Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:15,665
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:34,834 --> 00:00:37,337
You are going to learn to sing and
dance and act,
3
00:00:37,837 --> 00:00:39,839
and then when Daddy takes us out to
Hollywood,
4
00:00:39,839 --> 00:00:41,841
we're going to be a big star, too,
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,344
just like Jackie Coogan, huh, honey?
6
00:00:44,344 --> 00:00:46,346
Now, first you have to learn how to
dance.
7
00:00:46,346 --> 00:00:47,347
Now, you watch Mama.
8
00:00:47,347 --> 00:00:48,848
Hey, watch me, watch me.
9
00:00:48,848 --> 00:00:49,682
Come on now, watch.
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,351
First you're gonna learn how to
dance.
11
00:00:51,351 --> 00:00:52,685
Now watch.
12
00:00:52,685 --> 00:00:55,188
Da, da, da, da, da, ta, ta, ta
13
00:00:55,188 --> 00:00:57,190
Da, da, da, da, da, da
14
00:00:57,190 --> 00:01:00,560
Da, da, da, da, da, ta, ta, ta!
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,645
Now, come on, you try it, huh?
16
00:01:02,645 --> 00:01:04,147
You try it.
17
00:01:04,147 --> 00:01:05,148
Oh, just try.
18
00:01:05,148 --> 00:01:06,032
(mutters)
19
00:01:06,032 --> 00:01:06,983
Come on now, try.
20
00:01:06,983 --> 00:01:07,984
Da, da, ta, da, ta
21
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Da, da, ta, da, ta
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,487
Da, da, ta, da, ta...
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,872
Oh, come on, honey, just try to
dance, huh?
24
00:01:13,373 --> 00:01:14,874
You won't dance, huh?
25
00:01:14,874 --> 00:01:17,377
Well, dancing isn't so important.
26
00:01:17,377 --> 00:01:18,878
It's the acting that counts, huh?
27
00:01:19,379 --> 00:01:21,381
Let's try the different emotions,
shall we?
28
00:01:21,381 --> 00:01:22,882
Now, first, sadness.
29
00:01:23,383 --> 00:01:24,884
You are sad.
30
00:01:24,884 --> 00:01:27,220
You are so sad.
31
00:01:27,220 --> 00:01:28,972
(imitates little Ricky fussing)
32
00:01:28,972 --> 00:01:31,474
You lost your lollipop.
33
00:01:31,474 --> 00:01:32,976
That's good, that's good.
34
00:01:32,976 --> 00:01:34,928
Yeah, that's good.
35
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
You won't dance, though, huh?
36
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
(fussing)
37
00:01:37,931 --> 00:01:39,432
I don't understand it, Ricky.
38
00:01:39,432 --> 00:01:42,769
Both your parents are so talented.
39
00:01:42,769 --> 00:01:45,238
Well, hey, wait a minute.
40
00:01:45,238 --> 00:01:46,739
Maybe if you put on a funny hat,
41
00:01:46,739 --> 00:01:48,691
you'll go into your stuff, huh?
44
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
Oh, come on, honey.
45
00:01:56,616 --> 00:01:58,001
Okay.
46
00:01:58,001 --> 00:02:00,503
You want to go out and play with Mrs.
Trumbull?
47
00:02:00,503 --> 00:02:03,006
All right!
48
00:02:03,006 --> 00:02:05,008
Okay, honey.
49
00:02:05,008 --> 00:02:09,095
Well, yeah, you'll find your place in
show business, huh?
50
00:02:10,096 --> 00:02:11,598
Yeah.
51
00:02:12,098 --> 00:02:14,601
Well, we'd love to come to your
party, Marge,
52
00:02:14,601 --> 00:02:16,603
if we're still in town.
53
00:02:16,603 --> 00:02:18,605
Oh, haven't you heard?
54
00:02:18,605 --> 00:02:21,107
Yeah, Ricky's going to Hollywood and
be a big movie star.
55
00:02:21,107 --> 00:02:22,775
Lucy...
56
00:02:22,775 --> 00:02:25,612
Yeah, yeah. They're giving him a
screen test this week,
57
00:02:25,612 --> 00:02:27,113
and then he's gonna sign the
contract,
58
00:02:27,113 --> 00:02:29,616
and California, here we come!
59
00:02:29,616 --> 00:02:30,900
(laughs)
60
00:02:30,900 --> 00:02:33,319
Well, sure, you can visit us, Marge.
61
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
Sure!
62
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
Well, we'll talk to you before we
leave.
63
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Bye!
64
00:02:38,324 --> 00:02:39,826
Honey, why do you keep telling people
65
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
that we're going to Hollywood
66
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
when you know it's not definite yet?
67
00:02:42,829 --> 00:02:44,797
Well, it will be.
68
00:02:44,797 --> 00:02:47,300
Now, look, the screen test might not
be any good.
69
00:02:47,300 --> 00:02:49,219
Aah!
And even if it is,
70
00:02:49,219 --> 00:02:50,220
I still might not get the part.
71
00:02:50,220 --> 00:02:51,721
Oh!
72
00:02:51,721 --> 00:02:54,224
And then, and then ev-even if I get
the part,
73
00:02:54,224 --> 00:02:55,725
there're still a lot of things that
can happen
74
00:02:55,725 --> 00:02:57,060
to keep me from being a Hollywood
star.
75
00:02:57,060 --> 00:02:59,012
Now, look, you're just being
negative.
76
00:02:59,012 --> 00:03:01,014
I believe in positive thinking.
77
00:03:01,014 --> 00:03:03,516
You're going to take Hollywood by
storm.
78
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Well, look, ju-just forget the whole
thing, will you?
79
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
If it happens, all right,
80
00:03:07,937 --> 00:03:10,440
but until then, let's not count on
it.
81
00:03:10,440 --> 00:03:11,941
All right, dear, anything you say.
82
00:03:12,442 --> 00:03:13,193
Good.
83
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
Where do you think we ought to live?
84
00:03:19,032 --> 00:03:20,333
Hollywood or Beverly Hills?
85
00:03:22,452 --> 00:03:24,287
I was merely asking.
86
00:03:24,287 --> 00:03:26,756
Well, this is hardly the time that we
have to decide that.
87
00:03:26,756 --> 00:03:29,259
Yeah, you're right, it doesn't matter
where we live.
88
00:03:29,259 --> 00:03:31,261
The important thing is to find
someone
89
00:03:31,261 --> 00:03:32,262
that can build us a swimming pool
90
00:03:32,762 --> 00:03:34,264
shaped like a conga drum.
91
00:03:35,848 --> 00:03:36,349
Hi!
92
00:03:36,849 --> 00:03:37,350
Hi.
93
00:03:37,850 --> 00:03:38,851
Hi, Ethel.
94
00:03:38,851 --> 00:03:40,853
Did you bring your bathing suit?
95
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
Huh?
96
00:03:44,274 --> 00:03:47,777
Lucy just invited us all to go for a
swim in our pool.
97
00:03:47,777 --> 00:03:51,531
Oh, is she still entertaining in her
Beverly Hills mansion?
98
00:03:51,531 --> 00:03:52,899
Go, ahead, laugh.
99
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
You two have no vision.
100
00:03:54,901 --> 00:03:57,737
I can see us out there in Hollywood
now,
101
00:03:57,737 --> 00:03:59,656
dining in famous restaurants,
102
00:03:59,656 --> 00:04:02,659
rubbing elbows with movie stars,
103
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
Ricky putting his footprints in the
cement
104
00:04:04,661 --> 00:04:07,463
in the forecourt at Grauman's Chinese
Theatre.
105
00:04:07,463 --> 00:04:10,383
She's been out in that California sun
too long.
106
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
Gee, it'll be such fun dropping into
Romanoff's or the Derby
107
00:04:14,921 --> 00:04:16,923
and seeing all the old gang.
108
00:04:17,423 --> 00:04:18,925
Hi, Bing!
109
00:04:18,925 --> 00:04:21,928
Oh, Luella, darling!
110
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
(affected laugh)
111
00:04:23,396 --> 00:04:25,898
LUCY: Oh, Hedda, I adore that hat!
112
00:04:32,905 --> 00:04:34,407
Hi!
Hi!
113
00:04:34,407 --> 00:04:36,409
I brought back the butter I borrowed.
114
00:04:36,409 --> 00:04:37,910
Thank you. Come here!
I want to show you something
115
00:04:37,910 --> 00:04:39,912
I found in this movie magazine.
116
00:04:40,913 --> 00:04:42,415
What?
117
00:04:42,415 --> 00:04:44,917
A map of Hollywood showing where
the.... all the stars live
118
00:04:44,917 --> 00:04:46,502
and guess what. What?
119
00:04:46,502 --> 00:04:49,255
There's a vacant lot right next to
Clark Gable's.
120
00:04:49,255 --> 00:04:52,375
Lucy, I haven't got time for this.
121
00:04:52,375 --> 00:04:54,294
All right, but when you come to visit
us,
122
00:04:54,294 --> 00:04:56,179
I won't let you borrow butter from
Clark.
123
00:04:58,681 --> 00:04:59,682
Where's the lot?
124
00:04:59,682 --> 00:05:01,100
Right here.
125
00:05:01,100 --> 00:05:02,885
Now, look, all the stars live in this
section, see,
126
00:05:03,219 --> 00:05:05,221
and that's where we're gonna have to
live, too, honey.
127
00:05:05,221 --> 00:05:07,557
Oh, Lucy! Do you really think you're
gonna get to go?
128
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
I have no doubt of it!
129
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
We were meant for Hollywood, Ethel.
130
00:05:11,978 --> 00:05:14,480
It's sort of, sort of our destiny.
131
00:05:14,480 --> 00:05:16,482
Yeah. Hey, maybe Clark will let Ricky
132
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
ride to the studio with him every
morning.
133
00:05:18,234 --> 00:05:20,536
Oh, honey, movie stars don't ride to
work
134
00:05:20,536 --> 00:05:22,038
with other movie stars.
135
00:05:22,038 --> 00:05:23,539
They don't?
136
00:05:23,539 --> 00:05:26,876
No. we'll get our own big, yellow
Cadillac convertible.
137
00:05:26,876 --> 00:05:28,294
Oh, pardon me!
138
00:05:28,294 --> 00:05:29,796
Alan Ladd lives right here.
139
00:05:30,296 --> 00:05:31,581
Yeah. Alan Ladd!
140
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Hey, look, look!
141
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
Ricky made front page in Variety!
142
00:05:34,917 --> 00:05:36,252
No kidding! Yeah.
143
00:05:36,252 --> 00:05:38,671
"Ricky Ricardo, local nightclub
entertainer,
144
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
"is testing for the lead in Don Juan.
145
00:05:40,673 --> 00:05:43,176
"Studio heads revealed today
146
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
"that the Latin American conga beater
147
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
seems to have the inside track for
the role."
148
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
What did I tell you? We're as good as
in Hollywood right now.
149
00:05:50,016 --> 00:05:54,654
"The studio is earmarking $3 million
150
00:05:54,654 --> 00:05:57,657
"for the budget for the star-studded
color spectacle."
151
00:05:57,657 --> 00:05:58,941
Color!
152
00:05:58,941 --> 00:06:00,243
$3 million!
153
00:06:00,243 --> 00:06:03,112
Maybe we'll have two Cadillacs marked
"his" and "hers."
154
00:06:04,947 --> 00:06:07,950
"The studio plans to select a
newcomer like Ricardo
155
00:06:07,950 --> 00:06:10,953
"for the lead and build him into a
star.
156
00:06:10,953 --> 00:06:13,956
He will be surrounded by big-name
performers."
157
00:06:13,956 --> 00:06:15,758
Oh, isn't that wonderful!
158
00:06:15,758 --> 00:06:18,678
"Being considered for top female
roles around him
159
00:06:18,678 --> 00:06:22,682
"are Marilyn Monroe, Ava Gardner,
Jane Russell,
160
00:06:23,182 --> 00:06:28,688
Yvonne DeCarlo, Lana Turner, Arlene
Dahl, Betty Grable..."
161
00:06:29,439 --> 00:06:31,224
Oh, boy!
What a lineup!
162
00:06:31,224 --> 00:06:32,225
I say!
163
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
Hey! Hey, did you read Variety?
164
00:06:34,227 --> 00:06:35,228
Yeah, yeah, yeah.
165
00:06:35,228 --> 00:06:36,729
They say I got a pretty good chance.
166
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
And what a cast!
167
00:06:37,730 --> 00:06:39,232
Nothing but cuties and beauties!
168
00:06:39,232 --> 00:06:41,367
Yeah, I know. They say I got the
inside track!
169
00:06:41,367 --> 00:06:43,870
ETHEL: Oh, Ricky, this is so
exciting!
170
00:06:44,370 --> 00:06:46,372
RICKY: Y-You know, for the, for the
first time,
171
00:06:46,372 --> 00:06:48,374
I-I'm beginning to feel like Lucy
does, you know,
172
00:06:48,374 --> 00:06:50,209
that we're really destined to go to
Hollywood!
173
00:06:50,209 --> 00:06:51,077
Yeah! Yeah!
174
00:06:51,077 --> 00:06:52,078
Honey, I think that
175
00:06:52,578 --> 00:06:54,080
your instincts are very good!
176
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
Yeah, well, uh, Ricky...
177
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Yeah, honey?
178
00:06:57,083 --> 00:07:00,586
You know, you, uh, you have a very
steady following
179
00:07:00,586 --> 00:07:01,587
here in New York.
180
00:07:02,088 --> 00:07:05,591
Do you think it's wise to give up a
sure thing
181
00:07:05,591 --> 00:07:09,395
for the uncertainty of a film career?
182
00:07:09,395 --> 00:07:11,764
Huh?
183
00:07:11,764 --> 00:07:14,183
Lucy, I thought you were dying to go
to Hollywood
184
00:07:14,183 --> 00:07:16,569
and rub elbows with the stars.
Yeah.
185
00:07:16,569 --> 00:07:21,574
Well, it's an awful lot of wear and
tear on your elbows.
186
00:07:21,574 --> 00:07:23,576
What about me putting my footprints
187
00:07:23,576 --> 00:07:25,411
in Grauman's Chinese Theatre?
188
00:07:25,411 --> 00:07:28,865
Get your shoes all covered with wet
cement?
189
00:07:28,865 --> 00:07:29,749
Nah.
190
00:07:29,749 --> 00:07:32,251
What about living next door to Clark
Gable?
191
00:07:32,251 --> 00:07:33,586
Now, don't tell me that's bad.
192
00:07:33,586 --> 00:07:35,421
Well, Ethel, look at it this way.
193
00:07:35,922 --> 00:07:37,423
Suppose you do borrow butter from
Clark.
194
00:07:37,423 --> 00:07:38,925
What good will it do you?
195
00:07:38,925 --> 00:07:39,926
He'll give you one look
196
00:07:39,926 --> 00:07:42,295
and it'll melt right in your hand.
197
00:07:42,295 --> 00:07:45,264
I don't get it, Lucy, why the big
switch?
198
00:07:45,264 --> 00:07:47,266
Wait a minute, wait a minute.
199
00:07:47,266 --> 00:07:48,768
I think I know.
200
00:07:48,768 --> 00:07:52,772
Would this change of heart have
anything to do with, uh...
201
00:07:52,772 --> 00:07:59,145
Marilyn, Ava, Jane, Yvonne, Arlene
and Betty?
202
00:07:59,145 --> 00:08:01,030
Certainly not!
203
00:08:01,030 --> 00:08:03,316
And you left out Lana.
204
00:08:05,201 --> 00:08:06,202
I thought so.
205
00:08:06,202 --> 00:08:08,955
The green-eyed monster.
206
00:08:08,955 --> 00:08:10,823
Oh, Lucy, the paper said
207
00:08:10,823 --> 00:08:12,658
they were just considering those
girls.
208
00:08:12,658 --> 00:08:15,411
Yeah, well.
209
00:08:15,411 --> 00:08:19,081
In other words, you just as soon I
didn't get the part, huh?
210
00:08:20,383 --> 00:08:21,884
Well...
211
00:08:21,884 --> 00:08:23,719
frankly, yes.
212
00:08:23,719 --> 00:08:26,672
Oh, Lucy, how small can you be?!
213
00:08:31,143 --> 00:08:33,145
Well, I just can't help it!
214
00:08:33,646 --> 00:08:36,148
Well, honey, if you really feel that
way,
215
00:08:36,148 --> 00:08:39,018
then it's no use going through with
the screen test.
216
00:08:39,018 --> 00:08:42,488
Lucy, you're not gonna let him give
up his big chance?
217
00:08:42,488 --> 00:08:43,489
Of course she isn't!
218
00:08:43,489 --> 00:08:44,941
Aah!
219
00:08:44,941 --> 00:08:46,909
I'll call Mr. Benjamin
220
00:08:47,410 --> 00:08:49,412
and I'll tell him that I'm not
interested
221
00:08:49,412 --> 00:08:50,746
in going through with the screen test
222
00:08:50,746 --> 00:08:52,999
and neither are you.
223
00:08:52,999 --> 00:08:55,418
Well, I think that's better, Ricky.
I...
224
00:08:55,918 --> 00:08:56,919
I think that that's the only...
225
00:08:57,420 --> 00:08:59,255
What do you mean, neither am I?
226
00:08:59,255 --> 00:09:00,706
What do you mean, neither am I?!
227
00:09:00,706 --> 00:09:03,209
Well, I... Well, no use telling you
now.
228
00:09:03,209 --> 00:09:05,711
Tell me what, tell me what, tell me
what!
229
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Well, it's just that the girl that
was supposed
230
00:09:08,214 --> 00:09:10,716
to do the test with me got sick, and
Mr. Benjamin asked
231
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
if I knew somebody who could take her
place.
232
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
So what'd you tell him?
What'd you tell him?
233
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
I told him you've been reading the
part with me
234
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
and you knew it cold and he said
you'd be fine.
235
00:09:18,224 --> 00:09:19,525
He did?
236
00:09:19,942 --> 00:09:21,444
Yeah, but if you don't want me to do
it, I'll call him...
237
00:09:21,944 --> 00:09:22,445
Honey, wait just a minute now.
238
00:09:22,945 --> 00:09:23,446
Wait just a minute now.
239
00:09:23,946 --> 00:09:24,947
Let's, let's not be rash.
240
00:09:24,947 --> 00:09:26,449
A-After all, dear,
241
00:09:26,949 --> 00:09:29,819
this-this is your big chance to go to
Hollywood.
242
00:09:31,287 --> 00:09:32,788
No, honey, I think you're right.
243
00:09:34,290 --> 00:09:37,293
After all, I got a steady following
244
00:09:37,293 --> 00:09:39,211
and a sure thing right here in New
York.
245
00:09:39,211 --> 00:09:41,247
Yeah, well, th-that's just it.
246
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
You're in a rut, a big fat rut!
247
00:09:44,250 --> 00:09:45,751
An-And I think what you need
248
00:09:46,252 --> 00:09:49,255
is the, is the, is the, th-the
challenge
249
00:09:49,255 --> 00:09:51,557
of-of an unknown field.
250
00:09:51,557 --> 00:09:53,893
The next sound you hear will be Clark
Gable
251
00:09:54,393 --> 00:09:56,395
opening his refrigerator.
252
00:09:56,395 --> 00:10:00,349
Now, honey, I want you to be
absolutely sure
253
00:10:00,349 --> 00:10:02,351
because the only thing that is
important
254
00:10:02,351 --> 00:10:03,853
is where we'll be the happiest.
255
00:10:03,853 --> 00:10:06,856
Oh, honey, how can there be any doubt
of it?
256
00:10:06,856 --> 00:10:08,858
Who wouldn't love to go to Hollywood?
257
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
Dining in famous restaurants,
258
00:10:11,360 --> 00:10:12,862
mingling with celebrities
259
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
and don't you worry, dear,
260
00:10:14,363 --> 00:10:16,365
I'll wipe that cement off your shoes
before it dries.
261
00:10:17,867 --> 00:10:19,368
(doorbell buzzing)
262
00:10:22,371 --> 00:10:23,873
(doorbell buzzing)
263
00:10:23,873 --> 00:10:26,375
Ethel, will you answer that door? I'm
busy.
264
00:10:31,130 --> 00:10:33,015
Busy? Doing what?
265
00:10:33,015 --> 00:10:34,300
Reading.
266
00:10:34,300 --> 00:10:36,018
Oh, honestly!
267
00:10:48,280 --> 00:10:50,449
What are you made up for, Lucy?
268
00:10:50,449 --> 00:10:52,284
Oh, darn it!
269
00:10:52,284 --> 00:10:53,786
You recognized me!
270
00:10:55,488 --> 00:10:57,156
What is this, trick or treat?
271
00:10:58,624 --> 00:11:00,493
How'd you know who it was?
272
00:11:00,493 --> 00:11:03,462
Well, for one thing, I've seen that
old link stole every winter
273
00:11:03,462 --> 00:11:04,463
for the last eight years.
274
00:11:04,964 --> 00:11:05,965
Oh, dear.
275
00:11:06,465 --> 00:11:08,467
Well, if I hadn't worn this, would
you have known who it was?
276
00:11:08,467 --> 00:11:11,303
Of course! What are you trying to
prove?
277
00:11:11,303 --> 00:11:13,172
Well, I was just practicing.
278
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
You know, us movie stars have to go
around disguised
279
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
or our fans will mob us.
280
00:11:17,176 --> 00:11:17,977
(chuckling)
281
00:11:17,977 --> 00:11:21,263
Why, if it isn't Lucy Ricardo.
282
00:11:21,263 --> 00:11:23,265
Gee, can I have your autograph?
283
00:11:23,265 --> 00:11:24,684
Oh, Fred, don't be smart.
284
00:11:25,184 --> 00:11:26,185
Who's being smart?
285
00:11:26,686 --> 00:11:29,188
I want it on a check for this month's
rent.
286
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
You'll get your money, my good man.
287
00:11:33,192 --> 00:11:35,444
Us movie stars always pay our bills.
288
00:11:36,746 --> 00:11:38,247
ETHEL: Hey, wait a minute.
289
00:11:38,247 --> 00:11:40,082
I thought Ricky was gonna be the
star.
290
00:11:40,082 --> 00:11:42,835
Oh, he'll be one, too, don't worry.
291
00:11:42,835 --> 00:11:44,120
Too?
292
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
Yeah. I was just thinking.
293
00:11:47,123 --> 00:11:49,458
Do you know what's liable to happen
with that screen test?
294
00:11:49,458 --> 00:11:51,377
What? I'm afraid to ask.
295
00:11:51,377 --> 00:11:56,298
Well, now, it just might happen sort
of like this.
296
00:11:56,298 --> 00:11:59,101
We make the test here in New York.
297
00:11:59,101 --> 00:12:01,020
They send it out to the coast.
298
00:12:01,020 --> 00:12:03,022
They show it at the studio.
299
00:12:03,022 --> 00:12:04,774
My face comes on the screen
300
00:12:04,774 --> 00:12:07,359
just for an instant, but that's
enough.
301
00:12:07,359 --> 00:12:08,861
The head of the studio sees it.
302
00:12:08,861 --> 00:12:10,362
He jumps up and shouts:
303
00:12:10,362 --> 00:12:12,314
"That face! That face!
304
00:12:12,314 --> 00:12:13,616
Get me that girl!"
305
00:12:15,034 --> 00:12:18,037
"Sir, she's an unknown, a nobody."
306
00:12:18,037 --> 00:12:19,872
"I don't care; find her.
307
00:12:19,872 --> 00:12:23,959
"Get that girl!
I want to make her a star!"
308
00:12:23,959 --> 00:12:26,879
And the rest is motion picture
history.
309
00:12:28,664 --> 00:12:33,469
Ethel, that girl could be a second
John Bunny.
310
00:12:34,887 --> 00:12:36,088
Hi.
311
00:12:36,088 --> 00:12:37,089
Oh, hi, Rick.
312
00:12:37,089 --> 00:12:38,591
Oh, there you are.
313
00:12:38,591 --> 00:12:40,593
I came home early; I want to go over
that scene that...
314
00:12:40,593 --> 00:12:42,978
What's all that?
315
00:12:42,978 --> 00:12:46,766
That's Lucy's disguise so her fans
won't know she's a star.
316
00:12:46,766 --> 00:12:49,018
Ay-ay-ay-ay-ay.
317
00:12:50,519 --> 00:12:53,022
You know, Fred, I married a bird.
318
00:12:53,022 --> 00:12:54,523
(chuckling): Yes.
319
00:12:54,523 --> 00:12:56,525
She's just supposed to help me out in
this screen test
320
00:12:56,525 --> 00:12:58,527
and she's already a big movie star.
321
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
Well, don't hold your breath, honey.
322
00:13:00,529 --> 00:13:03,532
Apparently, you're not up on your
motion picture history.
323
00:13:04,033 --> 00:13:04,784
What are you talking about?
324
00:13:04,784 --> 00:13:05,618
Well, the way I hear it...
325
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
Come on, dear,
326
00:13:06,619 --> 00:13:07,620
let's go do that scene.
327
00:13:08,120 --> 00:13:08,621
Just a minute, please.
328
00:13:09,121 --> 00:13:10,122
Come back here.
329
00:13:10,122 --> 00:13:11,006
What are you talking about, Fred?
330
00:13:11,006 --> 00:13:12,958
Well, the way I hear it,
331
00:13:12,958 --> 00:13:14,960
the head of the studio sees your
test,
332
00:13:15,461 --> 00:13:16,462
discovers Lucy,
333
00:13:16,462 --> 00:13:18,964
he demands to know her name
334
00:13:18,964 --> 00:13:21,267
and a new star is born!
335
00:13:21,267 --> 00:13:24,186
(chuckling)
336
00:13:24,687 --> 00:13:27,189
So, that's the way it's gonna happen,
huh?
337
00:13:27,189 --> 00:13:29,942
I didn't say it would happen; I said
it might.
338
00:13:31,610 --> 00:13:33,445
Well, it could happen.
339
00:13:34,947 --> 00:13:36,782
Better not happen?
340
00:13:38,200 --> 00:13:41,203
Look, Lucy, there are a few things
that you ought to know.
341
00:13:41,203 --> 00:13:43,706
First of all, this test is for me.
342
00:13:44,206 --> 00:13:47,209
You're just there to feed me the
lines.
343
00:13:47,209 --> 00:13:49,712
Nobody's going to see any more than
the back of your head.
344
00:13:49,712 --> 00:13:51,714
Now, I'm going to go home
345
00:13:51,714 --> 00:13:53,215
and get into some comfortable clothes
346
00:13:53,215 --> 00:13:55,217
and I'll 'spect you there in five
minutes
347
00:13:55,217 --> 00:13:58,220
to go over that scene. Huh!
348
00:13:58,220 --> 00:13:59,722
(door opening)
349
00:13:59,722 --> 00:14:01,223
(door slamming)
350
00:14:02,725 --> 00:14:05,728
"I'll "spect" you there in five
minutes to go over that scene."
351
00:14:06,228 --> 00:14:08,731
"You're just there to 'fid' me the
lines."
352
00:14:09,231 --> 00:14:12,151
"No one's going to see anything but
the back of your head."
353
00:14:12,151 --> 00:14:14,854
Huh! That's what he thinks!
354
00:14:14,854 --> 00:14:16,989
Lucy, what are you going to do?
355
00:14:16,989 --> 00:14:18,824
I don't know, but the back of my head
356
00:14:18,824 --> 00:14:20,826
isn't going to take this lying down!
357
00:14:28,651 --> 00:14:30,119
(whistling)
358
00:14:30,336 --> 00:14:31,670
Yes? Now, Ricky...
359
00:14:31,670 --> 00:14:34,373
Ricky, we'll shoot the song part of
the test first.
360
00:14:34,373 --> 00:14:35,875
Okay.
Are the guitar players
361
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
close enough for balance?
362
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
I think so, yes.
363
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
All right, I'm ready.
364
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
(shouting): Quiet on the set!
365
00:14:41,380 --> 00:14:43,883
This is a take!
366
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
(quietly): It's all yours, sir.
367
00:14:46,385 --> 00:14:46,852
Roll 'em.
368
00:14:47,353 --> 00:14:48,854
(shouting): Roll 'em!
369
00:14:48,854 --> 00:14:50,806
Speed!
370
00:14:50,806 --> 00:14:54,059
MAN: Ricardo's song, take one!
371
00:14:54,059 --> 00:14:56,061
Action.
372
00:14:56,061 --> 00:14:59,064
(playing ballad intro)
373
00:15:05,905 --> 00:15:11,377
Bajo el manto plateado de un sombrero
Cordobes
374
00:15:11,377 --> 00:15:16,382
Unos ojos van brindando la ternura de
un querer
375
00:15:16,882 --> 00:15:22,888
Unas guitarras morunas dejan sus
notas sonar
376
00:15:22,888 --> 00:15:27,226
Y unos ojos aojarenos que fascinan al
mirar
377
00:15:27,226 --> 00:15:31,063
ALL: Ah-ah, ah-ah
378
00:15:31,563 --> 00:15:34,066
Ah-ah, ah-ah
379
00:15:36,268 --> 00:15:39,772
Canta, canta guitarra
380
00:15:39,772 --> 00:15:43,275
Canta guitarra mia
381
00:15:43,275 --> 00:15:46,278
Canta, guitarra agarena
382
00:15:46,779 --> 00:15:49,615
Canta guitarra bravia
383
00:15:49,615 --> 00:15:53,585
ALL: Canta, canta guitarra
384
00:15:53,585 --> 00:15:57,339
Canta guitarra mia
385
00:15:57,339 --> 00:16:04,630
Canta mi guitarra siempre
386
00:16:05,130 --> 00:16:08,884
Que en tus besos tomo mi vida
387
00:16:08,884 --> 00:16:14,189
ALL: Ah, ah, ah
388
00:16:15,691 --> 00:16:20,696
Ah, ah, ah
389
00:16:23,032 --> 00:16:26,485
Canta, canta guitarra
390
00:16:26,485 --> 00:16:29,488
Canta guitarra mia
391
00:16:29,488 --> 00:16:32,992
Canta guitarra agarena
392
00:16:33,492 --> 00:16:36,795
Canta guitarra bravia
393
00:16:36,795 --> 00:16:40,082
ALL: Canta, canta guitarra
394
00:16:40,082 --> 00:16:43,585
Canta guitarra mia
395
00:16:43,585 --> 00:16:52,428
Canta mi guitarra siempre
396
00:16:52,428 --> 00:16:55,931
Que en tu boca tomo mi vida, ole!
397
00:16:55,931 --> 00:16:57,232
Cut!
398
00:16:57,232 --> 00:16:59,651
(applause)
399
00:17:00,152 --> 00:17:00,652
Print that.
400
00:17:01,153 --> 00:17:02,154
Print it, the first take.
401
00:17:02,154 --> 00:17:03,155
Ricky, perfect.
402
00:17:03,155 --> 00:17:04,156
Now we'll do the scene.
403
00:17:04,156 --> 00:17:05,157
All right, thank you, boys.
404
00:17:05,157 --> 00:17:06,158
Thank you very much.
405
00:17:06,158 --> 00:17:07,159
All right, get Mrs. Ricardo.
406
00:17:07,159 --> 00:17:08,660
Yes, sir.
407
00:17:08,660 --> 00:17:10,162
Now, Ricky, when you kneel down at
the end of the scene,
408
00:17:10,162 --> 00:17:13,115
you know, make a more dramatic wave
with the hand when you say,
409
00:17:13,115 --> 00:17:15,501
"So, I'm afraid that we must say
farewell,"
410
00:17:15,667 --> 00:17:16,785
and then make your exit.
411
00:17:16,785 --> 00:17:18,287
Oh, I see. Okay.
412
00:17:18,287 --> 00:17:19,788
Uh, Mrs. Ricardo.
413
00:17:21,290 --> 00:17:23,792
Oh, oh, is that the camera?
414
00:17:23,792 --> 00:17:25,177
Yes.
415
00:17:27,963 --> 00:17:29,381
Mrs. Ricardo...
416
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Yes, sir.
417
00:17:32,384 --> 00:17:35,721
We'll rehearse it once more before we
shoot.
418
00:17:37,723 --> 00:17:39,058
Action.
419
00:17:40,526 --> 00:17:42,027
Hark!
420
00:17:42,027 --> 00:17:44,029
Do I hear a footfall?
421
00:17:44,029 --> 00:17:46,031
Is that you, Don Juan?
422
00:17:46,031 --> 00:17:48,033
Yes, it is I, oh, lovely one.
423
00:17:48,033 --> 00:17:49,535
Would that I had the power
424
00:17:49,535 --> 00:17:51,537
to tell you what is in my heart
tonight.
425
00:17:51,537 --> 00:17:53,322
What do you mean, my dearest?
426
00:17:53,322 --> 00:17:55,124
I have come to say farewell.
427
00:17:55,124 --> 00:17:57,626
No, say not so.
428
00:17:57,626 --> 00:18:00,379
Would that I could ask you to fly
with me,
429
00:18:00,379 --> 00:18:01,713
but I know that you're devoted
430
00:18:02,214 --> 00:18:03,715
to your husband, Count Lorenzo.
431
00:18:04,216 --> 00:18:07,219
Yes. Much as I love you, I must stay
with him.
432
00:18:07,219 --> 00:18:10,722
He is old and feeble and he needs me.
433
00:18:10,722 --> 00:18:13,509
But for him, I would sweep you into
my arms
434
00:18:13,509 --> 00:18:15,727
and carry you over yon garden wall.
435
00:18:15,727 --> 00:18:19,681
Oh, that I could cut these ties that
bind me.
436
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
Do not cry, my dearest.
437
00:18:21,683 --> 00:18:23,185
It was not meant to be.
438
00:18:23,185 --> 00:18:25,687
I had no right to win your heart.
439
00:18:25,687 --> 00:18:28,190
I had no chance to win your love.
440
00:18:28,190 --> 00:18:31,577
So, now I'm afraid I must say
farewell.
441
00:18:33,779 --> 00:18:34,746
Cut!
442
00:18:35,247 --> 00:18:36,915
That's fine, Ricky, fine.
443
00:18:36,915 --> 00:18:37,916
Good feeling.
444
00:18:37,916 --> 00:18:39,418
Thank you.
How was I, sir?
445
00:18:39,418 --> 00:18:41,420
Very good, Mrs. Ricardo.
Thank you.
446
00:18:41,420 --> 00:18:42,921
Oh, Ricky, now, be careful so that
447
00:18:42,921 --> 00:18:44,923
your wife doesn't get in your way in
front of the camera.
448
00:18:44,923 --> 00:18:46,425
Just take a step to one side.
449
00:18:46,425 --> 00:18:47,426
All right. Well, I think
450
00:18:47,926 --> 00:18:49,428
we're about ready for a take.
451
00:18:49,428 --> 00:18:52,431
Now, let's see if we can't get this
the first time, everybody.
452
00:18:52,431 --> 00:18:54,466
Now, may I have it quiet, please?
453
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
(shouting): Quiet on the set!
454
00:18:57,636 --> 00:18:58,937
This is a take!
455
00:18:58,937 --> 00:19:02,808
(quietly): It's, uh, all yours, sir.
456
00:19:02,808 --> 00:19:04,143
Uh, Mrs. Ricardo.
457
00:19:08,981 --> 00:19:09,982
Roll 'em.
458
00:19:09,982 --> 00:19:12,484
(shouting): Roll 'em!
459
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
Speed!
460
00:19:13,986 --> 00:19:16,488
Ricardo test, take one!
461
00:19:16,488 --> 00:19:17,739
(screaming)
462
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
What was that?!
Cut! What was that?!
463
00:19:20,993 --> 00:19:23,712
That's just what we have to do at the
beginning of a scene.
464
00:19:24,213 --> 00:19:24,713
Oh. Now...
465
00:19:25,214 --> 00:19:27,049
Now, please, Mrs. Ricardo.
466
00:19:33,055 --> 00:19:33,805
Now, uh...
467
00:19:33,805 --> 00:19:35,591
change the slate.
468
00:19:35,591 --> 00:19:37,476
All right, I'm ready.
469
00:19:37,476 --> 00:19:39,428
(shouting): Quiet on the set!
470
00:19:39,428 --> 00:19:40,929
This is a take!
471
00:19:40,929 --> 00:19:42,264
(quietly): It's all yours, sir.
472
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
Roll 'em! Roll 'em.
473
00:19:45,267 --> 00:19:46,768
Speed!
474
00:19:46,768 --> 00:19:49,188
Ricardo test, take two!
475
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
(slate bangs)
476
00:19:50,189 --> 00:19:52,608
DIRECTOR: Action!
477
00:19:52,608 --> 00:19:54,910
Hark! Do I hear a footfall?
478
00:19:54,910 --> 00:19:57,829
Is that you, Don Juan?
479
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
Yes, it is I, oh, lovely one.
480
00:20:01,700 --> 00:20:03,202
Would that I had the power
481
00:20:03,202 --> 00:20:05,204
to tell you what is in my heart
tonight.
482
00:20:05,204 --> 00:20:08,207
What do you mean, my dearest?
483
00:20:08,207 --> 00:20:10,709
I have come to say farewell.
484
00:20:10,709 --> 00:20:13,545
No, say not so.
485
00:20:13,545 --> 00:20:14,846
Cut!
486
00:20:14,846 --> 00:20:17,182
Lucy, what's the matter with you?
487
00:20:17,182 --> 00:20:18,183
DIRECTOR: Mrs. Ricardo...
488
00:20:18,684 --> 00:20:19,551
Yes, sir?
489
00:20:19,551 --> 00:20:21,353
Is that as far as your head turns?
490
00:20:22,688 --> 00:20:23,972
Yes. Why?
491
00:20:23,972 --> 00:20:25,274
What a pity. I thought it might lend
interest
492
00:20:25,774 --> 00:20:27,776
to the scene if you could keep it
going around and around
493
00:20:27,776 --> 00:20:29,061
like a lighthouse!
494
00:20:30,445 --> 00:20:31,446
Oh... (laughs)
495
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
I don't recall telling you to look
over your shoulder.
496
00:20:33,899 --> 00:20:35,817
Oh, no, sir, that was my own idea.
497
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
Did you like it?
498
00:20:36,818 --> 00:20:38,153
No! Oh.
499
00:20:38,153 --> 00:20:40,122
Now, let's just do this the way we
rehearsed it.
500
00:20:40,622 --> 00:20:41,456
Yes, sir.
501
00:20:41,456 --> 00:20:42,374
Let me check this setup again.
502
00:20:42,374 --> 00:20:44,243
Lucy, what are you trying to do?
503
00:20:44,243 --> 00:20:45,744
Well, I was just thinking,
504
00:20:45,744 --> 00:20:47,629
the back of my head is not my best
side.
505
00:20:47,629 --> 00:20:50,582
That's only one person's opinion!
506
00:20:51,883 --> 00:20:55,087
All right, now, places, everybody!
507
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
All right, I'm ready.
508
00:20:56,588 --> 00:20:58,590
(shouting): Quiet on the set!
509
00:20:58,590 --> 00:20:59,591
This is a take!
510
00:20:59,591 --> 00:21:00,592
(quietly): Yes, sir.
511
00:21:00,592 --> 00:21:01,593
Roll 'em.
512
00:21:01,593 --> 00:21:02,811
Roll 'em!
513
00:21:04,596 --> 00:21:05,097
Speed!
514
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Ricardo test, take three!
515
00:21:07,432 --> 00:21:08,734
DIRECTOR: Action!
516
00:21:10,185 --> 00:21:12,688
Hark! Do I hear a footfall?
517
00:21:13,155 --> 00:21:15,157
Is that you, Don Juan?
518
00:21:15,157 --> 00:21:17,159
Yes, it is I, oh, lovely one.
519
00:21:17,159 --> 00:21:18,660
Would that I had the power
520
00:21:18,660 --> 00:21:21,029
to tell you what is in my heart
tonight.
521
00:21:21,029 --> 00:21:22,948
What do you mean, my dearest?
522
00:21:22,948 --> 00:21:25,284
Would that I could ask you to fly
with me.
523
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
But I-I know that you're devoted
524
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
to your husband, Count Lorenzo.
525
00:21:29,037 --> 00:21:31,340
But for him, I would sweep you into
my arms
526
00:21:31,340 --> 00:21:34,343
and carry you over yon garden wall.
527
00:21:36,678 --> 00:21:40,599
Oh, that I could cut these ties that
bind me!
528
00:21:40,599 --> 00:21:42,301
Cut!!
529
00:21:46,805 --> 00:21:51,476
Well, we can't use the scene, but it
was a lovely mazurka!
530
00:21:52,861 --> 00:21:53,862
I'm sorry, sir.
531
00:21:54,363 --> 00:21:55,614
My wife doesn't seem to understand.
532
00:21:55,614 --> 00:21:57,449
Well, I hope she catches on this time
533
00:21:57,449 --> 00:21:58,950
because this is going to be the last
take!
534
00:21:58,950 --> 00:22:00,786
Why, you running out of film?
535
00:22:00,786 --> 00:22:03,622
No. No, we're running out of chalk!
536
00:22:03,622 --> 00:22:04,623
Oh.
537
00:22:04,623 --> 00:22:07,409
Now shall we do it for the last time?
538
00:22:07,909 --> 00:22:08,910
Look, I'm sorry, sir.
539
00:22:08,910 --> 00:22:10,412
You want to get another girl?
540
00:22:10,412 --> 00:22:11,913
You expect me to go around looking
for another girl
541
00:22:11,913 --> 00:22:13,915
with a whole crew sitting around here
getting paid!
542
00:22:13,915 --> 00:22:14,916
No, no, no, sir, no.
543
00:22:14,916 --> 00:22:16,418
No, we should put a three-inch lens
on,
544
00:22:16,418 --> 00:22:17,969
then we'll take it with that!
545
00:22:17,969 --> 00:22:19,588
Now, this is the test that's going to
Hollywood.
546
00:22:20,088 --> 00:22:22,591
Yeah, well, I-I-I got, I got an idea
547
00:22:22,591 --> 00:22:24,476
that this time it's going to be
right!
548
00:22:30,816 --> 00:22:33,652
All right. Now, this is it,
549
00:22:33,652 --> 00:22:36,154
good, bad or indifferent!
550
00:22:36,655 --> 00:22:38,156
(shouting): Roll 'em!
551
00:22:40,359 --> 00:22:42,744
Roll 'em, I said!
552
00:22:46,164 --> 00:22:47,999
Oh.
553
00:22:47,999 --> 00:22:49,334
Roll 'em.
554
00:22:50,168 --> 00:22:51,002
Roll 'em!
555
00:22:53,872 --> 00:22:55,374
Speed!
556
00:22:55,374 --> 00:22:57,709
Ricardo test, take four.
557
00:22:58,627 --> 00:23:00,679
DIRECTOR: Action!
558
00:23:00,679 --> 00:23:03,682
Hark! Do I hear a footfall?
559
00:23:03,682 --> 00:23:06,184
Is that you, Don Juan?
560
00:23:06,184 --> 00:23:08,186
Yes, it is I, oh, lovely one.
561
00:23:08,186 --> 00:23:10,188
Would that I had the power
562
00:23:10,188 --> 00:23:12,190
to tell you what is in my heart
tonight.
563
00:23:12,190 --> 00:23:14,276
What do you mean, my dearest?
564
00:23:14,276 --> 00:23:16,611
I have come to say farewell.
565
00:23:18,613 --> 00:23:21,616
No... no, say not so.
566
00:23:21,616 --> 00:23:23,118
I am sorry, my dear,
567
00:23:23,618 --> 00:23:25,871
but this is the way it has to be!
568
00:23:25,871 --> 00:23:28,206
Would that I could ask you to fly
with me,
569
00:23:28,707 --> 00:23:31,493
but I know that you're devoted to
your husband,
570
00:23:31,493 --> 00:23:34,079
your husband, Count Lorenzo.
571
00:23:35,464 --> 00:23:38,467
Yes, much as I love you, I must stay
with him.
572
00:23:38,467 --> 00:23:41,753
He is old and feeble, and he needs
me.
573
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
But for him, I would carry you
574
00:23:44,256 --> 00:23:45,257
over yon garden wall
575
00:23:45,257 --> 00:23:47,559
and lift you over the wall.
576
00:23:47,559 --> 00:23:51,763
Oh, that I could cut these ties that
bind me.
577
00:23:51,763 --> 00:23:53,648
Do not cry, my dearest.
578
00:23:53,648 --> 00:23:55,400
It was not meant to be.
579
00:23:55,400 --> 00:23:57,652
I had no right to win your heart.
580
00:23:57,652 --> 00:24:00,155
I had no chance to win your love.
581
00:24:01,606 --> 00:24:05,410
So, now I must say farewell!
582
00:24:10,582 --> 00:24:11,833
DIRECTOR: Cut!
583
00:24:14,369 --> 00:24:16,371
Okay.
584
00:24:16,371 --> 00:24:18,006
Okay, that's it.
585
00:24:18,006 --> 00:24:19,508
What do you mean, that's it?
586
00:24:19,508 --> 00:24:21,009
You're not gonna send that to
Hollywood?
587
00:24:21,009 --> 00:24:22,928
Don't worry, I had a close-up lens on
you.
588
00:24:22,928 --> 00:24:24,429
All we ever saw was your face.
589
00:24:24,429 --> 00:24:25,714
Didn't see your wife at all.
590
00:24:25,714 --> 00:24:27,516
RICKY: You sure it was all right?
591
00:24:27,516 --> 00:24:28,934
Sure, it'll be fine.
592
00:24:28,934 --> 00:24:30,435
Okay, everybody, that's it, wrap it
up.
593
00:24:30,435 --> 00:24:31,436
You hungry, Ricky?
594
00:24:31,436 --> 00:24:32,437
Yeah.
595
00:24:32,437 --> 00:24:33,438
Put on your pants
596
00:24:33,722 --> 00:24:34,473
and I'll buy you some lunch, come on.
597
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Okay.
598
00:24:35,974 --> 00:24:37,976
Well, hey, wait for me!
599
00:24:37,976 --> 00:24:40,479
Wait for me, Mr. Director Man!
600
00:24:40,479 --> 00:24:43,565
Uh, Ricky... Ricky, it was only a
joke!
601
00:24:43,565 --> 00:24:44,816
A big joke, Ricky!
602
00:24:44,816 --> 00:24:45,817
(laughing)
603
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
(wailing)
604
00:24:54,960 --> 00:24:57,979
("I Love Lucy" theme song playing)
605
00:25:07,989 --> 00:25:11,993
ANNOUNCER: The part of the director
was played by Mr. Clinton Sundberg.
606
00:25:11,993 --> 00:25:13,995
The assistant director was Ray
Kellogg.
607
00:25:13,995 --> 00:25:14,996
The stick man was Alan Ray,
608
00:25:15,497 --> 00:25:17,999
and the boom man was Louis Nicoletti.
609
00:25:31,513 --> 00:25:34,516
I Love Lucy is a Desilu Production.
610
00:25:35,016 --> 00:25:36,518
Lucille Ball and Desi Arnaz
611
00:25:36,518 --> 00:25:39,304
will be back next week at this same
time.
42207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.