All language subtitles for See.S03E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:05,257 [Lucien] The Witchfinders served you loyally 2 00:00:05,340 --> 00:00:08,175 and without question for all the years of your reign, 3 00:00:09,094 --> 00:00:13,390 traveling to the farthest reaches of the kingdom to rid the world of evil. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,018 Then you rejected the divine doctrines, 5 00:00:18,311 --> 00:00:21,731 tearing us apart and forcing us into hiding. 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,736 Now you say you want us to serve you once more, 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,364 as if all of that never happened? 8 00:00:30,699 --> 00:00:31,908 Yes, that's right. 9 00:00:33,535 --> 00:00:35,161 So I ask you now, 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,832 why the fuck would we do that? 11 00:00:39,541 --> 00:00:44,087 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,636 Lucien is right. 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 I have caused you all pain and distress. 14 00:00:56,850 --> 00:01:00,562 And for that, you have my deepest apologies. 15 00:01:03,523 --> 00:01:09,487 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 16 00:01:11,865 --> 00:01:13,325 And in my joy, 17 00:01:14,743 --> 00:01:20,123 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 18 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 And my sister bewitched me. 19 00:01:25,086 --> 00:01:28,632 She and her two witch children. 20 00:01:31,593 --> 00:01:33,053 And I lost my way. 21 00:01:35,597 --> 00:01:39,893 Just like you, I have suffered dearly for it. 22 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 I've been in leg irons for the last nine months. 23 00:01:43,605 --> 00:01:45,690 They starved me. They tortured me. 24 00:01:45,774 --> 00:01:47,776 They took my baby from me. 25 00:01:54,157 --> 00:01:55,242 But it wasn't them. 26 00:01:56,701 --> 00:02:00,622 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 27 00:02:01,665 --> 00:02:02,707 Testing me. 28 00:02:03,750 --> 00:02:07,462 Putting me through trials to purify my heart once more, 29 00:02:08,129 --> 00:02:12,509 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 30 00:02:13,927 --> 00:02:15,512 And why should we believe you now? 31 00:02:17,264 --> 00:02:18,598 Why should you believe me? 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,979 Because I am your queen! 33 00:02:29,818 --> 00:02:31,486 I am your queen, 34 00:02:33,029 --> 00:02:34,739 ordained by God. 35 00:02:35,699 --> 00:02:40,161 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 36 00:02:40,245 --> 00:02:41,246 And not you, Lucien. 37 00:02:44,624 --> 00:02:48,336 It was I who declared war on the Trivantians, 38 00:02:48,420 --> 00:02:52,799 I who foretold our miraculous victory at Greenhill Gap. 39 00:02:55,093 --> 00:03:00,432 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 40 00:03:01,433 --> 00:03:05,478 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 41 00:03:06,104 --> 00:03:10,567 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 42 00:03:10,650 --> 00:03:12,402 of putting a blade to my throat, 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,989 nor could their chains hold me. 44 00:03:16,656 --> 00:03:18,909 And the God Flame sent me out to find you. 45 00:03:20,535 --> 00:03:22,746 You are soldiers with no country… 46 00:03:24,623 --> 00:03:27,125 with no rightful claim to the crown. 47 00:03:28,209 --> 00:03:29,920 One of two fates await you. 48 00:03:30,587 --> 00:03:33,381 You'll either be hunted down by my sister's army, 49 00:03:34,174 --> 00:03:37,177 or become slaves to the Trivantians. 50 00:03:38,136 --> 00:03:39,930 Why should you believe me? 51 00:03:40,805 --> 00:03:45,644 Because I'm all you've got! And I love you all! 52 00:03:49,522 --> 00:03:52,525 I am going to take back the throne of my father. 53 00:03:54,903 --> 00:03:57,530 The God Flame has shown me the way. 54 00:04:00,659 --> 00:04:02,619 And I ask you now. 55 00:04:02,702 --> 00:04:04,079 No, I command you, 56 00:04:05,997 --> 00:04:09,709 in her name, to fight by my side! 57 00:04:10,919 --> 00:04:13,755 To reclaim our holy kingdom! 58 00:04:14,589 --> 00:04:18,093 For God and for yourselves. 59 00:04:19,719 --> 00:04:22,430 -My holy warriors! -[soldiers cheering] 60 00:04:22,514 --> 00:04:28,270 -The true defenders of Paya! -[cheering continues] 61 00:06:03,240 --> 00:06:05,033 [footsteps approaching] 62 00:06:05,116 --> 00:06:07,786 [Kofun panting] 63 00:06:09,955 --> 00:06:10,956 Haniwa. 64 00:06:11,039 --> 00:06:14,376 [panting] Did you see him? 65 00:06:14,459 --> 00:06:15,835 -Who? -Harlan. 66 00:06:15,919 --> 00:06:17,754 -He's out there with the rest of them. -As a prisoner? 67 00:06:17,837 --> 00:06:19,756 -I don't know, it didn't seem that way. -Forget Harlan. 68 00:06:19,839 --> 00:06:22,342 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 69 00:06:22,425 --> 00:06:24,344 -[Haniwa] Okay. -[grunts] 70 00:06:50,579 --> 00:06:52,080 All dead, sir. 71 00:06:52,163 --> 00:06:53,164 All of them? 72 00:06:54,541 --> 00:06:56,751 Who was it? Payan soldiers? 73 00:06:56,835 --> 00:06:58,837 If so, none were killed here. 74 00:06:59,671 --> 00:07:01,506 These are all our soldiers. 75 00:07:01,590 --> 00:07:03,258 That doesn't seem likely. 76 00:07:04,134 --> 00:07:06,803 Check the bombs and the children. 77 00:07:09,097 --> 00:07:10,140 [Maddox] Sir. 78 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Set! 79 00:07:13,518 --> 00:07:14,519 [soldiers grunt] 80 00:07:14,603 --> 00:07:15,937 [smacking chest] 81 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 Check the house. 82 00:07:20,942 --> 00:07:22,235 -[soldier] Sir! -[soldiers grunt] 83 00:07:30,577 --> 00:07:33,413 [door thumping] 84 00:07:33,496 --> 00:07:35,165 [soldier] The door is barricaded. 85 00:07:35,248 --> 00:07:37,459 [chuckles] Barricaded? 86 00:07:38,585 --> 00:07:39,753 So we're not alone. 87 00:07:45,091 --> 00:07:47,886 [clicking tongue] 88 00:07:52,182 --> 00:07:53,642 Keep moving, keep moving. 89 00:07:54,559 --> 00:07:57,270 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 90 00:07:57,354 --> 00:07:59,272 I promised their brother I'd keep them safe. 91 00:07:59,356 --> 00:08:00,774 We don't have time to argue. 92 00:08:01,316 --> 00:08:02,400 I'm staying. 93 00:08:03,235 --> 00:08:05,862 Fine. You're last. Watch our backs. 94 00:08:15,789 --> 00:08:17,707 [staff tapping] 95 00:08:39,688 --> 00:08:41,398 [staff tapping] 96 00:08:41,481 --> 00:08:42,691 [staff thuds] 97 00:08:52,242 --> 00:08:53,577 [Maddox] Four more dead in the lab. 98 00:08:54,160 --> 00:08:55,912 -And the bombs? -Secure. 99 00:08:55,996 --> 00:08:56,997 Huh. 100 00:08:57,497 --> 00:08:59,040 So it's the children in the building? 101 00:08:59,124 --> 00:09:02,252 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 102 00:09:02,961 --> 00:09:05,130 Maybe they have the children with them or… 103 00:09:06,423 --> 00:09:08,884 [whistles] Captain Armagon. 104 00:09:10,635 --> 00:09:12,929 Tear these grounds apart. 105 00:09:13,513 --> 00:09:14,598 Find those children. 106 00:09:15,390 --> 00:09:16,725 [smacking chest] 107 00:09:17,350 --> 00:09:20,145 -And Captain, we need them alive. -[Armagon] Yes, sir. 108 00:09:20,228 --> 00:09:24,441 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 109 00:09:24,524 --> 00:09:26,484 As always, thinking too small. 110 00:09:27,193 --> 00:09:29,779 Always in the moment, never ahead. 111 00:09:30,989 --> 00:09:32,657 We've already lost Oloman. 112 00:09:33,325 --> 00:09:36,077 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 113 00:09:36,828 --> 00:09:41,291 I didn't spend all that time developing these explosives to lose my bomb builders. 114 00:09:46,338 --> 00:09:49,216 -Charlotte. -I hear them. How close? 115 00:09:52,010 --> 00:09:53,094 Too close. 116 00:10:00,310 --> 00:10:02,812 Over by the tree. Now. Go. 117 00:10:03,730 --> 00:10:06,483 Come on. Get low. Get down. 118 00:10:07,150 --> 00:10:08,151 Close your eyes. 119 00:10:16,868 --> 00:10:18,119 [Armagon] You there. 120 00:10:18,703 --> 00:10:20,205 We don't want to hurt the children. 121 00:10:21,706 --> 00:10:22,707 Then walk away. 122 00:10:23,917 --> 00:10:25,126 Kill her! 123 00:10:26,753 --> 00:10:30,131 [grunting, screaming] 124 00:10:34,261 --> 00:10:38,181 -[blades clanging] -[grunting, screaming continue] 125 00:11:15,135 --> 00:11:18,555 [Armagon grunting, choking] 126 00:11:21,766 --> 00:11:23,143 -[grunts] -[choking stops] 127 00:11:27,606 --> 00:11:30,775 -[Nonni breathing heavily] -[Sheena whimpering] 128 00:11:32,068 --> 00:11:34,988 Everyone okay? All heads accounted for? 129 00:11:35,071 --> 00:11:37,073 [breathing shakily] Yes. 130 00:11:37,157 --> 00:11:38,158 [Charlotte] Lu? 131 00:11:38,742 --> 00:11:40,368 [panting] I'm good. 132 00:11:40,911 --> 00:11:42,996 Okay. We keep moving. 133 00:11:43,663 --> 00:11:45,582 Okay, come on. Always behind me. 134 00:11:45,665 --> 00:11:47,709 -[snapping] -[speaks indistinctly] 135 00:11:55,008 --> 00:11:56,009 [Tormada whistles] 136 00:12:00,263 --> 00:12:01,264 [whistles] 137 00:12:08,813 --> 00:12:10,357 [knocking] 138 00:12:11,316 --> 00:12:13,068 [Tormada] I don't know who you are. 139 00:12:14,027 --> 00:12:15,612 And frankly, I don't care. 140 00:12:16,947 --> 00:12:20,033 But if you have my children in there, then a deal can be made. 141 00:12:21,201 --> 00:12:22,702 They're not your children. 142 00:12:22,786 --> 00:12:25,372 [chuckles] Sheva. 143 00:12:26,414 --> 00:12:29,417 Look at you all grown up and leading an insurrection. 144 00:12:30,210 --> 00:12:32,087 -I'm impressed. -Oh, fuck you! 145 00:12:33,505 --> 00:12:35,382 [Tormada] I don't wanna kill you, Sheva. 146 00:12:36,466 --> 00:12:38,176 But I will if I have to. 147 00:12:39,261 --> 00:12:40,554 You and your family. 148 00:12:41,805 --> 00:12:45,767 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 149 00:12:46,601 --> 00:12:48,853 So you know I'm coming through these doors. 150 00:12:50,897 --> 00:12:53,275 [thumping] 151 00:12:56,111 --> 00:12:58,446 I know you better than you think, Tormada. 152 00:12:59,864 --> 00:13:01,074 I know that voice. 153 00:13:05,161 --> 00:13:08,915 Ranger. My old friend. 154 00:13:11,167 --> 00:13:13,545 How I've missed our sessions together. 155 00:13:13,628 --> 00:13:15,005 [Ranger] Yeah, I know! 156 00:13:16,131 --> 00:13:19,885 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 157 00:13:20,468 --> 00:13:21,595 Yes. 158 00:13:23,597 --> 00:13:27,058 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 159 00:13:27,142 --> 00:13:29,102 Big talk for such a little shit weasel! 160 00:13:52,125 --> 00:13:55,712 His time will come. I promise you. 161 00:13:57,881 --> 00:14:01,676 [Tormada] Ranger. Are you still there? 162 00:14:04,679 --> 00:14:05,680 No? 163 00:14:07,974 --> 00:14:09,684 Who then am I negotiating with? 164 00:14:11,436 --> 00:14:14,231 [breathes heavily] 165 00:14:14,314 --> 00:14:16,066 This is Baba Voss. 166 00:14:18,318 --> 00:14:19,694 And I'm not negotiating. 167 00:14:20,278 --> 00:14:21,321 Baba Voss. 168 00:14:24,074 --> 00:14:27,118 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 169 00:14:27,202 --> 00:14:31,539 Oh, you've done me a great service. Now I can kill them all at once. 170 00:14:32,040 --> 00:14:34,292 Get these doors open now! 171 00:14:36,169 --> 00:14:37,462 Baba Voss. 172 00:14:37,546 --> 00:14:39,130 A momentary aggravation. 173 00:14:39,214 --> 00:14:41,675 Brought on by your poor impulse control. 174 00:14:41,758 --> 00:14:44,052 I'll admit I misjudged him. 175 00:14:44,135 --> 00:14:46,096 Oh, you admit it. What a relief. 176 00:14:46,179 --> 00:14:47,639 -Can I make a suggestion? -Harlan-- 177 00:14:47,722 --> 00:14:49,099 You promised me he wouldn't speak. 178 00:14:49,182 --> 00:14:53,687 Sheva and her family sold Baba Voss's daughter to the Trivantians, okay? 179 00:14:54,729 --> 00:14:57,274 -He has no love for them. -[scoffs] 180 00:14:57,357 --> 00:14:59,818 And judging by the arrows in your soldiers, 181 00:14:59,901 --> 00:15:01,861 I'd say his daughter is here with him. 182 00:15:02,529 --> 00:15:06,032 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 183 00:15:07,617 --> 00:15:09,744 Give him time to understand he's trapped. 184 00:15:09,828 --> 00:15:13,039 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 185 00:15:13,623 --> 00:15:14,874 [Tormada] Lord Harlan. 186 00:15:16,126 --> 00:15:17,669 You might be of some use after all. 187 00:15:19,296 --> 00:15:20,463 Baba Voss! 188 00:15:22,674 --> 00:15:25,176 I understand you have your children with you, 189 00:15:25,260 --> 00:15:30,140 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Greenhill Gap. 190 00:15:31,516 --> 00:15:33,560 I don't have children, so I'm no expert, 191 00:15:33,643 --> 00:15:37,814 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 192 00:15:39,566 --> 00:15:41,526 Would you really let your children die 193 00:15:41,610 --> 00:15:44,446 protecting the family that sold your daughter to Edo? 194 00:15:46,323 --> 00:15:48,658 Return Sheva and her siblings to me, 195 00:15:49,701 --> 00:15:50,994 and I give you my word, 196 00:15:52,829 --> 00:15:55,040 Haniwa and Kofun will live. 197 00:15:58,418 --> 00:16:00,212 But if I have to come in and get them, 198 00:16:01,004 --> 00:16:03,423 then everybody dies. 199 00:16:06,092 --> 00:16:07,761 I'll give you some time to think about it. 200 00:16:20,565 --> 00:16:21,900 [sighs] 201 00:16:22,442 --> 00:16:23,568 I should give myself up. 202 00:16:24,778 --> 00:16:27,739 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 203 00:16:32,827 --> 00:16:34,621 You were forced to work for that man. 204 00:16:35,288 --> 00:16:37,207 I know him. You know him. 205 00:16:37,832 --> 00:16:40,544 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 206 00:16:40,627 --> 00:16:41,795 -No. -No. 207 00:16:41,878 --> 00:16:43,964 They're going to get through that door eventually. 208 00:16:44,506 --> 00:16:45,507 Yes, they will. 209 00:16:46,800 --> 00:16:48,218 So let's be ready for them. 210 00:17:28,800 --> 00:17:29,801 Is that a…? 211 00:17:37,434 --> 00:17:38,435 [glass shatters] 212 00:17:40,353 --> 00:17:41,354 [glass shatters] 213 00:17:44,024 --> 00:17:45,942 [sniffs, groans] 214 00:17:46,484 --> 00:17:48,612 Son… [clears throat] …what is this? 215 00:17:48,695 --> 00:17:49,863 -[sniffs] -Ah, oil? 216 00:17:50,530 --> 00:17:54,701 Uh, no, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 217 00:17:54,784 --> 00:17:56,661 And-- And this one is-- Argh! 218 00:17:56,745 --> 00:17:58,538 Yeah, uh, it's a lamp. 219 00:17:58,622 --> 00:18:00,040 [stammers] How do I explain this to you? 220 00:18:00,123 --> 00:18:03,293 Um, it-- it brightens the dark so we can see. 221 00:18:03,376 --> 00:18:04,544 God Flame in your hand. 222 00:18:05,086 --> 00:18:07,339 Uh, not quite, but it does get really hot like fire. 223 00:18:07,422 --> 00:18:08,423 So be careful. 224 00:18:09,883 --> 00:18:10,884 [grunts] 225 00:18:17,224 --> 00:18:21,519 Barrel, grip, magazine… 226 00:18:23,396 --> 00:18:25,190 [cocks gun] 227 00:18:25,273 --> 00:18:26,274 …trigger. 228 00:18:28,318 --> 00:18:31,988 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 229 00:18:34,241 --> 00:18:38,870 And only point at what you're willing to destroy. 230 00:19:09,568 --> 00:19:13,697 [glass crashing, shattering] 231 00:19:14,948 --> 00:19:15,949 Ranger. 232 00:19:16,533 --> 00:19:18,076 [glass shatters] 233 00:19:18,159 --> 00:19:19,160 I think we're good. 234 00:19:21,496 --> 00:19:22,998 It's a good day for some killing. 235 00:19:25,000 --> 00:19:27,085 All your talk about fighting for no nation. 236 00:19:27,711 --> 00:19:28,962 And yet here you are. 237 00:19:29,045 --> 00:19:31,256 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 238 00:19:31,339 --> 00:19:34,593 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 239 00:19:36,595 --> 00:19:38,054 That's actually funny. 240 00:19:39,848 --> 00:19:42,726 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 241 00:19:43,351 --> 00:19:45,145 of two people who couldn't care less about it. 242 00:19:45,228 --> 00:19:46,229 [glass shatters] 243 00:19:46,313 --> 00:19:47,314 [sighs] 244 00:19:48,148 --> 00:19:49,357 [Ranger] What is it? 245 00:19:51,568 --> 00:19:52,777 -Huh? -[snapping] 246 00:19:53,778 --> 00:19:55,947 I can hear your thoughts from over there. 247 00:19:56,656 --> 00:19:59,034 [sighs] It's what Tormada said about my children. 248 00:19:59,868 --> 00:20:00,869 Oh. 249 00:20:02,913 --> 00:20:06,750 You have spent your life protecting them. 250 00:20:07,292 --> 00:20:09,794 Only to walk them into danger again and again. 251 00:20:11,588 --> 00:20:16,009 I've met your children. They're no longer children. 252 00:20:18,637 --> 00:20:20,222 They walk their own path now. 253 00:20:21,223 --> 00:20:23,642 There comes a time when the choice is no longer yours. 254 00:20:23,725 --> 00:20:25,477 And that doesn't sit well with you. 255 00:20:25,560 --> 00:20:28,021 [groans] No, it does not. [sighs] 256 00:20:28,104 --> 00:20:33,360 No, it does not, because you are a man who enjoys telling other people what to do! 257 00:20:37,781 --> 00:20:38,949 Baba Voss… 258 00:20:40,992 --> 00:20:42,953 we may very well die here. 259 00:20:45,247 --> 00:20:49,167 Now, before we do, there is something I must know. 260 00:20:53,004 --> 00:20:55,423 How is it that I'm never able to sneak up on you? 261 00:20:58,885 --> 00:21:02,222 It's those giant balls slamming up against your thighs. 262 00:21:02,305 --> 00:21:04,599 Mmm. 263 00:21:04,683 --> 00:21:08,520 Your left knee creaks every second step. 264 00:21:08,603 --> 00:21:09,604 What? 265 00:21:09,688 --> 00:21:11,356 It's how I can always hear you coming. 266 00:21:13,817 --> 00:21:15,485 [chuckles] Is that true? 267 00:21:16,194 --> 00:21:17,195 Very true. 268 00:21:22,701 --> 00:21:25,537 [creaking] 269 00:21:28,915 --> 00:21:29,833 [soldiers grunt] 270 00:21:37,841 --> 00:21:39,509 -[soldiers chattering] -[soldier] Make a hole. 271 00:21:46,016 --> 00:21:47,809 [gasps, chuckles] 272 00:21:51,187 --> 00:21:53,064 [gasping] 273 00:21:55,901 --> 00:21:56,902 [chuckles] 274 00:22:00,280 --> 00:22:02,157 [breathing shakily] 275 00:22:02,240 --> 00:22:03,408 Shall we? 276 00:22:04,576 --> 00:22:06,995 [vomiting, panting] 277 00:22:08,455 --> 00:22:09,956 [spits, coughs] 278 00:22:10,040 --> 00:22:13,293 [grunting] 279 00:22:14,002 --> 00:22:16,379 [breathing heavily] 280 00:22:19,841 --> 00:22:21,051 [exhales sharply] 281 00:22:22,135 --> 00:22:23,386 [exhales sharply] 282 00:22:28,558 --> 00:22:29,434 [exhales sharply] 283 00:22:29,517 --> 00:22:30,477 Dad? 284 00:22:39,277 --> 00:22:41,196 There's too many walls in there. 285 00:22:41,947 --> 00:22:43,657 I just needed some fresh air. 286 00:22:43,740 --> 00:22:45,408 [sighs deeply] 287 00:22:45,492 --> 00:22:48,286 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 288 00:22:52,082 --> 00:22:53,625 It's what the ancestors did. 289 00:22:56,211 --> 00:22:58,380 They thought they were protecting themselves. 290 00:22:59,839 --> 00:23:02,050 But they were just locking themselves away. 291 00:23:03,552 --> 00:23:04,553 They were afraid. 292 00:23:07,681 --> 00:23:08,807 They were right to be. 293 00:23:10,267 --> 00:23:14,312 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 294 00:23:17,941 --> 00:23:19,651 Seems you misjudged them, Harlan. 295 00:23:20,318 --> 00:23:21,486 Let's go. 296 00:23:21,570 --> 00:23:23,697 -[grunting] -[banging] 297 00:23:27,742 --> 00:23:29,369 You did all you could to save them. 298 00:23:31,204 --> 00:23:33,123 I imagine it won't take very long now. 299 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 No. It's gonna take longer than you think. 300 00:23:37,919 --> 00:23:40,630 [banging continues] 301 00:23:40,714 --> 00:23:41,840 [soldiers grunting] 302 00:23:41,923 --> 00:23:44,885 [clanging] 303 00:23:45,927 --> 00:23:48,763 [grunting continues] 304 00:23:57,939 --> 00:23:59,149 No resistance. 305 00:24:01,610 --> 00:24:02,861 [glass crunching] 306 00:24:18,543 --> 00:24:19,544 [muffled gasp] 307 00:24:20,712 --> 00:24:23,089 [grunts] 308 00:24:25,258 --> 00:24:27,219 [grunting] 309 00:24:31,139 --> 00:24:32,307 [blade stabs] 310 00:24:48,323 --> 00:24:49,324 [wolf whistle] 311 00:24:50,992 --> 00:24:51,993 [grunts] 312 00:24:52,077 --> 00:24:54,204 [soldiers grunting] 313 00:25:19,437 --> 00:25:20,438 Haniwa? 314 00:25:22,274 --> 00:25:23,775 -Go, go, go, go. -Okay. 315 00:25:25,777 --> 00:25:28,697 [glass crunching, tinkling] 316 00:25:35,870 --> 00:25:38,164 [metal scraping] 317 00:26:05,525 --> 00:26:06,568 [soldier grunts] 318 00:26:09,905 --> 00:26:11,615 [breathing heavily] 319 00:26:11,698 --> 00:26:14,284 ["Welcome to the Jungle" playing through speakers] 320 00:26:14,367 --> 00:26:16,578 [breathing shakily] 321 00:26:26,004 --> 00:26:27,088 [grunts] 322 00:26:39,309 --> 00:26:41,061 [song continues] 323 00:26:41,144 --> 00:26:44,189 [grunting] 324 00:26:54,616 --> 00:26:55,659 [yells] 325 00:26:59,371 --> 00:27:01,164 [grunting] 326 00:27:02,165 --> 00:27:04,876 -How many did you get? -You go first. How many did you get? 327 00:27:04,960 --> 00:27:06,336 -Same time. -Okay. 328 00:27:06,419 --> 00:27:07,963 -Six. -Seven. I win. 329 00:27:08,046 --> 00:27:10,173 [song continues] 330 00:27:21,768 --> 00:27:24,104 [music stops] 331 00:27:30,902 --> 00:27:34,489 [Haniwa breathing shakily] 332 00:27:40,453 --> 00:27:42,038 -[gunshots] -[gasping] 333 00:27:44,624 --> 00:27:47,502 [whimpers, breathing shakily] 334 00:27:48,753 --> 00:27:49,754 Oh, no. 335 00:27:51,798 --> 00:27:54,217 [Haniwa breathing shakily] 336 00:27:55,010 --> 00:27:56,011 Sheva. 337 00:27:57,262 --> 00:28:00,265 [whimpering] 338 00:28:03,810 --> 00:28:07,480 [gasping, panting] 339 00:28:07,564 --> 00:28:09,149 [sobs] 340 00:28:13,153 --> 00:28:15,071 The ringing in your ears will stop soon. 341 00:28:16,323 --> 00:28:17,407 Let's go. 342 00:28:17,490 --> 00:28:20,201 [breathing shakily] 343 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 [Sheva] Haniwa. 344 00:28:42,098 --> 00:28:43,225 The bombs? 345 00:28:43,308 --> 00:28:44,726 -Ready to move. -Follow me. 346 00:28:45,352 --> 00:28:46,353 Set! 347 00:28:46,436 --> 00:28:47,437 [soldiers grunt] 348 00:28:55,528 --> 00:28:57,572 [breathing shakily] 349 00:29:02,619 --> 00:29:03,620 [grunts] 350 00:29:06,581 --> 00:29:07,749 [grunts] 351 00:29:11,503 --> 00:29:15,048 [grunting] 352 00:29:37,070 --> 00:29:40,198 -[electrical buzzing] -[soldiers groaning] 353 00:29:43,577 --> 00:29:44,786 [buzzing stops] 354 00:30:07,350 --> 00:30:09,352 [distant whistling] 355 00:30:09,436 --> 00:30:10,437 What's happening? 356 00:30:11,229 --> 00:30:13,273 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 357 00:30:13,356 --> 00:30:14,858 -[whimpers] -Stay still. Stay quiet. 358 00:30:15,400 --> 00:30:16,776 [whistles] 359 00:30:17,402 --> 00:30:18,403 You say-- What is this? 360 00:30:18,486 --> 00:30:20,238 [shushes] Don't move. They're with me. 361 00:30:20,906 --> 00:30:21,990 [groans] 362 00:30:25,827 --> 00:30:27,913 -What have you done? -I had to do this. 363 00:30:28,914 --> 00:30:29,915 Guntar. 364 00:30:30,498 --> 00:30:31,583 [Guntar] Harlan. 365 00:30:31,666 --> 00:30:32,667 You're late. 366 00:30:33,168 --> 00:30:34,628 [chuckles] You're welcome. 367 00:30:35,212 --> 00:30:36,796 Clear it up. We're moving out. 368 00:30:38,506 --> 00:30:40,550 -[grunts, pants] -[grunts] 369 00:30:41,760 --> 00:30:44,554 -If you kill me, they will kill you. -You betrayed me. 370 00:30:44,638 --> 00:30:46,014 Yeah, you betrayed me first. 371 00:30:46,097 --> 00:30:47,557 I offered you a new life. 372 00:30:48,850 --> 00:30:51,228 Turns out I was kind of attached to my last one. 373 00:30:52,312 --> 00:30:55,106 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 374 00:30:55,190 --> 00:30:57,734 [breathing shakily] 375 00:30:57,817 --> 00:30:59,819 Please, Trovere. Please. 376 00:31:00,737 --> 00:31:02,072 Don't make me do this. 377 00:31:03,281 --> 00:31:05,450 -Trovere, please. -[screams, groans] 378 00:31:05,533 --> 00:31:07,494 -Oh, shit. I'm so sorry. -[groaning] 379 00:31:07,577 --> 00:31:10,205 I'm so sorry. I'm so sorry. I shouldn't have-- 380 00:31:10,288 --> 00:31:13,583 -[Harlan breathing shakily] -[gasping] 381 00:31:18,171 --> 00:31:19,464 [Trovere groans, breathes heavily] 382 00:31:19,548 --> 00:31:20,632 I'm so sorry. 383 00:31:20,715 --> 00:31:24,052 [breathing heavily] You loved me, didn't you? 384 00:31:24,135 --> 00:31:25,136 At least a little? 385 00:31:28,598 --> 00:31:29,599 You know I did. 386 00:31:30,725 --> 00:31:32,227 -[groaning] -You know I did. It's okay. 387 00:31:32,310 --> 00:31:34,104 -You know I did. -[gasps] 388 00:31:36,690 --> 00:31:39,025 [shushes] 389 00:31:50,495 --> 00:31:54,791 [dragging, clanging] 390 00:31:54,874 --> 00:31:55,875 Dad? 391 00:31:57,127 --> 00:31:59,588 Dad? Dad? 392 00:31:59,671 --> 00:32:03,008 Kofun. Kofun. [sighs] 393 00:32:03,091 --> 00:32:04,968 -You're okay? Yeah? -I'm good, Boy. You? 394 00:32:05,468 --> 00:32:06,469 There were more. 395 00:32:06,553 --> 00:32:07,971 There's not. 396 00:32:13,143 --> 00:32:14,144 It's over. 397 00:32:14,644 --> 00:32:17,105 Baba, I've checked all the dead. 398 00:32:17,898 --> 00:32:19,232 Tormada's not here. 399 00:32:26,740 --> 00:32:29,701 [breathing heavily] 400 00:32:34,539 --> 00:32:35,540 Fuck! 401 00:32:38,710 --> 00:32:41,379 Harlan. Harlan! 402 00:32:41,463 --> 00:32:44,007 Baba. Time's of the essence. 403 00:32:44,090 --> 00:32:45,342 -We gotta get the-- [grunts] -[grunts] 404 00:32:45,425 --> 00:32:46,468 [Haniwa] Papa. Let him go. 405 00:32:46,551 --> 00:32:48,053 -You let this happen! -[Kofun] Dad! 406 00:32:48,136 --> 00:32:49,137 I bought you time! 407 00:32:49,221 --> 00:32:51,056 His men killed the rest of the Trivantians. 408 00:32:51,139 --> 00:32:53,141 -I don't trust you! -I don't care! 409 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 -Where is Tormada? -He's gone. 410 00:32:57,604 --> 00:32:58,605 -[grunts] -[Harlan] Fuck. 411 00:32:58,688 --> 00:33:00,023 [Sheva] And he took the bombs. 412 00:33:00,106 --> 00:33:02,984 -Where did he go? -Fuck! It doesn't matter where he went. 413 00:33:03,818 --> 00:33:06,821 Fucking asshole. We know where he'll go. 414 00:33:07,364 --> 00:33:08,365 Pennsa. 415 00:33:09,449 --> 00:33:12,202 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 416 00:33:12,285 --> 00:33:14,204 -Let's go. -[Baba Voss] No, Kofun. 417 00:33:14,955 --> 00:33:16,248 No. We are going after him. 418 00:33:16,331 --> 00:33:17,958 [Harlan] There are numerous routes out of here. 419 00:33:18,041 --> 00:33:21,002 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 420 00:33:21,086 --> 00:33:22,128 We're faster than them. 421 00:33:22,212 --> 00:33:26,383 Which is why we need to get to Pennsa. Raise the alarm. Meet them with an army. 422 00:33:26,466 --> 00:33:29,219 -Harlan is right. -What? 423 00:33:29,302 --> 00:33:31,638 If we take them on again, we will be defeated. 424 00:33:31,721 --> 00:33:32,722 Look, Dad-- 425 00:33:32,806 --> 00:33:34,849 Kofun, you are feeling energy from the fight. 426 00:33:34,933 --> 00:33:37,310 But that will soon fade, and your body will feel weak. 427 00:33:38,478 --> 00:33:41,690 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 428 00:33:41,773 --> 00:33:42,899 I am not staying here. 429 00:33:42,983 --> 00:33:44,985 You need a fresh bandage. 430 00:33:45,068 --> 00:33:48,196 Okay? I can smell it. Trust me. 431 00:33:51,866 --> 00:33:53,451 [snapping] 432 00:34:02,043 --> 00:34:05,881 Make sure they find her in her house. Nobody needs to know she's a part of this. 433 00:34:05,964 --> 00:34:06,965 Understood. 434 00:34:17,099 --> 00:34:19,269 -[sighs] -You're not going with them? 435 00:34:20,561 --> 00:34:23,398 Nah. I figured you'd need the company. 436 00:34:25,901 --> 00:34:28,068 You know, this likely won't end well for us. 437 00:34:28,737 --> 00:34:31,155 [chuckles] Tell me something I don't know. 438 00:34:32,865 --> 00:34:34,659 [clicking tongue] 439 00:34:43,460 --> 00:34:44,961 [sword thuds] 440 00:34:46,253 --> 00:34:48,088 [liquid sloshing] 441 00:34:49,007 --> 00:34:51,550 [breathing deeply] 442 00:35:03,939 --> 00:35:06,066 [grunting] 443 00:35:24,042 --> 00:35:26,044 [sighs, sniffs] 444 00:35:28,838 --> 00:35:29,839 [sniffs] 445 00:35:40,767 --> 00:35:44,062 [breathing heavily] 446 00:35:47,566 --> 00:35:48,858 -Kofun! -Stop! 447 00:35:56,491 --> 00:35:58,618 -We have to stop him. -[Kofun] No. 448 00:35:59,661 --> 00:36:03,206 Kofun… this is our legacy. 449 00:36:03,290 --> 00:36:06,293 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 450 00:36:06,376 --> 00:36:09,629 This is more than him. It's more than us. 451 00:36:09,713 --> 00:36:12,299 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 452 00:36:13,383 --> 00:36:15,844 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 453 00:36:15,927 --> 00:36:17,971 You're not burning bombs! Are you? 454 00:36:18,847 --> 00:36:21,099 There are centuries of knowledge in there, you-- 455 00:36:21,182 --> 00:36:23,476 -I can't let him burn it. I won't let him. -No, no. 456 00:36:23,560 --> 00:36:24,561 [grunts] 457 00:36:27,480 --> 00:36:28,857 -[screams, grunts] -Stop! 458 00:36:28,940 --> 00:36:30,609 [breathes heavily] 459 00:36:30,692 --> 00:36:31,735 You can't stop him. 460 00:36:33,278 --> 00:36:35,238 [Haniwa gasping] 461 00:36:39,117 --> 00:36:40,911 -[gunshot] -[gasps] 462 00:36:40,994 --> 00:36:44,164 [both breathing shakily] 463 00:36:47,500 --> 00:36:48,501 Are you serious? 464 00:36:49,252 --> 00:36:52,756 This place is all that we have left. It will keep us safe. 465 00:36:52,839 --> 00:36:54,299 Says the one holding a gun. 466 00:36:54,382 --> 00:36:56,301 I can't let you take this from me. 467 00:36:58,261 --> 00:36:59,512 Haniwa, it's me. 468 00:37:01,431 --> 00:37:02,432 Drop the gun. 469 00:37:05,518 --> 00:37:06,519 Please? Drop it. 470 00:37:07,938 --> 00:37:09,648 [Haniwa grunting, whimpering] 471 00:37:09,731 --> 00:37:10,732 Are you serious? 472 00:37:10,815 --> 00:37:13,068 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 473 00:37:13,151 --> 00:37:15,153 What the hell? You're gonna shoot me? 474 00:37:15,237 --> 00:37:16,488 [both grunting] 475 00:37:17,530 --> 00:37:18,615 Come here! 476 00:37:18,698 --> 00:37:20,158 -[grunts] -Get over-- 477 00:37:20,992 --> 00:37:23,203 [both grunting] 478 00:37:23,286 --> 00:37:27,499 -You can't do this! Stop! Stop it! -[whimpering] No! No! 479 00:37:28,250 --> 00:37:30,210 [grunting] 480 00:37:30,293 --> 00:37:34,506 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. It's over! 481 00:37:34,589 --> 00:37:37,759 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 482 00:37:37,842 --> 00:37:40,011 -[crying] What did you do? -[Baba Voss] Haniwa. 483 00:37:41,179 --> 00:37:44,432 -Haniwa. I know. I'm sorry. -[Haniwa crying] 484 00:37:44,516 --> 00:37:47,769 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 485 00:39:02,969 --> 00:39:04,221 I miss our home. 486 00:39:05,555 --> 00:39:08,099 Take these children to safety and then go there. 487 00:39:09,726 --> 00:39:11,686 I will make my way back to you. 488 00:39:11,770 --> 00:39:14,731 [chuckles] Don't become a Payan. 489 00:39:14,814 --> 00:39:18,276 [chuckles] I belong to no nation. 490 00:39:18,360 --> 00:39:20,111 You belong to me. 491 00:39:35,293 --> 00:39:36,294 [sighs] 492 00:39:37,379 --> 00:39:38,505 Be strong, Haniwa. 493 00:39:43,343 --> 00:39:44,427 This place… 494 00:39:46,721 --> 00:39:48,974 with all of its knowledge-- [stammers] 495 00:39:51,768 --> 00:39:53,270 It was our way forward. 496 00:39:54,187 --> 00:39:57,816 If I know you, you'll find another way. 497 00:40:03,655 --> 00:40:04,781 But you'll come back? 498 00:40:06,324 --> 00:40:07,325 Missing me already? 499 00:40:07,867 --> 00:40:09,452 [chuckles] No. 500 00:40:10,036 --> 00:40:11,037 [chuckling] 501 00:40:12,122 --> 00:40:13,290 A little bit. 502 00:40:14,165 --> 00:40:16,668 [sighs] I'll come back. 503 00:40:18,044 --> 00:40:21,381 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 504 00:40:22,299 --> 00:40:23,383 I will. 505 00:40:24,926 --> 00:40:25,927 Okay. 506 00:40:27,262 --> 00:40:29,139 [inhales sharply] Charlotte. 507 00:40:33,894 --> 00:40:34,936 [Haniwa sobbing] 508 00:40:37,105 --> 00:40:38,481 [Charlotte sighs] 509 00:40:42,777 --> 00:40:44,946 Okay. Get out of here. 510 00:40:46,031 --> 00:40:48,199 Okay! Let's get going. 511 00:40:49,075 --> 00:40:53,872 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 512 00:40:56,541 --> 00:40:57,542 Haniwa. 513 00:40:58,960 --> 00:41:00,670 Thank you for saving my family. 514 00:41:05,383 --> 00:41:07,052 Guess they were my family too. 515 00:41:08,178 --> 00:41:09,554 That means we're sisters. 516 00:41:10,597 --> 00:41:12,015 [chuckles] 517 00:41:16,102 --> 00:41:19,231 I'm sorry about your home. 518 00:41:24,110 --> 00:41:25,111 It's okay. 519 00:41:28,240 --> 00:41:29,282 There are others. 35924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.