Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:12,629
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
Hi, Fred.
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,368
Listen, did you call Jim and Morey?
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
Well, as soon as they get there,
bring them up, huh?
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,374
Yeah, I'll have the television
getting warm
6
00:00:41,374 --> 00:00:43,376
and the beer getting cold.
7
00:00:43,376 --> 00:00:45,879
Yeah, we'll watch the game from up
here.
8
00:00:45,879 --> 00:00:48,882
What do you mean we'll upset Lucy?
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
Of course not.
10
00:00:50,884 --> 00:00:53,887
Listen, Fred, there is nothing wrong
with Lucy.
11
00:00:54,387 --> 00:00:55,889
She's just having a baby.
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Why does everybody treat her
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,310
like she's falling apart or
something?
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,594
Okay, I'll see you
15
00:01:01,594 --> 00:01:02,979
in a few minutes. Bye.
16
00:01:39,599 --> 00:01:40,967
(yells)
17
00:01:42,469 --> 00:01:43,269
Honey!
18
00:01:43,269 --> 00:01:44,971
Why did you take that chair away?
19
00:01:44,971 --> 00:01:46,856
Oh, I'm sorry, honey.
20
00:01:46,856 --> 00:01:49,142
I didn't know that was your chair.
21
00:01:49,142 --> 00:01:51,528
What's the big idea?
I want to watch the ball game.
22
00:01:51,978 --> 00:01:54,981
Oh, honey, you can't watch television
up here today.
23
00:01:54,981 --> 00:01:55,982
What do you mean I can't?
24
00:01:55,982 --> 00:01:57,484
Fred is coming up with a couple of
the guys.
25
00:01:57,484 --> 00:01:58,985
Well, I'm sorry.
The girls are coming over.
26
00:01:58,985 --> 00:02:00,487
They're giving me a baby shower.
27
00:02:00,487 --> 00:02:01,988
Oh, now, honey.
28
00:02:01,988 --> 00:02:02,989
Now, dear, think of the baby.
29
00:02:03,490 --> 00:02:05,992
Think of all the nice things she'll
get.
30
00:02:05,992 --> 00:02:06,993
Well, think of me.
31
00:02:06,993 --> 00:02:08,995
I finally get an afternoon off,
32
00:02:08,995 --> 00:02:09,996
and I can't even sit in my own home
33
00:02:10,497 --> 00:02:11,498
and watch my own television set.
34
00:02:11,498 --> 00:02:12,999
Now, I am thinking of you.
35
00:02:12,999 --> 00:02:15,001
If it wasn't for the baby shower,
36
00:02:15,001 --> 00:02:18,338
you'd have to pay for all that loot
I'm going to get.
37
00:02:18,338 --> 00:02:20,340
Well, it might be worth it.
38
00:02:20,840 --> 00:02:24,227
Ricky Ricardo, you're jealous of the
baby.
39
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Oh, now, honey, don't be silly.
40
00:02:26,729 --> 00:02:29,232
Well, then you go to Fred's and look
at the game.
41
00:02:29,232 --> 00:02:33,069
Isn't it nice the girls are giving me
a surprise shower?
44
00:02:36,656 --> 00:02:40,160
Well, if it's a surprise, how do you
know about it?
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Well, how do you think?
46
00:02:41,661 --> 00:02:43,029
Every girl in the club called up and
told me.
47
00:02:43,029 --> 00:02:45,999
Every girl in the club called up and
told you
48
00:02:45,999 --> 00:02:48,284
it was going to be a surprise?
49
00:02:48,284 --> 00:02:50,119
Yeah, yeah.
50
00:02:50,119 --> 00:02:51,621
They knew I'd hate it if they came
over here to surprise me
51
00:02:51,621 --> 00:02:54,624
and the house was a mess, and I had
my hair up in curlers.
52
00:02:55,875 --> 00:02:57,760
I want them to surprise me
53
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
but I don't want them to surprise me.
54
00:03:02,715 --> 00:03:03,216
Yeah, uh-huh.
55
00:03:15,478 --> 00:03:16,362
(sighs)
56
00:03:48,228 --> 00:03:49,562
What are you doing?
57
00:03:49,896 --> 00:03:51,931
Oh... (laughing)
58
00:03:51,931 --> 00:03:53,933
Trying to pick up this dead petunia
and I got stuck.
59
00:03:53,933 --> 00:03:55,568
Help me, will you?
60
00:03:55,568 --> 00:03:57,904
Oh, honey, come on.
61
00:03:57,904 --> 00:03:59,822
Up you go.
62
00:04:00,323 --> 00:04:01,824
(both laughing)
63
00:04:01,824 --> 00:04:04,327
My center of gravity has shifted a
little.
64
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
(both laughing)
65
00:04:06,496 --> 00:04:08,998
Well, honey, after six months, you
should've learned
66
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
there are a few things that you can't
do.
67
00:04:11,501 --> 00:04:13,002
Yeah, that's right.
68
00:04:13,002 --> 00:04:14,504
Here, I'll take them out for you,
honey.
69
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
Oh, thank you.
70
00:04:15,505 --> 00:04:16,506
You sit down and rest; go on.
71
00:04:16,506 --> 00:04:18,007
No, honey, I'm all right.
72
00:04:18,007 --> 00:04:20,009
Come on, I want you to sit down and
rest; sit down.
73
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Uh, well, all right, but in that
chair, dear.
74
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
Well, honey, that's the most
comfortable chair
75
00:04:23,513 --> 00:04:25,014
in the whole house.
76
00:04:25,014 --> 00:04:26,015
Yeah, I know it's comfortable,
77
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
but once I get into it, I can't get
out of it.
78
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
Well, honey, I'm here to help you.
79
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
Sit down, be comfortable.
80
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
Well...
81
00:04:32,522 --> 00:04:33,523
Go ahead. Come on.
82
00:04:33,523 --> 00:04:34,524
All right.
83
00:04:34,524 --> 00:04:35,525
There you are.
84
00:04:35,525 --> 00:04:38,027
Oh, honey, would you take out
85
00:04:38,027 --> 00:04:40,363
that wastepaper basket too?
86
00:04:40,363 --> 00:04:41,314
Sure.
87
00:04:43,783 --> 00:04:45,652
Whew...
88
00:04:46,152 --> 00:04:47,654
There's a few bottles under the sink
89
00:04:47,654 --> 00:04:48,955
that ought to go out, too, dear.
90
00:04:54,043 --> 00:04:56,629
(phone ringing)
91
00:05:15,181 --> 00:05:17,684
(ringing continues)
92
00:05:27,493 --> 00:05:28,828
Hello?
93
00:05:28,828 --> 00:05:31,331
No, no, thank you.
94
00:05:31,331 --> 00:05:34,584
We already subscribe to all the
magazines we can use.
95
00:05:34,867 --> 00:05:35,868
Thank you.
96
00:05:41,507 --> 00:05:43,009
Hey, what are you doing up?
97
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
I thought you couldn't get up out of
that chair.
98
00:05:45,511 --> 00:05:47,430
Oh, well, I was wrong, dear.
99
00:05:47,430 --> 00:05:48,297
It was a cinch.
100
00:05:50,433 --> 00:05:51,934
You better run along now.
101
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
The girls will be here any minute.
102
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
Okay.
103
00:05:54,270 --> 00:05:57,724
Say, uh, what am I supposed to do for
lunch?
104
00:05:57,724 --> 00:06:00,143
Oh, honey,
105
00:06:00,143 --> 00:06:02,645
I just haven't got time to fix lunch
for you.
106
00:06:03,146 --> 00:06:04,480
Gee, I forgot all about you.
107
00:06:04,480 --> 00:06:07,200
Yeah, that's been happening a lot
lately.
108
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
Aw, gosh, honey, I'm s...
109
00:06:09,535 --> 00:06:10,370
Oh, that's all right, that's all
right.
110
00:06:10,820 --> 00:06:12,321
I guess I can get Fred to rustle up
something.
111
00:06:12,321 --> 00:06:13,823
Well, that would be a lot...
112
00:06:13,823 --> 00:06:15,324
(doorbell buzzes)
113
00:06:15,324 --> 00:06:16,826
That must be the girls.
Honey, go out the back way.
114
00:06:16,826 --> 00:06:18,327
Go on, go out that way.
115
00:06:20,830 --> 00:06:22,632
(doorbell buzzes)
116
00:06:24,133 --> 00:06:27,637
Uh... come on in, the door is open.
117
00:06:27,637 --> 00:06:29,138
ALL: Surprise! Surprise!
118
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Surprise!
Surprise!
119
00:06:30,139 --> 00:06:31,140
Oh!
120
00:06:31,641 --> 00:06:32,892
Oh, my gosh!
121
00:06:32,892 --> 00:06:35,762
Oh, I never thought...
122
00:06:35,762 --> 00:06:37,096
A surprise for me?
123
00:06:37,096 --> 00:06:39,065
Oh, that's wonderful!
124
00:06:41,067 --> 00:06:41,984
(laughing)
125
00:06:42,351 --> 00:06:43,352
Did you ever see
126
00:06:43,352 --> 00:06:44,854
anything like that in your life?
127
00:06:44,854 --> 00:06:46,355
Oh, I love 'em!
Aren't they adorable?
128
00:06:46,355 --> 00:06:47,356
They're so little!
129
00:06:47,857 --> 00:06:48,357
Look at this that goes with it.
130
00:06:48,858 --> 00:06:49,859
Isn't that cute!
131
00:06:49,859 --> 00:06:52,361
Did you notice these little shirts,
Lucy?
132
00:06:52,361 --> 00:06:54,363
Weren't the girls generous, Ethel?
133
00:06:54,363 --> 00:06:55,364
Oh, I'll say they were.
134
00:06:55,865 --> 00:06:56,866
Oh, hi, Ricky.
135
00:06:56,866 --> 00:06:59,368
Look at all the wonderful things the
baby and I got.
136
00:06:59,368 --> 00:07:00,870
Oh, gee, that's swell.
137
00:07:00,870 --> 00:07:02,371
Aren't they adorable?
138
00:07:02,371 --> 00:07:03,372
(chuckling): Oh, yeah...
139
00:07:03,372 --> 00:07:05,091
Listen, honey, is dinner ready?
140
00:07:05,091 --> 00:07:07,877
Oh, honey, I've been so busy.
141
00:07:07,877 --> 00:07:09,378
I forgot.
142
00:07:09,378 --> 00:07:11,714
Well, honey, you know what time I
have to get to work.
143
00:07:11,714 --> 00:07:13,132
Oh, yeah, well, I'll fix something
right away.
144
00:07:13,132 --> 00:07:14,634
Look at this.
Isn't that cute?
145
00:07:14,634 --> 00:07:15,635
That's cute.
146
00:07:16,135 --> 00:07:16,936
Look at this, honey.
Can't you just...?
147
00:07:16,936 --> 00:07:18,221
Ooh, isn't that darling?
148
00:07:18,221 --> 00:07:20,723
I'll be right back.
149
00:07:20,723 --> 00:07:22,725
Hey, Rick, did you see today's paper?
150
00:07:22,725 --> 00:07:23,726
No.
151
00:07:23,726 --> 00:07:24,727
You made Winchell's column.
152
00:07:24,727 --> 00:07:25,728
I did?
Yeah!
153
00:07:25,728 --> 00:07:27,730
Ricky, Winchell!
How wonderful!
154
00:07:28,231 --> 00:07:29,232
No kidding!
155
00:07:29,232 --> 00:07:30,233
Yeah, there's a whole item here about
you.
156
00:07:30,733 --> 00:07:32,735
Oh, imagine me in Winchell's column.
157
00:07:33,236 --> 00:07:34,487
Yeah.
There it is.
158
00:07:34,487 --> 00:07:38,324
"Carrot-topped Lucy Ricardo, formerly
Lucy McGillicuddy
159
00:07:38,324 --> 00:07:41,828
"and currently one of show business's
most beautiful wives
160
00:07:42,328 --> 00:07:44,130
is 'infanticipating.'"
161
00:07:44,130 --> 00:07:45,915
Oh! Isn't that wonderful?
162
00:07:46,415 --> 00:07:47,717
How about that?
163
00:07:47,717 --> 00:07:50,970
It's a nice article about me, yeah.
164
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
You're in there.
165
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
You haven't finished it.
Here, read that.
166
00:07:54,474 --> 00:07:55,341
Oh. Oh.
167
00:07:55,842 --> 00:07:58,845
Her husband is the bandleader.
168
00:07:58,845 --> 00:08:02,515
Oh, that's wonderful, dear.
169
00:08:02,515 --> 00:08:04,517
Let me see.
Look, Ethel.
170
00:08:04,517 --> 00:08:06,102
Uh... "Lucy Ricardo...
171
00:08:06,102 --> 00:08:07,520
(mumbling)
172
00:08:07,520 --> 00:08:10,523
"beautiful..."
173
00:08:10,523 --> 00:08:11,524
"infanticipating."
174
00:08:11,524 --> 00:08:13,025
Aw! We'll have to cut that out and
save it.
175
00:08:13,526 --> 00:08:14,527
It's the first time
176
00:08:14,527 --> 00:08:16,529
the baby's been mentioned in print.
177
00:08:16,996 --> 00:08:18,998
Hey, you ought to start a scrapbook.
178
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
How 'bout dinner, eh?
179
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
That's a wonderful idea!
A baby scrapbook.
180
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
How 'bout dinner?
181
00:08:23,503 --> 00:08:24,003
I would love that.
182
00:08:24,504 --> 00:08:25,004
I love keeping scrapbooks.
183
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
It'll have to be a great big one
184
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
"Would you like dinner, Ricky?
185
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
...if it's already made Winchell's
column.
186
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
"Yeah, I'd love some dinner."
187
00:08:29,509 --> 00:08:31,010
"What would you like?"
188
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
"I would like a nice, big, thick
steak; juicy."
189
00:08:32,011 --> 00:08:33,513
"Would you like some potatoes with
it?"
190
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
"Yes, please, and put plenty of
butter in the potato."
191
00:08:35,014 --> 00:08:36,516
"How about some onions, Ricky?"
192
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
"Oh! I would like to have some
onions."
193
00:08:38,017 --> 00:08:40,019
All right, all right, all right, I'll
fix you something to eat.
194
00:08:40,019 --> 00:08:42,522
Would a nice piece of rare roast beef
make you feel better?
195
00:08:42,522 --> 00:08:43,523
And how.
196
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
Okay, coming right up.
197
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
Okay.
198
00:08:46,025 --> 00:08:47,026
Aw, gee, it was a wonderful shower.
199
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Too bad you fellows couldn't be here.
200
00:08:49,028 --> 00:08:50,530
Well, Ethel, I'd have come,
201
00:08:50,530 --> 00:08:53,032
(falsetto:)
but I didn't have a thing to wear.
202
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Oh, you, come on downstairs and I'll
fix your supper.
203
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Bye, Ricky.
204
00:08:57,036 --> 00:08:58,037
Good-bye.
205
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
(laughs)
206
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Would this be rare enough?
207
00:09:11,634 --> 00:09:13,219
Oh, Lucy.
208
00:09:13,719 --> 00:09:14,720
Well, I bought it.
209
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
I just forgot to cook it, that's all.
210
00:09:17,223 --> 00:09:19,058
Don't you have anything else?
211
00:09:19,425 --> 00:09:21,928
Uh, yeah, how would you like a nice,
thick,
212
00:09:21,928 --> 00:09:26,432
juicy, delicious...
fried egg sandwich.
213
00:09:26,432 --> 00:09:28,935
No?
214
00:09:29,435 --> 00:09:31,938
Well, the surprise shower threw me
off schedule.
215
00:09:31,938 --> 00:09:34,440
I had a lot of things to do today,
Ricky.
216
00:09:34,941 --> 00:09:36,442
You should see the list of things I
had.
217
00:09:36,442 --> 00:09:41,948
Here, look, look at this.
218
00:09:42,448 --> 00:09:43,249
"Buy roast beef."
219
00:09:43,249 --> 00:09:45,034
Well, congratulations.
220
00:09:45,034 --> 00:09:47,036
Thank you.
221
00:09:47,036 --> 00:09:48,537
"Pick up Ricky's laundry."
222
00:09:48,537 --> 00:09:50,539
Ew...
223
00:09:53,042 --> 00:09:53,542
Now, you're not going to tell me
224
00:09:54,043 --> 00:09:55,795
that I don't have any clean shirts.
225
00:09:55,795 --> 00:09:57,179
I'm not?
226
00:09:57,179 --> 00:09:59,682
Well, couldn't you stop by the
laundry
227
00:09:59,682 --> 00:10:01,050
on your way to the club?
228
00:10:03,052 --> 00:10:05,554
"Pick up Ricky's tux at cleaners."
229
00:10:08,557 --> 00:10:11,060
Well, it's only a couple more blocks
230
00:10:11,060 --> 00:10:12,561
to the cleaners.
231
00:10:12,561 --> 00:10:14,063
I better get going.
232
00:10:14,063 --> 00:10:17,566
I got a lot of things to do.
233
00:10:17,566 --> 00:10:21,320
Uh, you don't mind if I borrow your
list, do you?
234
00:10:21,320 --> 00:10:22,738
No.
235
00:10:22,738 --> 00:10:24,240
Thanks.
236
00:10:27,743 --> 00:10:29,745
Well, honey, you have to eat.
237
00:10:29,745 --> 00:10:31,080
Let me fix you something.
238
00:10:31,497 --> 00:10:32,999
Oh, don't worry about me.
I'll get by.
239
00:10:32,999 --> 00:10:34,500
I'll-I'll-I'll eat.
240
00:10:34,500 --> 00:10:38,054
I'll get something, somehow,
somewhere.
241
00:10:49,732 --> 00:10:51,233
It's the doctor, dear.
242
00:10:51,233 --> 00:10:53,235
Good morning, Ricky.
243
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Hiya, Doc.
244
00:10:54,737 --> 00:10:56,238
Now, what seems to be the trouble?
245
00:10:56,238 --> 00:10:58,741
You just tell me all about it.
246
00:11:01,360 --> 00:11:04,697
Uh, well, he was very nauseated this
morning.
247
00:11:04,697 --> 00:11:05,865
Oh?
And, uh...
248
00:11:06,248 --> 00:11:08,250
Nauseated?
Yes, and he has dizzy spells
249
00:11:08,250 --> 00:11:10,503
and he has pains in his stomach.
250
00:11:10,870 --> 00:11:11,370
Pains in his stomach.
251
00:11:11,871 --> 00:11:12,371
Uh-huh.
Hmm.
252
00:11:12,371 --> 00:11:14,840
Every few minutes.
253
00:11:14,840 --> 00:11:17,710
It must be something I ate last
night.
254
00:11:18,177 --> 00:11:19,512
I see.
255
00:11:19,512 --> 00:11:20,846
Yeah, well, I suppose it's my fault.
256
00:11:20,846 --> 00:11:22,348
I should've gotten you dinner, dear,
257
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
instead of having that silly shower.
258
00:11:23,683 --> 00:11:26,102
Hmm...
Yeah.
259
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
Hmm, no temperature.
260
00:11:28,604 --> 00:11:30,606
Mrs. Ricardo, do you mind
261
00:11:30,606 --> 00:11:33,859
if I talk to your husband alone for a
moment?
262
00:11:34,226 --> 00:11:37,229
Oh, not at all.
263
00:11:55,915 --> 00:11:57,383
Is it, is it serious, Doctor?
264
00:11:57,883 --> 00:11:58,884
Is it fatal?
265
00:11:59,385 --> 00:12:00,386
Come on, tell me.
266
00:12:00,386 --> 00:12:01,887
I can take it.
Go ahead.
267
00:12:01,887 --> 00:12:03,889
Tell me, Ricky, have you been feeling
neglected lately,
268
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
since your wife is going to have a
baby?
269
00:12:06,392 --> 00:12:07,843
Neglected?!
270
00:12:07,843 --> 00:12:09,345
No. Why?
271
00:12:09,845 --> 00:12:10,846
Well...
272
00:12:11,347 --> 00:12:12,848
Think of all your symptoms.
273
00:12:13,349 --> 00:12:14,934
You say you have morning sickness,
right?
274
00:12:14,934 --> 00:12:15,935
Yeah.
275
00:12:15,935 --> 00:12:16,819
Pains in the stomach?
276
00:12:17,269 --> 00:12:18,270
Yeah.
Dizziness?
277
00:12:18,270 --> 00:12:19,105
Yeah.
278
00:12:19,105 --> 00:12:21,023
Don't you see, Ricky?
279
00:12:21,023 --> 00:12:22,658
They're exactly like the symptoms
280
00:12:22,658 --> 00:12:24,410
your wife has been having lately.
281
00:12:27,780 --> 00:12:29,782
Oh, now, come on, what are you going
to tell me,
282
00:12:29,782 --> 00:12:31,167
that I'm going to have a baby?
283
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
(chuckles)
284
00:12:32,668 --> 00:12:34,170
No, I can definitely assure you
285
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
you are not going to have a baby.
286
00:12:35,671 --> 00:12:37,173
No kidding.
287
00:12:37,173 --> 00:12:40,676
Now, for this I got to pay you for a
house call?
288
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
Now, come on, stop joking, will you?
289
00:12:42,011 --> 00:12:43,512
I'm not neglected, I'm sick.
290
00:12:43,512 --> 00:12:45,431
I'm surprised you don't feel
neglected.
291
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
Why, your wife even said
292
00:12:46,432 --> 00:12:47,933
she couldn't fix dinner for you last
night
293
00:12:47,933 --> 00:12:49,802
because of the baby shower.
294
00:12:50,302 --> 00:12:51,303
So? That didn't bother me.
295
00:12:51,303 --> 00:12:52,805
Listen, if I wanted to get upset,
296
00:12:53,305 --> 00:12:55,307
I got a hundred things to get upset
about.
297
00:12:55,307 --> 00:12:56,809
She didn't pick up my laundry.
298
00:12:56,809 --> 00:12:58,310
My suits weren't cleaned.
299
00:12:58,811 --> 00:12:59,812
I come home on an afternoon off,
300
00:13:00,312 --> 00:13:01,814
I can't even sit and watch the ball
game.
301
00:13:02,782 --> 00:13:04,200
Now, what are you trying to say,
302
00:13:04,700 --> 00:13:06,452
that I'm sick because I'm feeling
sorry for myself?
303
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
Well, not...
304
00:13:07,787 --> 00:13:08,737
Aw, come on, will you?
305
00:13:08,737 --> 00:13:09,738
That's the craziest thing
306
00:13:10,239 --> 00:13:11,240
I ever heard of in my whole life.
307
00:13:11,240 --> 00:13:12,741
I'm sick because I ate something.
308
00:13:12,741 --> 00:13:14,243
It didn't land in the right place.
309
00:13:14,743 --> 00:13:16,245
It gave me a pain.
It made me dizzy.
310
00:13:16,245 --> 00:13:17,746
That's what made me sick.
311
00:13:17,746 --> 00:13:20,249
That's the craziest double-talk I
ever heard in my life.
312
00:13:20,249 --> 00:13:22,218
Well, on second thought,
313
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
maybe I better have another look at
you.
314
00:13:24,720 --> 00:13:26,639
Oh...
315
00:13:26,639 --> 00:13:27,807
Ah...
316
00:13:27,807 --> 00:13:30,593
Yes, you definitely have ptomaine.
317
00:13:30,593 --> 00:13:33,179
Well, that's more like it.
318
00:13:34,513 --> 00:13:35,514
Hi, Lucy.
319
00:13:35,514 --> 00:13:36,515
Oh, hi.
320
00:13:36,515 --> 00:13:37,516
Did you find out
321
00:13:37,516 --> 00:13:38,517
what's the matter with Ricky yet?
322
00:13:38,517 --> 00:13:40,519
No, the doctor's still in there.
323
00:13:40,519 --> 00:13:42,021
Oh, Doctor, what's the matter with
him?
324
00:13:42,021 --> 00:13:43,355
Oh, it's nothing serious.
325
00:13:43,355 --> 00:13:44,773
You know, Mrs. Ricardo,
326
00:13:44,773 --> 00:13:46,775
sometimes, when a wife is expecting,
327
00:13:46,775 --> 00:13:49,528
the, uh, husband develops the same
symptoms.
328
00:13:49,862 --> 00:13:51,363
Really?
Well, that seems strange.
329
00:13:51,864 --> 00:13:52,665
Oh, no, no.
330
00:13:52,998 --> 00:13:54,500
It's not unusual.
331
00:13:54,500 --> 00:13:56,502
At a time like this, when everybody's
interest
332
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
centers around the expected child,
333
00:13:58,003 --> 00:14:00,506
the husband feels left out,
neglected.
334
00:14:00,506 --> 00:14:04,877
Oh, I don't think Ricky feels
neglected.
335
00:14:04,877 --> 00:14:08,180
Still, there was that baby shower
yesterday.
336
00:14:08,180 --> 00:14:10,382
Yeah, and you forgot to fix dinner
for him.
337
00:14:10,382 --> 00:14:14,270
Yeah, and I forgot to pick up his
cleaning and his laundry
338
00:14:14,270 --> 00:14:17,273
and he did act kind of funny about
that, didn't he?
339
00:14:17,273 --> 00:14:18,641
Exactly as I thought.
You know,
340
00:14:18,641 --> 00:14:20,643
if there was some way that you could
figure out
341
00:14:20,643 --> 00:14:22,144
to make your husband the center of
attention,
342
00:14:22,144 --> 00:14:24,864
I'm sure your troubles would be over.
343
00:14:24,864 --> 00:14:26,198
Oh.
Well, I'll call you later on
344
00:14:26,198 --> 00:14:27,700
to see how you're getting on.
345
00:14:27,700 --> 00:14:28,701
Well, thank you, Dr. Rabwin.
346
00:14:29,201 --> 00:14:29,702
Not at all.
347
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
Good day, ladies.
Bye.
348
00:14:31,203 --> 00:14:32,204
Oh, my bag.
349
00:14:36,408 --> 00:14:38,410
Now, how am I going to make Ricky
350
00:14:38,410 --> 00:14:39,712
the center of attention?
351
00:14:40,079 --> 00:14:41,080
I don't know.
352
00:14:41,080 --> 00:14:42,381
Why don't you give him a baby shower.
353
00:14:44,717 --> 00:14:46,719
Don't try to be funny.
Try to help me.
354
00:14:49,221 --> 00:14:51,724
Hey, you know, that's not such a bad
idea, at that:
355
00:14:51,724 --> 00:14:53,058
A daddy shower.
356
00:14:53,425 --> 00:14:55,928
Yeah! We can have the men come
357
00:14:56,428 --> 00:14:57,930
and give Ricky presents for the baby.
358
00:14:57,930 --> 00:14:58,931
Who could give it for him?
359
00:14:58,931 --> 00:14:59,932
Fred, who else?
360
00:15:00,432 --> 00:15:00,933
Do you think he would?
361
00:15:01,433 --> 00:15:01,934
He'd love it.
362
00:15:02,434 --> 00:15:03,435
Come on, let's go tell him.
363
00:15:03,435 --> 00:15:04,436
Okay.
364
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
What happened?
365
00:15:10,409 --> 00:15:10,910
What'd he say?
Did he like the idea?
366
00:15:11,410 --> 00:15:12,912
He's crazy about it.
367
00:15:12,912 --> 00:15:14,413
You should have seen him perk up when
I told him.
368
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
He's practically well already.
369
00:15:16,415 --> 00:15:17,917
Oh, that's wonderful.
370
00:15:17,917 --> 00:15:18,918
Here's the list of fellas he wants me
to invite.
371
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Oh, Fred, I love you.
372
00:15:20,419 --> 00:15:21,921
Mm! Thank you!
373
00:15:21,921 --> 00:15:23,422
Wow!
374
00:15:23,422 --> 00:15:24,423
I love you too, Fred.
375
00:15:26,759 --> 00:15:28,210
Well...
376
00:15:28,210 --> 00:15:29,211
(laughing)
377
00:15:29,712 --> 00:15:31,213
I hate to leave this little love nest
378
00:15:31,213 --> 00:15:32,715
but I'll see you later.
379
00:15:32,715 --> 00:15:34,216
Okay. Where are you going?
380
00:15:34,216 --> 00:15:35,718
Down to the recreation club.
381
00:15:35,718 --> 00:15:37,219
I've got to make arrangements for our
stag party.
382
00:15:37,219 --> 00:15:38,220
Oh.
G'bye.
383
00:15:38,220 --> 00:15:39,221
So long.
Bye.
Okay. Bye-bye.
384
00:15:39,722 --> 00:15:41,724
Oh, gee, won't they have fun?
385
00:15:41,724 --> 00:15:42,725
Yeah.
386
00:15:44,693 --> 00:15:47,696
Stag party?
387
00:15:47,696 --> 00:15:50,282
What happened to the baby shower?
388
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
Oh, I guess Fred would feel kind of
funny
389
00:15:51,784 --> 00:15:53,786
asking men to a baby shower,
390
00:15:53,786 --> 00:15:56,238
so he's going to call it a stag
party.
391
00:15:56,238 --> 00:15:57,239
Oh.
392
00:16:00,743 --> 00:16:02,745
Stag party, huh?
393
00:16:02,745 --> 00:16:04,246
Well, it's still a baby shower.
394
00:16:04,747 --> 00:16:05,748
It is?
395
00:16:05,748 --> 00:16:08,250
Oh, now, Lucy, don't be silly.
396
00:16:08,250 --> 00:16:09,752
You want Ricky to get well, don't
you?
397
00:16:09,752 --> 00:16:11,754
Sure I want him to get well.
398
00:16:11,754 --> 00:16:15,758
But I'd like to know what kind of
medicine he's using.
399
00:16:16,258 --> 00:16:17,760
When they call a party "stag,"
400
00:16:17,760 --> 00:16:19,762
it means only men are allowed.
401
00:16:19,762 --> 00:16:20,763
It does?
402
00:16:20,763 --> 00:16:22,765
Yeah.
403
00:16:22,765 --> 00:16:25,768
Doesn't it?
404
00:16:25,768 --> 00:16:27,770
Well, there's one good way to find
out.
405
00:16:28,270 --> 00:16:29,271
How?
406
00:16:30,656 --> 00:16:33,659
What if a couple of uninvited stags
showed up?
407
00:16:33,659 --> 00:16:36,161
Uninvited sta...?
408
00:16:36,161 --> 00:16:37,162
You mean...?
409
00:16:37,162 --> 00:16:38,163
Yeah.
410
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
Oh, Lucy!
411
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
We could disguise ourselves.
412
00:16:41,166 --> 00:16:44,169
What are you going to go as, an
expectant father?
413
00:16:46,672 --> 00:16:48,674
Even if we could disguise ourselves,
414
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
they know everybody who's going to be
there.
415
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Well, now, just leave it to me.
416
00:16:51,176 --> 00:16:52,127
I'll think of something.
417
00:17:09,978 --> 00:17:12,481
RICKY: Sure. Yes, sir.
418
00:17:12,481 --> 00:17:14,650
Well, we'll be happy to have you.
419
00:17:14,650 --> 00:17:16,652
Yeah, well, come right over.
420
00:17:16,652 --> 00:17:18,687
Okay, thank you. Bye.
421
00:17:20,189 --> 00:17:21,190
Hey, Fred?
422
00:17:21,190 --> 00:17:22,191
Yeah?
423
00:17:22,191 --> 00:17:24,193
This is getting to be quite an
affair.
424
00:17:24,693 --> 00:17:25,694
Why?
425
00:17:25,694 --> 00:17:26,945
Well, you know who that was on the
phone?
426
00:17:26,945 --> 00:17:28,330
No.
It's a reporter.
427
00:17:28,330 --> 00:17:30,833
Yeah. He wants to bring a
photographer over
428
00:17:30,833 --> 00:17:33,335
and they want to cover the first
daddy shower.
429
00:17:33,335 --> 00:17:34,837
Well, that sounds interesting.
430
00:17:34,837 --> 00:17:35,838
What paper was it?
431
00:17:36,338 --> 00:17:37,339
He didn't say.
432
00:17:37,339 --> 00:17:38,340
Wouldn't it be wonderful
433
00:17:38,340 --> 00:17:39,675
if we made the society page?
434
00:17:40,125 --> 00:17:41,126
Oh, boy.
435
00:17:41,126 --> 00:17:41,627
(laughing)
436
00:17:42,127 --> 00:17:43,128
I can see it now.
437
00:17:43,629 --> 00:17:45,130
"Fred Mertz poured last night
438
00:17:45,631 --> 00:17:46,632
"for Ricky Ricardo
439
00:17:46,632 --> 00:17:49,134
and some of his most intimate slobs."
440
00:17:49,134 --> 00:17:51,103
Well, here's the gang.
441
00:17:51,603 --> 00:17:53,105
Hi! Congratulations.
442
00:17:53,105 --> 00:17:57,392
(men talking excitedly)
443
00:17:57,392 --> 00:17:58,727
(whistling)
444
00:17:58,727 --> 00:18:00,729
Break it up, now, boys.
Break it up.
445
00:18:01,230 --> 00:18:02,231
Now, remember, this is a shower,
446
00:18:02,731 --> 00:18:03,732
and let's do it right.
447
00:18:03,732 --> 00:18:05,734
Now, first, everybody put their
presents
448
00:18:05,734 --> 00:18:06,618
on that table.
449
00:18:13,075 --> 00:18:13,826
FRED: All right...
450
00:18:13,826 --> 00:18:15,210
right over here.
451
00:18:19,465 --> 00:18:23,750
Oh, fellas!
(laughing): Oh, gee whiz.
452
00:18:24,837 --> 00:18:25,838
Oh, isn't that...?
453
00:18:25,838 --> 00:18:27,840
Look-- "From Jerry."
454
00:18:27,840 --> 00:18:29,341
Oh, yeah.
455
00:18:29,842 --> 00:18:31,844
Oh, Jerry, you didn't have to do it.
456
00:18:31,844 --> 00:18:33,846
Oh, well, it was nothing, Rick.
457
00:18:33,846 --> 00:18:35,347
Just what I always wanted.
458
00:18:35,347 --> 00:18:37,349
Oh, just a little something I thought
you could use.
459
00:18:37,349 --> 00:18:38,350
Oh, that's nice.
460
00:18:38,350 --> 00:18:40,853
Well, let's start opening the
presents, huh?
461
00:18:40,853 --> 00:18:42,855
(men clamoring)
462
00:19:02,791 --> 00:19:04,293
Yes?
463
00:19:04,793 --> 00:19:06,795
Is this the Ricardo party?
464
00:19:06,795 --> 00:19:08,797
Yes, I'm Ricky Ricardo.
465
00:19:08,797 --> 00:19:10,265
How do you do?
466
00:19:10,265 --> 00:19:11,767
I'm from the paper.
Press.
467
00:19:11,767 --> 00:19:13,635
Uh, press.
Yeah, press.
468
00:19:13,635 --> 00:19:15,521
I see, yeah, well, what paper are you
from?
469
00:19:16,021 --> 00:19:18,524
The New York Times.
The Herald Tribune.
470
00:19:18,524 --> 00:19:22,528
The Herald Tribune.
The New York Times.
471
00:19:22,528 --> 00:19:25,814
Well, actually, it isn't generally
known,
472
00:19:25,814 --> 00:19:30,652
but, uh, it's the New York Herald
Times Tribune.
473
00:19:32,738 --> 00:19:34,239
Isn't that right, Sam?
474
00:19:34,239 --> 00:19:35,624
Yeah, that's right, Pete.
475
00:19:35,624 --> 00:19:38,126
Uh, uh...
476
00:19:38,126 --> 00:19:40,128
uh, listen, uh, you-you make yourself
at home.
477
00:19:40,128 --> 00:19:41,630
Will you, uh, will you pardon me for
a minute?
478
00:19:41,630 --> 00:19:43,131
Sure, go ahead, take your shower.
479
00:19:43,632 --> 00:19:44,633
I mean, have your shower.
480
00:19:48,086 --> 00:19:51,089
(no audio)
481
00:19:53,976 --> 00:19:55,260
(no audio)
482
00:19:57,179 --> 00:20:00,182
What are you saving kings for, fella?
483
00:20:01,516 --> 00:20:04,987
(no audio)
484
00:20:04,987 --> 00:20:08,490
Listen, I want you to meet a couple
of great guys here.
485
00:20:08,490 --> 00:20:09,491
Jerry, this is Pete.
486
00:20:09,992 --> 00:20:10,993
How are you, Pete?
487
00:20:10,993 --> 00:20:11,493
Sam, this is Fred.
Fred Mertz.
488
00:20:11,994 --> 00:20:13,495
Pete, how are you?
489
00:20:13,495 --> 00:20:15,497
Fred Mertz?
Glad to know you, Fred Mertz.
490
00:20:15,497 --> 00:20:16,865
Uh, this, uh,
491
00:20:16,865 --> 00:20:19,334
the boys are from the newspapers.
492
00:20:19,334 --> 00:20:21,336
They're coming over to write about
our daddy shower.
493
00:20:21,336 --> 00:20:22,337
Isn't that nice?
494
00:20:22,337 --> 00:20:23,839
JERRY: Oh, is that right?
Yeah.
495
00:20:23,839 --> 00:20:25,340
Well, uh, what do you like to know?
496
00:20:25,340 --> 00:20:28,210
Well, now, whose idea was this here
shower?
497
00:20:28,210 --> 00:20:29,428
Uh, that was mine.
498
00:20:29,761 --> 00:20:31,763
Oh, is that so, Mr. Mertz?
499
00:20:31,763 --> 00:20:36,218
Yes. I said to my old battle ax, I
said...
500
00:20:36,218 --> 00:20:38,220
"Why should the mother...
501
00:20:38,220 --> 00:20:39,721
"why should the mothers get all the
breaks?
502
00:20:39,721 --> 00:20:41,607
Why don't we do something about the
fathers?"
503
00:20:42,107 --> 00:20:43,108
Oh, you said that, huh?
504
00:20:43,108 --> 00:20:44,610
That's what I said, yeah.
505
00:20:44,610 --> 00:20:46,612
You're looking for a story, are you?
506
00:20:46,612 --> 00:20:48,113
I sure am.
507
00:20:48,113 --> 00:20:51,116
Well, I've got a great story for you,
Pete.
508
00:20:51,116 --> 00:20:52,117
Oh, well, go ahead.
509
00:20:52,117 --> 00:20:54,119
Yeah! Of course, you'd never be able
510
00:20:54,119 --> 00:20:56,622
to print this in a newspaper, you
know.
511
00:20:56,622 --> 00:20:58,624
(laughing)
512
00:20:58,624 --> 00:21:00,125
Tell it, Jerry. Go on!
513
00:21:00,125 --> 00:21:01,627
All right. All right.
514
00:21:01,627 --> 00:21:03,629
Well, you see, there was this fella--
515
00:21:03,629 --> 00:21:06,131
he was a bachelor, a sort of a man
about town,
516
00:21:06,131 --> 00:21:08,634
and he goes into this nightclub in
Paris.
517
00:21:08,634 --> 00:21:10,135
Ah...!
518
00:21:10,135 --> 00:21:12,638
You say this whole thing was your
idea, huh, Mr. Mertz?
519
00:21:13,138 --> 00:21:14,139
Just a minute, Pete.
520
00:21:14,139 --> 00:21:15,641
Just a minute, will you?
521
00:21:15,641 --> 00:21:16,642
Just let the young man tell his...
522
00:21:16,642 --> 00:21:18,060
Yeah, let him tell the story, will
you?
523
00:21:18,060 --> 00:21:19,478
Come back here, please?
Let the fella tell it.
524
00:21:19,478 --> 00:21:20,979
Now, one night, he goes into this
nightclub, see?
525
00:21:21,480 --> 00:21:22,481
Uh-huh, yeah.
526
00:21:22,481 --> 00:21:23,982
And this beautiful girl, a cancan
dancer,
527
00:21:23,982 --> 00:21:24,816
Yeah, yeah?
528
00:21:24,816 --> 00:21:26,234
she's doing her act.
Uh-huh.
529
00:21:26,234 --> 00:21:27,602
She's dancing, see?
530
00:21:27,602 --> 00:21:29,104
And this fella walks right up on the
stage.
531
00:21:29,104 --> 00:21:30,188
Uh-huh!
She what I mean?
532
00:21:30,188 --> 00:21:31,690
She's dancing, and he's right there
533
00:21:31,690 --> 00:21:33,191
in the middle of the stage.
534
00:21:33,692 --> 00:21:34,192
Now, do you get the picture?
535
00:21:34,693 --> 00:21:35,944
Uh, picture.
Yeah, yeah.
536
00:21:35,944 --> 00:21:38,246
Oh... Oh...!
537
00:21:38,246 --> 00:21:40,248
Where'd he go?
538
00:21:40,248 --> 00:21:41,750
Where'd everybody go?
539
00:21:44,703 --> 00:21:45,704
Hey, hey, this way, this way, Pete.
540
00:21:46,204 --> 00:21:47,205
That you, Sam?
541
00:21:47,205 --> 00:21:48,206
Yeah, that's me.
542
00:21:48,206 --> 00:21:49,207
Come on, right this way.
543
00:21:49,708 --> 00:21:51,209
I'm sorry we have to break this up,
fellas,
544
00:21:51,209 --> 00:21:52,711
but I guess we'll have to go now.
545
00:21:52,711 --> 00:21:53,712
Well, so long, fellas.
546
00:21:53,712 --> 00:21:54,713
Yeah, well, good-bye, Sam.
547
00:21:54,713 --> 00:21:56,214
Good-bye.
Good-bye, Pete.
548
00:21:56,214 --> 00:21:57,215
So long.
549
00:21:57,215 --> 00:21:58,216
Bye-bye.
550
00:21:58,717 --> 00:21:59,518
Good-bye, Lucy.
551
00:21:59,851 --> 00:22:01,353
FRED: Good-bye, Ethel.
552
00:22:03,355 --> 00:22:05,190
Ricky Ricardo!
553
00:22:05,190 --> 00:22:06,692
I'm over here, honey.
Over here, over here, over here.
554
00:22:06,692 --> 00:22:08,026
Oh.
555
00:22:08,393 --> 00:22:09,394
How did you know?
556
00:22:09,394 --> 00:22:10,395
Well, for one thing,
557
00:22:10,395 --> 00:22:11,897
you're wearing my best tie
558
00:22:11,897 --> 00:22:13,398
and for another thing,
559
00:22:13,398 --> 00:22:14,900
you're the only man that I know
560
00:22:14,900 --> 00:22:17,402
that keep his mustache on with Scotch
tape.
561
00:22:19,204 --> 00:22:21,123
Fred, how did you see through my
disguise?
562
00:22:21,623 --> 00:22:23,125
What disguise?
563
00:22:27,079 --> 00:22:30,582
Well, we just wanted to see what went
on at a stag party.
564
00:22:31,083 --> 00:22:32,084
Are you mad?
565
00:22:32,084 --> 00:22:33,585
No, sweetheart, I'm not mad.
566
00:22:33,585 --> 00:22:35,087
(laughing)
567
00:22:35,087 --> 00:22:36,505
Oh, that tickles.
568
00:22:40,342 --> 00:22:41,643
Ooh, it's cold outside.
569
00:22:41,643 --> 00:22:43,145
Hi. Did you get everything?
570
00:22:43,145 --> 00:22:44,730
Yeah, I got everything.
571
00:22:44,730 --> 00:22:46,732
But if you don't stop having these
silly cravings
572
00:22:46,732 --> 00:22:49,017
at 4:00 in the morning, I'm gonna
freeze to death.
573
00:22:50,936 --> 00:22:51,937
Here.
574
00:22:52,437 --> 00:22:53,438
Is this pistachio?
575
00:22:53,438 --> 00:22:54,940
Yeah, that's pistachio.
576
00:22:54,940 --> 00:22:56,441
Here's your spoon.
577
00:22:59,194 --> 00:23:00,278
Which is that?
578
00:23:00,278 --> 00:23:01,196
Hot fudge.
579
00:23:01,196 --> 00:23:03,698
Pour it on top.
580
00:23:05,700 --> 00:23:07,702
That's right.
581
00:23:09,204 --> 00:23:12,457
Ooh. Now, pour that right on top of
this.
582
00:23:12,457 --> 00:23:15,177
But, honey, these are sardines.
583
00:23:15,627 --> 00:23:17,129
I know.
584
00:23:17,129 --> 00:23:18,630
Right on top.
585
00:23:23,135 --> 00:23:24,519
Oh, boy.
586
00:23:49,494 --> 00:23:52,664
Honey, how can you possibly eat that?
587
00:23:53,165 --> 00:23:56,168
Wonderful. Mmm!
588
00:23:56,168 --> 00:23:57,169
You know, I'm surprised
589
00:23:57,169 --> 00:23:58,503
that you didn't get any cravings.
590
00:23:58,503 --> 00:24:00,255
Me? When?
591
00:24:00,255 --> 00:24:01,556
When you were sick the other day
592
00:24:01,556 --> 00:24:03,058
'cause you weren't getting enough
attention.
593
00:24:04,476 --> 00:24:06,478
I was sick because I ate something
594
00:24:06,978 --> 00:24:07,813
that made me sick.
595
00:24:08,146 --> 00:24:09,147
Yes, dear.
596
00:24:09,147 --> 00:24:10,649
Well, I was!
597
00:24:10,649 --> 00:24:12,651
Yeah. All right.
598
00:24:12,651 --> 00:24:14,152
You were.
599
00:24:15,987 --> 00:24:17,906
Funny how you snapped out of it,
though,
600
00:24:17,906 --> 00:24:19,908
after the doctor told us what we
should do.
601
00:24:19,908 --> 00:24:21,243
What do you mean?
602
00:24:21,660 --> 00:24:23,662
Uh... nothing, dear.
603
00:24:24,162 --> 00:24:26,164
Did the doctor tell you
604
00:24:26,164 --> 00:24:28,667
to give me that daddy shower
605
00:24:28,667 --> 00:24:31,002
just so I get some attention?
606
00:24:31,002 --> 00:24:32,204
No.
607
00:24:32,587 --> 00:24:34,956
No, he just said that if we, you
know, kind of
608
00:24:34,956 --> 00:24:38,426
made you feel that, well...
609
00:24:40,428 --> 00:24:41,429
What's the matter?
610
00:24:41,429 --> 00:24:42,931
I don't know.
611
00:24:42,931 --> 00:24:43,932
I feel kind of funny.
612
00:24:44,382 --> 00:24:45,183
Again?!
613
00:24:57,028 --> 00:24:58,530
Hey, that looks pretty good.
614
00:24:58,530 --> 00:24:59,781
Give me some, will you?
615
00:25:05,203 --> 00:25:07,706
Are you crazy?
No, I'm not crazy.
616
00:25:08,206 --> 00:25:09,207
Now don't be silly.
617
00:25:09,207 --> 00:25:10,208
That looks good.
I got to have some.
618
00:25:10,208 --> 00:25:11,076
Now, come on, give me some of that.
619
00:25:11,076 --> 00:25:15,080
Ricky! Ricky, now stop!
620
00:25:29,027 --> 00:25:31,530
("I Love Lucy" theme song playing)
621
00:25:40,539 --> 00:25:43,041
ANNOUNCER: Jerry was played by Jerry
Hausner
622
00:25:43,041 --> 00:25:45,544
and the doctor by Lou Merrill.
623
00:25:45,544 --> 00:25:48,547
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
624
00:26:10,068 --> 00:26:13,822
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
625
00:26:15,807 --> 00:26:18,360
ANNOUNCER 2: This is the CBS
Television Network.
42024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.