All language subtitles for The.Law.Cafe.E08.220927.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,313 (The Law Café) 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,917 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,918 --> 00:00:11,259 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:29,460 --> 00:00:30,559 Wait. 5 00:00:30,860 --> 00:00:32,089 What's wrong? 6 00:00:35,799 --> 00:00:36,960 We shouldn't do this. 7 00:00:37,030 --> 00:00:39,070 Why? What's the problem? 8 00:00:39,299 --> 00:00:40,500 Sorry. 9 00:00:48,779 --> 00:00:51,709 That darn jerk who will be... 10 00:00:51,710 --> 00:00:53,949 darned by all deities of the world. 11 00:00:55,249 --> 00:00:56,680 He left like that, then... 12 00:00:57,419 --> 00:00:58,789 Hey, Jung Ho! 13 00:00:58,790 --> 00:01:01,559 I know you're in there! You better come out! 14 00:01:06,229 --> 00:01:07,499 Darn it! 15 00:01:15,369 --> 00:01:16,799 Your call cannot be connected. 16 00:01:16,800 --> 00:01:17,969 (Crazy Landlord) 17 00:01:19,770 --> 00:01:20,880 I had it... 18 00:01:21,109 --> 00:01:22,639 all planned out. 19 00:01:24,150 --> 00:01:25,850 I wanted to resolve all my problems, 20 00:01:26,979 --> 00:01:28,350 then ask her out confidently. 21 00:01:30,850 --> 00:01:32,020 After we go eat pasta, 22 00:01:33,389 --> 00:01:34,589 go to Mount Nam, 23 00:01:36,820 --> 00:01:38,660 and go to Nami Island too. 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,900 That was my plan. 25 00:01:49,700 --> 00:01:50,739 You! 26 00:01:50,740 --> 00:01:52,510 (Law Café) 27 00:01:57,610 --> 00:01:58,749 You! 28 00:02:00,379 --> 00:02:03,179 (Episode 8: There Are Islands Between People) 29 00:02:03,180 --> 00:02:07,819 (The Law Café) 30 00:02:07,960 --> 00:02:10,059 Excuse me. More radish kimchi, please. 31 00:02:10,460 --> 00:02:11,529 Sure. 32 00:02:11,559 --> 00:02:12,860 - Sure. - Coming. 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,960 (Mutant Tiger Moth) 34 00:02:19,700 --> 00:02:20,740 Goodness. 35 00:02:22,240 --> 00:02:24,170 - Excuse me! - This is delicious. 36 00:02:28,640 --> 00:02:29,779 I thought I said... 37 00:02:30,480 --> 00:02:33,050 there's something I must discuss with you discreetly. 38 00:02:33,379 --> 00:02:34,878 Ever since I became a prosecutor, 39 00:02:34,879 --> 00:02:36,719 I never discuss anything discreetly. 40 00:02:37,819 --> 00:02:39,150 Nothing good happens after that. 41 00:02:40,589 --> 00:02:41,860 Thank you. 42 00:02:45,029 --> 00:02:46,459 I heard you're unemployed. 43 00:02:46,460 --> 00:02:47,599 Is it fun to just bum around? 44 00:02:49,159 --> 00:02:51,599 I heard you returned to the Central District Office. 45 00:02:54,740 --> 00:02:55,999 The chief prosecutor is... 46 00:02:56,740 --> 00:02:57,869 still the same. 47 00:03:05,210 --> 00:03:07,180 I think I already found... 48 00:03:08,020 --> 00:03:10,080 that thing you had been looking for. 49 00:03:12,050 --> 00:03:13,150 The evidence to prove... 50 00:03:13,689 --> 00:03:15,460 the prosecution connection with Dohan Group. 51 00:03:20,529 --> 00:03:21,960 These are the evidence... 52 00:03:22,330 --> 00:03:25,099 that Chief Prosecutor Kim Seung Woon redacted on purpose... 53 00:03:26,800 --> 00:03:29,869 for the fire of Dohan's warehouse back in 2006 with Dohan's request. 54 00:03:36,240 --> 00:03:38,080 Man, hey. 55 00:03:38,450 --> 00:03:40,549 Why are we filming a noir film at a samgyetang place? 56 00:03:40,550 --> 00:03:42,779 That's why I wanted to see you discreetly. 57 00:03:45,719 --> 00:03:46,890 Are you sure you'll be okay? 58 00:03:48,589 --> 00:03:49,890 Give me a few days' time... 59 00:03:51,789 --> 00:03:53,260 before I expose this. 60 00:04:03,370 --> 00:04:04,609 Jungpyeong Island? 61 00:04:05,039 --> 00:04:06,139 What's it like? 62 00:04:06,140 --> 00:04:08,838 It's a little island in the Yellow Sea. 63 00:04:08,839 --> 00:04:10,440 It's a desolate place, 64 00:04:10,510 --> 00:04:13,810 so I volunteer there as a doctor once every two months. 65 00:04:14,750 --> 00:04:15,849 This time, 66 00:04:16,080 --> 00:04:18,989 I wanted to go there with the members of the Law Café. 67 00:04:19,120 --> 00:04:20,659 I'd love to. I want to go. 68 00:04:20,859 --> 00:04:23,089 If it's a weekend trip, it sounds great for me too. 69 00:04:23,289 --> 00:04:25,460 I'll ask Joon and Eun Gang. 70 00:04:25,589 --> 00:04:26,929 Okay, sounds great. 71 00:04:28,060 --> 00:04:30,099 Should we ask Jung Ho too? 72 00:04:30,870 --> 00:04:33,229 He won't show up if I'm going. 73 00:04:43,909 --> 00:04:44,979 Mom. 74 00:04:50,049 --> 00:04:51,150 Have you been well? 75 00:05:14,710 --> 00:05:16,539 You should eat too. 76 00:05:16,839 --> 00:05:20,210 I never find my food delicious, so I rarely eat it. 77 00:05:20,820 --> 00:05:22,880 It's not so bad today. 78 00:05:23,520 --> 00:05:26,489 I followed the recipe just as you suggested. 79 00:05:26,549 --> 00:05:28,020 I fought the urge to be creative. 80 00:05:36,359 --> 00:05:38,798 - Mom. - I'm all right, my son. 81 00:05:38,799 --> 00:05:41,770 I just want to see you like this from time to time. 82 00:05:42,400 --> 00:05:43,940 I won't hope for a grandchild. 83 00:05:46,010 --> 00:05:48,409 Please hear me out seriously. 84 00:05:52,010 --> 00:05:53,679 You might be alarmed... 85 00:05:54,080 --> 00:05:56,549 while watching the news very soon. 86 00:05:58,849 --> 00:06:00,520 You might be summoned... 87 00:06:00,890 --> 00:06:03,060 by the prosecution as a testifier. 88 00:06:03,820 --> 00:06:04,960 What do you... 89 00:06:05,890 --> 00:06:07,089 What do you mean? 90 00:06:09,400 --> 00:06:10,669 Father will... 91 00:06:11,469 --> 00:06:13,229 have to step down from his office. 92 00:06:13,830 --> 00:06:16,799 Everything else will be decided after the investigation. 93 00:06:21,010 --> 00:06:22,409 I feel bad for you, Mom. 94 00:06:24,779 --> 00:06:26,179 But this is the right thing to do. 95 00:06:44,599 --> 00:06:45,900 I'm sorry, Mom. 96 00:06:47,299 --> 00:06:48,370 I'm sorry. 97 00:06:50,140 --> 00:06:51,739 I don't know what's going on, 98 00:06:54,039 --> 00:06:55,179 but I trust... 99 00:06:55,880 --> 00:06:57,039 your dad. 100 00:07:00,179 --> 00:07:01,250 I know. 101 00:07:02,150 --> 00:07:03,320 And that's why... 102 00:07:05,049 --> 00:07:06,219 I feel even worse. 103 00:07:34,820 --> 00:07:35,849 Jung Ho. 104 00:07:36,419 --> 00:07:37,549 Hello. 105 00:07:38,589 --> 00:07:41,659 Why do you look so depressed unlike your usual self? 106 00:07:42,960 --> 00:07:44,859 What kind of an impression did I make on you? 107 00:07:45,529 --> 00:07:47,500 How can I put this? Free-spirited? 108 00:07:47,799 --> 00:07:51,200 A jolly lad who drifts peacefully on a sailing boat? 109 00:07:51,370 --> 00:07:52,429 Goodness. 110 00:07:52,700 --> 00:07:54,140 Whenever you chuckle like that, 111 00:07:54,370 --> 00:07:56,070 my heart does ache a little. 112 00:07:58,810 --> 00:08:00,370 So you aren't completely clueless. 113 00:08:00,539 --> 00:08:02,038 No, I, Bae Joon, 114 00:08:02,039 --> 00:08:04,249 may seem clueless, 115 00:08:04,250 --> 00:08:06,310 but I'm not completely clueless. 116 00:08:07,580 --> 00:08:08,619 Okay. 117 00:08:08,620 --> 00:08:09,850 Right, Jung Ho. 118 00:08:09,880 --> 00:08:11,620 What's delicious on Jungpyeong Island? 119 00:08:12,090 --> 00:08:13,390 - Jungpyeong Island? - Yes. 120 00:08:13,549 --> 00:08:14,689 Aren't you coming with us? 121 00:08:17,860 --> 00:08:19,029 Was I just totally clueless? 122 00:08:20,159 --> 00:08:21,199 (Barun Mental Health Clinic) 123 00:08:25,669 --> 00:08:27,400 (Law Café) 124 00:08:27,870 --> 00:08:30,299 Jung Ho, please don't tell him that I told you that. 125 00:08:30,809 --> 00:08:31,870 It's a secret. 126 00:08:33,870 --> 00:08:35,078 Jung Ho. 127 00:08:35,079 --> 00:08:37,240 Of course, I was going to invite you. 128 00:08:37,439 --> 00:08:40,548 I didn't see you all day, so I didn't have a chance to ask. 129 00:08:40,549 --> 00:08:41,619 Woo Jin. 130 00:08:41,620 --> 00:08:42,720 By any chance, 131 00:08:43,620 --> 00:08:45,650 do you like Yu Ri or something? 132 00:08:47,319 --> 00:08:48,390 I do. 133 00:08:49,789 --> 00:08:51,559 As a colleague and a neighbour. 134 00:08:51,760 --> 00:08:53,659 That's as far as I can go right now. 135 00:08:55,400 --> 00:08:57,499 I hope you'll stop there. 136 00:08:57,500 --> 00:09:00,169 You can't even disclose the truth to her. 137 00:09:00,529 --> 00:09:02,239 Do you think you have the right to say that? 138 00:09:02,240 --> 00:09:03,799 I'll take back that right soon. 139 00:09:08,179 --> 00:09:09,309 I need to tell her... 140 00:09:10,980 --> 00:09:12,209 before it's too late. 141 00:10:42,000 --> 00:10:44,100 - Sir. - Goodness. 142 00:10:44,640 --> 00:10:45,869 Welcome. 143 00:10:45,870 --> 00:10:47,470 - Hello. - Hello. 144 00:10:48,409 --> 00:10:49,740 Nice to meet you. 145 00:10:50,980 --> 00:10:53,849 If you're Dr. Park's friend, 146 00:10:53,850 --> 00:10:55,678 we're all like family. 147 00:10:55,679 --> 00:10:58,589 Make yourself at home, and take a good rest. 148 00:10:58,590 --> 00:11:00,150 - Okay. - You should go in. 149 00:11:00,189 --> 00:11:01,590 - Please. - Thank you. 150 00:11:01,689 --> 00:11:03,058 - This way. Take a seat. - Is it the room all the way inside? 151 00:11:03,059 --> 00:11:04,929 - Yes, all the way in. - Come on in. 152 00:11:10,630 --> 00:11:11,730 Ma'am. 153 00:11:12,270 --> 00:11:14,499 I think someone is already here. 154 00:11:14,500 --> 00:11:17,600 Yes, one of your friends got here early yesterday. 155 00:11:36,959 --> 00:11:38,329 You're here. 156 00:11:46,829 --> 00:11:49,539 Why are you here? You were dying to avoid me. 157 00:11:51,770 --> 00:11:54,168 I've been here before to volunteer... 158 00:11:54,169 --> 00:11:55,439 with Woo Jin. 159 00:11:55,840 --> 00:11:57,109 Your will to do this volunteer work... 160 00:11:57,110 --> 00:11:59,110 must've been stronger than how much you wanted to avoid me. 161 00:12:03,319 --> 00:12:04,549 What happened a few days ago... 162 00:12:07,150 --> 00:12:08,459 was a mistake. 163 00:12:09,289 --> 00:12:10,360 I admit it. 164 00:12:10,860 --> 00:12:12,730 "It was a mistake. I admit it"? 165 00:12:13,289 --> 00:12:14,499 That's the conclusion you got... 166 00:12:14,500 --> 00:12:15,798 after avoiding me for days? 167 00:12:15,799 --> 00:12:17,929 I'm sorry, but it wasn't a mistake for me. 168 00:12:20,230 --> 00:12:21,869 - What I mean is... - If you were going to leave, 169 00:12:21,870 --> 00:12:23,169 why didn't you finish what we were doing? 170 00:12:24,610 --> 00:12:25,869 To me, 171 00:12:25,870 --> 00:12:28,480 you aren't someone I can leave in the midst of a kiss. 172 00:12:28,640 --> 00:12:31,109 You aren't someone I can put on hold for days... 173 00:12:31,110 --> 00:12:33,309 after leaving like that without a word. 174 00:12:33,380 --> 00:12:34,549 If I were you, 175 00:12:35,279 --> 00:12:36,678 I would never do that because you're too precious... 176 00:12:36,679 --> 00:12:38,020 for me to hurt you like that. 177 00:12:46,260 --> 00:12:48,429 Are you not going to hear me out? 178 00:12:48,799 --> 00:12:50,428 You began by saying it was a mistake, 179 00:12:50,429 --> 00:12:51,600 so I don't want to hear it. 180 00:12:52,000 --> 00:12:54,840 I threw down my pride and flat out said I liked you. 181 00:12:55,039 --> 00:12:57,669 How can you treat me like a joke? You're awful. 182 00:12:58,569 --> 00:12:59,609 What? Awful? 183 00:12:59,610 --> 00:13:01,709 Yes, you're too awful, so I can't do this anymore! 184 00:13:04,209 --> 00:13:06,250 Why is everything so easy for you? 185 00:13:10,350 --> 00:13:12,948 We've known for 17 years, but you easily say you like me, 186 00:13:12,949 --> 00:13:14,490 then you turn around so easily too. 187 00:13:17,120 --> 00:13:19,459 What's always so difficult for you? 188 00:13:19,559 --> 00:13:21,959 Tell me. What's so difficult? 189 00:13:22,299 --> 00:13:23,760 Tell me! 190 00:13:32,770 --> 00:13:34,610 See? You won't say it. 191 00:13:34,840 --> 00:13:37,409 You're so stupid, idiotic, foolish, and dumb. 192 00:13:47,919 --> 00:13:49,189 Good grief. 193 00:13:53,730 --> 00:13:55,199 Hey, you're here. 194 00:13:56,900 --> 00:13:58,130 What? 195 00:13:59,529 --> 00:14:00,730 This is the line? 196 00:14:01,870 --> 00:14:02,970 Wait. 197 00:14:03,539 --> 00:14:04,870 Why are there so many people? 198 00:14:06,209 --> 00:14:07,708 (Free Medical Service for the Elderly of Haeong Village) 199 00:14:07,709 --> 00:14:10,639 You become hectic and dizzy. How so? 200 00:14:10,640 --> 00:14:14,049 I slowly began to forget things. 201 00:14:14,579 --> 00:14:16,650 Take a deep breath. 202 00:14:17,120 --> 00:14:18,489 - Breathe out. - If anything hurts, 203 00:14:18,490 --> 00:14:20,918 write your name right here. 204 00:14:20,919 --> 00:14:21,958 Here, take this. 205 00:14:21,959 --> 00:14:23,289 (Free coffee with a counselling session) 206 00:14:26,929 --> 00:14:29,659 Should I leave the cast on... 207 00:14:30,429 --> 00:14:31,730 for about two weeks? 208 00:14:31,829 --> 00:14:33,630 (Free coffee with a counselling session) 209 00:14:43,939 --> 00:14:45,548 - It smells good. - Enjoy. 210 00:14:45,549 --> 00:14:47,049 It looks good. 211 00:14:47,309 --> 00:14:49,520 It's bitter. It's so bitter. 212 00:14:49,579 --> 00:14:51,689 Goodness. 213 00:14:53,419 --> 00:14:55,990 - Make it delicious. - Goodness. 214 00:14:57,360 --> 00:14:59,359 It's much better now. This is nice. 215 00:14:59,360 --> 00:15:02,130 - It's drip coffee... - You have coffee too? 216 00:15:03,299 --> 00:15:05,168 Have some coffee. It's delicious. 217 00:15:05,169 --> 00:15:06,568 Thank you. 218 00:15:06,569 --> 00:15:07,999 - Enjoy. - Thank you. 219 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 - Enjoy. - Oh, my. 220 00:15:10,039 --> 00:15:11,439 Oh, my, this is bitter. 221 00:15:11,610 --> 00:15:14,340 We're to drink it like this? 222 00:15:14,539 --> 00:15:16,438 I'm sure it's good for your health since it's bitter. 223 00:15:16,439 --> 00:15:18,349 It's free, so just chug it. 224 00:15:18,350 --> 00:15:20,479 You'll even drink poison if it's free. 225 00:15:20,480 --> 00:15:21,750 Of course. 226 00:15:21,779 --> 00:15:25,918 Anyway, what's this legal counselling? 227 00:15:25,919 --> 00:15:28,219 She's a lawyer. 228 00:15:28,220 --> 00:15:29,318 Hello. 229 00:15:29,319 --> 00:15:31,889 If you have any legal questions, 230 00:15:31,890 --> 00:15:33,329 you can ask her. 231 00:15:33,529 --> 00:15:35,458 The young man in the village hall... 232 00:15:35,459 --> 00:15:37,059 also said he's a lawyer. 233 00:15:37,529 --> 00:15:41,298 Old women like us don't have many legal questions. 234 00:15:41,299 --> 00:15:43,198 Why do we have two lawyers here? 235 00:15:43,199 --> 00:15:46,569 What do you mean? I have lots of questions. 236 00:15:47,909 --> 00:15:51,609 First off, I should go ask some questions... 237 00:15:51,610 --> 00:15:53,510 to that pretty young man in the hall. 238 00:15:54,880 --> 00:15:57,149 Goodness, why? 239 00:15:57,150 --> 00:15:58,418 You can ask me. 240 00:15:58,419 --> 00:15:59,850 I'm a better counsellor. 241 00:16:01,390 --> 00:16:06,130 It looked like he was much better at playing cards. 242 00:16:07,860 --> 00:16:09,329 Thanks for the bitter coffee. 243 00:16:09,829 --> 00:16:11,328 Let's go play some cards. 244 00:16:11,329 --> 00:16:13,230 I'll take the coffee. 245 00:16:16,199 --> 00:16:17,199 Five birds. 246 00:16:18,340 --> 00:16:21,068 Illegal gathering of forest products at a national park is... 247 00:16:21,069 --> 00:16:23,208 prohibited by the Natural Parks Act, 248 00:16:23,209 --> 00:16:25,150 and you can be imprisoned for up to three years... 249 00:16:25,909 --> 00:16:28,048 or be fined up to 30,000 dollars. 250 00:16:28,049 --> 00:16:29,318 It's a serious crime. 251 00:16:29,319 --> 00:16:32,249 So everyone, you should be careful. 252 00:16:32,250 --> 00:16:34,759 No Bright cards. Third go. 253 00:16:34,760 --> 00:16:37,559 Picking someone's farm products is considered theft. 254 00:16:37,789 --> 00:16:39,989 When tourists jump over the fence... 255 00:16:39,990 --> 00:16:41,359 and keep taking your fruit, 256 00:16:41,360 --> 00:16:43,799 you should install CCTV cameras and report them to the police. 257 00:16:43,800 --> 00:16:45,869 "That looks delicious." 258 00:16:45,870 --> 00:16:47,630 The moment they walk into someone's property, 259 00:16:48,340 --> 00:16:50,369 it's considered a non-consensual intrusion. 260 00:16:50,370 --> 00:16:52,468 My gosh. What do you mean? 261 00:16:52,469 --> 00:16:55,738 So when you go up the hill to gather herbs and mushrooms, 262 00:16:55,739 --> 00:16:56,839 you should be careful. 263 00:16:56,840 --> 00:16:58,508 That's too stingy. 264 00:16:58,509 --> 00:16:59,908 - I need a yut! - Yut! 265 00:16:59,909 --> 00:17:01,418 - Yut! I'll catch that. - Oh, my! 266 00:17:01,419 --> 00:17:03,918 It's prohibited by our law to capture any snakes. 267 00:17:03,919 --> 00:17:06,619 Man, does this mean I can no longer have snake liquor? 268 00:17:06,620 --> 00:17:08,889 No snake liquor, no wasp liquor, 269 00:17:08,890 --> 00:17:11,658 or any other type of such liquor. 270 00:17:11,659 --> 00:17:13,559 You'll all be fined for doing that. 271 00:17:13,560 --> 00:17:15,359 Sir, what kind of coffee would you like? 272 00:17:15,360 --> 00:17:17,060 This one. 273 00:17:17,900 --> 00:17:19,870 Jung Ho, five non-bitter coffee. 274 00:17:19,900 --> 00:17:21,800 Eun Gang, five non-bitter coffee. 275 00:17:21,900 --> 00:17:22,968 Hurry up. 276 00:17:22,969 --> 00:17:25,509 - Any other questions? - Non-bitter ones are popular. 277 00:17:25,610 --> 00:17:27,070 I guess it's sweet and delicious. 278 00:17:31,009 --> 00:17:33,208 - Goodness. - Excuse me. 279 00:17:33,209 --> 00:17:36,079 Guys, she needs some counselling. 280 00:17:36,080 --> 00:17:37,448 - Okay. - Make way. 281 00:17:37,449 --> 00:17:38,989 We can continue later. 282 00:17:39,550 --> 00:17:41,958 You should ask him right away. 283 00:17:41,959 --> 00:17:44,018 You can't let her bully you forever. 284 00:17:44,019 --> 00:17:46,830 - Goodness, it's all right. - Don't say that. 285 00:17:47,360 --> 00:17:49,860 Let me tell you on her behalf. 286 00:17:50,830 --> 00:17:53,299 There was this old woman... 287 00:17:53,300 --> 00:17:56,040 who was a great friend and her next-door neighbour. 288 00:17:58,739 --> 00:18:01,709 She must have been offended by something. 289 00:18:01,739 --> 00:18:04,140 There's the path that leads into her house. 290 00:18:04,310 --> 00:18:07,948 She claimed that it's her land, and that she can't use it anymore. 291 00:18:07,949 --> 00:18:10,549 This woman is 80 years old, 292 00:18:10,550 --> 00:18:13,849 but she walks across a pepper field and jumps over the wall... 293 00:18:13,850 --> 00:18:15,389 to go to her house. 294 00:18:15,390 --> 00:18:17,619 How does this make any sense? 295 00:18:17,620 --> 00:18:20,228 - Goodness, yes. - I never knew that... 296 00:18:20,229 --> 00:18:22,728 she could be this outrageous... 297 00:18:22,729 --> 00:18:24,029 and tenacious. 298 00:18:24,030 --> 00:18:25,728 - Exactly. - Yes. 299 00:18:25,729 --> 00:18:28,738 Goodness, it's not like that. 300 00:18:28,739 --> 00:18:30,800 Just stay quiet, okay? 301 00:18:30,870 --> 00:18:32,469 - What do you mean? - Well... 302 00:18:32,870 --> 00:18:35,179 Did you check the land ownership... 303 00:18:35,380 --> 00:18:37,239 of the strip of land in question? 304 00:18:37,739 --> 00:18:39,350 I went to the provincial office... 305 00:18:39,479 --> 00:18:41,850 and requested the land registration map. 306 00:18:42,120 --> 00:18:44,380 And it looked like her land. 307 00:18:46,919 --> 00:18:48,919 What's with you? 308 00:18:49,989 --> 00:18:51,729 I checked with the provincial office. 309 00:18:51,759 --> 00:18:53,389 They said it's my land. 310 00:18:53,390 --> 00:18:55,499 Doesn't this mean I can do whatever I want with it? 311 00:18:55,600 --> 00:18:59,330 Goodness, it's still illegal for you to block the way. 312 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 What? How is that illegal? 313 00:19:03,340 --> 00:19:04,908 From the drawing, 314 00:19:04,909 --> 00:19:07,269 I can see that the other lady's land isn't connected to any roads. 315 00:19:07,439 --> 00:19:11,009 According to Article Nine of the Private Road Act, 316 00:19:11,040 --> 00:19:13,408 no builder of a private road... 317 00:19:13,409 --> 00:19:16,419 may restrict or block the public traffic. 318 00:19:16,580 --> 00:19:18,889 It's especially so for a place like this... 319 00:19:18,890 --> 00:19:21,488 without any detours. She can't block that. 320 00:19:21,489 --> 00:19:22,819 - She's not allowed to. - Right? 321 00:19:22,820 --> 00:19:24,459 - See? - I told you. 322 00:19:24,590 --> 00:19:26,159 - Of course. - However, 323 00:19:26,290 --> 00:19:27,729 according to Article Ten of the Private Road Act, 324 00:19:28,159 --> 00:19:31,129 the builder of a private road may collect tolls... 325 00:19:31,130 --> 00:19:33,870 from the users of the private road. 326 00:19:35,340 --> 00:19:36,968 Which means you may have to pay. 327 00:19:36,969 --> 00:19:39,039 - What? - Pay her? 328 00:19:39,040 --> 00:19:40,469 That's nonsense. 329 00:19:40,810 --> 00:19:43,339 But if you demand an absurd amount, 330 00:19:43,340 --> 00:19:44,880 you may not get it approved. 331 00:19:45,009 --> 00:19:47,150 Your neighbour may sue you too. 332 00:19:48,620 --> 00:19:50,518 You should give way... 333 00:19:50,519 --> 00:19:52,749 and work it out peacefully. 334 00:19:55,790 --> 00:19:57,759 - I mean, you can't break down... - Stop. 335 00:20:01,630 --> 00:20:02,699 Seriously. 336 00:20:07,199 --> 00:20:09,669 Fine, sue me if you want! 337 00:20:09,840 --> 00:20:11,639 This all happened because you didn't let me... 338 00:20:11,640 --> 00:20:14,008 pass your house to go to the hill in the back. 339 00:20:14,009 --> 00:20:15,709 Why do I have to back down? 340 00:20:16,209 --> 00:20:18,109 Come on, Mak Rye. 341 00:20:18,110 --> 00:20:20,208 How can you be so cold? 342 00:20:20,209 --> 00:20:22,350 We're all neighbours. 343 00:20:23,150 --> 00:20:24,280 Hey. 344 00:20:24,679 --> 00:20:26,050 Why is everyone... 345 00:20:26,249 --> 00:20:28,489 on Wol Seon's side? 346 00:20:28,820 --> 00:20:31,790 I'm your neighbour too, you know! 347 00:20:37,499 --> 00:20:38,768 (Haeong Village Hall) 348 00:20:38,769 --> 00:20:40,329 Look at her. 349 00:20:40,330 --> 00:20:42,340 She's taking her anger out on all of us. 350 00:20:42,739 --> 00:20:44,199 How ridiculous. 351 00:20:44,600 --> 00:20:47,509 She used to be so close to Wol Seon. 352 00:20:47,610 --> 00:20:49,708 What's gotten into her all of a sudden? 353 00:20:49,709 --> 00:20:51,139 - Gosh. - Oh, goodness. 354 00:20:51,140 --> 00:20:52,909 - Goodness. - She's so spiteful. 355 00:20:53,580 --> 00:20:55,880 - Gosh. - What's gotten into her? 356 00:21:14,630 --> 00:21:17,199 We're going to meet at the village hall tomorrow... 357 00:21:17,200 --> 00:21:19,069 to try to resolve the issue from earlier. 358 00:21:19,299 --> 00:21:20,499 But who knows? 359 00:21:20,739 --> 00:21:23,339 It might just end with people fighting instead. 360 00:21:23,973 --> 00:21:26,904 What are you planning to do with Ms. Na? 361 00:21:26,973 --> 00:21:29,914 I felt bad that she left in tears. 362 00:21:30,543 --> 00:21:32,713 I thought she might want someone to listen to her. 363 00:21:33,444 --> 00:21:35,552 It's close by. I'll draw you a map. 364 00:21:35,553 --> 00:21:36,782 Pay her a visit. 365 00:21:36,783 --> 00:21:38,823 It's pretty late. I'll go with you. 366 00:21:38,824 --> 00:21:40,053 I'll go. 367 00:21:41,124 --> 00:21:42,293 I don't have any luggage either. 368 00:21:45,594 --> 00:21:47,824 My, you could all go together. 369 00:21:48,164 --> 00:21:49,834 Why are you fighting? 370 00:21:50,793 --> 00:21:52,834 I can go alone, Dr. Park. 371 00:21:53,134 --> 00:21:56,273 I think it'll let her open up more for me to go alone. 372 00:21:56,834 --> 00:21:58,104 Okay. I understand. 373 00:22:12,424 --> 00:22:14,153 Don't follow me. 374 00:22:14,154 --> 00:22:16,424 Who says I'm following you? 375 00:22:18,493 --> 00:22:20,523 I'm going somewhere else. 376 00:22:25,263 --> 00:22:26,434 I have somewhere to go. 377 00:22:39,344 --> 00:22:40,914 I didn't want... 378 00:22:40,983 --> 00:22:42,753 to be petty or anything. 379 00:22:43,884 --> 00:22:46,222 But Wol Seon... 380 00:22:46,223 --> 00:22:48,553 has been acting strange lately. 381 00:22:49,753 --> 00:22:50,894 Wol Seon. 382 00:22:51,394 --> 00:22:53,394 Are you home? 383 00:22:55,223 --> 00:22:56,394 Maybe she's not here. 384 00:22:57,293 --> 00:22:59,462 - Her shoes are here. - Last spring, 385 00:22:59,463 --> 00:23:03,273 I went to her house to pick some spring mugwort. 386 00:23:03,874 --> 00:23:05,574 Hey, Mak Rye! 387 00:23:06,374 --> 00:23:08,373 - Hi, Wol Seon. - You can't go there. 388 00:23:08,374 --> 00:23:09,742 - What? - You can't... 389 00:23:09,743 --> 00:23:11,043 - go there. - She suddenly came running... 390 00:23:11,174 --> 00:23:14,413 even though her knees aren't strong, 391 00:23:14,414 --> 00:23:16,883 - and she got irritated with me. - What? What's wrong? 392 00:23:16,884 --> 00:23:19,523 They dug that place up, so there's nothing to pick. 393 00:23:20,354 --> 00:23:21,653 - What do you mean? - Where are you going? 394 00:23:21,654 --> 00:23:22,992 You can't go that way. 395 00:23:22,993 --> 00:23:25,924 She said that I couldn't take that way to go to the hill. 396 00:23:26,894 --> 00:23:30,263 She told me that if I wanted to go, I should go from the other side. 397 00:23:30,963 --> 00:23:34,533 We spent 30 years going to each other's houses like family. 398 00:23:34,634 --> 00:23:36,634 I thought there must be some reason... 399 00:23:37,473 --> 00:23:40,944 why she suddenly changed. So I visited her several times. 400 00:23:41,644 --> 00:23:43,313 But she told me... 401 00:23:47,013 --> 00:23:49,053 not to come to her house anymore. 402 00:23:49,753 --> 00:23:50,812 Oh, my. 403 00:23:50,813 --> 00:23:52,853 I don't care about the land. 404 00:23:52,854 --> 00:23:54,723 I'm just so upset. 405 00:23:55,424 --> 00:23:57,493 I'd understand... 406 00:23:58,253 --> 00:24:00,324 if she'd only tell me her reasons. 407 00:24:00,463 --> 00:24:01,563 Of course. 408 00:24:01,723 --> 00:24:04,793 You guys are so close. You'd understand if she told you. 409 00:24:04,963 --> 00:24:08,533 She's just keeping everything to herself. 410 00:24:09,134 --> 00:24:11,802 It's making me so frustrated. 411 00:24:11,803 --> 00:24:13,104 It'd make me frustrated too. 412 00:24:13,543 --> 00:24:15,173 Obviously avoiding someone, 413 00:24:15,174 --> 00:24:16,973 not telling them the truth. 414 00:24:17,174 --> 00:24:19,113 You. You're annoying. 415 00:24:19,114 --> 00:24:21,113 I tried to avoid you and sealed a contract... 416 00:24:21,114 --> 00:24:22,353 for you to stop annoying me. 417 00:24:22,354 --> 00:24:23,614 I don't have feelings for you. 418 00:24:27,053 --> 00:24:28,384 So please... 419 00:24:28,753 --> 00:24:29,993 wait for me. 420 00:24:30,253 --> 00:24:31,553 I like you too. 421 00:24:34,523 --> 00:24:35,594 You! 422 00:24:36,493 --> 00:24:38,233 Making you confused. 423 00:24:38,763 --> 00:24:40,803 Hiding as soon as you start to get close. 424 00:24:41,834 --> 00:24:43,503 Are you crying, lawyer lady? 425 00:24:43,674 --> 00:24:44,772 Don't cry. 426 00:24:44,773 --> 00:24:45,973 I can't help it. 427 00:24:46,503 --> 00:24:48,743 Your story's got me all riled up. 428 00:24:50,543 --> 00:24:51,674 Who is it? 429 00:25:02,394 --> 00:25:03,894 Oh, goodness. 430 00:25:04,023 --> 00:25:06,094 Don't cry because of someone like him. 431 00:25:06,324 --> 00:25:07,624 That's a waste of your tears. 432 00:25:09,164 --> 00:25:10,333 Anyway, 433 00:25:10,334 --> 00:25:12,563 it's true that Wol Seon suddenly changed. 434 00:25:13,904 --> 00:25:15,033 That's right. 435 00:25:22,874 --> 00:25:24,114 You see, 436 00:25:24,273 --> 00:25:25,684 I have a feeling... 437 00:25:26,114 --> 00:25:27,513 there's something... 438 00:25:28,713 --> 00:25:29,813 in the hill in the back. 439 00:25:38,394 --> 00:25:39,463 What was that? 440 00:25:41,664 --> 00:25:42,763 What would that be? 441 00:25:46,834 --> 00:25:48,134 I'm not sure. 442 00:25:51,473 --> 00:25:52,604 But... 443 00:25:52,904 --> 00:25:54,904 no matter how much you cover things up, 444 00:25:55,104 --> 00:25:57,313 things can't be hidden forever. 445 00:25:58,914 --> 00:26:00,213 Something's definitely there. 446 00:26:06,553 --> 00:26:08,684 - Head inside. Good night. - Good night. 447 00:26:26,503 --> 00:26:27,874 There's something... 448 00:26:28,473 --> 00:26:29,644 in the hill in the back. 449 00:26:32,414 --> 00:26:33,584 Hey. Kim Yu Ri. 450 00:26:38,483 --> 00:26:39,654 Hey. 451 00:26:39,824 --> 00:26:40,884 Gosh. 452 00:26:43,094 --> 00:26:44,223 Hey. 453 00:26:45,094 --> 00:26:46,223 Where are you going? 454 00:26:46,894 --> 00:26:47,993 Kim Yu Ri. 455 00:26:51,434 --> 00:26:52,634 Oh, hey. 456 00:27:18,124 --> 00:27:19,293 Sorry. 457 00:27:33,644 --> 00:27:35,674 Hey, Kim Yu Ri. That's not a person, you know. 458 00:27:35,713 --> 00:27:36,773 But still. 459 00:27:36,844 --> 00:27:38,174 Something's hurt. 460 00:27:41,283 --> 00:27:42,483 It's an elk. 461 00:27:45,483 --> 00:27:48,183 An elk must've gotten caught in a wild boar trap. 462 00:27:48,184 --> 00:27:49,424 It's been crying all night. 463 00:27:49,854 --> 00:27:51,023 But... 464 00:27:51,324 --> 00:27:53,262 what are you two doing here on private land... 465 00:27:53,263 --> 00:27:55,394 in the middle of the night? 466 00:27:57,063 --> 00:27:58,532 I heard something crying. 467 00:27:58,533 --> 00:28:00,533 I was worried that something might've happened. 468 00:28:01,533 --> 00:28:04,803 There isn't anyone on this island that'd be screaming like that. 469 00:28:10,914 --> 00:28:12,844 It's Ms. Park Wol Seon's son? 470 00:28:13,043 --> 00:28:15,313 He used to live in Seoul, but he came back here. 471 00:28:15,584 --> 00:28:17,212 He said he was going to raise blueberries, 472 00:28:17,213 --> 00:28:18,684 then he said he was going to raise watermelons. 473 00:28:18,753 --> 00:28:22,424 This year, he said he was going to raise Shine Muscat or whatever. 474 00:28:22,624 --> 00:28:24,523 Anyway, he's all over the place. 475 00:28:24,854 --> 00:28:26,523 It's frustrating to watch him. 476 00:28:45,043 --> 00:28:46,113 Chief. 477 00:28:46,114 --> 00:28:49,213 Wasn't this supposed to be just us and the ladies? 478 00:28:49,553 --> 00:28:51,154 Yes, I know, 479 00:28:52,084 --> 00:28:54,723 but they wanted to watch. What could I have done about it? 480 00:29:03,894 --> 00:29:05,493 We're going to get started now. 481 00:29:05,634 --> 00:29:07,363 - Please pay attention. - Okay. 482 00:29:07,364 --> 00:29:08,434 - Okay. - Let's get started. 483 00:29:10,104 --> 00:29:13,074 Okay. To summarize, 484 00:29:13,703 --> 00:29:16,773 Ms. Park always used the road... 485 00:29:16,914 --> 00:29:19,043 on Ms. Na's land. 486 00:29:19,213 --> 00:29:22,883 But Ms. Na no longer wants to let her do so. That's the issue here. 487 00:29:22,884 --> 00:29:23,952 - Yes. - That's right. 488 00:29:23,953 --> 00:29:25,282 The problem started... 489 00:29:25,283 --> 00:29:29,252 because Ms. Park told Ms. Na to stop using her road to the hill. 490 00:29:29,253 --> 00:29:30,693 Let's start there. 491 00:29:30,694 --> 00:29:31,723 Wait. 492 00:29:31,793 --> 00:29:33,194 Those two are separate problems. 493 00:29:33,694 --> 00:29:36,834 You can get to the hill using a different road. 494 00:29:37,033 --> 00:29:39,364 Ms. Na is taking away the conventional route. 495 00:29:39,503 --> 00:29:41,163 How can you consider those two to be the same? 496 00:29:41,164 --> 00:29:43,873 Hey. How can you not allow me to pass through your land... 497 00:29:43,874 --> 00:29:46,944 but still want to pass through mine? 498 00:29:48,303 --> 00:29:50,344 We don't need to make this a legal issue. 499 00:29:50,614 --> 00:29:53,343 If Ms. Park just lets Ms. Na... 500 00:29:53,344 --> 00:29:55,343 use the road to the hill in the back, 501 00:29:55,344 --> 00:29:58,884 Ms. Na is willing to let Ms. Park use the road in front of her house. 502 00:29:58,983 --> 00:30:00,983 That's only fair. 503 00:30:01,253 --> 00:30:03,654 What do you think, Ms. Park? 504 00:30:10,934 --> 00:30:12,733 I knew she'd do this. 505 00:30:13,563 --> 00:30:17,033 How can I understand you if you don't say anything? 506 00:30:17,834 --> 00:30:18,834 Wol Seon. 507 00:30:18,835 --> 00:30:22,374 Do you know what upsets me most? 508 00:30:23,243 --> 00:30:24,614 Those darn mugwort rice cakes. 509 00:30:24,674 --> 00:30:26,383 The mugwort rice cakes! 510 00:30:26,384 --> 00:30:28,614 Mugwort rice cakes? What is she talking about? 511 00:30:40,424 --> 00:30:41,993 Gosh, Wol Seon. 512 00:30:42,194 --> 00:30:45,063 What are you eating deliciously? 513 00:30:45,263 --> 00:30:46,834 Give me one. 514 00:30:46,904 --> 00:30:48,134 - Will you? - What are you talking about? 515 00:30:48,203 --> 00:30:49,473 - What's that? - Nothing. 516 00:30:49,674 --> 00:30:51,174 It's nothing. 517 00:30:54,273 --> 00:30:57,013 Gosh, you're eating all by yourself. 518 00:30:58,444 --> 00:31:00,113 - Her mugwort rice cakes? - Something happened, I see. 519 00:31:00,114 --> 00:31:01,683 - I have no idea. - Oh, no. 520 00:31:01,684 --> 00:31:05,753 Seriously. What was so delicious... 521 00:31:06,023 --> 00:31:08,583 that you couldn't even share... 522 00:31:08,584 --> 00:31:10,423 with me, your friend of 30 years? 523 00:31:10,424 --> 00:31:11,923 We share everything with each other. 524 00:31:11,924 --> 00:31:14,292 - What's this mugwort rice cake? - What is she talking about? 525 00:31:14,293 --> 00:31:16,633 - What? - Wol Seon. What's she saying? 526 00:31:16,634 --> 00:31:18,733 - What is she talking about? - Everyone. Please be quiet. 527 00:31:19,094 --> 00:31:22,433 - What? - You shouldn't be petty with food. 528 00:31:22,434 --> 00:31:24,403 - That's right. - Seriously. 529 00:31:24,404 --> 00:31:27,502 But still, it's not right to block a road... 530 00:31:27,503 --> 00:31:30,374 that your neighbour uses on a daily basis. 531 00:31:31,114 --> 00:31:33,982 If you're upset about something, you should talk it out. 532 00:31:33,983 --> 00:31:35,983 But she couldn't. 533 00:31:36,084 --> 00:31:37,383 Ms. Na asked Ms. Park over and over... 534 00:31:37,384 --> 00:31:39,353 about why she wouldn't share the rice cakes... 535 00:31:39,354 --> 00:31:41,523 and why she suddenly wouldn't let Ms. Na into her yard... 536 00:31:41,723 --> 00:31:43,452 after spending 30 years like family. 537 00:31:43,453 --> 00:31:45,323 But she didn't answer. 538 00:31:45,324 --> 00:31:47,164 She could have her reasons. 539 00:31:47,894 --> 00:31:49,562 You don't always have to say everything out loud. 540 00:31:49,563 --> 00:31:51,463 Always hiding things is a habit. 541 00:31:51,894 --> 00:31:53,663 You couldn't do that... 542 00:31:53,664 --> 00:31:56,574 if you thought about how the person getting rejected feels... 543 00:31:56,703 --> 00:31:58,233 at least once. 544 00:32:00,074 --> 00:32:01,673 They spent so much time together. 545 00:32:01,674 --> 00:32:04,713 I'm sure Ms. Na would've understood, whatever it was. 546 00:32:12,654 --> 00:32:15,124 She can't even understand this. How can you be so sure? 547 00:32:16,523 --> 00:32:18,953 By the way, 548 00:32:19,263 --> 00:32:21,093 they're still talking... 549 00:32:21,094 --> 00:32:23,663 about Mak Rye and Wol Seon, right? 550 00:32:23,664 --> 00:32:24,863 - Someone... - Yes. 551 00:32:24,864 --> 00:32:26,302 - tell me what's happening. - Gosh. 552 00:32:26,303 --> 00:32:29,374 I didn't know this conversation would become so deep. 553 00:32:29,434 --> 00:32:30,702 It's interesting. 554 00:32:30,703 --> 00:32:32,803 I'm sure she had her reasons. 555 00:32:32,904 --> 00:32:34,903 I'm sure she had something... 556 00:32:34,904 --> 00:32:36,873 so hard, tough, and frustrating... 557 00:32:36,874 --> 00:32:39,584 that she couldn't even tell her friend of 30 years about it. 558 00:32:40,114 --> 00:32:42,584 Couldn't Ms. Na have assumed so and waited for Ms. Park? 559 00:32:42,953 --> 00:32:45,883 She tried, but Ms. Park keeps running away. 560 00:32:45,884 --> 00:32:48,283 Ms. Park keeps getting more distant. Ms. Park keeps pushing her away. 561 00:32:53,324 --> 00:32:54,563 It's because she's scared. 562 00:32:58,963 --> 00:33:01,003 She's scared that she might be hated. 563 00:33:02,503 --> 00:33:04,574 She's scared that Ms. Na might leave her. 564 00:33:06,703 --> 00:33:09,104 That's why she's hesitating and backing away. 565 00:33:12,844 --> 00:33:14,283 So go easy on her. 566 00:33:16,313 --> 00:33:18,354 Please give her some time even though you're frustrated. 567 00:33:31,263 --> 00:33:33,233 Wol Seon! 568 00:33:34,033 --> 00:33:36,273 - Oh, Mak Rye. - I was bad. I'm sorry. 569 00:33:36,334 --> 00:33:38,403 - I was too impatient. - No. 570 00:33:38,404 --> 00:33:40,543 Oh, Wol Seon. 571 00:33:40,803 --> 00:33:42,574 I'll wait. 572 00:33:42,844 --> 00:33:45,244 I'll just keep waiting, 573 00:33:45,614 --> 00:33:48,183 so tell me when you're ready. 574 00:33:48,213 --> 00:33:50,383 Oh, good job. 575 00:33:50,384 --> 00:33:51,913 - This is good. - Oh, yes. 576 00:33:52,284 --> 00:33:53,682 - You both made the right choice. - Bravo. 577 00:33:53,683 --> 00:33:57,122 Does that mean you'll let her use your road again, 578 00:33:57,123 --> 00:33:58,892 Ms. Na? 579 00:33:58,893 --> 00:34:00,163 Yes. I will. 580 00:34:00,694 --> 00:34:02,733 Oh, my. This is great! 581 00:34:02,764 --> 00:34:04,764 - I'm so relieved. - Okay. We're good. 582 00:34:05,094 --> 00:34:06,832 Such touching tears. 583 00:34:06,833 --> 00:34:09,732 I declare that this issue... 584 00:34:09,733 --> 00:34:12,134 has been settled. 585 00:34:17,373 --> 00:34:18,543 Excuse me. 586 00:34:19,913 --> 00:34:22,412 But I don't think... 587 00:34:22,413 --> 00:34:24,384 you two are done talking yet. 588 00:34:24,713 --> 00:34:27,622 It was getting very interesting. 589 00:34:27,623 --> 00:34:28,983 Do you want to continue? 590 00:34:39,704 --> 00:34:41,563 There's an island between two people. 591 00:34:42,264 --> 00:34:43,804 It's an island of secrets. 592 00:34:45,704 --> 00:34:48,574 I wanted to go to the island... 593 00:34:49,344 --> 00:34:51,713 that Jung Ho keeps to himself. 594 00:34:54,043 --> 00:34:55,983 I must've forgotten for a moment... 595 00:34:57,353 --> 00:34:59,682 that the island is where he hides... 596 00:34:59,683 --> 00:35:02,123 sad and scary events from his past. 597 00:35:11,793 --> 00:35:14,833 I think... 598 00:35:15,364 --> 00:35:17,233 we'll have to prepare very well. 599 00:35:19,873 --> 00:35:23,642 What does the prosecution have? 600 00:35:23,643 --> 00:35:25,372 Why are they so confident? 601 00:35:25,373 --> 00:35:28,483 I think they found very important evidence... 602 00:35:28,583 --> 00:35:31,753 about the incident that happened in the warehouse in 2006. 603 00:35:31,983 --> 00:35:34,623 Was it Jung Ho who gave them the evidence? 604 00:35:36,523 --> 00:35:39,494 Goodness. Look how things are going. 605 00:35:40,994 --> 00:35:44,962 That happened a very long time ago. 606 00:35:44,963 --> 00:35:46,962 Could that still be a problem now? 607 00:35:46,963 --> 00:35:48,904 The real problem... 608 00:35:49,034 --> 00:35:51,303 is that all of the cases related to Dohan Group... 609 00:35:51,304 --> 00:35:53,174 that Chief Prosecutor Kim handled... 610 00:35:54,003 --> 00:35:56,614 will be revisited as part of this investigation. 611 00:35:56,674 --> 00:36:00,043 Where are you, Pyun Woong? 612 00:36:02,954 --> 00:36:04,514 Father... 613 00:36:08,224 --> 00:36:10,153 What were you doing? 614 00:36:10,154 --> 00:36:12,924 How did you let things get to this point? 615 00:36:15,848 --> 00:36:18,418 I'm the president of a company, you know. 616 00:36:19,248 --> 00:36:22,287 I can't just follow Kim Seung Woon around all day... 617 00:36:22,288 --> 00:36:24,528 in hopes of finding something. 618 00:36:24,529 --> 00:36:25,658 What? 619 00:36:25,659 --> 00:36:27,929 You're so worried that something might happen... 620 00:36:28,098 --> 00:36:30,598 to your son-in-law who doesn't even listen to you. 621 00:36:32,328 --> 00:36:35,668 Aren't you worried about me, your son who gave you a new liver? 622 00:36:36,409 --> 00:36:38,468 You were the one who said... 623 00:36:38,469 --> 00:36:40,238 that you'd live like a dog if I took you in. 624 00:36:40,239 --> 00:36:42,009 Why do you want to be a human now? 625 00:36:42,578 --> 00:36:44,847 I was 15 years old... 626 00:36:44,848 --> 00:36:46,679 when I said that to you. 627 00:36:47,779 --> 00:36:49,989 I've done so much for you... 628 00:36:50,649 --> 00:36:53,688 I've done so much for you since then. Isn't it natural... 629 00:36:54,788 --> 00:36:57,287 for me to want something more? 630 00:36:57,288 --> 00:36:59,188 Stop calling me father! 631 00:36:59,328 --> 00:37:01,199 Also, what did you do for me? 632 00:37:01,753 --> 00:37:02,951 I gave you one company to manage, 633 00:37:02,952 --> 00:37:05,821 and you've already ruined it. 634 00:37:05,822 --> 00:37:08,222 The money that was left... 635 00:37:08,492 --> 00:37:10,722 after I ruined the company... 636 00:37:11,722 --> 00:37:12,991 all went into your pockets. 637 00:37:12,992 --> 00:37:15,392 Is that nothing for you? 638 00:37:15,563 --> 00:37:18,931 Do you have dementia or something? Did you forget? 639 00:37:18,932 --> 00:37:21,532 This punk. 640 00:37:26,273 --> 00:37:28,173 I know your brother is dead, 641 00:37:28,572 --> 00:37:30,912 but you'll never take his place. Wake up! 642 00:37:31,342 --> 00:37:33,353 Once a dog, always a dog. 643 00:37:33,713 --> 00:37:35,153 Just eat what I give you. 644 00:37:35,282 --> 00:37:36,622 Don't try to take more. 645 00:37:37,222 --> 00:37:41,322 Also, we'll have a use for the chief prosecutor someday. 646 00:37:41,552 --> 00:37:43,222 Take care of it before things get worse. 647 00:37:46,963 --> 00:37:48,233 - Gosh. - There. 648 00:37:48,793 --> 00:37:50,903 - Thank you, ma'am. - No problem. Goodness. 649 00:37:51,802 --> 00:37:57,603 I'm so thankful to you both today. 650 00:37:59,273 --> 00:38:01,372 What a beautiful age. 651 00:38:01,472 --> 00:38:03,312 That's the best period of one's life. 652 00:38:03,313 --> 00:38:05,412 That's not true. 653 00:38:05,543 --> 00:38:08,281 You're at a great age as well. It's a beautiful age. 654 00:38:08,282 --> 00:38:11,282 You are so pretty. 655 00:38:11,983 --> 00:38:14,253 Do you have kids? 656 00:38:16,293 --> 00:38:17,892 Oh, my. 657 00:38:18,463 --> 00:38:21,132 I know you're not supposed to ask things like that these days. 658 00:38:21,133 --> 00:38:22,762 I'm sorry. 659 00:38:22,802 --> 00:38:24,301 No, it's not that. 660 00:38:24,302 --> 00:38:25,562 Oh, that's fine too. 661 00:38:25,563 --> 00:38:29,202 It's also nice to live by yourselves without a kid. 662 00:38:29,503 --> 00:38:32,503 You could decide to have one later. 663 00:38:34,142 --> 00:38:37,443 Oh, right. I forgot to bring out marinated crab. 664 00:38:37,483 --> 00:38:39,342 I'll bring it out right now. 665 00:38:39,583 --> 00:38:40,583 Goodness. 666 00:38:58,932 --> 00:39:01,371 The mugwort rice cakes! 667 00:39:01,372 --> 00:39:05,502 Seriously. What was so delicious... 668 00:39:05,503 --> 00:39:08,011 that you couldn't even share... 669 00:39:08,012 --> 00:39:09,781 with me, your friend of 30 years? 670 00:39:09,782 --> 00:39:12,043 We share everything with each other. 671 00:39:20,092 --> 00:39:21,322 What are you doing? 672 00:39:27,793 --> 00:39:29,432 - Is it good? - Yes. 673 00:39:30,063 --> 00:39:31,233 It's so good. 674 00:39:32,302 --> 00:39:33,733 These are the rice cakes. 675 00:39:35,173 --> 00:39:37,971 Open up. Let's be joint offenders. 676 00:39:37,972 --> 00:39:40,043 Joint offenders, my foot. 677 00:39:40,142 --> 00:39:42,642 Because of what you just said, you became an abetter. 678 00:39:44,583 --> 00:39:46,552 How could you try to get me involved? 679 00:39:53,753 --> 00:39:56,262 Let's talk after dinner. 680 00:39:56,992 --> 00:39:58,363 About what? 681 00:40:01,833 --> 00:40:03,762 I realized you'll be hurt more... 682 00:40:05,463 --> 00:40:07,273 the more I hesitate like a coward. 683 00:40:12,472 --> 00:40:13,713 So I'm... 684 00:40:16,242 --> 00:40:17,512 going to work up the courage. 685 00:40:20,153 --> 00:40:21,282 If so, 686 00:40:22,412 --> 00:40:23,983 let's talk tomorrow. 687 00:40:25,182 --> 00:40:26,822 Why tomorrow? 688 00:40:28,392 --> 00:40:30,193 You must've felt... 689 00:40:30,622 --> 00:40:33,392 like you were indebted to me the whole time I've been waiting... 690 00:40:33,662 --> 00:40:34,932 for you to tell me. 691 00:40:35,992 --> 00:40:38,732 I won't wait... 692 00:40:38,733 --> 00:40:40,273 or rush you today. 693 00:40:41,372 --> 00:40:42,733 So even if it's just today, 694 00:40:43,103 --> 00:40:45,072 let everything go and just hang out with me. 695 00:40:59,753 --> 00:41:00,923 - Here. - Oh... 696 00:41:01,092 --> 00:41:02,621 This is very tasty. 697 00:41:02,622 --> 00:41:04,793 - Thank you. - Thank you for all the food. 698 00:41:04,822 --> 00:41:05,892 No problem. 699 00:41:06,532 --> 00:41:07,862 Here, this is the good part. 700 00:41:07,863 --> 00:41:08,932 Okay, thank you. 701 00:41:09,233 --> 00:41:10,333 Here, you too. 702 00:41:10,662 --> 00:41:11,833 Thank you. 703 00:41:20,142 --> 00:41:21,213 It's good. 704 00:41:34,222 --> 00:41:35,392 Let's go. 705 00:41:35,793 --> 00:41:36,963 Let's talk. 706 00:41:39,322 --> 00:41:40,693 Avoiding it won't do us any good. 707 00:41:42,863 --> 00:41:44,662 I'll no longer make you wait. 708 00:41:45,802 --> 00:41:46,972 Jung Ho. 709 00:41:48,633 --> 00:41:50,273 The ants are... 710 00:41:51,273 --> 00:41:52,503 moving. 711 00:41:54,673 --> 00:41:57,912 Stop trying to change the subject. I'm serious right now. 712 00:42:01,083 --> 00:42:03,322 Saying that I didn't want you to get hurt... 713 00:42:05,452 --> 00:42:07,023 and that it was the best thing for your sake, 714 00:42:09,992 --> 00:42:11,923 I kept avoiding you like a coward, 715 00:42:13,793 --> 00:42:16,162 and I was actually hurting you the whole time I was doing that. 716 00:42:23,742 --> 00:42:25,043 Yu Ri, are you listening? 717 00:42:28,273 --> 00:42:29,782 The stars are... 718 00:42:30,342 --> 00:42:31,983 moving too. 719 00:42:35,153 --> 00:42:36,353 You can see the stars from here? 720 00:42:42,423 --> 00:42:45,992 That's... We're the ones who are moving, not the stars. 721 00:42:46,122 --> 00:42:49,563 They look like they're moving because the earth is rotating. 722 00:42:50,532 --> 00:42:52,532 Yu Ri, are you going to keep changing the subject? 723 00:42:53,673 --> 00:42:54,932 You're right. 724 00:42:56,603 --> 00:42:58,971 When I move, 725 00:42:58,972 --> 00:43:01,742 the stars move too. 726 00:43:05,813 --> 00:43:09,782 The starlight is falling 727 00:44:07,912 --> 00:44:09,113 Kim Yu Ri! 728 00:44:13,912 --> 00:44:14,983 Yu Ri. 729 00:44:15,782 --> 00:44:16,883 Hey. 730 00:44:17,282 --> 00:44:19,023 Yu Ri, what's the matter with you? 731 00:44:21,653 --> 00:44:22,923 Yu Ri, are you all right? 732 00:44:25,392 --> 00:44:26,633 What's wrong with her? 733 00:44:29,469 --> 00:44:31,469 Yu Ri, are you okay? 734 00:44:32,658 --> 00:44:35,427 Sir, let's take her to the hospital. Please get ready. 735 00:44:35,428 --> 00:44:38,367 Even if we were to take her to the nearest hospital, 736 00:44:38,368 --> 00:44:40,268 we'd have to take a boat. 737 00:44:40,269 --> 00:44:42,598 Yes, that's fine. We'll do that! 738 00:44:42,868 --> 00:44:45,809 Look. She's nearly dying. 739 00:44:46,309 --> 00:44:48,737 It doesn't look like anything serious. 740 00:44:48,738 --> 00:44:50,278 She must've had a drink or two. 741 00:44:50,309 --> 00:44:51,508 Gosh, this is nuts. 742 00:44:52,548 --> 00:44:53,749 Yu Ri. 743 00:44:54,118 --> 00:44:55,519 What's wrong? 744 00:44:55,618 --> 00:44:57,289 Snap out of it. Please? 745 00:44:58,488 --> 00:45:01,218 - Kim Jung Ho! - Yes. 746 00:45:01,789 --> 00:45:03,289 - Jung Ho. - Yes, Yu Ri. 747 00:45:07,028 --> 00:45:08,198 Am I... 748 00:45:09,158 --> 00:45:10,629 a bad kisser? 749 00:45:11,499 --> 00:45:13,269 Is that why you ran away? 750 00:45:14,368 --> 00:45:17,068 What on earth are you talking about? 751 00:45:17,238 --> 00:45:18,407 Jung Ho! 752 00:45:18,408 --> 00:45:19,769 Woo Jin! Come here. 753 00:45:20,178 --> 00:45:21,778 - What's going on? - She's acting strange. 754 00:45:22,079 --> 00:45:23,907 She didn't have a drop of alcohol, but she keeps... 755 00:45:23,908 --> 00:45:25,848 talking nonsense and laughing. 756 00:45:26,209 --> 00:45:27,318 Oh, be careful. 757 00:45:28,178 --> 00:45:30,218 Ms. Kim. 758 00:45:30,388 --> 00:45:31,888 - Ms. Kim. - What? 759 00:45:36,658 --> 00:45:37,859 Dr. Park. 760 00:45:38,789 --> 00:45:40,028 Do you think... 761 00:45:40,899 --> 00:45:45,698 I'm a bad kisser? 762 00:45:46,399 --> 00:45:48,867 - She didn't drink? - No, not a single drop. 763 00:45:48,868 --> 00:45:50,839 Her eyes are red, but her pulse is normal. 764 00:45:51,539 --> 00:45:52,968 Did she eat something wrong? 765 00:45:53,238 --> 00:45:55,238 No, she had dinner and... 766 00:45:58,149 --> 00:45:59,479 - Is it good? - Yes. 767 00:46:00,318 --> 00:46:01,479 It's so good. 768 00:46:02,548 --> 00:46:03,948 Hold on, the rice cake. 769 00:46:04,649 --> 00:46:05,888 She had the rice cake. 770 00:46:06,519 --> 00:46:08,189 Ma'am, what's in that rice cake? 771 00:46:09,789 --> 00:46:11,658 What? Rice cake? 772 00:46:12,229 --> 00:46:14,228 I have no idea what you're talking about. 773 00:46:14,229 --> 00:46:16,298 The mugwort rice cake! 774 00:46:16,968 --> 00:46:18,269 What's in it? 775 00:46:18,698 --> 00:46:19,698 Rice cake? 776 00:46:19,699 --> 00:46:23,939 Is he talking about the rice cake that you eat in secret? 777 00:46:25,039 --> 00:46:27,208 Please tell me what's in it! 778 00:46:27,209 --> 00:46:29,878 As you can see, she's on the verge of death right now! 779 00:46:29,879 --> 00:46:31,408 Like I said, 780 00:46:31,609 --> 00:46:33,309 it doesn't look that serious. 781 00:46:34,278 --> 00:46:35,947 Tell me, Wol Seon! 782 00:46:35,948 --> 00:46:37,888 I thought those rice cakes were made with mugwort. 783 00:46:39,019 --> 00:46:40,189 Are they not? 784 00:46:44,329 --> 00:46:45,589 The truth is... 785 00:46:56,598 --> 00:46:59,769 I went up the hill behind my house sometime last spring... 786 00:47:00,309 --> 00:47:04,008 and saw a bunch of them. 787 00:47:05,278 --> 00:47:07,149 What were they? 788 00:47:09,079 --> 00:47:10,218 Can... 789 00:47:11,118 --> 00:47:12,888 Cannabis. 790 00:47:15,318 --> 00:47:16,318 Cannabis? 791 00:47:19,059 --> 00:47:20,229 - Oh, my goodness. - What did she say? 792 00:47:20,459 --> 00:47:21,859 - What do we do? - Cannabis. 793 00:47:22,098 --> 00:47:23,999 What? Cannabis? 794 00:47:25,568 --> 00:47:28,939 I picked and dried the petals. Then I made rice cakes with them. 795 00:47:29,568 --> 00:47:32,769 After I had them, all my body aches went away. 796 00:47:33,368 --> 00:47:35,308 And it helps me sleep better at night. 797 00:47:35,309 --> 00:47:37,808 Ma'am, it's illegal! 798 00:47:37,809 --> 00:47:40,478 Yes, I know that. 799 00:47:40,479 --> 00:47:42,177 If you get addicted, it can become a serious problem. 800 00:47:42,178 --> 00:47:43,748 And it's very bad for the brain. 801 00:47:43,749 --> 00:47:45,487 I know that too, but... 802 00:47:45,488 --> 00:47:46,617 But what? 803 00:47:46,618 --> 00:47:49,419 My body aches can get really bad. 804 00:47:50,359 --> 00:47:52,789 I was going to make them for myself only once in a while, 805 00:47:53,729 --> 00:47:56,698 but my son found out. 806 00:47:57,468 --> 00:48:00,028 At first, I told him to just get rid of the grass around them... 807 00:48:00,439 --> 00:48:02,269 and sprinkle some fertilizer. 808 00:48:02,638 --> 00:48:04,368 But they just... 809 00:48:04,568 --> 00:48:06,438 kept on growing. 810 00:48:06,439 --> 00:48:08,879 My goodness. What do I do? Oh, dear. 811 00:48:10,109 --> 00:48:11,379 My gosh. 812 00:48:16,079 --> 00:48:17,387 - Oh, no. - Ms. Kim. 813 00:48:17,388 --> 00:48:19,149 - Hey! - Sir. 814 00:48:19,289 --> 00:48:20,459 - Yu Ri. - Ms. Kim! 815 00:48:21,059 --> 00:48:22,288 Get her! 816 00:48:22,289 --> 00:48:24,028 Stop her! Hey! 817 00:48:27,698 --> 00:48:28,859 Oh, my goodness. 818 00:48:28,999 --> 00:48:31,297 Hey, Young Jun. You're here. 819 00:48:31,298 --> 00:48:32,798 Sir, what are you doing here at this hour? 820 00:48:33,028 --> 00:48:35,169 Move your truck. We have to hurry down. 821 00:48:41,278 --> 00:48:42,637 - What? - Hey, what are you doing? 822 00:48:42,638 --> 00:48:43,777 Where are you going? 823 00:48:43,778 --> 00:48:46,348 I have to take her to the hospital, so get out of our way! 824 00:48:48,149 --> 00:48:49,947 You can't take her to the hospital in that state! 825 00:48:49,948 --> 00:48:51,788 Young Jun, that's enough. 826 00:48:51,789 --> 00:48:53,149 Stay out of this, Mother! 827 00:48:53,289 --> 00:48:56,589 You grew, stored, and used cannabis! 828 00:48:57,028 --> 00:48:59,329 I'm suspecting that you even sold some. 829 00:49:00,089 --> 00:49:01,899 These things are all considered serious offences. 830 00:49:02,928 --> 00:49:04,229 You'd better step aside quietly. 831 00:49:04,329 --> 00:49:06,697 Are you going to report me to the police? 832 00:49:06,698 --> 00:49:08,367 - Move, will you? - Hey, don't. 833 00:49:08,368 --> 00:49:10,608 Don't call the police. Let's not overreact, okay? 834 00:49:10,609 --> 00:49:12,838 They naturally grow in the fields in the countryside. 835 00:49:12,839 --> 00:49:14,378 They grow naturally? As if! 836 00:49:14,379 --> 00:49:15,539 They do. Believe me! 837 00:49:21,079 --> 00:49:22,218 What's that? 838 00:49:30,789 --> 00:49:32,059 - My goodness. - What is going on? 839 00:49:43,908 --> 00:49:44,968 - What is that? - Oh, no! 840 00:49:52,979 --> 00:49:55,777 Ms. Na! What are you doing? 841 00:49:55,778 --> 00:49:58,019 Young Jun, you stupid punk! 842 00:49:58,749 --> 00:50:00,617 I will bulldoze everything... 843 00:50:00,618 --> 00:50:04,188 that is stressing Wol Seon out, including the darn cannabis. 844 00:50:04,189 --> 00:50:05,288 You punk! 845 00:50:05,289 --> 00:50:06,289 Ms. Na! 846 00:50:06,290 --> 00:50:08,757 Do you even know how much they're worth? 847 00:50:08,758 --> 00:50:10,229 Why does that even matter? 848 00:50:10,428 --> 00:50:13,499 Do you care more about them than your mother? You darn brat! 849 00:50:13,598 --> 00:50:15,768 - What is the matter with you? - You punk. 850 00:50:15,769 --> 00:50:17,168 If you want to earn money, 851 00:50:17,169 --> 00:50:19,309 - do it legally! - Let go! 852 00:50:19,638 --> 00:50:20,709 Ms. Kim! 853 00:50:20,839 --> 00:50:22,908 - Calm down. - Let go! 854 00:50:23,008 --> 00:50:24,448 You little... 855 00:50:24,908 --> 00:50:26,278 I must take her to the hospital! 856 00:50:26,778 --> 00:50:28,178 - Stop them! - Ma'am, calm down. 857 00:50:29,818 --> 00:50:30,919 Stop. 858 00:50:31,048 --> 00:50:32,448 All of you, that's enough. 859 00:50:33,249 --> 00:50:35,657 - Stop! - Stop. 860 00:50:35,658 --> 00:50:36,988 Stop! 861 00:50:38,789 --> 00:50:40,189 Please stop. 862 00:50:40,598 --> 00:50:42,959 If you keep this up, we're all doomed! 863 00:50:56,638 --> 00:50:59,708 What did I do wrong? Who do you think you are? 864 00:50:59,709 --> 00:51:02,177 Oh, no. The floor is cold. 865 00:51:02,178 --> 00:51:04,347 It's freezing in here. Oh, dear. 866 00:51:04,348 --> 00:51:05,689 Excuse me. 867 00:51:06,089 --> 00:51:08,359 - The floor is ice-cold. - Gosh, it is cold. 868 00:51:09,419 --> 00:51:12,089 Officer, could you help me? 869 00:51:13,899 --> 00:51:16,729 Why didn't you tell us that you were that ill? 870 00:51:16,928 --> 00:51:18,728 It has already spread all over, 871 00:51:18,729 --> 00:51:20,539 so it'd be pointless to undergo treatment now. 872 00:51:22,868 --> 00:51:24,939 I don't want to die in the hospital. 873 00:51:26,109 --> 00:51:28,879 I don't want to leave my village and land where I've lived all my life. 874 00:51:29,008 --> 00:51:31,379 I want to be with my friends when I breathe my last. 875 00:51:31,508 --> 00:51:32,778 Darn it. 876 00:51:33,408 --> 00:51:36,178 But look at me now. I ended up behind bars. 877 00:51:39,149 --> 00:51:40,987 You're a first-time offender... 878 00:51:40,988 --> 00:51:42,758 and have extenuating circumstances, 879 00:51:43,089 --> 00:51:45,758 so you won't get a jail sentence. Don't worry. 880 00:51:46,629 --> 00:51:49,158 But as for my son, 881 00:51:49,999 --> 00:51:51,798 he'll receive a heavier punishment, right? 882 00:51:51,899 --> 00:51:54,499 Hey! How dare you! 883 00:51:54,698 --> 00:51:55,938 Let me talk to your manager! 884 00:51:55,939 --> 00:51:57,067 - Go get your manager! - Calm down. 885 00:51:57,068 --> 00:51:59,808 I did nothing wrong. You can't keep me here! 886 00:51:59,809 --> 00:52:01,039 Calm down. 887 00:52:02,339 --> 00:52:03,508 Yes. 888 00:52:08,278 --> 00:52:09,649 But I have to say, 889 00:52:10,249 --> 00:52:12,447 I feel so relieved... 890 00:52:12,448 --> 00:52:13,919 that I don't have to hide it anymore. 891 00:52:14,859 --> 00:52:17,359 I can finally sleep peacefully at night. 892 00:52:21,798 --> 00:52:23,028 Oh, right. 893 00:52:23,598 --> 00:52:25,829 Please let the lawyer lady know... 894 00:52:26,198 --> 00:52:29,039 that I said sorry. 895 00:52:30,039 --> 00:52:33,368 Gosh, who knew she'd eat so much of it? 896 00:52:35,408 --> 00:52:36,677 - I'll let her know. - Look. 897 00:52:36,678 --> 00:52:39,378 Can't you at least give her an electric blanket? 898 00:52:39,379 --> 00:52:42,717 Must you keep that elderly lady in such a cold cell? 899 00:52:42,718 --> 00:52:44,218 Mr. Lawyer. 900 00:52:44,289 --> 00:52:45,488 - Yes. - Give her an electric blanket... 901 00:52:45,888 --> 00:52:47,959 Can I tell you a secret? 902 00:52:50,789 --> 00:52:55,129 In your eyes, I must look very old. 903 00:52:55,598 --> 00:52:59,629 But I've aged like this in the blink of an eye. 904 00:53:00,798 --> 00:53:02,769 When I look at myself in the mirror, 905 00:53:02,999 --> 00:53:07,439 I can't believe that I'm a wrinkly old lady now. 906 00:53:07,809 --> 00:53:09,738 Every day, I'm still in disbelief. 907 00:53:13,609 --> 00:53:15,318 You see, my husband... 908 00:53:16,448 --> 00:53:18,818 died at age 40. 909 00:53:20,988 --> 00:53:24,959 We don't have as much time as we think we do. 910 00:53:26,189 --> 00:53:28,027 We keep things bottled up, 911 00:53:28,028 --> 00:53:29,859 thinking we'd get a chance to say it later on. 912 00:53:30,028 --> 00:53:33,068 But life waits for no one. 913 00:53:44,979 --> 00:53:47,177 So don't hurt that beautiful lady. 914 00:53:47,178 --> 00:53:49,318 Don't make her wait. 915 00:53:49,448 --> 00:53:51,348 Don't waste your precious time... 916 00:53:51,818 --> 00:53:54,019 because you'll deeply regret it later on. 917 00:53:54,388 --> 00:53:55,419 (Chief Jung Moon Sik) 918 00:54:03,499 --> 00:54:04,729 (Shin Hee Soo) 919 00:54:09,899 --> 00:54:11,068 Yes. 920 00:54:17,879 --> 00:54:20,209 What's wrong? Do you have a headache? 921 00:54:20,749 --> 00:54:22,118 No, I just... 922 00:54:23,178 --> 00:54:24,388 Just what? 923 00:54:25,749 --> 00:54:28,258 I just remember seeing the starlight falling. 924 00:54:31,988 --> 00:54:34,598 What happened to me? Did I get drunk? 925 00:54:35,229 --> 00:54:36,899 When did I drink? 926 00:54:37,399 --> 00:54:40,629 Ms. Kim, it's the rice cake you ate. 927 00:54:41,399 --> 00:54:42,669 It's not made with mugwort. 928 00:54:43,098 --> 00:54:44,709 - Then what is it? - It has... 929 00:54:45,039 --> 00:54:46,238 cannabis... 930 00:54:47,879 --> 00:54:49,209 Don't mind him. 931 00:54:49,479 --> 00:54:52,078 Why don't you just think... 932 00:54:52,079 --> 00:54:55,019 that you took a short trip somewhere? 933 00:54:59,488 --> 00:55:01,019 (A breaking news report will follow shortly.) 934 00:55:03,488 --> 00:55:04,589 Gosh, I'm so out of breath. 935 00:55:06,089 --> 00:55:07,698 My gosh. 936 00:55:09,258 --> 00:55:10,459 How did it go? 937 00:55:10,769 --> 00:55:13,899 I tried my best to stop them, but... 938 00:55:15,198 --> 00:55:16,638 But what? 939 00:55:17,609 --> 00:55:20,068 I just let them go public with it because it was such a hassle. 940 00:55:20,508 --> 00:55:21,839 What? Come again? 941 00:55:22,638 --> 00:55:24,278 What time is it? 942 00:55:24,548 --> 00:55:25,778 Let's watch the news. 943 00:55:26,348 --> 00:55:28,717 This just in. Kim Seung Woon, 944 00:55:28,718 --> 00:55:31,518 the chief of the Seoul Central District Prosecutors' Office, 945 00:55:31,519 --> 00:55:33,588 who has been at the forefront of prosecution reform, 946 00:55:33,589 --> 00:55:35,588 deliberately covered up Dohan Group's corruption for years. 947 00:55:35,589 --> 00:55:37,459 This news is causing public outrage at the moment. 948 00:55:37,829 --> 00:55:38,987 The prosecution stated... 949 00:55:38,988 --> 00:55:41,328 that Chief Prosecutor Kim and Dohan Group... 950 00:55:41,329 --> 00:55:44,169 Hey, Kim Jung Ho. Why aren't you picking up? 951 00:55:44,269 --> 00:55:45,499 We're doomed. 952 00:55:45,698 --> 00:55:48,067 Hey, I don't know who gave them the tip-off, 953 00:55:48,068 --> 00:55:50,339 but it's all over the news now. 954 00:55:52,908 --> 00:55:54,538 Chief Prosecutor Kim Seung Woon is married... 955 00:55:54,539 --> 00:55:55,878 to Lee Yeon Ju, the youngest daughter of Lee Byung Ok, 956 00:55:55,879 --> 00:55:57,178 the chairman of Dohan. 957 00:55:57,238 --> 00:55:59,677 It was said that she cut all ties with Dohan Group and her family... 958 00:55:59,678 --> 00:56:02,249 when she married Kim Seung Woon. 959 00:56:02,348 --> 00:56:04,317 However, it's been discovered... 960 00:56:04,318 --> 00:56:06,217 that Chief Prosecutor Kim Seung Woon and Dohan Group... 961 00:56:06,218 --> 00:56:09,018 have had secret deals... 962 00:56:09,019 --> 00:56:11,289 starting with the Hwacheon warehouse incident in 2006. 963 00:56:11,629 --> 00:56:14,559 The details of their deals and transactions... 964 00:56:14,598 --> 00:56:17,129 have not been confirmed yet, 965 00:56:17,198 --> 00:56:19,128 but many speculate that Chief Prosecutor Kim... 966 00:56:19,129 --> 00:56:20,898 accepted bribes in return for covering up... 967 00:56:20,899 --> 00:56:23,368 the company's corruption or helping them destroy evidence. 968 00:56:23,399 --> 00:56:24,809 ("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?") 969 00:56:25,339 --> 00:56:26,708 ("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?") 970 00:56:26,709 --> 00:56:28,708 ("He Couldn't Turn Down His Father-in-law's Request") 971 00:56:28,709 --> 00:56:29,979 ("Distrust in Prosecution Deepens") 972 00:56:40,959 --> 00:56:42,118 Ms. Kim! 973 00:56:43,419 --> 00:56:44,859 Wait, Ms. Kim. 974 00:56:56,468 --> 00:56:57,669 Jung Ho... 975 00:56:59,039 --> 00:57:00,468 tried to tell you. 976 00:57:02,138 --> 00:57:03,738 It is the truth. Please believe me. 977 00:57:06,379 --> 00:57:08,078 When you do something you think is right, 978 00:57:08,079 --> 00:57:09,378 it doesn't mean everyone will agree. 979 00:57:09,379 --> 00:57:10,818 I'm sorry about what happened to your father. 980 00:57:11,189 --> 00:57:12,518 I believe... 981 00:57:12,519 --> 00:57:14,789 he did his best within the bounds of what he thinks is right. 982 00:57:15,089 --> 00:57:16,789 But I have a lot of things to resolve... 983 00:57:17,658 --> 00:57:19,258 before I can... 984 00:57:20,789 --> 00:57:21,828 go to you. 985 00:57:21,829 --> 00:57:23,398 I'm sure she had her reasons. 986 00:57:23,399 --> 00:57:25,229 I'm sure she had something... 987 00:57:25,598 --> 00:57:28,138 so hard, tough, and frustrating. 988 00:57:29,968 --> 00:57:31,209 So please wait for me. 989 00:58:29,499 --> 00:58:32,169 Did your father cover up the case involving my dad too? 990 00:58:34,899 --> 00:58:37,138 Was this the thing you had to take care of? 991 00:58:39,738 --> 00:58:40,939 I wanted to take care of it first, 992 00:58:41,939 --> 00:58:44,138 then tell you all about it. 993 00:58:45,008 --> 00:58:47,249 - I guess I'm a step too late. - Yes, you are. 994 00:58:51,218 --> 00:58:53,848 From now on, I don't even want to waste a split second. 995 00:58:55,988 --> 00:58:57,519 I want to go to you. 996 00:58:59,459 --> 00:59:01,428 What do I do now, Jung Ho? 997 00:59:02,129 --> 00:59:04,269 Like you said, I'm beginning to hate you. 998 00:59:10,499 --> 00:59:11,709 You can hate me. 999 00:59:13,769 --> 00:59:16,439 You can run away. You can push me away if you want to. 1000 00:59:20,908 --> 00:59:22,118 So just don't... 1001 00:59:25,419 --> 00:59:26,618 leave me. 1002 01:00:23,408 --> 01:00:26,109 (The Law Café) 1003 01:00:26,508 --> 01:00:29,178 I will gladly accept any kind of punishment. 1004 01:00:29,519 --> 01:00:32,447 Then wait. Right now, I don't even want to think about it. 1005 01:00:32,448 --> 01:00:33,847 Help us! 1006 01:00:33,848 --> 01:00:35,089 What? 1007 01:00:35,318 --> 01:00:37,728 You feel heaviness in the chest and feel like you can't breathe. 1008 01:00:37,729 --> 01:00:39,689 It's all because of that jerk. 1009 01:00:39,729 --> 01:00:41,998 That shaman... 1010 01:00:41,999 --> 01:00:44,399 duped all of you? 1011 01:00:44,629 --> 01:00:46,269 Is it because of that lawyer girl? 1012 01:00:46,528 --> 01:00:48,197 Know your place. 1013 01:00:48,198 --> 01:00:50,298 - Come here. - Those arrogant eyes of yours. 1014 01:00:51,109 --> 01:00:52,568 Is there something else I don't know? 1015 01:00:52,908 --> 01:00:55,839 That I love you. 1016 01:01:08,158 --> 01:01:11,459 (The Law Café) 70701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.