,787
In dit soort films
moet je altijd bij elkaar blijven.
519
00:43:47,708 --> 00:43:49,627
Hoe durft ze, hè?
520
00:43:51,587 --> 00:43:54,132
Ik heb hier nu geen zin in.
521
00:43:54,215 --> 00:43:59,804
Sam, er loopt een moordenaar rond
die het op jou en je zus heeft gemunt.
522
00:43:59,887 --> 00:44:04,016
Vlucht je weer voor wie je bent
of doe je er een keer iets mee?
523
00:44:04,100 --> 00:44:08,312
Ik ben niet zoals jij.
- Hoe wil je dit dan overleven?
524
00:44:08,396 --> 00:44:12,191
Accepteer wie je bent,
zoek uit wie de dader is...
525
00:44:12,692 --> 00:44:16,154
...en snij z'n strot door, verdomme.
- Nee.
526
00:44:23,494 --> 00:44:26,122
Met extra edamame, graag.
527
00:44:27,415 --> 00:44:29,709
Bedankt. Ik ben er over tien minuutjes.
528
00:44:39,760 --> 00:44:41,137
Ben jij dat, schat?
529
00:45:24,472 --> 00:45:29,310
Pas je wel goed op jezelf?
- M'n vrienden plagen me er al mee.
530
00:45:29,393 --> 00:45:30,436
Goed zo.
531
00:45:31,020 --> 00:45:34,065
Wat eten we?
- Sushi. Ik wilde het net gaan halen.
532
00:45:34,607 --> 00:45:36,067
Laat het gewoon bezorgen.
533
00:45:36,651 --> 00:45:40,488
Dan plakt het altijd zo aan elkaar.
Daar heb jij een hekel aan.
534
00:45:41,239 --> 00:45:43,115
Ga maar vast douchen.
535
00:45:43,199 --> 00:45:45,201
En berg dit mes even op.
536
00:45:49,080 --> 00:45:51,916
Ik hou van je. Doe de deur op slot.
- Doe ik.
537
00:46:27,910 --> 00:46:30,204
Onbekend nummer
538
00:46:30,288 --> 00:46:33,624
Sheriff Hicks.
- Hallo, sheriff Judy.
539
00:46:34,667 --> 00:46:36,877
Wie ben jij?
- Dat weet je best.
540
00:46:36,961 --> 00:46:40,715
Ik hou van enge films. En van messen.
541
00:46:40,798 --> 00:46:43,592
Wat is jouw favoriete enge film?
542
00:46:44,385 --> 00:46:46,512
Ik hou meer van tekenfilms en musicals.
543
00:46:47,138 --> 00:46:48,597
Waarom doe je dit?
544
00:46:48,681 --> 00:46:52,518
Ik zal je alles vertellen.
Ik kom mezelf aangeven.
545
00:46:53,019 --> 00:46:54,478
Dat lijkt me een goed idee.
546
00:46:55,855 --> 00:46:59,108
Op het bureau zal ik je alles vertellen
over de twee moorden.
547
00:46:59,191 --> 00:47:00,818
Er is nog maar één dode.
548
00:47:01,527 --> 00:47:05,906
Als ik jou straks zie,
heb ik je lieve zoon ook afgeslacht.
549
00:47:10,578 --> 00:47:11,912
Klootzak.
550
00:47:16,792 --> 00:47:18,085
Neem op, Wes.
551
00:47:29,638 --> 00:47:32,850
Dit is sheriff Hicks.
Stuur snel assistentie naar mijn huis.
552
00:47:32,933 --> 00:47:34,185
We zijn onderweg.
553
00:47:36,354 --> 00:47:38,314
Hij neemt niet op, hè?
554
00:47:38,397 --> 00:47:40,024
Hij zal wel druk bezig zijn.
555
00:47:40,107 --> 00:47:44,445
Wie zegt dat jij bij hem bent?
- Ken je de film Psycho?
556
00:47:56,707 --> 00:47:57,708
Alsjeblieft.
557
00:47:58,959 --> 00:48:01,670
Doe hem niks aan.
- Waarom niet?
558
00:48:02,463 --> 00:48:04,715
Hij is zo lief.
- Is dat zo?
559
00:48:04,799 --> 00:48:08,427
Hij doet niemand kwaad.
- Dat is niet genoeg.
560
00:48:08,511 --> 00:48:10,930
Alsjeblieft, ik doe alles wat je wilt.
561
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
Je gaat het niet redden, sheriff Judy.
562
00:48:32,827 --> 00:48:35,454
Wes, ik kom eraan.
563
00:48:45,589 --> 00:48:46,924
Help.
564
00:49:21,083 --> 00:49:24,837
Gemiste oproep
Mama
565
00:51:07,898 --> 00:51:10,484
Citroencakejes in de koelkast
566
00:51:21,996 --> 00:51:22,997
Mam?
567
00:51:46,812 --> 00:51:47,938
Mam?
568
00:53:21,949 --> 00:53:24,702
Mevrouw, u mag hier niet komen.
569
00:53:24,785 --> 00:53:28,622
Ik ken haar zoon Wes. Is hij...
- Het spijt me.
570
00:53:36,505 --> 00:53:37,673
Het spijt me.
571
00:53:49,435 --> 00:53:50,477
Pardon.
572
00:53:55,274 --> 00:53:56,275
Jij bent...
573
00:53:57,025 --> 00:54:00,529
Je bent het echt.
- Als het goed is wel.
574
00:54:01,780 --> 00:54:04,575
Gaat het? Je lijkt wat van streek te zijn.
575
00:54:04,658 --> 00:54:05,826
Kende je de sheriff?
576
00:54:06,952 --> 00:54:07,953
Een beetje.
577
00:54:09,037 --> 00:54:12,666
Ze mocht mij niet echt.
- Mij ook niet.
578
00:54:13,917 --> 00:54:18,213
Ik ben Samantha... Sam Carpenter.
M'n zus en ik zijn aangevallen.
579
00:54:19,590 --> 00:54:20,924
Wat erg.
580
00:54:21,550 --> 00:54:22,551
Ik ben Gale...
581
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
...Riley.
582
00:54:29,266 --> 00:54:31,727
Weathers. Ik ben Gale Weathers. Sorry.
583
00:54:35,230 --> 00:54:38,734
Een berichtje?
Moet ik zo over de moorden horen?
584
00:54:38,817 --> 00:54:40,778
Dat doet pijn.
- Mooi zo.
585
00:54:41,361 --> 00:54:43,280
Je was live op tv.
- Hoe weet jij dat nou?
586
00:54:44,490 --> 00:54:48,494
Ik had zo'n voorgevoel.
Je ziet er goed uit. Schrijf je nog?
587
00:54:49,912 --> 00:54:53,457
Geen tijd voor.
- Schrijven maakte je gelukkig.
588
00:54:58,754 --> 00:55:03,842
Je kon het niet laten, hè?
- Toe nou, ik maakte me zorgen om jou.
589
00:55:04,468 --> 00:55:08,514
Ja, natuurlijk ben ik hier ook
om verslag te doen.
590
00:55:09,181 --> 00:55:10,891
Maar ik ben hier voor 90 procent voor jou.
591
00:55:11,850 --> 00:55:15,604
Ik voel me 90 procent beter.
- Stel je niet zo aan.
592
00:55:15,687 --> 00:55:19,024
Waarom maak jij je druk om mij?
Dat deed je eerder ook niet.
593
00:55:19,107 --> 00:55:22,110
Doe nou niet alsof ik jou verlaten heb.
594
00:55:22,694 --> 00:55:25,948
Ik weet heus nog wel
hoe het gegaan is, Gale.
595
00:55:28,408 --> 00:55:32,079
Waarom heb je geen uniform aan?
- Ik ben gestopt.
596
00:55:32,162 --> 00:55:36,250
Hoelang al?
- Ik moest vertrekken.
597
00:55:38,794 --> 00:55:40,462
Ik hoef geen medelijden.
598
00:55:41,713 --> 00:55:43,382
We zijn allebei onze eigen weg gegaan.
599
00:55:44,091 --> 00:55:46,802
Het was een unieke kans voor mij.
600
00:55:47,344 --> 00:55:49,179
Je zei dat je het zou proberen.
- Dat heb ik gedaan.
601
00:55:49,263 --> 00:55:50,472
Twee maanden.
602
00:55:50,556 --> 00:55:54,434
Ik voel me echt al wel rot genoeg.
603
00:55:54,518 --> 00:56:00,107
's Ochtends kan ik jou tenminste nog zien
en me inbeelden dat ik in New York ben.
604
00:56:01,275 --> 00:56:02,526
Tot ik me weer herinner...
605
00:56:04,486 --> 00:56:07,698
...dat ik het niet aankon
en midden in de nacht ben vertrokken.
606
00:56:08,907 --> 00:56:10,033
Als een lafaard.
607
00:56:10,993 --> 00:56:12,744
Waarom heb je dit toen niet gezegd?
608
00:56:13,495 --> 00:56:14,913
Het had anders kunnen gaan.
609
00:56:16,665 --> 00:56:18,834
Je kunt veel over jou zeggen, Dewey.
610
00:56:20,836 --> 00:56:22,629
Maar je bent geen lafaard.
611
00:56:24,464 --> 00:56:26,592
Je hoort gewoon in Woodsboro thuis.
612
00:56:27,801 --> 00:56:28,802
En jij niet dan?
613
00:56:31,638 --> 00:56:35,517
Ga alsjeblieft zo snel mogelijk terug.
- Dat kan ik niet beloven.
614
00:56:40,397 --> 00:56:44,192
Ik vind het heel erg van Judy.
- Ja, ik ook.
615
00:56:46,361 --> 00:56:48,488
Maar dit doet het vast goed
in je nieuwe boek.
616
00:56:51,199 --> 00:56:55,746
En waarom heeft Ghostface
ineens een nieuw wapen?
617
00:56:55,829 --> 00:56:57,331
Dit is pas lit.
618
00:56:57,414 --> 00:57:01,460
En dan die titel, Stab.
Net als het origineel.
619
00:57:01,543 --> 00:57:05,631
Noem hem gewoon Stab 8.
Iedereen weet dat het Stab 8 is.
620
00:57:05,714 --> 00:57:07,007
Zo'n onzin.
621
00:57:07,090 --> 00:57:09,843
Waar was je? Alles in orde?
- Ja, met mij wel.
622
00:57:09,927 --> 00:57:13,055
Mindy had gelijk.
Stab 8 is echt heel anders.
623
00:57:13,138 --> 00:57:16,767
Er komt niks uit de oude films in terug.
Geen bekende personages.
624
00:57:17,476 --> 00:57:20,020
Sinds de vijfde film is het niks meer.
625
00:57:20,103 --> 00:57:25,484
Luister even. Er zijn weer
twee mensen vermoord. Wes en z'n moeder.
626
00:57:25,567 --> 00:57:28,236
Is de sheriff vermoord? Kan dat dan?
627
00:57:28,320 --> 00:57:33,116
Gaat het wel met je? Waar ben je?
- Ik bel je later terug.
628
00:57:33,200 --> 00:57:34,660
We moeten hem zoeken.
629
00:57:34,743 --> 00:57:36,119
Wie is er in het ziekenhuis?
630
00:57:37,746 --> 00:57:41,333
Wie let er op m'n zusje?
- Ik kreeg bericht over de sheriff.
631
00:57:43,043 --> 00:57:44,294
Ik was hier nodig.
632
00:57:44,920 --> 00:57:47,172
Waar ga je heen?
- M'n zus is in gevaar.
633
00:57:49,007 --> 00:57:51,259
...waar Judy Hicks zojuist
op brute wijze is vermoord.
634
00:57:57,641 --> 00:57:59,059
Waar wacht je nou op? Ga dan.
635
00:57:59,142 --> 00:58:02,521
Schiet op.
636
00:58:13,156 --> 00:58:14,157
Hallo?
637
00:58:20,372 --> 00:58:21,415
Hallo?
638
00:58:30,298 --> 00:58:31,383
Bekijk het maar.
639
00:59:35,697 --> 00:59:39,159
Verdomme.
- Misschien moet je nu even niet bellen.
640
00:59:39,951 --> 00:59:40,952
Neem nou op.
641
01:00:10,357 --> 01:00:13,944
Ze heeft er niks aan als we doodgaan.
- We zijn er zo.
642
01:01:16,965 --> 01:01:19,384
Verdomme.
- Richie?
643
01:01:19,467 --> 01:01:20,760
Wat doe jij hier?
644
01:01:21,428 --> 01:01:24,639
Sam heeft me gebeld.
Ze zei dat je in gevaar was.
645
01:01:24,723 --> 01:01:26,725
Was dat een telefoon?
- Kijk uit.
646
01:02:07,974 --> 01:02:09,392
Richie.
647
01:02:09,476 --> 01:02:12,020
Ben je in het ziekenhuis?
- Hallo, Samantha.
648
01:02:13,188 --> 01:02:15,607
Richie kan zelf even niet opnemen.
649
01:02:16,316 --> 01:02:21,446
Hij komt er nu achter wat er gebeurt
als je je met andermans zaken bemoeit.
650
01:02:21,529 --> 01:02:24,491
Doe dit niet.
- Weet je wat?
651
01:02:24,574 --> 01:02:26,326
Jij mag kiezen wie ik ga vermoorden.
652
01:02:26,409 --> 01:02:28,787
Wat? Nee, Tara.
653
01:02:28,870 --> 01:02:33,792
Wie wil je horen sterven?
- Nee, laat ze alsjeblieft met rust.
654
01:02:33,875 --> 01:02:38,171
Serieus? Als je je zus wilt redden,
hoef je alleen maar 'Richie' te zeggen.
655
01:02:40,215 --> 01:02:42,175
Blijf van haar af.
656
01:02:42,259 --> 01:02:44,427
Ik smeek het je.
657
01:02:44,511 --> 01:02:46,179
Of je kiest voor Tara.
658
01:02:46,263 --> 01:02:49,641
Dan zorg ik ervoor
dat ik haar organen dit keer niet mis.
659
01:02:50,517 --> 01:02:51,518
Klootzak.
660
01:02:51,601 --> 01:02:56,231
Doe haar alsjeblieft niks.
- Je kunt nu nog iemand redden.
661
01:02:56,314 --> 01:02:57,440
Maak een keuze.
662
01:02:58,233 --> 01:03:01,569
Waarom doe je dit?
- Wil je dat echt weten, Sam?
663
01:03:01,653 --> 01:03:03,613
Je bent een egoïstische trut...
664
01:03:03,697 --> 01:03:07,575
...die niet kan kiezen
en haar dierbaren gewoon laat doodgaan.
665
01:03:08,451 --> 01:03:11,288
Misschien ben jij gewoon te slap
voor deze franchise.
666
01:03:12,914 --> 01:03:14,082
Misschien wel.
667
01:03:15,667 --> 01:03:18,461
Of ik ben gewoon
aan het tijdrekken, eikel.
668
01:03:23,675 --> 01:03:25,927
Ik ga naar Richie.
- Tara.
669
01:03:30,140 --> 01:03:31,599
Kom, Richie.
670
01:03:32,434 --> 01:03:34,060
Steun maar op mij.
671
01:03:36,146 --> 01:03:37,522
Het komt goed.
672
01:03:39,566 --> 01:03:40,817
Naar de lift.
673
01:04:03,798 --> 01:04:05,091
Vandaag niet.
674
01:04:19,814 --> 01:04:20,815
Richie.
675
01:04:21,733 --> 01:04:22,859
Kom, we moeten hier weg.
676
01:04:29,741 --> 01:04:30,909
Snel naar binnen.
677
01:04:33,953 --> 01:04:35,789
Het hoofd.
- Wat?
678
01:04:35,872 --> 01:04:40,418
Je moet ze altijd in hun hoofd schieten.
- Wat maakt dat nou uit?
679
01:04:41,503 --> 01:04:43,505
Het maakt mij wat uit.
- Nee, Dewey.
680
01:05:22,627 --> 01:05:24,796
Toch wel vandaag.
681
01:05:46,609 --> 01:05:48,403
Het was me een eer.
682
01:07:17,158 --> 01:07:18,159
Ik vind het heel erg voor je.
683
01:07:21,287 --> 01:07:22,956
Ik kende hem niet goed, maar...
684
01:07:24,541 --> 01:07:25,542
...hij heeft me geholpen.
685
01:07:27,585 --> 01:07:28,586
Zo was hij.
686
01:07:29,754 --> 01:07:31,047
Hij stond voor iedereen klaar.
687
01:07:32,757 --> 01:07:37,887
Ik had hem tegen moeten houden.
- Dan was m'n zus nu dood geweest.
688
01:07:41,182 --> 01:07:43,601
Samantha, je zus is wakker.
689
01:08:01,411 --> 01:08:02,453
Gale.
690
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Sidney.
691
01:08:07,333 --> 01:08:08,626
Ik ben meteen hierheen gekomen.
692
01:08:11,879 --> 01:08:13,214
Ik vind het zo erg.
693
01:08:23,933 --> 01:08:27,020
Jij hoort hier niet te zijn.
- Jij ook niet.
694
01:08:29,272 --> 01:08:31,566
Alles goed met Mark en de kinderen?
- Ze zijn veilig.
695
01:08:32,734 --> 01:08:34,235
Daar zorg ik wel voor.
696
01:08:36,195 --> 01:08:37,363
Kom eens hier.
697
01:08:51,294 --> 01:08:55,715
Hoe voel je je?
- Ik krijg steeds betere pijnstillers.
698
01:08:57,008 --> 01:08:58,259
Dat is in elk geval iets.
699
01:09:00,762 --> 01:09:04,098
Het spijt me.
- Hoezo? Dankzij jou leef ik nog.
700
01:09:07,894 --> 01:09:09,520
Ik had het eerder moeten zeggen.
701
01:09:11,189 --> 01:09:15,068
Door mij is papa weggegaan.
- Dat is niet jouw schuld.
702
01:09:15,860 --> 01:09:20,281
Je kiest je ouders niet zelf uit.
Dat neem ik je dus niet kwalijk.
703
01:09:22,367 --> 01:09:26,746
Maar je hebt mij wel in de steek gelaten.
- Dat zal ik nooit meer doen.
704
01:09:28,623 --> 01:09:29,666
Dat weet ik.
705
01:09:31,709 --> 01:09:33,753
Waarom heb je me toen niks verteld?
706
01:09:33,836 --> 01:09:35,338
Ik had je kunnen helpen.
707
01:09:35,963 --> 01:09:36,964
Omdat...
708
01:09:39,592 --> 01:09:42,887
...ik bang was.
- Waarvoor?
709
01:09:44,472 --> 01:09:47,433
Ik was bang dat ik net zo zou worden
als hij.
710
01:09:48,976 --> 01:09:50,395
Daarom ben ik weggegaan.
711
01:09:51,813 --> 01:09:56,859
Om jou voor mijzelf te beschermen.
712
01:09:58,194 --> 01:10:00,029
Jij lijkt in niks op hem.
713
01:10:07,078 --> 01:10:11,416
Je bent hartstikke high.
- Ja, dat is helemaal waar.
714
01:10:16,879 --> 01:10:19,882
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
715
01:10:23,803 --> 01:10:24,971
Wat gaan we nu doen?
716
01:10:26,013 --> 01:10:29,100
Iets wat niemand ooit doet
als dit gebeurt.
717
01:10:31,018 --> 01:10:33,271
We gaan weg uit Woodsboro.
718
01:10:40,236 --> 01:10:41,654
Is zij het?
- Ja.
719
01:10:45,366 --> 01:10:46,492
Samantha?
720
01:10:48,786 --> 01:10:49,871
Het is Sam.
721
01:10:49,954 --> 01:10:51,497
Ik ben...
- Ik weet wie jij bent.
722
01:10:53,708 --> 01:10:55,001
Hopelijk gaat het een beetje.
723
01:10:56,169 --> 01:10:58,463
Sorry, maar...
- Jij bent Billy's dochter.
724
01:11:00,381 --> 01:11:02,133
Wij halen de auto wel vast.
725
01:11:05,887 --> 01:11:07,930
Ja, ik ben inderdaad zijn dochter.
726
01:11:08,681 --> 01:11:10,391
Sorry als je daar moeite mee hebt.
727
01:11:10,475 --> 01:11:12,101
Nee, het is...
728
01:11:13,644 --> 01:11:16,397
Ik heb dit al heel vaak meegemaakt.
729
01:11:17,523 --> 01:11:20,985
Wil je erover praten?
- Bedankt voor het aanbod.
730
01:11:22,153 --> 01:11:25,907
En ik vind het heel erg
wat er met Dewey is gebeurd.
731
01:11:26,824 --> 01:11:28,826
Maar ik ga met m'n zus hier ver vandaan.
732
01:11:32,079 --> 01:11:35,750
Ik wilde ook vluchten,
maar het blijft je achtervolgen.
733
01:11:35,833 --> 01:11:37,919
Wij zijn niet hetzelfde.
734
01:11:38,002 --> 01:11:40,421
Misschien toch wel.
- Wat wil je van me?
735
01:11:40,505 --> 01:11:42,924
Niet zo brutaal, nieuwe.
736
01:11:43,007 --> 01:11:47,386
Ze gaan altijd terug naar het begin.
En het begon allemaal met haar.
737
01:11:47,470 --> 01:11:50,640
Je moet me helpen, want dit houdt niet op.
738
01:11:50,723 --> 01:11:53,267
De dader zal je niet met rust laten.
739
01:11:53,351 --> 01:11:55,686
En dus?
- Help ons hem te doden.
740
01:11:55,770 --> 01:12:00,900
Moet ik jou en die mislukte presentatrice
helpen een moord te plegen?
741
01:12:00,983 --> 01:12:02,068
Inderdaad.
742
01:12:02,151 --> 01:12:04,153
En wat is dan mijn rol?
743
01:12:04,821 --> 01:12:07,406
Het hulpeloze
slachtoffer dat hem moet lokken?
744
01:12:07,490 --> 01:12:09,826
Dat zijn jouw woorden.
- Je bent niet hulpeloos.
745
01:12:10,451 --> 01:12:15,373
Hij heeft onze vrienden vermoord.
Ik zal niet rusten tot hij dood is.
746
01:12:17,333 --> 01:12:20,086
Ik vind het heel erg
wat er met jullie is gebeurd.
747
01:12:20,169 --> 01:12:23,506
Maar het kan me niet schelen
wat iedereen zegt.
748
01:12:23,589 --> 01:12:25,299
Dit is niet mijn verhaal.
749
01:12:25,967 --> 01:12:28,344
Laten we snel weggaan.
750
01:12:29,595 --> 01:12:33,182
Sorry, dat is m'n vriendje.
- Hallo. We kennen elkaar al.
751
01:12:33,266 --> 01:12:36,018
Stap in,
dan hoeven we ze nooit meer te zien.
752
01:12:36,102 --> 01:12:38,604
Sam.
- Nee, we gaan.
753
01:12:39,438 --> 01:12:41,399
Alleen zo kan ik Tara beschermen.
754
01:12:43,401 --> 01:12:44,777
Oké, succes.
755
01:12:47,947 --> 01:12:49,031
Jij ook.
756
01:12:54,078 --> 01:12:58,249
Dat was bepaald geen succes.
- Ik heb een plan. Ze is best een taaie.
757
01:12:58,332 --> 01:13:00,293
Wat doet dat ertoe, Sid?
758
01:13:00,960 --> 01:13:02,712
Hij gaat achter haar aan.
759
01:13:02,795 --> 01:13:05,256
Ik heb een tracker op de auto gedaan.
760
01:13:05,339 --> 01:13:09,886
Dat leek me echt iets voor jou.
- Dat beschouw ik maar als een compliment.
761
01:13:09,969 --> 01:13:11,721
U VERLAAT WOODSBORO
762
01:13:11,804 --> 01:13:14,307
Ik heb mama laten weten waar we zijn.
763
01:13:15,725 --> 01:13:17,059
Gaat het goed?
764
01:13:18,311 --> 01:13:20,771
Waar is hij nou?
- Wat zoek je?
765
01:13:21,272 --> 01:13:23,357
M'n inhalator.
Ik heb er altijd eentje bij me.
766
01:13:24,483 --> 01:13:29,113
Moeten we omkeren?
- Ik ga niet meer naar dat moordziekenhuis.
767
01:13:29,196 --> 01:13:31,532
We kunnen naar een apotheek.
- Niet zonder recept.
768
01:13:31,616 --> 01:13:34,410
Er ligt er nog eentje bij Amber.
Daar komen we langs.
769
01:13:34,493 --> 01:13:36,829
Echt niet.
770
01:13:36,913 --> 01:13:39,707
Ik ben zo terug.
- Kun je niet eventjes zonder?
771
01:13:39,790 --> 01:13:42,168
Ik denk het niet.
- Wat is haar adres?
772
01:13:42,251 --> 01:13:43,920
Geen Denken Aanstraat 123.
773
01:13:44,003 --> 01:13:49,216
Ze heeft dat ding nodig.
- En ik wil graag al m'n bloed behouden.
774
01:13:49,300 --> 01:13:50,176
Toe nou, Richie.
775
01:13:51,385 --> 01:13:52,470
Rustig maar.
776
01:13:54,430 --> 01:13:57,391
Oké dan, verdomme. Wat is haar adres?
777
01:14:03,230 --> 01:14:04,774
Leuk dat je er bent.
778
01:14:13,950 --> 01:14:17,370
VOOR WES
779
01:14:17,453 --> 01:14:19,413
Schenk maar vol. Bedankt.
780
01:14:21,499 --> 01:14:22,792
Op Wes.
781
01:14:24,502 --> 01:14:25,962
Je bent een topper.
782
01:14:27,171 --> 01:14:29,924
Serieus? Shotjes op een herdenking?
783
01:14:30,007 --> 01:14:31,676
Zo verwerk ik m'n verdriet.
784
01:14:31,759 --> 01:14:35,930
Dan hoef ik
even niet bang te zijn om dood te gaan.
785
01:14:36,013 --> 01:14:39,976
Het bier is bijna op.
- Ik haal nog wel wat uit de kelder.
786
01:15:19,724 --> 01:15:22,643
Wat flik jij nou, Mindy?
787
01:15:22,727 --> 01:15:24,812
Dat was een test.
788
01:15:24,895 --> 01:15:27,231
Ga nooit alleen weg
als er een moordenaar rondloopt.
789
01:15:27,314 --> 01:15:31,318
Je vroeg zelf om meer bier.
- Je had mij mee moeten vragen.
790
01:15:33,404 --> 01:15:36,741
Weet je wat je ook nooit moet doen
als er een moordenaar rondloopt?
791
01:15:38,617 --> 01:15:42,830
In je eentje iemand volgen
die een donkere, enge kelder ingaat.
792
01:15:47,418 --> 01:15:48,919
Misschien ben ik de moordenaar wel.
793
01:15:52,673 --> 01:15:53,841
Dat ben ik al.
794
01:15:57,762 --> 01:16:03,309
Niet echt, maar hopelijk leer je hiervan.
Je kunt niemand vertrouwen.
795
01:16:04,727 --> 01:16:07,354
Hoe weet ik dan
dat je niet toch de moordenaar bent?
796
01:16:09,732 --> 01:16:10,691
Je leert het al.
797
01:16:11,484 --> 01:16:12,735
Laten we teruggaan.
798
01:16:20,284 --> 01:16:21,285
Na jou.
799
01:16:22,787 --> 01:16:23,788
Heel goed.
800
01:16:36,759 --> 01:16:37,968
Ik ben er klaar voor.
801
01:16:39,428 --> 01:16:40,721
Laten we het nu doen.
802
01:16:41,514 --> 01:16:44,058
Zullen we naar boven gaan?
803
01:16:45,017 --> 01:16:47,895
Naar boven?
- Ja, nu meteen.
804
01:16:53,192 --> 01:16:57,655
Niks persoonlijks,
maar dat lijkt me niet zo'n goed idee.
805
01:17:01,408 --> 01:17:02,743
Waarom?
806
01:17:04,328 --> 01:17:10,084
Ik weet gewoon niet helemaal zeker...
807
01:17:11,252 --> 01:17:12,628
...dat jij de moordenaar niet bent.
808
01:17:12,711 --> 01:17:14,588
Niks persoonlijks?
809
01:17:14,672 --> 01:17:19,343
Ik weet bijna helemaal zeker
dat jij het niet bent.
810
01:17:19,426 --> 01:17:23,931
Maar het is veiliger om hier te blijven,
waar er meer mensen zijn.
811
01:17:24,014 --> 01:17:26,934
Rot toch op.
- Er zijn hier getuigen.
812
01:17:27,017 --> 01:17:29,436
Dat is een volkomen begrijpelijke reactie.
813
01:17:30,271 --> 01:17:32,148
En dat ook.
814
01:17:36,777 --> 01:17:37,820
Stomme trut.
815
01:17:39,530 --> 01:17:44,160
Als ik dat boek over je moeder
niet had geschreven, was dit niet gebeurd.
816
01:17:44,243 --> 01:17:47,079
Dit komt allemaal door mij.
- Welnee.
817
01:17:47,621 --> 01:17:50,249
Het is met Billy Loomis begonnen
en het houdt nu op.
818
01:17:51,125 --> 01:17:55,588
Na vanavond is het klaar met boeken
en films. En met Ghostface, verdomme.
819
01:17:56,172 --> 01:17:58,799
Ken je de regels dan niet?
- Welke regels?
820
01:18:02,720 --> 01:18:06,974
Er zijn bepaalde regels die...
821
01:18:07,057 --> 01:18:08,642
Maak me zorgen, stuur even wat terug.
822
01:18:08,726 --> 01:18:12,021
Nummer één, bijvoorbeeld:
je mag nooit seks hebben.
823
01:18:12,104 --> 01:18:15,399
Ga nou niet achter haar aan.
- Ze reageert niet.
824
01:18:15,482 --> 01:18:19,612
Ze zal wel dood zijn.
- Ze is m'n vriendin en ik hou van haar.
825
01:18:19,695 --> 01:18:21,238
Ze was je vriendin.
826
01:18:21,322 --> 01:18:25,242
Ga je kijken hoe onze oom vermoord wordt?
- Daar word ik rustig van.
827
01:18:25,326 --> 01:18:28,913
Ik ga ook blowen
en misschien zoenen met Frances.
828
01:18:30,414 --> 01:18:31,457
Veel plezier.
829
01:18:31,957 --> 01:18:36,003
Neem op z'n minst een wapen mee.
- Zo dan.
830
01:18:53,103 --> 01:18:54,939
Vind me om het goed te maken.
831
01:18:57,775 --> 01:19:01,904
Verzoek geaccepteerd.
Locatie delen?
832
01:19:03,322 --> 01:19:05,157
Locatie delen met Liv?
833
01:19:20,506 --> 01:19:21,840
Liv?
834
01:19:27,221 --> 01:19:28,430
Liv?
835
01:19:52,329 --> 01:19:54,665
Oké, laat ook maar.
836
01:20:34,955 --> 01:20:37,082
Locatie delen beëindigen?
837
01:21:08,655 --> 01:21:10,491
Stop, wacht nou.
838
01:21:23,837 --> 01:21:26,340
Geweldig, ze geeft een feestje.
839
01:21:27,132 --> 01:21:30,135
Wie doet dat nou op zo'n moment?
We gaan weer.
840
01:21:30,219 --> 01:21:33,972
We zijn er nu toch.
Ik ga snel naar binnen en ben zo terug.
841
01:21:34,056 --> 01:21:34,973
Ik ga mee.
842
01:21:35,057 --> 01:21:39,186
Ik blijf hier echt niet
alleen op de moordenaar wachten.
843
01:21:49,655 --> 01:21:50,781
Tara.
844
01:21:52,533 --> 01:21:55,828
Wat doe je hier?
Je hoort in het ziekenhuis te liggen.
845
01:21:55,911 --> 01:21:58,330
Ik heb m'n inhalator nodig.
- Waarvoor?
846
01:22:01,917 --> 01:22:04,545
Oké, zeg maar niks.
Zorg dat je geen gevaar loopt.
847
01:22:06,463 --> 01:22:07,756
Hij ligt in m'n kamer.
848
01:22:09,383 --> 01:22:13,637
Leuk dat jullie er allemaal waren,
maar het feest is nu afgelopen.
849
01:22:14,471 --> 01:22:18,142
Tijd om te gaan.
- Het is nog veel te vroeg.
850
01:22:18,225 --> 01:22:19,393
Doe maar.
851
01:22:21,645 --> 01:22:24,857
Hé, hallo. Mag die muziek uit?
852
01:22:26,942 --> 01:22:29,653
Hallo, Gen Z. Hoe gaat het met jullie?
853
01:22:29,736 --> 01:22:33,740
Sam en Tara zijn allebei
al twee keer aangevallen.
854
01:22:33,824 --> 01:22:37,494
Ze zijn nu hier.
Jullie lopen dus allemaal gevaar.
855
01:22:37,578 --> 01:22:39,580
Ik zou dus maar snel weggaan.
856
01:22:40,372 --> 01:22:44,418
Ik heb geprobeerd aardig te blijven.
Iedereen opdonderen, graag.
857
01:22:44,501 --> 01:22:46,753
Wegwezen.
- Saai.
858
01:22:46,837 --> 01:22:51,633
Bedankt, allemaal.
Ik red jullie leven. Geloof me maar.
859
01:22:52,342 --> 01:22:53,552
Bedankt, tieners.
860
01:22:55,762 --> 01:22:57,222
Heel erg bedankt.
861
01:22:58,056 --> 01:23:04,605
Fijn dat je die beker daar neerlegt.
Echt, ik red jullie leven.
862
01:23:06,190 --> 01:23:07,649
Ik red jullie leven.
863
01:23:09,193 --> 01:23:15,157
En nummer drie: zeg nooit,
maar dan ook nooit, dat je zo terug bent.
864
01:23:15,240 --> 01:23:16,533
Want je komt niet terug.
865
01:23:17,868 --> 01:23:21,538
Iemands suffe vader stuurt iedereen weg.
- Verdomme.
866
01:23:21,622 --> 01:23:26,210
Bedankt, fijne avond nog.
- Je hebt m'n nummer.
867
01:23:40,474 --> 01:23:45,521
Weet jij of er nog bier is?
- Ja, Richie. In de kelder.
868
01:23:46,480 --> 01:23:48,315
De kelder is achter je.
869
01:23:50,150 --> 01:23:55,113
Wil je even meelopen?
- Nee, maar goed dat je het vraagt.
870
01:23:58,909 --> 01:24:00,077
Oké, ik ben zo terug.
871
01:24:05,916 --> 01:24:07,334
Hij gaat eraan.
872
01:24:08,377 --> 01:24:10,712
Die klote-Uber komt niet.
873
01:24:11,505 --> 01:24:15,050
Heel fijn, geen seks en ik kom niet thuis.
874
01:24:15,551 --> 01:24:18,136
Kan deze avond nog erger worden?
875
01:24:18,220 --> 01:24:20,264
Liv, waar is m'n broer?
876
01:24:20,347 --> 01:24:24,226
Geen idee. Hij is vast ergens anders
mensen aan het verdenken.
877
01:24:25,060 --> 01:24:27,354
Hij was jou gaan zoeken.
878
01:24:29,022 --> 01:24:30,899
Ik heb hem niet gezien.
879
01:24:32,317 --> 01:24:33,819
Waarom kijk je zo naar me?
880
01:24:35,028 --> 01:24:37,656
Ik werk m'n lijst met verdachten bij.
881
01:24:40,576 --> 01:24:41,618
Rot toch op.
882
01:24:48,667 --> 01:24:50,627
Ben je bang voor mij?
883
01:24:52,713 --> 01:24:56,174
Je denkt zeker
dat ik je broer iets heb aangedaan.
884
01:24:56,758 --> 01:24:59,595
Ben je bang
dat ik je in stukjes zal snijden?
885
01:25:00,596 --> 01:25:02,639
Intussen wel een beetje, ja.
886
01:25:03,682 --> 01:25:07,060
Ik was toch te saai
om de moordenaar te zijn?
887
01:25:07,644 --> 01:25:10,480
Misschien heb ik je wel
op het verkeerde been gezet.
888
01:25:11,648 --> 01:25:15,110
Wat denk jij ervan?
Jij bent toch de expert?
889
01:25:16,695 --> 01:25:20,741
Weet je wat er altijd gebeurt
met de expert?
890
01:25:21,658 --> 01:25:22,784
Nou?
891
01:25:29,249 --> 01:25:30,834
Veel plezier met die stomme film.
892
01:25:33,420 --> 01:25:36,423
Gestoord wijf.
893
01:25:36,506 --> 01:25:40,177
Ze zijn gestopt.
- Om te tanken?
894
01:25:40,260 --> 01:25:42,262
Shit.
- Wat is er?
895
01:25:45,474 --> 01:25:48,727
Shit. Is dat nog ver?
- Te ver.
896
01:25:49,436 --> 01:25:50,771
Verdomme.
897
01:25:50,854 --> 01:25:52,773
Tara, we gaan.
898
01:25:55,859 --> 01:25:57,653
Onbekend nummer
899
01:25:59,738 --> 01:26:02,824
Je moet daar nu weg.
- Hoe weet je waar ik ben?
900
01:26:02,908 --> 01:26:06,036
In dat huis hebben je vader en Stu
iedereen vermoord.
901
01:26:06,119 --> 01:26:09,164
Iemand heeft je erheen gelokt.
Ga snel weg.
902
01:26:17,464 --> 01:26:19,591
Nee, Jamie. Kijk nou uit.
903
01:26:20,258 --> 01:26:21,635
Kijk uit, Jamie.
904
01:26:22,386 --> 01:26:26,139
Je weet dat hij in de buurt is.
Daar is hij.
905
01:26:26,223 --> 01:26:30,727
Kom op nou. Draai je om.
Draai je nou om, man.
906
01:26:30,811 --> 01:26:34,314
Ik zei toch dat hij dichtbij was, Jamie?
Kijk achter je.
907
01:26:34,898 --> 01:26:37,984
Nee, Randy. Jij moet achter je kijken.
908
01:26:38,068 --> 01:26:39,986
Draai je nou toch om.
909
01:26:40,070 --> 01:26:43,323
Gast, wat doe je nou?
Ik weet dat je het kunt.
910
01:26:43,407 --> 01:26:45,826
Het zijn jouw regels.
Doe er dan ook wat mee.
911
01:26:46,576 --> 01:26:48,495
Achter je. Draai je om.
912
01:26:48,578 --> 01:26:50,580
Kijk nou achter...
913
01:27:13,228 --> 01:27:17,899
Dat is wel erg veel bloed, Sam.
- Nee, Mindy. Blijf bij me.
914
01:27:17,983 --> 01:27:20,444
Wat heb je met haar gedaan?
915
01:27:20,527 --> 01:27:24,281
Ik heb niks gedaan. De moordenaar...
- Leeft ze nog?
916
01:27:24,865 --> 01:27:27,367
Wat is dit nou?
- Richie, waar was je?
917
01:27:27,451 --> 01:27:30,245
Ik ging bier halen in de kelder.
- Alleen?
918
01:27:30,328 --> 01:27:32,456
Ze wilde niet met me mee.
919
01:27:33,707 --> 01:27:34,958
Blijf daar.
920
01:27:36,376 --> 01:27:40,839
Ik was bij Tara, dus een van jullie
moet de moordenaar zijn.
921
01:27:40,922 --> 01:27:43,300
Krijg de tering, Amber.
922
01:27:43,383 --> 01:27:46,136
Waarom zit er bloed op je handen?
- Wat?
923
01:27:48,138 --> 01:27:51,391
Ik heb Chad gevonden. Hij is...
- Chad?
924
01:27:51,475 --> 01:27:53,852
Je liegt, verdomme.
- Nee.
925
01:27:53,935 --> 01:27:55,812
Jij bent de moordenaar.
926
01:27:55,896 --> 01:27:57,147
Hou toch op, Liv.
927
01:27:57,230 --> 01:27:59,399
Hou nou gewoon op.
928
01:27:59,483 --> 01:28:02,986
Rot op, Amber.
Ik ben de moordenaar niet, verdomme.
929
01:28:03,069 --> 01:28:04,196
Dat weet ik.
930
01:28:07,616 --> 01:28:10,076
We zijn bij het einde aangekomen.
- Rennen.
931
01:28:13,663 --> 01:28:15,081
Sam, kom mee.
932
01:28:15,165 --> 01:28:17,626
Weg hier. Snel.
933
01:28:21,296 --> 01:28:24,174
Nee, Tara.
- Sam, ze heeft een pistool.
934
01:28:24,257 --> 01:28:26,384
Er zijn altijd twee daders.
935
01:28:35,101 --> 01:28:36,603
Sam, doe dat mes weg.
936
01:28:39,147 --> 01:28:40,440
Ik denk...
937
01:28:41,274 --> 01:28:43,443
Ik denk dat Tara de andere dader is.
938
01:28:43,527 --> 01:28:46,988
Door haar zijn we hier.
Je hebt haar jaren niet gezien.
939
01:28:50,659 --> 01:28:54,204
Hoe goed ken je haar nou helemaal?
- Een stuk beter dan jou.
940
01:28:57,374 --> 01:28:59,125
Sam, wacht nou.
941
01:29:15,934 --> 01:29:17,018
Dat klinkt bekend.
942
01:29:17,936 --> 01:29:20,814
Klaar?
- Hier ben ik nooit klaar voor.
943
01:29:21,773 --> 01:29:22,858
Daar gaan we dan.
944
01:29:29,281 --> 01:29:32,701
Help me, hij heeft me gestoken.
945
01:29:32,784 --> 01:29:34,536
Wat denk jij?
- Een val.
946
01:29:35,036 --> 01:29:36,037
Laat ook maar.
947
01:29:40,250 --> 01:29:43,378
Gale, laat me even kijken.
948
01:29:44,170 --> 01:29:46,131
Je moet naar het ziekenhuis.
- Nee.
949
01:29:46,631 --> 01:29:49,384
We zouden hier een eind aan maken.
Jij moet dat nu doen.
950
01:29:50,427 --> 01:29:53,513
Gale.
- Doe het voor Dewey.
951
01:30:33,803 --> 01:30:38,058
Of je nou de moordenaar bent of niet,
kom nu tevoorschijn.
952
01:31:11,800 --> 01:31:14,260
Lieve hemel, Tara.
953
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Toe nou, Sam.
954
01:31:35,740 --> 01:31:41,162
Hallo, Sidney.
- Hallo, waar ben je gebleven?
955
01:31:41,246 --> 01:31:44,374
Ik ben Amber niet. Ik ben die andere.
956
01:31:45,917 --> 01:31:48,086
Jullie zijn weer eens met z'n tweeën.
957
01:31:48,795 --> 01:31:50,338
Waar heb ik dat eerder gezien?
958
01:31:50,422 --> 01:31:52,340
Dit is een andere film, Sidney.
959
01:31:52,424 --> 01:31:54,426
Je moet echt wat nieuws bedenken.
960
01:31:55,593 --> 01:31:57,554
Ik heb jou wel hierheen weten te lokken.
961
01:31:58,346 --> 01:32:02,308
Jij bent wel een heel slechte kopie.
Dit is gewoon hetzelfde huis.
962
01:32:02,392 --> 01:32:06,688
Dat is waar. Maar jij bent wel
de belangrijkste regel vergeten.
963
01:32:06,771 --> 01:32:08,440
Neem nooit de...
- Je verveelt me.
964
01:32:13,695 --> 01:32:18,533
Handen omhoog. Wat doe je daar?
- Ik verstop me voor moordenaars.
965
01:32:18,616 --> 01:32:22,078
Waarom kwam je er niet uit?
- Omdat jij overal op schiet.
966
01:32:23,705 --> 01:32:25,123
Het is Ghostface.
967
01:32:40,680 --> 01:32:43,099
Richie, pak dat pistool.
968
01:32:43,183 --> 01:32:45,560
Dankzij jou gaat dat niet zo snel.
969
01:32:56,196 --> 01:32:58,073
Ja.
- Schiet hem neer.
970
01:33:00,950 --> 01:33:02,285
Gelukkig, je leeft nog.
971
01:33:06,206 --> 01:33:09,918
Ik wilde je namelijk
heel graag zelf vermoorden.
972
01:33:14,798 --> 01:33:16,424
Blijf zitten, Prescott.
973
01:33:39,072 --> 01:33:40,448
Ik dacht niet dat dit zou werken.
974
01:33:45,620 --> 01:33:48,373
Ja, balen dat ik het ben, hè?
975
01:33:52,335 --> 01:33:54,879
Maar voor de film was ik de beste keus.
976
01:33:57,257 --> 01:33:59,467
Dit is verdomme geen film.
977
01:34:00,552 --> 01:34:02,428
Nee, maar dat wordt het nog wel.
978
01:34:04,013 --> 01:34:06,724
Daar gaat het toch om?
- Precies, schat.
979
01:34:06,808 --> 01:34:10,478
Bloedbad aan het einde.
De daders zijn bekend.
980
01:34:10,562 --> 01:34:12,313
Tijd voor de grote finale.
981
01:34:15,233 --> 01:34:16,276
Richie.
982
01:34:21,197 --> 01:34:23,032
Breng ze naar de keuken.
983
01:34:24,117 --> 01:34:27,787
Meekomen, bitch.
Iemand moet de franchise redden.
984
01:34:27,871 --> 01:34:34,210
Sinds de eerste film is er niet echt meer
een goede Stab-film gemaakt.
985
01:34:34,294 --> 01:34:38,673
Schat, wil jij de oude Mrs Riley halen?
- Nou en of.
986
01:34:44,721 --> 01:34:46,139
Sidney Prescott.
987
01:34:49,225 --> 01:34:51,644
Ik ben een groot fan van je.
- Val toch dood.
988
01:34:52,353 --> 01:34:55,398
Ken je de laatste Stab?
- Ik hou niet van enge films.
989
01:34:55,481 --> 01:34:57,859
Dat snap ik wel. Hij was klote.
990
01:34:57,942 --> 01:35:01,362
De echte fans worden niet serieus genomen.
991
01:35:02,322 --> 01:35:06,492
We worden gewoon uitgelachen.
En waarom? Omdat we ergens van houden?
992
01:35:07,160 --> 01:35:08,703
Is dat soms om te lachen?
993
01:35:09,913 --> 01:35:15,293
Waarom is het erg om ergens
fan van te zijn? Het gaat om liefde.
994
01:35:15,376 --> 01:35:19,088
Ze begrijpen niet
hoe belangrijk die films voor ons zijn.
995
01:35:19,172 --> 01:35:20,673
Maar wij gaan ze helpen.
996
01:35:21,507 --> 01:35:24,260
Hollywood heeft geen nieuwe ideeën meer.
997
01:35:24,344 --> 01:35:27,513
Daarom geven we ze iets om
op terug te grijpen.
998
01:35:27,597 --> 01:35:29,432
Terug naar de basis.
999
01:35:29,515 --> 01:35:34,646
Zo maak je een goede Stab-film, Sam.
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
1000
01:35:36,981 --> 01:35:38,524
Gale.
- Ga zitten.
1001
01:35:38,608 --> 01:35:40,818
Achteruit.
1002
01:35:46,157 --> 01:35:50,328
Doe je dit alleen om mij de held te maken
van je gestoorde film?
1003
01:35:50,411 --> 01:35:53,289
Lieverd, jij bent de held niet.
1004
01:35:55,541 --> 01:35:56,751
Jij bent de dader.
1005
01:35:57,710 --> 01:36:01,422
De dochter van Billy Loomis
die hem in haar waanbeelden ziet.
1006
01:36:01,506 --> 01:36:03,383
Sidney heeft je vader gedood.
1007
01:36:03,967 --> 01:36:08,596
Jij hebt dit
gedaan om haar naar Woodsboro te lokken.
1008
01:36:09,973 --> 01:36:13,268
Weet je wat het grootste probleem is
met de Stab-films?
1009
01:36:13,810 --> 01:36:19,357
Er is geen Michael Myers of Jason Voorhees
die altijd maar terugkomt.
1010
01:36:19,941 --> 01:36:25,822
De dochter van de oorspronkelijke dader
is echt een geweldige slechterik.
1011
01:36:25,905 --> 01:36:28,574
Hoe wist je ervan?
- Dat hij je vader was?
1012
01:36:29,826 --> 01:36:33,162
Dit is een klein dorp
en je moeder drinkt te veel.
1013
01:36:33,871 --> 01:36:35,832
Ik heb Richie ontmoet op een Stab-forum.
1014
01:36:36,666 --> 01:36:40,086
Het is een obsessie van me
sinds m'n ouders dit huis hebben.
1015
01:36:40,878 --> 01:36:43,464
We hadden dezelfde ideeën.
1016
01:36:43,548 --> 01:36:46,092
Het was niet moeilijk
om jou te vinden in Modesto.
1017
01:36:46,801 --> 01:36:49,178
En om je in bed te krijgen.
1018
01:36:49,262 --> 01:36:52,432
Vrouwen zijn dan ook
een stuk vrijer geworden.
1019
01:36:52,515 --> 01:36:53,516
Fuck you.
1020
01:36:54,017 --> 01:36:56,102
Dat komt rechtstreeks uit de eerste film.
1021
01:36:57,103 --> 01:36:59,188
Aan jou alleen hadden we niet genoeg.
1022
01:36:59,856 --> 01:37:03,234
We moesten natuurlijk wel
de oude personages terugbrengen.
1023
01:37:04,319 --> 01:37:07,155
Halloween is ook niks zonder Jamie Lee.
1024
01:37:08,323 --> 01:37:09,824
Dewey moest wel dood.
1025
01:37:09,907 --> 01:37:15,413
We willen niet dat mensen denken dat
dit weer de zoveelste slappe sequel is.
1026
01:37:16,039 --> 01:37:19,542
In onze film
gaat het echt ergens om, verdomme.
1027
01:37:20,668 --> 01:37:22,795
In een requel is niemand veilig.
1028
01:37:27,383 --> 01:37:29,427
Verdomme.
1029
01:37:29,510 --> 01:37:31,763
Nee, ga zitten.
1030
01:37:35,308 --> 01:37:37,352
Het spijt me, Sid.
1031
01:37:37,935 --> 01:37:41,272
We kunnen jou niet laten leven.
Als je het nu weer overleeft...
1032
01:37:42,023 --> 01:37:43,441
...wordt het gewoon ongeloofwaardig.
1033
01:37:43,941 --> 01:37:46,986
Dit keer winnen de fans.
1034
01:37:49,739 --> 01:37:52,367
Heb ik alles gehad?
- Dat was perfect.
1035
01:37:53,493 --> 01:37:57,121
Haal Tara uit de kast.
Dan kunnen we iedereen gaan klaarleggen.
1036
01:37:58,206 --> 01:38:01,501
Blijf bij me, Sid.
1037
01:38:01,584 --> 01:38:03,753
Had gewoon naar Dewey geluisterd.
1038
01:38:03,836 --> 01:38:07,590
Hij had het meteen door.
Kijk altijd naar het vriendje.
1039
01:38:07,673 --> 01:38:11,219
Ben je dom of zo?
Je dacht zelfs dat je zus de dader was.
1040
01:38:13,846 --> 01:38:15,556
Ze is er niet.
1041
01:38:18,643 --> 01:38:22,188
Wat bedoel je?
- Ze is weg.
1042
01:38:22,271 --> 01:38:23,689
Ik heb haar losgemaakt.
1043
01:38:25,441 --> 01:38:27,735
Zo goedgelovig ben ik nou ook weer niet.
1044
01:38:30,780 --> 01:38:33,366
ONBEKEND NUMMER
1045
01:38:33,908 --> 01:38:34,826
Het is voor jou.
1046
01:38:35,910 --> 01:38:41,582
Je kreupele zusje gaat je echt niet redden
met al die steekwonden.
1047
01:38:41,666 --> 01:38:45,753
Amber, ze kan niet ver weg zijn.
- Ik kan haar niet vinden.
1048
01:38:52,844 --> 01:38:54,220
Amber?
1049
01:39:16,492 --> 01:39:20,121
Sam, waar ga je heen?
Deze scène draait om jou.
1050
01:39:28,754 --> 01:39:30,006
Ik maak je af.
1051
01:39:33,217 --> 01:39:34,760
Handzeep, verdomme?
1052
01:39:41,058 --> 01:39:43,769
Nee, ik kon er niks aan doen.
1053
01:39:43,853 --> 01:39:48,316
Het kwam zeker door de films.
- Door die forums ben ik geradicaliseerd.
1054
01:39:48,399 --> 01:39:50,568
Door filmfans?
1055
01:39:50,651 --> 01:39:53,863
Ze zijn zo kwaad. Ik dacht niet na
en wilde er gewoon bij horen.
1056
01:39:53,946 --> 01:39:57,116
Erbij horen?
Je hebt m'n beste vriend vermoord.
1057
01:39:57,200 --> 01:39:59,243
Ja, en hij was echt een watje.
1058
01:40:12,798 --> 01:40:14,592
Weet je wat het is met slashers?
1059
01:40:16,886 --> 01:40:20,223
Ze zitten altijd vol met bloedsporen.
Is dit jouw bloed?
1060
01:40:21,474 --> 01:40:22,975
Daar kom ik zo wel achter.
1061
01:40:29,649 --> 01:40:32,485
Ik was het laatste wat Dewey zag.
1062
01:40:32,568 --> 01:40:34,654
En nu ga ik jou ook vermoorden.
1063
01:40:36,280 --> 01:40:39,408
Niemand gaat je nu nog redden.
Jouw verhaal zit erop.
1064
01:40:45,081 --> 01:40:49,043
Tijd om de fakkel over te dragen.
- Je mag hem hebben, trut.
1065
01:40:53,172 --> 01:40:55,591
Wil jij het doen?
- Doe jij het maar.
1066
01:41:00,680 --> 01:41:04,642
Niet doen. Het spijt me van Dewey.
- Ga toch dood.
1067
01:41:18,864 --> 01:41:20,366
Veel plezier met je fakkel.
1068
01:41:37,925 --> 01:41:42,263
Hou op met het verpesten
van m'n slotscène.
1069
01:41:48,477 --> 01:41:49,562
Sam.
1070
01:42:09,999 --> 01:42:13,628
Wat wou je nu doen?
Mij opbellen met een enge stem?
1071
01:42:14,420 --> 01:42:17,506
Uit de kast springen
met een Ghostface-masker op?
1072
01:42:18,257 --> 01:42:21,802
Nee, want jij bent de dader.
1073
01:42:23,512 --> 01:42:25,765
En de dader gaat aan het einde dood.
1074
01:42:25,848 --> 01:42:27,475
Dat zijn de regels.
1075
01:42:28,893 --> 01:42:30,269
Ik heb een nieuwe regel.
1076
01:42:31,896 --> 01:42:33,648
Wat voor regel dan?
1077
01:42:35,107 --> 01:42:36,025
Nou?
1078
01:42:38,903 --> 01:42:41,489
Pas op voor de dochter
van een seriemoordenaar.
1079
01:43:09,725 --> 01:43:12,228
En mijn slotscène dan?
1080
01:43:17,692 --> 01:43:18,984
Hier heb je je einde.
1081
01:43:56,355 --> 01:43:58,274
Pas op. Ze zijn nooit meteen dood.
1082
01:44:09,285 --> 01:44:10,619
Zo dan.
1083
01:44:19,503 --> 01:44:21,338
Ik vind The Babadook toch beter.
1084
01:44:35,269 --> 01:44:37,646
Gaat het wel?
- Alles goed?
1085
01:44:57,875 --> 01:44:59,126
Het komt goed met haar.
1086
01:45:11,764 --> 01:45:14,183
Kunnen we dit keer
naar een ander ziekenhuis?
1087
01:45:18,354 --> 01:45:19,480
Klaar om te gaan?
1088
01:45:24,860 --> 01:45:26,403
Ik kom zo terug.
1089
01:45:37,540 --> 01:45:39,625
Sidney. Gale.
1090
01:45:42,545 --> 01:45:45,756
Bedankt voor alles.
1091
01:45:47,675 --> 01:45:49,051
Gaat het wel?
1092
01:45:50,219 --> 01:45:52,680
Ik overleef het wel. Zoals gewoonlijk.
1093
01:45:53,556 --> 01:45:54,598
Je had gelijk.
1094
01:45:55,307 --> 01:45:58,853
Vluchten had geen zin.
- Ik vind het echt rot voor je.
1095
01:46:00,938 --> 01:46:01,939
Hoe gaat het met jou?
1096
01:46:03,941 --> 01:46:05,359
Vraag me dat later nog maar eens.
1097
01:46:07,278 --> 01:46:10,948
Ik weet wel waar ik over ga schrijven.
- Waarover dan?
1098
01:46:12,032 --> 01:46:15,452
Geen woord hierover.
Die rotzakken sterven een anonieme dood.
1099
01:46:16,579 --> 01:46:20,124
Misschien iets over een goede man
die hier ooit sheriff was.
1100
01:46:21,876 --> 01:46:23,335
Dat verhaal wil ik graag lezen.
1101
01:46:25,379 --> 01:46:28,799
Mag ik je een rare vraag stellen?
- Ja.
1102
01:46:30,301 --> 01:46:31,677
Komt het wel goed met mij?
1103
01:46:34,221 --> 01:46:35,222
Uiteindelijk wel.
1104
01:47:00,789 --> 01:47:02,333
Wacht, Sam.
1105
01:47:07,254 --> 01:47:09,173
Ik laat jou niet alleen weggaan.
1106
01:47:10,633 --> 01:47:11,800
Maak je geen zorgen.
1107
01:47:12,384 --> 01:47:14,303
Ik zal je hand onderweg vasthouden.
1108
01:47:31,862 --> 01:47:38,077
25 jaar geleden kwam er in dit huis
een einde aan een tragisch verhaal.
1109
01:47:38,160 --> 01:47:41,413
Vanavond is hier
een nieuw hoofdstuk afgesloten.
1110
01:47:41,497 --> 01:47:43,749
Er is nog weinig bekend.
1111
01:47:43,832 --> 01:47:45,501
De politie is nog druk bezig.
1112
01:47:45,584 --> 01:47:48,754
Er zijn veel hulpdiensten aanwezig.
1113
01:47:48,837 --> 01:47:51,340
Een onbekend aantal slachtoffers...
1114
01:47:51,423 --> 01:47:54,927
...waarvan een aantal nu
met de ambulances meegaat.
1115
01:47:55,010 --> 01:47:56,512
Dit verhaal is in ontwikkeling...
1116
01:48:03,310 --> 01:48:09,191
VOOR WES
86605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.