All language subtitles for Suspects.S05E06.The.Enemy.Within.Part.6.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,230 Remember, Sarah Kramer? Went missing about 8 years ago? 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,670 Yeah. 3 00:00:04,670 --> 00:00:07,130 We do believe that under the grass is concrete, 4 00:00:07,130 --> 00:00:08,870 which may well have preserved her body, 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,900 which bodes really well for forensics, obviously. 6 00:00:10,900 --> 00:00:12,670 BROOKS: You kill her, 7 00:00:12,670 --> 00:00:15,070 and somebody buries her body in cement, 8 00:00:15,070 --> 00:00:16,670 and you don´t know who that is. 9 00:00:16,670 --> 00:00:19,670 Why don´t you go and talk to your boss Drummond? 10 00:00:19,670 --> 00:00:21,530 I´ve been investigating Drummond for years now. 11 00:00:21,530 --> 00:00:22,600 What? 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,270 I am so close, But your cowboy antics 13 00:00:24,270 --> 00:00:25,500 are gonna fuck this whole thing up, 14 00:00:25,500 --> 00:00:27,930 so I need you to play by the rules and trust me, okay? 15 00:00:29,930 --> 00:00:31,400 [ Chuckling ] Hi. Chrissy. 16 00:00:31,400 --> 00:00:32,500 Is -- Is Daniel with you? 17 00:00:33,300 --> 00:00:34,630 BROOKS: Chrissy, what is this? 18 00:00:34,630 --> 00:00:36,530 CHRISSY: That´s what he was wearing that night. 19 00:00:36,530 --> 00:00:38,530 To an honest day´s work, right? 20 00:00:38,530 --> 00:00:40,730 Cheers. Cheers. [ Glasses clinking ] 21 00:00:44,700 --> 00:00:46,430 BROOKS: Are you okay? Listen. 22 00:00:46,430 --> 00:00:48,330 Can you hear me? Can you hear me? 23 00:00:48,330 --> 00:00:50,400 Aah! Aah! 24 00:00:54,430 --> 00:00:56,200 Oh, fuck. 25 00:00:59,870 --> 00:01:01,800 [ Sighs ] 26 00:01:02,730 --> 00:01:06,330 [ Siren wails in distance ] 27 00:01:11,270 --> 00:01:13,830 [ Exhales sharply ] 28 00:01:17,630 --> 00:01:18,870 -Hi. -It´s me. 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,600 I, um -- I´ve been robbed. 30 00:01:20,600 --> 00:01:22,600 WESTON: What? 31 00:01:21,400 --> 00:01:23,070 Put money on who´s behind it. 32 00:01:23,070 --> 00:01:25,070 He hasn´t left the pub all night. 33 00:01:24,070 --> 00:01:25,330 He´s been with me all night. 34 00:01:26,530 --> 00:01:27,600 BROOKS: I can´t drive. 35 00:01:27,600 --> 00:01:30,300 Can you, um, come and get me? 36 00:01:30,300 --> 00:01:33,300 I´m -- I´m -- I´m at Abelman Road. 37 00:01:33,300 --> 00:01:34,830 Okay. I´m on my way. 38 00:01:34,830 --> 00:01:36,400 Bye. 39 00:01:56,100 --> 00:01:57,200 Sorry I´m a little late. 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,430 I was just down at the pub with the team. 41 00:01:59,430 --> 00:02:01,070 Why are you just watching a blank screen? 42 00:02:01,070 --> 00:02:02,870 -[ Scoffs ] -Huh? 43 00:02:02,870 --> 00:02:03,900 You all right? 44 00:02:03,900 --> 00:02:06,870 Yeah, yeah. I´m good, just, um, tired. 45 00:02:13,070 --> 00:02:14,300 I´ll go and run a bath for you. 46 00:02:14,300 --> 00:02:15,530 No. It´s good, honestly. I´m fine. 47 00:02:15,530 --> 00:02:17,630 You -- You have a chill. Have the rest of the wine. 48 00:02:17,630 --> 00:02:20,830 I´m gonna -- I´m gonna go to bed. 49 00:02:20,830 --> 00:02:22,270 Night, then. 50 00:02:22,270 --> 00:02:23,670 CHRISSY: Night. 51 00:02:25,830 --> 00:02:27,230 Okay. 52 00:02:39,930 --> 00:02:42,100 WESTON: You okay? 53 00:02:42,100 --> 00:02:43,900 Chrissy gave me a bag of clothes. 54 00:02:43,900 --> 00:02:47,070 The clothes had, um, cement on them, 55 00:02:47,070 --> 00:02:49,130 and she said that they were the clothes he was wearing 56 00:02:49,130 --> 00:02:50,430 the night Sarah went missing. 57 00:02:50,430 --> 00:02:51,500 Great, right? 58 00:02:51,500 --> 00:02:53,070 But they´re not here, Jack. 59 00:02:53,070 --> 00:02:54,870 They´ve been stolen. 60 00:02:54,870 --> 00:02:56,870 Get in the car. We´ll go to A&E. 61 00:02:55,870 --> 00:02:56,900 We worry about bags later. 62 00:02:56,900 --> 00:02:58,400 -I don´t need to go to -- -No. Get in the car. 63 00:02:58,400 --> 00:03:00,100 The sooner you get checked out, the sooner we can get you back. 64 00:03:00,100 --> 00:03:02,700 Please don´t shout at me, for fuck´s sake. 65 00:03:12,330 --> 00:03:14,270 [ Clears throat ] 66 00:03:22,230 --> 00:03:24,130 Hey, Jenny, can I get the CCTV for this room 67 00:03:24,130 --> 00:03:26,130 at 10:00 p.m. onwards on Abelman Road last night? 68 00:03:26,130 --> 00:03:28,600 A-B-E-L. 69 00:03:28,600 --> 00:03:29,870 Quick as you can. Send it to my computer. 70 00:03:29,870 --> 00:03:31,100 Yeah, quick as you can, straight to this computer. 71 00:03:31,100 --> 00:03:32,900 Thank you. Bye. 72 00:03:32,900 --> 00:03:34,600 -WESTON: Sir? -Yeah. 73 00:03:34,600 --> 00:03:36,300 Did you hear what happened to Alisha last night? 74 00:03:36,300 --> 00:03:37,730 -DANIEL: What? -She was attacked last night. 75 00:03:37,730 --> 00:03:38,930 -What? -What? 76 00:03:38,930 --> 00:03:41,400 -STEELE: Where? -Abelman Road. 77 00:03:41,400 --> 00:03:44,100 STEELE: Are you kidding? By who? 78 00:03:45,600 --> 00:03:48,070 I don´t know, actually. 79 00:03:48,070 --> 00:03:49,470 Is she all right? 80 00:03:49,470 --> 00:03:51,830 WESTON: I took her A&E, but she´s been released from there. 81 00:03:51,830 --> 00:03:53,800 She´s going home to change, but she´s gonna be back soon. 82 00:03:53,800 --> 00:03:56,330 -Jesus Christ. What happened? -She was driving along. 83 00:03:56,330 --> 00:03:58,900 She found a woman stranded in the middle of the road. 84 00:03:58,900 --> 00:03:59,930 She got out to help, 85 00:03:59,930 --> 00:04:01,670 and, suddenly, she was hit from behind. 86 00:04:01,670 --> 00:04:02,900 It was a trap. 87 00:04:02,900 --> 00:04:04,100 She was knocked unconscious, yeah. 88 00:04:04,100 --> 00:04:05,330 DANIEL: Okay. We need to get on this. 89 00:04:05,330 --> 00:04:07,070 Clear the board of the Sarah Kramer. 90 00:04:07,070 --> 00:04:08,800 WESTON: Do you mind if we leave that up? 91 00:04:08,800 --> 00:04:10,070 -I just think... -I do, yeah, 92 00:04:10,070 --> 00:04:11,200 because we need it clear. 93 00:04:11,200 --> 00:04:13,200 WESTON: No, I just think it´s prudent. 94 00:04:12,130 --> 00:04:14,130 DANIEL: We need to find out 95 00:04:13,130 --> 00:04:14,230 who attacked one of our officers. 96 00:04:14,230 --> 00:04:15,830 Myself and Alisha both think the cases are connected. 97 00:04:15,830 --> 00:04:17,800 A murder that happened 8 years ago 98 00:04:17,800 --> 00:04:19,230 and an officer being attacked last night -- 99 00:04:19,230 --> 00:04:21,230 they´re connected? 100 00:04:20,200 --> 00:04:21,530 Her inquiries on the Sarah Kramer case 101 00:04:21,530 --> 00:04:24,130 are ongoing, therefore, my inquiries are ongoing, 102 00:04:24,130 --> 00:04:25,670 so I´m keeping that on the fucking board. 103 00:04:25,670 --> 00:04:27,130 Sorry, but it´s staying on the board. 104 00:04:27,130 --> 00:04:28,300 DANIEL: Okay, you have a day to prove 105 00:04:28,300 --> 00:04:30,270 this wild theory to me, okay? 106 00:04:36,500 --> 00:04:38,700 Both Alisha and I think that it´s entirely likely 107 00:04:38,700 --> 00:04:40,500 that Drummond was behind the attack on Alisha last night. 108 00:04:40,500 --> 00:04:42,100 What? 109 00:04:42,100 --> 00:04:43,930 [ Chuckles ] What? 110 00:04:43,930 --> 00:04:45,270 He was in the pub with us last night. 111 00:04:45,270 --> 00:04:47,830 I know, but listen. Maybe he orchestrated this. 112 00:04:47,830 --> 00:04:49,230 He planned this. He called someone in. 113 00:04:49,230 --> 00:04:51,330 Did he leave at any stage to go make a call or something? 114 00:04:51,330 --> 00:04:52,930 He went for a slash a couple of times. 115 00:04:52,930 --> 00:04:54,600 I don´t know. I can´t remember. 116 00:04:54,600 --> 00:04:56,270 Alisha went to Drummond´s house last night, 117 00:04:56,270 --> 00:04:57,700 spoke to Drummond´s wife. 118 00:04:57,700 --> 00:04:59,470 She gave Alisha clothes -- 119 00:04:59,470 --> 00:05:01,070 clothes that Drummond had been wearing 120 00:05:01,070 --> 00:05:02,600 on the night that Sarah Kramer was murdered. 121 00:05:02,600 --> 00:05:04,500 -Really? -WESTON: Exactly. Exactly. 122 00:05:04,500 --> 00:05:06,230 So Alisha was on her way back to the station 123 00:05:06,230 --> 00:05:08,870 to get the clothes tested forensically when -- when... 124 00:05:08,870 --> 00:05:10,130 We need to get those bags back. 125 00:05:10,130 --> 00:05:12,130 I´ve already made it certain that -- 126 00:05:11,070 --> 00:05:12,230 No, no, no, Jack. 127 00:05:12,230 --> 00:05:14,730 We as, like, a team need to get those bags back. 128 00:05:14,730 --> 00:05:17,430 We have the best chance of doing this if we do it together. 129 00:05:17,430 --> 00:05:19,130 Yes, that´s why I´m telling you all the information that I know. 130 00:05:19,130 --> 00:05:20,200 Also, have you two done 131 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 your written accounts of what happened, 132 00:05:21,130 --> 00:05:22,430 you on the roof with Stan, 133 00:05:22,430 --> 00:05:23,830 you on the roof and with the guns? 134 00:05:23,830 --> 00:05:25,070 I don´t have time. I don´t have time. 135 00:05:25,070 --> 00:05:26,730 I´m not interested in saving my career. 136 00:05:26,730 --> 00:05:27,900 I´m interested in taking Drummond down. 137 00:05:27,900 --> 00:05:29,430 I am interested in you saving your career. 138 00:05:29,430 --> 00:05:32,100 And I don´t want you to get fired, either. 139 00:05:37,930 --> 00:05:39,870 STEELE: Okay. So this -- 140 00:05:39,870 --> 00:05:41,430 -DANIEL: What´s this? -What? 141 00:05:41,430 --> 00:05:42,730 What are you doing? 142 00:05:42,730 --> 00:05:45,800 Um, this is the car carrying the people 143 00:05:45,800 --> 00:05:48,070 that we think attacked Alisha, 144 00:05:48,070 --> 00:05:51,130 and it´s registered to a Natasha Roberts, 145 00:05:51,130 --> 00:05:53,400 21 years old, University of Greater London. 146 00:05:53,400 --> 00:05:54,630 We don´t have eyes on her yet. 147 00:05:54,630 --> 00:05:57,070 I´ve got Lofty ringing around to find her. 148 00:05:57,070 --> 00:05:58,430 WESTON: Uniform are bringing the car here now, 149 00:05:58,430 --> 00:06:00,070 which is great. 150 00:06:00,070 --> 00:06:01,100 STEELE: It was stopped last night 151 00:06:01,100 --> 00:06:02,700 for driving erratically. 152 00:06:02,700 --> 00:06:06,270 And at some point, let´s go forward a bit, 153 00:06:06,270 --> 00:06:10,600 they get out and stupidly just abandon ship. 154 00:06:10,600 --> 00:06:11,630 -WESTON: Oh. -STEELE: Yeah. 155 00:06:11,630 --> 00:06:12,700 -WESTON: Two. Okay. -STEELE: Yeah. 156 00:06:12,700 --> 00:06:13,870 -Do you recognize her? -We have the car. 157 00:06:13,870 --> 00:06:17,730 Crawling out of the front seat? 158 00:06:17,730 --> 00:06:19,070 -Do I recognize? -WESTON: Yeah. 159 00:06:19,070 --> 00:06:21,230 -No. -No? 160 00:06:21,230 --> 00:06:22,500 -Sir. -Li! 161 00:06:22,500 --> 00:06:24,330 -Hi. -Ooh. 162 00:06:24,330 --> 00:06:25,900 Come sit down. Come sit down. 163 00:06:25,900 --> 00:06:27,400 -I´m fine, sir. -Come and sit down, please. 164 00:06:27,400 --> 00:06:29,300 -Yeah. I´m fine. I´m fine. Yeah. -Do you want me to come in? 165 00:06:29,300 --> 00:06:31,870 BROOKS: Sir, I really don´t want to make a fuss now. I -- 166 00:06:31,870 --> 00:06:34,270 DANIEL: What the hell happened? 167 00:06:34,270 --> 00:06:38,070 I don´t know. Just maybe opportunist kids. 168 00:06:38,070 --> 00:06:39,630 -I just -- -Where have you been hit? 169 00:06:39,630 --> 00:06:41,400 They just hit me on the back of the neck, 170 00:06:41,400 --> 00:06:43,070 which, obviously, stunned me 171 00:06:43,070 --> 00:06:46,070 and took off with the contents of my car, and... 172 00:06:46,070 --> 00:06:47,230 What was in the car? 173 00:06:47,230 --> 00:06:49,300 -Just some shopping. -Just some shopping? 174 00:06:49,300 --> 00:06:50,730 Yeah, but I´ve got it all on credit card, 175 00:06:50,730 --> 00:06:52,130 so I´m sure I´ll be able to sort it out. 176 00:06:52,130 --> 00:06:54,330 So you got bashed on the back of the head for a bit of shopping? 177 00:06:54,330 --> 00:06:57,200 I don´t know. I think they just thought they might get lucky. 178 00:06:57,200 --> 00:06:59,230 But I´m fine. I´ve been checked over by the hospital. 179 00:06:59,230 --> 00:07:01,400 -Are you sure? -Yeah, absolutely. 180 00:07:01,400 --> 00:07:02,930 -Do you want to go home? -Oh, God, no, sir. 181 00:07:02,930 --> 00:07:06,100 -Are you sure? -No, I would like to be at work. 182 00:07:06,100 --> 00:07:08,070 Okay, well, we´re doing everything we can to catch this. 183 00:07:08,070 --> 00:07:10,070 I´m sure you are. 184 00:07:09,070 --> 00:07:10,430 We´ve got some CCTV footage, actually, 185 00:07:10,430 --> 00:07:11,870 and so we´ve just been -- [ Telephone rings ] 186 00:07:11,870 --> 00:07:13,400 Oh, hang on. I need to get that. 187 00:07:13,400 --> 00:07:15,430 -Thank you, sir. -Yeah. Thanks, Li. 188 00:07:15,430 --> 00:07:17,270 -Just take it easy today, yeah? -Yep. 189 00:07:17,270 --> 00:07:18,530 [ Door closes ] 190 00:07:22,500 --> 00:07:24,330 -Key? -There´s just crap. 191 00:07:28,700 --> 00:07:30,230 Yes. 192 00:07:30,230 --> 00:07:31,800 Done. 193 00:07:31,800 --> 00:07:33,070 Got it. 194 00:07:33,070 --> 00:07:34,700 -Sarge? -BROOKS: Yeah. 195 00:07:34,700 --> 00:07:36,330 Sarge, can I borrow you? 196 00:07:36,330 --> 00:07:38,070 Thank you. 197 00:07:40,670 --> 00:07:42,870 You have positively ID´d Natasha Roberts 198 00:07:42,870 --> 00:07:45,200 as the woman who decoyed you, stopped you in the street, 199 00:07:45,200 --> 00:07:47,870 and we know that she owns the car, so we have her, 200 00:07:47,870 --> 00:07:49,500 but, obviously, she has an accomplice. 201 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Mm-hmm. 202 00:07:50,400 --> 00:07:52,530 So I´ve been working backwards on the CCTV 203 00:07:52,530 --> 00:07:55,300 to try and find if she was with anyone 204 00:07:55,300 --> 00:07:56,800 earlier in the evening because there was obviously 205 00:07:56,800 --> 00:07:59,100 someone else in the car who ran when they were stopped. 206 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 So this footage comes from the ATM 207 00:08:01,300 --> 00:08:03,730 about an hour before you´re attacked. 208 00:08:03,730 --> 00:08:05,930 There´s Natasha Roberts. She´s got a friend. 209 00:08:07,230 --> 00:08:09,870 Stop it. Stop it there. 210 00:08:09,870 --> 00:08:11,330 I know who that is. 211 00:08:11,330 --> 00:08:12,630 Do you? 212 00:08:12,630 --> 00:08:13,700 It´s Drummond´s son. 213 00:08:17,800 --> 00:08:20,670 [ Siren wails in distance ] 214 00:08:20,670 --> 00:08:23,100 Nice one. Nice one. 215 00:08:23,100 --> 00:08:25,200 Uh, Luke Drummond´s Oyster card has just pinged 216 00:08:25,200 --> 00:08:26,730 at a North Hill Tube station. 217 00:08:26,730 --> 00:08:28,630 So close. Car? No. We don´t need a car. 218 00:08:33,470 --> 00:08:35,230 It´s only got this exit, right? 219 00:08:35,230 --> 00:08:37,130 Wait, wait, wait, wait, wait. Oh, there he is. 220 00:08:37,130 --> 00:08:39,230 I see him. I see him. 221 00:08:44,070 --> 00:08:45,500 Hi, sir. Sorry. 222 00:08:45,500 --> 00:08:47,230 If you could just stop for a second. 223 00:08:47,230 --> 00:08:49,070 I´m Detective Constable Charlie Steele. 224 00:08:49,070 --> 00:08:50,900 This is my colleague. He´d like to talk to you. 225 00:08:50,900 --> 00:08:52,470 -ROSCOE: Get him. Get him. -Fuck! 226 00:08:56,200 --> 00:08:58,470 LUKE: Fuck. Fucking hell. 227 00:08:58,470 --> 00:08:59,830 Get off me! 228 00:08:59,830 --> 00:09:01,230 Back off. I didn´t do anything. 229 00:09:01,230 --> 00:09:03,230 -Oi! Pipe the fuck down! -Fuck off! 230 00:09:03,230 --> 00:09:04,670 Luke Drummond, I´m arresting you... 231 00:09:04,670 --> 00:09:05,870 -Fuck off. -...for robbery 232 00:09:05,870 --> 00:09:07,130 and ABH of a police officer. 233 00:09:07,130 --> 00:09:08,600 You do not have to say anything. 234 00:09:08,600 --> 00:09:10,430 It may harm your defense if you do not mention when questioned 235 00:09:10,430 --> 00:09:11,600 something you later rely on in court. 236 00:09:11,600 --> 00:09:13,630 -Sarge, afternoon. -Afternoon. 237 00:09:13,630 --> 00:09:15,870 This is Luke Drummond. 238 00:09:15,870 --> 00:09:17,700 He´s been arrested on suspicion of robbery 239 00:09:17,700 --> 00:09:19,400 and ABH of a police officer. 240 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Bad move. 241 00:09:20,330 --> 00:09:21,470 I´m getting you so fired for this. 242 00:09:21,470 --> 00:09:23,330 Just a second. Just a second, sweetheart. 243 00:09:23,330 --> 00:09:24,870 He´s had a pat down, but not search, 244 00:09:24,870 --> 00:09:26,100 so we´ll have to do that. 245 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 -Yep. All right. -Sorry. 246 00:09:27,070 --> 00:09:28,330 What was that? What was that? 247 00:09:28,330 --> 00:09:29,470 I said I´ll get you fired for this. 248 00:09:29,470 --> 00:09:31,500 -Oh, can you? -The fact that you stink of weed 249 00:09:31,500 --> 00:09:33,130 gives me grounds enough to take you into a cell 250 00:09:33,130 --> 00:09:34,200 and strip-search you. 251 00:09:34,200 --> 00:09:36,530 Get the fuck out of my face. 252 00:09:36,530 --> 00:09:39,100 Oh, strip searches are so much fun. 253 00:09:39,100 --> 00:09:41,100 Get me some gloves for this, Charlie. 254 00:09:40,070 --> 00:09:41,700 That´s so me. I´m all over it. 255 00:09:44,870 --> 00:09:47,500 [ Door opens ] 256 00:09:47,500 --> 00:09:49,700 -ROSCOE: Hi, Luke. -STEELE: All right? 257 00:09:49,700 --> 00:09:50,800 [ Door closes ] 258 00:09:50,800 --> 00:09:53,070 I think we had a nice moment there, didn´t we, mate? 259 00:09:53,070 --> 00:09:55,800 Just me and you. 260 00:09:55,800 --> 00:09:59,270 He´s playing hard to get, but he enjoyed himself. 261 00:09:59,270 --> 00:10:00,870 You´ll be happy to hear there´s no additional 262 00:10:00,870 --> 00:10:03,270 drug charges against you, though. 263 00:10:03,270 --> 00:10:05,200 Let that one slide for you. 264 00:10:08,200 --> 00:10:11,100 Tell me who the girl is in this photo, please, Luke. 265 00:10:13,800 --> 00:10:15,700 My girlfriend, Tash. 266 00:10:17,200 --> 00:10:20,470 Does Tash have a full name? 267 00:10:20,470 --> 00:10:22,470 -Natasha Roberts. -Thank you. 268 00:10:23,930 --> 00:10:25,800 Did you see Tash last night, Luke? 269 00:10:29,070 --> 00:10:30,730 No. Not at all. 270 00:10:30,730 --> 00:10:32,500 No. 271 00:10:32,500 --> 00:10:36,300 Let me make this slightly easier for you, okay? 272 00:10:36,300 --> 00:10:38,430 But at some point, we´re gonna have to talk to Tash 273 00:10:38,430 --> 00:10:42,070 and corroborate her story with yours. 274 00:10:42,070 --> 00:10:44,330 So if there´s anything that you want to tell me or tell us, 275 00:10:44,330 --> 00:10:47,530 tell us now because if you lie to me now, 276 00:10:47,530 --> 00:10:49,100 you´re gonna be in a much worse position 277 00:10:49,100 --> 00:10:51,730 when I find out the truth. 278 00:10:51,730 --> 00:10:53,800 Did you see Tash last night? 279 00:11:00,330 --> 00:11:02,270 -Yeah. -Okay. 280 00:11:02,270 --> 00:11:04,670 -We´re getting somewhere. -Mm-hmm. 281 00:11:07,330 --> 00:11:09,330 STEELE: So what did you do when you saw Tash last night? 282 00:11:14,070 --> 00:11:15,530 Smoked a little bit of weed. 283 00:11:15,530 --> 00:11:17,930 STEELE: Where? 284 00:11:20,700 --> 00:11:21,900 Where? 285 00:11:21,900 --> 00:11:23,870 In her car. 286 00:11:23,870 --> 00:11:25,800 STEELE: And where was the car parked? 287 00:11:25,800 --> 00:11:27,500 Outside my house. 288 00:11:27,500 --> 00:11:29,470 [ Sighs ] 289 00:11:29,470 --> 00:11:31,500 She didn´t have anything to do with it. 290 00:11:31,500 --> 00:11:33,400 None of it was her idea. It was my idea. 291 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 To do with it? It being... 292 00:11:38,270 --> 00:11:42,430 The assault and robbery of D.S. Alisha Brooks? 293 00:11:42,430 --> 00:11:44,070 Is that the it that you´re talking about? 294 00:11:44,070 --> 00:11:45,130 -Yes. -STEELE: Okay. 295 00:11:45,130 --> 00:11:47,070 Just so we´re clear. 296 00:11:47,070 --> 00:11:50,070 And was it your idea to use Tash as the decoy 297 00:11:50,070 --> 00:11:51,830 to get Alisha Brooks to stop? 298 00:11:51,830 --> 00:11:54,400 Did you think it was a really clever idea? 299 00:11:56,830 --> 00:11:58,900 No comment. 300 00:11:58,900 --> 00:12:00,230 Can I see my dad, please? 301 00:12:00,230 --> 00:12:01,930 [ Scoffs ] No. 302 00:12:01,930 --> 00:12:05,730 No, because you´ve been arrested on suspicion 303 00:12:05,730 --> 00:12:09,100 of assaulting and robbing a police officer, 304 00:12:09,100 --> 00:12:11,070 and you´re not a minor, Luke. 305 00:12:11,070 --> 00:12:12,100 You´re in a lot of trouble, 306 00:12:12,100 --> 00:12:14,500 and not even your dad can help you now. 307 00:12:14,500 --> 00:12:16,830 So why don´t you sit tight, think about that, 308 00:12:16,830 --> 00:12:19,200 and we´ll talk to you a bit later? 309 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 "Can I see my dad?" No. No, you can´t. 310 00:12:22,600 --> 00:12:25,270 [ Door opens ] 311 00:12:25,270 --> 00:12:26,930 -WESTON: You sure you´re okay? -Yeah. 312 00:12:26,930 --> 00:12:28,200 You have your chase up there. 313 00:12:28,200 --> 00:12:29,330 -Hi. How´d it go? -Hi. 314 00:12:29,330 --> 00:12:31,400 Good. Really, really, really good. 315 00:12:31,400 --> 00:12:34,270 He was basically so desperate to exonerate Natasha 316 00:12:34,270 --> 00:12:37,600 that he just put his hands up and said, "I did it all." 317 00:12:37,600 --> 00:12:38,700 That´s all right. 318 00:12:38,700 --> 00:12:40,630 Safe to assume, I think, that Drummond has got 319 00:12:40,630 --> 00:12:41,730 a load to do with jury reform. 320 00:12:41,730 --> 00:12:43,200 -STEELE: Abso-fucking-lutely. -Yeah. Yeah. 321 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 Okay, assumptions aside, we need proof all of this -- 322 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 WESTON: Yeah, and in order to prove that, 323 00:12:47,400 --> 00:12:48,630 I sent Luke´s phone off to TIU, 324 00:12:48,630 --> 00:12:50,630 so hopefully, if there´s any contact 325 00:12:49,630 --> 00:12:51,630 between father and son last night... 326 00:12:50,600 --> 00:12:52,070 -It´ll show up. -WESTON: Yeah. 327 00:12:52,070 --> 00:12:54,070 [ Clears throat ] Excuse me. 328 00:12:53,070 --> 00:12:54,930 [ Telephone rings ] 329 00:12:54,930 --> 00:12:56,230 -STEELE: [ Sighs ] -BROOKS: Nice work, guys. 330 00:12:56,230 --> 00:12:57,330 Weston. 331 00:12:57,330 --> 00:12:59,400 Alisha, Chrissy Drummond´s downstairs. 332 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 Okay. Uh, yeah. I´ve got this, thanks. 333 00:13:01,400 --> 00:13:02,870 WESTON: Okay. Alisha´s coming down to you. 334 00:13:02,870 --> 00:13:05,070 Okay. 335 00:13:14,230 --> 00:13:16,230 Do you have a second? 336 00:13:15,200 --> 00:13:16,330 -Yeah, of course. Come in. -Yeah? 337 00:13:16,330 --> 00:13:17,670 Come in. How you doing? 338 00:13:17,670 --> 00:13:19,070 Shouldn´t take too long. 339 00:13:19,070 --> 00:13:22,270 Um, listen. [ Clears throat ] 340 00:13:22,270 --> 00:13:24,230 I hate to be the one to have to tell you this. 341 00:13:24,230 --> 00:13:28,070 -Your son is Luke, right? -Yeah. 342 00:13:28,070 --> 00:13:30,600 Listen. We´ve got him downstairs. 343 00:13:30,600 --> 00:13:31,900 We think that he might be connected 344 00:13:31,900 --> 00:13:33,330 to the assault on Alisha, yeah. 345 00:13:33,330 --> 00:13:35,070 -What? -Yeah. Listen. No, no. 346 00:13:35,070 --> 00:13:37,630 It´s probably best if you don´t. You´re his parent. 347 00:13:37,630 --> 00:13:39,230 You shouldn´t be involved with the inquiry. 348 00:13:39,230 --> 00:13:41,530 Let us ask him some questions, then you can get involved, 349 00:13:41,530 --> 00:13:42,730 but not until then. 350 00:13:42,730 --> 00:13:44,300 I´ll tell you, I need to ring Chrissy. 351 00:13:44,300 --> 00:13:47,070 Uh, no need to do that. I called her. 352 00:13:51,330 --> 00:13:53,330 Last night, when I left your house, Chrissy, 353 00:13:53,330 --> 00:13:58,070 I was ambushed, assaulted, whatever you want to call it. 354 00:13:58,070 --> 00:14:01,070 Um, and the contents of my car, 355 00:14:01,070 --> 00:14:03,700 what you gave me, was taken. 356 00:14:03,700 --> 00:14:06,330 And I have strong suspicions 357 00:14:06,330 --> 00:14:09,070 and quite significant evidence 358 00:14:09,070 --> 00:14:10,900 to suggest that Luke was involved. 359 00:14:10,900 --> 00:14:13,470 Why -- Why would -- Why would Luke -- 360 00:14:13,470 --> 00:14:14,500 [ Siren wails in distance ] 361 00:14:14,500 --> 00:14:15,670 DANIEL: You think he might have done it? 362 00:14:15,670 --> 00:14:17,500 I -- Listen. 363 00:14:17,500 --> 00:14:19,870 I can´t give too much information away at the moment. 364 00:14:19,870 --> 00:14:21,900 That doesn´t concern you, but I will say that CCTV 365 00:14:21,900 --> 00:14:23,800 has been very helpful so far. 366 00:14:25,430 --> 00:14:26,900 What´s the proof on this? 367 00:14:26,900 --> 00:14:28,300 I can´t go into any more details. 368 00:14:28,300 --> 00:14:30,230 Come on, Jack. It´s me. What´s the proof of this? 369 00:14:30,230 --> 00:14:31,300 Sorry. I can´t go into any more detail. 370 00:14:31,300 --> 00:14:33,300 The CCTV footage that we saw this morning, 371 00:14:33,300 --> 00:14:35,070 there´s no conclusive proof of anything. 372 00:14:35,070 --> 00:14:38,330 There´s further CCTV that´s come in of an ATM machine. 373 00:14:38,330 --> 00:14:40,330 -That implicates Luke... -Implicates Luke. 374 00:14:40,330 --> 00:14:42,930 -...with the assault on Alisha? -Mm-hmm. 375 00:14:42,930 --> 00:14:45,330 Listen, my hands are tied here. I can´t give you anything else. 376 00:14:45,330 --> 00:14:46,600 I´m sorry. 377 00:14:54,070 --> 00:14:55,600 [ Keys clack ] 378 00:14:55,600 --> 00:14:57,700 [ Lock disengages ] 379 00:15:01,930 --> 00:15:04,070 DANIEL: You okay? 380 00:15:04,070 --> 00:15:05,470 Are you gonna get me out or what? 381 00:15:05,470 --> 00:15:06,700 Okay, what did you say to those officers, 382 00:15:06,700 --> 00:15:08,400 Gary and Charlie, when they interviewed you? 383 00:15:08,400 --> 00:15:10,130 -What do you mean? -What did you say? 384 00:15:10,130 --> 00:15:12,200 I told them what I did. 385 00:15:12,200 --> 00:15:14,930 I didn´t want to get Tash in trouble, so, I mean... 386 00:15:14,930 --> 00:15:16,200 What was in the bags? 387 00:15:16,200 --> 00:15:18,270 -Clothes. -Clothes? 388 00:15:18,270 --> 00:15:19,700 I did exactly what you told me to do! 389 00:15:19,700 --> 00:15:22,070 What kind of clothes? What do you mean, clothes? 390 00:15:22,070 --> 00:15:24,600 -Whose cl-- Whose clothes? -I don´t fucking know! 391 00:15:24,600 --> 00:15:27,070 -Fucking hell. -Dad! 392 00:15:29,800 --> 00:15:31,070 -BROOKS: I really don´t think... -Just a minute, please, Li. 393 00:15:31,070 --> 00:15:32,270 ...it´s a good idea that you´re in here right now. 394 00:15:32,270 --> 00:15:33,930 -Just give us a minute. -Sir, please. 395 00:15:33,930 --> 00:15:35,670 You´re putting me in a very difficult position. 396 00:15:35,670 --> 00:15:37,470 I´m asking you to do as you´re told. 397 00:15:37,470 --> 00:15:39,070 It´s okay. 398 00:15:39,070 --> 00:15:40,930 Thank you. 399 00:15:40,930 --> 00:15:43,230 [ Door opens, closes ] 400 00:15:43,230 --> 00:15:44,830 You okay? 401 00:15:46,900 --> 00:15:48,870 What is -- What is Luke doing here? 402 00:15:48,870 --> 00:15:50,870 -How could you -- -What was in those bags? 403 00:15:49,870 --> 00:15:51,700 -How could you get Luke inv-- -What was in those bags? 404 00:15:51,700 --> 00:15:53,670 Hang on a minute. I´ve got questions, too. Okay? 405 00:15:53,670 --> 00:15:55,270 Alisha comes round my house last night. 406 00:15:55,270 --> 00:15:57,070 She tells me you were sleeping with Sarah Kramer. 407 00:15:57,070 --> 00:16:00,070 She tells me you had something to do with her disappearance. 408 00:16:00,070 --> 00:16:01,300 She says all this stuff to me, Danny. 409 00:16:01,300 --> 00:16:03,070 Chrissy, all this can be helped 410 00:16:03,070 --> 00:16:04,430 if you tell me what was in those bags. 411 00:16:04,430 --> 00:16:06,270 -Why have you got Luke inv -- -It could help us all. 412 00:16:06,270 --> 00:16:07,430 I can get Luke out, Chrissy, 413 00:16:07,430 --> 00:16:09,300 if you just tell me what was in those bags. 414 00:16:09,300 --> 00:16:10,330 -Help us all? -Yes. 415 00:16:10,330 --> 00:16:11,500 -Help us all? -What was in those bags? 416 00:16:11,500 --> 00:16:12,930 What have you done to our family? 417 00:16:12,930 --> 00:16:14,300 Chrissy, Chrissy, you have to tell me what was in those bags. 418 00:16:14,300 --> 00:16:15,600 You´re keeping me like some kind of criminal, Daniel. 419 00:16:15,600 --> 00:16:17,930 -All right. -I haven´t -- 420 00:16:17,930 --> 00:16:19,530 I´m gonna ask you again, Chrissy. 421 00:16:19,530 --> 00:16:20,830 You have to tell me. 422 00:16:20,830 --> 00:16:22,430 You have to help us here. 423 00:16:22,430 --> 00:16:25,070 What was in those bags? 424 00:16:27,200 --> 00:16:29,470 [ Voice breaking ] I kept your s-- 425 00:16:29,470 --> 00:16:32,930 your s-suit that you were wearing 426 00:16:32,930 --> 00:16:35,130 the evening you came back. 427 00:16:35,130 --> 00:16:37,100 I kept it. 428 00:16:37,100 --> 00:16:39,700 [ Door slams ] 429 00:16:39,700 --> 00:16:42,300 -Right. Luke Drummond´s phone. -WESTON: Yeah? 430 00:16:42,300 --> 00:16:43,870 15 minutes before he attacked Alisha, 431 00:16:43,870 --> 00:16:45,930 he rang an unregistered, pay-as-you-go phone. 432 00:16:45,930 --> 00:16:48,430 Surprise, surprise, surprise, it´s been disconnected. 433 00:16:48,430 --> 00:16:50,930 Well, Luke, obviously, saw me come out of the house 434 00:16:50,930 --> 00:16:52,470 and rang his dad. 435 00:16:52,470 --> 00:16:55,230 He was in the pub toasting to future and team. 436 00:16:55,230 --> 00:16:56,830 And then he´s, what, arranging an attack? 437 00:16:56,830 --> 00:16:59,530 Gary, he´s done a lot, lot worse than that right under our noses. 438 00:16:59,530 --> 00:17:00,900 Sir, sir, sorry, I don´t think -- 439 00:17:00,900 --> 00:17:02,700 Li, you gonna tell me you were around at mine last night? 440 00:17:02,700 --> 00:17:04,070 You think I want you to find out? 441 00:17:04,070 --> 00:17:05,330 What were you doing at mine last night, Li? 442 00:17:05,330 --> 00:17:06,900 -Sir, I cannot -- -What the fuck is going on? 443 00:17:06,900 --> 00:17:08,430 -Why would you do that to me? -Please respect the procedure. 444 00:17:08,430 --> 00:17:10,500 -Sir, please. -Why would you do that to me? 445 00:17:10,500 --> 00:17:12,270 -Sir, please. Please. -Why would you do that to me? 446 00:17:12,270 --> 00:17:13,430 What the fuck is going on, Li? 447 00:17:13,430 --> 00:17:15,130 I think you should leave the office, please. 448 00:17:15,130 --> 00:17:16,530 Oh, really? You´re gonna tell me to leave my own office? 449 00:17:16,530 --> 00:17:18,070 -Oh, I´m gonna ask, sir. -I don´t think you are. 450 00:17:18,070 --> 00:17:19,400 I don´t think you are. Move outta my way. 451 00:17:19,400 --> 00:17:21,070 What the fuck were you doing? 452 00:17:21,070 --> 00:17:22,630 Stop. Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. 453 00:17:22,630 --> 00:17:24,630 Stop, stop. Hey! 454 00:17:23,600 --> 00:17:24,630 -Jack. Jack. -Whoa, whoa. Whoa, whoa. 455 00:17:24,630 --> 00:17:26,630 -Jack. -Whoa, whoa, whoa, whoa, Jack. 456 00:17:25,630 --> 00:17:26,670 -All right. -Jack. 457 00:17:26,670 --> 00:17:28,670 -Sir. -Jack, stop it. 458 00:17:28,670 --> 00:17:30,300 BROOKS: Sir, please, just leave. 459 00:17:30,300 --> 00:17:31,430 -Just leave. -STEELE: Jack, I´m sorry. 460 00:17:31,430 --> 00:17:32,830 -Sir, please. -I didn´t mean to push you. 461 00:17:32,830 --> 00:17:35,230 You are making this a whole lot worse for yourself, sir. 462 00:17:35,230 --> 00:17:36,300 Please. 463 00:17:36,300 --> 00:17:39,070 Enough. Don´t give him the satisfaction. 464 00:17:40,830 --> 00:17:43,800 -Sir. -This is my fucking office! 465 00:17:56,130 --> 00:17:58,470 [ Engine revs ] 466 00:18:01,800 --> 00:18:03,700 [ Doorbell rings ] 467 00:18:06,700 --> 00:18:08,700 -Daniel? -Yeah. 468 00:18:07,530 --> 00:18:08,670 -What -- What -- -Shut the door. 469 00:18:08,670 --> 00:18:11,730 What do you mean, shut the door? 470 00:18:11,730 --> 00:18:13,530 I´m not calling for the good of my health. 471 00:18:13,530 --> 00:18:15,730 I´m chasing up to see if you got the results. 472 00:18:15,730 --> 00:18:16,830 Jack, come on. 473 00:18:16,830 --> 00:18:18,100 Alisha, chill out. 474 00:18:18,100 --> 00:18:20,070 You´ve got them? Hallelujah. 475 00:18:20,070 --> 00:18:21,300 Halle-fucking-lujah. Okay. 476 00:18:21,300 --> 00:18:22,700 I´ll be down at the lab in 10 minutes. 477 00:18:22,700 --> 00:18:25,100 Yes, 10 minutes. 478 00:18:25,100 --> 00:18:26,830 Oh, my God. She drives me up the wall. 479 00:18:26,830 --> 00:18:28,430 Jack, you´ve got to keep these people on side, okay? 480 00:18:28,430 --> 00:18:29,830 -Yeah? -Yeah. 481 00:18:29,830 --> 00:18:31,900 Okay. They´re gonna be ready in 10 minutes. 482 00:18:31,900 --> 00:18:33,800 STEELE: You owe Lindsay an apology. You know that, right? 483 00:18:33,800 --> 00:18:34,900 -I don´t -- Okay. -Okay. 484 00:18:34,900 --> 00:18:37,470 What I´m doing is starting a forensic test 485 00:18:37,470 --> 00:18:38,900 on the clothes as we speak. 486 00:18:38,900 --> 00:18:41,130 Okay. Can they confirm they´re Drummond´s? 487 00:18:41,130 --> 00:18:42,670 It should hopefully confirm that. 488 00:18:42,670 --> 00:18:44,330 They did find a watch. 489 00:18:44,330 --> 00:18:45,530 -BROOKS: Is -- is that blood? -WESTON: That´s blood. 490 00:18:45,530 --> 00:18:46,700 Blood on the inside of the casing, 491 00:18:46,700 --> 00:18:48,830 blood in and out of the strap. 492 00:18:50,270 --> 00:18:53,270 It´s Sarah Kramer´s blood, but it´s not Drummond´s watch. 493 00:18:53,270 --> 00:18:54,400 BROOKS: It was in his jacket. 494 00:18:54,400 --> 00:18:55,870 I know it was in his jacket. 495 00:18:55,870 --> 00:18:57,200 It´s Joseph Kramer´s watch. 496 00:18:57,200 --> 00:18:59,130 We took Joseph´s samples when we were looking for Sarah 497 00:18:59,130 --> 00:19:00,630 when she originally went missing. 498 00:19:00,630 --> 00:19:01,900 It´s a perfect match. 499 00:19:01,900 --> 00:19:03,070 The police will be here. 500 00:19:03,070 --> 00:19:04,330 They´re gonna have to talk to you. 501 00:19:04,330 --> 00:19:06,330 That´s all. 502 00:19:05,300 --> 00:19:06,730 We just stick to the story. 503 00:19:06,730 --> 00:19:09,430 I will make sure nothing happens to you. 504 00:19:09,430 --> 00:19:11,330 -Are we good? -I´ll try. 505 00:19:11,330 --> 00:19:12,930 You don´t have to prove you´re innocent. 506 00:19:12,930 --> 00:19:15,430 They have to prove you guilty. It´s up to them, all right? 507 00:19:23,700 --> 00:19:26,100 [ Door knocker clacking ] 508 00:19:32,670 --> 00:19:34,200 Mr. Kramer, Joseph, hi. 509 00:19:34,200 --> 00:19:35,830 Do you remember me, Detective Sergeant Jack Weston? 510 00:19:35,830 --> 00:19:37,930 This is my colleague, Detective Sergeant Alisha Brooks. 511 00:19:37,930 --> 00:19:39,070 I actually have a few more questions 512 00:19:39,070 --> 00:19:40,670 to ask you about Sarah. 513 00:19:40,670 --> 00:19:42,670 Now, unfortunately, my colleague here 514 00:19:41,630 --> 00:19:43,070 has to search your premises, 515 00:19:43,070 --> 00:19:44,200 so I don´t want to put you out any further. 516 00:19:44,200 --> 00:19:46,100 I´m gonna bring you back to the station. 517 00:19:46,100 --> 00:19:48,130 Uh, we have a quick couple of questions, quick cup of tea, 518 00:19:48,130 --> 00:19:49,300 and we get you back here as soon as we can. 519 00:19:49,300 --> 00:19:50,730 -Let´s pop down. -Mr. Kramer, is there a key 520 00:19:50,730 --> 00:19:53,200 you can leave with me? 521 00:19:53,200 --> 00:19:55,470 I´ll let -- I´ll make sure that gets back to you. 522 00:19:55,470 --> 00:19:56,870 -Okay. -Thanks. 523 00:19:56,870 --> 00:19:58,730 BROOKS: Thank you, Mr. Kramer. Thanks for your cooperation. 524 00:19:58,730 --> 00:20:00,730 Let me know if you find anything. 525 00:19:59,700 --> 00:20:01,070 BROOKS: Yeah. Got it. 526 00:20:02,500 --> 00:20:04,330 As I said, hopefully, we´re not gonna keep you too long. 527 00:20:04,330 --> 00:20:05,670 Just have a few questions to ask you. 528 00:20:05,670 --> 00:20:07,600 Right. Okay. 529 00:20:08,330 --> 00:20:11,730 Do you recognize this? 530 00:20:11,730 --> 00:20:13,070 Oh. 531 00:20:13,070 --> 00:20:14,100 [ Inhales sharply ] 532 00:20:14,100 --> 00:20:16,100 It´s my watch. 533 00:20:15,070 --> 00:20:16,470 -It was my watch. -Yeah. 534 00:20:16,470 --> 00:20:18,430 When was the last time do you think you saw that watch? 535 00:20:18,430 --> 00:20:22,700 Oh, um, years ago. 536 00:20:22,700 --> 00:20:24,730 WESTON: We found that watch today. 537 00:20:24,730 --> 00:20:25,870 We sent it into the lab. 538 00:20:25,870 --> 00:20:27,070 We got our guys to crack it open. 539 00:20:27,070 --> 00:20:30,230 Inside the casing, we found...blood. 540 00:20:30,230 --> 00:20:31,800 Oh. 541 00:20:31,800 --> 00:20:33,300 God. 542 00:20:33,300 --> 00:20:35,270 Sarah´s blood, isn´t it? 543 00:20:35,270 --> 00:20:37,470 It is Sarah´s blood, yeah. 544 00:20:37,470 --> 00:20:39,400 Oh. [ Sniffles ] 545 00:20:39,400 --> 00:20:42,600 How did Sarah´s blood get on the inside of the watch? 546 00:20:44,830 --> 00:20:46,730 [ Inhales sharply ] 547 00:20:51,070 --> 00:20:53,230 Oh, thanks. 548 00:20:53,230 --> 00:20:55,800 [ Blows nose ] 549 00:20:55,800 --> 00:20:57,700 [ Sobs ] 550 00:21:00,630 --> 00:21:03,630 She said that if I wouldn´t -- If I wouldn´t -- 551 00:21:03,630 --> 00:21:05,100 if I wouldn´t give her any more money, 552 00:21:05,100 --> 00:21:08,230 she would tell people that... 553 00:21:10,100 --> 00:21:11,530 [ Sighs ] 554 00:21:11,530 --> 00:21:14,470 She would tell people that I touched her, abused her, 555 00:21:14,470 --> 00:21:18,070 and not only that, but abused the foster kids. 556 00:21:18,070 --> 00:21:20,100 Well, I got angry. I got more angry. 557 00:21:20,100 --> 00:21:22,500 I saw red. [ Sniffles ] 558 00:21:22,500 --> 00:21:27,530 And I pushed her very hard against the fireplace. 559 00:21:27,530 --> 00:21:29,330 And she hit her head. 560 00:21:30,630 --> 00:21:33,270 [ Sniffles ] And there was so much blood. 561 00:21:33,270 --> 00:21:36,700 There was blood everywhere. 562 00:21:36,700 --> 00:21:38,130 You know? 563 00:21:38,130 --> 00:21:39,930 And I didn´t know what to do. 564 00:21:39,930 --> 00:21:41,330 One of the kids I fostered 565 00:21:41,330 --> 00:21:44,670 was, uh, Mo Jones, a lad called -- 566 00:21:44,670 --> 00:21:46,430 Morris Jones. 567 00:21:46,430 --> 00:21:47,700 Yeah. 568 00:21:47,700 --> 00:21:50,100 KRAMER: So I phoned him to see what to do. 569 00:21:50,100 --> 00:21:52,300 I didn´t know what to do. I was in... 570 00:21:52,300 --> 00:21:54,070 So you called Mo over. 571 00:21:55,870 --> 00:21:58,230 Please. Please, Joseph. 572 00:21:58,230 --> 00:22:00,270 And he -- he -- he said, 573 00:22:00,270 --> 00:22:04,400 um, he would sort it all out and told me to -- 574 00:22:04,400 --> 00:22:09,800 told me to go upstairs and, um, get changed, 575 00:22:09,800 --> 00:22:11,230 take all the clothes off that I had on. 576 00:22:11,230 --> 00:22:12,330 There was -- 577 00:22:12,330 --> 00:22:14,730 You know, there was blood all over everything. 578 00:22:14,730 --> 00:22:17,400 So that´s what I did. And he said, "Go to the pub. 579 00:22:17,400 --> 00:22:20,830 Make a fuss about the time," 580 00:22:20,830 --> 00:22:23,070 and he would sort it all out. 581 00:22:23,070 --> 00:22:24,630 In that case, for the moment, Joseph Kramer, 582 00:22:24,630 --> 00:22:26,600 I´m arresting you for the murder of Sarah Kramer. 583 00:22:26,600 --> 00:22:28,200 You don´t have to say anything, though it may harm your defense 584 00:22:28,200 --> 00:22:29,300 if you fail to mention when questioned 585 00:22:29,300 --> 00:22:30,470 something you later rely on in court. 586 00:22:30,470 --> 00:22:31,700 Anything you do say may be used in evidence. 587 00:22:31,700 --> 00:22:33,670 Do you understand? 588 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 Guys. 589 00:22:41,130 --> 00:22:42,600 [ Indistinct conversations ] 590 00:22:42,600 --> 00:22:43,870 Can I pick your brains for a second? 591 00:22:43,870 --> 00:22:44,930 Of course. 592 00:22:44,930 --> 00:22:46,630 Joseph Kramer is absolutely convinced 593 00:22:46,630 --> 00:22:48,670 Sarah Kramer died when they had a row 594 00:22:48,670 --> 00:22:50,430 and she fell and hit her head. 595 00:22:50,430 --> 00:22:51,870 -Right. -WESTON: But we already -- 596 00:22:51,870 --> 00:22:53,300 Mo´s confessed to strangling her. 597 00:22:53,300 --> 00:22:55,270 Exactly, and -- and we know that she died of strangulation. 598 00:22:55,270 --> 00:22:57,070 She died of strangulation. Of course. 599 00:22:57,070 --> 00:22:58,900 Joseph´s downstairs bawling his eyes out. 600 00:22:58,900 --> 00:23:01,300 He´s convinced that she died after they had a row. 601 00:23:01,300 --> 00:23:04,130 He pushed her, and she fell and hit her head. 602 00:23:04,130 --> 00:23:05,500 He panics, doesn´t know what to do, 603 00:23:05,500 --> 00:23:06,700 doesn´t call the police, calls Mo. 604 00:23:06,700 --> 00:23:08,600 Mo comes over, says, "Oh, do you know what? 605 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 Why don´t you piss off for an hour, 606 00:23:09,800 --> 00:23:11,870 get yourself an alibi, I´ll sort this out?" 607 00:23:11,870 --> 00:23:13,130 So Mo finishes her off 608 00:23:13,130 --> 00:23:14,730 because, obviously, it suits him for her to be dead. 609 00:23:14,730 --> 00:23:17,300 You know, she´s informing on him. 610 00:23:17,300 --> 00:23:19,230 She´s sleeping with Drummond. 611 00:23:19,230 --> 00:23:21,670 That fucker´s gone. 612 00:23:21,670 --> 00:23:24,070 She´s lying there unconscious and... 613 00:23:24,070 --> 00:23:26,670 And Joseph´s blamed himself all these years. 614 00:23:26,670 --> 00:23:28,470 Can you get onto the pathologist, 615 00:23:28,470 --> 00:23:30,430 see if there´s any evidence of a nonfatal head injury 616 00:23:30,430 --> 00:23:32,130 to the back of Sarah Kramer´s skull 617 00:23:32,130 --> 00:23:33,500 immediately prior to the death? 618 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 ROSCOE: Yeah. Right on, Sarge. 619 00:23:34,400 --> 00:23:36,630 Hold on two seconds here. 620 00:23:38,070 --> 00:23:39,630 ROSCOE: Yeah. Coroner´s office. 621 00:23:39,630 --> 00:23:41,630 [ Clears throat ] 622 00:23:40,600 --> 00:23:42,400 What´s Safe Gate Prison again? 623 00:23:42,400 --> 00:23:43,470 STEELE: Oh, just call reception. 624 00:23:43,470 --> 00:23:44,670 They´ll put you through. 625 00:23:44,670 --> 00:23:45,930 ROSCOE: Tim, how you doing, mate? It´s Roscoe. 626 00:23:45,930 --> 00:23:48,070 Hey, hey, can you put me through to Safe Gate Prison? 627 00:23:48,070 --> 00:23:53,070 ROSCOE: I need to know who was on the Kramer case. 628 00:23:53,070 --> 00:23:54,900 Hi, there. This is Detective Sergeant Jack Weston. 629 00:23:54,900 --> 00:23:57,470 Can I get through to police liaison, please? 630 00:23:57,470 --> 00:23:58,730 Thank you. 631 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 Hey, Graham. 632 00:24:00,330 --> 00:24:04,800 Um, want to check out a prisoner for interview, please. 633 00:24:04,800 --> 00:24:06,270 Morris Jones. 634 00:24:14,730 --> 00:24:16,070 How you doing? 635 00:24:16,070 --> 00:24:17,130 [ Door closes ] 636 00:24:17,130 --> 00:24:20,670 Look at that. Wow. 637 00:24:20,670 --> 00:24:22,430 Looks painful. 638 00:24:25,130 --> 00:24:27,070 Uh, Joseph Kramer. 639 00:24:29,430 --> 00:24:33,630 When my old man went down back in the ´80s, 640 00:24:33,630 --> 00:24:35,230 he looked after me. 641 00:24:35,230 --> 00:24:36,430 He fostered you. 642 00:24:36,430 --> 00:24:37,700 That´s right, yeah. 643 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 Hmm. 644 00:24:39,700 --> 00:24:41,100 -He´s a good man. -Yeah. 645 00:24:41,100 --> 00:24:42,430 -He´s a good man. -Yeah. 646 00:24:42,430 --> 00:24:43,600 You fucked him over, though, didn´t you? 647 00:24:43,600 --> 00:24:44,700 He won´t last a week in prison. 648 00:24:44,700 --> 00:24:46,670 He´s a good man. You leave him alone. 649 00:24:46,670 --> 00:24:48,630 I´d love to leave him alone, but you´ve got him 650 00:24:48,630 --> 00:24:50,100 right in the frame for Sarah Kramer´s murder. 651 00:24:50,100 --> 00:24:53,330 I gave you a statement, 652 00:24:53,330 --> 00:24:55,130 I´ve told you what´s happened, 653 00:24:55,130 --> 00:24:56,830 and that´s that. 654 00:25:01,300 --> 00:25:02,470 STEELE: Yep. 655 00:25:02,470 --> 00:25:05,070 Yeah, that´s a good point, Charlie. Sorry. 656 00:25:05,070 --> 00:25:08,200 That was the pathologist who did the PM on Kramer. 657 00:25:08,200 --> 00:25:10,130 Um, there´s definitely bruising on the head, 658 00:25:10,130 --> 00:25:12,630 but no fracture. 659 00:25:12,630 --> 00:25:14,070 Uh, bruising was about enough to knock her out, 660 00:25:14,070 --> 00:25:15,300 but definitely not to kill her. 661 00:25:15,300 --> 00:25:17,930 Okay. One of us and Gary go down and talk to Joseph. 662 00:25:17,930 --> 00:25:19,700 -BROOKS: Put it to Joseph. -See how he reacts. 663 00:25:19,700 --> 00:25:21,430 We might be able to get something from that. 664 00:25:27,330 --> 00:25:29,470 ROSCOE: Joseph, the pathologist confirms 665 00:25:29,470 --> 00:25:33,900 that Sarah Kramer had bruising to the head, 666 00:25:33,900 --> 00:25:37,470 but not a fractured skull. 667 00:25:37,470 --> 00:25:41,500 The cause of death was actually strangulation, Joseph. 668 00:25:41,500 --> 00:25:42,900 No, it wasn´t. 669 00:25:42,900 --> 00:25:45,070 Mo killed Sarah. 670 00:25:46,300 --> 00:25:49,500 She wasn´t dead when she hit her head. 671 00:25:49,500 --> 00:25:50,700 -I don´t know -- -It was just bruising. 672 00:25:50,700 --> 00:25:52,470 There was no fracture. 673 00:25:52,470 --> 00:25:53,900 And when Mo arrived, 674 00:25:53,900 --> 00:25:56,100 he pretended to you that she was dead. 675 00:25:56,100 --> 00:25:58,870 -And when you went upstairs... -I can´t believe this. 676 00:25:58,870 --> 00:26:00,630 ...Mo strangled Sarah. 677 00:26:08,700 --> 00:26:10,070 Got it, yeah. 678 00:26:10,070 --> 00:26:11,200 I understand. 679 00:26:11,200 --> 00:26:12,500 So, so helpful. 680 00:26:12,500 --> 00:26:13,800 Thank you very, very much. 681 00:26:13,800 --> 00:26:15,530 Yep. Thank you. 682 00:26:15,530 --> 00:26:16,800 BROOKS: What have you got? 683 00:26:16,800 --> 00:26:19,500 So Joseph and Marian Kramer 684 00:26:19,500 --> 00:26:22,800 have fostered hundreds of kids over the course of 25 years, 685 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 either kids like Mo, whose parents were in prison, 686 00:26:25,200 --> 00:26:27,430 or families where there was domestic abuse, 687 00:26:27,430 --> 00:26:28,830 substance abuse, right? 688 00:26:28,830 --> 00:26:31,070 Daniel Drummond was 12 689 00:26:31,070 --> 00:26:32,530 when he stayed with the Kramers. 690 00:26:32,530 --> 00:26:36,100 Now, his mother had reported some domestic abuse in the home. 691 00:26:36,100 --> 00:26:37,800 But when the Social Services looked into it more, 692 00:26:37,800 --> 00:26:40,070 it also turned out she was struggling with substance abuse. 693 00:26:40,070 --> 00:26:42,130 So did he go back? 694 00:26:42,130 --> 00:26:43,870 Was he fostered only the once? 695 00:26:43,870 --> 00:26:45,070 STEELE: That´s all that they told me. 696 00:26:45,070 --> 00:26:46,100 -Just the one time. -Okay. 697 00:26:46,100 --> 00:26:47,530 I mean, it´s not uncommon. 698 00:26:47,530 --> 00:26:49,500 I see it time and time again. 699 00:26:49,500 --> 00:26:51,330 Once you gel with a foster parent, 700 00:26:51,330 --> 00:26:53,070 you´re back and forth to that parent 701 00:26:53,070 --> 00:26:54,600 whenever it gets tricky at home, 702 00:26:54,600 --> 00:26:56,070 so that may well have been the case. 703 00:26:56,070 --> 00:26:59,800 If he had met Mo in that time and spent time with him, 704 00:26:59,800 --> 00:27:01,130 that would make so much sense. 705 00:27:01,130 --> 00:27:02,600 And it also makes sense 706 00:27:02,600 --> 00:27:06,100 of this loyalty that he has to Joseph. 707 00:27:09,800 --> 00:27:12,630 Joseph told us that on the night that Sarah died 708 00:27:12,630 --> 00:27:15,200 that he argued with her, 709 00:27:15,200 --> 00:27:18,800 that she fell and hit her head 710 00:27:18,800 --> 00:27:21,630 and that he called you for help. 711 00:27:21,630 --> 00:27:24,070 At no point when you gave us this statement 712 00:27:24,070 --> 00:27:25,400 did you tell us any of this, 713 00:27:25,400 --> 00:27:27,330 but we now know it to be true. 714 00:27:29,300 --> 00:27:34,270 And when you arrived following his call for help 715 00:27:34,270 --> 00:27:37,300 and you saw Sarah lying prostrate on the ground, 716 00:27:37,300 --> 00:27:40,230 you made a choice, Mr. Jones. 717 00:27:40,230 --> 00:27:43,230 You made a choice in that moment 718 00:27:43,230 --> 00:27:45,470 to strangle her rather than help her. 719 00:27:45,470 --> 00:27:50,400 And a man who had cared for you for such a long time... 720 00:27:52,330 --> 00:27:55,100 ...believed that he killed his own daughter. 721 00:27:58,330 --> 00:27:59,730 Do you acknowledge that the things 722 00:27:59,730 --> 00:28:01,830 that I have just said to you are true? 723 00:28:03,700 --> 00:28:06,230 Listen. I´ll tell you one thing. 724 00:28:06,230 --> 00:28:09,870 I didn´t know she was pregnant, all right? 725 00:28:12,930 --> 00:28:15,700 Things might have been different if I had known that. 726 00:28:15,700 --> 00:28:17,230 Different? How so? 727 00:28:17,230 --> 00:28:19,200 You mean you might not have strangled her 728 00:28:19,200 --> 00:28:21,800 when she was lying unconscious? 729 00:28:21,800 --> 00:28:24,430 You might not have buried her body in concrete? 730 00:28:26,500 --> 00:28:28,100 You might not have let her mother die 731 00:28:28,100 --> 00:28:29,230 not knowing what happened to her? 732 00:28:29,230 --> 00:28:31,330 You might not have let Joseph think 733 00:28:31,330 --> 00:28:33,330 for all this time that he killed her? 734 00:28:36,130 --> 00:28:38,730 Mr. Jones, it´s my belief and understanding 735 00:28:38,730 --> 00:28:42,070 from, um, all the evidence that we´ve gathered 736 00:28:42,070 --> 00:28:44,330 that you were exploiting 737 00:28:44,330 --> 00:28:48,070 Daniel Drummond´s loyalty to Joseph 738 00:28:48,070 --> 00:28:51,500 when you asked him to help you bury the body. 739 00:28:51,500 --> 00:28:53,270 Is that correct? 740 00:28:53,270 --> 00:28:56,070 We were in foster care together. 741 00:28:56,070 --> 00:28:57,700 -BROOKS: We know this. -We were like brothers. 742 00:28:57,700 --> 00:28:59,070 BROOKS: Mm-hmm. 743 00:28:59,070 --> 00:29:00,870 That´s all you fucking need to know. 744 00:29:00,870 --> 00:29:06,300 Not very brotherly to set up your brother, is it? 745 00:29:06,300 --> 00:29:08,930 You do know that´s what´s happened here. 746 00:29:08,930 --> 00:29:12,230 Drummond has very detailed knowledge 747 00:29:12,230 --> 00:29:16,130 of the ins and outs of forensic investigation. 748 00:29:16,130 --> 00:29:20,700 When he put that scarf in that cement with that body, 749 00:29:20,700 --> 00:29:26,430 he knew it´d lead us straight to you, no question. 750 00:29:26,430 --> 00:29:28,270 That´s your brother, Mr. Jones. 751 00:29:30,730 --> 00:29:32,830 So I´ll ask again. 752 00:29:32,830 --> 00:29:35,070 Was it Daniel Drummond 753 00:29:35,070 --> 00:29:39,600 who helped you cover up and bury Sarah Kramer´s body? 754 00:29:43,100 --> 00:29:46,200 You shouldn´t still be here. What -- What have you said? 755 00:29:46,200 --> 00:29:48,930 You should be released. 756 00:29:48,930 --> 00:29:51,670 You´ll have to forgive me, Daniel. 757 00:29:51,670 --> 00:29:52,830 I´ve told ´em everything. 758 00:29:52,830 --> 00:29:54,870 What do you mean? 759 00:29:54,870 --> 00:29:57,900 I´ve told ´em everything I did. 760 00:30:00,870 --> 00:30:02,870 Fuck. 761 00:30:02,870 --> 00:30:06,270 Joe, I can´t keep you out of prison anymore, all right? 762 00:30:06,270 --> 00:30:07,400 I´m so sorry. 763 00:30:07,400 --> 00:30:09,100 There´s nothing I can do now you´ve done that. 764 00:30:09,100 --> 00:30:11,470 But there´s something else that... 765 00:30:11,470 --> 00:30:14,430 And this is terrible. 766 00:30:14,430 --> 00:30:16,700 They told me in there 767 00:30:16,700 --> 00:30:21,430 that when I called Mo and he came round, 768 00:30:21,430 --> 00:30:24,230 Sarah wasn´t dead. 769 00:30:25,800 --> 00:30:27,630 KRAMER: Mo killed her. 770 00:30:29,070 --> 00:30:31,230 I could have saved her. 771 00:30:31,230 --> 00:30:33,270 But when I got there, she was already dead. 772 00:30:33,270 --> 00:30:35,400 It was too late. 773 00:30:35,400 --> 00:30:36,630 You knew about this? 774 00:30:36,630 --> 00:30:37,870 Mo killed Sarah 775 00:30:37,870 --> 00:30:42,070 because she was informing on him to me, to the police. 776 00:30:42,070 --> 00:30:44,900 I buried her body for you. 777 00:30:44,900 --> 00:30:46,130 Well, you know better than him. 778 00:30:46,130 --> 00:30:48,130 DANIEL: No. That´s -- Don´t say that. That´s bullshit. 779 00:30:48,130 --> 00:30:50,130 I can´t believe what you´ve said. 780 00:30:49,130 --> 00:30:51,700 I believed in you when nobody else did. 781 00:30:51,700 --> 00:30:53,800 Your parents didn´t believe in you. 782 00:30:53,800 --> 00:30:56,330 I believed in you. 783 00:30:56,330 --> 00:30:58,800 I´ll tell you what, Daniel, you got to fix this. 784 00:30:58,800 --> 00:31:01,670 You owe that to Sarah. You fix it. 785 00:31:15,100 --> 00:31:16,930 [ Glass scrapes ] 786 00:31:33,600 --> 00:31:35,500 [ Keys clack ] 787 00:31:39,430 --> 00:31:42,300 [ Lock disengages ] 788 00:31:44,300 --> 00:31:49,630 CPS now have the case files for both Luke and Joseph Kramer. 789 00:31:49,630 --> 00:31:51,800 And then in terms of D.C.I. Drummond, 790 00:31:51,800 --> 00:31:54,930 I think the next step for us will be to contact... 791 00:31:54,930 --> 00:31:56,200 [ Alarm beeping ] That the cells? 792 00:31:56,200 --> 00:31:57,730 BROOKS: ...the Department of Professional Standards. 793 00:32:00,800 --> 00:32:02,200 [ Beeping continues ] 794 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 [ Indistinct shouting ] 795 00:32:03,600 --> 00:32:04,630 -Jesus. -Aah! 796 00:32:04,630 --> 00:32:08,730 Jack, no, no, no! Stop! Stay. 797 00:32:17,300 --> 00:32:20,530 BROOKS: Can we just have a look at that, please? 798 00:32:20,530 --> 00:32:22,200 Thank you. 799 00:32:22,930 --> 00:32:25,670 Jack, I mean, did all the usual checks, questions, 800 00:32:25,670 --> 00:32:28,070 and there was nothing to suggest he should have been suicidal. 801 00:32:28,070 --> 00:32:29,470 Was his cell searched beforehand? 802 00:32:29,470 --> 00:32:30,670 -Yeah. -You sure? 803 00:32:30,670 --> 00:32:35,070 Yes, Jack. Yes. It was definitely searched. 804 00:32:35,070 --> 00:32:36,400 In that case, someone walked this in. 805 00:32:36,400 --> 00:32:38,100 Someone´s brought this in. 806 00:32:39,100 --> 00:32:41,070 Okay. 807 00:32:41,070 --> 00:32:42,100 [ Sighs ] What now? 808 00:32:42,100 --> 00:32:43,730 Wasn´t even on suicide watch. 809 00:32:43,730 --> 00:32:44,930 -Did you get it? -Yeah. 810 00:32:44,930 --> 00:32:46,630 -I don´t get it. How is it -- -No, he wasn´t. 811 00:32:46,630 --> 00:32:49,470 And all the correct procedures were taken. 812 00:32:49,470 --> 00:32:51,100 It still happened. 813 00:32:51,100 --> 00:32:52,830 How did he even get ahold of this? 814 00:32:52,830 --> 00:32:54,530 Like, it couldn´t have been in the cell. 815 00:32:54,530 --> 00:32:55,900 He couldn´t -- He can´t smuggle this in. 816 00:32:55,900 --> 00:32:58,670 Look at the size of it. 817 00:32:58,670 --> 00:33:00,330 Geez. 818 00:33:00,330 --> 00:33:01,800 Oh, it´s making me feel sick, actually. 819 00:33:01,800 --> 00:33:03,230 ROSCOE: That´s pretty gross. 820 00:33:03,230 --> 00:33:04,500 [ Television beeps] Here we go. 821 00:33:04,500 --> 00:33:06,330 [ Remote thuds ] 822 00:33:07,700 --> 00:33:10,200 Okay. 823 00:33:10,200 --> 00:33:11,470 BROOKS: It´s just the stuff on the cells, right? 824 00:33:11,470 --> 00:33:12,630 WESTON: Yeah. 825 00:33:12,630 --> 00:33:15,700 [ Siren wails in distance ] 826 00:33:20,600 --> 00:33:22,070 -See? -See what? 827 00:33:22,070 --> 00:33:23,400 -Nothing there. -Just playing with his nose. 828 00:33:23,400 --> 00:33:25,270 He couldn´t have taken anything in, anyway. 829 00:33:27,330 --> 00:33:29,200 I don´t know how long this tape is. 830 00:33:29,200 --> 00:33:31,870 -ROSCOE: Oh, who´s this? -Huh? 831 00:33:31,870 --> 00:33:33,870 Oh. 832 00:33:32,830 --> 00:33:33,900 STEELE: Oh, for fuck´s sake. 833 00:33:33,900 --> 00:33:35,470 Oh. 834 00:33:37,800 --> 00:33:39,130 What´s that in his hand? Oh, keys. 835 00:33:39,130 --> 00:33:40,870 -STEELE: Oh, it´s the keys. -ROSCOE: Keys. 836 00:33:43,070 --> 00:33:45,300 BROOKS: I would love to hear what he´s saying. 837 00:33:51,700 --> 00:33:53,800 ROSCOE: Well, doesn´t want the cameras to see what he´s saying. 838 00:33:53,800 --> 00:33:55,330 -That´s for sure. -STEELE: Ah. 839 00:34:03,230 --> 00:34:04,730 Oh! Whoa, whoa, whoa. 840 00:34:04,730 --> 00:34:06,530 Okay. We need to find Drummond. 841 00:34:08,800 --> 00:34:12,070 Hello. I need a trace on one of our C.I.D. cards. 842 00:34:12,070 --> 00:34:16,300 It´s Oscar, uniform, 65, Yankee, Zulu, echo. 843 00:34:16,300 --> 00:34:18,530 [ Siren wails in distance ] 844 00:34:18,530 --> 00:34:20,230 He´s gone home. He´s gone home. 845 00:34:20,230 --> 00:34:21,830 -Okay. He´s gone home. -Go. 846 00:34:23,700 --> 00:34:26,430 -Sarge, will you start this? -Throw it in the boot. 847 00:34:38,700 --> 00:34:40,700 -DANIEL: Listen to me! -Don´t fucking touch me! 848 00:34:39,670 --> 00:34:40,800 I need to talk to you about this! 849 00:34:40,800 --> 00:34:42,530 -Get out of my way! -Chrissy! 850 00:34:42,530 --> 00:34:44,670 I´m not gonna fucking hurt you. You are not going anywhere. 851 00:34:44,670 --> 00:34:46,130 Listen to me. Listen to me. 852 00:34:46,130 --> 00:34:47,430 Let me explain to you what happened. 853 00:34:47,430 --> 00:34:48,830 Stay there. Stay there. 854 00:34:48,830 --> 00:34:50,830 Okay. I did not kill that girl. 855 00:34:50,830 --> 00:34:55,600 But I had to help -- I had to help -- 856 00:34:55,600 --> 00:34:58,870 I had to help bury her because Joseph -- 857 00:34:58,870 --> 00:35:01,070 Joseph was gonna go down for murdering her, okay, 858 00:35:01,070 --> 00:35:03,200 and I had to help, but I did it for Joseph. 859 00:35:03,200 --> 00:35:04,800 I don´t give a shit about you. 860 00:35:04,800 --> 00:35:08,070 Our son is going to prison because of you. 861 00:35:08,070 --> 00:35:09,930 You don´t give a damn about anybody except yourself. 862 00:35:09,930 --> 00:35:12,200 79. 863 00:35:12,200 --> 00:35:14,200 ROSCOE: Okay. So this is it. 864 00:35:13,130 --> 00:35:14,730 [ Pounding on door ] 865 00:35:16,700 --> 00:35:18,870 Please. 866 00:35:18,870 --> 00:35:20,300 Please. 867 00:35:20,300 --> 00:35:21,500 Please, Chrissy. 868 00:35:24,800 --> 00:35:26,600 Go check at the back door. 869 00:35:26,600 --> 00:35:29,270 No, no, no, no. This one. 870 00:35:29,270 --> 00:35:30,870 Where is he? 871 00:35:37,270 --> 00:35:40,300 [ Clears throat ] 872 00:35:40,300 --> 00:35:42,100 Mr. Drummond, I´m arresting you 873 00:35:42,100 --> 00:35:45,930 for encouraging the suicide of Morris Jones 874 00:35:45,930 --> 00:35:48,830 and for preventing the lawful burial of Sarah Kramer. 875 00:35:48,830 --> 00:35:50,600 You do not have to say anything, thought it may harm your defense 876 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 if you fail to mention when questioned 877 00:35:51,530 --> 00:35:52,800 something you later rely on in court. 878 00:35:52,800 --> 00:35:54,100 Anything you do say may be used in evidence. 879 00:35:54,100 --> 00:35:56,070 Do you understand? 880 00:35:56,070 --> 00:35:57,300 Gary, search him. 881 00:36:02,470 --> 00:36:03,670 -Clear. -Downstairs. 882 00:36:12,900 --> 00:36:15,070 There you go. 883 00:36:15,070 --> 00:36:16,630 Sarge. 884 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 This is Mr. Daniel Drummond. He´s my prisoner. 885 00:36:20,400 --> 00:36:22,070 I arrested him for preventing a lawful burial 886 00:36:22,070 --> 00:36:24,070 and for assisting a suicide. 887 00:36:23,070 --> 00:36:24,300 Are we free to approach the desk? 888 00:36:24,300 --> 00:36:25,830 -Yes, you are. -Yeah. 889 00:36:25,830 --> 00:36:27,400 Gary, can you go and get some grays? 890 00:36:27,400 --> 00:36:29,200 Yeah, Sarge. 891 00:36:38,330 --> 00:36:40,070 On the night in question, 892 00:36:40,070 --> 00:36:41,670 I got a phone call from Joseph Kramer, 893 00:36:41,670 --> 00:36:43,070 my foster father. 894 00:36:43,070 --> 00:36:44,800 He was very distressed, 895 00:36:44,800 --> 00:36:48,470 said there´d been an accident and would I come round. 896 00:36:48,470 --> 00:36:51,530 You have to understand when someone you love, 897 00:36:51,530 --> 00:36:53,870 someone you owe your life to, 898 00:36:53,870 --> 00:36:55,900 calls in that kind of hysterical state, 899 00:36:55,900 --> 00:36:57,630 you do anything to -- 900 00:36:57,630 --> 00:36:59,070 What happened next? 901 00:36:59,070 --> 00:37:01,900 DANIEL: So I arrived at Joseph´s, 902 00:37:01,900 --> 00:37:04,670 um, to find Mo there. 903 00:37:04,670 --> 00:37:06,670 Joseph wasn´t there. 904 00:37:06,670 --> 00:37:09,130 Mo led me through to the living room 905 00:37:09,130 --> 00:37:13,530 where Sarah was, uh, dead on the floor. 906 00:37:13,530 --> 00:37:16,430 I asked what happened, and Mo said, 907 00:37:16,430 --> 00:37:19,400 "Joe and Sarah had had one of their rows." 908 00:37:19,400 --> 00:37:22,070 They were rowing a lot in those days about her drug problem. 909 00:37:22,070 --> 00:37:24,600 She´d got very upset and accused him 910 00:37:24,600 --> 00:37:26,200 of some terrible things. 911 00:37:26,200 --> 00:37:28,070 He lost his temper and he pushed her 912 00:37:28,070 --> 00:37:29,470 and she hit her head. 913 00:37:29,470 --> 00:37:30,930 And it became apparent very quickly 914 00:37:30,930 --> 00:37:33,470 that what Mo was saying wasn´t the case. 915 00:37:33,470 --> 00:37:36,730 There were ligature marks on Sarah´s neck 916 00:37:36,730 --> 00:37:39,630 and -- and I noticed a scarf not far away from her. 917 00:37:39,630 --> 00:37:41,130 I put two and two together 918 00:37:41,130 --> 00:37:44,830 and realized that Mo had strangled her. 919 00:37:44,830 --> 00:37:51,230 I buried the body to protect Joseph, 920 00:37:51,230 --> 00:37:53,200 to make sure that he didn´t go down 921 00:37:53,200 --> 00:37:55,830 for a crime that he didn´t commit. 922 00:37:55,830 --> 00:37:58,230 [ Pencil tapping ] 923 00:37:58,230 --> 00:38:00,300 Here´s another way you could have done it. 924 00:38:02,070 --> 00:38:04,230 You could have called the police. 925 00:38:04,230 --> 00:38:05,300 Why didn´t you? 926 00:38:05,300 --> 00:38:07,330 Mo would have told the police 927 00:38:07,330 --> 00:38:11,470 that I was having an affair with Sarah Kramer 928 00:38:11,470 --> 00:38:13,330 who, as you know, was an informant. 929 00:38:13,330 --> 00:38:14,670 What´s the lesser of two evils there? 930 00:38:14,670 --> 00:38:16,200 And that would have been the end of my job. 931 00:38:16,200 --> 00:38:17,300 [ Scoffs ] 932 00:38:17,300 --> 00:38:19,270 And as a young police officer, Jack, 933 00:38:19,270 --> 00:38:20,870 you know how important your job is to you. 934 00:38:20,870 --> 00:38:22,070 -Mm-hmm. I do. -Okay. 935 00:38:22,070 --> 00:38:24,930 So in that moment, I made a judgment call. 936 00:38:24,930 --> 00:38:26,630 I got it wrong. 937 00:38:26,630 --> 00:38:29,600 -BROOKS: Very wrong. -Mm. 938 00:38:29,600 --> 00:38:32,630 You care so much about protecting Joseph. 939 00:38:32,630 --> 00:38:33,870 Yeah. 940 00:38:33,870 --> 00:38:38,330 And yet you drag your son into this whole sordidness. 941 00:38:38,330 --> 00:38:40,500 Where was your concern for Luke? 942 00:38:44,730 --> 00:38:46,730 First and foremost, I apologize for what he did to you. 943 00:38:46,730 --> 00:38:48,100 That wasn´t the plan. 944 00:38:48,100 --> 00:38:49,800 -Thank you for your apology. -That was not my intention. 945 00:38:49,800 --> 00:38:51,070 You can keep your apology. 946 00:38:51,070 --> 00:38:53,330 I am sorry that he hurt you, okay? 947 00:38:53,330 --> 00:38:55,070 I was in a desperate situation. 948 00:38:55,070 --> 00:38:56,500 Fuck, no. 949 00:38:56,500 --> 00:38:58,700 [ Pencil clacks ] 950 00:39:03,700 --> 00:39:07,930 Mo pushed Stan, his brother, off the top of the car park, 951 00:39:07,930 --> 00:39:09,330 and you covered it up. 952 00:39:09,330 --> 00:39:11,070 I´m absolutely comfortable with the fact 953 00:39:11,070 --> 00:39:13,800 that Stan, a low-life pedophile, 954 00:39:13,800 --> 00:39:17,830 met his death at the hands of one of his victims´ father. 955 00:39:17,830 --> 00:39:23,700 So, shall we move on to the next offense -- 956 00:39:23,700 --> 00:39:28,630 supplying Mo Jones with this piece of glass 957 00:39:28,630 --> 00:39:30,130 so that he could take his own life 958 00:39:30,130 --> 00:39:31,300 in the police cell? 959 00:39:31,300 --> 00:39:32,900 DANIEL: Mm-hmm. 960 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 Yeah. 961 00:39:35,330 --> 00:39:37,430 WESTON: Why? Why do that? 962 00:39:39,870 --> 00:39:42,230 Mo and I, we go back a long ways, you know? 963 00:39:42,230 --> 00:39:44,300 Oh, Jesus, to be perfectly honest with you, 964 00:39:44,300 --> 00:39:46,430 I´m not interested in emotions, I´m interested in facts. 965 00:39:46,430 --> 00:39:47,830 -Why did you do it? -What did you say to Mo Jones 966 00:39:47,830 --> 00:39:50,070 -You want the facts? -...that made him take his life? 967 00:39:50,070 --> 00:39:51,230 I wouldn´t -- I´m not gonna tell you 968 00:39:51,230 --> 00:39:52,670 what I said to Mo Jones. 969 00:39:52,670 --> 00:39:54,230 You walked the fucking weapon into his hand. 970 00:39:54,230 --> 00:39:56,200 You might as well have sharpened the piece of glass for him. 971 00:39:56,200 --> 00:39:57,930 I would have done if I could. 972 00:40:06,800 --> 00:40:11,300 That moves us, finally, onto the last offense, 973 00:40:11,300 --> 00:40:15,530 the murder of Martha and Adrian Bellamy. 974 00:40:15,530 --> 00:40:20,800 I´m sure Jack would like to, uh, to take this one. 975 00:40:23,530 --> 00:40:25,270 Hmm? 976 00:40:27,400 --> 00:40:33,300 Adrian -- found in the boot of a car. 977 00:40:33,300 --> 00:40:38,800 And Martha -- shot dead while she was asleep. 978 00:40:42,100 --> 00:40:43,930 That´s one thing I can´t abide is stupidity. 979 00:40:43,930 --> 00:40:46,300 And Mo was fucking stupid, all right? 980 00:40:46,300 --> 00:40:49,800 When Martha reopened that case 981 00:40:49,800 --> 00:40:52,530 into Sarah Kramer´s disappearance, 982 00:40:52,530 --> 00:40:54,870 he was like a dog with a fucking bone. 983 00:40:54,870 --> 00:40:56,900 He was paranoid. He couldn´t just leave it. 984 00:40:56,900 --> 00:40:59,200 He couldn´t just let her reach 985 00:40:59,200 --> 00:41:02,330 a natural conclusion of a brick wall. 986 00:41:02,330 --> 00:41:06,070 He got involved and he was stupid 987 00:41:06,070 --> 00:41:07,100 and he killed them, 988 00:41:07,100 --> 00:41:09,800 and that is unforgivable. 989 00:41:12,870 --> 00:41:17,470 You covered it up because, what, it means nothing to you? 990 00:41:17,470 --> 00:41:19,100 It´s an obstacle in the way. 991 00:41:19,100 --> 00:41:21,300 Had you been more present the last three weeks, 992 00:41:21,300 --> 00:41:23,430 you would have realized that wasn´t my intention 993 00:41:23,430 --> 00:41:25,670 ever to hide those murders. 994 00:41:25,670 --> 00:41:27,830 It was to nail the fucker for them. 995 00:41:27,830 --> 00:41:29,070 But we had to get him right. 996 00:41:29,070 --> 00:41:30,400 You shut down the case. 997 00:41:30,400 --> 00:41:32,330 So don´t come in here with your cock out, 998 00:41:32,330 --> 00:41:34,430 looking like the big, fucking savior. 999 00:41:34,430 --> 00:41:36,870 You´re a pathetic man, aren´t you? 1000 00:41:38,100 --> 00:41:39,500 -Yeah. -WESTON: Okay, good. 1001 00:41:39,500 --> 00:41:40,700 Just so we clarify that. 1002 00:41:40,700 --> 00:41:42,270 -Absolutely. -Good. 1003 00:41:42,270 --> 00:41:44,730 I think we´re done here, aren´t we? 1004 00:41:48,530 --> 00:41:49,800 Yeah. 1005 00:41:49,800 --> 00:41:52,500 Li, is -- is Luke still here? 1006 00:41:52,500 --> 00:41:54,070 BROOKS: Yeah. 1007 00:41:54,070 --> 00:41:55,670 Can I see him? 1008 00:41:55,670 --> 00:41:56,730 BROOKS: No chance. 1009 00:41:59,130 --> 00:42:00,870 Take this off. 1010 00:42:13,900 --> 00:42:15,730 This isn´t easy for me. 1011 00:42:15,730 --> 00:42:17,400 Okay. 1012 00:42:19,130 --> 00:42:20,330 It´s not easy for me, either. 1013 00:42:20,330 --> 00:42:21,630 WESTON: Good. 1014 00:42:21,630 --> 00:42:24,330 But you´re on the right side of the fence right now. 1015 00:42:24,330 --> 00:42:27,600 So be the bigger man and leave me alone. 1016 00:42:32,470 --> 00:42:35,330 [ Rails screeching ] 1017 00:42:37,630 --> 00:42:41,070 I don´t even know what half of that is. 1018 00:42:41,070 --> 00:42:43,630 STEELE: [ Sighs ] 1019 00:42:43,630 --> 00:42:44,830 That went well. 1020 00:42:44,830 --> 00:42:47,300 Um, the superintendent is 100 percent behind us. 1021 00:42:47,300 --> 00:42:50,070 She is happy that Drummond has confessed 1022 00:42:50,070 --> 00:42:51,230 to everything in his interviews. 1023 00:42:51,230 --> 00:42:53,630 She hopes to see him go down for a long time, 1024 00:42:53,630 --> 00:42:55,070 and she congratulates you all on a lot of hard work. 1025 00:42:55,070 --> 00:42:56,930 What about Jack? 1026 00:42:56,930 --> 00:42:58,530 He´s not tried to stitch him up for anything, has he? 1027 00:42:58,530 --> 00:43:00,530 No, no. 1028 00:42:59,530 --> 00:43:01,130 Um, Drummond exonerated him 1029 00:43:01,130 --> 00:43:03,600 and yourself in his statement. 1030 00:43:03,600 --> 00:43:08,130 Which means I will be supporting your development 1031 00:43:08,130 --> 00:43:11,330 from trainee to D.C., 1032 00:43:11,330 --> 00:43:12,530 so congratulations. 1033 00:43:12,530 --> 00:43:16,330 She´s also asked me to stay on here as D.I. 1034 00:43:19,070 --> 00:43:21,070 And, Charlie, I think it´s about time 1035 00:43:21,070 --> 00:43:23,500 you did your Sergeant´s exam. 1036 00:43:23,500 --> 00:43:24,630 Yeah. 1037 00:43:24,630 --> 00:43:26,930 Congratulations to you both. 1038 00:43:28,830 --> 00:43:31,730 So Jack´s not going away? 1039 00:43:31,730 --> 00:43:33,070 No. 1040 00:43:33,070 --> 00:43:35,070 Jack gets to stay. 1041 00:43:39,300 --> 00:43:42,430 [ Door opens ] 1042 00:43:42,430 --> 00:43:43,930 [ Door closes ] 1043 00:44:10,270 --> 00:44:12,300 [ Engine starts ] 72734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.