Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,230
Remember, Sarah Kramer?
Went missing about 8 years ago?
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,670
Yeah.
3
00:00:04,670 --> 00:00:07,130
We do believe that under
the grass is concrete,
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,870
which may well have
preserved her body,
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,900
which bodes really well
for forensics, obviously.
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,670
BROOKS: You kill her,
7
00:00:12,670 --> 00:00:15,070
and somebody buries
her body in cement,
8
00:00:15,070 --> 00:00:16,670
and you don´t know who that is.
9
00:00:16,670 --> 00:00:19,670
Why don´t you go and talk
to your boss Drummond?
10
00:00:19,670 --> 00:00:21,530
I´ve been investigating
Drummond for years now.
11
00:00:21,530 --> 00:00:22,600
What?
12
00:00:22,600 --> 00:00:24,270
I am so close,
But your cowboy antics
13
00:00:24,270 --> 00:00:25,500
are gonna fuck this whole
thing up,
14
00:00:25,500 --> 00:00:27,930
so I need you to play by
the rules and trust me, okay?
15
00:00:29,930 --> 00:00:31,400
[ Chuckling ]
Hi. Chrissy.
16
00:00:31,400 --> 00:00:32,500
Is -- Is Daniel with you?
17
00:00:33,300 --> 00:00:34,630
BROOKS:
Chrissy, what is this?
18
00:00:34,630 --> 00:00:36,530
CHRISSY: That´s what
he was wearing that night.
19
00:00:36,530 --> 00:00:38,530
To an honest day´s work, right?
20
00:00:38,530 --> 00:00:40,730
Cheers. Cheers.
[ Glasses clinking ]
21
00:00:44,700 --> 00:00:46,430
BROOKS: Are you okay?
Listen.
22
00:00:46,430 --> 00:00:48,330
Can you hear me?
Can you hear me?
23
00:00:48,330 --> 00:00:50,400
Aah! Aah!
24
00:00:54,430 --> 00:00:56,200
Oh, fuck.
25
00:00:59,870 --> 00:01:01,800
[ Sighs ]
26
00:01:02,730 --> 00:01:06,330
[ Siren wails in distance ]
27
00:01:11,270 --> 00:01:13,830
[ Exhales sharply ]
28
00:01:17,630 --> 00:01:18,870
-Hi.
-It´s me.
29
00:01:18,870 --> 00:01:20,600
I, um -- I´ve been robbed.
30
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
WESTON: What?
31
00:01:21,400 --> 00:01:23,070
Put money on who´s behind it.
32
00:01:23,070 --> 00:01:25,070
He hasn´t left
the pub all night.
33
00:01:24,070 --> 00:01:25,330
He´s been with me all night.
34
00:01:26,530 --> 00:01:27,600
BROOKS: I can´t drive.
35
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
Can you, um, come and get me?
36
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
I´m -- I´m --
I´m at Abelman Road.
37
00:01:33,300 --> 00:01:34,830
Okay.
I´m on my way.
38
00:01:34,830 --> 00:01:36,400
Bye.
39
00:01:56,100 --> 00:01:57,200
Sorry I´m a little late.
40
00:01:57,200 --> 00:01:59,430
I was just down at the pub
with the team.
41
00:01:59,430 --> 00:02:01,070
Why are you just watching
a blank screen?
42
00:02:01,070 --> 00:02:02,870
-[ Scoffs ]
-Huh?
43
00:02:02,870 --> 00:02:03,900
You all right?
44
00:02:03,900 --> 00:02:06,870
Yeah, yeah.
I´m good, just, um, tired.
45
00:02:13,070 --> 00:02:14,300
I´ll go and run a bath for you.
46
00:02:14,300 --> 00:02:15,530
No. It´s good, honestly.
I´m fine.
47
00:02:15,530 --> 00:02:17,630
You -- You have a chill.
Have the rest of the wine.
48
00:02:17,630 --> 00:02:20,830
I´m gonna --
I´m gonna go to bed.
49
00:02:20,830 --> 00:02:22,270
Night, then.
50
00:02:22,270 --> 00:02:23,670
CHRISSY: Night.
51
00:02:25,830 --> 00:02:27,230
Okay.
52
00:02:39,930 --> 00:02:42,100
WESTON: You okay?
53
00:02:42,100 --> 00:02:43,900
Chrissy gave me
a bag of clothes.
54
00:02:43,900 --> 00:02:47,070
The clothes had, um,
cement on them,
55
00:02:47,070 --> 00:02:49,130
and she said that they were
the clothes he was wearing
56
00:02:49,130 --> 00:02:50,430
the night Sarah went missing.
57
00:02:50,430 --> 00:02:51,500
Great, right?
58
00:02:51,500 --> 00:02:53,070
But they´re not here, Jack.
59
00:02:53,070 --> 00:02:54,870
They´ve been stolen.
60
00:02:54,870 --> 00:02:56,870
Get in the car.
We´ll go to A&E.
61
00:02:55,870 --> 00:02:56,900
We worry about bags later.
62
00:02:56,900 --> 00:02:58,400
-I don´t need to go to --
-No. Get in the car.
63
00:02:58,400 --> 00:03:00,100
The sooner you get checked out,
the sooner we can get you back.
64
00:03:00,100 --> 00:03:02,700
Please don´t shout at me,
for fuck´s sake.
65
00:03:12,330 --> 00:03:14,270
[ Clears throat ]
66
00:03:22,230 --> 00:03:24,130
Hey, Jenny, can I get the CCTV
for this room
67
00:03:24,130 --> 00:03:26,130
at 10:00 p.m. onwards
on Abelman Road last night?
68
00:03:26,130 --> 00:03:28,600
A-B-E-L.
69
00:03:28,600 --> 00:03:29,870
Quick as you can.
Send it to my computer.
70
00:03:29,870 --> 00:03:31,100
Yeah, quick as you can,
straight to this computer.
71
00:03:31,100 --> 00:03:32,900
Thank you.
Bye.
72
00:03:32,900 --> 00:03:34,600
-WESTON: Sir?
-Yeah.
73
00:03:34,600 --> 00:03:36,300
Did you hear what happened
to Alisha last night?
74
00:03:36,300 --> 00:03:37,730
-DANIEL: What?
-She was attacked last night.
75
00:03:37,730 --> 00:03:38,930
-What?
-What?
76
00:03:38,930 --> 00:03:41,400
-STEELE: Where?
-Abelman Road.
77
00:03:41,400 --> 00:03:44,100
STEELE: Are you kidding?
By who?
78
00:03:45,600 --> 00:03:48,070
I don´t know, actually.
79
00:03:48,070 --> 00:03:49,470
Is she all right?
80
00:03:49,470 --> 00:03:51,830
WESTON: I took her A&E, but
she´s been released from there.
81
00:03:51,830 --> 00:03:53,800
She´s going home to change,
but she´s gonna be back soon.
82
00:03:53,800 --> 00:03:56,330
-Jesus Christ. What happened?
-She was driving along.
83
00:03:56,330 --> 00:03:58,900
She found a woman stranded
in the middle of the road.
84
00:03:58,900 --> 00:03:59,930
She got out to help,
85
00:03:59,930 --> 00:04:01,670
and, suddenly,
she was hit from behind.
86
00:04:01,670 --> 00:04:02,900
It was a trap.
87
00:04:02,900 --> 00:04:04,100
She was knocked
unconscious, yeah.
88
00:04:04,100 --> 00:04:05,330
DANIEL: Okay.
We need to get on this.
89
00:04:05,330 --> 00:04:07,070
Clear the board
of the Sarah Kramer.
90
00:04:07,070 --> 00:04:08,800
WESTON:
Do you mind if we leave that up?
91
00:04:08,800 --> 00:04:10,070
-I just think...
-I do, yeah,
92
00:04:10,070 --> 00:04:11,200
because we need it clear.
93
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
WESTON:
No, I just think it´s prudent.
94
00:04:12,130 --> 00:04:14,130
DANIEL:
We need to find out
95
00:04:13,130 --> 00:04:14,230
who attacked
one of our officers.
96
00:04:14,230 --> 00:04:15,830
Myself and Alisha both think
the cases are connected.
97
00:04:15,830 --> 00:04:17,800
A murder that happened
8 years ago
98
00:04:17,800 --> 00:04:19,230
and an officer being attacked
last night --
99
00:04:19,230 --> 00:04:21,230
they´re connected?
100
00:04:20,200 --> 00:04:21,530
Her inquiries
on the Sarah Kramer case
101
00:04:21,530 --> 00:04:24,130
are ongoing, therefore,
my inquiries are ongoing,
102
00:04:24,130 --> 00:04:25,670
so I´m keeping that
on the fucking board.
103
00:04:25,670 --> 00:04:27,130
Sorry, but it´s staying
on the board.
104
00:04:27,130 --> 00:04:28,300
DANIEL:
Okay, you have a day to prove
105
00:04:28,300 --> 00:04:30,270
this wild theory to me, okay?
106
00:04:36,500 --> 00:04:38,700
Both Alisha and I think
that it´s entirely likely
107
00:04:38,700 --> 00:04:40,500
that Drummond was behind
the attack on Alisha last night.
108
00:04:40,500 --> 00:04:42,100
What?
109
00:04:42,100 --> 00:04:43,930
[ Chuckles ] What?
110
00:04:43,930 --> 00:04:45,270
He was in the pub
with us last night.
111
00:04:45,270 --> 00:04:47,830
I know, but listen.
Maybe he orchestrated this.
112
00:04:47,830 --> 00:04:49,230
He planned this.
He called someone in.
113
00:04:49,230 --> 00:04:51,330
Did he leave at any stage
to go make a call or something?
114
00:04:51,330 --> 00:04:52,930
He went for a slash
a couple of times.
115
00:04:52,930 --> 00:04:54,600
I don´t know.
I can´t remember.
116
00:04:54,600 --> 00:04:56,270
Alisha went
to Drummond´s house last night,
117
00:04:56,270 --> 00:04:57,700
spoke to Drummond´s wife.
118
00:04:57,700 --> 00:04:59,470
She gave Alisha clothes --
119
00:04:59,470 --> 00:05:01,070
clothes that Drummond
had been wearing
120
00:05:01,070 --> 00:05:02,600
on the night that Sarah Kramer
was murdered.
121
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
-Really?
-WESTON: Exactly. Exactly.
122
00:05:04,500 --> 00:05:06,230
So Alisha was on her way
back to the station
123
00:05:06,230 --> 00:05:08,870
to get the clothes tested
forensically when -- when...
124
00:05:08,870 --> 00:05:10,130
We need to get
those bags back.
125
00:05:10,130 --> 00:05:12,130
I´ve already
made it certain that --
126
00:05:11,070 --> 00:05:12,230
No, no, no, Jack.
127
00:05:12,230 --> 00:05:14,730
We as, like, a team need
to get those bags back.
128
00:05:14,730 --> 00:05:17,430
We have the best chance of doing
this if we do it together.
129
00:05:17,430 --> 00:05:19,130
Yes, that´s why I´m telling you
all the information that I know.
130
00:05:19,130 --> 00:05:20,200
Also, have you two done
131
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
your written accounts
of what happened,
132
00:05:21,130 --> 00:05:22,430
you on the roof with Stan,
133
00:05:22,430 --> 00:05:23,830
you on the roof
and with the guns?
134
00:05:23,830 --> 00:05:25,070
I don´t have time.
I don´t have time.
135
00:05:25,070 --> 00:05:26,730
I´m not interested
in saving my career.
136
00:05:26,730 --> 00:05:27,900
I´m interested
in taking Drummond down.
137
00:05:27,900 --> 00:05:29,430
I am interested
in you saving your career.
138
00:05:29,430 --> 00:05:32,100
And I don´t want you
to get fired, either.
139
00:05:37,930 --> 00:05:39,870
STEELE: Okay. So this --
140
00:05:39,870 --> 00:05:41,430
-DANIEL: What´s this?
-What?
141
00:05:41,430 --> 00:05:42,730
What are you doing?
142
00:05:42,730 --> 00:05:45,800
Um, this is the car
carrying the people
143
00:05:45,800 --> 00:05:48,070
that we think attacked Alisha,
144
00:05:48,070 --> 00:05:51,130
and it´s registered
to a Natasha Roberts,
145
00:05:51,130 --> 00:05:53,400
21 years old,
University of Greater London.
146
00:05:53,400 --> 00:05:54,630
We don´t have eyes on her yet.
147
00:05:54,630 --> 00:05:57,070
I´ve got Lofty
ringing around to find her.
148
00:05:57,070 --> 00:05:58,430
WESTON: Uniform are bringing
the car here now,
149
00:05:58,430 --> 00:06:00,070
which is great.
150
00:06:00,070 --> 00:06:01,100
STEELE:
It was stopped last night
151
00:06:01,100 --> 00:06:02,700
for driving erratically.
152
00:06:02,700 --> 00:06:06,270
And at some point,
let´s go forward a bit,
153
00:06:06,270 --> 00:06:10,600
they get out and stupidly
just abandon ship.
154
00:06:10,600 --> 00:06:11,630
-WESTON: Oh.
-STEELE: Yeah.
155
00:06:11,630 --> 00:06:12,700
-WESTON: Two. Okay.
-STEELE: Yeah.
156
00:06:12,700 --> 00:06:13,870
-Do you recognize her?
-We have the car.
157
00:06:13,870 --> 00:06:17,730
Crawling out of the front seat?
158
00:06:17,730 --> 00:06:19,070
-Do I recognize?
-WESTON: Yeah.
159
00:06:19,070 --> 00:06:21,230
-No.
-No?
160
00:06:21,230 --> 00:06:22,500
-Sir.
-Li!
161
00:06:22,500 --> 00:06:24,330
-Hi.
-Ooh.
162
00:06:24,330 --> 00:06:25,900
Come sit down.
Come sit down.
163
00:06:25,900 --> 00:06:27,400
-I´m fine, sir.
-Come and sit down, please.
164
00:06:27,400 --> 00:06:29,300
-Yeah. I´m fine. I´m fine. Yeah.
-Do you want me to come in?
165
00:06:29,300 --> 00:06:31,870
BROOKS: Sir, I really don´t
want to make a fuss now. I --
166
00:06:31,870 --> 00:06:34,270
DANIEL:
What the hell happened?
167
00:06:34,270 --> 00:06:38,070
I don´t know.
Just maybe opportunist kids.
168
00:06:38,070 --> 00:06:39,630
-I just --
-Where have you been hit?
169
00:06:39,630 --> 00:06:41,400
They just hit me
on the back of the neck,
170
00:06:41,400 --> 00:06:43,070
which, obviously, stunned me
171
00:06:43,070 --> 00:06:46,070
and took off with the contents
of my car, and...
172
00:06:46,070 --> 00:06:47,230
What was in the car?
173
00:06:47,230 --> 00:06:49,300
-Just some shopping.
-Just some shopping?
174
00:06:49,300 --> 00:06:50,730
Yeah, but I´ve got it
all on credit card,
175
00:06:50,730 --> 00:06:52,130
so I´m sure I´ll be able to
sort it out.
176
00:06:52,130 --> 00:06:54,330
So you got bashed on the back of
the head for a bit of shopping?
177
00:06:54,330 --> 00:06:57,200
I don´t know. I think they just
thought they might get lucky.
178
00:06:57,200 --> 00:06:59,230
But I´m fine. I´ve been
checked over by the hospital.
179
00:06:59,230 --> 00:07:01,400
-Are you sure?
-Yeah, absolutely.
180
00:07:01,400 --> 00:07:02,930
-Do you want to go home?
-Oh, God, no, sir.
181
00:07:02,930 --> 00:07:06,100
-Are you sure?
-No, I would like to be at work.
182
00:07:06,100 --> 00:07:08,070
Okay, well, we´re doing
everything we can to catch this.
183
00:07:08,070 --> 00:07:10,070
I´m sure you are.
184
00:07:09,070 --> 00:07:10,430
We´ve got some
CCTV footage, actually,
185
00:07:10,430 --> 00:07:11,870
and so we´ve just been --
[ Telephone rings ]
186
00:07:11,870 --> 00:07:13,400
Oh, hang on.
I need to get that.
187
00:07:13,400 --> 00:07:15,430
-Thank you, sir.
-Yeah. Thanks, Li.
188
00:07:15,430 --> 00:07:17,270
-Just take it easy today, yeah?
-Yep.
189
00:07:17,270 --> 00:07:18,530
[ Door closes ]
190
00:07:22,500 --> 00:07:24,330
-Key?
-There´s just crap.
191
00:07:28,700 --> 00:07:30,230
Yes.
192
00:07:30,230 --> 00:07:31,800
Done.
193
00:07:31,800 --> 00:07:33,070
Got it.
194
00:07:33,070 --> 00:07:34,700
-Sarge?
-BROOKS: Yeah.
195
00:07:34,700 --> 00:07:36,330
Sarge, can I borrow you?
196
00:07:36,330 --> 00:07:38,070
Thank you.
197
00:07:40,670 --> 00:07:42,870
You have positively ID´d
Natasha Roberts
198
00:07:42,870 --> 00:07:45,200
as the woman who decoyed you,
stopped you in the street,
199
00:07:45,200 --> 00:07:47,870
and we know that she owns
the car, so we have her,
200
00:07:47,870 --> 00:07:49,500
but, obviously,
she has an accomplice.
201
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Mm-hmm.
202
00:07:50,400 --> 00:07:52,530
So I´ve been working
backwards on the CCTV
203
00:07:52,530 --> 00:07:55,300
to try and find
if she was with anyone
204
00:07:55,300 --> 00:07:56,800
earlier in the evening
because there was obviously
205
00:07:56,800 --> 00:07:59,100
someone else in the car
who ran when they were stopped.
206
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
So this footage
comes from the ATM
207
00:08:01,300 --> 00:08:03,730
about an hour
before you´re attacked.
208
00:08:03,730 --> 00:08:05,930
There´s Natasha Roberts.
She´s got a friend.
209
00:08:07,230 --> 00:08:09,870
Stop it.
Stop it there.
210
00:08:09,870 --> 00:08:11,330
I know who that is.
211
00:08:11,330 --> 00:08:12,630
Do you?
212
00:08:12,630 --> 00:08:13,700
It´s Drummond´s son.
213
00:08:17,800 --> 00:08:20,670
[ Siren wails in distance ]
214
00:08:20,670 --> 00:08:23,100
Nice one.
Nice one.
215
00:08:23,100 --> 00:08:25,200
Uh, Luke Drummond´s Oyster card
has just pinged
216
00:08:25,200 --> 00:08:26,730
at a North Hill Tube station.
217
00:08:26,730 --> 00:08:28,630
So close. Car?
No. We don´t need a car.
218
00:08:33,470 --> 00:08:35,230
It´s only got this exit, right?
219
00:08:35,230 --> 00:08:37,130
Wait, wait, wait, wait, wait.
Oh, there he is.
220
00:08:37,130 --> 00:08:39,230
I see him.
I see him.
221
00:08:44,070 --> 00:08:45,500
Hi, sir.
Sorry.
222
00:08:45,500 --> 00:08:47,230
If you could just stop
for a second.
223
00:08:47,230 --> 00:08:49,070
I´m Detective Constable
Charlie Steele.
224
00:08:49,070 --> 00:08:50,900
This is my colleague.
He´d like to talk to you.
225
00:08:50,900 --> 00:08:52,470
-ROSCOE: Get him. Get him.
-Fuck!
226
00:08:56,200 --> 00:08:58,470
LUKE: Fuck.
Fucking hell.
227
00:08:58,470 --> 00:08:59,830
Get off me!
228
00:08:59,830 --> 00:09:01,230
Back off.
I didn´t do anything.
229
00:09:01,230 --> 00:09:03,230
-Oi! Pipe the fuck down!
-Fuck off!
230
00:09:03,230 --> 00:09:04,670
Luke Drummond,
I´m arresting you...
231
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
-Fuck off.
-...for robbery
232
00:09:05,870 --> 00:09:07,130
and ABH of a police officer.
233
00:09:07,130 --> 00:09:08,600
You do not have to say anything.
234
00:09:08,600 --> 00:09:10,430
It may harm your defense if you
do not mention when questioned
235
00:09:10,430 --> 00:09:11,600
something you later
rely on in court.
236
00:09:11,600 --> 00:09:13,630
-Sarge, afternoon.
-Afternoon.
237
00:09:13,630 --> 00:09:15,870
This is Luke Drummond.
238
00:09:15,870 --> 00:09:17,700
He´s been arrested
on suspicion of robbery
239
00:09:17,700 --> 00:09:19,400
and ABH of a police officer.
240
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
Bad move.
241
00:09:20,330 --> 00:09:21,470
I´m getting you so fired
for this.
242
00:09:21,470 --> 00:09:23,330
Just a second.
Just a second, sweetheart.
243
00:09:23,330 --> 00:09:24,870
He´s had a pat down,
but not search,
244
00:09:24,870 --> 00:09:26,100
so we´ll have to do that.
245
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
-Yep. All right.
-Sorry.
246
00:09:27,070 --> 00:09:28,330
What was that?
What was that?
247
00:09:28,330 --> 00:09:29,470
I said
I´ll get you fired for this.
248
00:09:29,470 --> 00:09:31,500
-Oh, can you?
-The fact that you stink of weed
249
00:09:31,500 --> 00:09:33,130
gives me grounds enough
to take you into a cell
250
00:09:33,130 --> 00:09:34,200
and strip-search you.
251
00:09:34,200 --> 00:09:36,530
Get the fuck out of my face.
252
00:09:36,530 --> 00:09:39,100
Oh, strip searches
are so much fun.
253
00:09:39,100 --> 00:09:41,100
Get me some gloves
for this, Charlie.
254
00:09:40,070 --> 00:09:41,700
That´s so me.
I´m all over it.
255
00:09:44,870 --> 00:09:47,500
[ Door opens ]
256
00:09:47,500 --> 00:09:49,700
-ROSCOE: Hi, Luke.
-STEELE: All right?
257
00:09:49,700 --> 00:09:50,800
[ Door closes ]
258
00:09:50,800 --> 00:09:53,070
I think we had a nice moment
there, didn´t we, mate?
259
00:09:53,070 --> 00:09:55,800
Just me and you.
260
00:09:55,800 --> 00:09:59,270
He´s playing hard to get,
but he enjoyed himself.
261
00:09:59,270 --> 00:10:00,870
You´ll be happy to hear
there´s no additional
262
00:10:00,870 --> 00:10:03,270
drug charges against you,
though.
263
00:10:03,270 --> 00:10:05,200
Let that one slide for you.
264
00:10:08,200 --> 00:10:11,100
Tell me who the girl is
in this photo, please, Luke.
265
00:10:13,800 --> 00:10:15,700
My girlfriend, Tash.
266
00:10:17,200 --> 00:10:20,470
Does Tash have a full name?
267
00:10:20,470 --> 00:10:22,470
-Natasha Roberts.
-Thank you.
268
00:10:23,930 --> 00:10:25,800
Did you see Tash
last night, Luke?
269
00:10:29,070 --> 00:10:30,730
No. Not at all.
270
00:10:30,730 --> 00:10:32,500
No.
271
00:10:32,500 --> 00:10:36,300
Let me make this
slightly easier for you, okay?
272
00:10:36,300 --> 00:10:38,430
But at some point, we´re gonna
have to talk to Tash
273
00:10:38,430 --> 00:10:42,070
and corroborate
her story with yours.
274
00:10:42,070 --> 00:10:44,330
So if there´s anything that you
want to tell me or tell us,
275
00:10:44,330 --> 00:10:47,530
tell us now because
if you lie to me now,
276
00:10:47,530 --> 00:10:49,100
you´re gonna be
in a much worse position
277
00:10:49,100 --> 00:10:51,730
when I find out the truth.
278
00:10:51,730 --> 00:10:53,800
Did you see Tash last night?
279
00:11:00,330 --> 00:11:02,270
-Yeah.
-Okay.
280
00:11:02,270 --> 00:11:04,670
-We´re getting somewhere.
-Mm-hmm.
281
00:11:07,330 --> 00:11:09,330
STEELE: So what did you do
when you saw Tash last night?
282
00:11:14,070 --> 00:11:15,530
Smoked a little bit of weed.
283
00:11:15,530 --> 00:11:17,930
STEELE: Where?
284
00:11:20,700 --> 00:11:21,900
Where?
285
00:11:21,900 --> 00:11:23,870
In her car.
286
00:11:23,870 --> 00:11:25,800
STEELE:
And where was the car parked?
287
00:11:25,800 --> 00:11:27,500
Outside my house.
288
00:11:27,500 --> 00:11:29,470
[ Sighs ]
289
00:11:29,470 --> 00:11:31,500
She didn´t have
anything to do with it.
290
00:11:31,500 --> 00:11:33,400
None of it was her idea.
It was my idea.
291
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
To do with it?
It being...
292
00:11:38,270 --> 00:11:42,430
The assault and robbery
of D.S. Alisha Brooks?
293
00:11:42,430 --> 00:11:44,070
Is that the it
that you´re talking about?
294
00:11:44,070 --> 00:11:45,130
-Yes.
-STEELE: Okay.
295
00:11:45,130 --> 00:11:47,070
Just so we´re clear.
296
00:11:47,070 --> 00:11:50,070
And was it your idea
to use Tash as the decoy
297
00:11:50,070 --> 00:11:51,830
to get Alisha Brooks to stop?
298
00:11:51,830 --> 00:11:54,400
Did you think it was
a really clever idea?
299
00:11:56,830 --> 00:11:58,900
No comment.
300
00:11:58,900 --> 00:12:00,230
Can I see my dad, please?
301
00:12:00,230 --> 00:12:01,930
[ Scoffs ] No.
302
00:12:01,930 --> 00:12:05,730
No, because you´ve been
arrested on suspicion
303
00:12:05,730 --> 00:12:09,100
of assaulting and robbing
a police officer,
304
00:12:09,100 --> 00:12:11,070
and you´re not a minor, Luke.
305
00:12:11,070 --> 00:12:12,100
You´re in a lot of trouble,
306
00:12:12,100 --> 00:12:14,500
and not even your dad
can help you now.
307
00:12:14,500 --> 00:12:16,830
So why don´t you sit tight,
think about that,
308
00:12:16,830 --> 00:12:19,200
and we´ll talk to you
a bit later?
309
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
"Can I see my dad?"
No. No, you can´t.
310
00:12:22,600 --> 00:12:25,270
[ Door opens ]
311
00:12:25,270 --> 00:12:26,930
-WESTON: You sure you´re okay?
-Yeah.
312
00:12:26,930 --> 00:12:28,200
You have your chase up there.
313
00:12:28,200 --> 00:12:29,330
-Hi. How´d it go?
-Hi.
314
00:12:29,330 --> 00:12:31,400
Good. Really,
really, really good.
315
00:12:31,400 --> 00:12:34,270
He was basically so desperate
to exonerate Natasha
316
00:12:34,270 --> 00:12:37,600
that he just put his hands up
and said, "I did it all."
317
00:12:37,600 --> 00:12:38,700
That´s all right.
318
00:12:38,700 --> 00:12:40,630
Safe to assume, I think,
that Drummond has got
319
00:12:40,630 --> 00:12:41,730
a load to do with jury reform.
320
00:12:41,730 --> 00:12:43,200
-STEELE: Abso-fucking-lutely.
-Yeah. Yeah.
321
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
Okay, assumptions aside,
we need proof all of this --
322
00:12:46,200 --> 00:12:47,400
WESTON: Yeah,
and in order to prove that,
323
00:12:47,400 --> 00:12:48,630
I sent Luke´s phone off to TIU,
324
00:12:48,630 --> 00:12:50,630
so hopefully,
if there´s any contact
325
00:12:49,630 --> 00:12:51,630
between father and son
last night...
326
00:12:50,600 --> 00:12:52,070
-It´ll show up.
-WESTON: Yeah.
327
00:12:52,070 --> 00:12:54,070
[ Clears throat ]
Excuse me.
328
00:12:53,070 --> 00:12:54,930
[ Telephone rings ]
329
00:12:54,930 --> 00:12:56,230
-STEELE: [ Sighs ]
-BROOKS: Nice work, guys.
330
00:12:56,230 --> 00:12:57,330
Weston.
331
00:12:57,330 --> 00:12:59,400
Alisha, Chrissy Drummond´s
downstairs.
332
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
Okay. Uh, yeah.
I´ve got this, thanks.
333
00:13:01,400 --> 00:13:02,870
WESTON: Okay.
Alisha´s coming down to you.
334
00:13:02,870 --> 00:13:05,070
Okay.
335
00:13:14,230 --> 00:13:16,230
Do you have a second?
336
00:13:15,200 --> 00:13:16,330
-Yeah, of course. Come in.
-Yeah?
337
00:13:16,330 --> 00:13:17,670
Come in.
How you doing?
338
00:13:17,670 --> 00:13:19,070
Shouldn´t take too long.
339
00:13:19,070 --> 00:13:22,270
Um, listen.
[ Clears throat ]
340
00:13:22,270 --> 00:13:24,230
I hate to be the one
to have to tell you this.
341
00:13:24,230 --> 00:13:28,070
-Your son is Luke, right?
-Yeah.
342
00:13:28,070 --> 00:13:30,600
Listen.
We´ve got him downstairs.
343
00:13:30,600 --> 00:13:31,900
We think that
he might be connected
344
00:13:31,900 --> 00:13:33,330
to the assault on Alisha, yeah.
345
00:13:33,330 --> 00:13:35,070
-What?
-Yeah. Listen. No, no.
346
00:13:35,070 --> 00:13:37,630
It´s probably best if you don´t.
You´re his parent.
347
00:13:37,630 --> 00:13:39,230
You shouldn´t be involved
with the inquiry.
348
00:13:39,230 --> 00:13:41,530
Let us ask him some questions,
then you can get involved,
349
00:13:41,530 --> 00:13:42,730
but not until then.
350
00:13:42,730 --> 00:13:44,300
I´ll tell you,
I need to ring Chrissy.
351
00:13:44,300 --> 00:13:47,070
Uh, no need to do that.
I called her.
352
00:13:51,330 --> 00:13:53,330
Last night, when I left
your house, Chrissy,
353
00:13:53,330 --> 00:13:58,070
I was ambushed, assaulted,
whatever you want to call it.
354
00:13:58,070 --> 00:14:01,070
Um, and the contents of my car,
355
00:14:01,070 --> 00:14:03,700
what you gave me, was taken.
356
00:14:03,700 --> 00:14:06,330
And I have strong suspicions
357
00:14:06,330 --> 00:14:09,070
and quite significant evidence
358
00:14:09,070 --> 00:14:10,900
to suggest that Luke
was involved.
359
00:14:10,900 --> 00:14:13,470
Why -- Why would --
Why would Luke --
360
00:14:13,470 --> 00:14:14,500
[ Siren wails in distance ]
361
00:14:14,500 --> 00:14:15,670
DANIEL:
You think he might have done it?
362
00:14:15,670 --> 00:14:17,500
I -- Listen.
363
00:14:17,500 --> 00:14:19,870
I can´t give too much
information away at the moment.
364
00:14:19,870 --> 00:14:21,900
That doesn´t concern you,
but I will say that CCTV
365
00:14:21,900 --> 00:14:23,800
has been very helpful so far.
366
00:14:25,430 --> 00:14:26,900
What´s the proof on this?
367
00:14:26,900 --> 00:14:28,300
I can´t go into
any more details.
368
00:14:28,300 --> 00:14:30,230
Come on, Jack. It´s me.
What´s the proof of this?
369
00:14:30,230 --> 00:14:31,300
Sorry. I can´t go into
any more detail.
370
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
The CCTV footage
that we saw this morning,
371
00:14:33,300 --> 00:14:35,070
there´s no conclusive proof
of anything.
372
00:14:35,070 --> 00:14:38,330
There´s further CCTV that´s
come in of an ATM machine.
373
00:14:38,330 --> 00:14:40,330
-That implicates Luke...
-Implicates Luke.
374
00:14:40,330 --> 00:14:42,930
-...with the assault on Alisha?
-Mm-hmm.
375
00:14:42,930 --> 00:14:45,330
Listen, my hands are tied here.
I can´t give you anything else.
376
00:14:45,330 --> 00:14:46,600
I´m sorry.
377
00:14:54,070 --> 00:14:55,600
[ Keys clack ]
378
00:14:55,600 --> 00:14:57,700
[ Lock disengages ]
379
00:15:01,930 --> 00:15:04,070
DANIEL: You okay?
380
00:15:04,070 --> 00:15:05,470
Are you gonna
get me out or what?
381
00:15:05,470 --> 00:15:06,700
Okay, what did you say
to those officers,
382
00:15:06,700 --> 00:15:08,400
Gary and Charlie,
when they interviewed you?
383
00:15:08,400 --> 00:15:10,130
-What do you mean?
-What did you say?
384
00:15:10,130 --> 00:15:12,200
I told them what I did.
385
00:15:12,200 --> 00:15:14,930
I didn´t want to get Tash
in trouble, so, I mean...
386
00:15:14,930 --> 00:15:16,200
What was in the bags?
387
00:15:16,200 --> 00:15:18,270
-Clothes.
-Clothes?
388
00:15:18,270 --> 00:15:19,700
I did exactly
what you told me to do!
389
00:15:19,700 --> 00:15:22,070
What kind of clothes?
What do you mean, clothes?
390
00:15:22,070 --> 00:15:24,600
-Whose cl-- Whose clothes?
-I don´t fucking know!
391
00:15:24,600 --> 00:15:27,070
-Fucking hell.
-Dad!
392
00:15:29,800 --> 00:15:31,070
-BROOKS: I really don´t think...
-Just a minute, please, Li.
393
00:15:31,070 --> 00:15:32,270
...it´s a good idea
that you´re in here right now.
394
00:15:32,270 --> 00:15:33,930
-Just give us a minute.
-Sir, please.
395
00:15:33,930 --> 00:15:35,670
You´re putting me
in a very difficult position.
396
00:15:35,670 --> 00:15:37,470
I´m asking you
to do as you´re told.
397
00:15:37,470 --> 00:15:39,070
It´s okay.
398
00:15:39,070 --> 00:15:40,930
Thank you.
399
00:15:40,930 --> 00:15:43,230
[ Door opens, closes ]
400
00:15:43,230 --> 00:15:44,830
You okay?
401
00:15:46,900 --> 00:15:48,870
What is --
What is Luke doing here?
402
00:15:48,870 --> 00:15:50,870
-How could you --
-What was in those bags?
403
00:15:49,870 --> 00:15:51,700
-How could you get Luke inv--
-What was in those bags?
404
00:15:51,700 --> 00:15:53,670
Hang on a minute.
I´ve got questions, too. Okay?
405
00:15:53,670 --> 00:15:55,270
Alisha comes round
my house last night.
406
00:15:55,270 --> 00:15:57,070
She tells me you were
sleeping with Sarah Kramer.
407
00:15:57,070 --> 00:16:00,070
She tells me you had something
to do with her disappearance.
408
00:16:00,070 --> 00:16:01,300
She says all this
stuff to me, Danny.
409
00:16:01,300 --> 00:16:03,070
Chrissy, all this can be helped
410
00:16:03,070 --> 00:16:04,430
if you tell me
what was in those bags.
411
00:16:04,430 --> 00:16:06,270
-Why have you got Luke inv --
-It could help us all.
412
00:16:06,270 --> 00:16:07,430
I can get Luke out, Chrissy,
413
00:16:07,430 --> 00:16:09,300
if you just tell me
what was in those bags.
414
00:16:09,300 --> 00:16:10,330
-Help us all?
-Yes.
415
00:16:10,330 --> 00:16:11,500
-Help us all?
-What was in those bags?
416
00:16:11,500 --> 00:16:12,930
What have you done
to our family?
417
00:16:12,930 --> 00:16:14,300
Chrissy, Chrissy, you have to
tell me what was in those bags.
418
00:16:14,300 --> 00:16:15,600
You´re keeping me like
some kind of criminal, Daniel.
419
00:16:15,600 --> 00:16:17,930
-All right.
-I haven´t --
420
00:16:17,930 --> 00:16:19,530
I´m gonna ask you again,
Chrissy.
421
00:16:19,530 --> 00:16:20,830
You have to tell me.
422
00:16:20,830 --> 00:16:22,430
You have to help us here.
423
00:16:22,430 --> 00:16:25,070
What was in those bags?
424
00:16:27,200 --> 00:16:29,470
[ Voice breaking ]
I kept your s--
425
00:16:29,470 --> 00:16:32,930
your s-suit
that you were wearing
426
00:16:32,930 --> 00:16:35,130
the evening you came back.
427
00:16:35,130 --> 00:16:37,100
I kept it.
428
00:16:37,100 --> 00:16:39,700
[ Door slams ]
429
00:16:39,700 --> 00:16:42,300
-Right. Luke Drummond´s phone.
-WESTON: Yeah?
430
00:16:42,300 --> 00:16:43,870
15 minutes before
he attacked Alisha,
431
00:16:43,870 --> 00:16:45,930
he rang an unregistered,
pay-as-you-go phone.
432
00:16:45,930 --> 00:16:48,430
Surprise, surprise, surprise,
it´s been disconnected.
433
00:16:48,430 --> 00:16:50,930
Well, Luke, obviously,
saw me come out of the house
434
00:16:50,930 --> 00:16:52,470
and rang his dad.
435
00:16:52,470 --> 00:16:55,230
He was in the pub
toasting to future and team.
436
00:16:55,230 --> 00:16:56,830
And then he´s, what,
arranging an attack?
437
00:16:56,830 --> 00:16:59,530
Gary, he´s done a lot, lot worse
than that right under our noses.
438
00:16:59,530 --> 00:17:00,900
Sir, sir, sorry,
I don´t think --
439
00:17:00,900 --> 00:17:02,700
Li, you gonna tell me you were
around at mine last night?
440
00:17:02,700 --> 00:17:04,070
You think
I want you to find out?
441
00:17:04,070 --> 00:17:05,330
What were you doing
at mine last night, Li?
442
00:17:05,330 --> 00:17:06,900
-Sir, I cannot --
-What the fuck is going on?
443
00:17:06,900 --> 00:17:08,430
-Why would you do that to me?
-Please respect the procedure.
444
00:17:08,430 --> 00:17:10,500
-Sir, please.
-Why would you do that to me?
445
00:17:10,500 --> 00:17:12,270
-Sir, please. Please.
-Why would you do that to me?
446
00:17:12,270 --> 00:17:13,430
What the fuck is going on, Li?
447
00:17:13,430 --> 00:17:15,130
I think you should leave
the office, please.
448
00:17:15,130 --> 00:17:16,530
Oh, really? You´re gonna tell me
to leave my own office?
449
00:17:16,530 --> 00:17:18,070
-Oh, I´m gonna ask, sir.
-I don´t think you are.
450
00:17:18,070 --> 00:17:19,400
I don´t think you are.
Move outta my way.
451
00:17:19,400 --> 00:17:21,070
What the fuck were you doing?
452
00:17:21,070 --> 00:17:22,630
Stop. Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa.
453
00:17:22,630 --> 00:17:24,630
Stop, stop. Hey!
454
00:17:23,600 --> 00:17:24,630
-Jack. Jack.
-Whoa, whoa. Whoa, whoa.
455
00:17:24,630 --> 00:17:26,630
-Jack.
-Whoa, whoa, whoa, whoa, Jack.
456
00:17:25,630 --> 00:17:26,670
-All right.
-Jack.
457
00:17:26,670 --> 00:17:28,670
-Sir.
-Jack, stop it.
458
00:17:28,670 --> 00:17:30,300
BROOKS:
Sir, please, just leave.
459
00:17:30,300 --> 00:17:31,430
-Just leave.
-STEELE: Jack, I´m sorry.
460
00:17:31,430 --> 00:17:32,830
-Sir, please.
-I didn´t mean to push you.
461
00:17:32,830 --> 00:17:35,230
You are making this a whole lot
worse for yourself, sir.
462
00:17:35,230 --> 00:17:36,300
Please.
463
00:17:36,300 --> 00:17:39,070
Enough. Don´t give him
the satisfaction.
464
00:17:40,830 --> 00:17:43,800
-Sir.
-This is my fucking office!
465
00:17:56,130 --> 00:17:58,470
[ Engine revs ]
466
00:18:01,800 --> 00:18:03,700
[ Doorbell rings ]
467
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
-Daniel?
-Yeah.
468
00:18:07,530 --> 00:18:08,670
-What -- What --
-Shut the door.
469
00:18:08,670 --> 00:18:11,730
What do you mean,
shut the door?
470
00:18:11,730 --> 00:18:13,530
I´m not calling
for the good of my health.
471
00:18:13,530 --> 00:18:15,730
I´m chasing up to see
if you got the results.
472
00:18:15,730 --> 00:18:16,830
Jack, come on.
473
00:18:16,830 --> 00:18:18,100
Alisha, chill out.
474
00:18:18,100 --> 00:18:20,070
You´ve got them?
Hallelujah.
475
00:18:20,070 --> 00:18:21,300
Halle-fucking-lujah.
Okay.
476
00:18:21,300 --> 00:18:22,700
I´ll be down at the lab
in 10 minutes.
477
00:18:22,700 --> 00:18:25,100
Yes, 10 minutes.
478
00:18:25,100 --> 00:18:26,830
Oh, my God.
She drives me up the wall.
479
00:18:26,830 --> 00:18:28,430
Jack, you´ve got to keep
these people on side, okay?
480
00:18:28,430 --> 00:18:29,830
-Yeah?
-Yeah.
481
00:18:29,830 --> 00:18:31,900
Okay. They´re gonna be ready
in 10 minutes.
482
00:18:31,900 --> 00:18:33,800
STEELE:
You owe Lindsay an apology.
You know that, right?
483
00:18:33,800 --> 00:18:34,900
-I don´t -- Okay.
-Okay.
484
00:18:34,900 --> 00:18:37,470
What I´m doing is starting
a forensic test
485
00:18:37,470 --> 00:18:38,900
on the clothes as we speak.
486
00:18:38,900 --> 00:18:41,130
Okay. Can they confirm
they´re Drummond´s?
487
00:18:41,130 --> 00:18:42,670
It should
hopefully confirm that.
488
00:18:42,670 --> 00:18:44,330
They did find a watch.
489
00:18:44,330 --> 00:18:45,530
-BROOKS: Is -- is that blood?
-WESTON: That´s blood.
490
00:18:45,530 --> 00:18:46,700
Blood on
the inside of the casing,
491
00:18:46,700 --> 00:18:48,830
blood in and out of the strap.
492
00:18:50,270 --> 00:18:53,270
It´s Sarah Kramer´s blood,
but it´s not Drummond´s watch.
493
00:18:53,270 --> 00:18:54,400
BROOKS:
It was in his jacket.
494
00:18:54,400 --> 00:18:55,870
I know it was in his jacket.
495
00:18:55,870 --> 00:18:57,200
It´s Joseph Kramer´s watch.
496
00:18:57,200 --> 00:18:59,130
We took Joseph´s samples
when we were looking for Sarah
497
00:18:59,130 --> 00:19:00,630
when she originally
went missing.
498
00:19:00,630 --> 00:19:01,900
It´s a perfect match.
499
00:19:01,900 --> 00:19:03,070
The police will be here.
500
00:19:03,070 --> 00:19:04,330
They´re gonna
have to talk to you.
501
00:19:04,330 --> 00:19:06,330
That´s all.
502
00:19:05,300 --> 00:19:06,730
We just stick to the story.
503
00:19:06,730 --> 00:19:09,430
I will make sure
nothing happens to you.
504
00:19:09,430 --> 00:19:11,330
-Are we good?
-I´ll try.
505
00:19:11,330 --> 00:19:12,930
You don´t have to prove
you´re innocent.
506
00:19:12,930 --> 00:19:15,430
They have to prove you guilty.
It´s up to them, all right?
507
00:19:23,700 --> 00:19:26,100
[ Door knocker clacking ]
508
00:19:32,670 --> 00:19:34,200
Mr. Kramer, Joseph, hi.
509
00:19:34,200 --> 00:19:35,830
Do you remember me,
Detective Sergeant Jack Weston?
510
00:19:35,830 --> 00:19:37,930
This is my colleague, Detective
Sergeant Alisha Brooks.
511
00:19:37,930 --> 00:19:39,070
I actually have
a few more questions
512
00:19:39,070 --> 00:19:40,670
to ask you about Sarah.
513
00:19:40,670 --> 00:19:42,670
Now, unfortunately,
my colleague here
514
00:19:41,630 --> 00:19:43,070
has to search your premises,
515
00:19:43,070 --> 00:19:44,200
so I don´t want to put you
out any further.
516
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
I´m gonna bring you
back to the station.
517
00:19:46,100 --> 00:19:48,130
Uh, we have a quick couple
of questions, quick cup of tea,
518
00:19:48,130 --> 00:19:49,300
and we get you back here
as soon as we can.
519
00:19:49,300 --> 00:19:50,730
-Let´s pop down.
-Mr. Kramer, is there a key
520
00:19:50,730 --> 00:19:53,200
you can leave with me?
521
00:19:53,200 --> 00:19:55,470
I´ll let -- I´ll make sure
that gets back to you.
522
00:19:55,470 --> 00:19:56,870
-Okay.
-Thanks.
523
00:19:56,870 --> 00:19:58,730
BROOKS: Thank you, Mr. Kramer.
Thanks for your cooperation.
524
00:19:58,730 --> 00:20:00,730
Let me know if you
find anything.
525
00:19:59,700 --> 00:20:01,070
BROOKS: Yeah. Got it.
526
00:20:02,500 --> 00:20:04,330
As I said, hopefully, we´re not
gonna keep you too long.
527
00:20:04,330 --> 00:20:05,670
Just have
a few questions to ask you.
528
00:20:05,670 --> 00:20:07,600
Right. Okay.
529
00:20:08,330 --> 00:20:11,730
Do you recognize this?
530
00:20:11,730 --> 00:20:13,070
Oh.
531
00:20:13,070 --> 00:20:14,100
[ Inhales sharply ]
532
00:20:14,100 --> 00:20:16,100
It´s my watch.
533
00:20:15,070 --> 00:20:16,470
-It was my watch.
-Yeah.
534
00:20:16,470 --> 00:20:18,430
When was the last time do
you think you saw that watch?
535
00:20:18,430 --> 00:20:22,700
Oh, um, years ago.
536
00:20:22,700 --> 00:20:24,730
WESTON:
We found that watch today.
537
00:20:24,730 --> 00:20:25,870
We sent it into the lab.
538
00:20:25,870 --> 00:20:27,070
We got our guys
to crack it open.
539
00:20:27,070 --> 00:20:30,230
Inside the casing,
we found...blood.
540
00:20:30,230 --> 00:20:31,800
Oh.
541
00:20:31,800 --> 00:20:33,300
God.
542
00:20:33,300 --> 00:20:35,270
Sarah´s blood, isn´t it?
543
00:20:35,270 --> 00:20:37,470
It is Sarah´s blood, yeah.
544
00:20:37,470 --> 00:20:39,400
Oh.
[ Sniffles ]
545
00:20:39,400 --> 00:20:42,600
How did Sarah´s blood
get on the inside of the watch?
546
00:20:44,830 --> 00:20:46,730
[ Inhales sharply ]
547
00:20:51,070 --> 00:20:53,230
Oh, thanks.
548
00:20:53,230 --> 00:20:55,800
[ Blows nose ]
549
00:20:55,800 --> 00:20:57,700
[ Sobs ]
550
00:21:00,630 --> 00:21:03,630
She said that if I wouldn´t --
If I wouldn´t --
551
00:21:03,630 --> 00:21:05,100
if I wouldn´t give her
any more money,
552
00:21:05,100 --> 00:21:08,230
she would tell people that...
553
00:21:10,100 --> 00:21:11,530
[ Sighs ]
554
00:21:11,530 --> 00:21:14,470
She would tell people
that I touched her, abused her,
555
00:21:14,470 --> 00:21:18,070
and not only that,
but abused the foster kids.
556
00:21:18,070 --> 00:21:20,100
Well, I got angry.
I got more angry.
557
00:21:20,100 --> 00:21:22,500
I saw red.
[ Sniffles ]
558
00:21:22,500 --> 00:21:27,530
And I pushed her very hard
against the fireplace.
559
00:21:27,530 --> 00:21:29,330
And she hit her head.
560
00:21:30,630 --> 00:21:33,270
[ Sniffles ]
And there was so much blood.
561
00:21:33,270 --> 00:21:36,700
There was blood everywhere.
562
00:21:36,700 --> 00:21:38,130
You know?
563
00:21:38,130 --> 00:21:39,930
And I didn´t know what to do.
564
00:21:39,930 --> 00:21:41,330
One of the kids I fostered
565
00:21:41,330 --> 00:21:44,670
was, uh, Mo Jones,
a lad called --
566
00:21:44,670 --> 00:21:46,430
Morris Jones.
567
00:21:46,430 --> 00:21:47,700
Yeah.
568
00:21:47,700 --> 00:21:50,100
KRAMER: So I phoned him
to see what to do.
569
00:21:50,100 --> 00:21:52,300
I didn´t know what to do.
I was in...
570
00:21:52,300 --> 00:21:54,070
So you called Mo over.
571
00:21:55,870 --> 00:21:58,230
Please.
Please, Joseph.
572
00:21:58,230 --> 00:22:00,270
And he -- he -- he said,
573
00:22:00,270 --> 00:22:04,400
um, he would sort it all out
and told me to --
574
00:22:04,400 --> 00:22:09,800
told me to go upstairs
and, um, get changed,
575
00:22:09,800 --> 00:22:11,230
take all the clothes off
that I had on.
576
00:22:11,230 --> 00:22:12,330
There was --
577
00:22:12,330 --> 00:22:14,730
You know, there was blood
all over everything.
578
00:22:14,730 --> 00:22:17,400
So that´s what I did.
And he said, "Go to the pub.
579
00:22:17,400 --> 00:22:20,830
Make a fuss about the time,"
580
00:22:20,830 --> 00:22:23,070
and he would sort it all out.
581
00:22:23,070 --> 00:22:24,630
In that case,
for the moment, Joseph Kramer,
582
00:22:24,630 --> 00:22:26,600
I´m arresting you
for the murder of Sarah Kramer.
583
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
You don´t have to say anything,
though it may harm your defense
584
00:22:28,200 --> 00:22:29,300
if you fail to mention
when questioned
585
00:22:29,300 --> 00:22:30,470
something you later
rely on in court.
586
00:22:30,470 --> 00:22:31,700
Anything you do say
may be used in evidence.
587
00:22:31,700 --> 00:22:33,670
Do you understand?
588
00:22:40,200 --> 00:22:42,200
Guys.
589
00:22:41,130 --> 00:22:42,600
[ Indistinct conversations ]
590
00:22:42,600 --> 00:22:43,870
Can I pick
your brains for a second?
591
00:22:43,870 --> 00:22:44,930
Of course.
592
00:22:44,930 --> 00:22:46,630
Joseph Kramer
is absolutely convinced
593
00:22:46,630 --> 00:22:48,670
Sarah Kramer died
when they had a row
594
00:22:48,670 --> 00:22:50,430
and she fell and hit her head.
595
00:22:50,430 --> 00:22:51,870
-Right.
-WESTON: But we already --
596
00:22:51,870 --> 00:22:53,300
Mo´s confessed
to strangling her.
597
00:22:53,300 --> 00:22:55,270
Exactly, and -- and we know
that she died of strangulation.
598
00:22:55,270 --> 00:22:57,070
She died of strangulation.
Of course.
599
00:22:57,070 --> 00:22:58,900
Joseph´s downstairs
bawling his eyes out.
600
00:22:58,900 --> 00:23:01,300
He´s convinced that she died
after they had a row.
601
00:23:01,300 --> 00:23:04,130
He pushed her,
and she fell and hit her head.
602
00:23:04,130 --> 00:23:05,500
He panics,
doesn´t know what to do,
603
00:23:05,500 --> 00:23:06,700
doesn´t call the police,
calls Mo.
604
00:23:06,700 --> 00:23:08,600
Mo comes over, says,
"Oh, do you know what?
605
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
Why don´t you piss off
for an hour,
606
00:23:09,800 --> 00:23:11,870
get yourself an alibi,
I´ll sort this out?"
607
00:23:11,870 --> 00:23:13,130
So Mo finishes her off
608
00:23:13,130 --> 00:23:14,730
because, obviously,
it suits him for her to be dead.
609
00:23:14,730 --> 00:23:17,300
You know,
she´s informing on him.
610
00:23:17,300 --> 00:23:19,230
She´s sleeping with Drummond.
611
00:23:19,230 --> 00:23:21,670
That fucker´s gone.
612
00:23:21,670 --> 00:23:24,070
She´s lying there
unconscious and...
613
00:23:24,070 --> 00:23:26,670
And Joseph´s blamed himself
all these years.
614
00:23:26,670 --> 00:23:28,470
Can you get
onto the pathologist,
615
00:23:28,470 --> 00:23:30,430
see if there´s any evidence
of a nonfatal head injury
616
00:23:30,430 --> 00:23:32,130
to the back
of Sarah Kramer´s skull
617
00:23:32,130 --> 00:23:33,500
immediately prior to the death?
618
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
ROSCOE:
Yeah. Right on, Sarge.
619
00:23:34,400 --> 00:23:36,630
Hold on two seconds here.
620
00:23:38,070 --> 00:23:39,630
ROSCOE:
Yeah. Coroner´s office.
621
00:23:39,630 --> 00:23:41,630
[ Clears throat ]
622
00:23:40,600 --> 00:23:42,400
What´s Safe Gate
Prison again?
623
00:23:42,400 --> 00:23:43,470
STEELE:
Oh, just call reception.
624
00:23:43,470 --> 00:23:44,670
They´ll put you through.
625
00:23:44,670 --> 00:23:45,930
ROSCOE: Tim, how you doing,
mate? It´s Roscoe.
626
00:23:45,930 --> 00:23:48,070
Hey, hey, can you put me
through to Safe Gate Prison?
627
00:23:48,070 --> 00:23:53,070
ROSCOE: I need to know who
was on the Kramer case.
628
00:23:53,070 --> 00:23:54,900
Hi, there. This is
Detective Sergeant Jack Weston.
629
00:23:54,900 --> 00:23:57,470
Can I get through
to police liaison, please?
630
00:23:57,470 --> 00:23:58,730
Thank you.
631
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
Hey, Graham.
632
00:24:00,330 --> 00:24:04,800
Um, want to check out a prisoner
for interview, please.
633
00:24:04,800 --> 00:24:06,270
Morris Jones.
634
00:24:14,730 --> 00:24:16,070
How you doing?
635
00:24:16,070 --> 00:24:17,130
[ Door closes ]
636
00:24:17,130 --> 00:24:20,670
Look at that.
Wow.
637
00:24:20,670 --> 00:24:22,430
Looks painful.
638
00:24:25,130 --> 00:24:27,070
Uh, Joseph Kramer.
639
00:24:29,430 --> 00:24:33,630
When my old man went down
back in the ´80s,
640
00:24:33,630 --> 00:24:35,230
he looked after me.
641
00:24:35,230 --> 00:24:36,430
He fostered you.
642
00:24:36,430 --> 00:24:37,700
That´s right, yeah.
643
00:24:37,700 --> 00:24:39,700
Hmm.
644
00:24:39,700 --> 00:24:41,100
-He´s a good man.
-Yeah.
645
00:24:41,100 --> 00:24:42,430
-He´s a good man.
-Yeah.
646
00:24:42,430 --> 00:24:43,600
You fucked him over, though,
didn´t you?
647
00:24:43,600 --> 00:24:44,700
He won´t last a week in prison.
648
00:24:44,700 --> 00:24:46,670
He´s a good man.
You leave him alone.
649
00:24:46,670 --> 00:24:48,630
I´d love to leave him alone,
but you´ve got him
650
00:24:48,630 --> 00:24:50,100
right in the frame
for Sarah Kramer´s murder.
651
00:24:50,100 --> 00:24:53,330
I gave you a statement,
652
00:24:53,330 --> 00:24:55,130
I´ve told you what´s happened,
653
00:24:55,130 --> 00:24:56,830
and that´s that.
654
00:25:01,300 --> 00:25:02,470
STEELE: Yep.
655
00:25:02,470 --> 00:25:05,070
Yeah, that´s a good point,
Charlie. Sorry.
656
00:25:05,070 --> 00:25:08,200
That was the pathologist
who did the PM on Kramer.
657
00:25:08,200 --> 00:25:10,130
Um, there´s definitely
bruising on the head,
658
00:25:10,130 --> 00:25:12,630
but no fracture.
659
00:25:12,630 --> 00:25:14,070
Uh, bruising was about enough
to knock her out,
660
00:25:14,070 --> 00:25:15,300
but definitely not to kill her.
661
00:25:15,300 --> 00:25:17,930
Okay. One of us and Gary
go down and talk to Joseph.
662
00:25:17,930 --> 00:25:19,700
-BROOKS: Put it to Joseph.
-See how he reacts.
663
00:25:19,700 --> 00:25:21,430
We might be able to get
something from that.
664
00:25:27,330 --> 00:25:29,470
ROSCOE:
Joseph, the pathologist confirms
665
00:25:29,470 --> 00:25:33,900
that Sarah Kramer
had bruising to the head,
666
00:25:33,900 --> 00:25:37,470
but not a fractured skull.
667
00:25:37,470 --> 00:25:41,500
The cause of death was
actually strangulation, Joseph.
668
00:25:41,500 --> 00:25:42,900
No, it wasn´t.
669
00:25:42,900 --> 00:25:45,070
Mo killed Sarah.
670
00:25:46,300 --> 00:25:49,500
She wasn´t dead
when she hit her head.
671
00:25:49,500 --> 00:25:50,700
-I don´t know --
-It was just bruising.
672
00:25:50,700 --> 00:25:52,470
There was no fracture.
673
00:25:52,470 --> 00:25:53,900
And when Mo arrived,
674
00:25:53,900 --> 00:25:56,100
he pretended to you
that she was dead.
675
00:25:56,100 --> 00:25:58,870
-And when you went upstairs...
-I can´t believe this.
676
00:25:58,870 --> 00:26:00,630
...Mo strangled Sarah.
677
00:26:08,700 --> 00:26:10,070
Got it, yeah.
678
00:26:10,070 --> 00:26:11,200
I understand.
679
00:26:11,200 --> 00:26:12,500
So, so helpful.
680
00:26:12,500 --> 00:26:13,800
Thank you very, very much.
681
00:26:13,800 --> 00:26:15,530
Yep.
Thank you.
682
00:26:15,530 --> 00:26:16,800
BROOKS:
What have you got?
683
00:26:16,800 --> 00:26:19,500
So Joseph and Marian Kramer
684
00:26:19,500 --> 00:26:22,800
have fostered hundreds of kids
over the course of 25 years,
685
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
either kids like Mo,
whose parents were in prison,
686
00:26:25,200 --> 00:26:27,430
or families where
there was domestic abuse,
687
00:26:27,430 --> 00:26:28,830
substance abuse, right?
688
00:26:28,830 --> 00:26:31,070
Daniel Drummond was 12
689
00:26:31,070 --> 00:26:32,530
when he stayed
with the Kramers.
690
00:26:32,530 --> 00:26:36,100
Now, his mother had reported
some domestic abuse in the home.
691
00:26:36,100 --> 00:26:37,800
But when the Social Services
looked into it more,
692
00:26:37,800 --> 00:26:40,070
it also turned out she was
struggling with substance abuse.
693
00:26:40,070 --> 00:26:42,130
So did he go back?
694
00:26:42,130 --> 00:26:43,870
Was he fostered only the once?
695
00:26:43,870 --> 00:26:45,070
STEELE:
That´s all that they told me.
696
00:26:45,070 --> 00:26:46,100
-Just the one time.
-Okay.
697
00:26:46,100 --> 00:26:47,530
I mean, it´s not uncommon.
698
00:26:47,530 --> 00:26:49,500
I see it time and time again.
699
00:26:49,500 --> 00:26:51,330
Once you gel
with a foster parent,
700
00:26:51,330 --> 00:26:53,070
you´re back and forth
to that parent
701
00:26:53,070 --> 00:26:54,600
whenever it gets tricky at home,
702
00:26:54,600 --> 00:26:56,070
so that may well
have been the case.
703
00:26:56,070 --> 00:26:59,800
If he had met Mo in that time
and spent time with him,
704
00:26:59,800 --> 00:27:01,130
that would make so much sense.
705
00:27:01,130 --> 00:27:02,600
And it also makes sense
706
00:27:02,600 --> 00:27:06,100
of this loyalty
that he has to Joseph.
707
00:27:09,800 --> 00:27:12,630
Joseph told us that
on the night that Sarah died
708
00:27:12,630 --> 00:27:15,200
that he argued with her,
709
00:27:15,200 --> 00:27:18,800
that she fell and hit her head
710
00:27:18,800 --> 00:27:21,630
and that he called you for help.
711
00:27:21,630 --> 00:27:24,070
At no point when you
gave us this statement
712
00:27:24,070 --> 00:27:25,400
did you tell us any of this,
713
00:27:25,400 --> 00:27:27,330
but we now know it to be true.
714
00:27:29,300 --> 00:27:34,270
And when you arrived
following his call for help
715
00:27:34,270 --> 00:27:37,300
and you saw Sarah
lying prostrate on the ground,
716
00:27:37,300 --> 00:27:40,230
you made a choice, Mr. Jones.
717
00:27:40,230 --> 00:27:43,230
You made a choice in that moment
718
00:27:43,230 --> 00:27:45,470
to strangle her
rather than help her.
719
00:27:45,470 --> 00:27:50,400
And a man who had cared for you
for such a long time...
720
00:27:52,330 --> 00:27:55,100
...believed that he killed
his own daughter.
721
00:27:58,330 --> 00:27:59,730
Do you acknowledge
that the things
722
00:27:59,730 --> 00:28:01,830
that I have just said to you
are true?
723
00:28:03,700 --> 00:28:06,230
Listen.
I´ll tell you one thing.
724
00:28:06,230 --> 00:28:09,870
I didn´t know
she was pregnant, all right?
725
00:28:12,930 --> 00:28:15,700
Things might have been different
if I had known that.
726
00:28:15,700 --> 00:28:17,230
Different? How so?
727
00:28:17,230 --> 00:28:19,200
You mean you might not
have strangled her
728
00:28:19,200 --> 00:28:21,800
when she was lying unconscious?
729
00:28:21,800 --> 00:28:24,430
You might not have buried
her body in concrete?
730
00:28:26,500 --> 00:28:28,100
You might not have
let her mother die
731
00:28:28,100 --> 00:28:29,230
not knowing
what happened to her?
732
00:28:29,230 --> 00:28:31,330
You might not have
let Joseph think
733
00:28:31,330 --> 00:28:33,330
for all this time
that he killed her?
734
00:28:36,130 --> 00:28:38,730
Mr. Jones, it´s my belief
and understanding
735
00:28:38,730 --> 00:28:42,070
from, um, all the evidence
that we´ve gathered
736
00:28:42,070 --> 00:28:44,330
that you were exploiting
737
00:28:44,330 --> 00:28:48,070
Daniel Drummond´s loyalty
to Joseph
738
00:28:48,070 --> 00:28:51,500
when you asked him
to help you bury the body.
739
00:28:51,500 --> 00:28:53,270
Is that correct?
740
00:28:53,270 --> 00:28:56,070
We were in foster care together.
741
00:28:56,070 --> 00:28:57,700
-BROOKS: We know this.
-We were like brothers.
742
00:28:57,700 --> 00:28:59,070
BROOKS: Mm-hmm.
743
00:28:59,070 --> 00:29:00,870
That´s all
you fucking need to know.
744
00:29:00,870 --> 00:29:06,300
Not very brotherly to set up
your brother, is it?
745
00:29:06,300 --> 00:29:08,930
You do know that´s
what´s happened here.
746
00:29:08,930 --> 00:29:12,230
Drummond has
very detailed knowledge
747
00:29:12,230 --> 00:29:16,130
of the ins and outs
of forensic investigation.
748
00:29:16,130 --> 00:29:20,700
When he put that scarf
in that cement with that body,
749
00:29:20,700 --> 00:29:26,430
he knew it´d lead us
straight to you, no question.
750
00:29:26,430 --> 00:29:28,270
That´s your brother, Mr. Jones.
751
00:29:30,730 --> 00:29:32,830
So I´ll ask again.
752
00:29:32,830 --> 00:29:35,070
Was it Daniel Drummond
753
00:29:35,070 --> 00:29:39,600
who helped you cover up
and bury Sarah Kramer´s body?
754
00:29:43,100 --> 00:29:46,200
You shouldn´t still be here.
What -- What have you said?
755
00:29:46,200 --> 00:29:48,930
You should be released.
756
00:29:48,930 --> 00:29:51,670
You´ll have to forgive me,
Daniel.
757
00:29:51,670 --> 00:29:52,830
I´ve told ´em everything.
758
00:29:52,830 --> 00:29:54,870
What do you mean?
759
00:29:54,870 --> 00:29:57,900
I´ve told ´em everything I did.
760
00:30:00,870 --> 00:30:02,870
Fuck.
761
00:30:02,870 --> 00:30:06,270
Joe, I can´t keep you out
of prison anymore, all right?
762
00:30:06,270 --> 00:30:07,400
I´m so sorry.
763
00:30:07,400 --> 00:30:09,100
There´s nothing I can do
now you´ve done that.
764
00:30:09,100 --> 00:30:11,470
But there´s
something else that...
765
00:30:11,470 --> 00:30:14,430
And this is terrible.
766
00:30:14,430 --> 00:30:16,700
They told me in there
767
00:30:16,700 --> 00:30:21,430
that when I called Mo
and he came round,
768
00:30:21,430 --> 00:30:24,230
Sarah wasn´t dead.
769
00:30:25,800 --> 00:30:27,630
KRAMER: Mo killed her.
770
00:30:29,070 --> 00:30:31,230
I could have saved her.
771
00:30:31,230 --> 00:30:33,270
But when I got there,
she was already dead.
772
00:30:33,270 --> 00:30:35,400
It was too late.
773
00:30:35,400 --> 00:30:36,630
You knew about this?
774
00:30:36,630 --> 00:30:37,870
Mo killed Sarah
775
00:30:37,870 --> 00:30:42,070
because she was informing
on him to me, to the police.
776
00:30:42,070 --> 00:30:44,900
I buried her body for you.
777
00:30:44,900 --> 00:30:46,130
Well, you know better than him.
778
00:30:46,130 --> 00:30:48,130
DANIEL: No. That´s --
Don´t say that. That´s bullshit.
779
00:30:48,130 --> 00:30:50,130
I can´t believe
what you´ve said.
780
00:30:49,130 --> 00:30:51,700
I believed in you
when nobody else did.
781
00:30:51,700 --> 00:30:53,800
Your parents didn´t
believe in you.
782
00:30:53,800 --> 00:30:56,330
I believed in you.
783
00:30:56,330 --> 00:30:58,800
I´ll tell you what, Daniel,
you got to fix this.
784
00:30:58,800 --> 00:31:01,670
You owe that to Sarah.
You fix it.
785
00:31:15,100 --> 00:31:16,930
[ Glass scrapes ]
786
00:31:33,600 --> 00:31:35,500
[ Keys clack ]
787
00:31:39,430 --> 00:31:42,300
[ Lock disengages ]
788
00:31:44,300 --> 00:31:49,630
CPS now have the case files
for both Luke and Joseph Kramer.
789
00:31:49,630 --> 00:31:51,800
And then in terms
of D.C.I. Drummond,
790
00:31:51,800 --> 00:31:54,930
I think the next step for us
will be to contact...
791
00:31:54,930 --> 00:31:56,200
[ Alarm beeping ]
That the cells?
792
00:31:56,200 --> 00:31:57,730
BROOKS: ...the Department
of Professional Standards.
793
00:32:00,800 --> 00:32:02,200
[ Beeping continues ]
794
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
[ Indistinct shouting ]
795
00:32:03,600 --> 00:32:04,630
-Jesus.
-Aah!
796
00:32:04,630 --> 00:32:08,730
Jack, no, no, no!
Stop! Stay.
797
00:32:17,300 --> 00:32:20,530
BROOKS: Can we just have
a look at that, please?
798
00:32:20,530 --> 00:32:22,200
Thank you.
799
00:32:22,930 --> 00:32:25,670
Jack, I mean, did all the usual
checks, questions,
800
00:32:25,670 --> 00:32:28,070
and there was nothing to suggest
he should have been suicidal.
801
00:32:28,070 --> 00:32:29,470
Was his cell searched
beforehand?
802
00:32:29,470 --> 00:32:30,670
-Yeah.
-You sure?
803
00:32:30,670 --> 00:32:35,070
Yes, Jack. Yes.
It was definitely searched.
804
00:32:35,070 --> 00:32:36,400
In that case,
someone walked this in.
805
00:32:36,400 --> 00:32:38,100
Someone´s brought this in.
806
00:32:39,100 --> 00:32:41,070
Okay.
807
00:32:41,070 --> 00:32:42,100
[ Sighs ] What now?
808
00:32:42,100 --> 00:32:43,730
Wasn´t even on suicide watch.
809
00:32:43,730 --> 00:32:44,930
-Did you get it?
-Yeah.
810
00:32:44,930 --> 00:32:46,630
-I don´t get it. How is it --
-No, he wasn´t.
811
00:32:46,630 --> 00:32:49,470
And all the correct procedures
were taken.
812
00:32:49,470 --> 00:32:51,100
It still happened.
813
00:32:51,100 --> 00:32:52,830
How did he even
get ahold of this?
814
00:32:52,830 --> 00:32:54,530
Like, it couldn´t have
been in the cell.
815
00:32:54,530 --> 00:32:55,900
He couldn´t --
He can´t smuggle this in.
816
00:32:55,900 --> 00:32:58,670
Look at the size of it.
817
00:32:58,670 --> 00:33:00,330
Geez.
818
00:33:00,330 --> 00:33:01,800
Oh, it´s making me feel sick,
actually.
819
00:33:01,800 --> 00:33:03,230
ROSCOE:
That´s pretty gross.
820
00:33:03,230 --> 00:33:04,500
[ Television beeps]
Here we go.
821
00:33:04,500 --> 00:33:06,330
[ Remote thuds ]
822
00:33:07,700 --> 00:33:10,200
Okay.
823
00:33:10,200 --> 00:33:11,470
BROOKS: It´s just the stuff
on the cells, right?
824
00:33:11,470 --> 00:33:12,630
WESTON: Yeah.
825
00:33:12,630 --> 00:33:15,700
[ Siren wails in distance ]
826
00:33:20,600 --> 00:33:22,070
-See?
-See what?
827
00:33:22,070 --> 00:33:23,400
-Nothing there.
-Just playing with his nose.
828
00:33:23,400 --> 00:33:25,270
He couldn´t have taken
anything in, anyway.
829
00:33:27,330 --> 00:33:29,200
I don´t know how long
this tape is.
830
00:33:29,200 --> 00:33:31,870
-ROSCOE: Oh, who´s this?
-Huh?
831
00:33:31,870 --> 00:33:33,870
Oh.
832
00:33:32,830 --> 00:33:33,900
STEELE:
Oh, for fuck´s sake.
833
00:33:33,900 --> 00:33:35,470
Oh.
834
00:33:37,800 --> 00:33:39,130
What´s that in his hand?
Oh, keys.
835
00:33:39,130 --> 00:33:40,870
-STEELE: Oh, it´s the keys.
-ROSCOE: Keys.
836
00:33:43,070 --> 00:33:45,300
BROOKS: I would love to hear
what he´s saying.
837
00:33:51,700 --> 00:33:53,800
ROSCOE: Well, doesn´t want the
cameras to see what he´s saying.
838
00:33:53,800 --> 00:33:55,330
-That´s for sure.
-STEELE: Ah.
839
00:34:03,230 --> 00:34:04,730
Oh!
Whoa, whoa, whoa.
840
00:34:04,730 --> 00:34:06,530
Okay.
We need to find Drummond.
841
00:34:08,800 --> 00:34:12,070
Hello. I need a trace
on one of our C.I.D. cards.
842
00:34:12,070 --> 00:34:16,300
It´s Oscar, uniform,
65, Yankee, Zulu, echo.
843
00:34:16,300 --> 00:34:18,530
[ Siren wails in distance ]
844
00:34:18,530 --> 00:34:20,230
He´s gone home.
He´s gone home.
845
00:34:20,230 --> 00:34:21,830
-Okay. He´s gone home.
-Go.
846
00:34:23,700 --> 00:34:26,430
-Sarge, will you start this?
-Throw it in the boot.
847
00:34:38,700 --> 00:34:40,700
-DANIEL: Listen to me!
-Don´t fucking touch me!
848
00:34:39,670 --> 00:34:40,800
I need to talk
to you about this!
849
00:34:40,800 --> 00:34:42,530
-Get out of my way!
-Chrissy!
850
00:34:42,530 --> 00:34:44,670
I´m not gonna fucking hurt you.
You are not going anywhere.
851
00:34:44,670 --> 00:34:46,130
Listen to me.
Listen to me.
852
00:34:46,130 --> 00:34:47,430
Let me explain to you
what happened.
853
00:34:47,430 --> 00:34:48,830
Stay there.
Stay there.
854
00:34:48,830 --> 00:34:50,830
Okay.
I did not kill that girl.
855
00:34:50,830 --> 00:34:55,600
But I had to help --
I had to help --
856
00:34:55,600 --> 00:34:58,870
I had to help bury her
because Joseph --
857
00:34:58,870 --> 00:35:01,070
Joseph was gonna go down
for murdering her, okay,
858
00:35:01,070 --> 00:35:03,200
and I had to help,
but I did it for Joseph.
859
00:35:03,200 --> 00:35:04,800
I don´t give a shit about you.
860
00:35:04,800 --> 00:35:08,070
Our son is going to prison
because of you.
861
00:35:08,070 --> 00:35:09,930
You don´t give a damn about
anybody except yourself.
862
00:35:09,930 --> 00:35:12,200
79.
863
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
ROSCOE: Okay.
So this is it.
864
00:35:13,130 --> 00:35:14,730
[ Pounding on door ]
865
00:35:16,700 --> 00:35:18,870
Please.
866
00:35:18,870 --> 00:35:20,300
Please.
867
00:35:20,300 --> 00:35:21,500
Please, Chrissy.
868
00:35:24,800 --> 00:35:26,600
Go check at the back door.
869
00:35:26,600 --> 00:35:29,270
No, no, no, no.
This one.
870
00:35:29,270 --> 00:35:30,870
Where is he?
871
00:35:37,270 --> 00:35:40,300
[ Clears throat ]
872
00:35:40,300 --> 00:35:42,100
Mr. Drummond,
I´m arresting you
873
00:35:42,100 --> 00:35:45,930
for encouraging
the suicide of Morris Jones
874
00:35:45,930 --> 00:35:48,830
and for preventing the lawful
burial of Sarah Kramer.
875
00:35:48,830 --> 00:35:50,600
You do not have to say anything,
thought it may harm your defense
876
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
if you fail to mention
when questioned
877
00:35:51,530 --> 00:35:52,800
something you later
rely on in court.
878
00:35:52,800 --> 00:35:54,100
Anything you do say
may be used in evidence.
879
00:35:54,100 --> 00:35:56,070
Do you understand?
880
00:35:56,070 --> 00:35:57,300
Gary, search him.
881
00:36:02,470 --> 00:36:03,670
-Clear.
-Downstairs.
882
00:36:12,900 --> 00:36:15,070
There you go.
883
00:36:15,070 --> 00:36:16,630
Sarge.
884
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
This is Mr. Daniel Drummond.
He´s my prisoner.
885
00:36:20,400 --> 00:36:22,070
I arrested him
for preventing a lawful burial
886
00:36:22,070 --> 00:36:24,070
and for assisting a suicide.
887
00:36:23,070 --> 00:36:24,300
Are we free
to approach the desk?
888
00:36:24,300 --> 00:36:25,830
-Yes, you are.
-Yeah.
889
00:36:25,830 --> 00:36:27,400
Gary, can you go
and get some grays?
890
00:36:27,400 --> 00:36:29,200
Yeah, Sarge.
891
00:36:38,330 --> 00:36:40,070
On the night in question,
892
00:36:40,070 --> 00:36:41,670
I got a phone call
from Joseph Kramer,
893
00:36:41,670 --> 00:36:43,070
my foster father.
894
00:36:43,070 --> 00:36:44,800
He was very distressed,
895
00:36:44,800 --> 00:36:48,470
said there´d been an accident
and would I come round.
896
00:36:48,470 --> 00:36:51,530
You have to understand
when someone you love,
897
00:36:51,530 --> 00:36:53,870
someone you owe your life to,
898
00:36:53,870 --> 00:36:55,900
calls in that kind
of hysterical state,
899
00:36:55,900 --> 00:36:57,630
you do anything to --
900
00:36:57,630 --> 00:36:59,070
What happened next?
901
00:36:59,070 --> 00:37:01,900
DANIEL:
So I arrived at Joseph´s,
902
00:37:01,900 --> 00:37:04,670
um, to find Mo there.
903
00:37:04,670 --> 00:37:06,670
Joseph wasn´t there.
904
00:37:06,670 --> 00:37:09,130
Mo led me through
to the living room
905
00:37:09,130 --> 00:37:13,530
where Sarah was, uh,
dead on the floor.
906
00:37:13,530 --> 00:37:16,430
I asked what happened,
and Mo said,
907
00:37:16,430 --> 00:37:19,400
"Joe and Sarah had
had one of their rows."
908
00:37:19,400 --> 00:37:22,070
They were rowing a lot in those
days about her drug problem.
909
00:37:22,070 --> 00:37:24,600
She´d got very upset
and accused him
910
00:37:24,600 --> 00:37:26,200
of some terrible things.
911
00:37:26,200 --> 00:37:28,070
He lost his temper
and he pushed her
912
00:37:28,070 --> 00:37:29,470
and she hit her head.
913
00:37:29,470 --> 00:37:30,930
And it became apparent
very quickly
914
00:37:30,930 --> 00:37:33,470
that what Mo was saying
wasn´t the case.
915
00:37:33,470 --> 00:37:36,730
There were ligature marks
on Sarah´s neck
916
00:37:36,730 --> 00:37:39,630
and -- and I noticed a scarf
not far away from her.
917
00:37:39,630 --> 00:37:41,130
I put two and two together
918
00:37:41,130 --> 00:37:44,830
and realized
that Mo had strangled her.
919
00:37:44,830 --> 00:37:51,230
I buried the body
to protect Joseph,
920
00:37:51,230 --> 00:37:53,200
to make sure
that he didn´t go down
921
00:37:53,200 --> 00:37:55,830
for a crime
that he didn´t commit.
922
00:37:55,830 --> 00:37:58,230
[ Pencil tapping ]
923
00:37:58,230 --> 00:38:00,300
Here´s another way
you could have done it.
924
00:38:02,070 --> 00:38:04,230
You could have called
the police.
925
00:38:04,230 --> 00:38:05,300
Why didn´t you?
926
00:38:05,300 --> 00:38:07,330
Mo would have told the police
927
00:38:07,330 --> 00:38:11,470
that I was having an affair
with Sarah Kramer
928
00:38:11,470 --> 00:38:13,330
who, as you know,
was an informant.
929
00:38:13,330 --> 00:38:14,670
What´s the lesser
of two evils there?
930
00:38:14,670 --> 00:38:16,200
And that would have been
the end of my job.
931
00:38:16,200 --> 00:38:17,300
[ Scoffs ]
932
00:38:17,300 --> 00:38:19,270
And as a young
police officer, Jack,
933
00:38:19,270 --> 00:38:20,870
you know how important
your job is to you.
934
00:38:20,870 --> 00:38:22,070
-Mm-hmm. I do.
-Okay.
935
00:38:22,070 --> 00:38:24,930
So in that moment,
I made a judgment call.
936
00:38:24,930 --> 00:38:26,630
I got it wrong.
937
00:38:26,630 --> 00:38:29,600
-BROOKS: Very wrong.
-Mm.
938
00:38:29,600 --> 00:38:32,630
You care so much
about protecting Joseph.
939
00:38:32,630 --> 00:38:33,870
Yeah.
940
00:38:33,870 --> 00:38:38,330
And yet you drag your son
into this whole sordidness.
941
00:38:38,330 --> 00:38:40,500
Where was your concern for Luke?
942
00:38:44,730 --> 00:38:46,730
First and foremost, I apologize
for what he did to you.
943
00:38:46,730 --> 00:38:48,100
That wasn´t the plan.
944
00:38:48,100 --> 00:38:49,800
-Thank you for your apology.
-That was not my intention.
945
00:38:49,800 --> 00:38:51,070
You can keep your apology.
946
00:38:51,070 --> 00:38:53,330
I am sorry that
he hurt you, okay?
947
00:38:53,330 --> 00:38:55,070
I was in a desperate situation.
948
00:38:55,070 --> 00:38:56,500
Fuck, no.
949
00:38:56,500 --> 00:38:58,700
[ Pencil clacks ]
950
00:39:03,700 --> 00:39:07,930
Mo pushed Stan, his brother,
off the top of the car park,
951
00:39:07,930 --> 00:39:09,330
and you covered it up.
952
00:39:09,330 --> 00:39:11,070
I´m absolutely comfortable
with the fact
953
00:39:11,070 --> 00:39:13,800
that Stan, a low-life pedophile,
954
00:39:13,800 --> 00:39:17,830
met his death at the hands
of one of his victims´ father.
955
00:39:17,830 --> 00:39:23,700
So, shall we move on
to the next offense --
956
00:39:23,700 --> 00:39:28,630
supplying Mo Jones
with this piece of glass
957
00:39:28,630 --> 00:39:30,130
so that he could
take his own life
958
00:39:30,130 --> 00:39:31,300
in the police cell?
959
00:39:31,300 --> 00:39:32,900
DANIEL: Mm-hmm.
960
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
Yeah.
961
00:39:35,330 --> 00:39:37,430
WESTON: Why?
Why do that?
962
00:39:39,870 --> 00:39:42,230
Mo and I, we go back
a long ways, you know?
963
00:39:42,230 --> 00:39:44,300
Oh, Jesus, to be perfectly
honest with you,
964
00:39:44,300 --> 00:39:46,430
I´m not interested in emotions,
I´m interested in facts.
965
00:39:46,430 --> 00:39:47,830
-Why did you do it?
-What did you say to Mo Jones
966
00:39:47,830 --> 00:39:50,070
-You want the facts?
-...that made him take his life?
967
00:39:50,070 --> 00:39:51,230
I wouldn´t --
I´m not gonna tell you
968
00:39:51,230 --> 00:39:52,670
what I said to Mo Jones.
969
00:39:52,670 --> 00:39:54,230
You walked the fucking weapon
into his hand.
970
00:39:54,230 --> 00:39:56,200
You might as well have sharpened
the piece of glass for him.
971
00:39:56,200 --> 00:39:57,930
I would have done if I could.
972
00:40:06,800 --> 00:40:11,300
That moves us, finally,
onto the last offense,
973
00:40:11,300 --> 00:40:15,530
the murder of Martha
and Adrian Bellamy.
974
00:40:15,530 --> 00:40:20,800
I´m sure Jack would like
to, uh, to take this one.
975
00:40:23,530 --> 00:40:25,270
Hmm?
976
00:40:27,400 --> 00:40:33,300
Adrian --
found in the boot of a car.
977
00:40:33,300 --> 00:40:38,800
And Martha --
shot dead while she was asleep.
978
00:40:42,100 --> 00:40:43,930
That´s one thing
I can´t abide is stupidity.
979
00:40:43,930 --> 00:40:46,300
And Mo was fucking stupid,
all right?
980
00:40:46,300 --> 00:40:49,800
When Martha reopened that case
981
00:40:49,800 --> 00:40:52,530
into Sarah Kramer´s
disappearance,
982
00:40:52,530 --> 00:40:54,870
he was like a dog
with a fucking bone.
983
00:40:54,870 --> 00:40:56,900
He was paranoid.
He couldn´t just leave it.
984
00:40:56,900 --> 00:40:59,200
He couldn´t just let her reach
985
00:40:59,200 --> 00:41:02,330
a natural conclusion
of a brick wall.
986
00:41:02,330 --> 00:41:06,070
He got involved
and he was stupid
987
00:41:06,070 --> 00:41:07,100
and he killed them,
988
00:41:07,100 --> 00:41:09,800
and that is unforgivable.
989
00:41:12,870 --> 00:41:17,470
You covered it up because, what,
it means nothing to you?
990
00:41:17,470 --> 00:41:19,100
It´s an obstacle in the way.
991
00:41:19,100 --> 00:41:21,300
Had you been more present
the last three weeks,
992
00:41:21,300 --> 00:41:23,430
you would have realized
that wasn´t my intention
993
00:41:23,430 --> 00:41:25,670
ever to hide those murders.
994
00:41:25,670 --> 00:41:27,830
It was to nail the fucker
for them.
995
00:41:27,830 --> 00:41:29,070
But we had to get him right.
996
00:41:29,070 --> 00:41:30,400
You shut down the case.
997
00:41:30,400 --> 00:41:32,330
So don´t come in here
with your cock out,
998
00:41:32,330 --> 00:41:34,430
looking like the big,
fucking savior.
999
00:41:34,430 --> 00:41:36,870
You´re a pathetic man,
aren´t you?
1000
00:41:38,100 --> 00:41:39,500
-Yeah.
-WESTON: Okay, good.
1001
00:41:39,500 --> 00:41:40,700
Just so we clarify that.
1002
00:41:40,700 --> 00:41:42,270
-Absolutely.
-Good.
1003
00:41:42,270 --> 00:41:44,730
I think we´re done here,
aren´t we?
1004
00:41:48,530 --> 00:41:49,800
Yeah.
1005
00:41:49,800 --> 00:41:52,500
Li, is -- is Luke still here?
1006
00:41:52,500 --> 00:41:54,070
BROOKS: Yeah.
1007
00:41:54,070 --> 00:41:55,670
Can I see him?
1008
00:41:55,670 --> 00:41:56,730
BROOKS: No chance.
1009
00:41:59,130 --> 00:42:00,870
Take this off.
1010
00:42:13,900 --> 00:42:15,730
This isn´t easy for me.
1011
00:42:15,730 --> 00:42:17,400
Okay.
1012
00:42:19,130 --> 00:42:20,330
It´s not easy for me, either.
1013
00:42:20,330 --> 00:42:21,630
WESTON: Good.
1014
00:42:21,630 --> 00:42:24,330
But you´re on the right side
of the fence right now.
1015
00:42:24,330 --> 00:42:27,600
So be the bigger man
and leave me alone.
1016
00:42:32,470 --> 00:42:35,330
[ Rails screeching ]
1017
00:42:37,630 --> 00:42:41,070
I don´t even know
what half of that is.
1018
00:42:41,070 --> 00:42:43,630
STEELE: [ Sighs ]
1019
00:42:43,630 --> 00:42:44,830
That went well.
1020
00:42:44,830 --> 00:42:47,300
Um, the superintendent
is 100 percent behind us.
1021
00:42:47,300 --> 00:42:50,070
She is happy that
Drummond has confessed
1022
00:42:50,070 --> 00:42:51,230
to everything in his interviews.
1023
00:42:51,230 --> 00:42:53,630
She hopes to see him go down
for a long time,
1024
00:42:53,630 --> 00:42:55,070
and she congratulates you all
on a lot of hard work.
1025
00:42:55,070 --> 00:42:56,930
What about Jack?
1026
00:42:56,930 --> 00:42:58,530
He´s not tried to stitch him up
for anything, has he?
1027
00:42:58,530 --> 00:43:00,530
No, no.
1028
00:42:59,530 --> 00:43:01,130
Um, Drummond exonerated him
1029
00:43:01,130 --> 00:43:03,600
and yourself in his statement.
1030
00:43:03,600 --> 00:43:08,130
Which means I will be supporting
your development
1031
00:43:08,130 --> 00:43:11,330
from trainee to D.C.,
1032
00:43:11,330 --> 00:43:12,530
so congratulations.
1033
00:43:12,530 --> 00:43:16,330
She´s also asked me
to stay on here as D.I.
1034
00:43:19,070 --> 00:43:21,070
And, Charlie,
I think it´s about time
1035
00:43:21,070 --> 00:43:23,500
you did your Sergeant´s exam.
1036
00:43:23,500 --> 00:43:24,630
Yeah.
1037
00:43:24,630 --> 00:43:26,930
Congratulations to you both.
1038
00:43:28,830 --> 00:43:31,730
So Jack´s not going away?
1039
00:43:31,730 --> 00:43:33,070
No.
1040
00:43:33,070 --> 00:43:35,070
Jack gets to stay.
1041
00:43:39,300 --> 00:43:42,430
[ Door opens ]
1042
00:43:42,430 --> 00:43:43,930
[ Door closes ]
1043
00:44:10,270 --> 00:44:12,300
[ Engine starts ]
72734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.