All language subtitles for Thai.Cave.Rescue.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,708 --> 00:00:22,708 [dramatic music playing] 2 00:00:31,250 --> 00:00:33,250 [thunder rumbling] 3 00:00:58,541 --> 00:01:01,125 [reporter 1] The eyes of the world are on Northern Thailand today 4 00:01:01,208 --> 00:01:04,250 as efforts to extract the 12 boys and their coach begin in earnest. 5 00:01:04,333 --> 00:01:05,733 [reporter 2] The international team 6 00:01:05,791 --> 00:01:08,458 will gather outside of the Chiavari mountains. 7 00:01:08,541 --> 00:01:10,125 [reporter speaking Japanese] 8 00:01:12,833 --> 00:01:14,375 Come on! Let's go! 9 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 [reporter speaking German] 10 00:01:16,791 --> 00:01:19,791 [reporter speaking in Mandarin] 11 00:01:20,958 --> 00:01:22,416 All good down here! 12 00:01:22,500 --> 00:01:25,708 [Thai reporter] Our sources have confirmed that the cave's conditions 13 00:01:25,791 --> 00:01:27,500 are more dangerous than ever. 14 00:01:27,583 --> 00:01:29,458 [siren wailing on TV] 15 00:01:29,541 --> 00:01:31,541 [people chanting] 16 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 [sirens wailing] 17 00:01:34,750 --> 00:01:37,541 [suspenseful music playing] 18 00:02:03,500 --> 00:02:04,583 [bubbling, splashing] 19 00:02:16,583 --> 00:02:18,083 [boy] I'm scared I'll drown. 20 00:02:20,750 --> 00:02:22,708 [man] I can't guarantee you'll make it. 21 00:02:23,666 --> 00:02:26,083 But the water is rising. 22 00:02:27,625 --> 00:02:30,750 I can guarantee you'll die if you stay here. 23 00:02:34,083 --> 00:02:35,625 Come on, Titan. Time to go. 24 00:02:37,041 --> 00:02:38,291 Just think of home. 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,833 [cell phone ringing] 26 00:02:50,708 --> 00:02:52,916 DAD CALLING 27 00:02:55,333 --> 00:02:56,375 [ringing stops] 28 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 [man yawns] 29 00:03:08,458 --> 00:03:10,000 [man] How'd you sleep, Titan? 30 00:03:11,541 --> 00:03:13,291 [Titan] I always sleep better here. 31 00:03:13,958 --> 00:03:16,083 It's 'cause no one's yelling all the time. 32 00:03:22,125 --> 00:03:23,333 You have everything? 33 00:03:23,416 --> 00:03:26,666 [Titan] Uh-huh. I have my shin guards, my bike, everything. 34 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 I'm good to go. 35 00:03:28,958 --> 00:03:31,541 Flashlight? For the hike to Pla Cave after the game. 36 00:03:32,500 --> 00:03:34,291 [sighs] I forgot. Damn. 37 00:03:35,125 --> 00:03:35,958 [Titan groans] 38 00:03:36,041 --> 00:03:38,841 Don't worry. We'll drop by your house before going to the soccer field. 39 00:03:39,458 --> 00:03:42,625 Don't worry about it, Coach. I'll get one from a friend. It's okay. 40 00:03:44,125 --> 00:03:46,041 I just wanna relax for one day. 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,625 Without my parents fighting all the time. 42 00:03:49,375 --> 00:03:50,791 Please, Eak? 43 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 'Kay. 44 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 Eat it all. 45 00:03:59,541 --> 00:04:00,958 But I'm not hungry yet. 46 00:04:01,541 --> 00:04:04,458 If you don't eat, how you gonna score against the big kids? 47 00:04:04,541 --> 00:04:06,791 [Titan] That's a no-brainer. I don't have to play harder. 48 00:04:06,875 --> 00:04:11,000 I just have to play the ball smarter, you know. The way Jay Chanathip does. 49 00:04:11,083 --> 00:04:13,916 People underestimate that guy because he's small too, 50 00:04:14,000 --> 00:04:16,458 but he's really agile like Messi. 51 00:04:16,541 --> 00:04:18,000 - Maybe even better. - [chuckles] 52 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 Well, Messi Jay. If you're not gonna eat that, put it in the box. 53 00:04:20,875 --> 00:04:24,791 Even the smartest player in the world needs energy for the ride to Pla Cave. 54 00:04:25,375 --> 00:04:28,333 - And remember to change your clothes. - Yes, sir! I'm on it. 55 00:04:30,583 --> 00:04:32,875 [uplifting music playing] 56 00:04:46,250 --> 00:04:48,416 [Titan commentating] He's advancing forward. 57 00:04:48,500 --> 00:04:50,666 Whoa! He's so good at dodging. 58 00:04:53,000 --> 00:04:56,166 Uh-oh, is this Messi or could this be Titan? 59 00:04:56,250 --> 00:04:59,166 He dribbles down the field. And there's the goal. 60 00:04:59,250 --> 00:05:02,333 And now he's about to score! 61 00:05:06,625 --> 00:05:07,705 [woman] Know what you want? 62 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 [Eak] Titan! 63 00:05:13,000 --> 00:05:15,583 [loudspeaker] Those of you who are not Thai citizens... 64 00:05:15,666 --> 00:05:17,041 [guard 1] It's this kid again. 65 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 You keep crossing back and forth by yourself. 66 00:05:19,583 --> 00:05:22,208 - [guard 2] Maybe he's running drugs. - Yeah, right. 67 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Hey, kid. 68 00:05:23,875 --> 00:05:27,125 Where the heck are your parents? Do they know where you go every day? 69 00:05:27,625 --> 00:05:30,500 - I know how to handle myself. - [guard 1 scoffs] Oh really? 70 00:05:31,958 --> 00:05:32,791 [Eak] Morning, sir. 71 00:05:32,875 --> 00:05:34,955 [loudspeaker] Those of you who are not Thai citizens, 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,666 please have your documents ready. 73 00:05:37,708 --> 00:05:40,541 [guard 1] You're not a Thai citizen. Hold on. 74 00:05:42,750 --> 00:05:44,583 Eakaphon Chanthawong. 75 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 - [Eak] Yes. - How's it written? 76 00:05:47,166 --> 00:05:50,250 - It's E-A... - Why do you ask that every day? 77 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 You know Coach has the pass. 78 00:05:52,833 --> 00:05:53,833 [Eak] Titan, stop. 79 00:05:55,125 --> 00:05:57,250 - So are you a soccer coach? - [Titan] He... 80 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 I'm assistant to Coach Nopparat Kanthawong. 81 00:06:00,208 --> 00:06:02,500 - What's the team called? - Wild Boars. 82 00:06:03,875 --> 00:06:04,916 It's right here. 83 00:06:06,708 --> 00:06:08,958 Maybe you should be Unruly Pigs. [chuckles] 84 00:06:09,583 --> 00:06:11,958 Come on! Aren't you tired of being a big jerk? 85 00:06:12,041 --> 00:06:15,000 Hey! Aren't you tired of being a little jerk? How 'bout that? 86 00:06:15,583 --> 00:06:17,208 - Nope. Not at all. - Beat it. 87 00:06:23,416 --> 00:06:25,125 - Keep left, Titan. - [Titan] Okay. 88 00:06:25,208 --> 00:06:27,208 [pleasant music playing] 89 00:06:32,791 --> 00:06:34,791 [dramatic orchestral music plays] 90 00:06:58,291 --> 00:07:00,000 - [computer beeps] - Something's wrong. 91 00:07:07,916 --> 00:07:10,583 You guys, the Himawari-8 satellite is down. 92 00:07:11,333 --> 00:07:13,333 The Japanese say they're working on it, 93 00:07:13,416 --> 00:07:15,625 but it looks like it's gonna take 15 hours. 94 00:07:15,708 --> 00:07:17,625 - [man 1 groans] - [man 2] Wow, 15 hours. 95 00:07:17,708 --> 00:07:20,458 We should clock out early. Wanna get a beer, man? 96 00:07:20,541 --> 00:07:23,375 - [man 2] It's a deal. - A storm system's coming in from Myanmar... 97 00:07:23,458 --> 00:07:25,726 - [man 1] Noon, come on! - ...it's impossible to see 'cause... 98 00:07:25,750 --> 00:07:27,375 The satellite's down. We heard. 99 00:07:27,458 --> 00:07:29,791 Uh-huh. We have to tell Odd about it. 100 00:07:29,875 --> 00:07:33,916 Hey, hey, hey. Believe me, he'll probably go, 101 00:07:34,541 --> 00:07:36,666 "Thai people don't listen to weather news." 102 00:07:36,750 --> 00:07:39,708 "They're wise enough to know the weather changes every day." 103 00:07:39,791 --> 00:07:42,208 [chuckles] No, he'll probably go, uh, 104 00:07:42,291 --> 00:07:44,875 "I'll believe it's raining when my clothes are wet." 105 00:07:44,958 --> 00:07:46,833 - Cut it out, you guys! - [men laughing] 106 00:07:46,916 --> 00:07:47,916 Hey! 107 00:07:48,416 --> 00:07:50,083 He's responsible for this place. 108 00:07:51,041 --> 00:07:52,541 I'm gonna tell him now. 109 00:07:52,625 --> 00:07:54,625 ["Plastic Rose" by Maroon 5 playing] 110 00:08:01,708 --> 00:08:06,166 [sings along to "Plastic Rose"] 111 00:08:08,500 --> 00:08:11,333 [girl mocking his singing] 112 00:08:11,416 --> 00:08:13,458 Get out, Jane! Get outta my face! 113 00:08:13,541 --> 00:08:16,958 - Mom! Dom hit me with a towel! - Jane, wait! 114 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Oh, be quiet, both of you. I don't want you disturbing your father. 115 00:08:21,875 --> 00:08:24,666 Are you okay? How come you took so long in the shower? 116 00:08:27,125 --> 00:08:31,208 [sighs] Now, then. I've gotta get going to open the shop this morning. 117 00:08:31,291 --> 00:08:32,458 [Dom] Hey, Aunt Noi, 118 00:08:32,541 --> 00:08:35,625 since Dad's not working, he could watch my game, huh? 119 00:08:35,708 --> 00:08:38,208 Your father's just out of the hospital. 120 00:08:38,291 --> 00:08:40,458 His doctor says all he should do is rest up. 121 00:08:40,958 --> 00:08:43,166 Then, you and Uncle Toom can see me play, right? 122 00:08:43,250 --> 00:08:44,708 Just this once, please? 123 00:08:45,583 --> 00:08:47,250 [Aunt Noi groans in frustration] 124 00:08:47,791 --> 00:08:49,291 Just for the sake of argument, 125 00:08:49,375 --> 00:08:51,791 if we were to close the shop to watch your match... 126 00:08:51,875 --> 00:08:52,875 Get up, hon. 127 00:08:53,208 --> 00:08:55,708 ...how on Earth would we be able to get the money to pay 128 00:08:55,791 --> 00:08:57,750 for all that hair gel you use, hmm? 129 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 It's not cheap, you know. 130 00:08:59,916 --> 00:09:01,125 Okay, it's time to go. 131 00:09:02,291 --> 00:09:03,666 Come on, Dom. Hurry up! 132 00:09:04,750 --> 00:09:05,791 Let's go, Jane. 133 00:09:09,583 --> 00:09:10,625 [boy] I'm not going. 134 00:09:11,958 --> 00:09:13,250 I've got all my friends here. 135 00:09:13,916 --> 00:09:17,166 Oh, in Chiang Mai, you'll make new friends. 136 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Your cousin will introduce you. 137 00:09:19,125 --> 00:09:21,041 But, Grandma, it won't be the same. 138 00:09:21,125 --> 00:09:23,833 You'll get used to it, eventually. Don't worry. 139 00:09:25,708 --> 00:09:28,416 [boy] When Tee moves up to the Under 17s, 140 00:09:29,375 --> 00:09:31,125 Biw and I will be team captains. 141 00:09:32,416 --> 00:09:34,833 Huh. It's different for Biw, dear. 142 00:09:34,916 --> 00:09:37,875 His family has plenty of money. 143 00:09:37,958 --> 00:09:41,375 Believe me, you will be better off with Uncle Chai. 144 00:09:45,583 --> 00:09:49,125 Tonight, when you get home, we will call him with the good news. 145 00:09:49,208 --> 00:09:50,333 I don't wanna go. 146 00:09:52,750 --> 00:09:57,333 Enough of that. All the men who live in this house have had bad luck. 147 00:09:58,250 --> 00:10:01,416 I swear, I won't let that happen to you, ever. 148 00:10:09,750 --> 00:10:12,083 - Be home by 6:00, okay? - [phone beeping] 149 00:10:13,708 --> 00:10:15,000 [cell phone beeps] 150 00:10:15,875 --> 00:10:18,625 - [traditional Thai music playing] - [cell phone ringing] 151 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 [cell phone continues ringing] 152 00:10:27,625 --> 00:10:28,666 Yeah? What is it? 153 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 [Phong] Are you still in bed? 154 00:10:31,083 --> 00:10:32,291 Uh, I'm ready! 155 00:10:32,375 --> 00:10:34,958 [Phong] Ready, my ass! Ghosts aren't afraid of pillows. 156 00:10:35,041 --> 00:10:37,291 Well, they didn't get me last night. 157 00:10:37,375 --> 00:10:40,250 - [Phong] Come on and pick me up! - Why are you getting so worked up? 158 00:10:40,333 --> 00:10:42,250 [Phong] Because you're always late, that's why. 159 00:10:42,333 --> 00:10:44,541 Come on, we have to stop by the church too. 160 00:10:45,250 --> 00:10:51,208 - [band playing "Nearer, My God, to Thee"] - ♪ Nearer, my God, to Thee ♪ 161 00:10:51,291 --> 00:10:56,916 ♪ Nearer to Thee ♪ 162 00:10:57,458 --> 00:11:01,791 ♪ E'en though it is a cross... ♪ 163 00:11:01,875 --> 00:11:03,291 [motorbike revving] 164 00:11:03,375 --> 00:11:06,416 ♪ That raiseth me... ♪ 165 00:11:06,500 --> 00:11:09,291 Adul, you need to find the tempo. 166 00:11:12,166 --> 00:11:13,500 Adul, you're dragging! 167 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 [band continues playing] 168 00:11:20,416 --> 00:11:22,416 All right, you can go join your friends. 169 00:11:22,500 --> 00:11:23,916 [motorbike revs loudly] 170 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 [singing continues] 171 00:11:26,083 --> 00:11:27,500 Thank you very much, Pastor. 172 00:11:28,333 --> 00:11:32,750 [suspenseful music playing] 173 00:11:42,333 --> 00:11:43,958 [floorboard creaks] 174 00:11:44,041 --> 00:11:47,291 - [woman] Where are you going, Mark? - Coach Eak wants me at practice. 175 00:11:47,375 --> 00:11:49,666 [woman] Why don't you eat first before you go? 176 00:11:49,750 --> 00:11:51,625 [Mark] I'm not very hungry right now. 177 00:12:01,291 --> 00:12:04,291 Now, here's some money for lunch, 178 00:12:04,375 --> 00:12:06,000 and keep some for dinner too. 179 00:12:06,083 --> 00:12:08,041 - Okay. - How come you look so skinny? 180 00:12:08,125 --> 00:12:11,005 People will think I don't take good care of you. We can't have that, huh? 181 00:12:11,041 --> 00:12:13,958 No one thinks I'm skinny. Why do you say that? 182 00:12:14,041 --> 00:12:17,750 [woman] Hey, if I don't look after you, then who will, huh? 183 00:12:18,375 --> 00:12:20,291 [Titan shouting] Hey, Mark! Let's go! 184 00:12:20,375 --> 00:12:21,833 [Mark] Okay. Be right there! 185 00:12:21,916 --> 00:12:24,791 Come on! We're in a hurry. 186 00:12:24,875 --> 00:12:26,635 [woman] Mark, if you're thirsty, drink water. 187 00:12:26,666 --> 00:12:28,266 - [Mark] Okay. - [Titan] Let's get going! 188 00:12:29,375 --> 00:12:31,250 - [woman] Hi, Eak. - [Eak] Good morning. 189 00:12:33,041 --> 00:12:35,208 - Mark. - [Mark] Bye, Mom. See you later. 190 00:12:38,416 --> 00:12:39,666 [bike bell chimes] 191 00:12:39,750 --> 00:12:41,750 [uplifting music playing] 192 00:13:02,416 --> 00:13:04,791 [boy] Come to Pla Cave with us. It'll be fun. 193 00:13:04,875 --> 00:13:05,708 Ah, forget it. 194 00:13:05,791 --> 00:13:07,625 [boy] You never do anything with the team. 195 00:13:07,708 --> 00:13:08,916 I play soccer with them all. 196 00:13:09,000 --> 00:13:12,333 [boy] You never do anything else with us. You only play soccer. 197 00:13:13,375 --> 00:13:15,291 - [Mix] Hey, that's my juice! - [boy] Ugh! 198 00:13:15,791 --> 00:13:19,208 - What the hell! That's my juice! - Nobody drinks durian juice. Are you nuts? 199 00:13:19,291 --> 00:13:20,583 Well, I do. 200 00:13:20,666 --> 00:13:23,000 I can't believe you asked me to hold it for you. 201 00:13:26,541 --> 00:13:29,250 - I'm not going to the cave. - Wow! What a coward. 202 00:13:29,333 --> 00:13:32,125 My dad's friend was trapped in a cave for three hours. 203 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 He was never the same again. 204 00:13:34,166 --> 00:13:37,083 My dad would kill me if I went. And I have a lot of life left to live. 205 00:13:37,166 --> 00:13:38,916 It's the same for the rest of us, you dick. 206 00:13:39,000 --> 00:13:41,791 - Just come to the cave with us. - [Mix] All right. 207 00:13:41,875 --> 00:13:43,791 - You can't break your word. - [Mix] Uh-huh. 208 00:13:43,875 --> 00:13:45,375 [boy] You know I can't... Ow! 209 00:13:45,458 --> 00:13:46,375 He did it! 210 00:13:46,458 --> 00:13:47,375 I'm sorry, Tee! 211 00:13:47,458 --> 00:13:49,750 Be careful, guys. The ball almost hit Mali. 212 00:13:51,875 --> 00:13:52,875 Mali. 213 00:13:53,416 --> 00:13:56,375 - I can't bail on the guys. - That's all you ever say. 214 00:13:56,916 --> 00:13:58,750 The small ones are scared of ghosts. 215 00:13:58,833 --> 00:14:02,000 What kind of captain would I be if I didn't scare them shitless? 216 00:14:03,083 --> 00:14:04,625 - Okay? - Look! They're coming. 217 00:14:04,708 --> 00:14:06,041 I... I'll call you tonight. 218 00:14:07,125 --> 00:14:09,041 - Good morning, Coach Eak. - Hey, Tee. 219 00:14:09,541 --> 00:14:10,375 That's funny! 220 00:14:10,458 --> 00:14:13,375 - I thought your girlfriend had pink hair. - [Tee] Shut up! 221 00:14:14,541 --> 00:14:17,458 - Make sure you scare this one the worst. - [Tee] You got it. 222 00:14:17,541 --> 00:14:19,375 - [Titan groans] - Hey! Cut that out! 223 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 [Titan laughs] 224 00:14:21,208 --> 00:14:23,416 [Tee] All right, everyone! Start warming up! Let's go! 225 00:14:23,500 --> 00:14:26,666 - [Adul] Come on! Let's go! - Note, get up! Note! Let's go! 226 00:14:27,708 --> 00:14:29,208 [Note] Hey, Biw! Wait for me! 227 00:14:29,791 --> 00:14:31,458 [Eak] One, two, three... 228 00:14:31,541 --> 00:14:34,125 - I'm sorry, I forgot the time. - We'll make up for it. 229 00:14:34,208 --> 00:14:35,642 - We're running behind. - [Tee] Okay. 230 00:14:35,666 --> 00:14:37,250 - What happened to Night? - [Tee] Uh... 231 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 [Note] Night? 232 00:14:38,416 --> 00:14:41,875 He went to make merit at the temple for his birthday. He's coming now. 233 00:14:42,375 --> 00:14:43,500 Hey, there he is now! 234 00:14:45,416 --> 00:14:48,916 [all] ♪ Happy, happy birthday Happy, happy birthday ♪ 235 00:14:49,000 --> 00:14:53,291 ♪ Happy birthday to you, to you Happy birthday to you, to you ♪ 236 00:14:53,375 --> 00:14:55,791 [Tee] ♪ Happy birthday Peeraphat Somphiangchai ♪ 237 00:14:55,875 --> 00:14:57,916 [all] ♪ To you, to you! ♪ 238 00:14:58,000 --> 00:14:58,833 [boys laughing] 239 00:14:58,916 --> 00:15:01,500 [Eak] Night, do your best on the big team next year. 240 00:15:01,583 --> 00:15:03,809 - [Night] Thanks. - You guys, continue with your warm-ups. 241 00:15:03,833 --> 00:15:05,708 - [boys] Okay, coach. - [Eak] Slackers. 242 00:15:06,333 --> 00:15:09,166 Hey, Coach. These are my cousins. Nick and Tle. 243 00:15:09,250 --> 00:15:12,125 - [both] Hi. - [Eak] Welcome. Wanna join the Wild Boars? 244 00:15:12,208 --> 00:15:13,351 - [Tle] Yeah. - [Nick] Uh-huh. 245 00:15:13,375 --> 00:15:17,666 I told them if they played on the team, you'd let them come to Pla Cave with us. 246 00:15:17,750 --> 00:15:19,875 - They're packed and ready. - [Eak laughs] Okay. 247 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Leave the cave part out when you meet Coach Nop. 248 00:15:22,500 --> 00:15:25,708 It'll make him happy if he thinks you wanna play because you love soccer, okay? 249 00:15:25,791 --> 00:15:27,083 - [boys] Yeah. - Go and warm up. 250 00:15:27,166 --> 00:15:28,642 - [Tle] Thank you, sir. - [Tee] Thanks. 251 00:15:28,666 --> 00:15:30,583 Go and get ready. And no slacking off! 252 00:15:30,666 --> 00:15:32,666 [Night] Coach Eak's cool. He's just like one of us. 253 00:15:32,708 --> 00:15:33,708 [Tle] You're right. 254 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 [Eak] Wild Boars! 255 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Let's go! 256 00:15:40,750 --> 00:15:42,750 [crowd cheering on TV] 257 00:15:43,833 --> 00:15:45,833 [football commentary on TV] 258 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 I can't believe how much you suck! 259 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 [knocking] 260 00:15:52,875 --> 00:15:55,791 Sorry, Odd. But I think we may have a problem up north. 261 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Hey, Noon, would you mind moving over? 262 00:15:58,833 --> 00:16:00,625 - Um... - [Odd] Come on! Move over! 263 00:16:01,125 --> 00:16:02,309 - I only... - [Odd] Let me guess. 264 00:16:02,333 --> 00:16:04,208 You don't usually watch soccer matches, huh? 265 00:16:04,291 --> 00:16:06,875 Uh, I played a lot of sports back in school. 266 00:16:06,958 --> 00:16:07,833 Come on! 267 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 The World Cup isn't school soccer. Oh! 268 00:16:10,250 --> 00:16:14,041 Uh. Is that the Ministry of Agriculture report I wanted from you? Hand it over. 269 00:16:14,125 --> 00:16:16,500 - I'm actually still writing it. - Why's that? 270 00:16:16,583 --> 00:16:19,041 - [Noon] Because it's raining in Myanmar. - [groans] 271 00:16:19,541 --> 00:16:23,416 [laughing] So what?! I would only worry if it snowed. 272 00:16:23,500 --> 00:16:26,220 I think that we might be dealing with a major storm that's rolling... 273 00:16:26,291 --> 00:16:28,000 Stop it. 274 00:16:28,750 --> 00:16:31,625 [patronizingly] Monsoon season isn't due for a while. 275 00:16:31,708 --> 00:16:34,458 - You don't get it. I'm sure that's not it. - I get it. 276 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 I get exactly what you're doing. 277 00:16:37,583 --> 00:16:38,750 But you're wrong. 278 00:16:38,833 --> 00:16:41,166 You're an intern. I'm the senior meteorologist. 279 00:16:41,250 --> 00:16:43,291 Who do you think knows better? Just relax. 280 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 What a tragedy, we get some rain after this drought. 281 00:16:46,750 --> 00:16:49,041 - Isn't that a good thing, huh? - [fans cheer on TV] 282 00:16:49,791 --> 00:16:50,791 Hey! What? 283 00:16:50,875 --> 00:16:53,666 Please. I wouldn't say anything if this wasn't serious. 284 00:16:53,750 --> 00:16:56,500 Twenty millimeters an hour, and there's more on the way. 285 00:16:56,583 --> 00:16:59,375 Look at the pressure changes coming off the Indian Ocean. 286 00:17:03,958 --> 00:17:06,750 This is Taunggyi, where the report came in from an hour ago. 287 00:17:06,833 --> 00:17:10,375 I calculated that it will be here in less than two hours. 288 00:17:10,458 --> 00:17:12,708 And it will be here in two more hours. 289 00:17:14,125 --> 00:17:16,083 If we don't act, it'll be way too late. 290 00:17:16,166 --> 00:17:17,625 And you want me to do what? 291 00:17:17,708 --> 00:17:21,333 Issue an alert for Chiang Mai, Chiang Rai, and Mae Hong Son provinces. 292 00:17:21,416 --> 00:17:24,416 An alert based on this little... Uh-uh. Forget about it. 293 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Remember what happened last time? Oh! 294 00:17:26,500 --> 00:17:30,125 Panicking! I got it wrong and scared the hell out of six million, 295 00:17:30,208 --> 00:17:32,791 and it was my ass they chewed out. 296 00:17:32,875 --> 00:17:34,125 [Noon inhales and sighs] 297 00:17:34,208 --> 00:17:37,583 Just finish that report for the Ministry of Agriculture I asked for. 298 00:17:37,666 --> 00:17:40,041 Come on now. Okay? Finish today. 299 00:17:41,125 --> 00:17:42,458 So I can go home. 300 00:17:42,541 --> 00:17:44,541 [football playing on TV] 301 00:17:45,708 --> 00:17:46,708 All right. 302 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 [football fans cheering on TV] 303 00:17:51,458 --> 00:17:54,833 No. Hey, Noon. Don't forget the door. Hey, Noon! 304 00:17:54,916 --> 00:17:59,083 NORTHERN THAILAND CHIANG RAI PROVINCE 305 00:18:00,041 --> 00:18:01,458 - [Titan] Got it! - Seriously? 306 00:18:02,416 --> 00:18:03,916 How come you grabbed our ball? 307 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Huh? We're practicing. 308 00:18:06,500 --> 00:18:10,500 Oh, come on! You know what? Coach Eak probably matched me with you, 309 00:18:11,000 --> 00:18:12,458 so you might learn something. 310 00:18:12,541 --> 00:18:15,041 You understand? Hey, Mark. 311 00:18:15,125 --> 00:18:17,791 - What's up? - You think I could borrow your flashlight? 312 00:18:17,875 --> 00:18:20,583 Titan, you leave us alone, I'll give you my flashlight. 313 00:18:20,666 --> 00:18:21,875 I've got an extra. 314 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 Score! [laughs] 315 00:18:27,041 --> 00:18:28,721 [goalie] What do you need a flashlight for? 316 00:18:29,458 --> 00:18:33,208 [Titan] We're going to Pla Cave. After we kick your butts, of course. 317 00:18:33,291 --> 00:18:36,875 [goalie] Funny, but this is our home turf. We're gonna be doing the butt-kicking. 318 00:18:36,958 --> 00:18:38,750 And Pla Cave's closed anyway. 319 00:18:39,875 --> 00:18:41,083 We went there last week. 320 00:18:41,166 --> 00:18:42,351 - [Tee] Really? - [goalie] Yeah. 321 00:18:42,375 --> 00:18:45,250 That's good. I guess I'll take Mali out after all. 322 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 She wanted me to meet some of her friends later. 323 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 Wait. You're buying this? 324 00:18:50,708 --> 00:18:52,916 The sign said it's closed until next year. 325 00:18:53,000 --> 00:18:56,166 If you don't believe me, go check it out yourself. Moron. 326 00:18:56,666 --> 00:18:59,916 - Hey, Titan. Hey! Hey! Titan! - [goalie] What? 327 00:19:01,416 --> 00:19:03,250 [Eak] Good. Energy. 328 00:19:03,916 --> 00:19:05,083 Energy, guys! 329 00:19:06,500 --> 00:19:08,708 Nice. Use your other foot, Phong. 330 00:19:10,291 --> 00:19:11,291 Phong! 331 00:19:11,791 --> 00:19:13,458 Am I not loud enough for you? 332 00:19:13,541 --> 00:19:16,125 [laughs] I heard you. My way's just easier. 333 00:19:17,416 --> 00:19:18,416 Phong! 334 00:19:20,041 --> 00:19:21,666 You wanna play on this team, don't you? 335 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Then why don't you start listening to Coach Eak? 336 00:19:24,708 --> 00:19:27,416 You set back up and do it the way you were told, okay? 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,875 [football whistle toots] 338 00:19:30,833 --> 00:19:31,958 [Nop] Look. 339 00:19:32,041 --> 00:19:33,250 I know you care 340 00:19:34,208 --> 00:19:35,791 about every one of those boys. 341 00:19:36,625 --> 00:19:38,750 They're like the little brothers I never had. 342 00:19:39,708 --> 00:19:40,708 [Nop] Well, 343 00:19:41,375 --> 00:19:42,625 they don't need brothers. 344 00:19:43,333 --> 00:19:44,958 They've got each other for that. 345 00:19:45,666 --> 00:19:47,375 You have to be more than that. 346 00:19:48,250 --> 00:19:49,750 Shape them and guide them. 347 00:19:50,583 --> 00:19:51,708 Make the tough calls 348 00:19:53,208 --> 00:19:54,416 when no one else will. 349 00:19:55,833 --> 00:19:58,250 Being their brother on its own just isn't enough. 350 00:20:00,500 --> 00:20:01,875 When your father died, 351 00:20:01,958 --> 00:20:04,375 you needed someone to take his place, didn't you? 352 00:20:05,250 --> 00:20:07,916 The abbot was a father figure to you at the monastery. 353 00:20:08,500 --> 00:20:11,458 Now you can pass it on by doing the same for those boys. 354 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Got it? 355 00:20:16,750 --> 00:20:20,166 Anyway, I've gotta go. I've got my daughter's recital. 356 00:20:21,250 --> 00:20:22,666 You'll be just fine. 357 00:20:23,791 --> 00:20:25,166 I'm not gonna let you down. 358 00:20:27,708 --> 00:20:29,916 I'm not the one you're gonna lose sleep over. 359 00:21:00,333 --> 00:21:02,375 Excuse me. This way, Governor. 360 00:21:02,458 --> 00:21:03,833 - All right, yes. - Follow me. 361 00:21:04,458 --> 00:21:05,958 Am I being forced to transfer? 362 00:21:14,833 --> 00:21:16,833 We've known one another for years. 363 00:21:17,375 --> 00:21:20,833 I'll be completely honest with you. 364 00:21:22,166 --> 00:21:24,708 They asked for honest and reliable. 365 00:21:25,208 --> 00:21:26,916 Somebody like you. 366 00:21:27,000 --> 00:21:29,125 To help out in Phayao. 367 00:21:29,208 --> 00:21:31,125 Chiang Rai doesn't want reliable? 368 00:21:31,875 --> 00:21:32,875 Huh? 369 00:21:33,500 --> 00:21:36,458 Was moving all the way here from Bangkok not enough for you? 370 00:21:36,958 --> 00:21:41,166 Honestly, Phayao isn't even that far from here to begin with. 371 00:21:42,250 --> 00:21:44,916 Your daughters don't even have to change schools. 372 00:21:45,000 --> 00:21:46,500 You can see them on weekends. 373 00:21:46,583 --> 00:21:49,083 Have fun. Shopping. Eat out. 374 00:21:49,875 --> 00:21:50,791 Straightforward. 375 00:21:50,875 --> 00:21:52,250 [Narongsak sighs] 376 00:21:52,333 --> 00:21:53,500 [Kiattisak groans] 377 00:21:55,083 --> 00:21:56,666 Don't complicate things now. 378 00:21:57,166 --> 00:22:02,416 The ministry expects that you will bring what you brought in Chiang Rai to Phayao. 379 00:22:02,500 --> 00:22:03,833 If not even more. 380 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 That's all. 381 00:22:06,041 --> 00:22:07,416 Don't overthink it. 382 00:22:10,041 --> 00:22:11,916 [clicking, whirring] 383 00:22:17,666 --> 00:22:21,416 You're kidding! Boss said forget it. How come you're still trying? 384 00:22:21,500 --> 00:22:24,500 Him not wanting paperwork doesn't mean I'm gonna ignore it. 385 00:22:24,583 --> 00:22:27,541 - People could be in trouble. - [man 1] Mm. Mm. 386 00:22:28,500 --> 00:22:30,666 We've gotta track the weather up there in real time. 387 00:22:30,750 --> 00:22:32,375 - How do we do that? - [Noon sighs] 388 00:22:32,458 --> 00:22:35,375 What did people used to do before they had satellites? 389 00:22:35,458 --> 00:22:37,791 Don't think they did much of anything. [scoffs] 390 00:22:38,291 --> 00:22:40,375 - Yeah. - Dude. Hey, stop it. 391 00:22:41,500 --> 00:22:43,458 You could drive up there yourself. 392 00:22:43,541 --> 00:22:47,666 Right? I'm gonna drive 12 whole hours to check out Myanmar's weather. 393 00:22:47,750 --> 00:22:49,375 [man 2] Consider it a road trip. 394 00:22:49,458 --> 00:22:51,791 - [man 1] Let's all go. [laughs] - [man 2] Sure. 395 00:22:51,875 --> 00:22:54,750 [sighs] It's impossible to think with you two around. 396 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 [huffs] 397 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 [woman] Night! 398 00:23:04,708 --> 00:23:06,875 Night, you forgot your water bottle. 399 00:23:07,500 --> 00:23:09,625 - Thank you. - Go on. Take a drink. Come on. 400 00:23:11,000 --> 00:23:13,708 So what kind of birthday cake did you want for tonight? 401 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 You choose whatever. 402 00:23:15,708 --> 00:23:17,541 [Mom] If you let me choose the cake, 403 00:23:18,250 --> 00:23:20,458 then you're getting SpongeBob this time too. 404 00:23:20,541 --> 00:23:23,666 Oh, please tell me you're joking? Mom, I'm not a little kid. 405 00:23:25,458 --> 00:23:28,541 Once we're done, I'm gonna come home early to help you set up. 406 00:23:28,625 --> 00:23:30,958 Weren't you going somewhere with your friends? 407 00:23:31,583 --> 00:23:34,375 [Night] We were going to go to Pla Cave. 408 00:23:34,458 --> 00:23:36,458 It's apparently closed, though. 409 00:23:37,291 --> 00:23:39,791 Either way, you can still hang out. Hmm? 410 00:23:39,875 --> 00:23:41,375 It's your day. 411 00:23:41,458 --> 00:23:42,791 [clicks tongue] Have fun. 412 00:23:43,375 --> 00:23:45,958 You're aging off the team. You won't see them much anymore. 413 00:23:46,041 --> 00:23:47,791 [Mom] Yes, it's your last year on the team. 414 00:23:47,875 --> 00:23:51,875 So go have fun with them while you can. I'll take care of everything. Come on! 415 00:23:52,375 --> 00:23:54,625 Have fun, Son! See you! 416 00:23:55,125 --> 00:23:56,125 [woman] Titan! 417 00:23:57,333 --> 00:23:59,875 - [man] Hey, Son! - [woman] Mom's over here, Titan! 418 00:24:00,625 --> 00:24:02,000 Titan! 419 00:24:02,083 --> 00:24:04,916 - [Eak] Assemble, everyone! - [football whistle blows] 420 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 [Eak] Hurry up. 421 00:24:09,041 --> 00:24:10,041 Come on, Titan. 422 00:24:11,625 --> 00:24:14,375 Red, you're kicking off. On the bench, Nick and Tle first. 423 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 - [both] Sure. - Note, goalkeeper. 424 00:24:16,166 --> 00:24:18,791 Boon-Nam, grab a jersey. You're playing with blue today. 425 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 Wait a minute. Why me? 426 00:24:20,583 --> 00:24:23,791 Well, each team has 13 players. That's double unlucky. 427 00:24:23,875 --> 00:24:26,875 So that means we need to share our luck with the other team. 428 00:24:26,958 --> 00:24:29,375 We clear? Yut, goalkeeping blue today. 429 00:24:29,458 --> 00:24:31,666 - Sure. - Okay. Tee? 430 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 - Yeah? - Come on. 431 00:24:33,083 --> 00:24:34,250 One, two, three! 432 00:24:34,333 --> 00:24:35,958 [all] Wild Boars! Hey! 433 00:24:36,041 --> 00:24:37,916 - [Tee] Let's do this! - [boys shout excitedly] 434 00:24:38,000 --> 00:24:40,375 - [Titan] I don't wanna do this. - [Eak] Titan. 435 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 What's wrong? 436 00:24:43,625 --> 00:24:45,166 [Titan] Pla Cave's closed. 437 00:24:45,708 --> 00:24:47,791 Well, it's not the end of the world. 438 00:24:47,875 --> 00:24:48,916 [shouts] Yes, it is! 439 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 [pensive music playing] 440 00:25:06,000 --> 00:25:07,208 [football whistle blows] 441 00:25:08,166 --> 00:25:10,375 [boys shouting, chattering] 442 00:25:16,708 --> 00:25:18,041 [blows whistle] 443 00:25:21,291 --> 00:25:22,625 [Tle] Pla Cave's not open. 444 00:25:22,708 --> 00:25:26,000 You know what? Tham Luang Cave is. Come on! 445 00:25:26,083 --> 00:25:28,267 - [Note] What do you think? - [Mix] We should go. Come on. 446 00:25:28,291 --> 00:25:30,041 - [Note] Let's go. Let's do it. - Really? 447 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 - [all] Yeah! - He's relaxed enough. He should study now. 448 00:25:33,041 --> 00:25:35,958 He's doing fine. Just let him go have fun with his friends. 449 00:25:36,041 --> 00:25:39,416 [Dad] He's falling behind in school. Where'd you spend the night? 450 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 It doesn't matter! 451 00:25:41,166 --> 00:25:42,583 Please, Tai. It does. 452 00:25:42,666 --> 00:25:45,625 You always let him stay at Eak's house, instead of home. 453 00:25:45,708 --> 00:25:48,791 Hey, without him, we wouldn't have even known they had a game. 454 00:25:50,666 --> 00:25:52,416 You mean he's the one who told you? 455 00:25:53,041 --> 00:25:55,625 [Dad] We're Titan's parents. Not Eak. 456 00:25:55,708 --> 00:25:58,083 He goes over to Eak's place because of you! 457 00:25:58,166 --> 00:26:00,791 He's our responsibility. We have to take care of him. 458 00:26:01,583 --> 00:26:04,226 [Tai] He's desperate for a father figure 'cause you're a terrible... 459 00:26:04,250 --> 00:26:05,875 Okay. We better get going. 460 00:26:05,958 --> 00:26:07,500 [boys cheering] 461 00:26:07,583 --> 00:26:08,875 - [Eak] Tee. - [Tee] Yes? 462 00:26:08,958 --> 00:26:11,041 - [Eak] You're at the end. - [Tee] Yes, sir! 463 00:26:11,833 --> 00:26:13,833 - [Eak] Not far. - [Note] Come on. Go! 464 00:26:13,916 --> 00:26:15,083 [all talking excitedly] 465 00:26:15,625 --> 00:26:18,291 [Eak] Don't use your front brake while you're going downhill. 466 00:26:20,291 --> 00:26:24,166 [boys talking excitedly] 467 00:26:25,791 --> 00:26:27,541 [Phong] Whoo! Come on! Let's go! 468 00:26:28,291 --> 00:26:29,875 Hey, Boon-Nam. Where you going? 469 00:26:29,958 --> 00:26:31,875 [boy shouting] 470 00:26:31,958 --> 00:26:35,333 [Boon-Nam] I can't go with you guys. My mom told me to come home. 471 00:26:35,416 --> 00:26:36,708 You listen to her now? 472 00:26:37,333 --> 00:26:40,833 [Boon-Nam] Yeah. But she said she'd make me cookies if I head home now. 473 00:26:41,583 --> 00:26:43,000 Have fun with everyone. 474 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 I gotta go. 475 00:26:44,541 --> 00:26:46,500 [gentle music playing] 476 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 [Tee] Mix! 477 00:26:48,375 --> 00:26:49,875 Can't back out now. Come on! 478 00:26:49,958 --> 00:26:53,333 [serene music playing] 479 00:27:08,500 --> 00:27:10,666 - [boy laughing] - [Note] Let's go! 480 00:27:10,750 --> 00:27:12,666 - [Phong] Let's go, yeah! - Whoo-hoo! 481 00:27:12,750 --> 00:27:15,083 - [Phong] Let's go, come on! - [blows a kiss] 482 00:27:15,791 --> 00:27:17,500 Whoo-hoo! Chill! 483 00:27:18,833 --> 00:27:20,500 Yeah! Come on! 484 00:27:20,583 --> 00:27:23,333 - [Tle] Let's go! - [Phong] Look at the camera, Eak. 485 00:27:23,958 --> 00:27:25,250 [laughs] Come on! 486 00:27:25,916 --> 00:27:27,250 Titan! Titan! Titan! 487 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Look at the camera! 488 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 - What's wrong? - [Biw] Come on, wait for me! 489 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 [Phong] Titan, smile. 490 00:27:35,291 --> 00:27:38,250 [Phong whooping] Wait for us! 491 00:27:43,208 --> 00:27:45,208 [thunder rumbles] 492 00:27:46,750 --> 00:27:48,958 - [Noon] Thirty millimeters? Are you sure? - [man] Yeah. 493 00:27:49,041 --> 00:27:51,041 And it's not stopping anytime soon. 494 00:27:52,333 --> 00:27:54,250 [Noon] I'll call you back in a half an hour. 495 00:27:54,333 --> 00:27:55,375 And thank you. 496 00:27:58,291 --> 00:28:00,125 Hey, guys. Listen up. 497 00:28:00,208 --> 00:28:01,125 [man 1] What's up? 498 00:28:01,208 --> 00:28:03,958 My roommate's ex-boyfriend's uncle lives out in Pha Mee. 499 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 [man 2] Okay. 500 00:28:04,958 --> 00:28:06,958 It's on the border between Myanmar and Thailand. 501 00:28:07,041 --> 00:28:10,625 - [man 2 scoffs] How do you know that? - [scoffs] A map! Ever heard of it? 502 00:28:10,708 --> 00:28:12,166 Come on, Noon. Would you just relax? 503 00:28:12,250 --> 00:28:16,000 I was on the phone with him just now. They said they got 30 millimeters of rain. 504 00:28:16,083 --> 00:28:17,083 [man 1] Huh? 505 00:28:21,791 --> 00:28:22,625 [man 2 gasps softly] 506 00:28:22,708 --> 00:28:24,458 If it keeps going at this rate... 507 00:28:25,416 --> 00:28:26,416 Man. 508 00:28:27,250 --> 00:28:28,916 You better be sure about this. 509 00:28:29,000 --> 00:28:31,875 There's no second chance for us if we get fired for this. 510 00:28:31,958 --> 00:28:32,958 [man 1] Yeah. 511 00:28:34,708 --> 00:28:38,333 Well, then. Call anyone else you can think of who's living up there. 512 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 Do it now. 513 00:28:40,250 --> 00:28:44,541 Maybe your ex-girlfriend's weird uncle. The one who's related to your aunt? 514 00:28:44,625 --> 00:28:45,833 - The one... - [Noon grunts] 515 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Just joking. 516 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 [thunder rumbles in distance] 517 00:28:54,250 --> 00:28:57,958 [Note] All right, all right! We're heading to the cave! [whoops] 518 00:28:58,458 --> 00:29:00,250 [poignant music playing] 519 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 [Note] Come on, guys! 520 00:29:03,166 --> 00:29:04,875 [Tee] Come on! Come on! Hurry up! 521 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Let's go! 522 00:29:10,541 --> 00:29:12,541 [boys laughing] 523 00:29:23,583 --> 00:29:25,291 [boys talking excitedly] 524 00:29:27,750 --> 00:29:29,750 [boys shouting and laughing] 525 00:29:34,208 --> 00:29:38,291 [foreboding music playing] 526 00:29:53,166 --> 00:29:56,708 [Eak] We won't be in there for long. I'm gonna bring my backpack. 527 00:29:56,791 --> 00:29:59,083 If you don't wanna carry yours, then leave it. 528 00:29:59,166 --> 00:30:00,625 - Come on. - [Tee] Yes, Coach. 529 00:30:01,875 --> 00:30:03,208 We'll be back soon anyway. 530 00:30:03,708 --> 00:30:04,875 [Eak clears his throat] 531 00:30:06,750 --> 00:30:09,166 Coach, I can't stay. I already told you about that. 532 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 Titan, 533 00:30:11,291 --> 00:30:12,541 we'll be right back. 534 00:30:13,166 --> 00:30:15,708 An hour tops and you'll be home in time for tutoring. 535 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 You're not gonna say sorry to me? 536 00:30:17,333 --> 00:30:20,000 You knew I didn't want my parents to come to the game. 537 00:30:20,083 --> 00:30:21,916 Why did you have to invite them? 538 00:30:23,041 --> 00:30:24,041 [Eak sighs] 539 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Okay. 540 00:30:25,958 --> 00:30:27,166 I'm not gonna apologize. 541 00:30:27,666 --> 00:30:31,625 They wanted to know you were safe, so I told them where you'd be. 542 00:30:32,625 --> 00:30:35,958 - They came on their own. - Okay, whatever. It's still 'cause of you! 543 00:30:37,208 --> 00:30:38,625 You know how my parents are! 544 00:30:40,125 --> 00:30:41,125 [Eak sighs] 545 00:30:47,958 --> 00:30:50,291 [Eak] Come here. Got something to show you. 546 00:30:50,875 --> 00:30:51,875 Boys! 547 00:30:52,458 --> 00:30:53,458 Come on. 548 00:30:56,541 --> 00:30:58,541 [tense string music playing] 549 00:31:03,916 --> 00:31:05,083 [Mix] Titan, let's go. 550 00:31:13,333 --> 00:31:14,541 [sacred music playing] 551 00:31:20,666 --> 00:31:23,500 Hey, Note. Who's Chao Mae Nang Non? 552 00:31:24,208 --> 00:31:26,791 [Note] That's the name of the vengeful princess 553 00:31:26,875 --> 00:31:29,250 whose spirit still lives in the cave. 554 00:31:29,333 --> 00:31:32,166 - [Tle] Oh shit. Why's she vengeful? - [Note] I don't know. 555 00:31:33,541 --> 00:31:34,541 [Eak sighs] 556 00:31:35,750 --> 00:31:39,041 The myth goes that there was a princess who fell for a stable boy. 557 00:31:39,916 --> 00:31:41,125 She got pregnant. 558 00:31:41,208 --> 00:31:44,041 Her father, the king, found out about their relationship. 559 00:31:44,125 --> 00:31:46,416 He was furious and wanted the stable boy dead. 560 00:31:46,500 --> 00:31:47,750 So they ran. 561 00:31:48,958 --> 00:31:51,000 They were cornered up in these mountains. 562 00:31:52,041 --> 00:31:54,375 The stable boy was slaughtered in front of her. 563 00:31:55,125 --> 00:31:56,375 She was devastated. 564 00:31:57,541 --> 00:31:58,791 So she hid in a cave. 565 00:32:00,125 --> 00:32:03,250 Took a pin to her throat and committed suicide. 566 00:32:03,750 --> 00:32:04,791 [Note] Crazy. 567 00:32:07,416 --> 00:32:10,416 They say if you look carefully, you can see her 568 00:32:10,500 --> 00:32:12,250 in the shape of the mountains. 569 00:32:13,125 --> 00:32:14,500 It's a reminder. 570 00:32:15,458 --> 00:32:17,708 A reminder of pain that the king was cursed with, 571 00:32:17,791 --> 00:32:21,083 so he would never forget that the duty you have to your family 572 00:32:21,166 --> 00:32:22,541 is to love. 573 00:32:25,750 --> 00:32:27,583 We get to choose our family as well. 574 00:32:28,250 --> 00:32:29,250 Like her. 575 00:32:30,166 --> 00:32:34,958 She chose to love that boy until the very end. Right? 576 00:32:36,666 --> 00:32:38,375 Her story didn't end well, 577 00:32:38,458 --> 00:32:40,333 but it can for this whole team. 578 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 You guys are really lucky. 579 00:32:44,083 --> 00:32:46,958 You get to decide what you think about your family. 580 00:32:49,208 --> 00:32:51,208 By your age, I was already an orphan. 581 00:32:52,875 --> 00:32:54,125 I didn't have anybody. 582 00:32:56,416 --> 00:32:59,291 Taught me to cast a wide net. To catch somebody. 583 00:32:59,791 --> 00:33:02,000 I hope you will all be there for each other, 584 00:33:02,750 --> 00:33:03,750 like a family. 585 00:33:05,458 --> 00:33:06,458 And I 586 00:33:06,958 --> 00:33:08,708 will be here for you 587 00:33:10,208 --> 00:33:11,375 as much as I can be. 588 00:33:14,625 --> 00:33:15,875 I mean it, guys. 589 00:33:18,250 --> 00:33:20,583 Even if you don't understand my methods. 590 00:33:30,625 --> 00:33:33,250 Here. Long way to go. It's prettier inside. 591 00:33:33,333 --> 00:33:34,958 Thank you, Coach! 592 00:33:35,041 --> 00:33:36,791 [Note] I'll lead you inside. 593 00:33:38,000 --> 00:33:38,875 [Titan] Let's go! 594 00:33:38,958 --> 00:33:41,833 [boy shouting excitedly] 595 00:33:43,166 --> 00:33:44,375 [yawns] 596 00:33:44,958 --> 00:33:46,333 [man] Here's your dinner. 597 00:33:50,541 --> 00:33:52,458 [thunder rumbling] 598 00:33:52,541 --> 00:33:55,833 [ominous music playing] 599 00:34:11,916 --> 00:34:13,791 [phone ringing] 600 00:34:19,916 --> 00:34:21,000 National Park Office. 601 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 Yes. Hello. This is a check-in from the TMD in Bangkok. 602 00:34:24,458 --> 00:34:26,000 Do you see any clouds? 603 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 [sighs] Mm, okay. It's been a very long day. 604 00:34:29,541 --> 00:34:32,291 I still have to do paperwork, so if this isn't an emergency... 605 00:34:32,375 --> 00:34:34,541 I just need a minute. Are there any clouds in the sky? 606 00:34:35,500 --> 00:34:39,375 - Probably. That's where they always are. - I mean rain clouds. Do you see any? 607 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 [sighs impatiently] Hold on. 608 00:34:45,625 --> 00:34:46,625 [sighs softly] 609 00:34:51,000 --> 00:34:54,416 - [disquieting music playing] - How bad did you say it is? 610 00:34:54,500 --> 00:34:58,583 I didn't. But at Tachiliek and Pha Mee, we got reports of 30 millimeters an hour. 611 00:34:59,666 --> 00:35:02,000 [disquieting music playing] 612 00:35:02,083 --> 00:35:05,416 [boys gasping, chattering excitedly] 613 00:35:07,208 --> 00:35:09,708 [Eak] You're being too loud. Follow me. 614 00:35:10,250 --> 00:35:12,250 [disquieting music plays] 615 00:35:13,833 --> 00:35:16,916 [Pim] Pha Mee is only a few miles away from here. 616 00:35:18,125 --> 00:35:20,000 It's coming right for us. 617 00:35:20,083 --> 00:35:21,916 Everyone here's gone home already. 618 00:35:22,458 --> 00:35:24,375 [Noon] Could you please measure the rainfall? 619 00:35:24,875 --> 00:35:25,875 Could I what? 620 00:35:26,916 --> 00:35:29,500 The monsoon might be here earlier than we thought. 621 00:35:30,125 --> 00:35:32,625 Look, this isn't some kind of joke. 622 00:35:32,708 --> 00:35:36,500 You need to issue an alert, and I need it to authorize closing the park. 623 00:35:36,583 --> 00:35:38,541 [Noon] I can't. I'm just an intern. 624 00:35:40,833 --> 00:35:42,583 But I need your help with something. 625 00:35:42,666 --> 00:35:45,750 If it starts to rain, would you report the measurements back to me? 626 00:35:45,833 --> 00:35:48,666 Then I can bring it to my boss and ask him to issue an alert. 627 00:35:48,750 --> 00:35:51,000 If you're right about 30 millimeters per hour, 628 00:35:51,083 --> 00:35:53,500 then that means you've got no time to spare. 629 00:35:53,583 --> 00:35:57,000 You've gotta act immediately. People are at risk the longer you wait. 630 00:35:57,083 --> 00:35:59,166 I can close the parks and caves, but without an alert 631 00:35:59,250 --> 00:36:00,375 that won't mean anything. 632 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 Do you understand? 633 00:36:01,791 --> 00:36:02,791 Yeah. 634 00:36:07,791 --> 00:36:12,083 KHUN NAM NATIONAL FOREST 635 00:36:15,291 --> 00:36:16,625 [Noon] Odd! Wait a minute! 636 00:36:16,708 --> 00:36:18,291 What? What now? 637 00:36:18,375 --> 00:36:20,708 Belgium and Tunisia are playing. I need to get home... 638 00:36:20,791 --> 00:36:22,208 We don't have time for that! 639 00:36:22,291 --> 00:36:25,291 Pha Mee is getting 30 millimeters of rain per hour. 640 00:36:25,375 --> 00:36:28,833 And rain clouds in Khun Nam are rolling in at an alarming rate. 641 00:36:30,333 --> 00:36:31,333 [Odd] Okay. 642 00:36:34,500 --> 00:36:36,583 [Noon] Pha Mee, Khun Nam, and Chiang Rai. 643 00:36:39,041 --> 00:36:41,000 We can't afford to wait around here. 644 00:36:47,166 --> 00:36:48,166 Okay. 645 00:36:51,000 --> 00:36:54,083 Chiang Rai, Chiang Mai, and Mae Hong Son, but that's it. 646 00:36:54,166 --> 00:36:57,416 It's up to the senior provincial officers to decide whether or not 647 00:36:57,500 --> 00:36:58,916 they want to issue an alert. 648 00:37:00,291 --> 00:37:01,291 Okay? 649 00:37:03,916 --> 00:37:05,000 And just remember, 650 00:37:05,500 --> 00:37:09,000 put your signature down to verify the paperwork. 651 00:37:09,500 --> 00:37:10,833 If anything goes south, 652 00:37:11,708 --> 00:37:12,958 you'll be responsible. 653 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Understand? 654 00:37:16,250 --> 00:37:18,791 Interns must be pretty easy to blame, aren't we? 655 00:37:30,083 --> 00:37:32,083 [thunder rumbling] 656 00:37:41,208 --> 00:37:44,666 [clicking, whirring] 657 00:37:44,750 --> 00:37:46,625 [keys tapping vigorously] 658 00:37:55,291 --> 00:37:57,291 [thunder rumbling] 659 00:37:59,875 --> 00:38:00,875 [cell phone beeps] 660 00:38:00,958 --> 00:38:04,208 SEVERE STORM WARNING 661 00:38:04,291 --> 00:38:05,708 - Argh! [laughs] - [Biw screams] 662 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 [Biw] You'd scream too if I grabbed your leg in the dark... 663 00:38:08,291 --> 00:38:09,651 - [Phong] Look! Who's that? - Argh! 664 00:38:09,708 --> 00:38:10,809 - [Biw screams] - [Phong] Dom! 665 00:38:10,833 --> 00:38:11,958 [Tee laughing] 666 00:38:13,125 --> 00:38:15,666 [Tee] Wait for me! Damn it, Dom. 667 00:38:16,458 --> 00:38:18,291 [Biw] Run! Let's run from the ghost! 668 00:38:21,125 --> 00:38:23,250 [boys chatting] 669 00:38:23,333 --> 00:38:24,541 Oh wow! 670 00:38:24,625 --> 00:38:26,500 - [Dom] It's beautiful. - [Note] Awesome. 671 00:38:26,583 --> 00:38:28,666 What's that? I've never seen anything like it. 672 00:38:28,750 --> 00:38:29,958 [boy 1] Wow. 673 00:38:30,041 --> 00:38:32,708 - [boy 2] Look at that. - [boy 3] So cool. 674 00:38:33,416 --> 00:38:35,267 - [Mark] Look over there! - [Biw] It's so pretty. 675 00:38:35,291 --> 00:38:37,916 - [Dom] It looks just like a starry sky. - [Phong] Wow! 676 00:38:38,000 --> 00:38:39,916 - That's gorgeous. - You're right. 677 00:38:40,000 --> 00:38:42,250 Maybe. But it's not as nice as the real sky. 678 00:38:42,333 --> 00:38:43,333 [Note] Wow. 679 00:38:43,416 --> 00:38:45,125 Hey! Joking. 680 00:38:45,208 --> 00:38:46,916 [all laughing] 681 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 - [alarm beeping] - [boys laughing] 682 00:38:49,083 --> 00:38:50,166 Coach, it's four o'clock. 683 00:38:52,708 --> 00:38:55,083 Hey, Coach. Can we stay for five more minutes? 684 00:38:55,166 --> 00:38:56,291 Solid try. 685 00:38:57,083 --> 00:38:59,416 Come on, then. Tee, time to go back. 686 00:38:59,500 --> 00:39:00,833 Let's come back again. 687 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 [Eak] Next time for sure. 688 00:39:03,750 --> 00:39:06,142 - [Mix] I wanna be in the middle. - [Dom] I'll guard the back. 689 00:39:06,166 --> 00:39:08,351 - [Titan] What a show-off. - [Eak] Anyone else over there? 690 00:39:08,375 --> 00:39:09,958 [Adul] May God show us the way. 691 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 No. 692 00:39:12,083 --> 00:39:13,125 [Tee] Coach Eak! 693 00:39:13,208 --> 00:39:14,750 I think we have a problem! 694 00:39:14,833 --> 00:39:15,833 [Dom] What's wrong? 695 00:39:16,416 --> 00:39:17,458 [Titan] What is it? 696 00:39:19,458 --> 00:39:20,541 [Eak] Walk carefully. 697 00:39:22,333 --> 00:39:23,333 [Titan] What is it? 698 00:39:23,791 --> 00:39:25,458 [foreboding music playing] 699 00:39:28,875 --> 00:39:31,583 [dialing] 700 00:39:33,458 --> 00:39:35,041 [thunder rumbling] 701 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 [cell phone ringing] 702 00:39:41,000 --> 00:39:42,958 Hello? What is it? 703 00:39:44,458 --> 00:39:46,125 No, I haven't seen Phong. 704 00:39:47,375 --> 00:39:50,375 Biw was gonna pick him up this morning from what I know. 705 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Well, 706 00:39:53,958 --> 00:39:56,208 I'll give you a call back when I can. 707 00:39:59,958 --> 00:40:01,958 [foreboding music playing] 708 00:40:08,250 --> 00:40:12,958 THAM LUANG ENTRANCE 709 00:40:13,541 --> 00:40:16,041 [Night's mom] I'm really sorry to keep you waiting. 710 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 Usually, Night doesn't stay out this late. 711 00:40:18,375 --> 00:40:22,166 [man] I'm sure he's fine. Don't worry. He'll be here. 712 00:40:22,958 --> 00:40:25,458 - [Nop] Boon-Nam. Where is everyone? - [Boon-Nam] Hi. 713 00:40:25,541 --> 00:40:27,458 [Night's mom] Come in quick. You're soaked. 714 00:40:28,333 --> 00:40:30,541 You didn't go with the others after the game? 715 00:40:30,625 --> 00:40:34,000 No, I didn't. My mom was baking cookies today. 716 00:40:34,083 --> 00:40:36,291 So I didn't wanna go to Tham Luang Cave. 717 00:40:36,375 --> 00:40:37,375 [Night's mom] Huh? 718 00:40:39,750 --> 00:40:41,250 Boon-Nam. Boon-Nam. Boon-Nam. 719 00:40:41,916 --> 00:40:43,083 Who went to Tham Luang? 720 00:40:43,916 --> 00:40:45,666 Eak did. With the whole team. 721 00:40:46,375 --> 00:40:49,958 Yeah, Coach. They all went there together after the game. Why? 722 00:40:51,666 --> 00:40:54,166 [Nop] When was the last time you saw or heard from Night? 723 00:40:54,250 --> 00:40:57,130 - [Night's dad] At the game this morning. - [Night's mom] Yeah, the game. 724 00:40:58,458 --> 00:40:59,708 Call him right now, okay? 725 00:40:59,791 --> 00:41:01,591 - [Night's dad] Call Night. - Do it right now! 726 00:41:02,041 --> 00:41:04,166 Boon-Nam, try to call all the boys. 727 00:41:04,250 --> 00:41:06,625 Tell me if you reach anyone. I'm calling Eak. 728 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 [yelling] Eak! Eak! Can you hear me? 729 00:41:50,791 --> 00:41:51,833 Who's there? 730 00:41:55,875 --> 00:41:57,041 The cave is flooded! 731 00:41:57,125 --> 00:41:59,041 There's no way in! And no way out! 732 00:42:08,666 --> 00:42:09,666 Dear! 733 00:42:11,166 --> 00:42:13,291 [Night's dad] Is one of these Night's bike? 734 00:42:19,125 --> 00:42:20,125 Hello. 735 00:42:22,416 --> 00:42:23,416 [gasps] 736 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Oh! 737 00:42:27,333 --> 00:42:28,833 [groans] 738 00:42:30,375 --> 00:42:31,625 [dull thud] 739 00:42:31,708 --> 00:42:33,125 [cell phone ringing] 740 00:42:37,041 --> 00:42:38,958 - Hello. - [man] Hello, Governor. 741 00:42:39,041 --> 00:42:42,125 We're calling to report there may be several kids trapped in Tham Luang Cave. 742 00:42:42,208 --> 00:42:43,291 How many? 743 00:42:45,208 --> 00:42:47,166 [Pim] This is the only entry point. 744 00:42:47,250 --> 00:42:48,250 [Nop] Are you sure? 745 00:42:49,500 --> 00:42:51,583 [distant voices shouting] 746 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 [Titan's mom] Titan! 747 00:42:55,833 --> 00:42:56,833 [woman] Hurry up! 748 00:42:57,375 --> 00:42:59,291 [Night's mom] Night, where are you? 749 00:43:00,833 --> 00:43:02,166 [man] Son! Where are you? 750 00:43:02,958 --> 00:43:05,583 Nop! Where is he? Let me see my son now! 751 00:43:05,666 --> 00:43:09,291 [Nop] No, no, no, no, no. Hold on! You can't go in there. It's dangerous. 752 00:43:10,458 --> 00:43:11,500 I already tried! 753 00:43:12,250 --> 00:43:13,541 And so did the rangers. 754 00:43:13,625 --> 00:43:14,625 [women crying] 755 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 The current pushed us out. 756 00:43:17,125 --> 00:43:18,291 There's no way through. 757 00:43:19,083 --> 00:43:21,666 - [Titan's dad] Where is Eak? - [Nop] In there with the others. 758 00:43:21,750 --> 00:43:24,458 Please calm down. We've called the local authorities. 759 00:43:24,541 --> 00:43:27,416 Why didn't you close the cave, huh? This is your fault! 760 00:43:31,791 --> 00:43:34,083 [sobbing] Night's birthday party was tonight. 761 00:43:35,583 --> 00:43:38,000 There's no way they might drown, right? 762 00:43:40,125 --> 00:43:41,875 How can they survive in there? 763 00:43:44,708 --> 00:43:46,625 [crying] How do we get them home? 764 00:43:50,833 --> 00:43:52,833 [climactic music plays] 765 00:43:57,541 --> 00:44:00,250 [monks chanting] 58229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.