Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,043 --> 00:02:24,001
Beatrice!
2
00:02:29,335 --> 00:02:32,299
Schneiden, legen und eine Maniküre!
3
00:02:32,460 --> 00:02:35,823
200 Francs, Madame.
- Sie sind fast auf die Minute fertig!
4
00:02:38,351 --> 00:02:40,586
Vielen Dank!
5
00:02:40,715 --> 00:02:44,079
Das ist für Sie und für das junge Mädchen.
- Danke!
6
00:02:44,522 --> 00:02:47,087
200, 300, 400, 500.
7
00:02:49,812 --> 00:02:53,050
Auf Wiedersehen, Marylène!
- Wiedersehen, Madame!
8
00:02:54,501 --> 00:02:55,458
Hier!
9
00:02:56,585 --> 00:02:58,785
Ist von Madame de Trèvie!
- Danke.
10
00:03:19,386 --> 00:03:22,750
Hast du meine Tagesdecke gesehen?
Ich hab sie ganz umhäkelt!
11
00:03:28,643 --> 00:03:32,530
Ich habe meine Duschhaube vergessen.
Sie ist in meiner Tasche!
12
00:03:39,824 --> 00:03:43,187
Hast du lange dafür gebraucht?
Ich meine, für die Tagesdecke?
13
00:03:47,318 --> 00:03:48,275
Hier!
14
00:03:52,567 --> 00:03:53,525
Danke!
15
00:04:09,238 --> 00:04:12,281
Sieht trotzdem ganz schön doof aus, was?
16
00:04:13,606 --> 00:04:16,170
Das bist du da?
- Ja!
17
00:04:18,054 --> 00:04:20,129
Und das da auch?
- Ja!
18
00:04:20,258 --> 00:04:23,496
Zu der Zeit war ich 15.
Das war in der 9. Klasse!
19
00:04:26,910 --> 00:04:29,875
Willst du nach mir baden?
- Nein, danke.
20
00:04:37,890 --> 00:04:41,777
Der ist aber groß, der Bär!
- Ja, aber ich mag den kleinen lieber!
21
00:04:45,184 --> 00:04:49,390
Ich hab ihn seit meiner Kindheit!
Wir haben uns nie voneinander getrennt.
22
00:04:49,512 --> 00:04:52,476
Er ist mein Freund! Ein echter!
23
00:04:53,158 --> 00:04:55,119
Ich hab auch einen gehabt,
aber ich hab ihn verloren,
24
00:04:55,202 --> 00:04:59,363
als ich mit meiner Mutter nach Paris kam.
- Wann hat dein Vater euch verlassen?
25
00:05:05,982 --> 00:05:08,946
Der war damals schon lange fort.
26
00:05:11,472 --> 00:05:14,311
Soll ich 'ne Platte auflegen?
27
00:05:15,119 --> 00:05:16,076
Ja!
28
00:05:27,020 --> 00:05:29,985
Nimmst du mal bitte den Hörer ab?
29
00:05:33,312 --> 00:05:37,313
Hallo?
- Marylène? Hallo, Marylène!
30
00:05:40,605 --> 00:05:43,490
Hallo!
- Ich bin fertig. Ich komme jetzt!
31
00:05:43,611 --> 00:05:46,974
Du kommst jetzt schon?
Aber ich bin noch nicht fertig.
32
00:05:48,179 --> 00:05:50,459
Wohin gehen wir?
- Lass dich überraschen.
33
00:05:50,584 --> 00:05:54,984
Soll ich raten? Hör mal, ich hab
keine Zeit, ich muss mich anziehen.
34
00:05:55,192 --> 00:05:58,156
Bist du nackt?
- Ja, ich bin ganz nackt!
35
00:05:59,159 --> 00:06:01,520
Bis dann! In einer Viertelstunde, ja!
36
00:06:01,644 --> 00:06:04,687
Versprichst du's? Bis gleich!
- Einverstanden!
37
00:06:07,294 --> 00:06:10,657
Bei denen soll man immer fertig sein!
Blöd, nicht wahr?
38
00:06:10,781 --> 00:06:13,141
Ich hätte dich gern noch ein bisschen
länger hier gehabt. Bist du mir böse?
39
00:06:13,265 --> 00:06:14,462
Nein, überhaupt nicht.
40
00:06:24,125 --> 00:06:27,089
Du hast ja Angst!
- Ich will nicht!
41
00:06:27,611 --> 00:06:30,176
Mach schon.
42
00:06:42,158 --> 00:06:44,313
Willst du noch austrinken?
43
00:06:44,442 --> 00:06:45,400
Danke.
44
00:06:49,131 --> 00:06:50,966
Vorsicht, deine Bluse!
45
00:07:43,631 --> 00:07:45,866
Gute Nacht!
46
00:07:45,995 --> 00:07:47,557
Gute Nacht!
47
00:08:11,322 --> 00:08:14,286
So siehst du viel hübscher aus, oder?
48
00:08:17,333 --> 00:08:20,297
Das spannt ja ganz schön auf der Haut.
49
00:08:20,859 --> 00:08:22,581
Nicht anfassen, du verwischst alles!
50
00:08:46,947 --> 00:08:49,990
Jetzt bist du also 18 Jahre alt geworden.
51
00:08:56,564 --> 00:08:58,001
Hier, nimm!
52
00:08:58,127 --> 00:09:01,490
Ist das für mich?
- Nimm schon, es wird dich nicht beißen.
53
00:09:11,552 --> 00:09:12,510
Danke!
54
00:09:12,914 --> 00:09:15,879
Das wäre doch nicht nötig gewesen!
55
00:09:18,966 --> 00:09:21,530
Du bist sehr lieb!
56
00:09:25,618 --> 00:09:27,499
Die ist wirklich sehr schön.
57
00:09:36,798 --> 00:09:37,836
Reine Wolle!
58
00:10:09,298 --> 00:10:10,256
Mama!
59
00:10:14,547 --> 00:10:15,505
Mama?
60
00:10:17,513 --> 00:10:19,269
Kommst du?
61
00:10:26,850 --> 00:10:29,415
Ich hab verstanden!
62
00:10:31,298 --> 00:10:33,863
Ich hab verstanden!
63
00:10:35,706 --> 00:10:36,664
Ja.
64
00:10:49,331 --> 00:10:52,170
Sie fliegt, sie fliegt!
65
00:10:53,739 --> 00:10:55,939
Der Herr ruft mich im Salon an
und teilt mir mit,
66
00:10:56,064 --> 00:11:00,828
dass er mir die Freiheit zurückgibt.
Kannst du dir das vorstellen?
67
00:11:02,195 --> 00:11:06,082
Ich konnte nicht mal antworten!
Das hat der Schuft extra gemacht!
68
00:11:06,964 --> 00:11:10,327
Gibt mir am Telefon den Laufpass,
nach immerhin drei Jahren!
69
00:11:32,490 --> 00:11:34,451
Ich hab mir vier Joghurts
und sechs Eier genommen!
70
00:11:34,574 --> 00:11:36,934
Ich esse mit Marylène zusammen.
Sie hat 'n bisschen Ärger.
71
00:11:37,059 --> 00:11:39,259
Wie viel bekommst du dafür?
- Nichts! Ich schenk es dir!
72
00:11:39,383 --> 00:11:41,059
Nein, Madame Meruette!
- Schon gut.
73
00:11:43,911 --> 00:11:46,750
Hallo!
- Hallo! Bertin!
74
00:11:47,598 --> 00:11:49,514
Ja.
- Hallo!
75
00:11:52,206 --> 00:11:55,489
Sag mal, deine Frau klingt aber
am Telefon sehr sympathisch.
76
00:11:55,733 --> 00:11:58,811
Hör zu, Marylène, das ist jetzt
wirklich nicht der Augenblick.
77
00:11:58,939 --> 00:12:02,302
Sie klingt nämlich sehr jung!
Also, warum betrügst du sie?
78
00:12:04,148 --> 00:12:07,113
Kannst du nicht sprechen?
- Erraten!
79
00:12:07,915 --> 00:12:09,990
Du kannst also nicht antworten?
80
00:12:10,119 --> 00:12:14,040
Du hast gedacht, du kannst dich so einfach
aus der Affäre ziehen, was?
81
00:12:14,167 --> 00:12:17,210
Ein Telefonat und dann "Adieu".
"Vorbei".
82
00:12:18,895 --> 00:12:22,863
Ich hab drei Jahre verloren.
- Wenn du willst, sehen wir uns morgen.
83
00:12:22,983 --> 00:12:25,867
3 Jahre hab ich wie eine Blöde gewartet.
84
00:12:25,988 --> 00:12:28,428
Dienstags und freitags!
85
00:12:28,553 --> 00:12:32,315
Dass der Herr Bertin mir ein wenig
von seiner kostbaren Zeit schenkt.
86
00:12:32,440 --> 00:12:33,398
Sag mal,
87
00:12:34,564 --> 00:12:37,482
hast du je daran gedacht,
dass es auch noch andere Tage gibt?
88
00:12:37,610 --> 00:12:38,567
Montag,
89
00:12:38,892 --> 00:12:40,727
Mittwoch, Donnerstag
90
00:12:42,579 --> 00:12:45,143
und die Wochenenden?
91
00:12:47,468 --> 00:12:50,307
Die Familie, ich weiß.
92
00:12:50,553 --> 00:12:52,115
Die Geschäfte!
93
00:12:55,763 --> 00:12:59,080
Und ich so nebenher,
94
00:13:00,011 --> 00:13:03,054
irgendwo in 'ner Schublade,
immer zur Hand.
95
00:13:05,661 --> 00:13:07,223
Du gemeiner Kerl.
96
00:13:08,827 --> 00:13:11,392
Du gemeiner Kerl!
97
00:13:15,880 --> 00:13:18,844
Du hast mein Leben kaputt gemacht.
98
00:13:20,408 --> 00:13:23,247
Jetzt bin ich überflüssig.
99
00:13:23,534 --> 00:13:26,498
Und du willst, dass ich verschwinde.
100
00:13:26,980 --> 00:13:29,055
Das willst du doch, oder?
101
00:13:29,184 --> 00:13:32,023
Na los, sag, dass du's willst!
102
00:13:32,951 --> 00:13:35,790
Na los, sag, dass du's willst!
103
00:13:36,718 --> 00:13:40,560
Du gemeiner Kerl!
Du willst, dass ich krepiere!
104
00:13:43,490 --> 00:13:45,726
Hallo! Hey, hallo!
- Nicht, Marylène! Nicht!
105
00:13:45,855 --> 00:13:48,419
Hallo? Hallo?
106
00:13:49,061 --> 00:13:51,625
Gemeiner Kerl!
107
00:13:51,946 --> 00:13:54,990
Nicht, Marylène!
- Da hast du ihn zurück!
108
00:13:57,957 --> 00:13:58,915
Scheiße!
109
00:14:12,143 --> 00:14:16,543
Ich finde, du solltest trotzdem auflegen.
- Der soll ruhig schmoren.
110
00:14:17,673 --> 00:14:20,512
Vielleicht kommt er vorbei?
111
00:14:39,874 --> 00:14:42,917
Soll ich den Bären wieder raufholen?
- Nein!
112
00:14:52,257 --> 00:14:55,221
Jean-Pierre, mir ist es zu heiß.
113
00:14:56,985 --> 00:15:00,223
Für die Schönheit muss man leiden,
meine Liebe.
114
00:15:02,716 --> 00:15:06,159
In Antibes wird es noch viel heißer sein.
- Ja, aber da ist das Meer.
115
00:15:06,282 --> 00:15:08,847
Du kannst von Glück sagen,
dass du so schlagfertig bist.
116
00:15:08,967 --> 00:15:11,567
So geht sie uns nicht auf die Nerven!
- Schnell! Es schmilzt schon!
117
00:15:11,692 --> 00:15:14,257
Vielen Dank, Kleine.
118
00:15:16,421 --> 00:15:19,784
Danke, Beatrice!
- Ich nehme das andere! Vielen Dank!
119
00:15:31,889 --> 00:15:33,930
53 Kilo!
Ich halte seit zwei Jahren mein Gewicht.
120
00:15:34,053 --> 00:15:35,969
Wie sieht's bei dir aus?
- Ich weiß mein Gewicht auch so.
121
00:15:36,097 --> 00:15:38,218
Wie viel wiegst du?
- 45.
122
00:15:38,341 --> 00:15:40,222
Du wiegst mehr, ganz bestimmt.
- Nein, bestimmt nicht!
123
00:15:40,345 --> 00:15:43,388
Du bist nah an 50 dran.
- Oh, du übertreibst!
124
00:15:48,760 --> 00:15:52,123
Na, was hab ich gesagt?
- Geh runter, sonst stimmt es nicht!
125
00:15:53,369 --> 00:15:54,851
48.
- Na, was hab ich gesagt?
126
00:15:54,971 --> 00:15:57,616
48 sind keine 50.
- Ist aber näher an 50 als an 45.
127
00:15:57,737 --> 00:16:00,576
Komm, wir müssen einsteigen!
128
00:16:01,063 --> 00:16:03,536
Es sind nicht viele Reisende, hm?
- Das ist ganz normal nach dem 15. August.
129
00:16:20,779 --> 00:16:23,743
In Paris war besseres Wetter, was?
130
00:16:25,868 --> 00:16:28,308
Das riecht gut!
- Das ist das Jod.
131
00:16:28,433 --> 00:16:31,397
Was ist das?
- Jod. Ist sehr gesund.
132
00:16:33,161 --> 00:16:36,001
Atme ganz tief durch!
133
00:16:43,420 --> 00:16:48,220
Sag mal, wie weit geht der Strand?
- Du wirst den Weg doch nicht ablaufen.
134
00:17:35,676 --> 00:17:39,563
Das werde ich hier nie anziehen können!
- Vielleicht kommt noch 'ne Gelegenheit.
135
00:18:03,968 --> 00:18:07,855
Bei dem Wetter ist das wirklich
das Einzige, was man machen kann.
136
00:18:24,806 --> 00:18:27,771
Pflegen Sie Ihre Haare richtig.
137
00:18:28,212 --> 00:18:30,777
Wählen Sie das richtige Shampoo.
138
00:18:30,897 --> 00:18:33,862
Nehmen Sie nicht irgendein Shampoo.
139
00:18:36,307 --> 00:18:39,146
Lass ihnen doch den Spaß.
140
00:19:08,647 --> 00:19:12,010
Kommst du mit, Pomme?
Wir gehen was Heißes trinken, ja?
141
00:19:45,554 --> 00:19:47,196
Wo sind denn Ihre Gäste heute?
142
00:19:47,317 --> 00:19:50,795
Bei dem Wetter bleiben sie in den Villen.
- Und die, die keine Villen haben?
143
00:19:50,924 --> 00:19:54,891
Nun, es gibt ja noch das Casino,
die Bowlingbahn und den Bridge-Club.
144
00:19:55,012 --> 00:19:58,055
Allerdings braucht man dafür einen Bürgen.
145
00:20:05,831 --> 00:20:06,903
Und abends?
146
00:20:07,034 --> 00:20:09,473
Außer dem Casino gibt es nur noch
ein Lokal, eine gute Diskothek.
147
00:20:09,598 --> 00:20:12,243
Wenn Sie sich wirklich amüsieren wollen,
müssen Sie bis Deauville fahren.
148
00:20:12,363 --> 00:20:15,328
Hier ist nicht viel los, wissen Sie?
149
00:20:32,801 --> 00:20:35,526
Wirf rüber!
- Ja, gut!
150
00:20:35,646 --> 00:20:38,211
Und jetzt die Beine!
151
00:20:43,861 --> 00:20:46,426
Das lern ich nie!
152
00:20:49,471 --> 00:20:52,470
Du musst dich gehen lassen. Ja, gut.
- Und was soll ich mit den Beinen machen?
153
00:20:52,597 --> 00:20:56,997
Du bewegst sie, wie ich's dir gesagt hab!
Ja, schön so. Nicht den Kopf.
154
00:20:57,366 --> 00:21:00,284
Würden Sie uns bitte den Ball rüberwerfen?
155
00:21:00,411 --> 00:21:05,097
Warte! Können Sie denn nicht aufpassen?
- Wollen Sie mitspielen, Mademoiselle?
156
00:21:11,432 --> 00:21:12,993
Warte doch!
157
00:22:32,140 --> 00:22:34,500
Tanzen Sie?
- Tut mir leid, ich kann nicht!
158
00:22:34,624 --> 00:22:37,987
So was braucht man nicht zu können.
- Nein, vielen Dank.
159
00:23:19,146 --> 00:23:20,708
Vielen Dank!
160
00:23:30,126 --> 00:23:34,093
Die hatte ein ganz schönes Temperament!
- Vielleicht ist sie nur betrunken.
161
00:23:35,776 --> 00:23:39,014
Wollen wir beide es mal versuchen?
- Von mir aus.
162
00:24:35,045 --> 00:24:37,359
Mir ist heiß! Ich will jetzt baden.
- Zieh dich wieder an, Marylène.
163
00:24:37,489 --> 00:24:39,724
Wenn uns jemand sieht.
- Mir ist heiß. Ich bade jetzt.
164
00:24:39,854 --> 00:24:42,852
Marylène, hör auf!
- Was mach ich denn schon?
165
00:24:42,979 --> 00:24:45,819
Ich habe das Recht, baden zu gehen.
- Lass das. Wir kriegen Ärger.
166
00:24:45,945 --> 00:24:49,308
Ärger? Ich hör wohl nicht richtig.
Mit wem denn? Hast du 'ne Ahnung?
167
00:24:49,431 --> 00:24:52,669
Die liegen doch längst in ihren Kojen.
- Hör auf!
168
00:24:53,038 --> 00:24:56,081
Sieh dir nur diese verdammten Spießer an.
169
00:24:56,484 --> 00:24:58,240
Soll ich aufs Klo gehen und mich umziehen?
170
00:26:21,680 --> 00:26:23,641
Ach, du bist's.
- Ja, ich bin's.
171
00:26:24,846 --> 00:26:28,209
Guck mal,
ich hab dir warme Croissants mitgebracht.
172
00:26:29,695 --> 00:26:32,134
Weißt du was?
173
00:26:32,260 --> 00:26:35,224
Er hat mich gefragt, ob ich zu ihm ziehe!
174
00:26:35,345 --> 00:26:36,907
Ach, wirklich?
175
00:26:41,156 --> 00:26:42,114
Hier.
176
00:26:55,943 --> 00:26:58,417
Das wäre auch für dich besser,
du hättest mehr Platz.
177
00:28:18,094 --> 00:28:19,051
Hallo.
178
00:28:22,702 --> 00:28:25,267
Ich hab aufgegessen!
179
00:29:03,577 --> 00:29:05,139
Eine Cola, bitte.
180
00:29:25,417 --> 00:29:28,461
Genau das richtige Wetter zum Eis essen.
- Ja.
181
00:29:29,705 --> 00:29:32,544
Machen Sie Urlaub hier?
- Ja!
182
00:29:33,512 --> 00:29:35,667
Gehen Sie nicht zum Strand?
- Nein!
183
00:29:35,796 --> 00:29:38,635
Haben Sie keine Lust?
184
00:29:39,202 --> 00:29:41,676
Zu dieser Zeit ist er überfüllt.
185
00:29:41,807 --> 00:29:45,694
Man muss morgens an den Strand gehen,
dann ist er vollkommen leer!
186
00:29:47,979 --> 00:29:51,022
Sie sind wohl das erste Mal in Cabourg?
- Ja.
187
00:30:00,562 --> 00:30:04,529
Ich verbringen meine Ferien seit
meiner frühesten Kindheit in diesem Nest.
188
00:30:05,731 --> 00:30:09,618
Es ist doch schön, finden Sie nicht?
- Schön? Ja, das ist wahr.
189
00:30:12,223 --> 00:30:15,187
Cabourg, die Perle der Normandie.
190
00:30:15,389 --> 00:30:19,789
Der Strand von fast 2 km Länge, das Casino
und die wunderbaren Blumengärten überall.
191
00:30:20,278 --> 00:30:23,516
Die Strandpromenade, das Grand-Hotel
mit dem Zimmer von Marcel Proust.
192
00:30:23,644 --> 00:30:25,719
Dann die Spezialität:
weiche Karamellbonbons!
193
00:30:25,848 --> 00:30:29,086
Der Tennisclub,
der Golfplatz mit den 18 Löchern.
194
00:30:29,655 --> 00:30:33,018
Und für die weniger Reichen
der Minigolfplatz, der Reitclub,
195
00:30:33,582 --> 00:30:36,945
der Fahrradhändler. Die Post.
Die "Promenade des Anglais",
196
00:30:37,389 --> 00:30:39,703
der "Boulevard des Belges".
197
00:30:39,834 --> 00:30:42,877
Und vor allem die unendliche Langeweile.
198
00:30:44,602 --> 00:30:47,042
Warum kommen Sie immer wieder hierher?
199
00:30:47,167 --> 00:30:50,051
Wegen des Schokoladeneises!
Möchten Sie vielleicht noch eins?
200
00:30:50,173 --> 00:30:52,737
Nein, vielen Dank.
201
00:30:56,344 --> 00:30:59,148
Mein Name ist François Béligné.
202
00:30:59,269 --> 00:31:02,313
Im Augenblick studiere ich Philosophie
in Paris.
203
00:31:02,435 --> 00:31:03,791
Und Sie, wie heißen Sie?
204
00:32:56,404 --> 00:32:59,687
Liebe Feriengäste,
Cabourg heißt Sie herzlich willkommen!
205
00:33:03,297 --> 00:33:06,660
Heute Abend finden auf
der großen Festwiese im Park
206
00:33:07,023 --> 00:33:09,863
die historischen Spiele statt.
207
00:34:02,886 --> 00:34:06,853
Essen wir zusammen ein Schokoladeneis?
- Nein, ich hab heut schon zwei gegessen.
208
00:34:07,895 --> 00:34:12,295
Ich freue mich, Sie wiederzusehen.
Das ist wahr. Doch, das ist wahr!
209
00:34:13,145 --> 00:34:16,143
Monsieur, Sie haben vergessen,
Ihre Rechnung zu bezahlen.
210
00:34:16,270 --> 00:34:19,155
Ich war auch noch nicht fertig.
211
00:34:19,276 --> 00:34:22,319
Was bekommen Sie?
- Sechs Francs, Monsieur!
212
00:34:24,886 --> 00:34:27,930
Verbindlichsten Dank. Entschuldigen Sie.
213
00:34:29,495 --> 00:34:32,733
Wollen Sie baden gehen?
- Nein, auf keinen Fall!
214
00:34:33,702 --> 00:34:36,667
Sie sind mit Freunden verabredet?
215
00:34:45,965 --> 00:34:49,932
Hier ist schon kein Mensch mehr!
Sie drängeln sich lieber vor dem Casino.
216
00:34:50,894 --> 00:34:54,257
Mögen Sie diesen Rummel nicht?
- Sie doch auch nicht, oder?
217
00:34:55,302 --> 00:34:58,266
Nein, ich mag's nicht besonders.
218
00:35:13,295 --> 00:35:15,255
Wir sind am Ende angekommen.
219
00:35:23,313 --> 00:35:25,274
Das dahinten ist Houlgate.
220
00:35:41,627 --> 00:35:44,990
Lesen Sie gern?
- Ich hab nicht viel Zeit zum Lesen.
221
00:35:45,153 --> 00:35:49,953
Ach ja, was machen Sie eigentlich?
- Ich arbeite bei einem Friseur in Paris.
222
00:35:53,489 --> 00:35:57,376
Ist das interessant?
- Ich bin im Augenblick noch in der Lehre.
223
00:35:59,660 --> 00:36:03,627
Da lernen Sie doch viele Menschen kennen.
- Es sind vor allem alte Damen.
224
00:36:05,631 --> 00:36:08,869
Sie quatschen viel unter der Haube, nicht?
- Ja.
225
00:36:36,568 --> 00:36:39,532
Da ist dieses luxuriöse Gebäude wieder.
226
00:36:42,338 --> 00:36:45,222
Man nennt es
"das umgestülpte Waschbecken".
227
00:36:45,344 --> 00:36:48,183
Warum nennt man es Casino?
228
00:36:49,511 --> 00:36:52,476
Ja, warum nennt man es "Casino"?
229
00:36:53,038 --> 00:36:56,834
Stammt wohl vom Lateinischen ab
und heißt so viel wie "kleines Haus".
230
00:36:56,965 --> 00:36:59,929
Casinus, casinum, casini, casino!
231
00:37:02,094 --> 00:37:04,489
In casino fortuna.
232
00:37:04,619 --> 00:37:08,985
Das Glück weilt in diesem Haus.
Sollen wir einmal unser Glück versuchen?
233
00:37:09,107 --> 00:37:12,470
Wenn wir gewinnen,
essen wir Hummer à l'américaine.
234
00:37:19,446 --> 00:37:22,809
Aus dem Hummer wird nichts!
- Tut mir wirklich leid!
235
00:37:24,896 --> 00:37:27,176
Sind Sie mir sehr böse?
236
00:37:27,301 --> 00:37:30,265
Wieso? Sie hätten gewinnen können.
237
00:37:30,867 --> 00:37:33,706
Das haben Sie lieb gesagt.
238
00:37:36,037 --> 00:37:39,480
Kann ich Ihnen wenigstens helfen?
- Nein, ich bin gleich fertig.
239
00:37:48,620 --> 00:37:51,139
Da irgendwo links
kann man das Dach vom Casino sehen!
240
00:37:51,264 --> 00:37:55,312
Reißen Sie bloß keine alten Wunden auf.
- Daran hab ich gar nicht mehr gedacht.
241
00:38:09,738 --> 00:38:12,053
Möchten Sie einen Pfirsich essen?
- Nein, vielen Dank.
242
00:38:12,183 --> 00:38:15,626
Ich bin allergisch gegen Pfirsichhaut.
Davon krieg ich Gänsehaut!
243
00:38:15,749 --> 00:38:18,748
Ich werde Ihnen einen schälen,
wenn Sie wollen.
244
00:38:18,875 --> 00:38:19,993
Na gut.
245
00:38:43,440 --> 00:38:47,681
Ist das nicht idiotisch? Wenn ich sehe,
wie Sie schälen, bekomm ich 'ne Gänsehaut.
246
00:38:49,812 --> 00:38:52,376
Man hört hier alles!
247
00:39:44,873 --> 00:39:48,236
Wie ist es, tanzen Sie gern?
- Ich hab's niemals gelernt.
248
00:39:49,241 --> 00:39:52,479
Ich auch nicht.
Ich mag klassische Musik lieber.
249
00:40:08,035 --> 00:40:10,874
Lassen Sie, das macht nichts.
250
00:40:25,668 --> 00:40:28,711
Gefallen Ihnen
die Geschichten von Maupassant?
251
00:40:31,278 --> 00:40:32,236
Ja.
252
00:40:50,633 --> 00:40:53,632
"Direkt über ihren Köpfen,
in den Zweigen einer Ulme,
253
00:40:53,759 --> 00:40:56,997
die sie verbarg,
zwitscherte unentwegt ein Vogel.
254
00:40:59,490 --> 00:41:02,853
Sie sprachen nicht,
aus Angst, ihn zu verscheuchen."
255
00:41:18,324 --> 00:41:20,718
Wollen wir auf dem Deich
einen Kaffee trinken gehen?
256
00:41:45,454 --> 00:41:48,293
Hier liegen bloß 10.000.
257
00:41:50,383 --> 00:41:53,426
Am Strand wimmelt es
nur so von Badegästen.
258
00:41:54,791 --> 00:41:56,353
Da sind Blumen.
259
00:42:23,644 --> 00:42:25,206
Was machst du?
260
00:42:26,649 --> 00:42:27,607
Pomme?
261
00:42:37,910 --> 00:42:40,749
Was machst du denn hier?
262
00:42:41,757 --> 00:42:44,596
Wir sehen uns den Friedhof an.
263
00:42:45,484 --> 00:42:48,847
Sehr eindrucksvoll, alles Amerikaner,
und noch so jung.
264
00:42:49,571 --> 00:42:52,411
Hast du's gesehen?
- Ja, ja.
265
00:42:53,138 --> 00:42:56,102
Stellst du mich deinem Freund vor?
266
00:42:56,504 --> 00:42:57,462
François!
267
00:43:01,914 --> 00:43:05,961
François Béligné, Mademoiselle Thorent!
Marylène, ich hab dir von ihr erzählt.
268
00:43:07,123 --> 00:43:09,723
Sehr erfreut.
- Ganz meinerseits.
269
00:43:09,848 --> 00:43:13,212
Also, man kann dich nicht mal
eine Woche lang allein lassen.
270
00:43:13,575 --> 00:43:16,619
Man muss sehr gut auf sie aufpassen.
Sie ist sehr zerbrechlich.
271
00:43:16,741 --> 00:43:20,104
Kommt, ich stelle euch John vor.
Ein Verwandter von ihm ist hier begraben.
272
00:43:20,228 --> 00:43:23,910
John, würdest du bitte mal herkommen?
- Ok, ich komme.
273
00:43:29,685 --> 00:43:33,048
John, ich glaube, du kennst Pomme schon.
274
00:43:33,211 --> 00:43:35,013
Aber ja. Hallo, Pomme.
- Guten Tag.
275
00:43:35,135 --> 00:43:37,495
Und das ist François...
- Béligné.
276
00:43:37,619 --> 00:43:40,584
Hallo. John Forster, freut mich.
277
00:43:46,035 --> 00:43:49,318
Eigentlich seid ihr nach Cabourg gekommen,
um Männer kennenzulernen.
278
00:43:49,441 --> 00:43:52,280
Wir sind hergefahren,
um das Meer zu sehen.
279
00:43:52,406 --> 00:43:55,371
Hast du's noch nie gesehen?
- Aber nein.
280
00:43:57,295 --> 00:44:00,135
Du kennst also gar nichts?
281
00:44:02,144 --> 00:44:05,109
Sag mal, was für ein Leben führst du?
282
00:44:05,951 --> 00:44:08,391
Die Arbeit.
283
00:44:08,516 --> 00:44:11,081
Und abends das Haus.
284
00:44:11,842 --> 00:44:14,362
Und keine Jungs?
285
00:44:14,487 --> 00:44:17,212
Nein!
- Hast du nie einen gehabt?
286
00:44:17,332 --> 00:44:19,897
Nein, noch nie.
287
00:44:20,658 --> 00:44:23,623
Dann bist du also noch Jungfrau?
- Ja.
288
00:44:29,314 --> 00:44:32,438
Und mit Marylène,
da hast du niemals Jungs kennengelernt?
289
00:44:32,560 --> 00:44:35,525
Ich glaube, sie kennt nicht so viele.
290
00:44:39,894 --> 00:44:42,288
Und deine Eltern? Was machen die?
291
00:44:42,418 --> 00:44:45,656
Ich lebe bei meiner Mutter.
Sie ist Verkäuferin.
292
00:44:49,671 --> 00:44:54,072
Und die Jungs auf der Straße,
in der Metro, sprechen die dich nie an?
293
00:44:54,280 --> 00:44:56,719
Doch, sie versuchen's.
- Und dann?
294
00:44:56,845 --> 00:44:59,409
Nichts dann.
295
00:45:00,211 --> 00:45:03,574
Sie interessieren mich nicht.
Ich kenne sie ja auch nicht.
296
00:45:04,499 --> 00:45:07,063
Wie ist's mit mir?
297
00:45:08,506 --> 00:45:11,071
Du bist ganz anders.
298
00:45:11,832 --> 00:45:14,397
Ich weiß nicht, wie.
299
00:45:16,240 --> 00:45:17,198
Höflich.
300
00:45:35,636 --> 00:45:38,075
Wie ein Bild von Renoir!
301
00:45:38,200 --> 00:45:42,647
Fast das gleiche Licht, nur die Ruderer
haben sich in Motorradfahrer verwandelt.
302
00:45:42,769 --> 00:45:45,733
Und sie spielen ganz brav Schach.
303
00:45:48,419 --> 00:45:51,258
Annie, schaukelst du mit?
304
00:45:53,669 --> 00:45:55,550
Du hast einen Bewunderer!
305
00:45:55,672 --> 00:45:58,512
Wo?
- Der Typ da drüben!
306
00:46:06,492 --> 00:46:09,536
Wenigstens spielt er mit offenen Karten!
307
00:46:10,460 --> 00:46:13,823
François, Pierre!
Kommt, wir wollen ein Foto machen!
308
00:46:20,638 --> 00:46:24,525
Der ist ganz schön eingebildet, der Typ.
- Sieht er mich noch an?
309
00:46:24,886 --> 00:46:27,451
Ja, ununterbrochen!
310
00:46:30,136 --> 00:46:32,861
Ich werde ihn fragen, was er von dir will.
- Er tut doch niemandem was, lass ihn.
311
00:46:32,981 --> 00:46:35,546
Wir werden ja sehen.
312
00:46:38,872 --> 00:46:41,107
Interessiert Sie die junge Dame?
313
00:46:41,236 --> 00:46:42,194
Natürlich!
314
00:46:45,364 --> 00:46:47,928
Und Sie auch.
315
00:46:48,489 --> 00:46:51,214
Ich bitte um Entschuldigung.
Ich wusste nicht, warum Sie's taten.
316
00:46:51,335 --> 00:46:54,572
Das macht gar nichts.
- Entschuldigen Sie bitte.
317
00:46:55,061 --> 00:46:57,901
Entschuldigen Sie bitte.
318
00:47:04,959 --> 00:47:08,083
Welches willst du?
- Welches würdest du nehmen?
319
00:47:08,205 --> 00:47:11,045
Rate mal!
- Ich weiß es nicht.
320
00:47:13,495 --> 00:47:16,334
Weißt du's wirklich nicht?
321
00:47:16,982 --> 00:47:18,543
Dann nimm das hier!
322
00:47:21,870 --> 00:47:24,025
Das wolltest du doch, nicht?
323
00:47:25,958 --> 00:47:27,634
Im Grunde hast du Recht.
Das ist nicht gut. Ich zerreiße es!
324
00:47:27,761 --> 00:47:30,726
Nein, gib's mir, wenn du's nicht magst.
325
00:47:35,976 --> 00:47:38,816
Ist es nicht besser so?
- Ja.
326
00:47:41,707 --> 00:47:44,750
Also schön, dann bis morgen.
- Wiedersehen.
327
00:48:44,221 --> 00:48:45,738
Ja, halt!
328
00:48:45,864 --> 00:48:49,102
Jetzt machst du
eine Vierteldrehung nach rechts!
329
00:48:50,192 --> 00:48:52,313
Nach rechts.
Ja, nicht zu viel, etwas weniger.
330
00:48:52,437 --> 00:48:54,672
Etwas weniger, ja, so.
331
00:48:54,801 --> 00:48:57,640
Vier Schritte nach vorn.
332
00:49:01,734 --> 00:49:03,136
Ja, gut.
333
00:49:03,256 --> 00:49:06,300
Jetzt noch eine Vierteldrehung nach links.
334
00:49:08,786 --> 00:49:12,150
Und fünf Schritte nach vorn!
- Bist du ganz sicher?
335
00:49:12,634 --> 00:49:15,473
Hast du etwa kein Vertrauen?
336
00:49:16,641 --> 00:49:19,480
Nicht zu große Schritte.
337
00:49:21,890 --> 00:49:23,647
Gut so.
338
00:49:25,177 --> 00:49:28,414
Jetzt machst du
eine Vierteldrehung nach links.
339
00:49:30,667 --> 00:49:33,631
Und noch mal drei Schritte vor!
340
00:49:36,798 --> 00:49:42,202
Sehr schön. Stopp! Jetzt machst du
eine halbe Drehung nach rechts.
341
00:49:44,772 --> 00:49:46,972
Noch ein bisschen mehr. Ja, gut.
342
00:49:47,097 --> 00:49:50,061
Und noch mal drei Schritte nach vorn.
343
00:49:50,824 --> 00:49:53,388
Hast du Angst?
344
00:49:53,508 --> 00:49:55,265
Na geh!
345
00:49:57,676 --> 00:49:58,634
Stopp!
346
00:50:00,561 --> 00:50:03,320
Du kannst noch einen Schritt machen.
Aber mach die Augen nicht auf.
347
00:50:03,447 --> 00:50:06,570
Und nicht schummeln.
Geh, aber nur einen winzigen Schritt!
348
00:50:06,693 --> 00:50:07,650
Stopp!
349
00:50:10,339 --> 00:50:13,383
Prima,
du darfst jetzt die Augen aufmachen!
350
00:50:17,072 --> 00:50:20,435
Ist ja beeindruckend, nicht?
Hast du immer noch Angst?
351
00:50:20,678 --> 00:50:22,993
Ein bisschen schon, ja.
352
00:50:23,123 --> 00:50:25,198
Ich hätte dich bestimmt nicht
da runterfallen lassen.
353
00:50:25,327 --> 00:50:27,891
Das weiß ich.
354
00:50:28,332 --> 00:50:31,297
Du hast doch Vertrauen zu mir?
- Ja, selbstverständlich!
355
00:50:44,562 --> 00:50:46,842
Das ist es!
356
00:50:46,966 --> 00:50:49,531
Werden wir deine Eltern auch nicht stören?
- Die sind nicht da.
357
00:50:49,651 --> 00:50:52,695
Mittwochs sind sie nie da, außer Thérèse.
358
00:50:54,220 --> 00:50:57,059
Wirklich schön, die Bäume.
359
00:51:06,442 --> 00:51:09,407
Du bist eine große Hilfe, François.
360
00:51:10,209 --> 00:51:12,091
Du solltest öfter kommen.
361
00:51:12,213 --> 00:51:15,576
Ich kann nicht Ferien machen,
wann ich will, weißt du?
362
00:51:18,464 --> 00:51:21,508
Studieren Sie auch, Mademoiselle?
- Nein.
363
00:51:22,632 --> 00:51:25,516
Komm, hilf mir, das zusammenzufalten.
Mal sehen, was du kannst.
364
00:51:25,637 --> 00:51:28,602
Das hab ich zu Hause oft gemacht!
365
00:51:31,368 --> 00:51:34,606
Vorsicht, François,
dass es nicht schmutzig wird.
366
00:51:35,255 --> 00:51:37,011
Halt fest!
367
00:51:39,102 --> 00:51:41,941
Ihr könnt dann Schluss machen!
368
00:51:53,168 --> 00:51:56,132
Welche Anmut bei der Arbeit.
- Mach dich nicht lustig!
369
00:51:56,253 --> 00:51:58,089
Ich mach mich nicht lustig!
370
00:52:19,977 --> 00:52:21,973
Was ist denn?
371
00:52:22,101 --> 00:52:23,059
Nichts!
372
00:52:26,589 --> 00:52:29,554
Ich möchte heute Nacht bei dir bleiben.
373
00:52:41,977 --> 00:52:44,942
Weißt du, ich zwinge dich nicht.
374
00:52:49,150 --> 00:52:51,990
Wenn du nicht willst...
375
00:52:54,641 --> 00:52:57,684
Es soll nicht bloß
zu meinem Vergnügen sein.
376
00:53:04,058 --> 00:53:07,421
Frierst du? Soll ich deine Stola holen?
- Ja, gern!
377
00:57:33,752 --> 00:57:37,800
Entschuldigung, ich bin ungeschickt.
- Das macht nichts, das kann man waschen.
378
00:57:47,497 --> 00:57:50,062
Ihr Studium ist sicher schwierig!
379
00:57:50,182 --> 00:57:52,747
Und außerdem lang!
380
00:57:53,188 --> 00:57:56,551
Wissen Sie,
die wahren Probleme kommen erst hinterher!
381
00:57:58,758 --> 00:58:01,722
Bis dahin muss man erst mal kommen.
382
00:58:04,328 --> 00:58:07,566
Beatrice hat mir gesagt,
Sie wollen Lehrer werden.
383
00:58:07,935 --> 00:58:11,298
Ich weiß es noch nicht.
Vielleicht auch Journalist.
384
00:58:12,183 --> 00:58:14,747
Das ist gut.
385
00:58:18,715 --> 00:58:21,109
Mama, ich nehme das kleine Bügeleisen mit.
386
00:58:21,239 --> 00:58:24,602
Ich hoffe,
du lässt mir wenigstens den Sessel hier.
387
00:58:30,376 --> 00:58:33,135
Wird Beatrice Ihnen auch nicht fehlen?
388
00:58:33,261 --> 00:58:36,305
Wichtig ist doch, dass sie zufrieden ist.
389
00:59:26,238 --> 00:59:27,516
Ich komme!
390
00:59:31,288 --> 00:59:33,248
Du hast dich eingeschlossen?
391
00:59:33,371 --> 00:59:36,609
Oh là là! Du hättest auf mich
warten sollen, bevor du anfängst.
392
00:59:36,738 --> 00:59:39,702
Es sieht jetzt viel größer aus, nicht?
393
00:59:40,505 --> 00:59:42,899
Warum hast du nicht gewartet?
Ich wollte dir helfen.
394
00:59:43,029 --> 00:59:47,429
Du hattest doch deine Vorlesung.
Und es war mein einziger freier Tag!
395
00:59:49,401 --> 00:59:51,920
Und meine Bücher?
- Da drunter.
396
00:59:52,046 --> 00:59:54,885
Und deine Notizen auch!
397
00:59:56,053 --> 00:59:59,416
Bei den aufgeschlagenen Büchern
hab ich die Seiten markiert!
398
00:59:59,820 --> 01:00:04,266
Pomme, du denkst wirklich an alles!
- Vorsicht! Ich bin ganz bekleckert.
399
01:00:04,388 --> 01:00:07,432
Und das Bett?
Wo hast du das Bett hingepackt?
400
01:00:21,219 --> 01:00:23,180
Kommst du mal abends bei mir vorbei?
Natürlich mit François.
401
01:00:23,303 --> 01:00:25,903
Ja, einverstanden. Ich werde ihn fragen.
402
01:00:26,028 --> 01:00:28,867
Wiedersehen!
- Tschüss.
403
01:00:32,400 --> 01:00:35,443
Sie ist erst 18.
- Das besagt gar nichts!
404
01:00:37,008 --> 01:00:39,847
Sie hat nie studieren können!
405
01:00:40,334 --> 01:00:43,697
Und das ist kein Problem für dich?
- Dazu besteht kein Grund.
406
01:00:44,822 --> 01:00:47,980
Sie spürt, worauf es ankommt.
Sie spricht nicht sehr viel.
407
01:00:48,108 --> 01:00:51,073
Aber sie ist intelligent auf ihre Art!
408
01:00:53,518 --> 01:00:55,639
Willst du ein Bier?
- Ja, gern.
409
01:01:03,457 --> 01:01:05,577
Ist sie das?
410
01:01:05,701 --> 01:01:06,658
Ja.
411
01:01:12,193 --> 01:01:14,757
Oh, sehr hübsch.
412
01:01:16,240 --> 01:01:17,996
Ein hübsches Paar!
413
01:01:18,123 --> 01:01:20,963
Und du, liebst du sie?
414
01:01:21,690 --> 01:01:24,449
Welche Vorlesungen brauchst du?
- Das ganze letzte Quartal,
415
01:01:24,575 --> 01:01:27,415
wenn du's entbehren kannst.
416
01:01:28,142 --> 01:01:30,981
Entschuldige bitte. Guten Tag!
417
01:01:32,350 --> 01:01:35,189
Das ist Gérard!
- Guten Tag.
418
01:01:36,197 --> 01:01:39,036
Zucker, Joghurt, Konfitüre,
419
01:01:39,282 --> 01:01:42,440
Wein, Wurst... ein wahres Festessen!
420
01:01:43,089 --> 01:01:45,403
Ist keine Butter dabei?
421
01:01:45,534 --> 01:01:46,491
Nein!
422
01:01:46,576 --> 01:01:49,460
Mist! Ich hab sie auf dem Ladentisch
liegen lassen! Ich geh schon!
423
01:01:49,581 --> 01:01:52,944
Warte, ich kann doch gehen!
- Nein, nein, ich geh schon!
424
01:01:54,390 --> 01:01:56,955
Sie ist nett!
425
01:01:57,876 --> 01:02:00,271
Ich glaube,
du hast ihr ein bisschen Angst gemacht.
426
01:02:00,401 --> 01:02:03,764
Ich bin überzeugt,
dass Marianne sie sehr gern haben wird.
427
01:02:04,609 --> 01:02:07,573
Glaubst du?
- Ja, ich bin ganz sicher!
428
01:02:21,119 --> 01:02:22,681
Du bist schon auf?
429
01:02:23,924 --> 01:02:25,281
Es ist Zeit!
430
01:02:26,288 --> 01:02:27,930
Ich hab dich gar nicht gehört.
431
01:02:31,217 --> 01:02:32,540
Guten Morgen!
432
01:02:32,660 --> 01:02:34,222
Guten Morgen!
433
01:02:41,757 --> 01:02:44,721
Du weißt, ich hab nicht viel Zeit.
434
01:02:46,085 --> 01:02:49,323
Du arbeitest zu viel!
Für einen Apfel und ein Ei!
435
01:02:51,895 --> 01:02:55,133
Möchtest du nicht
lieber was Interessantes machen?
436
01:02:55,462 --> 01:02:57,218
Und was?
437
01:03:01,593 --> 01:03:04,158
Das weiß ich nicht.
438
01:03:04,358 --> 01:03:07,596
Du könntest Kurse belegen.
Ich werde dir helfen!
439
01:03:08,366 --> 01:03:11,409
Was für Kurse denn?
- Ich hab keine Ahnung!
440
01:03:14,337 --> 01:03:16,856
Ich wäre gern Kindergärtnerin geworden.
441
01:03:16,981 --> 01:03:21,381
Du könntest z. B. eine Schule besuchen
und Säuglingsschwester werden.
442
01:03:22,792 --> 01:03:26,030
François,
du musst erst mal dein Studium beenden.
443
01:03:27,080 --> 01:03:31,880
Es ist wichtig, dass du an dich denkst,
deine Persönlichkeit entwickelst.
444
01:03:34,173 --> 01:03:38,573
Mir gefällt mein Leben mit dir.
Ich hab schon so viel von dir gelernt.
445
01:03:40,545 --> 01:03:43,908
Mir geht's ebenso.
Ich lerne auch sehr viel von dir.
446
01:03:50,282 --> 01:03:52,802
Das ist dein Wagen.
447
01:03:52,927 --> 01:03:55,492
Das ist deine Wohnung,
448
01:03:55,612 --> 01:03:58,451
dein Büro, dein Bett,
449
01:03:59,459 --> 01:04:01,215
die Metro,
450
01:04:01,343 --> 01:04:02,745
das Flugzeug,
451
01:04:02,865 --> 01:04:04,826
der Fahrstuhl,
452
01:04:04,949 --> 01:04:06,706
dein Sarg.
453
01:04:07,033 --> 01:04:09,313
Du steckst immer in einer Schachtel.
454
01:04:09,438 --> 01:04:10,669
Seht ihr?
455
01:04:10,800 --> 01:04:13,035
Das ist nicht besonders lustig.
456
01:04:13,164 --> 01:04:15,445
Alles in dieser Schachtel:
das Arbeiten, das Essen, das Bumsen.
457
01:04:15,569 --> 01:04:18,133
Na und? Was willst du damit beweisen?
458
01:04:18,254 --> 01:04:20,899
Offenbar hast du's noch nicht verstanden!
Dabei ist es doch so einleuchtend!
459
01:04:21,019 --> 01:04:23,379
Es gab das Goldene Zeitalter,
die Eisenzeit.
460
01:04:23,503 --> 01:04:25,943
Und nun leben wir
im Zeitalter der Schachtel.
461
01:04:26,068 --> 01:04:28,064
Das Zeitalter der Schachtel
und der Standardisierung.
462
01:04:28,192 --> 01:04:30,392
Wenn du nicht konform gehst,
nicht das gängige Format hast,
463
01:04:30,516 --> 01:04:33,320
dann passt du nicht in die Schachtel
und musst verrecken!
464
01:04:33,442 --> 01:04:36,964
Das ist doch schon immer so gewesen.
- Bis auf die Schachtel eben.
465
01:04:37,088 --> 01:04:39,402
Die besteht aus 6 Wänden
und 24 rechten Winkeln!
466
01:04:39,533 --> 01:04:42,006
Das ist einfach,
logisch und unbestreitbar.
467
01:04:42,137 --> 01:04:45,102
Das ist die Lösung aller Probleme!
468
01:04:45,343 --> 01:04:48,467
Wenn ich's richtig verstehe, kommt man
von einer Schachtel in die andere!
469
01:04:48,589 --> 01:04:50,391
Und was ist danach?
470
01:04:50,513 --> 01:04:52,348
Was danach ist?
471
01:04:52,476 --> 01:04:53,833
Tja, danach?
472
01:04:53,959 --> 01:04:56,433
Wo kann man sich noch frei entfalten?
473
01:04:56,564 --> 01:05:00,531
Jenseits des Horizonts, aber den gibt es
nur außerhalb unserer Wirklichkeit.
474
01:05:00,972 --> 01:05:04,814
Die Stadt ist nur zum Geschäftemachen da,
nicht, um darin zu leben.
475
01:05:04,939 --> 01:05:07,904
Und das Schlimme daran ist,
dass du's nicht mal merkst,
476
01:05:08,025 --> 01:05:10,385
weil es dich ganz langsam überfällt!
477
01:05:10,509 --> 01:05:14,397
Etwa so: Eines Tages siehst du
vor deiner Tür eine neue Ampel,
478
01:05:14,557 --> 01:05:17,236
ein Parkverbot, eine Einbahnstraße!
479
01:05:17,362 --> 01:05:19,927
All das, so wirst du dir sagen,
sind Verkehrsverbesserungen.
480
01:05:20,047 --> 01:05:22,726
Also hältst du an der Ampel an,
fährst in die vorgegebene Richtung!
481
01:05:22,852 --> 01:05:25,372
Du bist ein guter Bürger!
482
01:05:25,497 --> 01:05:28,735
Jeden Tag wirst du
ein bisschen mehr eingeengt.
483
01:05:28,863 --> 01:05:31,907
Ja, bis sich die Schachtel
über dir schließt!
484
01:05:32,390 --> 01:05:34,510
Ich stimme mit den Ausführungen überein,
allerdings nur unter einer Voraussetzung:
485
01:05:34,634 --> 01:05:37,838
dass du deiner Analyse
eine politische Dimension gibst!
486
01:05:37,960 --> 01:05:41,323
Weil es ein politisches Problem ist.
Das liegt auf der Hand.
487
01:05:41,887 --> 01:05:44,042
Die Hochhäuser werden
doch nicht umsonst gebaut!
488
01:05:44,171 --> 01:05:46,771
Das ist ein neuer Trick des Kapitals,
um die Bedürfnisse
489
01:05:46,896 --> 01:05:49,210
der unterschiedlichen sozialen Gruppen
besser kontrollieren zu können.
490
01:05:49,341 --> 01:05:52,704
Also vor allem, um eine Trennung
zwischen unserer Arbeitswelt
491
01:05:53,348 --> 01:05:57,349
und der Gefühlswelt der Menschen
zu schaffen, so sieht es doch aus.
492
01:05:57,476 --> 01:06:02,275
Du willst sagen, dass man nicht da
mit jemandem schläft, wo man arbeitet!
493
01:06:04,969 --> 01:06:08,173
Es ist leicht, sich lustig zu machen,
mein Lieber! Sehr leicht!
494
01:06:08,295 --> 01:06:10,495
Du wirst dich noch wundern, Gérard!
495
01:06:10,620 --> 01:06:13,014
Eines Tages brauchst du
eine Erlaubnis zum Lachen!
496
01:06:13,144 --> 01:06:16,861
Weil es nur zu gewissen Zeiten
und an bestimmten Orten erlaubt sein wird!
497
01:06:17,993 --> 01:06:20,034
Ich stimm dir zu, Corinne,
aber ich glaube,
498
01:06:20,157 --> 01:06:23,520
deine Auffassung von Marxismus
ist ein bisschen zu abstrakt.
499
01:06:24,766 --> 01:06:28,653
Wenn du von Gefühlen sprichst,
drückst du dich ziemlich vage aus.
500
01:06:28,933 --> 01:06:30,929
Warum sagst du's nicht ganz eindeutig?
Du musst die Dinge beim Namen nennen.
501
01:06:31,057 --> 01:06:33,452
Du meinst sicher die Begierde
oder den Sexualtrieb. Stimmt's nicht?
502
01:06:39,032 --> 01:06:40,992
Was heißt eigentlich "Dialektik"?
503
01:06:45,804 --> 01:06:49,931
Das kommt drauf an!
Es gibt mehrere Bedeutungen.
504
01:06:56,624 --> 01:06:59,668
Ihr habt doch vorhin darüber gesprochen.
505
01:06:59,790 --> 01:07:02,515
Weißt du, das ist ganz schön kompliziert.
506
01:07:08,245 --> 01:07:11,164
Vereinfacht ausgedrückt bedeutet es,
507
01:07:11,291 --> 01:07:16,091
dass in einer Diskussion zwei verschiedene
Meinungen aufeinander treffen.
508
01:07:16,621 --> 01:07:19,664
Und das wolltest du ihr damit sagen, ja?
509
01:07:20,147 --> 01:07:21,105
Nein!
510
01:07:21,670 --> 01:07:26,070
Corinne und Paul haben über
den dialektischen Materialismus geredet.
511
01:07:26,559 --> 01:07:28,634
Das ist etwas ganz anderes!
512
01:07:36,056 --> 01:07:38,895
Hast du dich gelangweilt?
513
01:07:42,228 --> 01:07:45,192
Du hast sehr intelligente Freunde.
514
01:07:46,195 --> 01:07:49,159
Das hat mit Intelligenz nichts zu tun.
515
01:07:54,450 --> 01:07:57,813
Gérard und Marianne sind offenbar
sehr glücklich zusammen.
516
01:08:09,197 --> 01:08:10,155
Pomme.
517
01:08:10,720 --> 01:08:12,680
Man küsst sich nicht auf der Straße.
518
01:08:16,811 --> 01:08:19,855
Guten Tag, wie geht's?
- Danke. Und Ihnen?
519
01:08:20,137 --> 01:08:22,019
Seit Pomme Sie kennt,
existiere ich für sie nicht mehr.
520
01:08:22,141 --> 01:08:24,182
Das ist gar nicht wahr!
- Das ist nicht wahr?
521
01:08:24,305 --> 01:08:27,588
Ich hab dir doch mehrmals vorgeschlagen,
mich zu besuchen, zusammen mit François.
522
01:08:41,416 --> 01:08:43,616
Sehr hübsch, dein Kleid.
- Ja, toll, nicht wahr?
523
01:08:43,740 --> 01:08:47,104
Ich hab es für die morgige Hochzeit
meiner Cousine gekauft.
524
01:08:47,427 --> 01:08:49,309
Ist es nicht ein bisschen zu leicht?
- Es ist wunderschön!
525
01:08:49,431 --> 01:08:51,950
Das ist die Hauptsache.
526
01:08:52,076 --> 01:08:53,957
Es steht mir gut, nicht wahr?
527
01:08:54,079 --> 01:08:55,961
Findet ihr nicht?
- Doch, doch!
528
01:08:56,083 --> 01:08:57,964
Ich zieh's mal über! Ihr werdet staunen.
529
01:08:58,087 --> 01:09:00,926
Man kann es auch so sehr gut sehen.
- Nein, so wirkt es nicht!
530
01:09:01,052 --> 01:09:04,369
Man muss es in der Bewegung sehen.
- Wenn Sie meinen!
531
01:09:04,498 --> 01:09:07,862
Ich zieh's einfach mal über.
Dauert bloß einen Moment.
532
01:09:21,329 --> 01:09:24,567
Es war sehr schwierig, das zu finden,
was ich haben wollte.
533
01:09:24,695 --> 01:09:29,734
Ich war in 15 Geschäften. Ich wollte
was Originelles, aber nicht zu auffällig.
534
01:09:31,829 --> 01:09:35,192
Wissen Sie,
meine Verwandten sind ganz einfache Leute.
535
01:09:35,355 --> 01:09:37,510
Ich habe Hochachtung vor Ihnen, Madame.
536
01:09:44,011 --> 01:09:46,975
Na, ist das klasse?
- Es ist großartig!
537
01:09:48,539 --> 01:09:50,934
Hoffentlich habt ihr schönes Wetter.
538
01:09:51,064 --> 01:09:53,948
Ach, weißt du,
um 5 Stunden am Tisch zu sitzen,
539
01:09:54,069 --> 01:09:57,786
braucht man keine Sonne.
Wisst ihr, das sind eben Familienfeiern.
540
01:09:57,916 --> 01:10:00,960
Brüllende und weinende Kinder.
Und die Alten, die 'ne Fahne haben
541
01:10:01,082 --> 01:10:04,445
und einem immer Schweinereien erzählen!
Das ist nicht lustig!
542
01:10:04,969 --> 01:10:08,093
Sie müssen ja nicht hingehen.
Sagen Sie, Sie fühlen sich krank.
543
01:10:08,215 --> 01:10:12,502
Das kann ich meiner Cousine nicht antun.
Sie ist ein sehr nettes Mädchen.
544
01:10:12,623 --> 01:10:14,265
Sie weiß nicht, was sie erwartet,
die Kleine.
545
01:10:14,387 --> 01:10:18,787
Mit 19 zu heiraten, einen Drogisten,
der 15 Jahre älter ist als sie.
546
01:10:19,316 --> 01:10:21,276
Dann ist er ja auch erst 34.
547
01:10:24,325 --> 01:10:27,688
Auf alle Fälle braucht man heute
nicht mehr zu heiraten,
548
01:10:27,851 --> 01:10:30,895
damit es länger hält.
Und all der Unsinn!
549
01:10:31,658 --> 01:10:35,625
Es fängt damit an, dass man gemeinsam
aus einem Glas trinkt, und endet damit,
550
01:10:36,267 --> 01:10:40,314
dass man sich Watte in die Ohren steckt,
um den anderen nicht schnarchen zu hören!
551
01:10:41,436 --> 01:10:43,716
Leidenschaft, Liebe,
552
01:10:43,841 --> 01:10:46,440
die schönen Gemeinsamkeiten, ja.
553
01:10:46,566 --> 01:10:49,530
Und das alles nur, um zu bumsen!
554
01:10:53,819 --> 01:10:55,779
Sie glauben das nicht?
555
01:11:20,949 --> 01:11:24,312
Sag mal, kannst du deinen Apfel
nicht ganz normal essen?
556
01:11:24,916 --> 01:11:27,435
Entschuldige bitte!
- Du musst dich nicht entschuldigen.
557
01:11:27,561 --> 01:11:30,525
Wenn ich arbeite, hör ich alles!
558
01:11:32,089 --> 01:11:34,050
Aber nein, iss ihn doch ruhig.
559
01:11:36,577 --> 01:11:38,812
Soll ich dir vielleicht einen Tee machen?
560
01:11:38,942 --> 01:11:41,906
Ja, das ist keine schlechte Idee.
561
01:12:05,711 --> 01:12:08,355
Ich finde wirklich,
du solltest dir eine andere Arbeit suchen.
562
01:12:08,476 --> 01:12:10,391
Du willst doch nicht im Ernst
den Rest deines Lebens damit verbringen,
563
01:12:10,519 --> 01:12:12,640
den alten Weibern die Köpfe zu waschen?
564
01:12:12,764 --> 01:12:15,807
Später könnte ich ja auch Frisuren machen.
565
01:12:20,458 --> 01:12:23,297
Das ist nicht deine Welt!
566
01:12:27,150 --> 01:12:30,114
Ist nicht schlechter als in einem Büro.
567
01:12:30,476 --> 01:12:32,472
Macht es dir Spaß,
den Unsinn dieser Schwätzerinnen
568
01:12:32,600 --> 01:12:34,994
für 1.000 Francs im Monat anzuhören?
Gefällt es dir etwa,
569
01:12:35,125 --> 01:12:37,006
anderer Leute Haarbüschel aufzufegen
oder die Hand aufzuhalten,
570
01:12:37,128 --> 01:12:38,964
für 3 Francs Trinkgeld?
571
01:12:54,560 --> 01:12:57,604
Ich sag das bestimmt nicht,
um dir wehzutun!
572
01:13:05,300 --> 01:13:08,343
Meinst du nicht auch, dass ich Recht hab?
573
01:13:08,987 --> 01:13:09,944
Doch!
574
01:13:21,169 --> 01:13:22,731
Verzeih mir bitte!
575
01:13:23,894 --> 01:13:25,729
Du hast Recht, ich weiß.
576
01:14:18,113 --> 01:14:19,071
Komm!
577
01:14:21,480 --> 01:14:24,523
Mutter, ich will dir Beatrice vorstellen.
- Sehr erfreut, Mademoiselle!
578
01:14:24,645 --> 01:14:27,210
Guten Tag, Madame.
579
01:14:28,052 --> 01:14:32,133
Beatrice wollte ein Dessert mitbringen.
Ich hab gesagt, du backst ausgezeichnet.
580
01:14:32,259 --> 01:14:34,414
Sind schon wieder verstopft!
Die Dachrinnen.
581
01:14:34,543 --> 01:14:36,539
Dabei sind sie erst
vor einem Monat saubergemacht worden.
582
01:14:36,667 --> 01:14:40,031
Dein Vater ist zum Teich gegangen.
Er kommt gleich wieder.
583
01:14:49,852 --> 01:14:53,613
Erinnerst du dich an den kleinen Guesdan?
Er war mit dir zusammen auf der Schule.
584
01:14:53,739 --> 01:14:56,498
Er hat sein Jurastudium beendet.
Er hat deinen Vater gefragt,
585
01:14:56,624 --> 01:14:58,585
ob er nicht bei ihm anfangen könnte.
586
01:15:00,110 --> 01:15:02,106
Wenigstens ein Pariser, der zurückkehrt.
587
01:15:03,236 --> 01:15:06,200
Vielleicht bleibt er nicht lange,
bei deinem Charakter!
588
01:15:06,322 --> 01:15:09,765
Sollte mich wundern, wenn er nicht bliebe.
Er heiratet die Tochter von Doktor Léger!
589
01:15:09,888 --> 01:15:11,644
Welche? Sylvie?
590
01:15:11,772 --> 01:15:14,451
Die an der Uni von Caen studiert.
591
01:15:14,577 --> 01:15:16,572
Sie ist
ein sehr hübsches Mädchen geworden.
592
01:15:16,701 --> 01:15:20,064
Sie waren kürzlich zusammen hier,
um mit Vater zu reden.
593
01:15:24,154 --> 01:15:27,518
Und Sie, Mademoiselle?
Was werden Sie später einmal machen?
594
01:15:27,681 --> 01:15:31,568
Ich arbeite in einem Frisier...
- Und dein alter Bürovorsteher?
595
01:15:31,808 --> 01:15:34,648
Zwei sind doch nicht zu viel.
596
01:15:35,175 --> 01:15:38,218
Ich will mich ein bisschen zurückziehen!
597
01:15:43,590 --> 01:15:46,429
Hast du 'ne Gräte verschluckt?
598
01:15:48,679 --> 01:15:51,644
Trinken Sie 'n großes Glas Wasser.
599
01:16:00,982 --> 01:16:03,946
Versuchen Sie's mit 'nem Stück Brot.
600
01:16:14,687 --> 01:16:17,252
Spucken Sie's aus! Räuspern Sie sich!
601
01:16:17,372 --> 01:16:20,336
Räuspern Sie sich! Tüchtig räuspern!
602
01:16:25,787 --> 01:16:27,349
Sie ist weg!
603
01:16:32,319 --> 01:16:33,881
Ja, sie ist gerettet!
604
01:16:37,369 --> 01:16:41,416
Wie hieß der Schriftsteller, der an
einer Gräte gestorben ist? Ein Amerikaner.
605
01:16:48,429 --> 01:16:50,151
Beruhige dich, Alter!
606
01:16:50,272 --> 01:16:53,237
Joker! Joker ist der Vater von allen!
607
01:16:54,961 --> 01:16:58,848
Angst haben Sie wohl nicht?
- Warum? Sie sehen doch ganz lieb aus!
608
01:17:03,176 --> 01:17:06,174
Ich hab den Eindruck,
Beatrice hat Papa erobert.
609
01:17:06,302 --> 01:17:08,262
Thérèse, ich hab die Milch vergessen.
610
01:17:09,948 --> 01:17:13,835
Und du? Findest du sie nett?
- Sie scheint sehr ehrlich zu sein.
611
01:18:15,829 --> 01:18:16,901
Nein, warte!
612
01:18:17,031 --> 01:18:20,394
Das ist Marianne,
sie wird schon nicht ohnmächtig werden.
613
01:18:24,004 --> 01:18:26,569
Guten Tag, François!
614
01:18:27,811 --> 01:18:31,174
Komme ich zu früh?
- Nein, ich hab nur meine Jeans gebügelt.
615
01:18:32,981 --> 01:18:36,777
Warum lasst ihr sie nicht reinigen?
Reine Zeitverschwendung, François.
616
01:18:36,908 --> 01:18:40,795
Das ist für uns 'ne Geldfrage!
- Wir gehen dafür lieber ins Kino.
617
01:18:42,959 --> 01:18:44,521
Guten Tag!
- Guten Tag!
618
01:18:50,974 --> 01:18:52,535
Du hast ganz schön Glück.
619
01:18:57,626 --> 01:18:59,666
Ja! Hier ist es!
620
01:19:00,351 --> 01:19:01,343
Hör zu!
621
01:19:02,555 --> 01:19:06,522
"Ein Laut entsteht nicht aufgrund
eines phonetisch konkreten Bildes,
622
01:19:06,642 --> 01:19:08,763
wie man vielleicht vermuten würde,
sondern vielmehr
623
01:19:08,886 --> 01:19:12,773
aufgrund der phonetischen Besonderheiten,
die für solche Bilder zutreffend sind."
624
01:19:12,894 --> 01:19:14,854
Kannst du das noch mal lesen?
625
01:19:16,140 --> 01:19:22,500
"Ein Laut entsteht nicht aufgrund
eines phonetisch konkreten Bildes..."
626
01:22:22,441 --> 01:22:25,360
Ich werde nie dahinterkommen,
was du denkst.
627
01:22:25,487 --> 01:22:28,850
Du weißt selbst nicht,
ob du glücklich oder unglücklich bist.
628
01:22:29,534 --> 01:22:31,609
Du bist da, du bist woanders!
629
01:22:33,862 --> 01:22:37,225
Du bittest nie um etwas.
Was erwartest du bloß von mir?
630
01:22:49,932 --> 01:22:53,819
Wir können nicht zusammen glücklich sein!
Wir sind zu verschieden!
631
01:22:56,824 --> 01:22:59,868
Du langweilst dich! Das sieht man genau.
632
01:23:04,398 --> 01:23:07,316
Es ist meine Schuld. Ich hätte mir früher
darüber klar sein müssen!
633
01:23:16,220 --> 01:23:20,301
Du hast Recht, wenn du mir böse bist!
Ich hätte dich da nicht reinziehen dürfen.
634
01:23:20,427 --> 01:23:22,663
Aber ich habe wirklich geglaubt,
du würdest dich ändern.
635
01:23:39,823 --> 01:23:41,385
Auf alle Fälle.
636
01:23:47,758 --> 01:23:51,121
Du kannst mir vorwerfen,
ich hätte mich über dich lustig gemacht.
637
01:23:51,244 --> 01:23:55,644
Das ist zwar nicht wahr, aber ich versteh
sehr gut, dass du so denkst.
638
01:24:05,951 --> 01:24:08,265
Ich hab es ernst mit dir gemeint.
639
01:24:09,918 --> 01:24:12,073
Ich habe mich nicht
über dich lustig gemacht!
640
01:24:14,366 --> 01:24:19,405
Du musst mir böse sein. Ich verstehe es.
Aber es ist die einzige Lösung, oder?
641
01:24:20,578 --> 01:24:21,536
Ja.
642
01:24:44,502 --> 01:24:48,104
Mach heute Abend nichts für mich!
Ich hab keinen Hunger!
643
01:24:59,609 --> 01:25:02,209
Willst du sie mitnehmen?
- Ja, gern.
644
01:25:10,509 --> 01:25:11,467
Danke.
645
01:25:51,184 --> 01:25:52,746
Wiedersehen, Madame!
646
01:25:57,395 --> 01:26:00,234
Na, machst du dich schön?
647
01:26:22,201 --> 01:26:25,040
Na, wie hat sie reagiert?
648
01:26:25,487 --> 01:26:29,089
Es ist besser gelaufen, als ich dachte.
Sie hat nichts gesagt!
649
01:26:29,214 --> 01:26:31,369
Was hätte sie denn sagen sollen?
650
01:26:31,498 --> 01:26:34,541
Hätte sie vor dir
auf die Knie gehen sollen?
651
01:26:34,664 --> 01:26:37,503
Ich weiß es nicht,
aber sie hätte sich verteidigen können!
652
01:26:37,629 --> 01:26:39,590
Hätte das deine Meinung geändert?
653
01:26:41,155 --> 01:26:42,113
Nein!
654
01:26:42,438 --> 01:26:44,194
Na also.
655
01:26:45,483 --> 01:26:47,604
Mir tut's leid.
656
01:26:47,728 --> 01:26:50,452
Ihr wart immerhin ein nettes Paar!
657
01:26:50,573 --> 01:26:52,533
Und ihr wart nicht wie die anderen.
658
01:26:56,624 --> 01:26:59,588
Sie war zu verschlossen, weißt du?
659
01:27:01,312 --> 01:27:04,117
Sie wollte nicht begreifen,
was ich ihr hätte beibringen können.
660
01:27:04,238 --> 01:27:07,601
Und du? Hast du dich darum bemüht,
sie zu verstehen?
661
01:27:10,169 --> 01:27:11,685
Aber ja! Natürlich!
662
01:27:17,943 --> 01:27:20,223
Du solltest es wenigstens versuchen.
663
01:27:42,187 --> 01:27:44,148
Entschuldigen Sie! Jetzt ist frei!
664
01:27:45,353 --> 01:27:48,591
Geht es Ihnen nicht gut?
Kann ich Ihnen helfen?
665
01:28:04,909 --> 01:28:08,033
Komm, Pomme. Geh mit uns essen.
- Nein, danke. Ich hab keinen Hunger.
666
01:28:08,155 --> 01:28:10,549
Mach, was du willst! Wegen so einem Kerl
nimmt man sich nicht gleich das Leben.
667
01:28:10,680 --> 01:28:14,236
Kein Hunger! Außerdem bin ich dick genug!
- Aber nein. Du bist nicht zu dick.
668
01:28:14,366 --> 01:28:18,253
Aber du hast es mir selbst gesagt!
- Das war nur so dahingesagt!
669
01:28:22,621 --> 01:28:25,300
Na, macht die Revolution Fortschritte?
670
01:28:25,427 --> 01:28:28,311
Die 200 Theologen von St. Quentin
interessieren dich immer noch nicht, was?
671
01:28:28,432 --> 01:28:30,393
Habt ihr nichts Besseres zu tun?
672
01:28:33,762 --> 01:28:34,720
Madame!
673
01:28:38,210 --> 01:28:41,094
Wenn du glaubst, dass die euch brauchen...
674
01:28:41,216 --> 01:28:43,290
Na, außer deinen Büchern
und deinem Studium
675
01:28:43,420 --> 01:28:46,897
kümmerst du dich um gar nichts, François!
- Du vergisst die Liebe!
676
01:28:48,509 --> 01:28:51,109
Gut, reden wir von der Liebe!
677
01:28:51,234 --> 01:28:54,597
Du hast dich bei Beatrice
wie ein Tyrann aufgeführt.
678
01:28:55,842 --> 01:28:57,758
Du brauchst sie nicht mehr,
also wirfst du sie raus!
679
01:28:57,886 --> 01:29:00,531
Sag mal, was will sie eigentlich?
Das hat nichts damit zu tun!
680
01:29:00,651 --> 01:29:02,931
Doch! Das ist genau dasselbe.
681
01:29:03,056 --> 01:29:07,935
All das, was du nicht ganz genau kennst,
was du nicht verstehst, lehnst du ab!
682
01:29:08,065 --> 01:29:10,345
Du redest bloß so daher.
683
01:29:10,469 --> 01:29:13,547
Du lebst in deiner kleinen Welt,
mit deinem kleinen Mantel
684
01:29:13,675 --> 01:29:16,879
und deinem Schal.
Du hast trotzdem Angst, dich zu erkälten.
685
01:29:17,001 --> 01:29:19,315
Nimm es nicht übel, François,
aber es ist wahr. Du willst nicht sehen,
686
01:29:19,446 --> 01:29:22,809
was um dich herum geschieht!
- Lasst mich doch in Ruhe!
687
01:29:26,939 --> 01:29:28,900
Komm doch bitte mit nach St. Quentin!
688
01:29:29,865 --> 01:29:32,829
Dann kommst du
wenigstens auf andere Gedanken.
689
01:30:42,758 --> 01:30:44,434
Bist du da?
690
01:30:45,844 --> 01:30:48,044
Warum hast du dich eingeschlossen?
691
01:31:36,858 --> 01:31:37,815
Ja!
692
01:31:38,621 --> 01:31:41,664
Ja! Ja!
Sie ist seit fast 4 Monaten da unten.
693
01:31:42,388 --> 01:31:44,987
Ich hab 'n Brief
von ihrer Mutter bekommen.
694
01:31:45,113 --> 01:31:48,909
Ich will hinfahren und sie besuchen,
aber ich möchte nicht allein fahren.
695
01:31:51,324 --> 01:31:54,402
Selbstverständlich werde ich
sie allein besuchen, aber ich möchte,
696
01:31:54,530 --> 01:31:56,730
dass ihr mich bis dahin begleitet,
versteht ihr?
697
01:31:59,419 --> 01:32:00,981
Es war François.
698
01:32:02,625 --> 01:32:04,426
Beatrice ist im Krankenhaus!
699
01:32:05,550 --> 01:32:06,873
Er will sie besuchen.
700
01:32:07,995 --> 01:32:09,955
Und er möchte, dass wir mitkommen.
701
01:32:11,601 --> 01:32:13,197
Dann werden wir halt mitfahren.
702
01:32:14,326 --> 01:32:15,284
Ja.
703
01:32:18,774 --> 01:32:20,370
Er ist schon merkwürdig.
704
01:32:21,499 --> 01:32:22,457
Ja.
705
01:32:23,583 --> 01:32:26,023
Erst macht er Unsinn und dann will er,
dass man ihn an die Hand nimmt.
706
01:33:07,103 --> 01:33:08,334
Guten Tag!
707
01:33:15,278 --> 01:33:17,843
Hat meine Mutter dir Bescheid gegeben?
- Ja!
708
01:33:19,365 --> 01:33:21,247
Wollen wir 'n bisschen rausgehen?
709
01:33:22,451 --> 01:33:24,412
Ich geh nur meinen Mantel holen.
710
01:33:38,721 --> 01:33:40,796
Du bist sehr dünn geworden,
aber das steht dir sehr gut.
711
01:33:40,925 --> 01:33:41,883
Ja!
712
01:33:45,373 --> 01:33:47,573
Wie lange bist du schon hier?
713
01:33:47,697 --> 01:33:49,134
Einige Monate.
714
01:33:50,503 --> 01:33:51,780
Und davor?
715
01:33:52,707 --> 01:33:53,664
Nichts!
716
01:33:54,670 --> 01:33:57,030
Ich war krank.
- Seit wann denn?
717
01:33:58,838 --> 01:34:02,201
Ich weiß es nicht mehr genau.
- Du weißt es nicht mehr?
718
01:34:03,446 --> 01:34:05,328
Ich war erst im Krankenhaus!
719
01:34:08,135 --> 01:34:12,022
Das ist mein Arzt. Ich kenne ihn.
Wir haben uns oft miteinander unterhalten!
720
01:34:36,787 --> 01:34:40,025
Wird dir auch bestimmt nicht kalt?
- Nein! Nein!
721
01:34:48,409 --> 01:34:50,051
Gefällt mir, der Park.
722
01:34:55,502 --> 01:34:57,462
Was hast du so gemacht, nach uns?
723
01:34:59,709 --> 01:35:02,549
Erinnerst du dich noch, als wir an
der Küste gespielt haben, ich wär blind?
724
01:35:02,675 --> 01:35:03,713
Ja!
725
01:35:05,159 --> 01:35:07,359
Und an das Essen in Ouistreham?
726
01:35:08,766 --> 01:35:10,921
Du hast meinen Schal geholt.
727
01:35:12,092 --> 01:35:13,768
Im Vorbeigehen hast du
einen Stuhl umgeworfen.
728
01:35:13,895 --> 01:35:15,697
Und dann hast du mich
durch das Autofenster beobachtet.
729
01:35:15,819 --> 01:35:18,179
Hast du das gemerkt?
- Ja.
730
01:35:23,032 --> 01:35:26,395
Was ist nach uns gewesen?
Hast du überhaupt keine...
731
01:35:26,839 --> 01:35:28,835
Keine Bekanntschaften gemacht?
732
01:35:29,364 --> 01:35:32,407
Doch, doch! Aber natürlich!
- Ach, wirklich?
733
01:35:34,453 --> 01:35:36,369
Ich war in Griechenland,
734
01:35:36,938 --> 01:35:39,377
auf Mykonos. Kennst du's?
- Nein.
735
01:35:41,426 --> 01:35:43,068
Da gibt es weiße Windmühlen,
736
01:35:44,071 --> 01:35:45,223
mit Flügeln.
737
01:35:46,956 --> 01:35:48,952
Warst du mit einem Freund dort?
738
01:35:50,002 --> 01:35:50,959
Ja.
739
01:35:52,767 --> 01:35:54,409
Wart ihr lange zusammen?
740
01:36:01,943 --> 01:36:03,779
Gab's auch noch andere?
741
01:36:04,228 --> 01:36:05,346
Ja, ja!
742
01:36:10,038 --> 01:36:12,273
Du wirst bald entlassen werden,
nicht wahr?
743
01:36:12,403 --> 01:36:13,999
Ja, ganz bestimmt.
744
01:36:16,250 --> 01:36:18,895
Marianne und Gérard lassen dich grüßen.
Ich hab sie gestern gesehen.
745
01:36:19,015 --> 01:36:21,090
Geht's ihnen gut?
- Ja.
746
01:36:22,020 --> 01:36:24,665
Marianne erwartet
im nächsten Monat ein Kind.
747
01:36:28,873 --> 01:36:31,791
Frierst du etwa?
Sollen wir wieder reingehen?
748
01:36:31,918 --> 01:36:32,876
Ja.
749
01:36:52,075 --> 01:36:53,798
Gut! Dann geh ich jetzt!
750
01:36:55,722 --> 01:36:58,116
Ich komm dich bald wieder besuchen.
- Ja, ja!
751
01:37:02,494 --> 01:37:05,014
Erhol dich gut, nicht?
- Ja, ja!
752
01:37:09,026 --> 01:37:10,588
Auf Wiedersehen!
- Wiedersehen!
61106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.