All language subtitles for I Love Lucy S02E14.ricky_has_labor_pains.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:12,629 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 Hi, Fred. 3 00:00:32,866 --> 00:00:35,368 Listen, did you call Jim and Morey? 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,371 Well, as soon as they get there, bring them up, huh? 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,374 Yeah, I'll have the television getting warm 6 00:00:41,374 --> 00:00:43,376 and the beer getting cold. 7 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 Yeah, we'll watch the game from up here. 8 00:00:45,879 --> 00:00:48,882 What do you mean we'll upset Lucy? 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Of course not. 10 00:00:50,884 --> 00:00:53,887 Listen, Fred, there is nothing wrong with Lucy. 11 00:00:54,387 --> 00:00:55,889 She's just having a baby. 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 Why does everybody treat her 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 like she's falling apart or something? 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,594 Okay, I'll see you 15 00:01:01,594 --> 00:01:02,979 in a few minutes. Bye. 16 00:01:39,599 --> 00:01:40,967 (yells) 17 00:01:42,469 --> 00:01:43,269 Honey! 18 00:01:43,269 --> 00:01:44,971 Why did you take that chair away? 19 00:01:44,971 --> 00:01:46,856 Oh, I'm sorry, honey. 20 00:01:46,856 --> 00:01:49,142 I didn't know that was your chair. 21 00:01:49,142 --> 00:01:51,528 What's the big idea? I want to watch the ball game. 22 00:01:51,978 --> 00:01:54,981 Oh, honey, you can't watch television up here today. 23 00:01:54,981 --> 00:01:55,982 What do you mean I can't? 24 00:01:55,982 --> 00:01:57,484 Fred is coming up with a couple of the guys. 25 00:01:57,484 --> 00:01:58,985 Well, I'm sorry. The girls are coming over. 26 00:01:58,985 --> 00:02:00,487 They're giving me a baby shower. 27 00:02:00,487 --> 00:02:01,988 Oh, now, honey. 28 00:02:01,988 --> 00:02:02,989 Now, dear, think of the baby. 29 00:02:03,490 --> 00:02:05,992 Think of all the nice things she'll get. 30 00:02:05,992 --> 00:02:06,993 Well, think of me. 31 00:02:06,993 --> 00:02:08,995 I finally get an afternoon off, 32 00:02:08,995 --> 00:02:09,996 and I can't even sit in my own home 33 00:02:10,497 --> 00:02:11,498 and watch my own television set. 34 00:02:11,498 --> 00:02:12,999 Now, I am thinking of you. 35 00:02:12,999 --> 00:02:15,001 If it wasn't for the baby shower, 36 00:02:15,001 --> 00:02:18,338 you'd have to pay for all that loot I'm going to get. 37 00:02:18,338 --> 00:02:20,340 Well, it might be worth it. 38 00:02:20,840 --> 00:02:24,227 Ricky Ricardo, you're jealous of the baby. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Oh, now, honey, don't be silly. 40 00:02:26,729 --> 00:02:29,232 Well, then you go to Fred's and look at the game. 41 00:02:29,232 --> 00:02:33,069 Isn't it nice the girls are giving me a surprise shower? 44 00:02:36,656 --> 00:02:40,160 Well, if it's a surprise, how do you know about it? 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Well, how do you think? 46 00:02:41,661 --> 00:02:43,029 Every girl in the club called up and told me. 47 00:02:43,029 --> 00:02:45,999 Every girl in the club called up and told you 48 00:02:45,999 --> 00:02:48,284 it was going to be a surprise? 49 00:02:48,284 --> 00:02:50,119 Yeah, yeah. 50 00:02:50,119 --> 00:02:51,621 They knew I'd hate it if they came over here to surprise me 51 00:02:51,621 --> 00:02:54,624 and the house was a mess, and I had my hair up in curlers. 52 00:02:55,875 --> 00:02:57,760 I want them to surprise me 53 00:02:57,760 --> 00:03:00,263 but I don't want them to surprise me. 54 00:03:02,715 --> 00:03:03,216 Yeah, uh-huh. 55 00:03:15,478 --> 00:03:16,362 (sighs) 56 00:03:48,228 --> 00:03:49,562 What are you doing? 57 00:03:49,896 --> 00:03:51,931 Oh... (laughing) 58 00:03:51,931 --> 00:03:53,933 Trying to pick up this dead petunia and I got stuck. 59 00:03:53,933 --> 00:03:55,568 Help me, will you? 60 00:03:55,568 --> 00:03:57,904 Oh, honey, come on. 61 00:03:57,904 --> 00:03:59,822 Up you go. 62 00:04:00,323 --> 00:04:01,824 (both laughing) 63 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 My center of gravity has shifted a little. 64 00:04:04,327 --> 00:04:05,995 (both laughing) 65 00:04:06,496 --> 00:04:08,998 Well, honey, after six months, you should've learned 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 there are a few things that you can't do. 67 00:04:11,501 --> 00:04:13,002 Yeah, that's right. 68 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 Here, I'll take them out for you, honey. 69 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 Oh, thank you. 70 00:04:15,505 --> 00:04:16,506 You sit down and rest; go on. 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 No, honey, I'm all right. 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Come on, I want you to sit down and rest; sit down. 73 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Uh, well, all right, but in that chair, dear. 74 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 Well, honey, that's the most comfortable chair 75 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 in the whole house. 76 00:04:25,014 --> 00:04:26,015 Yeah, I know it's comfortable, 77 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 but once I get into it, I can't get out of it. 78 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 Well, honey, I'm here to help you. 79 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 Sit down, be comfortable. 80 00:04:31,521 --> 00:04:32,522 Well... 81 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Go ahead. Come on. 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 All right. 83 00:04:34,524 --> 00:04:35,525 There you are. 84 00:04:35,525 --> 00:04:38,027 Oh, honey, would you take out 85 00:04:38,027 --> 00:04:40,363 that wastepaper basket too? 86 00:04:40,363 --> 00:04:41,314 Sure. 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,652 Whew... 88 00:04:46,152 --> 00:04:47,654 There's a few bottles under the sink 89 00:04:47,654 --> 00:04:48,955 that ought to go out, too, dear. 90 00:04:54,043 --> 00:04:56,629 (phone ringing) 91 00:05:15,181 --> 00:05:17,684 (ringing continues) 92 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 Hello? 93 00:05:28,828 --> 00:05:31,331 No, no, thank you. 94 00:05:31,331 --> 00:05:34,584 We already subscribe to all the magazines we can use. 95 00:05:34,867 --> 00:05:35,868 Thank you. 96 00:05:41,507 --> 00:05:43,009 Hey, what are you doing up? 97 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 I thought you couldn't get up out of that chair. 98 00:05:45,511 --> 00:05:47,430 Oh, well, I was wrong, dear. 99 00:05:47,430 --> 00:05:48,297 It was a cinch. 100 00:05:50,433 --> 00:05:51,934 You better run along now. 101 00:05:51,934 --> 00:05:52,935 The girls will be here any minute. 102 00:05:52,935 --> 00:05:54,270 Okay. 103 00:05:54,270 --> 00:05:57,724 Say, uh, what am I supposed to do for lunch? 104 00:05:57,724 --> 00:06:00,143 Oh, honey, 105 00:06:00,143 --> 00:06:02,645 I just haven't got time to fix lunch for you. 106 00:06:03,146 --> 00:06:04,480 Gee, I forgot all about you. 107 00:06:04,480 --> 00:06:07,200 Yeah, that's been happening a lot lately. 108 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Aw, gosh, honey, I'm s... 109 00:06:09,535 --> 00:06:10,370 Oh, that's all right, that's all right. 110 00:06:10,820 --> 00:06:12,321 I guess I can get Fred to rustle up something. 111 00:06:12,321 --> 00:06:13,823 Well, that would be a lot... 112 00:06:13,823 --> 00:06:15,324 (doorbell buzzes) 113 00:06:15,324 --> 00:06:16,826 That must be the girls. Honey, go out the back way. 114 00:06:16,826 --> 00:06:18,327 Go on, go out that way. 115 00:06:20,830 --> 00:06:22,632 (doorbell buzzes) 116 00:06:24,133 --> 00:06:27,637 Uh... come on in, the door is open. 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,138 ALL: Surprise! Surprise! 118 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Surprise! Surprise! 119 00:06:30,139 --> 00:06:31,140 Oh! 120 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 Oh, my gosh! 121 00:06:32,892 --> 00:06:35,762 Oh, I never thought... 122 00:06:35,762 --> 00:06:37,096 A surprise for me? 123 00:06:37,096 --> 00:06:39,065 Oh, that's wonderful! 124 00:06:41,067 --> 00:06:41,984 (laughing) 125 00:06:42,351 --> 00:06:43,352 Did you ever see 126 00:06:43,352 --> 00:06:44,854 anything like that in your life? 127 00:06:44,854 --> 00:06:46,355 Oh, I love 'em! Aren't they adorable? 128 00:06:46,355 --> 00:06:47,356 They're so little! 129 00:06:47,857 --> 00:06:48,357 Look at this that goes with it. 130 00:06:48,858 --> 00:06:49,859 Isn't that cute! 131 00:06:49,859 --> 00:06:52,361 Did you notice these little shirts, Lucy? 132 00:06:52,361 --> 00:06:54,363 Weren't the girls generous, Ethel? 133 00:06:54,363 --> 00:06:55,364 Oh, I'll say they were. 134 00:06:55,865 --> 00:06:56,866 Oh, hi, Ricky. 135 00:06:56,866 --> 00:06:59,368 Look at all the wonderful things the baby and I got. 136 00:06:59,368 --> 00:07:00,870 Oh, gee, that's swell. 137 00:07:00,870 --> 00:07:02,371 Aren't they adorable? 138 00:07:02,371 --> 00:07:03,372 (chuckling): Oh, yeah... 139 00:07:03,372 --> 00:07:05,091 Listen, honey, is dinner ready? 140 00:07:05,091 --> 00:07:07,877 Oh, honey, I've been so busy. 141 00:07:07,877 --> 00:07:09,378 I forgot. 142 00:07:09,378 --> 00:07:11,714 Well, honey, you know what time I have to get to work. 143 00:07:11,714 --> 00:07:13,132 Oh, yeah, well, I'll fix something right away. 144 00:07:13,132 --> 00:07:14,634 Look at this. Isn't that cute? 145 00:07:14,634 --> 00:07:15,635 That's cute. 146 00:07:16,135 --> 00:07:16,936 Look at this, honey. Can't you just...? 147 00:07:16,936 --> 00:07:18,221 Ooh, isn't that darling? 148 00:07:18,221 --> 00:07:20,723 I'll be right back. 149 00:07:20,723 --> 00:07:22,725 Hey, Rick, did you see today's paper? 150 00:07:22,725 --> 00:07:23,726 No. 151 00:07:23,726 --> 00:07:24,727 You made Winchell's column. 152 00:07:24,727 --> 00:07:25,728 I did? Yeah! 153 00:07:25,728 --> 00:07:27,730 Ricky, Winchell! How wonderful! 154 00:07:28,231 --> 00:07:29,232 No kidding! 155 00:07:29,232 --> 00:07:30,233 Yeah, there's a whole item here about you. 156 00:07:30,733 --> 00:07:32,735 Oh, imagine me in Winchell's column. 157 00:07:33,236 --> 00:07:34,487 Yeah. There it is. 158 00:07:34,487 --> 00:07:38,324 "Carrot-topped Lucy Ricardo, formerly Lucy McGillicuddy 159 00:07:38,324 --> 00:07:41,828 "and currently one of show business's most beautiful wives 160 00:07:42,328 --> 00:07:44,130 is 'infanticipating.'" 161 00:07:44,130 --> 00:07:45,915 Oh! Isn't that wonderful? 162 00:07:46,415 --> 00:07:47,717 How about that? 163 00:07:47,717 --> 00:07:50,970 It's a nice article about me, yeah. 164 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 You're in there. 165 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 You haven't finished it. Here, read that. 166 00:07:54,474 --> 00:07:55,341 Oh. Oh. 167 00:07:55,842 --> 00:07:58,845 Her husband is the bandleader. 168 00:07:58,845 --> 00:08:02,515 Oh, that's wonderful, dear. 169 00:08:02,515 --> 00:08:04,517 Let me see. Look, Ethel. 170 00:08:04,517 --> 00:08:06,102 Uh... "Lucy Ricardo... 171 00:08:06,102 --> 00:08:07,520 (mumbling) 172 00:08:07,520 --> 00:08:10,523 "beautiful..." 173 00:08:10,523 --> 00:08:11,524 "infanticipating." 174 00:08:11,524 --> 00:08:13,025 Aw! We'll have to cut that out and save it. 175 00:08:13,526 --> 00:08:14,527 It's the first time 176 00:08:14,527 --> 00:08:16,529 the baby's been mentioned in print. 177 00:08:16,996 --> 00:08:18,998 Hey, you ought to start a scrapbook. 178 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 How 'bout dinner, eh? 179 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 That's a wonderful idea! A baby scrapbook. 180 00:08:22,001 --> 00:08:23,002 How 'bout dinner? 181 00:08:23,503 --> 00:08:24,003 I would love that. 182 00:08:24,504 --> 00:08:25,004 I love keeping scrapbooks. 183 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 It'll have to be a great big one 184 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 "Would you like dinner, Ricky? 185 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 ...if it's already made Winchell's column. 186 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 "Yeah, I'd love some dinner." 187 00:08:29,509 --> 00:08:31,010 "What would you like?" 188 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 "I would like a nice, big, thick steak; juicy." 189 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 "Would you like some potatoes with it?" 190 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 "Yes, please, and put plenty of butter in the potato." 191 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 "How about some onions, Ricky?" 192 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 "Oh! I would like to have some onions." 193 00:08:38,017 --> 00:08:40,019 All right, all right, all right, I'll fix you something to eat. 194 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Would a nice piece of rare roast beef make you feel better? 195 00:08:42,522 --> 00:08:43,523 And how. 196 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Okay, coming right up. 197 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 Okay. 198 00:08:46,025 --> 00:08:47,026 Aw, gee, it was a wonderful shower. 199 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 Too bad you fellows couldn't be here. 200 00:08:49,028 --> 00:08:50,530 Well, Ethel, I'd have come, 201 00:08:50,530 --> 00:08:53,032 (falsetto:) but I didn't have a thing to wear. 202 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Oh, you, come on downstairs and I'll fix your supper. 203 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Bye, Ricky. 204 00:08:57,036 --> 00:08:58,037 Good-bye. 205 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 (laughs) 206 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 Would this be rare enough? 207 00:09:11,634 --> 00:09:13,219 Oh, Lucy. 208 00:09:13,719 --> 00:09:14,720 Well, I bought it. 209 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 I just forgot to cook it, that's all. 210 00:09:17,223 --> 00:09:19,058 Don't you have anything else? 211 00:09:19,425 --> 00:09:21,928 Uh, yeah, how would you like a nice, thick, 212 00:09:21,928 --> 00:09:26,432 juicy, delicious... fried egg sandwich. 213 00:09:26,432 --> 00:09:28,935 No? 214 00:09:29,435 --> 00:09:31,938 Well, the surprise shower threw me off schedule. 215 00:09:31,938 --> 00:09:34,440 I had a lot of things to do today, Ricky. 216 00:09:34,941 --> 00:09:36,442 You should see the list of things I had. 217 00:09:36,442 --> 00:09:41,948 Here, look, look at this. 218 00:09:42,448 --> 00:09:43,249 "Buy roast beef." 219 00:09:43,249 --> 00:09:45,034 Well, congratulations. 220 00:09:45,034 --> 00:09:47,036 Thank you. 221 00:09:47,036 --> 00:09:48,537 "Pick up Ricky's laundry." 222 00:09:48,537 --> 00:09:50,539 Ew... 223 00:09:53,042 --> 00:09:53,542 Now, you're not going to tell me 224 00:09:54,043 --> 00:09:55,795 that I don't have any clean shirts. 225 00:09:55,795 --> 00:09:57,179 I'm not? 226 00:09:57,179 --> 00:09:59,682 Well, couldn't you stop by the laundry 227 00:09:59,682 --> 00:10:01,050 on your way to the club? 228 00:10:03,052 --> 00:10:05,554 "Pick up Ricky's tux at cleaners." 229 00:10:08,557 --> 00:10:11,060 Well, it's only a couple more blocks 230 00:10:11,060 --> 00:10:12,561 to the cleaners. 231 00:10:12,561 --> 00:10:14,063 I better get going. 232 00:10:14,063 --> 00:10:17,566 I got a lot of things to do. 233 00:10:17,566 --> 00:10:21,320 Uh, you don't mind if I borrow your list, do you? 234 00:10:21,320 --> 00:10:22,738 No. 235 00:10:22,738 --> 00:10:24,240 Thanks. 236 00:10:27,743 --> 00:10:29,745 Well, honey, you have to eat. 237 00:10:29,745 --> 00:10:31,080 Let me fix you something. 238 00:10:31,497 --> 00:10:32,999 Oh, don't worry about me. I'll get by. 239 00:10:32,999 --> 00:10:34,500 I'll-I'll-I'll eat. 240 00:10:34,500 --> 00:10:38,054 I'll get something, somehow, somewhere. 241 00:10:49,732 --> 00:10:51,233 It's the doctor, dear. 242 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 Good morning, Ricky. 243 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Hiya, Doc. 244 00:10:54,737 --> 00:10:56,238 Now, what seems to be the trouble? 245 00:10:56,238 --> 00:10:58,741 You just tell me all about it. 246 00:11:01,360 --> 00:11:04,697 Uh, well, he was very nauseated this morning. 247 00:11:04,697 --> 00:11:05,865 Oh? And, uh... 248 00:11:06,248 --> 00:11:08,250 Nauseated? Yes, and he has dizzy spells 249 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 and he has pains in his stomach. 250 00:11:10,870 --> 00:11:11,370 Pains in his stomach. 251 00:11:11,871 --> 00:11:12,371 Uh-huh. Hmm. 252 00:11:12,371 --> 00:11:14,840 Every few minutes. 253 00:11:14,840 --> 00:11:17,710 It must be something I ate last night. 254 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 I see. 255 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Yeah, well, I suppose it's my fault. 256 00:11:20,846 --> 00:11:22,348 I should've gotten you dinner, dear, 257 00:11:22,348 --> 00:11:23,683 instead of having that silly shower. 258 00:11:23,683 --> 00:11:26,102 Hmm... Yeah. 259 00:11:26,602 --> 00:11:28,604 Hmm, no temperature. 260 00:11:28,604 --> 00:11:30,606 Mrs. Ricardo, do you mind 261 00:11:30,606 --> 00:11:33,859 if I talk to your husband alone for a moment? 262 00:11:34,226 --> 00:11:37,229 Oh, not at all. 263 00:11:55,915 --> 00:11:57,383 Is it, is it serious, Doctor? 264 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 Is it fatal? 265 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Come on, tell me. 266 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 I can take it. Go ahead. 267 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 Tell me, Ricky, have you been feeling neglected lately, 268 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 since your wife is going to have a baby? 269 00:12:06,392 --> 00:12:07,843 Neglected?! 270 00:12:07,843 --> 00:12:09,345 No. Why? 271 00:12:09,845 --> 00:12:10,846 Well... 272 00:12:11,347 --> 00:12:12,848 Think of all your symptoms. 273 00:12:13,349 --> 00:12:14,934 You say you have morning sickness, right? 274 00:12:14,934 --> 00:12:15,935 Yeah. 275 00:12:15,935 --> 00:12:16,819 Pains in the stomach? 276 00:12:17,269 --> 00:12:18,270 Yeah. Dizziness? 277 00:12:18,270 --> 00:12:19,105 Yeah. 278 00:12:19,105 --> 00:12:21,023 Don't you see, Ricky? 279 00:12:21,023 --> 00:12:22,658 They're exactly like the symptoms 280 00:12:22,658 --> 00:12:24,410 your wife has been having lately. 281 00:12:27,780 --> 00:12:29,782 Oh, now, come on, what are you going to tell me, 282 00:12:29,782 --> 00:12:31,167 that I'm going to have a baby? 283 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 (chuckles) 284 00:12:32,668 --> 00:12:34,170 No, I can definitely assure you 285 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 you are not going to have a baby. 286 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 No kidding. 287 00:12:37,173 --> 00:12:40,676 Now, for this I got to pay you for a house call? 288 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 Now, come on, stop joking, will you? 289 00:12:42,011 --> 00:12:43,512 I'm not neglected, I'm sick. 290 00:12:43,512 --> 00:12:45,431 I'm surprised you don't feel neglected. 291 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Why, your wife even said 292 00:12:46,432 --> 00:12:47,933 she couldn't fix dinner for you last night 293 00:12:47,933 --> 00:12:49,802 because of the baby shower. 294 00:12:50,302 --> 00:12:51,303 So? That didn't bother me. 295 00:12:51,303 --> 00:12:52,805 Listen, if I wanted to get upset, 296 00:12:53,305 --> 00:12:55,307 I got a hundred things to get upset about. 297 00:12:55,307 --> 00:12:56,809 She didn't pick up my laundry. 298 00:12:56,809 --> 00:12:58,310 My suits weren't cleaned. 299 00:12:58,811 --> 00:12:59,812 I come home on an afternoon off, 300 00:13:00,312 --> 00:13:01,814 I can't even sit and watch the ball game. 301 00:13:02,782 --> 00:13:04,200 Now, what are you trying to say, 302 00:13:04,700 --> 00:13:06,452 that I'm sick because I'm feeling sorry for myself? 303 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 Well, not... 304 00:13:07,787 --> 00:13:08,737 Aw, come on, will you? 305 00:13:08,737 --> 00:13:09,738 That's the craziest thing 306 00:13:10,239 --> 00:13:11,240 I ever heard of in my whole life. 307 00:13:11,240 --> 00:13:12,741 I'm sick because I ate something. 308 00:13:12,741 --> 00:13:14,243 It didn't land in the right place. 309 00:13:14,743 --> 00:13:16,245 It gave me a pain. It made me dizzy. 310 00:13:16,245 --> 00:13:17,746 That's what made me sick. 311 00:13:17,746 --> 00:13:20,249 That's the craziest double-talk I ever heard in my life. 312 00:13:20,249 --> 00:13:22,218 Well, on second thought, 313 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 maybe I better have another look at you. 314 00:13:24,720 --> 00:13:26,639 Oh... 315 00:13:26,639 --> 00:13:27,807 Ah... 316 00:13:27,807 --> 00:13:30,593 Yes, you definitely have ptomaine. 317 00:13:30,593 --> 00:13:33,179 Well, that's more like it. 318 00:13:34,513 --> 00:13:35,514 Hi, Lucy. 319 00:13:35,514 --> 00:13:36,515 Oh, hi. 320 00:13:36,515 --> 00:13:37,516 Did you find out 321 00:13:37,516 --> 00:13:38,517 what's the matter with Ricky yet? 322 00:13:38,517 --> 00:13:40,519 No, the doctor's still in there. 323 00:13:40,519 --> 00:13:42,021 Oh, Doctor, what's the matter with him? 324 00:13:42,021 --> 00:13:43,355 Oh, it's nothing serious. 325 00:13:43,355 --> 00:13:44,773 You know, Mrs. Ricardo, 326 00:13:44,773 --> 00:13:46,775 sometimes, when a wife is expecting, 327 00:13:46,775 --> 00:13:49,528 the, uh, husband develops the same symptoms. 328 00:13:49,862 --> 00:13:51,363 Really? Well, that seems strange. 329 00:13:51,864 --> 00:13:52,665 Oh, no, no. 330 00:13:52,998 --> 00:13:54,500 It's not unusual. 331 00:13:54,500 --> 00:13:56,502 At a time like this, when everybody's interest 332 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 centers around the expected child, 333 00:13:58,003 --> 00:14:00,506 the husband feels left out, neglected. 334 00:14:00,506 --> 00:14:04,877 Oh, I don't think Ricky feels neglected. 335 00:14:04,877 --> 00:14:08,180 Still, there was that baby shower yesterday. 336 00:14:08,180 --> 00:14:10,382 Yeah, and you forgot to fix dinner for him. 337 00:14:10,382 --> 00:14:14,270 Yeah, and I forgot to pick up his cleaning and his laundry 338 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 and he did act kind of funny about that, didn't he? 339 00:14:17,273 --> 00:14:18,641 Exactly as I thought. You know, 340 00:14:18,641 --> 00:14:20,643 if there was some way that you could figure out 341 00:14:20,643 --> 00:14:22,144 to make your husband the center of attention, 342 00:14:22,144 --> 00:14:24,864 I'm sure your troubles would be over. 343 00:14:24,864 --> 00:14:26,198 Oh. Well, I'll call you later on 344 00:14:26,198 --> 00:14:27,700 to see how you're getting on. 345 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 Well, thank you, Dr. Rabwin. 346 00:14:29,201 --> 00:14:29,702 Not at all. 347 00:14:30,202 --> 00:14:31,203 Good day, ladies. Bye. 348 00:14:31,203 --> 00:14:32,204 Oh, my bag. 349 00:14:36,408 --> 00:14:38,410 Now, how am I going to make Ricky 350 00:14:38,410 --> 00:14:39,712 the center of attention? 351 00:14:40,079 --> 00:14:41,080 I don't know. 352 00:14:41,080 --> 00:14:42,381 Why don't you give him a baby shower. 353 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 Don't try to be funny. Try to help me. 354 00:14:49,221 --> 00:14:51,724 Hey, you know, that's not such a bad idea, at that: 355 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 A daddy shower. 356 00:14:53,425 --> 00:14:55,928 Yeah! We can have the men come 357 00:14:56,428 --> 00:14:57,930 and give Ricky presents for the baby. 358 00:14:57,930 --> 00:14:58,931 Who could give it for him? 359 00:14:58,931 --> 00:14:59,932 Fred, who else? 360 00:15:00,432 --> 00:15:00,933 Do you think he would? 361 00:15:01,433 --> 00:15:01,934 He'd love it. 362 00:15:02,434 --> 00:15:03,435 Come on, let's go tell him. 363 00:15:03,435 --> 00:15:04,436 Okay. 364 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 What happened? 365 00:15:10,409 --> 00:15:10,910 What'd he say? Did he like the idea? 366 00:15:11,410 --> 00:15:12,912 He's crazy about it. 367 00:15:12,912 --> 00:15:14,413 You should have seen him perk up when I told him. 368 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 He's practically well already. 369 00:15:16,415 --> 00:15:17,917 Oh, that's wonderful. 370 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 Here's the list of fellas he wants me to invite. 371 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Oh, Fred, I love you. 372 00:15:20,419 --> 00:15:21,921 Mm! Thank you! 373 00:15:21,921 --> 00:15:23,422 Wow! 374 00:15:23,422 --> 00:15:24,423 I love you too, Fred. 375 00:15:26,759 --> 00:15:28,210 Well... 376 00:15:28,210 --> 00:15:29,211 (laughing) 377 00:15:29,712 --> 00:15:31,213 I hate to leave this little love nest 378 00:15:31,213 --> 00:15:32,715 but I'll see you later. 379 00:15:32,715 --> 00:15:34,216 Okay. Where are you going? 380 00:15:34,216 --> 00:15:35,718 Down to the recreation club. 381 00:15:35,718 --> 00:15:37,219 I've got to make arrangements for our stag party. 382 00:15:37,219 --> 00:15:38,220 Oh. G'bye. 383 00:15:38,220 --> 00:15:39,221 So long. Bye. Okay. Bye-bye. 384 00:15:39,722 --> 00:15:41,724 Oh, gee, won't they have fun? 385 00:15:41,724 --> 00:15:42,725 Yeah. 386 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 Stag party? 387 00:15:47,696 --> 00:15:50,282 What happened to the baby shower? 388 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 Oh, I guess Fred would feel kind of funny 389 00:15:51,784 --> 00:15:53,786 asking men to a baby shower, 390 00:15:53,786 --> 00:15:56,238 so he's going to call it a stag party. 391 00:15:56,238 --> 00:15:57,239 Oh. 392 00:16:00,743 --> 00:16:02,745 Stag party, huh? 393 00:16:02,745 --> 00:16:04,246 Well, it's still a baby shower. 394 00:16:04,747 --> 00:16:05,748 It is? 395 00:16:05,748 --> 00:16:08,250 Oh, now, Lucy, don't be silly. 396 00:16:08,250 --> 00:16:09,752 You want Ricky to get well, don't you? 397 00:16:09,752 --> 00:16:11,754 Sure I want him to get well. 398 00:16:11,754 --> 00:16:15,758 But I'd like to know what kind of medicine he's using. 399 00:16:16,258 --> 00:16:17,760 When they call a party "stag," 400 00:16:17,760 --> 00:16:19,762 it means only men are allowed. 401 00:16:19,762 --> 00:16:20,763 It does? 402 00:16:20,763 --> 00:16:22,765 Yeah. 403 00:16:22,765 --> 00:16:25,768 Doesn't it? 404 00:16:25,768 --> 00:16:27,770 Well, there's one good way to find out. 405 00:16:28,270 --> 00:16:29,271 How? 406 00:16:30,656 --> 00:16:33,659 What if a couple of uninvited stags showed up? 407 00:16:33,659 --> 00:16:36,161 Uninvited sta...? 408 00:16:36,161 --> 00:16:37,162 You mean...? 409 00:16:37,162 --> 00:16:38,163 Yeah. 410 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 Oh, Lucy! 411 00:16:39,665 --> 00:16:41,166 We could disguise ourselves. 412 00:16:41,166 --> 00:16:44,169 What are you going to go as, an expectant father? 413 00:16:46,672 --> 00:16:48,674 Even if we could disguise ourselves, 414 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 they know everybody who's going to be there. 415 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Well, now, just leave it to me. 416 00:16:51,176 --> 00:16:52,127 I'll think of something. 417 00:17:09,978 --> 00:17:12,481 RICKY: Sure. Yes, sir. 418 00:17:12,481 --> 00:17:14,650 Well, we'll be happy to have you. 419 00:17:14,650 --> 00:17:16,652 Yeah, well, come right over. 420 00:17:16,652 --> 00:17:18,687 Okay, thank you. Bye. 421 00:17:20,189 --> 00:17:21,190 Hey, Fred? 422 00:17:21,190 --> 00:17:22,191 Yeah? 423 00:17:22,191 --> 00:17:24,193 This is getting to be quite an affair. 424 00:17:24,693 --> 00:17:25,694 Why? 425 00:17:25,694 --> 00:17:26,945 Well, you know who that was on the phone? 426 00:17:26,945 --> 00:17:28,330 No. It's a reporter. 427 00:17:28,330 --> 00:17:30,833 Yeah. He wants to bring a photographer over 428 00:17:30,833 --> 00:17:33,335 and they want to cover the first daddy shower. 429 00:17:33,335 --> 00:17:34,837 Well, that sounds interesting. 430 00:17:34,837 --> 00:17:35,838 What paper was it? 431 00:17:36,338 --> 00:17:37,339 He didn't say. 432 00:17:37,339 --> 00:17:38,340 Wouldn't it be wonderful 433 00:17:38,340 --> 00:17:39,675 if we made the society page? 434 00:17:40,125 --> 00:17:41,126 Oh, boy. 435 00:17:41,126 --> 00:17:41,627 (laughing) 436 00:17:42,127 --> 00:17:43,128 I can see it now. 437 00:17:43,629 --> 00:17:45,130 "Fred Mertz poured last night 438 00:17:45,631 --> 00:17:46,632 "for Ricky Ricardo 439 00:17:46,632 --> 00:17:49,134 and some of his most intimate slobs." 440 00:17:49,134 --> 00:17:51,103 Well, here's the gang. 441 00:17:51,603 --> 00:17:53,105 Hi! Congratulations. 442 00:17:53,105 --> 00:17:57,392 (men talking excitedly) 443 00:17:57,392 --> 00:17:58,727 (whistling) 444 00:17:58,727 --> 00:18:00,729 Break it up, now, boys. Break it up. 445 00:18:01,230 --> 00:18:02,231 Now, remember, this is a shower, 446 00:18:02,731 --> 00:18:03,732 and let's do it right. 447 00:18:03,732 --> 00:18:05,734 Now, first, everybody put their presents 448 00:18:05,734 --> 00:18:06,618 on that table. 449 00:18:13,075 --> 00:18:13,826 FRED: All right... 450 00:18:13,826 --> 00:18:15,210 right over here. 451 00:18:19,465 --> 00:18:23,750 Oh, fellas! (laughing): Oh, gee whiz. 452 00:18:24,837 --> 00:18:25,838 Oh, isn't that...? 453 00:18:25,838 --> 00:18:27,840 Look-- "From Jerry." 454 00:18:27,840 --> 00:18:29,341 Oh, yeah. 455 00:18:29,842 --> 00:18:31,844 Oh, Jerry, you didn't have to do it. 456 00:18:31,844 --> 00:18:33,846 Oh, well, it was nothing, Rick. 457 00:18:33,846 --> 00:18:35,347 Just what I always wanted. 458 00:18:35,347 --> 00:18:37,349 Oh, just a little something I thought you could use. 459 00:18:37,349 --> 00:18:38,350 Oh, that's nice. 460 00:18:38,350 --> 00:18:40,853 Well, let's start opening the presents, huh? 461 00:18:40,853 --> 00:18:42,855 (men clamoring) 462 00:19:02,791 --> 00:19:04,293 Yes? 463 00:19:04,793 --> 00:19:06,795 Is this the Ricardo party? 464 00:19:06,795 --> 00:19:08,797 Yes, I'm Ricky Ricardo. 465 00:19:08,797 --> 00:19:10,265 How do you do? 466 00:19:10,265 --> 00:19:11,767 I'm from the paper. Press. 467 00:19:11,767 --> 00:19:13,635 Uh, press. Yeah, press. 468 00:19:13,635 --> 00:19:15,521 I see, yeah, well, what paper are you from? 469 00:19:16,021 --> 00:19:18,524 The New York Times. The Herald Tribune. 470 00:19:18,524 --> 00:19:22,528 The Herald Tribune. The New York Times. 471 00:19:22,528 --> 00:19:25,814 Well, actually, it isn't generally known, 472 00:19:25,814 --> 00:19:30,652 but, uh, it's the New York Herald Times Tribune. 473 00:19:32,738 --> 00:19:34,239 Isn't that right, Sam? 474 00:19:34,239 --> 00:19:35,624 Yeah, that's right, Pete. 475 00:19:35,624 --> 00:19:38,126 Uh, uh... 476 00:19:38,126 --> 00:19:40,128 uh, listen, uh, you-you make yourself at home. 477 00:19:40,128 --> 00:19:41,630 Will you, uh, will you pardon me for a minute? 478 00:19:41,630 --> 00:19:43,131 Sure, go ahead, take your shower. 479 00:19:43,632 --> 00:19:44,633 I mean, have your shower. 480 00:19:48,086 --> 00:19:51,089 (no audio) 481 00:19:53,976 --> 00:19:55,260 (no audio) 482 00:19:57,179 --> 00:20:00,182 What are you saving kings for, fella? 483 00:20:01,516 --> 00:20:04,987 (no audio) 484 00:20:04,987 --> 00:20:08,490 Listen, I want you to meet a couple of great guys here. 485 00:20:08,490 --> 00:20:09,491 Jerry, this is Pete. 486 00:20:09,992 --> 00:20:10,993 How are you, Pete? 487 00:20:10,993 --> 00:20:11,493 Sam, this is Fred. Fred Mertz. 488 00:20:11,994 --> 00:20:13,495 Pete, how are you? 489 00:20:13,495 --> 00:20:15,497 Fred Mertz? Glad to know you, Fred Mertz. 490 00:20:15,497 --> 00:20:16,865 Uh, this, uh, 491 00:20:16,865 --> 00:20:19,334 the boys are from the newspapers. 492 00:20:19,334 --> 00:20:21,336 They're coming over to write about our daddy shower. 493 00:20:21,336 --> 00:20:22,337 Isn't that nice? 494 00:20:22,337 --> 00:20:23,839 JERRY: Oh, is that right? Yeah. 495 00:20:23,839 --> 00:20:25,340 Well, uh, what do you like to know? 496 00:20:25,340 --> 00:20:28,210 Well, now, whose idea was this here shower? 497 00:20:28,210 --> 00:20:29,428 Uh, that was mine. 498 00:20:29,761 --> 00:20:31,763 Oh, is that so, Mr. Mertz? 499 00:20:31,763 --> 00:20:36,218 Yes. I said to my old battle ax, I said... 500 00:20:36,218 --> 00:20:38,220 "Why should the mother... 501 00:20:38,220 --> 00:20:39,721 "why should the mothers get all the breaks? 502 00:20:39,721 --> 00:20:41,607 Why don't we do something about the fathers?" 503 00:20:42,107 --> 00:20:43,108 Oh, you said that, huh? 504 00:20:43,108 --> 00:20:44,610 That's what I said, yeah. 505 00:20:44,610 --> 00:20:46,612 You're looking for a story, are you? 506 00:20:46,612 --> 00:20:48,113 I sure am. 507 00:20:48,113 --> 00:20:51,116 Well, I've got a great story for you, Pete. 508 00:20:51,116 --> 00:20:52,117 Oh, well, go ahead. 509 00:20:52,117 --> 00:20:54,119 Yeah! Of course, you'd never be able 510 00:20:54,119 --> 00:20:56,622 to print this in a newspaper, you know. 511 00:20:56,622 --> 00:20:58,624 (laughing) 512 00:20:58,624 --> 00:21:00,125 Tell it, Jerry. Go on! 513 00:21:00,125 --> 00:21:01,627 All right. All right. 514 00:21:01,627 --> 00:21:03,629 Well, you see, there was this fella-- 515 00:21:03,629 --> 00:21:06,131 he was a bachelor, a sort of a man about town, 516 00:21:06,131 --> 00:21:08,634 and he goes into this nightclub in Paris. 517 00:21:08,634 --> 00:21:10,135 Ah...! 518 00:21:10,135 --> 00:21:12,638 You say this whole thing was your idea, huh, Mr. Mertz? 519 00:21:13,138 --> 00:21:14,139 Just a minute, Pete. 520 00:21:14,139 --> 00:21:15,641 Just a minute, will you? 521 00:21:15,641 --> 00:21:16,642 Just let the young man tell his... 522 00:21:16,642 --> 00:21:18,060 Yeah, let him tell the story, will you? 523 00:21:18,060 --> 00:21:19,478 Come back here, please? Let the fella tell it. 524 00:21:19,478 --> 00:21:20,979 Now, one night, he goes into this nightclub, see? 525 00:21:21,480 --> 00:21:22,481 Uh-huh, yeah. 526 00:21:22,481 --> 00:21:23,982 And this beautiful girl, a cancan dancer, 527 00:21:23,982 --> 00:21:24,816 Yeah, yeah? 528 00:21:24,816 --> 00:21:26,234 she's doing her act. Uh-huh. 529 00:21:26,234 --> 00:21:27,602 She's dancing, see? 530 00:21:27,602 --> 00:21:29,104 And this fella walks right up on the stage. 531 00:21:29,104 --> 00:21:30,188 Uh-huh! She what I mean? 532 00:21:30,188 --> 00:21:31,690 She's dancing, and he's right there 533 00:21:31,690 --> 00:21:33,191 in the middle of the stage. 534 00:21:33,692 --> 00:21:34,192 Now, do you get the picture? 535 00:21:34,693 --> 00:21:35,944 Uh, picture. Yeah, yeah. 536 00:21:35,944 --> 00:21:38,246 Oh... Oh...! 537 00:21:38,246 --> 00:21:40,248 Where'd he go? 538 00:21:40,248 --> 00:21:41,750 Where'd everybody go? 539 00:21:44,703 --> 00:21:45,704 Hey, hey, this way, this way, Pete. 540 00:21:46,204 --> 00:21:47,205 That you, Sam? 541 00:21:47,205 --> 00:21:48,206 Yeah, that's me. 542 00:21:48,206 --> 00:21:49,207 Come on, right this way. 543 00:21:49,708 --> 00:21:51,209 I'm sorry we have to break this up, fellas, 544 00:21:51,209 --> 00:21:52,711 but I guess we'll have to go now. 545 00:21:52,711 --> 00:21:53,712 Well, so long, fellas. 546 00:21:53,712 --> 00:21:54,713 Yeah, well, good-bye, Sam. 547 00:21:54,713 --> 00:21:56,214 Good-bye. Good-bye, Pete. 548 00:21:56,214 --> 00:21:57,215 So long. 549 00:21:57,215 --> 00:21:58,216 Bye-bye. 550 00:21:58,717 --> 00:21:59,518 Good-bye, Lucy. 551 00:21:59,851 --> 00:22:01,353 FRED: Good-bye, Ethel. 552 00:22:03,355 --> 00:22:05,190 Ricky Ricardo! 553 00:22:05,190 --> 00:22:06,692 I'm over here, honey. Over here, over here, over here. 554 00:22:06,692 --> 00:22:08,026 Oh. 555 00:22:08,393 --> 00:22:09,394 How did you know? 556 00:22:09,394 --> 00:22:10,395 Well, for one thing, 557 00:22:10,395 --> 00:22:11,897 you're wearing my best tie 558 00:22:11,897 --> 00:22:13,398 and for another thing, 559 00:22:13,398 --> 00:22:14,900 you're the only man that I know 560 00:22:14,900 --> 00:22:17,402 that keep his mustache on with Scotch tape. 561 00:22:19,204 --> 00:22:21,123 Fred, how did you see through my disguise? 562 00:22:21,623 --> 00:22:23,125 What disguise? 563 00:22:27,079 --> 00:22:30,582 Well, we just wanted to see what went on at a stag party. 564 00:22:31,083 --> 00:22:32,084 Are you mad? 565 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 No, sweetheart, I'm not mad. 566 00:22:33,585 --> 00:22:35,087 (laughing) 567 00:22:35,087 --> 00:22:36,505 Oh, that tickles. 568 00:22:40,342 --> 00:22:41,643 Ooh, it's cold outside. 569 00:22:41,643 --> 00:22:43,145 Hi. Did you get everything? 570 00:22:43,145 --> 00:22:44,730 Yeah, I got everything. 571 00:22:44,730 --> 00:22:46,732 But if you don't stop having these silly cravings 572 00:22:46,732 --> 00:22:49,017 at 4:00 in the morning, I'm gonna freeze to death. 573 00:22:50,936 --> 00:22:51,937 Here. 574 00:22:52,437 --> 00:22:53,438 Is this pistachio? 575 00:22:53,438 --> 00:22:54,940 Yeah, that's pistachio. 576 00:22:54,940 --> 00:22:56,441 Here's your spoon. 577 00:22:59,194 --> 00:23:00,278 Which is that? 578 00:23:00,278 --> 00:23:01,196 Hot fudge. 579 00:23:01,196 --> 00:23:03,698 Pour it on top. 580 00:23:05,700 --> 00:23:07,702 That's right. 581 00:23:09,204 --> 00:23:12,457 Ooh. Now, pour that right on top of this. 582 00:23:12,457 --> 00:23:15,177 But, honey, these are sardines. 583 00:23:15,627 --> 00:23:17,129 I know. 584 00:23:17,129 --> 00:23:18,630 Right on top. 585 00:23:23,135 --> 00:23:24,519 Oh, boy. 586 00:23:49,494 --> 00:23:52,664 Honey, how can you possibly eat that? 587 00:23:53,165 --> 00:23:56,168 Wonderful. Mmm! 588 00:23:56,168 --> 00:23:57,169 You know, I'm surprised 589 00:23:57,169 --> 00:23:58,503 that you didn't get any cravings. 590 00:23:58,503 --> 00:24:00,255 Me? When? 591 00:24:00,255 --> 00:24:01,556 When you were sick the other day 592 00:24:01,556 --> 00:24:03,058 'cause you weren't getting enough attention. 593 00:24:04,476 --> 00:24:06,478 I was sick because I ate something 594 00:24:06,978 --> 00:24:07,813 that made me sick. 595 00:24:08,146 --> 00:24:09,147 Yes, dear. 596 00:24:09,147 --> 00:24:10,649 Well, I was! 597 00:24:10,649 --> 00:24:12,651 Yeah. All right. 598 00:24:12,651 --> 00:24:14,152 You were. 599 00:24:15,987 --> 00:24:17,906 Funny how you snapped out of it, though, 600 00:24:17,906 --> 00:24:19,908 after the doctor told us what we should do. 601 00:24:19,908 --> 00:24:21,243 What do you mean? 602 00:24:21,660 --> 00:24:23,662 Uh... nothing, dear. 603 00:24:24,162 --> 00:24:26,164 Did the doctor tell you 604 00:24:26,164 --> 00:24:28,667 to give me that daddy shower 605 00:24:28,667 --> 00:24:31,002 just so I get some attention? 606 00:24:31,002 --> 00:24:32,204 No. 607 00:24:32,587 --> 00:24:34,956 No, he just said that if we, you know, kind of 608 00:24:34,956 --> 00:24:38,426 made you feel that, well... 609 00:24:40,428 --> 00:24:41,429 What's the matter? 610 00:24:41,429 --> 00:24:42,931 I don't know. 611 00:24:42,931 --> 00:24:43,932 I feel kind of funny. 612 00:24:44,382 --> 00:24:45,183 Again?! 613 00:24:57,028 --> 00:24:58,530 Hey, that looks pretty good. 614 00:24:58,530 --> 00:24:59,781 Give me some, will you? 615 00:25:05,203 --> 00:25:07,706 Are you crazy? No, I'm not crazy. 616 00:25:08,206 --> 00:25:09,207 Now don't be silly. 617 00:25:09,207 --> 00:25:10,208 That looks good. I got to have some. 618 00:25:10,208 --> 00:25:11,076 Now, come on, give me some of that. 619 00:25:11,076 --> 00:25:15,080 Ricky! Ricky, now stop! 620 00:25:29,027 --> 00:25:31,530 ("I Love Lucy" theme song playing) 621 00:25:40,539 --> 00:25:43,041 ANNOUNCER: Jerry was played by Jerry Hausner 622 00:25:43,041 --> 00:25:45,544 and the doctor by Lou Merrill. 623 00:25:45,544 --> 00:25:48,547 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 624 00:26:10,068 --> 00:26:13,822 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 625 00:26:15,807 --> 00:26:18,360 ANNOUNCER 2: This is the CBS Television Network. 42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.