All language subtitles for Thai.Cave.Rescue.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 [water dripping] 2 00:00:21,166 --> 00:00:24,791 [Nick] How are we gonna get out? The water didn't go down overnight. 3 00:00:25,583 --> 00:00:27,583 - Look at the water level. - [Phong] It's slippery. 4 00:00:27,625 --> 00:00:29,351 - [Nick] Look out! - [Tee] What do we do now? 5 00:00:29,375 --> 00:00:30,416 [Eak] Let me see. 6 00:00:39,958 --> 00:00:41,166 [Tee] What do we do now? 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,916 This is why you bring a rope. 8 00:00:45,583 --> 00:00:47,250 - Titan, hold this? - [Titan] Okay. 9 00:00:50,916 --> 00:00:52,041 [Tee] Here. Take this. 10 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 Hold this. 11 00:01:02,833 --> 00:01:05,083 I'll swim under and tie off on the other side. 12 00:01:05,166 --> 00:01:07,708 And you pull yourselves through on the rope. All right? 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,333 [boys agreeing] 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,041 [unsettling music playing] 15 00:01:18,833 --> 00:01:19,833 Let's go, then. 16 00:01:33,250 --> 00:01:35,083 [music becoming more unsettling] 17 00:01:35,166 --> 00:01:36,500 [inhales deeply] 18 00:02:20,625 --> 00:02:21,625 - [dull thud] - [groans] 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,666 - [Tee] He's taking too long. - [Night] Yeah, something's wrong. 20 00:02:26,750 --> 00:02:30,208 Stop it, Night. Don't be a chicken. Eak knows what he's doing. 21 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 - [dull thud] - [Eak groans] 22 00:02:54,375 --> 00:02:56,375 [foreboding music playing] 23 00:03:11,833 --> 00:03:13,833 [disquieting music playing] 24 00:03:20,750 --> 00:03:21,833 [wails] 25 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 [inaudible] 26 00:03:30,125 --> 00:03:32,625 - [Tee] You're right. Something's wrong! - [boys shouting] 27 00:03:32,708 --> 00:03:33,958 [dramatic music playing] 28 00:03:34,041 --> 00:03:35,500 [Tee] Mark, take it! 29 00:03:35,583 --> 00:03:36,916 [Titan] There's Eak! 30 00:03:37,000 --> 00:03:39,208 [all] Eak! 31 00:03:39,291 --> 00:03:41,666 - [Titan] Eak, please! - [Adul] Pull him out. How is he? 32 00:03:42,583 --> 00:03:45,041 - [Adul] Bring him up. - [Titan] Is he okay? 33 00:03:45,833 --> 00:03:47,791 [Tee] Lay him down. Eak! 34 00:03:49,500 --> 00:03:51,416 [Eak coughing] 35 00:03:51,500 --> 00:03:53,750 - [Tee] Eak! - [Tle] Hey. Wait. Sit up. 36 00:04:01,375 --> 00:04:02,375 [Tee] Are you okay? 37 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 [Eak coughing] 38 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 Eak, um... 39 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 does this mean we're trapped in here? 40 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 [Eak gasping] 41 00:04:29,291 --> 00:04:31,583 We just have to wait a little longer. Seriously. 42 00:04:31,666 --> 00:04:34,250 [Titan] We've been here all night. I'm hungry. 43 00:04:35,583 --> 00:04:38,416 Think of the story you'll be able to tell your parents, Titan. 44 00:04:38,916 --> 00:04:41,500 [Titan] Hmm. If they don't kill me first. 45 00:04:43,000 --> 00:04:45,083 [Eak exhaling] Let's go. 46 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 Dom. Cheer us up with a song, eh? 47 00:04:48,708 --> 00:04:50,142 - Help us relax. - [Titan] Good idea. 48 00:04:50,166 --> 00:04:53,458 - [Tee] Anything but Maroon 5. - [Dom] Bunch of haters. All of you. 49 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Let's go. 50 00:04:55,208 --> 00:05:01,166 [Dom in Thai] ♪ Just go to sleep He'll be back tomorrow ♪ 51 00:05:01,250 --> 00:05:03,458 [boys shouting at Dom] 52 00:05:03,541 --> 00:05:05,125 [Phong] Which song is that? 53 00:05:05,208 --> 00:05:09,666 [all, in Thai] ♪ Time will clarify everything ♪ 54 00:05:10,166 --> 00:05:15,166 ♪ Time will clarify everything ♪ 55 00:05:16,916 --> 00:05:18,916 [echoing giggles and laughter] 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 [dramatic orchestral music playing] 57 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 [traditional Thai music playing] 58 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 [reporters clamoring] 59 00:06:10,916 --> 00:06:13,833 [ranger 1] Good day, Governor. We're very glad you're here. 60 00:06:13,916 --> 00:06:16,250 Thank you for honoring us with your time. 61 00:06:16,333 --> 00:06:19,250 You... You will find us a little shorthanded, I'm afraid. 62 00:06:19,333 --> 00:06:23,166 [ranger 2] Governor, we've already prepared some sandbags, but we... 63 00:06:27,166 --> 00:06:28,583 [Narongsak] Are those their names? 64 00:06:28,666 --> 00:06:31,541 [ranger 1] Yes. There were 11 bikes and 1 motorbike. 65 00:06:31,625 --> 00:06:33,875 All the boys' families have been contacted. 66 00:06:34,750 --> 00:06:35,916 Are their parents here? 67 00:06:36,708 --> 00:06:37,708 [ranger 1] They're... 68 00:06:39,041 --> 00:06:40,083 Uh... They... 69 00:06:41,041 --> 00:06:44,125 The families are here. I'm gonna show you where. Please, sir. 70 00:06:45,333 --> 00:06:47,083 - [ranger chuckles] - [Pim] VIP One. 71 00:06:47,166 --> 00:06:49,017 - This way, Governor. [snorts] - [Pim] This way. 72 00:06:49,041 --> 00:06:50,916 - [reporters] Governor! - [Pim] This way, sir. 73 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 [reporter 1] What's being done to rescue them? 74 00:06:52,875 --> 00:06:54,875 [Narongsak] I have nothing to tell you right now. 75 00:06:54,958 --> 00:06:57,083 [reporter 2] Who did you put in charge of the search? 76 00:06:57,166 --> 00:06:59,000 [reporters] Governor! Governor! 77 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Cordon them closer to the road. Now. 78 00:07:01,041 --> 00:07:03,750 Yes, Governor. I'll have Pim take care of the problem. 79 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 You take care of that. 80 00:07:05,583 --> 00:07:08,791 You'll set up the command tent. Whatever you can find. 81 00:07:08,875 --> 00:07:13,250 Radios, communication equipment, maps, everything. Am I clear? 82 00:07:13,333 --> 00:07:15,583 - Yes, Governor. - And don't set it up too far. 83 00:07:16,083 --> 00:07:18,166 Keep it all very close to this spot. 84 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 Yes, Governor. 85 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 - Governor. Just follow this trail. - [Narongsak] Mm-hmm. 86 00:07:23,125 --> 00:07:25,333 The boys' parents are at the shrine up there. 87 00:07:25,833 --> 00:07:27,541 [inhales deeply] Okay. 88 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 [traditional Thai music playing] 89 00:08:01,958 --> 00:08:02,958 [Nop] I trust Eak. 90 00:08:03,000 --> 00:08:06,375 I know he'll take care of all the boys as if they were his children. 91 00:08:06,458 --> 00:08:08,208 "As if." They're not his children! 92 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Titan chose to go in that cave instead of coming home. 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 It's not Coach Eak's fault, is it now? 94 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Then it's my fault if our boy's in a cave? 95 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 It's you who said that. Not me, right? 96 00:08:17,375 --> 00:08:19,291 [Nop] The governor's here. Governor. 97 00:08:19,375 --> 00:08:20,791 - [all] Hello. - [Narongsak] Hello. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 I'm sorry that these boys have caused you problems. 99 00:08:24,208 --> 00:08:25,333 Don't even say that. 100 00:08:26,833 --> 00:08:28,416 I have two kids, you know. 101 00:08:29,458 --> 00:08:33,750 I will stay with you here until your kids are safe again, yeah. 102 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 [all] Thank you. 103 00:08:35,708 --> 00:08:37,833 - [woman 1] Sorry, Governor. - [woman 2] Thank you. 104 00:08:38,333 --> 00:08:41,416 The village seer said that the kids have offended the spirits of the cave, 105 00:08:41,500 --> 00:08:44,125 and we have to beg for their forgiveness. 106 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Would you come and pray with us now? 107 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 I believe more in science than in faith. 108 00:08:50,791 --> 00:08:52,791 [parents muttering quietly] 109 00:09:01,458 --> 00:09:04,625 I may not believe in spirits, but I respect them. 110 00:09:12,625 --> 00:09:15,125 [spiritual music playing]È 111 00:09:21,125 --> 00:09:22,500 [ghostly screech] 112 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 [Biw softly] Shh! I heard something. 113 00:09:25,500 --> 00:09:27,416 [Phong] What did you hear? I bet it was a ghost. 114 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 [Biw] Yes! Maybe the princess is coming for us! 115 00:09:29,583 --> 00:09:31,767 [Phong] Don't say that! The princess can't be mad at us. 116 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 [fart sound] 117 00:09:33,916 --> 00:09:35,000 [boys sniffing] 118 00:09:36,416 --> 00:09:40,291 [groans] Hey, who ate eggs yesterday? 119 00:09:40,375 --> 00:09:42,333 - Uh, I did. I did. - You did! 120 00:09:42,416 --> 00:09:45,958 [boys laughing, chattering] 121 00:09:47,208 --> 00:09:48,791 - [Mix] Ew! - [Biw] It stinks so bad. 122 00:09:48,875 --> 00:09:51,000 - [Mix] Hey, Eak. - [Tee] It's Eak! Hey, Eak. 123 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 Please, tell us we can go out? 124 00:09:56,666 --> 00:10:00,125 Well, not all the way. But I'm going to try the rope again. 125 00:10:00,208 --> 00:10:04,000 You all remain here while Tee, Note, and Night, come with me. 126 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Wait here. 127 00:10:13,000 --> 00:10:15,458 Eak, I don't think Mark's feeling well. 128 00:10:19,500 --> 00:10:23,375 No, I'm not sick. Just hungry and cold, like all of you, right? 129 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 [boys murmuring] 130 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 Tee, bring Biw here. 131 00:10:29,916 --> 00:10:32,208 [boys talking] 132 00:10:32,291 --> 00:10:34,916 I'm okay, Eak. Really. I'm okay. 133 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 Oh, I know you are. 134 00:10:37,208 --> 00:10:39,958 Because I know the smallest boy is the strongest one. 135 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 - You mean it? - [Eak] Sure! 136 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 I once was the smallest one. 137 00:10:43,791 --> 00:10:45,041 You'll be fine, you know. 138 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 We just need to warm you up. Okay? 139 00:10:50,708 --> 00:10:52,083 Give Mark that extra shirt. 140 00:10:52,666 --> 00:10:55,208 Seriously? But I'm cold too. 141 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 [Biw tuts, sighs] 142 00:10:58,500 --> 00:11:00,375 [sighs] All right. 143 00:11:04,875 --> 00:11:07,583 Anyway, it was too tight on my muscles. 144 00:11:07,666 --> 00:11:08,833 [all chuckling] 145 00:11:08,916 --> 00:11:09,958 I don't see any. 146 00:11:10,458 --> 00:11:13,083 Oh! You're not that sick after all. 147 00:11:13,666 --> 00:11:14,666 I'll help you. 148 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 You can go ahead. 149 00:11:17,250 --> 00:11:18,291 Don't wait for me. 150 00:11:18,375 --> 00:11:21,041 This happens sometimes when I don't eat a lot. 151 00:11:21,541 --> 00:11:22,750 It's not a big deal. 152 00:11:29,791 --> 00:11:31,541 We'll leave together, Mark. 153 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 Or we don't leave at all. Got it? 154 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 - Okay? - Yeah. 155 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 [thunder rumbles] 156 00:11:50,333 --> 00:11:52,708 - [knocks on door] - Namhom, are you awake? 157 00:11:53,541 --> 00:11:57,041 We're going to be late for work because of this rain. 158 00:11:57,125 --> 00:11:58,750 Stop daydreaming, you. 159 00:12:00,583 --> 00:12:04,583 Last night, Mark didn't come home. He doesn't answer his phone either. 160 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 He's with his friends, for sure. 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,500 Well, since we left Tachileik, he doesn't have any friends at all. 162 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 I was so happy, you know, 163 00:12:12,875 --> 00:12:15,208 when he said he was going to soccer practice. 164 00:12:15,291 --> 00:12:16,458 What did you say? 165 00:12:19,125 --> 00:12:21,625 I saw the news on Ta Mon's Facebook earlier. 166 00:12:21,708 --> 00:12:23,375 I'm not sure it's the same team. 167 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 What happened tonight? 168 00:12:27,416 --> 00:12:30,666 [reporter] Park officials have confirmed that a local soccer team, the Wild Boars, 169 00:12:30,750 --> 00:12:33,083 went missing in the Tham Luang cave last night. 170 00:12:33,916 --> 00:12:35,666 You need to lend me your scooter. 171 00:12:35,750 --> 00:12:38,750 - But there'll be a lot of police there. - [Namhom] Give me the keys now! 172 00:12:38,833 --> 00:12:39,833 Thanks. 173 00:12:53,666 --> 00:12:55,708 Excuse me, sir. Officer! 174 00:12:55,791 --> 00:12:57,416 Sir, excuse me. 175 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 Please, I'd like to talk to someone about my son. 176 00:13:00,083 --> 00:13:01,916 I believe he's inside that cave. 177 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 - All right. What's his name? - Mongkol Bunpiam. "Mark." 178 00:13:06,416 --> 00:13:09,125 No. He's not on the list. Have you been contacted about it? 179 00:13:09,208 --> 00:13:12,500 - I haven't. But when I heard... - He's probably with a girl somewhere. 180 00:13:12,583 --> 00:13:13,416 Officer, please! 181 00:13:13,500 --> 00:13:16,875 - [officer] Do not pass the gate! - Wait. Listen to me. Please! 182 00:13:16,958 --> 00:13:19,375 Just tell us what's going on! Please! 183 00:13:20,750 --> 00:13:23,833 [man] I don't understand what's taking so long with these rangers, Nop. 184 00:13:23,916 --> 00:13:26,541 Relax. Look. They're waiting for him. 185 00:13:27,500 --> 00:13:30,583 He's like an amateur mapmaker. Out here all the time. 186 00:13:30,666 --> 00:13:33,541 Most importantly, no one knows Tham Luang better than him. 187 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Wait here. I'm sure he'll know what to do. 188 00:13:36,458 --> 00:13:37,708 What do I do, then? 189 00:13:37,791 --> 00:13:40,291 They think I'll stay here while my son dies in that cave? 190 00:13:40,375 --> 00:13:44,416 Right now, we can only pray that the spirits stop the rain, 191 00:13:44,500 --> 00:13:46,291 making the water level drop. 192 00:13:46,375 --> 00:13:47,791 You sound like my wife. 193 00:13:47,875 --> 00:13:51,083 Look, Coach, superstition doesn't save drowning boys, all right! 194 00:13:55,625 --> 00:13:57,916 [Narongsak] The rangers tell me you are a hobbyist. 195 00:13:59,000 --> 00:14:02,125 You've been exploring the cave during the dry season for years. 196 00:14:02,750 --> 00:14:06,500 Please, tell me. What do you know about Tham Luang? 197 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 She's... 198 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 Well, Governor, Tham Luang is a monster. 199 00:14:13,416 --> 00:14:17,041 The cave runs into the mountain due west towards Myanmar several miles. 200 00:14:17,125 --> 00:14:19,791 There's multiple chambers, caverns all different sizes 201 00:14:19,875 --> 00:14:22,500 that open and then close down again to narrow tunnels, 202 00:14:22,583 --> 00:14:24,875 just wide enough to get your shoulders through. 203 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 We've assembled a group of local rescue workers to go in. 204 00:14:27,916 --> 00:14:29,416 [man] I wanna volunteer. 205 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 - Is your son in there? - Yes, he is. 206 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 Ekkarat Wongsukchan. We call him "Biw." 207 00:14:37,041 --> 00:14:38,750 Can you swim, mister? 208 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 Now, we start in chamber 1. 209 00:14:51,875 --> 00:14:55,333 If the sump connecting chambers 1 and 2 hasn't completely flooded yet, 210 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 it will soon. 211 00:14:56,875 --> 00:14:59,708 Once these narrow passages are filled with water, 212 00:14:59,791 --> 00:15:01,500 our only option will be to swim. 213 00:15:02,958 --> 00:15:07,000 If the boys are alive, then they'll be in a dry chamber surrounded by water. 214 00:15:08,208 --> 00:15:12,000 Water is our enemy here. It's the evil in the monster. 215 00:15:15,666 --> 00:15:16,833 [wind whistling] 216 00:15:19,083 --> 00:15:20,458 [loud rumbling] 217 00:15:21,291 --> 00:15:23,208 - Is that a quake? - [Tle] I felt it too. 218 00:15:23,291 --> 00:15:24,375 [Phong] What was it? 219 00:15:24,458 --> 00:15:26,791 - [Tle] What's going on? - [Phong] You hear that? 220 00:15:26,875 --> 00:15:28,875 [rumbling getting louder] 221 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 [rumbling getting even louder] 222 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 [Tle] Water! Coach! 223 00:15:45,416 --> 00:15:46,875 [foreboding music playing] 224 00:15:48,708 --> 00:15:50,958 Tee, flash flood! Lead them out! 225 00:15:51,041 --> 00:15:54,291 Hurry! We gotta go! The tunnel to Pattaya will flood! 226 00:15:54,375 --> 00:15:56,458 [Eak shouting] 227 00:15:56,541 --> 00:15:58,791 [boys screaming] 228 00:16:08,125 --> 00:16:10,625 [Eak] Hold on. The flashlight! 229 00:16:10,708 --> 00:16:12,916 [boys yelling] 230 00:16:15,541 --> 00:16:16,541 [Eak] Let's go! 231 00:16:16,875 --> 00:16:18,833 [boys shouting] 232 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 [Eak] Keep moving! 233 00:16:24,625 --> 00:16:26,291 [Mix screams] 234 00:16:29,708 --> 00:16:30,833 [Eak] Help your team! 235 00:16:32,166 --> 00:16:34,666 - [Adul] Come on, Dom! - [Dom] I'm not gonna make it. 236 00:16:35,250 --> 00:16:36,500 [Adul] Come on! Let's go. 237 00:16:37,250 --> 00:16:39,625 [Eak] Move! Keep moving! 238 00:16:40,250 --> 00:16:42,625 [Mix] Go! Go! Move it! Hurry up! 239 00:16:42,708 --> 00:16:44,541 I'm scared! I'm not gonna make it! 240 00:16:44,625 --> 00:16:45,791 [Adul] Faster! Faster! 241 00:16:45,875 --> 00:16:48,000 [Eak] Pattaya's just beyond this sump, Biw! 242 00:16:48,083 --> 00:16:50,958 Breathe. Please believe this is gonna work out, all right? 243 00:16:51,041 --> 00:16:54,500 Right now, go. I'll be with Mark, okay? Biw! 244 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 You have to hold onto Dom. 245 00:16:57,791 --> 00:16:59,666 Mark, take a deep breath. 246 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 [Narongsak] You think they drowned? 247 00:17:15,916 --> 00:17:16,916 I think so. 248 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 I don't know about your boys, 249 00:17:21,125 --> 00:17:22,500 but my boy, Biw, 250 00:17:23,083 --> 00:17:24,250 he can't swim. 251 00:17:27,333 --> 00:17:30,833 Until they rescue those boys, I'm going to make offerings. 252 00:17:33,333 --> 00:17:35,291 [Biw's dad] It's not possible! Don't you get it? 253 00:17:44,208 --> 00:17:45,208 Come on. 254 00:17:46,875 --> 00:17:47,958 Come up and pray. 255 00:17:48,041 --> 00:17:50,916 If we have any chance of getting our sons back, 256 00:17:51,000 --> 00:17:54,208 we need to pray to every single one of the spirits 257 00:17:54,291 --> 00:17:57,041 and beg them to help our children. 258 00:17:59,791 --> 00:18:02,541 - [Titan's mom crying] - [Titan's dad] They're going to find them. 259 00:18:02,625 --> 00:18:05,916 Let's pray. Come on. The governor will be able to help us. 260 00:18:07,291 --> 00:18:10,750 This is a test. We've done something to offend the spirits. 261 00:18:13,250 --> 00:18:14,375 Your poor boy. 262 00:18:15,291 --> 00:18:17,041 Adul, as I recall, is his name. 263 00:18:19,875 --> 00:18:21,166 Are you Christian? 264 00:18:25,000 --> 00:18:28,416 [Adul's dad] We do not believe that we can buy God's mercy, 265 00:18:29,500 --> 00:18:32,708 but I know our congregation is reciting prayers for him. 266 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 As well as for all the others. 267 00:18:36,791 --> 00:18:37,791 Every day. 268 00:18:49,041 --> 00:18:53,541 Chamber 3 was as far as we made it before the water forced us back out. 269 00:18:54,291 --> 00:18:56,791 This is chambers 4, 5, and 6. 270 00:18:56,875 --> 00:19:01,208 1.6 miles at least, buried under 600 meters of limestone. 271 00:19:02,416 --> 00:19:04,541 Then you hit Sam Yak. That's the T-junction. 272 00:19:04,625 --> 00:19:07,208 That's where the path splits. They could've gone either way. 273 00:19:07,291 --> 00:19:10,875 If they hung a right at the Monk's Series, that's where the water's flooding from. 274 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 If they went that way, then they 275 00:19:13,208 --> 00:19:14,708 almost certainly drowned. 276 00:19:18,541 --> 00:19:21,958 If they went the other way, left at the T-junction? 277 00:19:22,041 --> 00:19:24,833 To Pattaya? Oh, they'd have a better chance. 278 00:19:29,583 --> 00:19:33,000 You're telling me there's a huge beach inside these mountains? 279 00:19:33,083 --> 00:19:35,166 Not exactly paradise but it's elevated. 280 00:19:35,250 --> 00:19:39,958 It's a big sandy hill that... Dropping down into a pool of water. 281 00:19:42,333 --> 00:19:44,583 And we can't reach there without scuba gear? 282 00:19:44,666 --> 00:19:48,250 We're gonna need more than air tanks and a diving certificate. 283 00:19:48,333 --> 00:19:52,750 The current in these sumps is fast. It's filled with silt. You can barely see. 284 00:19:52,833 --> 00:19:56,125 We're gonna need extremely fit divers. 285 00:19:57,166 --> 00:19:58,166 Then, who? 286 00:19:58,583 --> 00:19:59,708 Navy SEALs? 287 00:20:01,125 --> 00:20:02,125 Sure. 288 00:20:03,291 --> 00:20:05,166 [chuckles] Sure! That'd be great. 289 00:20:10,083 --> 00:20:11,443 [Kiattisak] It's probably nothing. 290 00:20:11,500 --> 00:20:14,333 Just kids being kids, off on an adventure. 291 00:20:15,250 --> 00:20:17,291 Let the local authorities handle this. 292 00:20:18,250 --> 00:20:21,375 You don't want to risk losing face over some merest problems. 293 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 You're above this. 294 00:20:24,375 --> 00:20:28,250 Please, sir. The people here aren't as experienced as I am. 295 00:20:28,750 --> 00:20:31,208 They've already said they're going to transfer me, 296 00:20:31,291 --> 00:20:32,875 what else could they do to me? 297 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 Are you sure you really want to do this? 298 00:20:35,291 --> 00:20:39,375 You're asking me to call for the most elite special forces we have, 299 00:20:39,458 --> 00:20:42,666 who are a little more than focused on their annual exams right now. 300 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Yeah. 301 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Those servicemen, 302 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 they are not your friends. 303 00:20:49,541 --> 00:20:52,625 At the end of the day, they will not lose face for you. 304 00:20:52,708 --> 00:20:54,041 Or anybody else. 305 00:20:54,750 --> 00:20:57,333 Imagine, if they help you 306 00:20:57,416 --> 00:21:00,083 and the situation starts to go bad out there. 307 00:21:01,750 --> 00:21:03,333 Think about their reputation. 308 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 And your reputation. 309 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Remember... 310 00:21:09,708 --> 00:21:11,250 when you first sent me here, 311 00:21:13,750 --> 00:21:17,291 you said to me, "It's hard for people in the capital 312 00:21:17,375 --> 00:21:19,875 to understand what's happening out in the country." 313 00:21:22,041 --> 00:21:24,875 You told me to put my faith in the men on the ground. 314 00:21:26,041 --> 00:21:27,166 Remember that? 315 00:21:30,750 --> 00:21:31,750 Okay. 316 00:21:33,166 --> 00:21:34,208 I will allow it. 317 00:21:34,708 --> 00:21:37,458 But you'd better hope those boys are still alive. 318 00:21:40,125 --> 00:21:41,125 [phone clicks] 319 00:21:43,291 --> 00:21:45,000 [Eak and Mark gasping desperately] 320 00:21:48,041 --> 00:21:51,750 [Note shouting] Damn it! How is anyone ever gonna find us here? 321 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 [Mix] I'm too young to die! 322 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 - [Mark gasping] - Okay. Okay now. 323 00:21:55,083 --> 00:21:56,291 [Mark gasping] 324 00:21:56,375 --> 00:21:58,958 [Titan] I'm only 11! I got a long life to live! 325 00:21:59,041 --> 00:22:01,916 - [Eak] It's okay. It's all right, Mark. - [Mark crying] 326 00:22:02,000 --> 00:22:05,750 [Night] It's my birthday. I don't care that my mom bought a SpongeBob cake! 327 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 I just don't want her to eat it without me! 328 00:22:08,083 --> 00:22:09,375 [boys crying] 329 00:22:09,458 --> 00:22:13,416 [Nick] Are your parents gonna eat it without you? [sobbing] 330 00:22:13,500 --> 00:22:16,041 [all crying and groaning] 331 00:22:20,833 --> 00:22:23,250 [Biw] Hey. Come on. Hey. 332 00:22:23,333 --> 00:22:25,958 [Phong] Get off! Leave me alone, Biw! 333 00:22:26,583 --> 00:22:28,583 - [Biw softly] Hey. - [Eak] Let me. 334 00:22:29,791 --> 00:22:32,875 - Phong. Phong. Phong! - [Phong] Go away! 335 00:22:33,625 --> 00:22:35,500 Settle down. That's enough! 336 00:22:35,583 --> 00:22:37,750 We're all standing here in our graves! 337 00:22:37,833 --> 00:22:39,750 No one will ever find us! 338 00:22:39,833 --> 00:22:41,291 [solemn silence] 339 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 Nobody is dying here, Phong! 340 00:22:46,458 --> 00:22:48,250 No one will die in here! 341 00:22:51,625 --> 00:22:53,333 [crossly] Now, everyone, sit down! 342 00:22:54,541 --> 00:22:55,791 And you too, Phong! 343 00:23:02,958 --> 00:23:06,500 We can get scared. That's fine. But don't panic. 344 00:23:07,000 --> 00:23:08,250 [Phong sobbing] 345 00:23:08,833 --> 00:23:10,333 I'm gonna get you home, okay? 346 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 [wails] 347 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 [man echoing] Eak. 348 00:23:32,375 --> 00:23:35,041 At the monastery, when I was growing up, 349 00:23:35,666 --> 00:23:37,208 whenever I was upset, 350 00:23:37,291 --> 00:23:39,416 the monks would make me meditate with them. 351 00:23:40,958 --> 00:23:42,500 I didn't wanna do it. 352 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 But you know what? 353 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 They were right. 354 00:23:46,375 --> 00:23:47,750 If we meditate, 355 00:23:49,416 --> 00:23:51,458 we'll have something to focus on. 356 00:23:52,833 --> 00:23:55,083 It'll stop you from freaking out like this. 357 00:23:55,875 --> 00:23:57,333 When our minds are calm, 358 00:23:58,166 --> 00:23:59,750 we can overcome fear. 359 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 [Adul sobbing] 360 00:24:16,791 --> 00:24:18,583 [gently] Adul. Adul? 361 00:24:20,500 --> 00:24:21,583 Let's meditate. 362 00:24:22,666 --> 00:24:25,458 You don't need to be a Buddhist to meditate. 363 00:24:27,458 --> 00:24:28,666 Do you wanna try? 364 00:24:28,750 --> 00:24:30,458 [Adul breathing rapidly] 365 00:24:30,541 --> 00:24:31,708 Let's try, okay? 366 00:24:34,833 --> 00:24:37,250 [softly] Close your eyes. Close your eyes. 367 00:24:37,333 --> 00:24:39,333 Good. Take a deep breath. 368 00:24:39,833 --> 00:24:41,833 [Adul breathes more slowly] 369 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 [Eak] Good. 370 00:24:44,458 --> 00:24:46,500 Everyone, let's try it. 371 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Let's try, Tee. 372 00:24:55,708 --> 00:24:56,708 Mark, let's try. 373 00:24:59,291 --> 00:25:01,166 Now focus on the tip of your nose. 374 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 Okay, and inhale Lord. 375 00:25:09,291 --> 00:25:10,500 Exhale Buddha. 376 00:25:11,916 --> 00:25:13,750 And inhale Lord. 377 00:25:13,833 --> 00:25:15,500 [boys sobbing] 378 00:25:15,583 --> 00:25:16,791 [Eak] Exhale Buddha. 379 00:25:19,541 --> 00:25:21,833 [chanting] Sabbe Satta! 380 00:25:22,666 --> 00:25:26,416 Whatever living beings there may be, 381 00:25:27,750 --> 00:25:29,625 whether they are weak or strong, 382 00:25:30,666 --> 00:25:32,791 omitting none, the great or the mighty, 383 00:25:34,208 --> 00:25:35,791 the seen and the unseen, 384 00:25:37,541 --> 00:25:40,166 may all beings be at ease. 385 00:25:43,083 --> 00:25:45,083 [silence] 386 00:25:56,125 --> 00:26:00,000 [Namhom] I've looked everywhere. He wouldn't run away. He's not a bad boy. 387 00:26:00,083 --> 00:26:02,142 [officer 1] Could be more mischievous than you think. 388 00:26:02,166 --> 00:26:04,541 Please. His coach would know him. Please. 389 00:26:04,625 --> 00:26:07,958 [officer 2] Hey! He already told you, you don't belong here. 390 00:26:08,041 --> 00:26:09,958 It's better that your son's not here. 391 00:26:10,041 --> 00:26:11,458 We'd better be prepared. 392 00:26:11,541 --> 00:26:14,375 Now the story's on the news, we're gonna see many more like her. 393 00:26:14,458 --> 00:26:17,666 You're not from around here. Your accent sounds foreign. 394 00:26:17,750 --> 00:26:20,291 Please. I wouldn't lie to you, sir. 395 00:26:20,375 --> 00:26:23,583 He went missing. He was... He was with the Wild Boars... 396 00:26:23,666 --> 00:26:26,517 [officer 2] You can get in trouble for falsely reporting a missing child. 397 00:26:26,541 --> 00:26:28,625 - Show me your papers. - [Namhom] But... 398 00:26:32,458 --> 00:26:35,083 - Coach Nop! Coach Nop! - [officer 2] Hey! Stop! 399 00:26:35,166 --> 00:26:37,351 - [Namhom] Coach Nop! - [officer 2] You need to calm down! 400 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 Stop it! I could have you deported, you know? 401 00:26:41,833 --> 00:26:42,833 Governor. 402 00:26:43,375 --> 00:26:44,375 What's going on? 403 00:26:44,833 --> 00:26:47,458 [officer 1] Sir, this woman says her son's in the cave. 404 00:26:47,541 --> 00:26:50,166 But all the children and guardians are accounted for. 405 00:26:50,833 --> 00:26:54,625 Please, sir. Please believe me. I know my son's in there. 406 00:26:55,291 --> 00:26:58,791 Coach, my son. I beg you. 407 00:26:58,875 --> 00:27:01,625 You know my son Mark, Mongkol Bunpiam. 408 00:27:01,708 --> 00:27:03,125 Okay, yeah. I know him. 409 00:27:03,208 --> 00:27:05,625 But I didn't see Mark at the field yesterday. 410 00:27:06,375 --> 00:27:08,500 Mark hasn't come to practice for a while. 411 00:27:10,833 --> 00:27:11,833 [voice cracking] No. 412 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 I've come up 413 00:27:17,875 --> 00:27:19,166 with no Thai papers. 414 00:27:20,041 --> 00:27:21,791 With no documents at all. 415 00:27:22,458 --> 00:27:25,625 I am Tai Yai. I am from Kengtung. 416 00:27:25,708 --> 00:27:30,458 Why should I risk everything to come if I didn't believe my son's in that cave? 417 00:27:30,541 --> 00:27:33,458 Unless I thought he was really here. [sobbing] 418 00:27:37,416 --> 00:27:41,791 Okay, she stays. Until we're certain how many kids are stuck inside. 419 00:27:43,166 --> 00:27:45,000 [Nop] Namhom. Namhom! Namhom! 420 00:27:52,958 --> 00:27:55,458 - Phong. Phong. - [Phong groaning] What? 421 00:27:56,958 --> 00:27:58,041 What is it? 422 00:27:58,625 --> 00:28:01,000 What is it? Why... Why you waking me up? 423 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 [Eak] Come here. 424 00:28:03,291 --> 00:28:05,625 [Phong] What's going on? What? 425 00:28:06,333 --> 00:28:07,333 What's with you? 426 00:28:08,666 --> 00:28:13,041 Tee. If we go far enough, we can connect to Myanmar and leave here. 427 00:28:13,583 --> 00:28:16,750 You'll be in charge while I'm gone, okay? 428 00:28:17,625 --> 00:28:21,166 - Make sure they don't pull any pranks. - Okay. [moans] 429 00:28:24,208 --> 00:28:25,416 [Phong] What's going on? 430 00:28:28,750 --> 00:28:30,125 Phong, follow me. 431 00:28:30,208 --> 00:28:32,041 [high-pitched squeaking] 432 00:28:33,958 --> 00:28:36,583 [Phong] What's that sound? Are there animals in here? 433 00:28:37,916 --> 00:28:39,000 [squeaking continues] 434 00:28:48,458 --> 00:28:49,583 [Eak] Wow. 435 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 [Biw moaning] 436 00:28:52,333 --> 00:28:53,333 Mom. 437 00:28:53,875 --> 00:28:56,333 [groaning] We're out of Lactasoy. 438 00:28:56,416 --> 00:28:57,625 [Eak chuckles] 439 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Let's go. We need to explore. 440 00:29:03,500 --> 00:29:05,333 [Phong] You think there's really a way out? 441 00:29:07,125 --> 00:29:09,000 [Eak] The path to the right is steep. 442 00:29:09,625 --> 00:29:11,125 But it's safer from the water. 443 00:29:12,541 --> 00:29:13,916 There is a way out of here. 444 00:29:18,750 --> 00:29:19,750 Phong. 445 00:29:20,500 --> 00:29:21,583 Slow down, Phong. 446 00:29:32,125 --> 00:29:33,166 You doing okay? 447 00:29:34,583 --> 00:29:35,583 Phong? 448 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 [loud crunch] 449 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 [groans] 450 00:29:51,916 --> 00:29:52,916 [groans] 451 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 [Phong] Eak! 452 00:29:57,375 --> 00:29:58,375 Phong. 453 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Phong! 454 00:30:03,000 --> 00:30:04,666 [Phong weeping] 455 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 [Phong sobbing desperately] 456 00:30:13,625 --> 00:30:16,291 [Phong] You were wrong! There's no way out! 457 00:30:17,875 --> 00:30:19,916 [shouting] How can you be so calm? 458 00:30:20,000 --> 00:30:22,416 You know we're stuck in here now! 459 00:30:23,500 --> 00:30:26,458 I know there are people out there looking for us right now. 460 00:30:27,583 --> 00:30:29,791 [sobbing] Nobody is looking for me. 461 00:30:31,625 --> 00:30:32,958 [Phong sobbing] 462 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 Phong. 463 00:30:36,791 --> 00:30:39,333 I only have my grandmother. 464 00:30:40,250 --> 00:30:42,000 Before I left yesterday, 465 00:30:43,125 --> 00:30:45,416 I fought with her really badly. 466 00:30:46,208 --> 00:30:48,916 She's trying to send me to my uncle's in Chiang Mai. 467 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 [sobbing] I was so mad at her, I didn't tell her where I was going. 468 00:30:54,083 --> 00:30:57,125 I even thought, "Maybe I won't come home." 469 00:30:57,625 --> 00:31:01,750 "So she can see... how much she needs me." 470 00:31:02,416 --> 00:31:05,666 [voice breaking] I didn't... I didn't mean for this to happen. 471 00:31:06,541 --> 00:31:09,583 I don't want this! [sobbing] 472 00:31:11,333 --> 00:31:13,166 Phong, listen to me. 473 00:31:14,166 --> 00:31:15,375 I'll tell you something. 474 00:31:18,666 --> 00:31:20,125 All I had was my dad. 475 00:31:21,291 --> 00:31:23,291 [muffled Buddhist chanting] 476 00:31:28,875 --> 00:31:30,916 [distant gong rings out] 477 00:31:33,125 --> 00:31:34,125 But then he died. 478 00:31:37,250 --> 00:31:40,166 My uncle said he was taking me to the monastery for... 479 00:31:42,500 --> 00:31:43,625 better education. 480 00:31:45,041 --> 00:31:47,375 It was so I could have a better life, you know? 481 00:31:54,541 --> 00:31:56,416 But it didn't feel that way at first. 482 00:31:58,291 --> 00:32:00,458 Being sent away is never easy. 483 00:32:03,541 --> 00:32:04,583 It really hurts. 484 00:32:07,500 --> 00:32:09,625 But you are gonna keep going. 485 00:32:10,958 --> 00:32:11,958 [Phong sniffs] 486 00:32:13,458 --> 00:32:15,250 And you will survive this. 487 00:32:20,541 --> 00:32:22,541 [breathes shakily] 488 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Better? 489 00:32:28,083 --> 00:32:29,958 Yeah. [chuckles] 490 00:32:30,041 --> 00:32:31,041 What? 491 00:32:31,625 --> 00:32:34,500 Biw sucked a dude's toe. 492 00:32:35,208 --> 00:32:36,875 Thought it was Lactasoy. [laughs] 493 00:32:36,958 --> 00:32:39,958 - Never gonna let him forget that. - [Phong] Never. 494 00:32:40,041 --> 00:32:41,458 That's crazy. 495 00:32:50,708 --> 00:32:51,791 Now what do we do? 496 00:32:55,625 --> 00:32:57,333 [Eak] Be careful. It's slippery. 497 00:32:59,875 --> 00:33:00,875 [Phong] Huh? 498 00:33:03,083 --> 00:33:05,333 - Eak! Wait! - [Eak] Hmm? 499 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 [Phong] Look. 500 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Over here. We missed it on the way in. 501 00:33:10,458 --> 00:33:12,625 Looks like some kind of writing on the wall. 502 00:33:13,958 --> 00:33:15,291 You see what I see? 503 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 [shouts] Yeah! 504 00:33:19,166 --> 00:33:21,166 [dramatic music playing] 505 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 [man 1] Guys, the military's here! 506 00:33:37,166 --> 00:33:40,041 - They're here to help us! - [man 2] It'll be okay. That's them. 507 00:33:51,041 --> 00:33:53,791 What do my men need to know before they go into the cave? 508 00:33:53,875 --> 00:33:55,666 Before we strap on scuba gear 509 00:33:55,750 --> 00:33:58,416 and things escalate, we need to take a wider view. 510 00:33:59,958 --> 00:34:02,208 The boys' lives are at risk. 511 00:34:02,291 --> 00:34:04,958 But there are about to be others. 512 00:34:05,041 --> 00:34:06,041 Yours. 513 00:34:06,875 --> 00:34:09,791 - You brought a doctor with you? - Dr. Bhak is a SEAL. 514 00:34:09,875 --> 00:34:14,083 A combat medic and certified expert in extreme health crises. 515 00:34:14,625 --> 00:34:17,833 The boys have been inside since Saturday afternoon. 516 00:34:18,583 --> 00:34:21,458 We have no idea how much food or water, 517 00:34:21,541 --> 00:34:23,250 if any, they have with them. 518 00:34:23,333 --> 00:34:26,750 Given the obvious circumstance, I'd say it's generally good news. 519 00:34:26,833 --> 00:34:29,250 We know they're young. They're soccer players. 520 00:34:29,333 --> 00:34:31,083 So we know that they are fit. 521 00:34:31,583 --> 00:34:34,041 As long as they're not injured or infected with something, 522 00:34:34,125 --> 00:34:35,285 they should be in good shape. 523 00:34:35,333 --> 00:34:38,750 A few days without food is unpleasant but not deadly. 524 00:34:43,416 --> 00:34:45,125 [clears throat] Okay. Well, uh, 525 00:34:45,708 --> 00:34:49,541 as far as I know, there's only one way in and one way out. 526 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 [Titan] This way out? 527 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 No way. 528 00:34:53,916 --> 00:34:56,416 [Eak] Imagine a mountain, like a pyramid. 529 00:34:56,500 --> 00:34:59,916 Wide bottom, narrow top. Phong and I already checked it out. 530 00:35:00,625 --> 00:35:02,166 If we dig up that way, 531 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 we'll reach the top in about five to ten meters. 532 00:35:05,375 --> 00:35:06,625 No way. 533 00:35:06,708 --> 00:35:08,166 [Eak] Well, see for yourself. 534 00:35:09,125 --> 00:35:12,208 Look at all this rough rock. You can see that it caved in. 535 00:35:12,291 --> 00:35:15,958 If we all dig together, we'll probably climb out into the middle of a field. 536 00:35:20,708 --> 00:35:23,708 Come on, guys. Who's gonna help us dig? 537 00:35:27,500 --> 00:35:29,125 I can help out with the digging. 538 00:35:30,208 --> 00:35:32,625 All right. Mark's gonna help. 539 00:35:32,708 --> 00:35:34,208 Anybody else? 540 00:35:34,291 --> 00:35:35,583 [silence] 541 00:35:45,541 --> 00:35:48,958 [Eak] I know you're hungry. I won't tell you to not think about food. 542 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 I can tell you that it's easier to go without food than you might think. 543 00:35:54,333 --> 00:35:58,208 - I only ate one meal a day for ten years. - [Titan] Yeah, you were a monk then. 544 00:35:59,166 --> 00:36:01,208 [Eak] You think monks never get hungry? 545 00:36:01,291 --> 00:36:05,000 At first, the hunger was so bad I didn't think I'd ever survive. 546 00:36:05,083 --> 00:36:08,125 But one day, a monk told me to drink water. 547 00:36:08,208 --> 00:36:10,750 So I drank. And I drank a lot of water. 548 00:36:11,416 --> 00:36:14,333 There. We can drink from here because it's filtered 549 00:36:14,416 --> 00:36:15,750 through the stones, 550 00:36:16,625 --> 00:36:18,791 Try to imagine you're eating KFC. 551 00:36:18,875 --> 00:36:20,875 [chuckles] So, who wants to go first? 552 00:36:22,541 --> 00:36:23,541 No one? 553 00:36:24,291 --> 00:36:28,208 Hey. You go first, Titan. You're small but you got a big mouth. 554 00:36:28,291 --> 00:36:29,208 [Titan] Hmm. 555 00:36:29,291 --> 00:36:31,166 - Go on. - [Eak] It's decided. 556 00:36:31,250 --> 00:36:33,583 [Titan] Um, I don't know. 557 00:36:34,625 --> 00:36:35,458 [Tee] Really? 558 00:36:35,541 --> 00:36:36,541 [all] Drink it! 559 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 [Titan sighs] 560 00:36:40,166 --> 00:36:41,791 - [Titan groans] - [Eak] How is it? 561 00:36:42,958 --> 00:36:44,916 It tastes like my grandma's cooking. 562 00:36:45,000 --> 00:36:46,458 [all laughing] 563 00:36:46,541 --> 00:36:48,708 - [Night] I'll try it now. - [Note] I'm next! 564 00:36:48,791 --> 00:36:49,958 [boys calling out] 565 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 [Eak] Try it. 566 00:36:50,958 --> 00:36:52,916 - [Phong] Drink it. - [Mark] Does it taste good? 567 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 [Night] Yeah, it does. Tastes great. 568 00:36:54,833 --> 00:36:56,791 - [Phong] It really does! - [Night] Tastes weird. 569 00:36:56,875 --> 00:36:58,235 - [Eak] Tee. - [Phong] I want more. 570 00:36:58,291 --> 00:37:00,166 [boys continue chattering] 571 00:37:00,250 --> 00:37:03,708 Organize everyone into groups, just like on the soccer field. 572 00:37:03,791 --> 00:37:05,416 We'll each take turns. 573 00:37:06,333 --> 00:37:09,041 And start saving flashlights for digging only. 574 00:37:09,875 --> 00:37:12,208 Do you really think that's the way out? 575 00:37:12,791 --> 00:37:14,833 I don't wanna take a chance if it's not. 576 00:37:14,916 --> 00:37:17,291 I think it's worth a try. Don't you? 577 00:37:26,333 --> 00:37:27,541 [phone rings] 578 00:37:27,625 --> 00:37:29,500 TMD. Noon. Can I help you? 579 00:37:29,583 --> 00:37:30,791 Hello, it's Pim. 580 00:37:30,875 --> 00:37:32,291 - We spoke yesterday. - Hi, Pim. 581 00:37:32,375 --> 00:37:34,083 I saw the local news report online. 582 00:37:34,166 --> 00:37:36,625 Have you been able to find the soccer players yet? 583 00:37:36,708 --> 00:37:39,750 Not yet. But the rescue team is actively working on it. 584 00:37:39,833 --> 00:37:42,833 The governor would like weather reports every hour. Is that possible? 585 00:37:43,416 --> 00:37:45,750 Yeah, sure. If you need anything else, just call. 586 00:37:45,833 --> 00:37:46,916 Thank you so much. 587 00:37:49,250 --> 00:37:50,625 - [Noon] Odd, sir. - [Odd] Hmm? 588 00:37:50,708 --> 00:37:53,208 The governor in Chiang Rai wants reports hourly. 589 00:37:53,291 --> 00:37:54,291 [Odd] Hmm. 590 00:37:54,833 --> 00:37:57,708 Yeah. Call everyone back here, and set up a meeting. 591 00:37:58,458 --> 00:37:59,500 Wish you luck. 592 00:38:01,916 --> 00:38:04,333 Um, I'm taking this as an actual command. 593 00:38:04,416 --> 00:38:05,416 [Odd] Mm-hmm. 594 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 Everyone ready? 595 00:38:15,125 --> 00:38:16,666 [Vern] Chamber 3 is fail-safe. 596 00:38:17,333 --> 00:38:19,666 The boys have to be beyond chamber 3. 597 00:38:19,750 --> 00:38:21,750 [Bhak] Hello everyone. Make way, please. 598 00:38:21,833 --> 00:38:23,541 [parents talking excitedly] 599 00:38:24,416 --> 00:38:25,500 Our son will be fine. 600 00:38:33,625 --> 00:38:37,250 [Vern] You have to imagine that every raindrop that falls is an added risk. 601 00:38:37,333 --> 00:38:39,791 The more it rains, the worse it gets. 602 00:38:39,875 --> 00:38:42,083 And it's all flowing into that cave. 603 00:38:47,708 --> 00:38:50,291 If the current's strong enough coming off the T-junction, 604 00:38:50,375 --> 00:38:51,708 it'll be kicking like a mule. 605 00:38:51,791 --> 00:38:54,250 So you'll need all your strength for the next sump. 606 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Go. 607 00:39:10,125 --> 00:39:12,833 [Vern] Not only is it narrow, but the turns are sharper. 608 00:39:13,333 --> 00:39:16,291 There are more alleys. Most of all, stay in your lane. 609 00:39:16,375 --> 00:39:18,416 Don't wander into the alleys or you'll get lost 610 00:39:18,500 --> 00:39:19,708 and deplete your oxygen. 611 00:39:20,208 --> 00:39:21,875 Watch your reserves. 612 00:39:22,750 --> 00:39:25,375 Every millimeter forward will be a fight. 613 00:39:25,458 --> 00:39:26,500 [diver gasps] 614 00:39:27,625 --> 00:39:29,583 [Vern] It's an underwater battle. 615 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 Good luck. 616 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 [Phong] Can you move it? 617 00:39:45,958 --> 00:39:46,958 [groans] 618 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 [Eak] Not on my own. 619 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 Let's try again. Now. 620 00:39:50,333 --> 00:39:51,875 [Phong] Come on, guys. 621 00:40:11,000 --> 00:40:13,750 [Appakorn] The situation is more complicated 622 00:40:13,833 --> 00:40:15,541 than we initially thought it was. 623 00:40:16,125 --> 00:40:18,000 But we'll try again tomorrow. 624 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 [all grunting] 625 00:40:34,666 --> 00:40:35,791 [all grunting, groaning] 626 00:40:39,000 --> 00:40:41,375 - [Phong] Oh my God! - [boys grunt in frustration] 627 00:40:41,458 --> 00:40:43,291 - [Night] That was tiring. - [Mark] Damn it! 628 00:40:43,375 --> 00:40:44,375 [Eak sighs] 629 00:41:18,541 --> 00:41:19,750 [gasps] 630 00:41:29,333 --> 00:41:30,333 [dull thud] 631 00:41:33,791 --> 00:41:36,666 [diver breathing erratically] 632 00:41:47,916 --> 00:41:50,458 - [man 1] They're coming. - [man 2] This way. 633 00:41:53,333 --> 00:41:55,875 [people talking expectantly] 634 00:41:59,125 --> 00:42:01,125 [solemn silence] 635 00:42:01,208 --> 00:42:03,541 [somber music playing] 636 00:42:33,875 --> 00:42:36,291 [people muttering worriedly] 637 00:42:39,541 --> 00:42:42,625 [Narongsak] The boys have been inside for four days, 638 00:42:42,708 --> 00:42:44,583 and we haven't made any progress. 639 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 They don't have many more days. 640 00:42:46,375 --> 00:42:49,541 I will not be reckless with my men. 641 00:42:50,250 --> 00:42:52,791 We will move as fast as it is safe to. 642 00:42:52,875 --> 00:42:54,708 I'm not asking for recklessness. 643 00:42:54,791 --> 00:42:56,916 Nor am I questioning your system. 644 00:42:57,000 --> 00:42:58,583 Systems save lives. 645 00:42:59,375 --> 00:43:02,083 But we need to change tactics. 646 00:43:02,166 --> 00:43:04,708 We haven't even made it to chamber 4. 647 00:43:04,791 --> 00:43:06,458 I'm open to ideas. 648 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 I think we need specialists. 649 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 You are the specialists. 650 00:43:13,291 --> 00:43:16,583 There's no one better at underwater diving than Navy SEALs. 651 00:43:16,666 --> 00:43:19,000 I'm a doctor, but I'm not a surgeon. 652 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Can I perform surgery if I have to? 653 00:43:21,500 --> 00:43:24,958 Sure. But you wouldn't want me to because that's not my specialty. 654 00:43:25,458 --> 00:43:27,125 I put myself on the line 655 00:43:27,958 --> 00:43:31,250 with the ministers in Bangkok to get you all here. 656 00:43:31,333 --> 00:43:33,208 [yells] Now you're saying you cannot do it! 657 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 [Chet] Governor, 658 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 we're SEALs. 659 00:43:36,583 --> 00:43:38,250 We're trained for combat diving. 660 00:43:38,333 --> 00:43:42,000 Beachheads, limpet mines, fast attack boats. 661 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 But here, we have to learn as we go. 662 00:43:44,375 --> 00:43:45,916 We've never done this before. 663 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 Okay. 664 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Then who has? 665 00:43:52,041 --> 00:43:54,291 [Vern] Governor. I have an idea. 666 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 First, you wanted Navy SEALs. 667 00:43:59,416 --> 00:44:03,000 [angrily] And now, I just heard from the Ministry of Foreign Affairs 668 00:44:03,083 --> 00:44:06,333 that you have divers from half a dozen other countries coming in? 669 00:44:07,208 --> 00:44:09,125 [shouting] Have you lost your mind? 670 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 It's been four days. 671 00:44:11,708 --> 00:44:14,708 The doctor's saying that they're beginning to starve. 672 00:44:14,791 --> 00:44:17,875 Would you rather let the boys die in the cave, huh? 673 00:44:26,500 --> 00:44:28,958 I'd rather you consider they may not be alive in there 674 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 before you make foreigners aware of our predicament. 675 00:44:38,750 --> 00:44:40,833 There's no coming back from this now. 676 00:44:41,791 --> 00:44:44,375 People might think you're doing this to save face. 677 00:44:46,041 --> 00:44:47,666 But you can't save face 678 00:44:49,083 --> 00:44:52,625 for an entire government, the whole of Thailand. 679 00:44:53,208 --> 00:44:55,375 [unheard dialogue] 680 00:44:55,458 --> 00:44:58,750 [Kiattisak] If it doesn't work out, no one will touch you. 681 00:44:58,833 --> 00:45:01,166 You'll be lucky to just never work again. 682 00:45:01,708 --> 00:45:03,375 No second chances here. 683 00:45:04,750 --> 00:45:05,958 Don't fail. 684 00:45:11,458 --> 00:45:13,416 - [phone clicks loudly] - [inhales deeply] 685 00:45:17,125 --> 00:45:20,500 [Mix] At least no one will die of boredom from my dad telling that story 686 00:45:20,583 --> 00:45:23,166 about how his friend got trapped in a cave ever again. 687 00:45:23,750 --> 00:45:26,916 Now he can talk about how his son got trapped with his team. 688 00:45:27,000 --> 00:45:28,416 - [Note chuckles] - Wanna hamburger? 689 00:45:28,500 --> 00:45:30,083 - [Tle] Yeah. I do. - Here. 690 00:45:30,583 --> 00:45:32,541 - Hey, I want pork. - [Mix] Just a minute. 691 00:45:33,041 --> 00:45:34,208 - [Tle] Mix. - Huh? 692 00:45:34,291 --> 00:45:35,958 - You forgot the sauce. - Oh really? 693 00:45:36,041 --> 00:45:38,208 - Where's your appetite, man? - [Tle chuckles] 694 00:45:38,291 --> 00:45:39,500 - [Tle] You. - Don't be picky. 695 00:45:39,583 --> 00:45:41,291 [Tee] Shift change! Note, you're up. 696 00:45:41,375 --> 00:45:42,458 - [Note sighs] - [Tee] Go. 697 00:45:42,541 --> 00:45:45,500 - I'm waiting for my pork. - [Tee] You'll have to take it home. 698 00:45:45,583 --> 00:45:47,458 - Go. - [Note] You're such a spoilsport. 699 00:45:47,958 --> 00:45:49,583 - Is my grilled pork ready? - Sure. 700 00:45:49,666 --> 00:45:51,375 - [Note] Thank you. - [Tee] Let's go. 701 00:45:52,375 --> 00:45:54,708 [Note] You're always interrupting my meal, Tee. 702 00:45:56,416 --> 00:45:57,625 Tle. Tle. 703 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 [Tle] Huh? 704 00:45:59,041 --> 00:46:02,250 Hey, it's your turn. How long do you think before he realizes it? 705 00:46:03,791 --> 00:46:06,666 Oh, man, I don't know. He'll be pretty pissed off. 706 00:46:06,750 --> 00:46:08,458 - At you! - [laughs] Oh yeah. 707 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 If anyone can get those boys out, it's these guys. 708 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 They've come from, uh, Finland, Canada, Ukraine by way of Cyprus, 709 00:46:22,500 --> 00:46:24,750 oh, and my first love, the United Kingdom. 710 00:46:24,833 --> 00:46:28,041 Rick Stanton and John Volanthen, leaders of the pack. 711 00:46:28,541 --> 00:46:30,541 Thank you for coming all this way. 712 00:46:31,250 --> 00:46:32,250 And so quickly. 713 00:46:32,291 --> 00:46:36,166 The SEALs can help you with the scuba gear and anything you need. 714 00:46:36,666 --> 00:46:41,041 Oh, uh, we appreciate that, but, uh, we only dive with our own gear. 715 00:46:41,125 --> 00:46:43,541 You think your gear is better than my SEALs gear? 716 00:46:43,625 --> 00:46:46,000 We find the gear that open water divers use 717 00:46:46,083 --> 00:46:47,708 doesn't work for caves. 718 00:46:48,291 --> 00:46:50,791 We tuck our air tanks here, under the arm, 719 00:46:50,875 --> 00:46:53,333 on the side, so we're not bumping the ceiling. 720 00:46:53,416 --> 00:46:54,916 Uh, water-light helmets, 721 00:46:55,000 --> 00:46:58,750 floats, doesn't sink, and protects your head from stalactites. 722 00:46:58,833 --> 00:47:00,541 The mask is secured underneath. 723 00:47:00,625 --> 00:47:01,916 What is that? 724 00:47:02,000 --> 00:47:04,875 - Oh, that's, uh, that's my wing. - Your what? 725 00:47:04,958 --> 00:47:07,375 It's a buoyancy device I fashioned myself, 726 00:47:07,458 --> 00:47:10,416 uh, out of an inner tube of a motorbike tire. 727 00:47:10,916 --> 00:47:11,916 Works a treat. 728 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 - Doesn't it, John? - It's an inflatable ballast. 729 00:47:18,541 --> 00:47:20,041 Keeps you level in the water. 730 00:47:20,125 --> 00:47:22,765 So you're not constantly bumping into the stalagmites on the floor, 731 00:47:22,833 --> 00:47:25,875 which are very sharp and will cut you and your suit up. 732 00:47:26,416 --> 00:47:30,375 All these will enable you to make forward progress? 733 00:47:30,458 --> 00:47:32,541 [John] Only way that's possible in the silt water... 734 00:47:32,625 --> 00:47:35,541 Only way you have a chance in the current is to lay the guideline. 735 00:47:35,625 --> 00:47:38,375 From the first chamber to as far as it takes to find them. 736 00:47:38,458 --> 00:47:40,458 Now, the guideline is like 737 00:47:41,416 --> 00:47:45,166 Ariadne's thread to Theseus in the labyrinth of the Minotaur. 738 00:47:46,041 --> 00:47:47,166 [Vern snickers] 739 00:47:48,625 --> 00:47:50,458 Without it, we're all blind. 740 00:47:50,541 --> 00:47:53,041 We lose time and oxygen searching out the blind alleys. 741 00:47:53,125 --> 00:47:55,208 And we have to relearn the route every time. 742 00:47:55,291 --> 00:47:57,333 So, instead, we secure it, 743 00:47:57,416 --> 00:47:59,375 tying glow sticks on for visibility. 744 00:47:59,458 --> 00:48:02,250 And the next man comes along, adds to it. 745 00:48:02,333 --> 00:48:04,416 What else? What else do you need from us? 746 00:48:04,500 --> 00:48:07,416 Rope. And lots of it. 747 00:48:07,500 --> 00:48:10,416 I'll find you the rope. Get prepared to dive. 748 00:48:11,250 --> 00:48:12,458 [dramatic music playing] 749 00:48:16,666 --> 00:48:19,375 [Appakorn] We must move safely but urgently. 750 00:48:19,458 --> 00:48:21,875 The foreign divers will lay down the guideline 751 00:48:22,375 --> 00:48:24,833 while we pre-position supplies in each chamber. 752 00:48:29,000 --> 00:48:33,583 In the event you find the boys, I'm issuing you all extra gel packs. 753 00:48:37,208 --> 00:48:38,583 Why bother with this, huh? 754 00:48:39,083 --> 00:48:41,500 The kids are probably already dead. 755 00:48:42,208 --> 00:48:44,791 [Night's dad shouting] Night! Please! Come home! 756 00:48:44,875 --> 00:48:49,250 [Tle's dad shouting] Tle! It's me! Dad! 757 00:48:49,333 --> 00:48:51,583 We may not be there to help find them, 758 00:48:52,083 --> 00:48:54,500 but we can have faith. 759 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 It's the best we can do right now. 760 00:49:04,125 --> 00:49:07,041 The boys' bodies are now entering ketosis, 761 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 the state of burning all their fat stores. 762 00:49:13,791 --> 00:49:17,208 Their bodies are now starting to eat their own muscles to stay alive. 763 00:49:18,041 --> 00:49:21,583 Whatever strength they have, they'll be fighting to keep. 764 00:49:29,666 --> 00:49:31,583 [Night's dad shouting] Please come back home! 765 00:49:31,666 --> 00:49:32,833 Night! 766 00:49:33,458 --> 00:49:35,583 Please! Let's go home together! 767 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 [Bhak] If they have a clean source of water at all, 768 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 they might have a day or two left. 769 00:49:50,916 --> 00:49:53,916 And as the neuro and limbic systems start to malfunction, 770 00:49:54,541 --> 00:49:56,291 they will have hallucinations. 771 00:49:56,375 --> 00:49:58,375 [female voice echoing] Biw. Biw. 772 00:49:59,541 --> 00:50:00,541 [Biw] Princess? 773 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 [Tle's dad shouting] Tle! My son! 774 00:50:13,708 --> 00:50:15,791 [Night's dad shouting] Daddy's waiting for you! 775 00:50:22,375 --> 00:50:26,000 [Bhak] The real danger now is that they're in a chamber that's too small. 776 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 They've depleted their oxygen levels to toxic. 777 00:50:30,083 --> 00:50:33,666 Dioxide buildup in the lungs will eventually cause hypoxia, 778 00:50:35,000 --> 00:50:36,833 which means their hearts could stop. 779 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Eight days. 780 00:50:49,083 --> 00:50:51,666 They'll start to have motor muscle trouble now 781 00:50:51,750 --> 00:50:53,500 if they can still move at all. 782 00:50:54,958 --> 00:50:57,083 And, in addition to hallucinations, 783 00:50:58,208 --> 00:51:00,791 their internal organs are starting to lose function. 784 00:51:02,500 --> 00:51:05,041 The strain is now affecting their nervous systems. 785 00:51:06,666 --> 00:51:07,916 They may not know it yet... 786 00:51:10,333 --> 00:51:11,416 but they are dying. 787 00:51:11,916 --> 00:51:16,208 [Adul humming] 788 00:51:16,291 --> 00:51:18,500 [Mark coughing] 789 00:51:27,708 --> 00:51:29,333 [Eak] Titan, how are the others? 790 00:51:31,208 --> 00:51:33,375 [Titan] All too weak to get up except me. 791 00:51:35,750 --> 00:51:37,250 [Phong panting] 792 00:51:38,916 --> 00:51:41,375 - Hey, take a break now. - [Phong] Yeah. Yeah. 793 00:51:41,458 --> 00:51:42,375 Go get some water. 794 00:51:42,458 --> 00:51:44,750 [Phong weakly] Yeah. [groans softly] 795 00:51:48,333 --> 00:51:50,333 [boys groaning, sighing] 796 00:51:50,833 --> 00:51:51,833 [Titan grunts] 797 00:52:01,416 --> 00:52:02,750 [Titan] Aren't you coming? 798 00:52:03,708 --> 00:52:05,208 I'm gonna dig a little bit more. 799 00:52:06,916 --> 00:52:08,500 [Titan] You need rest too, Eak. 800 00:52:09,166 --> 00:52:10,875 [Eak exhales deeply] 801 00:52:17,416 --> 00:52:18,936 I've told you about my brother, right? 802 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 My name, Eakaphon... 803 00:52:28,708 --> 00:52:30,583 mixes both of our names together. 804 00:52:32,791 --> 00:52:33,833 But he had leukemia. 805 00:52:37,875 --> 00:52:39,000 And I watched him die. 806 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 [poignant music playing] 807 00:52:48,083 --> 00:52:49,458 My life changed after that. 808 00:52:53,666 --> 00:52:54,666 My mother died. 809 00:52:56,291 --> 00:52:57,416 My father died. 810 00:53:05,833 --> 00:53:07,750 Right now, Mark isn't doing very well. 811 00:53:09,875 --> 00:53:11,750 [voice breaks] You guys are starving. 812 00:53:15,208 --> 00:53:16,958 But I won't lose my family again. 813 00:53:22,375 --> 00:53:23,666 [stones clacking] 814 00:53:27,583 --> 00:53:29,583 [earth scraping] 815 00:53:36,916 --> 00:53:38,916 [Eak grunting softly] 816 00:53:51,750 --> 00:53:52,958 [foreboding music plays] 817 00:54:01,375 --> 00:54:03,416 [thunder rumbling] 818 00:54:03,500 --> 00:54:06,416 [gentle music playing] 819 00:54:09,583 --> 00:54:11,500 [Narongsak] The rain is getting worse. 820 00:54:12,333 --> 00:54:15,958 And so are the water currents. It's more dangerous for our divers too. 821 00:54:17,958 --> 00:54:19,958 Is there any chance we find them alive? 822 00:54:22,166 --> 00:54:26,250 It's been almost nine days without clean water and food. 823 00:54:27,375 --> 00:54:28,583 Sir, we can't lose hope. 824 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 I'm sorry, sir. 825 00:54:38,583 --> 00:54:40,500 Pull back the divers and my team. 826 00:54:43,208 --> 00:54:44,666 I can't risk more men. 827 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 [poignant music playing] 828 00:54:57,333 --> 00:54:58,333 [Eak sniffles] 829 00:55:15,500 --> 00:55:17,500 [breathes shakily] 830 00:55:30,041 --> 00:55:32,041 [mouthing prayer] 831 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 Please don't. 832 00:56:10,791 --> 00:56:12,708 I don't even know how I ended up here. 833 00:56:14,791 --> 00:56:17,250 Maybe you were led to be together with me here. 834 00:56:17,333 --> 00:56:19,208 Our instincts are good guides. 835 00:56:22,416 --> 00:56:23,541 We've met before. 836 00:56:24,500 --> 00:56:27,041 You told me your son is in the cave, right? 837 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 His name is Mark. 838 00:56:29,958 --> 00:56:30,958 Mark. 839 00:56:34,333 --> 00:56:35,916 You must let me thank you. 840 00:56:39,416 --> 00:56:41,041 This is from the monks. 841 00:56:48,750 --> 00:56:50,166 Midnight meditation? 842 00:56:51,833 --> 00:56:53,583 I can't sleep, like you. 843 00:56:57,458 --> 00:56:58,916 It's a Shan tradition. 844 00:57:00,666 --> 00:57:02,083 Sand for each boy. 845 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 Twelve in total. 846 00:57:05,625 --> 00:57:07,416 And one for Coach Eak. 847 00:57:08,416 --> 00:57:09,541 Thirteen. 848 00:57:10,291 --> 00:57:11,291 Yes. 849 00:57:12,666 --> 00:57:14,833 For me, faith is all that matters. 850 00:57:16,250 --> 00:57:17,625 I don't have money. 851 00:57:18,666 --> 00:57:20,166 I don't have power. 852 00:57:20,666 --> 00:57:21,791 I only have faith. 853 00:57:22,958 --> 00:57:25,083 Faith that my son is in there. 854 00:57:27,416 --> 00:57:28,791 And I'm choosing... 855 00:57:31,083 --> 00:57:33,041 to have faith that you will find him. 856 00:57:34,250 --> 00:57:35,875 If I wait for him here, 857 00:57:36,833 --> 00:57:38,708 that you will bring my Mark back. 858 00:57:38,791 --> 00:57:39,791 [Namhom sobs] 859 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 What is it you believe? 860 00:57:44,166 --> 00:57:45,500 I believe in science. 861 00:57:47,916 --> 00:57:50,541 But now, science has failed me. 862 00:57:50,625 --> 00:57:52,625 [thunder rumbles] 863 00:57:54,250 --> 00:57:56,125 Mother nature is in the way. 864 00:57:57,666 --> 00:58:00,375 I wonder if I really have offended the gods? 865 00:58:01,833 --> 00:58:03,458 I bowed my head to pray! 866 00:58:05,125 --> 00:58:07,458 But I couldn't bring myself to believe. 867 00:58:08,000 --> 00:58:09,500 [Namhom] It's a big ask 868 00:58:10,833 --> 00:58:12,833 for a man of science to give up 869 00:58:14,666 --> 00:58:16,708 and surrender to belief. 870 00:58:18,208 --> 00:58:19,916 I'm not proud to admit it... 871 00:58:24,291 --> 00:58:26,166 I'm going to need a miracle here. 872 00:58:26,250 --> 00:58:28,250 [poignant music playing] 873 00:58:30,458 --> 00:58:32,541 So does your son, in there. 874 00:58:43,916 --> 00:58:45,916 [poignant music continues] 875 00:59:00,500 --> 00:59:03,000 [people talking excitedly] 876 00:59:10,166 --> 00:59:13,041 [muffled chanting] 877 00:59:16,875 --> 00:59:18,875 [crickets chirping] 878 00:59:26,500 --> 00:59:27,500 [phone rings] 879 00:59:30,916 --> 00:59:34,291 - Ranger Pim speaking. - [Odd] We think we've caught a break. 880 00:59:36,625 --> 00:59:37,750 What are we talking here? 881 00:59:37,833 --> 00:59:39,000 In millimeters? 882 00:59:39,500 --> 00:59:40,791 How much of a break? 883 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 [silence over telephone] 884 00:59:47,083 --> 00:59:48,458 I want Noon now. 885 00:59:48,541 --> 00:59:49,708 [people softly gasping] 886 00:59:55,250 --> 00:59:56,625 Hi, Pim. It's Noon. 887 00:59:57,541 --> 00:59:59,833 Trust me. It's not going to rain. 888 01:00:01,041 --> 01:00:03,583 [Pim] They're saying no rain until at least noon. 889 01:00:04,416 --> 01:00:05,791 Probably a little longer. 890 01:00:06,958 --> 01:00:08,291 I think we should go for it. 891 01:00:22,041 --> 01:00:24,166 The odds are nearly impossible. 892 01:00:25,458 --> 01:00:29,750 But we've all seen statistics be wrong before. 893 01:00:31,750 --> 01:00:35,875 We've all seen the power of the mind overcome the power of the body. 894 01:00:37,041 --> 01:00:38,250 We all have doubts. 895 01:00:39,208 --> 01:00:41,166 We all have a crisis of faith. 896 01:00:42,291 --> 01:00:45,208 We've all had days of rain that never end. 897 01:00:45,958 --> 01:00:47,541 But the rain ended! 898 01:00:48,500 --> 01:00:49,791 It wasn't supposed to. 899 01:00:51,000 --> 01:00:54,791 But it wasn't supposed to start when the boys entered the cave either. 900 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Faith has a way of dealing us a hand 901 01:00:58,666 --> 01:01:00,291 that we don't always want. 902 01:01:00,375 --> 01:01:05,000 Challenges we could do without. But challenges can be opportunities. 903 01:01:06,416 --> 01:01:09,541 Maybe you don't believe you have an opportunity here. 904 01:01:10,250 --> 01:01:13,375 Or maybe you believe it has passed us by already. 905 01:01:14,500 --> 01:01:17,125 Maybe you believe the boys died on the first day. 906 01:01:17,875 --> 01:01:18,875 Or the third day. 907 01:01:19,416 --> 01:01:23,208 Drowned in water or got sick or starved. 908 01:01:24,500 --> 01:01:27,625 But I've seen a shrine that bloomed in the jungle, 909 01:01:28,625 --> 01:01:30,125 filled with offerings. 910 01:01:31,000 --> 01:01:32,583 I've seen Buddhists, 911 01:01:32,666 --> 01:01:35,583 Christians, and animists, 912 01:01:36,083 --> 01:01:38,250 heads bowed in prayer. 913 01:01:39,083 --> 01:01:41,875 I've even bowed my own. 914 01:01:45,458 --> 01:01:47,041 Whatever you believe, 915 01:01:48,250 --> 01:01:50,541 believe in these boys. 916 01:02:00,333 --> 01:02:01,333 [John] What is it? 917 01:02:02,666 --> 01:02:03,875 [distant muffled voices] 918 01:02:12,166 --> 01:02:14,000 [muffled voices continue] 919 01:02:14,083 --> 01:02:15,083 [weakly] Biw. 920 01:02:17,791 --> 01:02:18,791 Biw. [sighs] 921 01:02:19,666 --> 01:02:22,750 [Biw, sleepily] If it's a ghost, just ignore it. 922 01:02:24,125 --> 01:02:27,291 - [Rick] W... Watch your step. - [Adul] It's coming from the water. 923 01:02:27,833 --> 01:02:30,166 - [muffled voices continue] - They sound foreign. 924 01:02:32,416 --> 01:02:34,416 [Biw moaning] 925 01:02:35,375 --> 01:02:37,500 [voices get louder] 926 01:02:37,583 --> 01:02:39,041 Foreign ghosts? 927 01:02:39,125 --> 01:02:42,005 - [John] Which direction do you think? - [Rick] Definitely not behind us. 928 01:02:42,083 --> 01:02:44,500 I don't believe in ghosts. 929 01:02:49,291 --> 01:02:50,541 [Adul shouting] Hello? 930 01:02:51,875 --> 01:02:52,875 Hello? 931 01:02:54,000 --> 01:02:56,166 Hey! Come here! Quick! 932 01:03:01,041 --> 01:03:02,541 [John] Are you a Wild Boar? 933 01:03:04,666 --> 01:03:06,875 - [Adul] English? - [Rick] Yes. [laughs] 934 01:03:06,958 --> 01:03:08,875 - [Adul] You speak English? - [Rick] Yes! 935 01:03:09,791 --> 01:03:12,000 - [Adul] Where are you from? - [Rick] The UK! 936 01:03:13,000 --> 01:03:14,375 [John] This is brilliant. 937 01:03:14,458 --> 01:03:16,601 [Titan] Where are my parents? Is there anything to eat? 938 01:03:16,625 --> 01:03:19,291 - [Adul] Are there rangers outside? - [Tle] Is my mom mad at me? 939 01:03:19,375 --> 01:03:21,083 [Tee] Adul, what did he say? 940 01:03:21,166 --> 01:03:22,500 [Tle] What's going on? 941 01:03:22,583 --> 01:03:24,041 Did you get lost? 942 01:03:24,125 --> 01:03:25,375 [Rick laughing] No. 943 01:03:25,458 --> 01:03:28,500 We're not lost. You're lost. We've been trying to find you. 944 01:03:34,791 --> 01:03:35,916 Say your names. 945 01:03:36,541 --> 01:03:37,375 Here. 946 01:03:37,458 --> 01:03:38,833 I'm Adul. 947 01:03:40,750 --> 01:03:41,750 Titan. 948 01:03:43,625 --> 01:03:44,625 Phong. 949 01:03:45,333 --> 01:03:46,333 Mix. 950 01:03:47,208 --> 01:03:48,208 Night. 951 01:03:48,916 --> 01:03:49,916 Dom. 952 01:03:50,500 --> 01:03:51,500 Biw. 953 01:03:53,083 --> 01:03:54,083 Tle. 954 01:03:54,958 --> 01:03:55,958 Nick. 955 01:03:57,291 --> 01:03:58,291 Note. 956 01:04:00,166 --> 01:04:03,166 I'm Tee. And this is, um... 957 01:04:05,625 --> 01:04:06,625 I'm Mark. 958 01:04:07,750 --> 01:04:08,750 Mark. 959 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 [inaudible dialogue] 960 01:04:11,541 --> 01:04:13,416 [poignant music playing] 961 01:04:23,750 --> 01:04:27,750 LIST OF MISSING PEOPLE 962 01:04:27,833 --> 01:04:33,083 13. MONGKOL 963 01:04:48,458 --> 01:04:52,708 [Rick chuckling] Twelve of you! How is this possible? 964 01:04:53,291 --> 01:04:55,375 [John] Where is your coach? I... Is he... 965 01:04:56,000 --> 01:04:57,125 Did he survive? 966 01:05:24,541 --> 01:05:26,458 [Rick] Coach. [chuckles] 967 01:05:27,208 --> 01:05:29,375 We've been searching for you for ten days. 968 01:05:29,875 --> 01:05:31,833 [John] We are so glad to find you safe. 969 01:05:33,000 --> 01:05:34,250 We thought you were dead. 970 01:05:35,041 --> 01:05:36,208 How is this possible? 971 01:05:36,750 --> 01:05:37,833 He made us dig. 972 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 On a strict schedule. 973 01:05:41,291 --> 01:05:44,458 He taught us to fill our bellies with fresh water. 974 01:05:45,583 --> 01:05:48,041 He taught us to meditate 975 01:05:49,375 --> 01:05:51,041 to conserve our strength, 976 01:05:51,791 --> 01:05:54,291 to focus our minds, and calm us. 977 01:05:55,416 --> 01:05:56,583 And to save your oxygen. 978 01:05:58,000 --> 01:06:00,083 Faith. He never gave up. 979 01:06:02,625 --> 01:06:06,250 [John] This... It... [voice quavers] is simply extraordinary, Coach. 980 01:06:06,333 --> 01:06:09,375 You should be proud for what you have done. 981 01:06:11,541 --> 01:06:14,583 [breathes shakily] What will happen to us now? 982 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 [moans softly] 983 01:06:23,958 --> 01:06:24,958 I don't know. 984 01:06:25,750 --> 01:06:28,833 But you saved these boys. 985 01:06:29,958 --> 01:06:31,625 Now it's up to all of us 986 01:06:31,708 --> 01:06:33,000 to rescue them. 987 01:06:34,708 --> 01:06:36,708 [rousing music playing] 73459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.