Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,313
(The Law Café)
2
00:00:06,278 --> 00:00:08,917
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,918 --> 00:00:11,259
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:29,460 --> 00:00:30,559
Wait.
5
00:00:30,860 --> 00:00:32,089
What's wrong?
6
00:00:35,799 --> 00:00:36,960
We shouldn't do this.
7
00:00:37,030 --> 00:00:39,070
Why? What's the problem?
8
00:00:39,299 --> 00:00:40,500
Sorry.
9
00:00:48,779 --> 00:00:51,709
That darn jerk who will be...
10
00:00:51,710 --> 00:00:53,949
darned by all deities of the world.
11
00:00:55,249 --> 00:00:56,680
He left like that, then...
12
00:00:57,419 --> 00:00:58,789
Hey, Jung Ho!
13
00:00:58,790 --> 00:01:01,559
I know you're in there! You better come out!
14
00:01:06,229 --> 00:01:07,499
Darn it!
15
00:01:15,369 --> 00:01:16,799
Your call cannot be connected.
16
00:01:16,800 --> 00:01:17,969
(Crazy Landlord)
17
00:01:19,770 --> 00:01:20,880
I had it...
18
00:01:21,109 --> 00:01:22,639
all planned out.
19
00:01:24,150 --> 00:01:25,850
I wanted to resolve all my problems,
20
00:01:26,979 --> 00:01:28,350
then ask her out confidently.
21
00:01:30,850 --> 00:01:32,020
After we go eat pasta,
22
00:01:33,389 --> 00:01:34,589
go to Mount Nam,
23
00:01:36,820 --> 00:01:38,660
and go to Nami Island too.
24
00:01:41,600 --> 00:01:42,900
That was my plan.
25
00:01:49,700 --> 00:01:50,739
You!
26
00:01:50,740 --> 00:01:52,510
(Law Café)
27
00:01:57,610 --> 00:01:58,749
You!
28
00:02:00,379 --> 00:02:03,179
(Episode 8: There Are Islands Between People)
29
00:02:03,180 --> 00:02:07,819
(The Law Café)
30
00:02:07,960 --> 00:02:10,059
Excuse me. More radish kimchi, please.
31
00:02:10,460 --> 00:02:11,529
Sure.
32
00:02:11,559 --> 00:02:12,860
- Sure. - Coming.
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,960
(Mutant Tiger Moth)
34
00:02:19,700 --> 00:02:20,740
Goodness.
35
00:02:22,240 --> 00:02:24,170
- Excuse me! - This is delicious.
36
00:02:28,640 --> 00:02:29,779
I thought I said...
37
00:02:30,480 --> 00:02:33,050
there's something I must discuss with you discreetly.
38
00:02:33,379 --> 00:02:34,878
Ever since I became a prosecutor,
39
00:02:34,879 --> 00:02:36,719
I never discuss anything discreetly.
40
00:02:37,819 --> 00:02:39,150
Nothing good happens after that.
41
00:02:40,589 --> 00:02:41,860
Thank you.
42
00:02:45,029 --> 00:02:46,459
I heard you're unemployed.
43
00:02:46,460 --> 00:02:47,599
Is it fun to just bum around?
44
00:02:49,159 --> 00:02:51,599
I heard you returned to the Central District Office.
45
00:02:54,740 --> 00:02:55,999
The chief prosecutor is...
46
00:02:56,740 --> 00:02:57,869
still the same.
47
00:03:05,210 --> 00:03:07,180
I think I already found...
48
00:03:08,020 --> 00:03:10,080
that thing you had been looking for.
49
00:03:12,050 --> 00:03:13,150
The evidence to prove...
50
00:03:13,689 --> 00:03:15,460
the prosecution connection with Dohan Group.
51
00:03:20,529 --> 00:03:21,960
These are the evidence...
52
00:03:22,330 --> 00:03:25,099
that Chief Prosecutor Kim Seung Woon redacted on purpose...
53
00:03:26,800 --> 00:03:29,869
for the fire of Dohan's warehouse back in 2006 with Dohan's request.
54
00:03:36,240 --> 00:03:38,080
Man, hey.
55
00:03:38,450 --> 00:03:40,549
Why are we filming a noir film at a samgyetang place?
56
00:03:40,550 --> 00:03:42,779
That's why I wanted to see you discreetly.
57
00:03:45,719 --> 00:03:46,890
Are you sure you'll be okay?
58
00:03:48,589 --> 00:03:49,890
Give me a few days' time...
59
00:03:51,789 --> 00:03:53,260
before I expose this.
60
00:04:03,370 --> 00:04:04,609
Jungpyeong Island?
61
00:04:05,039 --> 00:04:06,139
What's it like?
62
00:04:06,140 --> 00:04:08,838
It's a little island in the Yellow Sea.
63
00:04:08,839 --> 00:04:10,440
It's a desolate place,
64
00:04:10,510 --> 00:04:13,810
so I volunteer there as a doctor once every two months.
65
00:04:14,750 --> 00:04:15,849
This time,
66
00:04:16,080 --> 00:04:18,989
I wanted to go there with the members of the Law Café.
67
00:04:19,120 --> 00:04:20,659
I'd love to. I want to go.
68
00:04:20,859 --> 00:04:23,089
If it's a weekend trip, it sounds great for me too.
69
00:04:23,289 --> 00:04:25,460
I'll ask Joon and Eun Gang.
70
00:04:25,589 --> 00:04:26,929
Okay, sounds great.
71
00:04:28,060 --> 00:04:30,099
Should we ask Jung Ho too?
72
00:04:30,870 --> 00:04:33,229
He won't show up if I'm going.
73
00:04:43,909 --> 00:04:44,979
Mom.
74
00:04:50,049 --> 00:04:51,150
Have you been well?
75
00:05:14,710 --> 00:05:16,539
You should eat too.
76
00:05:16,839 --> 00:05:20,210
I never find my food delicious, so I rarely eat it.
77
00:05:20,820 --> 00:05:22,880
It's not so bad today.
78
00:05:23,520 --> 00:05:26,489
I followed the recipe just as you suggested.
79
00:05:26,549 --> 00:05:28,020
I fought the urge to be creative.
80
00:05:36,359 --> 00:05:38,798
- Mom. - I'm all right, my son.
81
00:05:38,799 --> 00:05:41,770
I just want to see you like this from time to time.
82
00:05:42,400 --> 00:05:43,940
I won't hope for a grandchild.
83
00:05:46,010 --> 00:05:48,409
Please hear me out seriously.
84
00:05:52,010 --> 00:05:53,679
You might be alarmed...
85
00:05:54,080 --> 00:05:56,549
while watching the news very soon.
86
00:05:58,849 --> 00:06:00,520
You might be summoned...
87
00:06:00,890 --> 00:06:03,060
by the prosecution as a testifier.
88
00:06:03,820 --> 00:06:04,960
What do you...
89
00:06:05,890 --> 00:06:07,089
What do you mean?
90
00:06:09,400 --> 00:06:10,669
Father will...
91
00:06:11,469 --> 00:06:13,229
have to step down from his office.
92
00:06:13,830 --> 00:06:16,799
Everything else will be decided after the investigation.
93
00:06:21,010 --> 00:06:22,409
I feel bad for you, Mom.
94
00:06:24,779 --> 00:06:26,179
But this is the right thing to do.
95
00:06:44,599 --> 00:06:45,900
I'm sorry, Mom.
96
00:06:47,299 --> 00:06:48,370
I'm sorry.
97
00:06:50,140 --> 00:06:51,739
I don't know what's going on,
98
00:06:54,039 --> 00:06:55,179
but I trust...
99
00:06:55,880 --> 00:06:57,039
your dad.
100
00:07:00,179 --> 00:07:01,250
I know.
101
00:07:02,150 --> 00:07:03,320
And that's why...
102
00:07:05,049 --> 00:07:06,219
I feel even worse.
103
00:07:34,820 --> 00:07:35,849
Jung Ho.
104
00:07:36,419 --> 00:07:37,549
Hello.
105
00:07:38,589 --> 00:07:41,659
Why do you look so depressed unlike your usual self?
106
00:07:42,960 --> 00:07:44,859
What kind of an impression did I make on you?
107
00:07:45,529 --> 00:07:47,500
How can I put this? Free-spirited?
108
00:07:47,799 --> 00:07:51,200
A jolly lad who drifts peacefully on a sailing boat?
109
00:07:51,370 --> 00:07:52,429
Goodness.
110
00:07:52,700 --> 00:07:54,140
Whenever you chuckle like that,
111
00:07:54,370 --> 00:07:56,070
my heart does ache a little.
112
00:07:58,810 --> 00:08:00,370
So you aren't completely clueless.
113
00:08:00,539 --> 00:08:02,038
No, I, Bae Joon,
114
00:08:02,039 --> 00:08:04,249
may seem clueless,
115
00:08:04,250 --> 00:08:06,310
but I'm not completely clueless.
116
00:08:07,580 --> 00:08:08,619
Okay.
117
00:08:08,620 --> 00:08:09,850
Right, Jung Ho.
118
00:08:09,880 --> 00:08:11,620
What's delicious on Jungpyeong Island?
119
00:08:12,090 --> 00:08:13,390
- Jungpyeong Island? - Yes.
120
00:08:13,549 --> 00:08:14,689
Aren't you coming with us?
121
00:08:17,860 --> 00:08:19,029
Was I just totally clueless?
122
00:08:20,159 --> 00:08:21,199
(Barun Mental Health Clinic)
123
00:08:25,669 --> 00:08:27,400
(Law Café)
124
00:08:27,870 --> 00:08:30,299
Jung Ho, please don't tell him that I told you that.
125
00:08:30,809 --> 00:08:31,870
It's a secret.
126
00:08:33,870 --> 00:08:35,078
Jung Ho.
127
00:08:35,079 --> 00:08:37,240
Of course, I was going to invite you.
128
00:08:37,439 --> 00:08:40,548
I didn't see you all day, so I didn't have a chance to ask.
129
00:08:40,549 --> 00:08:41,619
Woo Jin.
130
00:08:41,620 --> 00:08:42,720
By any chance,
131
00:08:43,620 --> 00:08:45,650
do you like Yu Ri or something?
132
00:08:47,319 --> 00:08:48,390
I do.
133
00:08:49,789 --> 00:08:51,559
As a colleague and a neighbour.
134
00:08:51,760 --> 00:08:53,659
That's as far as I can go right now.
135
00:08:55,400 --> 00:08:57,499
I hope you'll stop there.
136
00:08:57,500 --> 00:09:00,169
You can't even disclose the truth to her.
137
00:09:00,529 --> 00:09:02,239
Do you think you have the right to say that?
138
00:09:02,240 --> 00:09:03,799
I'll take back that right soon.
139
00:09:08,179 --> 00:09:09,309
I need to tell her...
140
00:09:10,980 --> 00:09:12,209
before it's too late.
141
00:10:42,000 --> 00:10:44,100
- Sir. - Goodness.
142
00:10:44,640 --> 00:10:45,869
Welcome.
143
00:10:45,870 --> 00:10:47,470
- Hello. - Hello.
144
00:10:48,409 --> 00:10:49,740
Nice to meet you.
145
00:10:50,980 --> 00:10:53,849
If you're Dr. Park's friend,
146
00:10:53,850 --> 00:10:55,678
we're all like family.
147
00:10:55,679 --> 00:10:58,589
Make yourself at home, and take a good rest.
148
00:10:58,590 --> 00:11:00,150
- Okay. - You should go in.
149
00:11:00,189 --> 00:11:01,590
- Please. - Thank you.
150
00:11:01,689 --> 00:11:03,058
- This way. Take a seat. - Is it the room all the way inside?
151
00:11:03,059 --> 00:11:04,929
- Yes, all the way in. - Come on in.
152
00:11:10,630 --> 00:11:11,730
Ma'am.
153
00:11:12,270 --> 00:11:14,499
I think someone is already here.
154
00:11:14,500 --> 00:11:17,600
Yes, one of your friends got here early yesterday.
155
00:11:36,959 --> 00:11:38,329
You're here.
156
00:11:46,829 --> 00:11:49,539
Why are you here? You were dying to avoid me.
157
00:11:51,770 --> 00:11:54,168
I've been here before to volunteer...
158
00:11:54,169 --> 00:11:55,439
with Woo Jin.
159
00:11:55,840 --> 00:11:57,109
Your will to do this volunteer work...
160
00:11:57,110 --> 00:11:59,110
must've been stronger than how much you wanted to avoid me.
161
00:12:03,319 --> 00:12:04,549
What happened a few days ago...
162
00:12:07,150 --> 00:12:08,459
was a mistake.
163
00:12:09,289 --> 00:12:10,360
I admit it.
164
00:12:10,860 --> 00:12:12,730
"It was a mistake. I admit it"?
165
00:12:13,289 --> 00:12:14,499
That's the conclusion you got...
166
00:12:14,500 --> 00:12:15,798
after avoiding me for days?
167
00:12:15,799 --> 00:12:17,929
I'm sorry, but it wasn't a mistake for me.
168
00:12:20,230 --> 00:12:21,869
- What I mean is... - If you were going to leave,
169
00:12:21,870 --> 00:12:23,169
why didn't you finish what we were doing?
170
00:12:24,610 --> 00:12:25,869
To me,
171
00:12:25,870 --> 00:12:28,480
you aren't someone I can leave in the midst of a kiss.
172
00:12:28,640 --> 00:12:31,109
You aren't someone I can put on hold for days...
173
00:12:31,110 --> 00:12:33,309
after leaving like that without a word.
174
00:12:33,380 --> 00:12:34,549
If I were you,
175
00:12:35,279 --> 00:12:36,678
I would never do that because you're too precious...
176
00:12:36,679 --> 00:12:38,020
for me to hurt you like that.
177
00:12:46,260 --> 00:12:48,429
Are you not going to hear me out?
178
00:12:48,799 --> 00:12:50,428
You began by saying it was a mistake,
179
00:12:50,429 --> 00:12:51,600
so I don't want to hear it.
180
00:12:52,000 --> 00:12:54,840
I threw down my pride and flat out said I liked you.
181
00:12:55,039 --> 00:12:57,669
How can you treat me like a joke? You're awful.
182
00:12:58,569 --> 00:12:59,609
What? Awful?
183
00:12:59,610 --> 00:13:01,709
Yes, you're too awful, so I can't do this anymore!
184
00:13:04,209 --> 00:13:06,250
Why is everything so easy for you?
185
00:13:10,350 --> 00:13:12,948
We've known for 17 years, but you easily say you like me,
186
00:13:12,949 --> 00:13:14,490
then you turn around so easily too.
187
00:13:17,120 --> 00:13:19,459
What's always so difficult for you?
188
00:13:19,559 --> 00:13:21,959
Tell me. What's so difficult?
189
00:13:22,299 --> 00:13:23,760
Tell me!
190
00:13:32,770 --> 00:13:34,610
See? You won't say it.
191
00:13:34,840 --> 00:13:37,409
You're so stupid, idiotic, foolish, and dumb.
192
00:13:47,919 --> 00:13:49,189
Good grief.
193
00:13:53,730 --> 00:13:55,199
Hey, you're here.
194
00:13:56,900 --> 00:13:58,130
What?
195
00:13:59,529 --> 00:14:00,730
This is the line?
196
00:14:01,870 --> 00:14:02,970
Wait.
197
00:14:03,539 --> 00:14:04,870
Why are there so many people?
198
00:14:06,209 --> 00:14:07,708
(Free Medical Service for the Elderly of Haeong Village)
199
00:14:07,709 --> 00:14:10,639
You become hectic and dizzy. How so?
200
00:14:10,640 --> 00:14:14,049
I slowly began to forget things.
201
00:14:14,579 --> 00:14:16,650
Take a deep breath.
202
00:14:17,120 --> 00:14:18,489
- Breathe out. - If anything hurts,
203
00:14:18,490 --> 00:14:20,918
write your name right here.
204
00:14:20,919 --> 00:14:21,958
Here, take this.
205
00:14:21,959 --> 00:14:23,289
(Free coffee with a counselling session)
206
00:14:26,929 --> 00:14:29,659
Should I leave the cast on...
207
00:14:30,429 --> 00:14:31,730
for about two weeks?
208
00:14:31,829 --> 00:14:33,630
(Free coffee with a counselling session)
209
00:14:43,939 --> 00:14:45,548
- It smells good. - Enjoy.
210
00:14:45,549 --> 00:14:47,049
It looks good.
211
00:14:47,309 --> 00:14:49,520
It's bitter. It's so bitter.
212
00:14:49,579 --> 00:14:51,689
Goodness.
213
00:14:53,419 --> 00:14:55,990
- Make it delicious. - Goodness.
214
00:14:57,360 --> 00:14:59,359
It's much better now. This is nice.
215
00:14:59,360 --> 00:15:02,130
- It's drip coffee... - You have coffee too?
216
00:15:03,299 --> 00:15:05,168
Have some coffee. It's delicious.
217
00:15:05,169 --> 00:15:06,568
Thank you.
218
00:15:06,569 --> 00:15:07,999
- Enjoy. - Thank you.
219
00:15:08,000 --> 00:15:09,600
- Enjoy. - Oh, my.
220
00:15:10,039 --> 00:15:11,439
Oh, my, this is bitter.
221
00:15:11,610 --> 00:15:14,340
We're to drink it like this?
222
00:15:14,539 --> 00:15:16,438
I'm sure it's good for your health since it's bitter.
223
00:15:16,439 --> 00:15:18,349
It's free, so just chug it.
224
00:15:18,350 --> 00:15:20,479
You'll even drink poison if it's free.
225
00:15:20,480 --> 00:15:21,750
Of course.
226
00:15:21,779 --> 00:15:25,918
Anyway, what's this legal counselling?
227
00:15:25,919 --> 00:15:28,219
She's a lawyer.
228
00:15:28,220 --> 00:15:29,318
Hello.
229
00:15:29,319 --> 00:15:31,889
If you have any legal questions,
230
00:15:31,890 --> 00:15:33,329
you can ask her.
231
00:15:33,529 --> 00:15:35,458
The young man in the village hall...
232
00:15:35,459 --> 00:15:37,059
also said he's a lawyer.
233
00:15:37,529 --> 00:15:41,298
Old women like us don't have many legal questions.
234
00:15:41,299 --> 00:15:43,198
Why do we have two lawyers here?
235
00:15:43,199 --> 00:15:46,569
What do you mean? I have lots of questions.
236
00:15:47,909 --> 00:15:51,609
First off, I should go ask some questions...
237
00:15:51,610 --> 00:15:53,510
to that pretty young man in the hall.
238
00:15:54,880 --> 00:15:57,149
Goodness, why?
239
00:15:57,150 --> 00:15:58,418
You can ask me.
240
00:15:58,419 --> 00:15:59,850
I'm a better counsellor.
241
00:16:01,390 --> 00:16:06,130
It looked like he was much better at playing cards.
242
00:16:07,860 --> 00:16:09,329
Thanks for the bitter coffee.
243
00:16:09,829 --> 00:16:11,328
Let's go play some cards.
244
00:16:11,329 --> 00:16:13,230
I'll take the coffee.
245
00:16:16,199 --> 00:16:17,199
Five birds.
246
00:16:18,340 --> 00:16:21,068
Illegal gathering of forest products at a national park is...
247
00:16:21,069 --> 00:16:23,208
prohibited by the Natural Parks Act,
248
00:16:23,209 --> 00:16:25,150
and you can be imprisoned for up to three years...
249
00:16:25,909 --> 00:16:28,048
or be fined up to 30,000 dollars.
250
00:16:28,049 --> 00:16:29,318
It's a serious crime.
251
00:16:29,319 --> 00:16:32,249
So everyone, you should be careful.
252
00:16:32,250 --> 00:16:34,759
No Bright cards. Third go.
253
00:16:34,760 --> 00:16:37,559
Picking someone's farm products is considered theft.
254
00:16:37,789 --> 00:16:39,989
When tourists jump over the fence...
255
00:16:39,990 --> 00:16:41,359
and keep taking your fruit,
256
00:16:41,360 --> 00:16:43,799
you should install CCTV cameras and report them to the police.
257
00:16:43,800 --> 00:16:45,869
"That looks delicious."
258
00:16:45,870 --> 00:16:47,630
The moment they walk into someone's property,
259
00:16:48,340 --> 00:16:50,369
it's considered a non-consensual intrusion.
260
00:16:50,370 --> 00:16:52,468
My gosh. What do you mean?
261
00:16:52,469 --> 00:16:55,738
So when you go up the hill to gather herbs and mushrooms,
262
00:16:55,739 --> 00:16:56,839
you should be careful.
263
00:16:56,840 --> 00:16:58,508
That's too stingy.
264
00:16:58,509 --> 00:16:59,908
- I need a yut! - Yut!
265
00:16:59,909 --> 00:17:01,418
- Yut! I'll catch that. - Oh, my!
266
00:17:01,419 --> 00:17:03,918
It's prohibited by our law to capture any snakes.
267
00:17:03,919 --> 00:17:06,619
Man, does this mean I can no longer have snake liquor?
268
00:17:06,620 --> 00:17:08,889
No snake liquor, no wasp liquor,
269
00:17:08,890 --> 00:17:11,658
or any other type of such liquor.
270
00:17:11,659 --> 00:17:13,559
You'll all be fined for doing that.
271
00:17:13,560 --> 00:17:15,359
Sir, what kind of coffee would you like?
272
00:17:15,360 --> 00:17:17,060
This one.
273
00:17:17,900 --> 00:17:19,870
Jung Ho, five non-bitter coffee.
274
00:17:19,900 --> 00:17:21,800
Eun Gang, five non-bitter coffee.
275
00:17:21,900 --> 00:17:22,968
Hurry up.
276
00:17:22,969 --> 00:17:25,509
- Any other questions? - Non-bitter ones are popular.
277
00:17:25,610 --> 00:17:27,070
I guess it's sweet and delicious.
278
00:17:31,009 --> 00:17:33,208
- Goodness. - Excuse me.
279
00:17:33,209 --> 00:17:36,079
Guys, she needs some counselling.
280
00:17:36,080 --> 00:17:37,448
- Okay. - Make way.
281
00:17:37,449 --> 00:17:38,989
We can continue later.
282
00:17:39,550 --> 00:17:41,958
You should ask him right away.
283
00:17:41,959 --> 00:17:44,018
You can't let her bully you forever.
284
00:17:44,019 --> 00:17:46,830
- Goodness, it's all right. - Don't say that.
285
00:17:47,360 --> 00:17:49,860
Let me tell you on her behalf.
286
00:17:50,830 --> 00:17:53,299
There was this old woman...
287
00:17:53,300 --> 00:17:56,040
who was a great friend and her next-door neighbour.
288
00:17:58,739 --> 00:18:01,709
She must have been offended by something.
289
00:18:01,739 --> 00:18:04,140
There's the path that leads into her house.
290
00:18:04,310 --> 00:18:07,948
She claimed that it's her land, and that she can't use it anymore.
291
00:18:07,949 --> 00:18:10,549
This woman is 80 years old,
292
00:18:10,550 --> 00:18:13,849
but she walks across a pepper field and jumps over the wall...
293
00:18:13,850 --> 00:18:15,389
to go to her house.
294
00:18:15,390 --> 00:18:17,619
How does this make any sense?
295
00:18:17,620 --> 00:18:20,228
- Goodness, yes. - I never knew that...
296
00:18:20,229 --> 00:18:22,728
she could be this outrageous...
297
00:18:22,729 --> 00:18:24,029
and tenacious.
298
00:18:24,030 --> 00:18:25,728
- Exactly. - Yes.
299
00:18:25,729 --> 00:18:28,738
Goodness, it's not like that.
300
00:18:28,739 --> 00:18:30,800
Just stay quiet, okay?
301
00:18:30,870 --> 00:18:32,469
- What do you mean? - Well...
302
00:18:32,870 --> 00:18:35,179
Did you check the land ownership...
303
00:18:35,380 --> 00:18:37,239
of the strip of land in question?
304
00:18:37,739 --> 00:18:39,350
I went to the provincial office...
305
00:18:39,479 --> 00:18:41,850
and requested the land registration map.
306
00:18:42,120 --> 00:18:44,380
And it looked like her land.
307
00:18:46,919 --> 00:18:48,919
What's with you?
308
00:18:49,989 --> 00:18:51,729
I checked with the provincial office.
309
00:18:51,759 --> 00:18:53,389
They said it's my land.
310
00:18:53,390 --> 00:18:55,499
Doesn't this mean I can do whatever I want with it?
311
00:18:55,600 --> 00:18:59,330
Goodness, it's still illegal for you to block the way.
312
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
What? How is that illegal?
313
00:19:03,340 --> 00:19:04,908
From the drawing,
314
00:19:04,909 --> 00:19:07,269
I can see that the other lady's land isn't connected to any roads.
315
00:19:07,439 --> 00:19:11,009
According to Article Nine of the Private Road Act,
316
00:19:11,040 --> 00:19:13,408
no builder of a private road...
317
00:19:13,409 --> 00:19:16,419
may restrict or block the public traffic.
318
00:19:16,580 --> 00:19:18,889
It's especially so for a place like this...
319
00:19:18,890 --> 00:19:21,488
without any detours. She can't block that.
320
00:19:21,489 --> 00:19:22,819
- She's not allowed to. - Right?
321
00:19:22,820 --> 00:19:24,459
- See? - I told you.
322
00:19:24,590 --> 00:19:26,159
- Of course. - However,
323
00:19:26,290 --> 00:19:27,729
according to Article Ten of the Private Road Act,
324
00:19:28,159 --> 00:19:31,129
the builder of a private road may collect tolls...
325
00:19:31,130 --> 00:19:33,870
from the users of the private road.
326
00:19:35,340 --> 00:19:36,968
Which means you may have to pay.
327
00:19:36,969 --> 00:19:39,039
- What? - Pay her?
328
00:19:39,040 --> 00:19:40,469
That's nonsense.
329
00:19:40,810 --> 00:19:43,339
But if you demand an absurd amount,
330
00:19:43,340 --> 00:19:44,880
you may not get it approved.
331
00:19:45,009 --> 00:19:47,150
Your neighbour may sue you too.
332
00:19:48,620 --> 00:19:50,518
You should give way...
333
00:19:50,519 --> 00:19:52,749
and work it out peacefully.
334
00:19:55,790 --> 00:19:57,759
- I mean, you can't break down... - Stop.
335
00:20:01,630 --> 00:20:02,699
Seriously.
336
00:20:07,199 --> 00:20:09,669
Fine, sue me if you want!
337
00:20:09,840 --> 00:20:11,639
This all happened because you didn't let me...
338
00:20:11,640 --> 00:20:14,008
pass your house to go to the hill in the back.
339
00:20:14,009 --> 00:20:15,709
Why do I have to back down?
340
00:20:16,209 --> 00:20:18,109
Come on, Mak Rye.
341
00:20:18,110 --> 00:20:20,208
How can you be so cold?
342
00:20:20,209 --> 00:20:22,350
We're all neighbours.
343
00:20:23,150 --> 00:20:24,280
Hey.
344
00:20:24,679 --> 00:20:26,050
Why is everyone...
345
00:20:26,249 --> 00:20:28,489
on Wol Seon's side?
346
00:20:28,820 --> 00:20:31,790
I'm your neighbour too, you know!
347
00:20:37,499 --> 00:20:38,768
(Haeong Village Hall)
348
00:20:38,769 --> 00:20:40,329
Look at her.
349
00:20:40,330 --> 00:20:42,340
She's taking her anger out on all of us.
350
00:20:42,739 --> 00:20:44,199
How ridiculous.
351
00:20:44,600 --> 00:20:47,509
She used to be so close to Wol Seon.
352
00:20:47,610 --> 00:20:49,708
What's gotten into her all of a sudden?
353
00:20:49,709 --> 00:20:51,139
- Gosh. - Oh, goodness.
354
00:20:51,140 --> 00:20:52,909
- Goodness. - She's so spiteful.
355
00:20:53,580 --> 00:20:55,880
- Gosh. - What's gotten into her?
356
00:21:14,630 --> 00:21:17,199
We're going to meet at the village hall tomorrow...
357
00:21:17,200 --> 00:21:19,069
to try to resolve the issue from earlier.
358
00:21:19,299 --> 00:21:20,499
But who knows?
359
00:21:20,739 --> 00:21:23,339
It might just end with people fighting instead.
360
00:21:23,973 --> 00:21:26,904
What are you planning to do with Ms. Na?
361
00:21:26,973 --> 00:21:29,914
I felt bad that she left in tears.
362
00:21:30,543 --> 00:21:32,713
I thought she might want someone to listen to her.
363
00:21:33,444 --> 00:21:35,552
It's close by. I'll draw you a map.
364
00:21:35,553 --> 00:21:36,782
Pay her a visit.
365
00:21:36,783 --> 00:21:38,823
It's pretty late. I'll go with you.
366
00:21:38,824 --> 00:21:40,053
I'll go.
367
00:21:41,124 --> 00:21:42,293
I don't have any luggage either.
368
00:21:45,594 --> 00:21:47,824
My, you could all go together.
369
00:21:48,164 --> 00:21:49,834
Why are you fighting?
370
00:21:50,793 --> 00:21:52,834
I can go alone, Dr. Park.
371
00:21:53,134 --> 00:21:56,273
I think it'll let her open up more for me to go alone.
372
00:21:56,834 --> 00:21:58,104
Okay. I understand.
373
00:22:12,424 --> 00:22:14,153
Don't follow me.
374
00:22:14,154 --> 00:22:16,424
Who says I'm following you?
375
00:22:18,493 --> 00:22:20,523
I'm going somewhere else.
376
00:22:25,263 --> 00:22:26,434
I have somewhere to go.
377
00:22:39,344 --> 00:22:40,914
I didn't want...
378
00:22:40,983 --> 00:22:42,753
to be petty or anything.
379
00:22:43,884 --> 00:22:46,222
But Wol Seon...
380
00:22:46,223 --> 00:22:48,553
has been acting strange lately.
381
00:22:49,753 --> 00:22:50,894
Wol Seon.
382
00:22:51,394 --> 00:22:53,394
Are you home?
383
00:22:55,223 --> 00:22:56,394
Maybe she's not here.
384
00:22:57,293 --> 00:22:59,462
- Her shoes are here. - Last spring,
385
00:22:59,463 --> 00:23:03,273
I went to her house to pick some spring mugwort.
386
00:23:03,874 --> 00:23:05,574
Hey, Mak Rye!
387
00:23:06,374 --> 00:23:08,373
- Hi, Wol Seon. - You can't go there.
388
00:23:08,374 --> 00:23:09,742
- What? - You can't...
389
00:23:09,743 --> 00:23:11,043
- go there. - She suddenly came running...
390
00:23:11,174 --> 00:23:14,413
even though her knees aren't strong,
391
00:23:14,414 --> 00:23:16,883
- and she got irritated with me. - What? What's wrong?
392
00:23:16,884 --> 00:23:19,523
They dug that place up, so there's nothing to pick.
393
00:23:20,354 --> 00:23:21,653
- What do you mean? - Where are you going?
394
00:23:21,654 --> 00:23:22,992
You can't go that way.
395
00:23:22,993 --> 00:23:25,924
She said that I couldn't take that way to go to the hill.
396
00:23:26,894 --> 00:23:30,263
She told me that if I wanted to go, I should go from the other side.
397
00:23:30,963 --> 00:23:34,533
We spent 30 years going to each other's houses like family.
398
00:23:34,634 --> 00:23:36,634
I thought there must be some reason...
399
00:23:37,473 --> 00:23:40,944
why she suddenly changed. So I visited her several times.
400
00:23:41,644 --> 00:23:43,313
But she told me...
401
00:23:47,013 --> 00:23:49,053
not to come to her house anymore.
402
00:23:49,753 --> 00:23:50,812
Oh, my.
403
00:23:50,813 --> 00:23:52,853
I don't care about the land.
404
00:23:52,854 --> 00:23:54,723
I'm just so upset.
405
00:23:55,424 --> 00:23:57,493
I'd understand...
406
00:23:58,253 --> 00:24:00,324
if she'd only tell me her reasons.
407
00:24:00,463 --> 00:24:01,563
Of course.
408
00:24:01,723 --> 00:24:04,793
You guys are so close. You'd understand if she told you.
409
00:24:04,963 --> 00:24:08,533
She's just keeping everything to herself.
410
00:24:09,134 --> 00:24:11,802
It's making me so frustrated.
411
00:24:11,803 --> 00:24:13,104
It'd make me frustrated too.
412
00:24:13,543 --> 00:24:15,173
Obviously avoiding someone,
413
00:24:15,174 --> 00:24:16,973
not telling them the truth.
414
00:24:17,174 --> 00:24:19,113
You. You're annoying.
415
00:24:19,114 --> 00:24:21,113
I tried to avoid you and sealed a contract...
416
00:24:21,114 --> 00:24:22,353
for you to stop annoying me.
417
00:24:22,354 --> 00:24:23,614
I don't have feelings for you.
418
00:24:27,053 --> 00:24:28,384
So please...
419
00:24:28,753 --> 00:24:29,993
wait for me.
420
00:24:30,253 --> 00:24:31,553
I like you too.
421
00:24:34,523 --> 00:24:35,594
You!
422
00:24:36,493 --> 00:24:38,233
Making you confused.
423
00:24:38,763 --> 00:24:40,803
Hiding as soon as you start to get close.
424
00:24:41,834 --> 00:24:43,503
Are you crying, lawyer lady?
425
00:24:43,674 --> 00:24:44,772
Don't cry.
426
00:24:44,773 --> 00:24:45,973
I can't help it.
427
00:24:46,503 --> 00:24:48,743
Your story's got me all riled up.
428
00:24:50,543 --> 00:24:51,674
Who is it?
429
00:25:02,394 --> 00:25:03,894
Oh, goodness.
430
00:25:04,023 --> 00:25:06,094
Don't cry because of someone like him.
431
00:25:06,324 --> 00:25:07,624
That's a waste of your tears.
432
00:25:09,164 --> 00:25:10,333
Anyway,
433
00:25:10,334 --> 00:25:12,563
it's true that Wol Seon suddenly changed.
434
00:25:13,904 --> 00:25:15,033
That's right.
435
00:25:22,874 --> 00:25:24,114
You see,
436
00:25:24,273 --> 00:25:25,684
I have a feeling...
437
00:25:26,114 --> 00:25:27,513
there's something...
438
00:25:28,713 --> 00:25:29,813
in the hill in the back.
439
00:25:38,394 --> 00:25:39,463
What was that?
440
00:25:41,664 --> 00:25:42,763
What would that be?
441
00:25:46,834 --> 00:25:48,134
I'm not sure.
442
00:25:51,473 --> 00:25:52,604
But...
443
00:25:52,904 --> 00:25:54,904
no matter how much you cover things up,
444
00:25:55,104 --> 00:25:57,313
things can't be hidden forever.
445
00:25:58,914 --> 00:26:00,213
Something's definitely there.
446
00:26:06,553 --> 00:26:08,684
- Head inside. Good night. - Good night.
447
00:26:26,503 --> 00:26:27,874
There's something...
448
00:26:28,473 --> 00:26:29,644
in the hill in the back.
449
00:26:32,414 --> 00:26:33,584
Hey. Kim Yu Ri.
450
00:26:38,483 --> 00:26:39,654
Hey.
451
00:26:39,824 --> 00:26:40,884
Gosh.
452
00:26:43,094 --> 00:26:44,223
Hey.
453
00:26:45,094 --> 00:26:46,223
Where are you going?
454
00:26:46,894 --> 00:26:47,993
Kim Yu Ri.
455
00:26:51,434 --> 00:26:52,634
Oh, hey.
456
00:27:18,124 --> 00:27:19,293
Sorry.
457
00:27:33,644 --> 00:27:35,674
Hey, Kim Yu Ri. That's not a person, you know.
458
00:27:35,713 --> 00:27:36,773
But still.
459
00:27:36,844 --> 00:27:38,174
Something's hurt.
460
00:27:41,283 --> 00:27:42,483
It's an elk.
461
00:27:45,483 --> 00:27:48,183
An elk must've gotten caught in a wild boar trap.
462
00:27:48,184 --> 00:27:49,424
It's been crying all night.
463
00:27:49,854 --> 00:27:51,023
But...
464
00:27:51,324 --> 00:27:53,262
what are you two doing here on private land...
465
00:27:53,263 --> 00:27:55,394
in the middle of the night?
466
00:27:57,063 --> 00:27:58,532
I heard something crying.
467
00:27:58,533 --> 00:28:00,533
I was worried that something might've happened.
468
00:28:01,533 --> 00:28:04,803
There isn't anyone on this island that'd be screaming like that.
469
00:28:10,914 --> 00:28:12,844
It's Ms. Park Wol Seon's son?
470
00:28:13,043 --> 00:28:15,313
He used to live in Seoul, but he came back here.
471
00:28:15,584 --> 00:28:17,212
He said he was going to raise blueberries,
472
00:28:17,213 --> 00:28:18,684
then he said he was going to raise watermelons.
473
00:28:18,753 --> 00:28:22,424
This year, he said he was going to raise Shine Muscat or whatever.
474
00:28:22,624 --> 00:28:24,523
Anyway, he's all over the place.
475
00:28:24,854 --> 00:28:26,523
It's frustrating to watch him.
476
00:28:45,043 --> 00:28:46,113
Chief.
477
00:28:46,114 --> 00:28:49,213
Wasn't this supposed to be just us and the ladies?
478
00:28:49,553 --> 00:28:51,154
Yes, I know,
479
00:28:52,084 --> 00:28:54,723
but they wanted to watch. What could I have done about it?
480
00:29:03,894 --> 00:29:05,493
We're going to get started now.
481
00:29:05,634 --> 00:29:07,363
- Please pay attention. - Okay.
482
00:29:07,364 --> 00:29:08,434
- Okay. - Let's get started.
483
00:29:10,104 --> 00:29:13,074
Okay. To summarize,
484
00:29:13,703 --> 00:29:16,773
Ms. Park always used the road...
485
00:29:16,914 --> 00:29:19,043
on Ms. Na's land.
486
00:29:19,213 --> 00:29:22,883
But Ms. Na no longer wants to let her do so. That's the issue here.
487
00:29:22,884 --> 00:29:23,952
- Yes. - That's right.
488
00:29:23,953 --> 00:29:25,282
The problem started...
489
00:29:25,283 --> 00:29:29,252
because Ms. Park told Ms. Na to stop using her road to the hill.
490
00:29:29,253 --> 00:29:30,693
Let's start there.
491
00:29:30,694 --> 00:29:31,723
Wait.
492
00:29:31,793 --> 00:29:33,194
Those two are separate problems.
493
00:29:33,694 --> 00:29:36,834
You can get to the hill using a different road.
494
00:29:37,033 --> 00:29:39,364
Ms. Na is taking away the conventional route.
495
00:29:39,503 --> 00:29:41,163
How can you consider those two to be the same?
496
00:29:41,164 --> 00:29:43,873
Hey. How can you not allow me to pass through your land...
497
00:29:43,874 --> 00:29:46,944
but still want to pass through mine?
498
00:29:48,303 --> 00:29:50,344
We don't need to make this a legal issue.
499
00:29:50,614 --> 00:29:53,343
If Ms. Park just lets Ms. Na...
500
00:29:53,344 --> 00:29:55,343
use the road to the hill in the back,
501
00:29:55,344 --> 00:29:58,884
Ms. Na is willing to let Ms. Park use the road in front of her house.
502
00:29:58,983 --> 00:30:00,983
That's only fair.
503
00:30:01,253 --> 00:30:03,654
What do you think, Ms. Park?
504
00:30:10,934 --> 00:30:12,733
I knew she'd do this.
505
00:30:13,563 --> 00:30:17,033
How can I understand you if you don't say anything?
506
00:30:17,834 --> 00:30:18,834
Wol Seon.
507
00:30:18,835 --> 00:30:22,374
Do you know what upsets me most?
508
00:30:23,243 --> 00:30:24,614
Those darn mugwort rice cakes.
509
00:30:24,674 --> 00:30:26,383
The mugwort rice cakes!
510
00:30:26,384 --> 00:30:28,614
Mugwort rice cakes? What is she talking about?
511
00:30:40,424 --> 00:30:41,993
Gosh, Wol Seon.
512
00:30:42,194 --> 00:30:45,063
What are you eating deliciously?
513
00:30:45,263 --> 00:30:46,834
Give me one.
514
00:30:46,904 --> 00:30:48,134
- Will you? - What are you talking about?
515
00:30:48,203 --> 00:30:49,473
- What's that? - Nothing.
516
00:30:49,674 --> 00:30:51,174
It's nothing.
517
00:30:54,273 --> 00:30:57,013
Gosh, you're eating all by yourself.
518
00:30:58,444 --> 00:31:00,113
- Her mugwort rice cakes? - Something happened, I see.
519
00:31:00,114 --> 00:31:01,683
- I have no idea. - Oh, no.
520
00:31:01,684 --> 00:31:05,753
Seriously. What was so delicious...
521
00:31:06,023 --> 00:31:08,583
that you couldn't even share...
522
00:31:08,584 --> 00:31:10,423
with me, your friend of 30 years?
523
00:31:10,424 --> 00:31:11,923
We share everything with each other.
524
00:31:11,924 --> 00:31:14,292
- What's this mugwort rice cake? - What is she talking about?
525
00:31:14,293 --> 00:31:16,633
- What? - Wol Seon. What's she saying?
526
00:31:16,634 --> 00:31:18,733
- What is she talking about? - Everyone. Please be quiet.
527
00:31:19,094 --> 00:31:22,433
- What? - You shouldn't be petty with food.
528
00:31:22,434 --> 00:31:24,403
- That's right. - Seriously.
529
00:31:24,404 --> 00:31:27,502
But still, it's not right to block a road...
530
00:31:27,503 --> 00:31:30,374
that your neighbour uses on a daily basis.
531
00:31:31,114 --> 00:31:33,982
If you're upset about something, you should talk it out.
532
00:31:33,983 --> 00:31:35,983
But she couldn't.
533
00:31:36,084 --> 00:31:37,383
Ms. Na asked Ms. Park over and over...
534
00:31:37,384 --> 00:31:39,353
about why she wouldn't share the rice cakes...
535
00:31:39,354 --> 00:31:41,523
and why she suddenly wouldn't let Ms. Na into her yard...
536
00:31:41,723 --> 00:31:43,452
after spending 30 years like family.
537
00:31:43,453 --> 00:31:45,323
But she didn't answer.
538
00:31:45,324 --> 00:31:47,164
She could have her reasons.
539
00:31:47,894 --> 00:31:49,562
You don't always have to say everything out loud.
540
00:31:49,563 --> 00:31:51,463
Always hiding things is a habit.
541
00:31:51,894 --> 00:31:53,663
You couldn't do that...
542
00:31:53,664 --> 00:31:56,574
if you thought about how the person getting rejected feels...
543
00:31:56,703 --> 00:31:58,233
at least once.
544
00:32:00,074 --> 00:32:01,673
They spent so much time together.
545
00:32:01,674 --> 00:32:04,713
I'm sure Ms. Na would've understood, whatever it was.
546
00:32:12,654 --> 00:32:15,124
She can't even understand this. How can you be so sure?
547
00:32:16,523 --> 00:32:18,953
By the way,
548
00:32:19,263 --> 00:32:21,093
they're still talking...
549
00:32:21,094 --> 00:32:23,663
about Mak Rye and Wol Seon, right?
550
00:32:23,664 --> 00:32:24,863
- Someone... - Yes.
551
00:32:24,864 --> 00:32:26,302
- tell me what's happening. - Gosh.
552
00:32:26,303 --> 00:32:29,374
I didn't know this conversation would become so deep.
553
00:32:29,434 --> 00:32:30,702
It's interesting.
554
00:32:30,703 --> 00:32:32,803
I'm sure she had her reasons.
555
00:32:32,904 --> 00:32:34,903
I'm sure she had something...
556
00:32:34,904 --> 00:32:36,873
so hard, tough, and frustrating...
557
00:32:36,874 --> 00:32:39,584
that she couldn't even tell her friend of 30 years about it.
558
00:32:40,114 --> 00:32:42,584
Couldn't Ms. Na have assumed so and waited for Ms. Park?
559
00:32:42,953 --> 00:32:45,883
She tried, but Ms. Park keeps running away.
560
00:32:45,884 --> 00:32:48,283
Ms. Park keeps getting more distant. Ms. Park keeps pushing her away.
561
00:32:53,324 --> 00:32:54,563
It's because she's scared.
562
00:32:58,963 --> 00:33:01,003
She's scared that she might be hated.
563
00:33:02,503 --> 00:33:04,574
She's scared that Ms. Na might leave her.
564
00:33:06,703 --> 00:33:09,104
That's why she's hesitating and backing away.
565
00:33:12,844 --> 00:33:14,283
So go easy on her.
566
00:33:16,313 --> 00:33:18,354
Please give her some time even though you're frustrated.
567
00:33:31,263 --> 00:33:33,233
Wol Seon!
568
00:33:34,033 --> 00:33:36,273
- Oh, Mak Rye. - I was bad. I'm sorry.
569
00:33:36,334 --> 00:33:38,403
- I was too impatient. - No.
570
00:33:38,404 --> 00:33:40,543
Oh, Wol Seon.
571
00:33:40,803 --> 00:33:42,574
I'll wait.
572
00:33:42,844 --> 00:33:45,244
I'll just keep waiting,
573
00:33:45,614 --> 00:33:48,183
so tell me when you're ready.
574
00:33:48,213 --> 00:33:50,383
Oh, good job.
575
00:33:50,384 --> 00:33:51,913
- This is good. - Oh, yes.
576
00:33:52,284 --> 00:33:53,682
- You both made the right choice. - Bravo.
577
00:33:53,683 --> 00:33:57,122
Does that mean you'll let her use your road again,
578
00:33:57,123 --> 00:33:58,892
Ms. Na?
579
00:33:58,893 --> 00:34:00,163
Yes. I will.
580
00:34:00,694 --> 00:34:02,733
Oh, my. This is great!
581
00:34:02,764 --> 00:34:04,764
- I'm so relieved. - Okay. We're good.
582
00:34:05,094 --> 00:34:06,832
Such touching tears.
583
00:34:06,833 --> 00:34:09,732
I declare that this issue...
584
00:34:09,733 --> 00:34:12,134
has been settled.
585
00:34:17,373 --> 00:34:18,543
Excuse me.
586
00:34:19,913 --> 00:34:22,412
But I don't think...
587
00:34:22,413 --> 00:34:24,384
you two are done talking yet.
588
00:34:24,713 --> 00:34:27,622
It was getting very interesting.
589
00:34:27,623 --> 00:34:28,983
Do you want to continue?
590
00:34:39,704 --> 00:34:41,563
There's an island between two people.
591
00:34:42,264 --> 00:34:43,804
It's an island of secrets.
592
00:34:45,704 --> 00:34:48,574
I wanted to go to the island...
593
00:34:49,344 --> 00:34:51,713
that Jung Ho keeps to himself.
594
00:34:54,043 --> 00:34:55,983
I must've forgotten for a moment...
595
00:34:57,353 --> 00:34:59,682
that the island is where he hides...
596
00:34:59,683 --> 00:35:02,123
sad and scary events from his past.
597
00:35:11,793 --> 00:35:14,833
I think...
598
00:35:15,364 --> 00:35:17,233
we'll have to prepare very well.
599
00:35:19,873 --> 00:35:23,642
What does the prosecution have?
600
00:35:23,643 --> 00:35:25,372
Why are they so confident?
601
00:35:25,373 --> 00:35:28,483
I think they found very important evidence...
602
00:35:28,583 --> 00:35:31,753
about the incident that happened in the warehouse in 2006.
603
00:35:31,983 --> 00:35:34,623
Was it Jung Ho who gave them the evidence?
604
00:35:36,523 --> 00:35:39,494
Goodness. Look how things are going.
605
00:35:40,994 --> 00:35:44,962
That happened a very long time ago.
606
00:35:44,963 --> 00:35:46,962
Could that still be a problem now?
607
00:35:46,963 --> 00:35:48,904
The real problem...
608
00:35:49,034 --> 00:35:51,303
is that all of the cases related to Dohan Group...
609
00:35:51,304 --> 00:35:53,174
that Chief Prosecutor Kim handled...
610
00:35:54,003 --> 00:35:56,614
will be revisited as part of this investigation.
611
00:35:56,674 --> 00:36:00,043
Where are you, Pyun Woong?
612
00:36:02,954 --> 00:36:04,514
Father...
613
00:36:08,224 --> 00:36:10,153
What were you doing?
614
00:36:10,154 --> 00:36:12,924
How did you let things get to this point?
615
00:36:15,848 --> 00:36:18,418
I'm the president of a company, you know.
616
00:36:19,248 --> 00:36:22,287
I can't just follow Kim Seung Woon around all day...
617
00:36:22,288 --> 00:36:24,528
in hopes of finding something.
618
00:36:24,529 --> 00:36:25,658
What?
619
00:36:25,659 --> 00:36:27,929
You're so worried that something might happen...
620
00:36:28,098 --> 00:36:30,598
to your son-in-law who doesn't even listen to you.
621
00:36:32,328 --> 00:36:35,668
Aren't you worried about me, your son who gave you a new liver?
622
00:36:36,409 --> 00:36:38,468
You were the one who said...
623
00:36:38,469 --> 00:36:40,238
that you'd live like a dog if I took you in.
624
00:36:40,239 --> 00:36:42,009
Why do you want to be a human now?
625
00:36:42,578 --> 00:36:44,847
I was 15 years old...
626
00:36:44,848 --> 00:36:46,679
when I said that to you.
627
00:36:47,779 --> 00:36:49,989
I've done so much for you...
628
00:36:50,649 --> 00:36:53,688
I've done so much for you since then. Isn't it natural...
629
00:36:54,788 --> 00:36:57,287
for me to want something more?
630
00:36:57,288 --> 00:36:59,188
Stop calling me father!
631
00:36:59,328 --> 00:37:01,199
Also, what did you do for me?
632
00:37:01,753 --> 00:37:02,951
I gave you one company to manage,
633
00:37:02,952 --> 00:37:05,821
and you've already ruined it.
634
00:37:05,822 --> 00:37:08,222
The money that was left...
635
00:37:08,492 --> 00:37:10,722
after I ruined the company...
636
00:37:11,722 --> 00:37:12,991
all went into your pockets.
637
00:37:12,992 --> 00:37:15,392
Is that nothing for you?
638
00:37:15,563 --> 00:37:18,931
Do you have dementia or something? Did you forget?
639
00:37:18,932 --> 00:37:21,532
This punk.
640
00:37:26,273 --> 00:37:28,173
I know your brother is dead,
641
00:37:28,572 --> 00:37:30,912
but you'll never take his place. Wake up!
642
00:37:31,342 --> 00:37:33,353
Once a dog, always a dog.
643
00:37:33,713 --> 00:37:35,153
Just eat what I give you.
644
00:37:35,282 --> 00:37:36,622
Don't try to take more.
645
00:37:37,222 --> 00:37:41,322
Also, we'll have a use for the chief prosecutor someday.
646
00:37:41,552 --> 00:37:43,222
Take care of it before things get worse.
647
00:37:46,963 --> 00:37:48,233
- Gosh. - There.
648
00:37:48,793 --> 00:37:50,903
- Thank you, ma'am. - No problem. Goodness.
649
00:37:51,802 --> 00:37:57,603
I'm so thankful to you both today.
650
00:37:59,273 --> 00:38:01,372
What a beautiful age.
651
00:38:01,472 --> 00:38:03,312
That's the best period of one's life.
652
00:38:03,313 --> 00:38:05,412
That's not true.
653
00:38:05,543 --> 00:38:08,281
You're at a great age as well. It's a beautiful age.
654
00:38:08,282 --> 00:38:11,282
You are so pretty.
655
00:38:11,983 --> 00:38:14,253
Do you have kids?
656
00:38:16,293 --> 00:38:17,892
Oh, my.
657
00:38:18,463 --> 00:38:21,132
I know you're not supposed to ask things like that these days.
658
00:38:21,133 --> 00:38:22,762
I'm sorry.
659
00:38:22,802 --> 00:38:24,301
No, it's not that.
660
00:38:24,302 --> 00:38:25,562
Oh, that's fine too.
661
00:38:25,563 --> 00:38:29,202
It's also nice to live by yourselves without a kid.
662
00:38:29,503 --> 00:38:32,503
You could decide to have one later.
663
00:38:34,142 --> 00:38:37,443
Oh, right. I forgot to bring out marinated crab.
664
00:38:37,483 --> 00:38:39,342
I'll bring it out right now.
665
00:38:39,583 --> 00:38:40,583
Goodness.
666
00:38:58,932 --> 00:39:01,371
The mugwort rice cakes!
667
00:39:01,372 --> 00:39:05,502
Seriously. What was so delicious...
668
00:39:05,503 --> 00:39:08,011
that you couldn't even share...
669
00:39:08,012 --> 00:39:09,781
with me, your friend of 30 years?
670
00:39:09,782 --> 00:39:12,043
We share everything with each other.
671
00:39:20,092 --> 00:39:21,322
What are you doing?
672
00:39:27,793 --> 00:39:29,432
- Is it good? - Yes.
673
00:39:30,063 --> 00:39:31,233
It's so good.
674
00:39:32,302 --> 00:39:33,733
These are the rice cakes.
675
00:39:35,173 --> 00:39:37,971
Open up. Let's be joint offenders.
676
00:39:37,972 --> 00:39:40,043
Joint offenders, my foot.
677
00:39:40,142 --> 00:39:42,642
Because of what you just said, you became an abetter.
678
00:39:44,583 --> 00:39:46,552
How could you try to get me involved?
679
00:39:53,753 --> 00:39:56,262
Let's talk after dinner.
680
00:39:56,992 --> 00:39:58,363
About what?
681
00:40:01,833 --> 00:40:03,762
I realized you'll be hurt more...
682
00:40:05,463 --> 00:40:07,273
the more I hesitate like a coward.
683
00:40:12,472 --> 00:40:13,713
So I'm...
684
00:40:16,242 --> 00:40:17,512
going to work up the courage.
685
00:40:20,153 --> 00:40:21,282
If so,
686
00:40:22,412 --> 00:40:23,983
let's talk tomorrow.
687
00:40:25,182 --> 00:40:26,822
Why tomorrow?
688
00:40:28,392 --> 00:40:30,193
You must've felt...
689
00:40:30,622 --> 00:40:33,392
like you were indebted to me the whole time I've been waiting...
690
00:40:33,662 --> 00:40:34,932
for you to tell me.
691
00:40:35,992 --> 00:40:38,732
I won't wait...
692
00:40:38,733 --> 00:40:40,273
or rush you today.
693
00:40:41,372 --> 00:40:42,733
So even if it's just today,
694
00:40:43,103 --> 00:40:45,072
let everything go and just hang out with me.
695
00:40:59,753 --> 00:41:00,923
- Here. - Oh...
696
00:41:01,092 --> 00:41:02,621
This is very tasty.
697
00:41:02,622 --> 00:41:04,793
- Thank you. - Thank you for all the food.
698
00:41:04,822 --> 00:41:05,892
No problem.
699
00:41:06,532 --> 00:41:07,862
Here, this is the good part.
700
00:41:07,863 --> 00:41:08,932
Okay, thank you.
701
00:41:09,233 --> 00:41:10,333
Here, you too.
702
00:41:10,662 --> 00:41:11,833
Thank you.
703
00:41:20,142 --> 00:41:21,213
It's good.
704
00:41:34,222 --> 00:41:35,392
Let's go.
705
00:41:35,793 --> 00:41:36,963
Let's talk.
706
00:41:39,322 --> 00:41:40,693
Avoiding it won't do us any good.
707
00:41:42,863 --> 00:41:44,662
I'll no longer make you wait.
708
00:41:45,802 --> 00:41:46,972
Jung Ho.
709
00:41:48,633 --> 00:41:50,273
The ants are...
710
00:41:51,273 --> 00:41:52,503
moving.
711
00:41:54,673 --> 00:41:57,912
Stop trying to change the subject. I'm serious right now.
712
00:42:01,083 --> 00:42:03,322
Saying that I didn't want you to get hurt...
713
00:42:05,452 --> 00:42:07,023
and that it was the best thing for your sake,
714
00:42:09,992 --> 00:42:11,923
I kept avoiding you like a coward,
715
00:42:13,793 --> 00:42:16,162
and I was actually hurting you the whole time I was doing that.
716
00:42:23,742 --> 00:42:25,043
Yu Ri, are you listening?
717
00:42:28,273 --> 00:42:29,782
The stars are...
718
00:42:30,342 --> 00:42:31,983
moving too.
719
00:42:35,153 --> 00:42:36,353
You can see the stars from here?
720
00:42:42,423 --> 00:42:45,992
That's... We're the ones who are moving, not the stars.
721
00:42:46,122 --> 00:42:49,563
They look like they're moving because the earth is rotating.
722
00:42:50,532 --> 00:42:52,532
Yu Ri, are you going to keep changing the subject?
723
00:42:53,673 --> 00:42:54,932
You're right.
724
00:42:56,603 --> 00:42:58,971
When I move,
725
00:42:58,972 --> 00:43:01,742
the stars move too.
726
00:43:05,813 --> 00:43:09,782
The starlight is falling
727
00:44:07,912 --> 00:44:09,113
Kim Yu Ri!
728
00:44:13,912 --> 00:44:14,983
Yu Ri.
729
00:44:15,782 --> 00:44:16,883
Hey.
730
00:44:17,282 --> 00:44:19,023
Yu Ri, what's the matter with you?
731
00:44:21,653 --> 00:44:22,923
Yu Ri, are you all right?
732
00:44:25,392 --> 00:44:26,633
What's wrong with her?
733
00:44:29,469 --> 00:44:31,469
Yu Ri, are you okay?
734
00:44:32,658 --> 00:44:35,427
Sir, let's take her to the hospital. Please get ready.
735
00:44:35,428 --> 00:44:38,367
Even if we were to take her to the nearest hospital,
736
00:44:38,368 --> 00:44:40,268
we'd have to take a boat.
737
00:44:40,269 --> 00:44:42,598
Yes, that's fine. We'll do that!
738
00:44:42,868 --> 00:44:45,809
Look. She's nearly dying.
739
00:44:46,309 --> 00:44:48,737
It doesn't look like anything serious.
740
00:44:48,738 --> 00:44:50,278
She must've had a drink or two.
741
00:44:50,309 --> 00:44:51,508
Gosh, this is nuts.
742
00:44:52,548 --> 00:44:53,749
Yu Ri.
743
00:44:54,118 --> 00:44:55,519
What's wrong?
744
00:44:55,618 --> 00:44:57,289
Snap out of it. Please?
745
00:44:58,488 --> 00:45:01,218
- Kim Jung Ho! - Yes.
746
00:45:01,789 --> 00:45:03,289
- Jung Ho. - Yes, Yu Ri.
747
00:45:07,028 --> 00:45:08,198
Am I...
748
00:45:09,158 --> 00:45:10,629
a bad kisser?
749
00:45:11,499 --> 00:45:13,269
Is that why you ran away?
750
00:45:14,368 --> 00:45:17,068
What on earth are you talking about?
751
00:45:17,238 --> 00:45:18,407
Jung Ho!
752
00:45:18,408 --> 00:45:19,769
Woo Jin! Come here.
753
00:45:20,178 --> 00:45:21,778
- What's going on? - She's acting strange.
754
00:45:22,079 --> 00:45:23,907
She didn't have a drop of alcohol, but she keeps...
755
00:45:23,908 --> 00:45:25,848
talking nonsense and laughing.
756
00:45:26,209 --> 00:45:27,318
Oh, be careful.
757
00:45:28,178 --> 00:45:30,218
Ms. Kim.
758
00:45:30,388 --> 00:45:31,888
- Ms. Kim. - What?
759
00:45:36,658 --> 00:45:37,859
Dr. Park.
760
00:45:38,789 --> 00:45:40,028
Do you think...
761
00:45:40,899 --> 00:45:45,698
I'm a bad kisser?
762
00:45:46,399 --> 00:45:48,867
- She didn't drink? - No, not a single drop.
763
00:45:48,868 --> 00:45:50,839
Her eyes are red, but her pulse is normal.
764
00:45:51,539 --> 00:45:52,968
Did she eat something wrong?
765
00:45:53,238 --> 00:45:55,238
No, she had dinner and...
766
00:45:58,149 --> 00:45:59,479
- Is it good? - Yes.
767
00:46:00,318 --> 00:46:01,479
It's so good.
768
00:46:02,548 --> 00:46:03,948
Hold on, the rice cake.
769
00:46:04,649 --> 00:46:05,888
She had the rice cake.
770
00:46:06,519 --> 00:46:08,189
Ma'am, what's in that rice cake?
771
00:46:09,789 --> 00:46:11,658
What? Rice cake?
772
00:46:12,229 --> 00:46:14,228
I have no idea what you're talking about.
773
00:46:14,229 --> 00:46:16,298
The mugwort rice cake!
774
00:46:16,968 --> 00:46:18,269
What's in it?
775
00:46:18,698 --> 00:46:19,698
Rice cake?
776
00:46:19,699 --> 00:46:23,939
Is he talking about the rice cake that you eat in secret?
777
00:46:25,039 --> 00:46:27,208
Please tell me what's in it!
778
00:46:27,209 --> 00:46:29,878
As you can see, she's on the verge of death right now!
779
00:46:29,879 --> 00:46:31,408
Like I said,
780
00:46:31,609 --> 00:46:33,309
it doesn't look that serious.
781
00:46:34,278 --> 00:46:35,947
Tell me, Wol Seon!
782
00:46:35,948 --> 00:46:37,888
I thought those rice cakes were made with mugwort.
783
00:46:39,019 --> 00:46:40,189
Are they not?
784
00:46:44,329 --> 00:46:45,589
The truth is...
785
00:46:56,598 --> 00:46:59,769
I went up the hill behind my house sometime last spring...
786
00:47:00,309 --> 00:47:04,008
and saw a bunch of them.
787
00:47:05,278 --> 00:47:07,149
What were they?
788
00:47:09,079 --> 00:47:10,218
Can...
789
00:47:11,118 --> 00:47:12,888
Cannabis.
790
00:47:15,318 --> 00:47:16,318
Cannabis?
791
00:47:19,059 --> 00:47:20,229
- Oh, my goodness. - What did she say?
792
00:47:20,459 --> 00:47:21,859
- What do we do? - Cannabis.
793
00:47:22,098 --> 00:47:23,999
What? Cannabis?
794
00:47:25,568 --> 00:47:28,939
I picked and dried the petals. Then I made rice cakes with them.
795
00:47:29,568 --> 00:47:32,769
After I had them, all my body aches went away.
796
00:47:33,368 --> 00:47:35,308
And it helps me sleep better at night.
797
00:47:35,309 --> 00:47:37,808
Ma'am, it's illegal!
798
00:47:37,809 --> 00:47:40,478
Yes, I know that.
799
00:47:40,479 --> 00:47:42,177
If you get addicted, it can become a serious problem.
800
00:47:42,178 --> 00:47:43,748
And it's very bad for the brain.
801
00:47:43,749 --> 00:47:45,487
I know that too, but...
802
00:47:45,488 --> 00:47:46,617
But what?
803
00:47:46,618 --> 00:47:49,419
My body aches can get really bad.
804
00:47:50,359 --> 00:47:52,789
I was going to make them for myself only once in a while,
805
00:47:53,729 --> 00:47:56,698
but my son found out.
806
00:47:57,468 --> 00:48:00,028
At first, I told him to just get rid of the grass around them...
807
00:48:00,439 --> 00:48:02,269
and sprinkle some fertilizer.
808
00:48:02,638 --> 00:48:04,368
But they just...
809
00:48:04,568 --> 00:48:06,438
kept on growing.
810
00:48:06,439 --> 00:48:08,879
My goodness. What do I do? Oh, dear.
811
00:48:10,109 --> 00:48:11,379
My gosh.
812
00:48:16,079 --> 00:48:17,387
- Oh, no. - Ms. Kim.
813
00:48:17,388 --> 00:48:19,149
- Hey! - Sir.
814
00:48:19,289 --> 00:48:20,459
- Yu Ri. - Ms. Kim!
815
00:48:21,059 --> 00:48:22,288
Get her!
816
00:48:22,289 --> 00:48:24,028
Stop her! Hey!
817
00:48:27,698 --> 00:48:28,859
Oh, my goodness.
818
00:48:28,999 --> 00:48:31,297
Hey, Young Jun. You're here.
819
00:48:31,298 --> 00:48:32,798
Sir, what are you doing here at this hour?
820
00:48:33,028 --> 00:48:35,169
Move your truck. We have to hurry down.
821
00:48:41,278 --> 00:48:42,637
- What? - Hey, what are you doing?
822
00:48:42,638 --> 00:48:43,777
Where are you going?
823
00:48:43,778 --> 00:48:46,348
I have to take her to the hospital, so get out of our way!
824
00:48:48,149 --> 00:48:49,947
You can't take her to the hospital in that state!
825
00:48:49,948 --> 00:48:51,788
Young Jun, that's enough.
826
00:48:51,789 --> 00:48:53,149
Stay out of this, Mother!
827
00:48:53,289 --> 00:48:56,589
You grew, stored, and used cannabis!
828
00:48:57,028 --> 00:48:59,329
I'm suspecting that you even sold some.
829
00:49:00,089 --> 00:49:01,899
These things are all considered serious offences.
830
00:49:02,928 --> 00:49:04,229
You'd better step aside quietly.
831
00:49:04,329 --> 00:49:06,697
Are you going to report me to the police?
832
00:49:06,698 --> 00:49:08,367
- Move, will you? - Hey, don't.
833
00:49:08,368 --> 00:49:10,608
Don't call the police. Let's not overreact, okay?
834
00:49:10,609 --> 00:49:12,838
They naturally grow in the fields in the countryside.
835
00:49:12,839 --> 00:49:14,378
They grow naturally? As if!
836
00:49:14,379 --> 00:49:15,539
They do. Believe me!
837
00:49:21,079 --> 00:49:22,218
What's that?
838
00:49:30,789 --> 00:49:32,059
- My goodness. - What is going on?
839
00:49:43,908 --> 00:49:44,968
- What is that? - Oh, no!
840
00:49:52,979 --> 00:49:55,777
Ms. Na! What are you doing?
841
00:49:55,778 --> 00:49:58,019
Young Jun, you stupid punk!
842
00:49:58,749 --> 00:50:00,617
I will bulldoze everything...
843
00:50:00,618 --> 00:50:04,188
that is stressing Wol Seon out, including the darn cannabis.
844
00:50:04,189 --> 00:50:05,288
You punk!
845
00:50:05,289 --> 00:50:06,289
Ms. Na!
846
00:50:06,290 --> 00:50:08,757
Do you even know how much they're worth?
847
00:50:08,758 --> 00:50:10,229
Why does that even matter?
848
00:50:10,428 --> 00:50:13,499
Do you care more about them than your mother? You darn brat!
849
00:50:13,598 --> 00:50:15,768
- What is the matter with you? - You punk.
850
00:50:15,769 --> 00:50:17,168
If you want to earn money,
851
00:50:17,169 --> 00:50:19,309
- do it legally! - Let go!
852
00:50:19,638 --> 00:50:20,709
Ms. Kim!
853
00:50:20,839 --> 00:50:22,908
- Calm down. - Let go!
854
00:50:23,008 --> 00:50:24,448
You little...
855
00:50:24,908 --> 00:50:26,278
I must take her to the hospital!
856
00:50:26,778 --> 00:50:28,178
- Stop them! - Ma'am, calm down.
857
00:50:29,818 --> 00:50:30,919
Stop.
858
00:50:31,048 --> 00:50:32,448
All of you, that's enough.
859
00:50:33,249 --> 00:50:35,657
- Stop! - Stop.
860
00:50:35,658 --> 00:50:36,988
Stop!
861
00:50:38,789 --> 00:50:40,189
Please stop.
862
00:50:40,598 --> 00:50:42,959
If you keep this up, we're all doomed!
863
00:50:56,638 --> 00:50:59,708
What did I do wrong? Who do you think you are?
864
00:50:59,709 --> 00:51:02,177
Oh, no. The floor is cold.
865
00:51:02,178 --> 00:51:04,347
It's freezing in here. Oh, dear.
866
00:51:04,348 --> 00:51:05,689
Excuse me.
867
00:51:06,089 --> 00:51:08,359
- The floor is ice-cold. - Gosh, it is cold.
868
00:51:09,419 --> 00:51:12,089
Officer, could you help me?
869
00:51:13,899 --> 00:51:16,729
Why didn't you tell us that you were that ill?
870
00:51:16,928 --> 00:51:18,728
It has already spread all over,
871
00:51:18,729 --> 00:51:20,539
so it'd be pointless to undergo treatment now.
872
00:51:22,868 --> 00:51:24,939
I don't want to die in the hospital.
873
00:51:26,109 --> 00:51:28,879
I don't want to leave my village and land where I've lived all my life.
874
00:51:29,008 --> 00:51:31,379
I want to be with my friends when I breathe my last.
875
00:51:31,508 --> 00:51:32,778
Darn it.
876
00:51:33,408 --> 00:51:36,178
But look at me now. I ended up behind bars.
877
00:51:39,149 --> 00:51:40,987
You're a first-time offender...
878
00:51:40,988 --> 00:51:42,758
and have extenuating circumstances,
879
00:51:43,089 --> 00:51:45,758
so you won't get a jail sentence. Don't worry.
880
00:51:46,629 --> 00:51:49,158
But as for my son,
881
00:51:49,999 --> 00:51:51,798
he'll receive a heavier punishment, right?
882
00:51:51,899 --> 00:51:54,499
Hey! How dare you!
883
00:51:54,698 --> 00:51:55,938
Let me talk to your manager!
884
00:51:55,939 --> 00:51:57,067
- Go get your manager! - Calm down.
885
00:51:57,068 --> 00:51:59,808
I did nothing wrong. You can't keep me here!
886
00:51:59,809 --> 00:52:01,039
Calm down.
887
00:52:02,339 --> 00:52:03,508
Yes.
888
00:52:08,278 --> 00:52:09,649
But I have to say,
889
00:52:10,249 --> 00:52:12,447
I feel so relieved...
890
00:52:12,448 --> 00:52:13,919
that I don't have to hide it anymore.
891
00:52:14,859 --> 00:52:17,359
I can finally sleep peacefully at night.
892
00:52:21,798 --> 00:52:23,028
Oh, right.
893
00:52:23,598 --> 00:52:25,829
Please let the lawyer lady know...
894
00:52:26,198 --> 00:52:29,039
that I said sorry.
895
00:52:30,039 --> 00:52:33,368
Gosh, who knew she'd eat so much of it?
896
00:52:35,408 --> 00:52:36,677
- I'll let her know. - Look.
897
00:52:36,678 --> 00:52:39,378
Can't you at least give her an electric blanket?
898
00:52:39,379 --> 00:52:42,717
Must you keep that elderly lady in such a cold cell?
899
00:52:42,718 --> 00:52:44,218
Mr. Lawyer.
900
00:52:44,289 --> 00:52:45,488
- Yes. - Give her an electric blanket...
901
00:52:45,888 --> 00:52:47,959
Can I tell you a secret?
902
00:52:50,789 --> 00:52:55,129
In your eyes, I must look very old.
903
00:52:55,598 --> 00:52:59,629
But I've aged like this in the blink of an eye.
904
00:53:00,798 --> 00:53:02,769
When I look at myself in the mirror,
905
00:53:02,999 --> 00:53:07,439
I can't believe that I'm a wrinkly old lady now.
906
00:53:07,809 --> 00:53:09,738
Every day, I'm still in disbelief.
907
00:53:13,609 --> 00:53:15,318
You see, my husband...
908
00:53:16,448 --> 00:53:18,818
died at age 40.
909
00:53:20,988 --> 00:53:24,959
We don't have as much time as we think we do.
910
00:53:26,189 --> 00:53:28,027
We keep things bottled up,
911
00:53:28,028 --> 00:53:29,859
thinking we'd get a chance to say it later on.
912
00:53:30,028 --> 00:53:33,068
But life waits for no one.
913
00:53:44,979 --> 00:53:47,177
So don't hurt that beautiful lady.
914
00:53:47,178 --> 00:53:49,318
Don't make her wait.
915
00:53:49,448 --> 00:53:51,348
Don't waste your precious time...
916
00:53:51,818 --> 00:53:54,019
because you'll deeply regret it later on.
917
00:53:54,388 --> 00:53:55,419
(Chief Jung Moon Sik)
918
00:54:03,499 --> 00:54:04,729
(Shin Hee Soo)
919
00:54:09,899 --> 00:54:11,068
Yes.
920
00:54:17,879 --> 00:54:20,209
What's wrong? Do you have a headache?
921
00:54:20,749 --> 00:54:22,118
No, I just...
922
00:54:23,178 --> 00:54:24,388
Just what?
923
00:54:25,749 --> 00:54:28,258
I just remember seeing the starlight falling.
924
00:54:31,988 --> 00:54:34,598
What happened to me? Did I get drunk?
925
00:54:35,229 --> 00:54:36,899
When did I drink?
926
00:54:37,399 --> 00:54:40,629
Ms. Kim, it's the rice cake you ate.
927
00:54:41,399 --> 00:54:42,669
It's not made with mugwort.
928
00:54:43,098 --> 00:54:44,709
- Then what is it? - It has...
929
00:54:45,039 --> 00:54:46,238
cannabis...
930
00:54:47,879 --> 00:54:49,209
Don't mind him.
931
00:54:49,479 --> 00:54:52,078
Why don't you just think...
932
00:54:52,079 --> 00:54:55,019
that you took a short trip somewhere?
933
00:54:59,488 --> 00:55:01,019
(A breaking news report will follow shortly.)
934
00:55:03,488 --> 00:55:04,589
Gosh, I'm so out of breath.
935
00:55:06,089 --> 00:55:07,698
My gosh.
936
00:55:09,258 --> 00:55:10,459
How did it go?
937
00:55:10,769 --> 00:55:13,899
I tried my best to stop them, but...
938
00:55:15,198 --> 00:55:16,638
But what?
939
00:55:17,609 --> 00:55:20,068
I just let them go public with it because it was such a hassle.
940
00:55:20,508 --> 00:55:21,839
What? Come again?
941
00:55:22,638 --> 00:55:24,278
What time is it?
942
00:55:24,548 --> 00:55:25,778
Let's watch the news.
943
00:55:26,348 --> 00:55:28,717
This just in. Kim Seung Woon,
944
00:55:28,718 --> 00:55:31,518
the chief of the Seoul Central District Prosecutors' Office,
945
00:55:31,519 --> 00:55:33,588
who has been at the forefront of prosecution reform,
946
00:55:33,589 --> 00:55:35,588
deliberately covered up Dohan Group's corruption for years.
947
00:55:35,589 --> 00:55:37,459
This news is causing public outrage at the moment.
948
00:55:37,829 --> 00:55:38,987
The prosecution stated...
949
00:55:38,988 --> 00:55:41,328
that Chief Prosecutor Kim and Dohan Group...
950
00:55:41,329 --> 00:55:44,169
Hey, Kim Jung Ho. Why aren't you picking up?
951
00:55:44,269 --> 00:55:45,499
We're doomed.
952
00:55:45,698 --> 00:55:48,067
Hey, I don't know who gave them the tip-off,
953
00:55:48,068 --> 00:55:50,339
but it's all over the news now.
954
00:55:52,908 --> 00:55:54,538
Chief Prosecutor Kim Seung Woon is married...
955
00:55:54,539 --> 00:55:55,878
to Lee Yeon Ju, the youngest daughter of Lee Byung Ok,
956
00:55:55,879 --> 00:55:57,178
the chairman of Dohan.
957
00:55:57,238 --> 00:55:59,677
It was said that she cut all ties with Dohan Group and her family...
958
00:55:59,678 --> 00:56:02,249
when she married Kim Seung Woon.
959
00:56:02,348 --> 00:56:04,317
However, it's been discovered...
960
00:56:04,318 --> 00:56:06,217
that Chief Prosecutor Kim Seung Woon and Dohan Group...
961
00:56:06,218 --> 00:56:09,018
have had secret deals...
962
00:56:09,019 --> 00:56:11,289
starting with the Hwacheon warehouse incident in 2006.
963
00:56:11,629 --> 00:56:14,559
The details of their deals and transactions...
964
00:56:14,598 --> 00:56:17,129
have not been confirmed yet,
965
00:56:17,198 --> 00:56:19,128
but many speculate that Chief Prosecutor Kim...
966
00:56:19,129 --> 00:56:20,898
accepted bribes in return for covering up...
967
00:56:20,899 --> 00:56:23,368
the company's corruption or helping them destroy evidence.
968
00:56:23,399 --> 00:56:24,809
("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?")
969
00:56:25,339 --> 00:56:26,708
("Was Kim Seung Woon Dohan Group's Snitch?")
970
00:56:26,709 --> 00:56:28,708
("He Couldn't Turn Down His Father-in-law's Request")
971
00:56:28,709 --> 00:56:29,979
("Distrust in Prosecution Deepens")
972
00:56:40,959 --> 00:56:42,118
Ms. Kim!
973
00:56:43,419 --> 00:56:44,859
Wait, Ms. Kim.
974
00:56:56,468 --> 00:56:57,669
Jung Ho...
975
00:56:59,039 --> 00:57:00,468
tried to tell you.
976
00:57:02,138 --> 00:57:03,738
It is the truth. Please believe me.
977
00:57:06,379 --> 00:57:08,078
When you do something you think is right,
978
00:57:08,079 --> 00:57:09,378
it doesn't mean everyone will agree.
979
00:57:09,379 --> 00:57:10,818
I'm sorry about what happened to your father.
980
00:57:11,189 --> 00:57:12,518
I believe...
981
00:57:12,519 --> 00:57:14,789
he did his best within the bounds of what he thinks is right.
982
00:57:15,089 --> 00:57:16,789
But I have a lot of things to resolve...
983
00:57:17,658 --> 00:57:19,258
before I can...
984
00:57:20,789 --> 00:57:21,828
go to you.
985
00:57:21,829 --> 00:57:23,398
I'm sure she had her reasons.
986
00:57:23,399 --> 00:57:25,229
I'm sure she had something...
987
00:57:25,598 --> 00:57:28,138
so hard, tough, and frustrating.
988
00:57:29,968 --> 00:57:31,209
So please wait for me.
989
00:58:29,499 --> 00:58:32,169
Did your father cover up the case involving my dad too?
990
00:58:34,899 --> 00:58:37,138
Was this the thing you had to take care of?
991
00:58:39,738 --> 00:58:40,939
I wanted to take care of it first,
992
00:58:41,939 --> 00:58:44,138
then tell you all about it.
993
00:58:45,008 --> 00:58:47,249
- I guess I'm a step too late. - Yes, you are.
994
00:58:51,218 --> 00:58:53,848
From now on, I don't even want to waste a split second.
995
00:58:55,988 --> 00:58:57,519
I want to go to you.
996
00:58:59,459 --> 00:59:01,428
What do I do now, Jung Ho?
997
00:59:02,129 --> 00:59:04,269
Like you said, I'm beginning to hate you.
998
00:59:10,499 --> 00:59:11,709
You can hate me.
999
00:59:13,769 --> 00:59:16,439
You can run away. You can push me away if you want to.
1000
00:59:20,908 --> 00:59:22,118
So just don't...
1001
00:59:25,419 --> 00:59:26,618
leave me.
1002
01:00:23,408 --> 01:00:26,109
(The Law Café)
1003
01:00:26,508 --> 01:00:29,178
I will gladly accept any kind of punishment.
1004
01:00:29,519 --> 01:00:32,447
Then wait. Right now, I don't even want to think about it.
1005
01:00:32,448 --> 01:00:33,847
Help us!
1006
01:00:33,848 --> 01:00:35,089
What?
1007
01:00:35,318 --> 01:00:37,728
You feel heaviness in the chest and feel like you can't breathe.
1008
01:00:37,729 --> 01:00:39,689
It's all because of that jerk.
1009
01:00:39,729 --> 01:00:41,998
That shaman...
1010
01:00:41,999 --> 01:00:44,399
duped all of you?
1011
01:00:44,629 --> 01:00:46,269
Is it because of that lawyer girl?
1012
01:00:46,528 --> 01:00:48,197
Know your place.
1013
01:00:48,198 --> 01:00:50,298
- Come here. - Those arrogant eyes of yours.
1014
01:00:51,109 --> 01:00:52,568
Is there something else I don't know?
1015
01:00:52,908 --> 01:00:55,839
That I love you.
1016
01:01:08,158 --> 01:01:11,459
(The Law Café)
70701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.