All language subtitles for Mannix S02E25 To Catch a Rabbit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,920 --> 00:02:37,920 Peter! 2 00:03:11,740 --> 00:03:14,540 ♪ ♪ 3 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 As far as I can figure, 4 00:03:59,120 --> 00:04:01,120 he must have fallen from the top of the stairs. 5 00:04:01,120 --> 00:04:02,130 Neck snapped. 6 00:04:02,130 --> 00:04:05,630 He was probably dead before he hit the bottom. 7 00:04:05,630 --> 00:04:08,130 His sister looks about ready to fold up. 8 00:04:08,130 --> 00:04:10,130 Oh? 9 00:04:10,130 --> 00:04:11,130 Here, give her a couple of these. 10 00:04:11,130 --> 00:04:13,140 Mild sedative. 11 00:04:23,810 --> 00:04:25,820 Quite a guy, the old man. 12 00:04:25,820 --> 00:04:27,820 Huh? 13 00:04:27,820 --> 00:04:29,820 Oh, yeah. 14 00:04:29,820 --> 00:04:31,820 You knew him? 15 00:04:31,820 --> 00:04:33,820 Yeah, I used to work out of the Hollenbeck Division, 16 00:04:33,820 --> 00:04:35,830 just a few blocks from here. 17 00:04:35,830 --> 00:04:37,830 They'd pick up some guy all cut up in a knife fight 18 00:04:38,330 --> 00:04:39,500 or something like that. 19 00:04:39,500 --> 00:04:40,580 Doc Martin wouldn't just fix him up. 20 00:04:40,580 --> 00:04:42,080 He'd come down to the station 21 00:04:42,080 --> 00:04:43,170 to see that he got a fair shake. 22 00:04:43,170 --> 00:04:44,670 Mm-hmm. 23 00:04:44,670 --> 00:04:46,670 Did you check the windows upstairs for prints? 24 00:04:46,670 --> 00:04:48,670 Yeah. 25 00:04:56,680 --> 00:05:01,680 Um... medical examiner said these might, might help you. 26 00:05:05,690 --> 00:05:08,190 No, thank you. 27 00:05:09,690 --> 00:05:10,610 Well... 28 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 Well, I guess we've done 29 00:05:16,200 --> 00:05:19,200 about all we can do for now, Miss Martin, uh... 30 00:05:21,200 --> 00:05:23,040 I'm very sorry. 31 00:05:26,180 --> 00:05:29,010 I'm afraid these... accidents... 32 00:05:30,350 --> 00:05:32,130 ...happen. 33 00:05:33,850 --> 00:05:35,600 Accidents? 34 00:05:35,600 --> 00:05:36,690 If you're thinking 35 00:05:36,690 --> 00:05:41,190 that your brother was a victim of foul play... 36 00:05:41,190 --> 00:05:43,940 well, I only have to say that I think you're way off base. 37 00:05:43,940 --> 00:05:47,030 And I can only say it was no accident. 38 00:05:47,030 --> 00:05:50,480 Miss Martin, nothing appears to have been stolen. 39 00:05:51,950 --> 00:05:55,460 These were on your brother. 40 00:05:55,450 --> 00:05:57,870 Ring, gold ID bracelet, 41 00:05:57,870 --> 00:06:00,330 wallet with nearly $200 in cash. 42 00:06:00,330 --> 00:06:02,410 That's quite a lot for a thief to leave behind. 43 00:06:02,410 --> 00:06:04,210 Don't you agree? 44 00:06:04,210 --> 00:06:06,800 The, uh, police believe that my brother died 45 00:06:06,800 --> 00:06:10,300 as the result of an accident. 46 00:06:10,300 --> 00:06:12,310 I don't. 47 00:06:12,310 --> 00:06:15,310 I think that someone murdered him, 48 00:06:15,310 --> 00:06:17,810 and that's why I called you. 49 00:06:17,810 --> 00:06:21,310 I want you to find that person. 50 00:06:21,310 --> 00:06:24,320 Miss Martin, I know Adam Tobias-- 51 00:06:24,320 --> 00:06:27,320 the lieutenant handling the case-- and if he says that... 52 00:06:27,320 --> 00:06:29,320 I don't care what he says. 53 00:06:29,320 --> 00:06:32,410 Someone broke into this house and killed my brother. 54 00:06:32,410 --> 00:06:35,530 Didn't the police take fingerprint dustings? 55 00:06:35,530 --> 00:06:36,610 They did everything 56 00:06:36,610 --> 00:06:40,120 that a police force is expected to do. 57 00:06:40,120 --> 00:06:42,620 That does not alter the fact that my brother is dead, 58 00:06:42,620 --> 00:06:44,620 and whoever killed him is walking around alive. 59 00:06:47,120 --> 00:06:50,630 Miss Martin... 60 00:06:50,630 --> 00:06:52,130 I'm sorry. 61 00:06:52,130 --> 00:06:54,630 Mr. Mannix. 62 00:06:54,630 --> 00:06:57,130 Does that mean that you won't take the case? 63 00:06:57,130 --> 00:06:58,640 Well, it means I think 64 00:06:58,630 --> 00:07:01,550 that I'd be taking money for nothing if... 65 00:07:05,110 --> 00:07:08,190 What is it? 66 00:07:08,190 --> 00:07:12,200 Uh... you stay right here. 67 00:08:00,330 --> 00:08:02,330 What is it? 68 00:08:02,330 --> 00:08:03,830 What's happening? 69 00:08:03,830 --> 00:08:05,840 Somebody was out there hiding and watching the house. 70 00:08:06,340 --> 00:08:08,340 Now, it's a small chance, 71 00:08:08,340 --> 00:08:10,670 but it just may be worth checking into. 72 00:08:31,230 --> 00:08:33,780 Too bad, hombre! You lose again! 73 00:08:52,380 --> 00:08:53,880 What's your pleasure, amigo? 74 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Beer. 75 00:08:54,880 --> 00:08:56,720 Okay, but I don't think you'll like it. 76 00:08:56,720 --> 00:08:58,390 Really? 77 00:08:58,390 --> 00:08:59,970 It's the water. 78 00:08:59,970 --> 00:09:02,980 You know, south of the border, no sanitation. 79 00:09:02,980 --> 00:09:04,640 It's not the same, 80 00:09:04,640 --> 00:09:07,180 clean, good-flavor beer 81 00:09:07,180 --> 00:09:08,980 like your Anglo beer. 82 00:09:08,980 --> 00:09:14,020 Cerveza, por favor, Tres Guitarras. 83 00:09:27,780 --> 00:09:29,790 Hey, that's good. 84 00:09:29,790 --> 00:09:31,250 Maybe that's what we've got too much of 85 00:09:31,250 --> 00:09:34,510 north of the border-- sanitation. 86 00:09:34,510 --> 00:09:37,510 You know, I'm looking for a friend of mine. 87 00:09:37,510 --> 00:09:38,880 Peter Martin. Know him? 88 00:09:38,880 --> 00:09:41,460 Pete Martin? 89 00:09:41,460 --> 00:09:43,550 Yeah. He lives in the neighborhood. 90 00:09:43,550 --> 00:09:46,190 Thought he might drop in 91 00:09:46,190 --> 00:09:48,270 once in a while. 92 00:09:48,270 --> 00:09:49,860 Let me see now. 93 00:09:51,860 --> 00:09:53,530 Doc Martin's son. 94 00:09:53,530 --> 00:09:56,110 That Pete Martin. Sure. 95 00:09:56,110 --> 00:09:57,700 Why do you ask? 96 00:09:57,700 --> 00:09:59,150 How's that? 97 00:09:59,150 --> 00:10:00,870 He was killed last night. 98 00:10:00,870 --> 00:10:02,950 Now, that's real funny. 99 00:10:02,950 --> 00:10:05,120 Who killed him? 100 00:10:05,120 --> 00:10:07,070 I did not say anybody killed him. 101 00:10:07,070 --> 00:10:09,160 They say there was an accident in his home. 102 00:10:09,160 --> 00:10:13,630 And you wouldn't know anyone who might tell me more about it. 103 00:10:13,630 --> 00:10:16,000 No, I wouldn't. 104 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Gracias. 105 00:10:21,500 --> 00:10:23,010 That's good beer. 106 00:10:26,510 --> 00:10:28,010 Hi. 107 00:10:29,510 --> 00:10:31,510 Hi. 108 00:10:36,490 --> 00:10:38,490 Hey, wait a minute. 109 00:10:57,370 --> 00:11:00,180 Hey! El toro bravo! 110 00:11:00,180 --> 00:11:03,680 You know, you weren't doing so good. 111 00:11:03,680 --> 00:11:09,270 Four Chicanos against one man? Shame! 112 00:11:11,270 --> 00:11:13,770 You lose your way, Anglo? 113 00:11:13,770 --> 00:11:15,390 I hadn't noticed. 114 00:11:15,390 --> 00:11:17,280 You are on the wrong side of town though, 115 00:11:17,280 --> 00:11:18,890 aren't you? 116 00:11:29,040 --> 00:11:33,040 I mean, the smell down here... so bad. 117 00:11:34,040 --> 00:11:36,330 The stinking factories! 118 00:11:39,130 --> 00:11:43,140 Why don't you stay over on the clean side of the tracks? 119 00:11:43,140 --> 00:11:45,670 I still have business on this side. 120 00:11:48,760 --> 00:11:50,260 See how bright he is? 121 00:11:50,260 --> 00:11:52,260 All Anglos are bright. 122 00:11:52,260 --> 00:11:54,230 That's why they live in the big houses, 123 00:11:54,230 --> 00:11:57,770 have the shiny cars, 124 00:11:57,770 --> 00:11:59,270 fancy schools. 125 00:12:01,570 --> 00:12:03,070 But there's one thing 126 00:12:03,070 --> 00:12:06,830 they're not too bright about these days, 127 00:12:06,830 --> 00:12:10,410 and that's coming down here 128 00:12:10,410 --> 00:12:13,780 where he's not wanted! 129 00:12:20,590 --> 00:12:24,590 Anglo, you don't own the world anymore. 130 00:12:25,090 --> 00:12:28,100 Not in this part of town, you don't. 131 00:12:28,100 --> 00:12:31,100 My Chicanos are planning to convince you of that. 132 00:12:33,100 --> 00:12:36,610 Now, you go out and get in that nice, shiny car, 133 00:12:36,610 --> 00:12:40,440 and don't ever come snooping around here again. 134 00:14:07,950 --> 00:14:09,950 Hey, wh-why're you chasing me? 135 00:14:09,950 --> 00:14:10,950 What do you want?1 136 00:14:10,950 --> 00:14:12,950 What were you doing outside the Martin house? 137 00:14:12,950 --> 00:14:15,450 I don't know what you're talking about. 138 00:14:18,490 --> 00:14:19,410 Who is he? 139 00:14:21,910 --> 00:14:24,410 What do you want? 140 00:14:24,750 --> 00:14:26,330 I want to know why amigo here 141 00:14:26,330 --> 00:14:28,330 has been spying on me wherever I go. 142 00:14:28,330 --> 00:14:29,750 He does not spy. 143 00:14:30,090 --> 00:14:32,050 If you don't get out of here, I call the police! 144 00:14:32,390 --> 00:14:34,420 Why don't you do that? 145 00:14:35,970 --> 00:14:37,760 Who are you? 146 00:14:37,930 --> 00:14:40,510 Why are you bothering my brother? 147 00:14:40,510 --> 00:14:44,020 He's been, uh, watching the Martin house. 148 00:14:44,020 --> 00:14:45,350 I'd like to know why. 149 00:14:45,600 --> 00:14:46,650 Was it for you? 150 00:14:47,020 --> 00:14:47,940 Corre, Carlos! 151 00:15:07,510 --> 00:15:11,510 Oops, what have we got here? 152 00:15:11,510 --> 00:15:13,010 I don't have... 153 00:15:13,510 --> 00:15:15,010 What were you going to say? 154 00:15:15,010 --> 00:15:17,970 You had a pretty big night. 155 00:15:17,970 --> 00:15:20,520 What do you got, $500, a thousand? 156 00:15:21,970 --> 00:15:24,020 Maybe you'll tell it to the police. 157 00:15:39,710 --> 00:15:42,210 Yeah, Operator, get me police headquarters. 158 00:15:42,210 --> 00:15:43,660 Get off the phone, Anglo. 159 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 I told you, 160 00:15:48,080 --> 00:15:49,970 get off the phone. 161 00:16:13,440 --> 00:16:14,690 I warned you once. 162 00:16:14,690 --> 00:16:17,330 You don't seem to remember too well. 163 00:16:17,330 --> 00:16:20,160 Maybe we'll fix it so you remember next time. 164 00:16:20,160 --> 00:16:22,250 Did you see how he was holding Carlos? 165 00:16:22,250 --> 00:16:24,620 Treating him like a prisoner, like a dog. 166 00:16:24,620 --> 00:16:27,700 Well, I figured he might be able to tell me a little bit 167 00:16:27,700 --> 00:16:30,040 about the killing of, uh, Peter Martin. 168 00:16:30,040 --> 00:16:32,420 Oh, so now Carlos is a murderer! 169 00:16:32,420 --> 00:16:36,510 What are you, a one-man jury? 170 00:16:36,510 --> 00:16:38,550 Take him around in the alley. 171 00:16:57,280 --> 00:16:58,980 Police operator called in. 172 00:16:58,980 --> 00:17:00,540 Good thing you didn't hang up. 173 00:17:00,540 --> 00:17:02,240 They take anything from you? 174 00:17:02,240 --> 00:17:04,320 No. Actually, it was the other way round. 175 00:17:04,320 --> 00:17:05,830 Meaning what? 176 00:17:05,820 --> 00:17:08,790 I relieved Carlos here of a few hundred dollars. 177 00:17:08,790 --> 00:17:11,080 Just temporarily. 178 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 He sort of talked me out of it. 179 00:17:13,000 --> 00:17:16,220 Where did you get that sort of dough, Carlos? 180 00:17:21,840 --> 00:17:23,340 Better come with us, Mannix. 181 00:17:26,230 --> 00:17:27,510 Hey, Anglo, 182 00:17:27,510 --> 00:17:30,400 the next time you want to see some local color, 183 00:17:30,400 --> 00:17:31,930 take the tourist route. 184 00:17:54,760 --> 00:17:58,840 Over 800 bucks, and one of the bills fits perfectly 185 00:17:58,840 --> 00:18:01,350 with one left torn in Peter Martin's wallet. 186 00:18:01,350 --> 00:18:04,350 You want to try to explain that? 187 00:18:12,140 --> 00:18:14,390 Look, Carlos, I want you to get this straight right now. 188 00:18:14,390 --> 00:18:15,980 You don't have to tell me a thing. 189 00:18:15,980 --> 00:18:17,230 That's your right. 190 00:18:17,230 --> 00:18:20,480 But if there is some explanation that makes sense, 191 00:18:20,480 --> 00:18:23,490 maybe we can wrap this thing up and you can go back home. 192 00:18:32,580 --> 00:18:34,550 Now, you're entitled to a lawyer, Carlos. 193 00:18:34,550 --> 00:18:36,080 You know that. 194 00:18:36,080 --> 00:18:38,500 You know one that you'd like to advise you? 195 00:18:40,720 --> 00:18:44,140 Is it okay if I call one to come down and talk to you? 196 00:18:48,930 --> 00:18:50,930 Do you want to call your wife, Carlos? 197 00:18:50,930 --> 00:18:52,900 Don't you think she'd like to hear from you? 198 00:18:55,650 --> 00:18:58,740 Book him. 199 00:18:58,740 --> 00:19:00,740 187 PC-- murder. 200 00:19:04,490 --> 00:19:05,690 What's eating you? 201 00:19:05,690 --> 00:19:07,860 What? 202 00:19:07,860 --> 00:19:10,420 I said what's eating you? 203 00:19:10,420 --> 00:19:11,450 Ever since you've come back, 204 00:19:11,450 --> 00:19:13,950 you've looked as though you swallowed something sour. 205 00:19:13,950 --> 00:19:18,790 Yeah, I don't know, Peggy, I don't know. 206 00:19:18,790 --> 00:19:21,880 Maybe it's just the way he dummied up. 207 00:19:21,880 --> 00:19:24,300 He didn't ask for a lawyer, didn't ask for his wife. 208 00:19:24,300 --> 00:19:26,100 Didn't say a word. 209 00:19:26,100 --> 00:19:27,680 What could he have said? 210 00:19:27,680 --> 00:19:30,970 You found him with $800 right out of Peter Martin's wallet. 211 00:19:30,970 --> 00:19:32,550 Yeah. 212 00:19:32,550 --> 00:19:35,060 Then if he broke in to steal, 213 00:19:35,060 --> 00:19:37,640 how come he left almost $200 behind? 214 00:19:37,640 --> 00:19:40,150 Maybe he had to cut out in a hurry. 215 00:19:40,150 --> 00:19:42,230 You can grab a thousand as fast 216 00:19:42,230 --> 00:19:43,820 as you can grab $800. 217 00:19:43,820 --> 00:19:46,400 Maybe he was being smart; 218 00:19:46,400 --> 00:19:47,950 trying to throw the police off. 219 00:19:47,950 --> 00:19:49,490 That's not good enough. 220 00:19:49,490 --> 00:19:51,040 Well, it did for a while. 221 00:19:51,040 --> 00:19:53,040 Yeah. 222 00:19:53,040 --> 00:19:56,040 Anybody else call today? 223 00:19:56,040 --> 00:19:57,550 Just the garage. 224 00:19:57,550 --> 00:19:59,550 It's time for your car to be serviced. 225 00:19:59,550 --> 00:20:01,050 Oh, yeah, well, 226 00:20:01,050 --> 00:20:03,550 make an appointment for me tomorrow, huh? 227 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 Right. 228 00:20:04,550 --> 00:20:05,840 Car? 229 00:20:05,840 --> 00:20:07,420 Yes, car. 230 00:20:07,920 --> 00:20:09,430 You know, four wheels, a motor. 231 00:20:09,420 --> 00:20:10,430 That's another thing. 232 00:20:10,430 --> 00:20:11,430 What? The Jag? 233 00:20:11,430 --> 00:20:12,510 What about it? 234 00:20:12,510 --> 00:20:14,600 Peter Martin's XKE. 235 00:20:14,600 --> 00:20:16,600 He lives in that old barn 236 00:20:16,600 --> 00:20:18,100 with the furniture that's half worn away. 237 00:20:18,100 --> 00:20:19,600 Now, where would he get that kind of money 238 00:20:19,600 --> 00:20:21,100 to run around in an XKE? 239 00:20:21,100 --> 00:20:23,190 There is such a thing as work, you know? 240 00:20:23,190 --> 00:20:24,320 Uh-uh. What? 241 00:20:24,320 --> 00:20:25,860 He didn't work. 242 00:20:25,860 --> 00:20:27,690 Hey! 243 00:20:27,690 --> 00:20:30,280 Where are you going? 244 00:20:30,280 --> 00:20:31,780 Back to jail. 245 00:20:40,370 --> 00:20:42,370 Joe, only for a minute, huh? 246 00:20:42,370 --> 00:20:43,880 Yeah, thanks, Adam. 247 00:20:45,840 --> 00:20:47,380 Carlos? 248 00:20:47,380 --> 00:20:49,380 What you want? 249 00:20:52,350 --> 00:20:56,720 You want me to sign your autograph book? 250 00:20:56,720 --> 00:21:00,110 You catch people, twist their arms. 251 00:21:00,110 --> 00:21:02,030 Tough man. 252 00:21:02,030 --> 00:21:03,610 Go away. 253 00:21:03,610 --> 00:21:05,110 I know I twisted your arm, 254 00:21:05,110 --> 00:21:07,070 but I'm not sure you didn't deserve it. 255 00:21:07,070 --> 00:21:09,120 Okay, I deserve it. Go away! 256 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 Valera... 257 00:21:10,120 --> 00:21:11,620 Go away, go away! 258 00:21:11,620 --> 00:21:12,960 You listen to me, Valera! 259 00:21:12,950 --> 00:21:15,710 You may not know it, but you're up for murder one! 260 00:21:15,710 --> 00:21:17,790 If you've got an explanation for that $800, 261 00:21:17,790 --> 00:21:20,300 you'd better tell me right now! 262 00:21:20,300 --> 00:21:23,800 I marked an old lady on the street, how's that? 263 00:21:23,800 --> 00:21:25,380 Why didn't you take all the money? 264 00:21:25,380 --> 00:21:27,220 What made you leave part of it? 265 00:21:27,220 --> 00:21:28,300 Oh, I'm kind. 266 00:21:28,800 --> 00:21:32,140 I leave enough so he can have expensive funeral. 267 00:21:32,140 --> 00:21:33,730 He always liked to go first class. 268 00:21:33,730 --> 00:21:37,730 Now, Carlos...! 269 00:21:37,730 --> 00:21:40,570 Carlos, I'm trying to find out what happened. 270 00:21:40,570 --> 00:21:42,650 I'm trying to help you. 271 00:21:42,650 --> 00:21:45,650 Maybe I misjudge you, huh, Anglo? 272 00:21:45,650 --> 00:21:47,660 Maybe you're going to believe that $800 belonged 273 00:21:47,660 --> 00:21:49,740 to this lousy Mexican, huh? 274 00:21:49,740 --> 00:21:51,330 Maybe you're going to believe that 275 00:21:51,330 --> 00:21:53,530 the honorable Mr. Peter Martin 276 00:21:53,530 --> 00:21:55,610 cheat me out of it so he can spend it 277 00:21:55,610 --> 00:21:57,620 on his fun and games and wire wheels. 278 00:22:00,120 --> 00:22:04,040 What if I tell you that I didn't kill Mr. Peter Martin?! 279 00:22:05,870 --> 00:22:10,350 Sure, you're gonna believe that. 280 00:22:10,350 --> 00:22:11,430 Is that the truth? 281 00:22:13,970 --> 00:22:15,350 Carlos! 282 00:22:20,190 --> 00:22:22,190 Go away, Anglo. 283 00:22:22,190 --> 00:22:25,140 You caught your rabbit! 284 00:22:28,650 --> 00:22:30,650 What did you want to see me about? 285 00:22:30,650 --> 00:22:34,150 Your brother. 286 00:22:34,150 --> 00:22:36,660 I, uh, I have a few questions. 287 00:22:37,160 --> 00:22:39,660 Yes, of course. 288 00:22:39,660 --> 00:22:42,160 Miss Martin, where did your brother get his money? 289 00:22:42,160 --> 00:22:43,660 His money? 290 00:22:43,660 --> 00:22:45,660 He seemed to move around quite a bit-- 291 00:22:45,660 --> 00:22:49,170 Vegas, Palm Springs-- he ran with an expensive crowd, 292 00:22:49,170 --> 00:22:51,670 and that XKE Jag out front, well, 293 00:22:51,670 --> 00:22:52,670 they aren't exactly cheap. 294 00:22:52,670 --> 00:22:54,170 What are you saying, Mr. Mannix? 295 00:22:54,170 --> 00:23:00,350 Miss Martin, I just came from Carlos Valera's cell. 296 00:23:00,350 --> 00:23:03,930 He said he didn't steal that $800 from your brother. 297 00:23:03,930 --> 00:23:06,400 Oh, he admitted taking it, 298 00:23:06,400 --> 00:23:07,990 but he said it belonged to him, 299 00:23:07,990 --> 00:23:10,110 that your brother cheated him out of it. 300 00:23:10,110 --> 00:23:12,410 My brother cheated him? 301 00:23:12,410 --> 00:23:15,660 He is a product of a ghetto and a killer. 302 00:23:15,660 --> 00:23:19,580 You hear something that he says and you come here believing it? 303 00:23:19,580 --> 00:23:21,170 Well, I didn't come here believing anything. 304 00:23:21,170 --> 00:23:23,750 I know the case against Carlos Valera. 305 00:23:23,750 --> 00:23:25,590 But your brother did have quite a bit of money. 306 00:23:25,590 --> 00:23:27,540 I'd like to know where he got it. 307 00:23:32,460 --> 00:23:33,960 I'm sorry, Mr. Mannix. 308 00:23:40,390 --> 00:23:43,890 My brother was a very good and a very decent man. 309 00:23:43,890 --> 00:23:45,390 I'm not disputing that fact. 310 00:23:45,890 --> 00:23:46,890 But you still haven't told me 311 00:23:46,890 --> 00:23:49,890 where he got his money. 312 00:23:49,890 --> 00:23:55,900 Well, he was involved in several business ventures. 313 00:23:55,900 --> 00:23:57,400 Do you know what they were? 314 00:23:57,400 --> 00:24:00,910 Well, just recently, he said something about an investment 315 00:24:00,910 --> 00:24:04,410 in a small club on Sunset Boulevard. 316 00:24:04,410 --> 00:24:07,910 My reports say that the only interest he had 317 00:24:07,910 --> 00:24:13,420 on Sunset Boulevard was spending money, not making it. 318 00:24:13,420 --> 00:24:18,420 Do you know if he ever had any large sums of money? 319 00:24:18,420 --> 00:24:20,430 No. 320 00:24:20,430 --> 00:24:23,430 Do you know of any place where he might have hidden it? 321 00:24:23,430 --> 00:24:24,930 No, I don't. 322 00:24:27,430 --> 00:24:29,940 Get out of here, Mr. Mannix. 323 00:24:31,440 --> 00:24:34,940 Miss Martin, there's a man sitting in jail 324 00:24:34,940 --> 00:24:36,440 charged with murder. 325 00:24:36,940 --> 00:24:39,940 I'm beginning to believe he's not guilty. 326 00:24:44,450 --> 00:24:46,450 Get out of this house. 327 00:26:40,980 --> 00:26:42,980 You don't call me. 328 00:26:42,980 --> 00:26:44,450 You don't ask for me. 329 00:26:44,450 --> 00:26:46,320 I go crazy with worry. 330 00:26:46,570 --> 00:26:49,160 Why do you worry? 331 00:26:49,160 --> 00:26:51,660 When the TV don't work, maybe. 332 00:26:51,660 --> 00:26:53,330 Not because you got no Carlos. 333 00:26:53,330 --> 00:26:54,910 We all worry. 334 00:26:54,910 --> 00:26:56,920 Mele, your friends, everyone. 335 00:27:00,420 --> 00:27:03,420 You don't write to Quadalajara? 336 00:27:03,420 --> 00:27:05,920 No, Carlos. 337 00:27:05,920 --> 00:27:07,430 Anybody write? 338 00:27:07,430 --> 00:27:09,260 No. I tell them not to. 339 00:27:09,560 --> 00:27:12,650 Good. 340 00:27:12,650 --> 00:27:15,650 If my mother hear about this, 341 00:27:15,650 --> 00:27:18,150 I... I don't know what it will do to her. 342 00:27:18,150 --> 00:27:19,940 Maybe it will kill her. 343 00:27:20,160 --> 00:27:23,190 Do you have a lawyer? 344 00:27:23,530 --> 00:27:25,610 Oh, yes. 345 00:27:25,610 --> 00:27:27,610 They are very nice to me here. 346 00:27:27,610 --> 00:27:30,120 Three meals a day, 347 00:27:30,110 --> 00:27:33,120 two phone calls, one lawyer, free. 348 00:27:33,120 --> 00:27:35,120 Not a very good lawyer, but free. 349 00:27:35,540 --> 00:27:37,620 Oh, Carlos. 350 00:27:40,120 --> 00:27:43,130 No te preocupes por mi, querida. 351 00:27:43,130 --> 00:27:45,130 Voy a escapar de aqui. 352 00:27:45,130 --> 00:27:47,130 Que? 353 00:27:47,130 --> 00:27:50,640 Tengo un plan. Estoy bien. Voy a escapar. 354 00:27:50,640 --> 00:27:54,520 ¿Vas a escapar? No, no te atrevas. 355 00:27:56,890 --> 00:27:59,280 Why? You don't think is such a good idea? 356 00:27:59,610 --> 00:28:02,150 It is the worst thing you could possibly do. 357 00:28:06,570 --> 00:28:09,400 If you say so, I stay here, okay? 358 00:28:09,700 --> 00:28:13,070 Carlos, you didn't mean it, did you? 359 00:28:13,320 --> 00:28:18,710 I thought you need a good laugh, so I made a joke. 360 00:28:23,800 --> 00:28:26,390 You used to laugh at my jokes. 361 00:28:28,560 --> 00:28:30,640 How can I laugh now? 362 00:28:45,570 --> 00:28:47,580 You'd better get the lieutenant! 363 00:28:47,580 --> 00:28:49,490 There's something wrong with Valera! Hurry! 364 00:29:00,960 --> 00:29:02,460 I'll get Cantero. 365 00:29:02,460 --> 00:29:03,960 No. Wait. 366 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 He's my brother. 367 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 We'll take care of this ourselves. 368 00:29:13,300 --> 00:29:14,770 What do you want now?! 369 00:29:15,020 --> 00:29:16,890 You take my husband! What else do you want? 370 00:29:17,140 --> 00:29:19,020 The truth, Mrs. Valera. 371 00:29:19,190 --> 00:29:21,190 What do you care about the truth? 372 00:29:21,480 --> 00:29:23,060 Mrs. Valera, I'm not your enemy. 373 00:29:23,060 --> 00:29:26,060 I may be able to help your husband. 374 00:29:26,060 --> 00:29:27,320 May I come in? 375 00:29:36,320 --> 00:29:37,830 Carlos says he's innocent, 376 00:29:37,830 --> 00:29:40,330 and I'm inclined to believe him. 377 00:29:40,330 --> 00:29:42,300 If he is innocent, 378 00:29:42,300 --> 00:29:44,330 his life may depend upon his trusting me. 379 00:29:44,330 --> 00:29:46,840 Why should he trust you? 380 00:29:46,830 --> 00:29:50,840 Mrs. Valera, what did he mean 381 00:29:50,840 --> 00:29:52,840 when he said the money belonged to him, 382 00:29:52,840 --> 00:29:54,840 that Peter Martin cheated him? 383 00:29:54,840 --> 00:29:56,840 Don't move! 384 00:29:58,350 --> 00:30:00,150 Now, we're going to take care of you, Anglo. 385 00:30:00,350 --> 00:30:02,350 No, Mele, you mustn't. 386 00:30:02,650 --> 00:30:03,730 My brother! 387 00:30:03,740 --> 00:30:05,990 Fancy Anglo going to kill my brother. 388 00:30:06,190 --> 00:30:07,070 No, no, Mele. 389 00:30:07,270 --> 00:30:09,860 Get in the other room! 390 00:30:09,860 --> 00:30:12,360 You're going to die, Anglo. 391 00:30:12,360 --> 00:30:14,160 Go on, fuera! 392 00:30:16,450 --> 00:30:18,330 Now, Anglo... 393 00:30:23,420 --> 00:30:24,510 No, please! 394 00:30:45,030 --> 00:30:47,030 I'm sorry. 395 00:30:48,200 --> 00:30:49,230 Wait. 396 00:30:52,280 --> 00:30:56,740 My husband Carlos-- he told you the truth. 397 00:30:57,070 --> 00:30:59,160 I, I have no proof, 398 00:30:59,160 --> 00:31:01,660 no more than Carlos had to give to the police, 399 00:31:02,040 --> 00:31:05,910 but what he told you about Peter Martin is the truth. 400 00:31:06,080 --> 00:31:09,550 Peter Martin steal from him, from us. 401 00:31:09,800 --> 00:31:12,170 I'm afraid I don't understand. 402 00:31:12,390 --> 00:31:14,970 He come to us. 403 00:31:14,970 --> 00:31:19,480 He says he could fix it so Carlos' mother... 404 00:31:20,980 --> 00:31:24,980 ...well, she's old and-and sick-- 405 00:31:24,980 --> 00:31:26,930 can get into the States from Mexico. 406 00:31:27,350 --> 00:31:29,440 Carlos trust him, 407 00:31:29,440 --> 00:31:31,860 like everyone trust Dr. Martin's son. 408 00:31:33,240 --> 00:31:36,080 Well, we give him everything we have, 409 00:31:36,240 --> 00:31:38,330 give him all our money 410 00:31:38,330 --> 00:31:39,780 to get the papers. 411 00:31:40,160 --> 00:31:43,250 Only he lie. 412 00:31:43,750 --> 00:31:45,750 All he was doing was using the money 413 00:31:45,750 --> 00:31:47,590 to buy his cars and his women! 414 00:31:47,790 --> 00:31:49,370 Don't talk to him, Miriam. 415 00:31:49,760 --> 00:31:51,340 Makes no difference. 416 00:31:51,340 --> 00:31:52,630 He won't believe you. 417 00:31:52,880 --> 00:31:54,930 It's the truth, I tell you. 418 00:31:54,930 --> 00:31:56,760 $800! 419 00:31:57,010 --> 00:31:59,600 When Carlos ask him for it back, 420 00:31:59,600 --> 00:32:01,520 Martin laugh at his face. 421 00:32:01,850 --> 00:32:05,440 Last night, Carlos go to Martin house. 422 00:32:05,440 --> 00:32:07,280 I beg him not to, 423 00:32:07,610 --> 00:32:12,200 but he say he going to get our money back. 424 00:32:12,200 --> 00:32:16,700 Martin found him... tried to hit him. 425 00:32:16,700 --> 00:32:20,570 He was drunk and fell down the stairs. 426 00:32:20,820 --> 00:32:24,410 Carlos took only the money we had coming to us. 427 00:32:24,410 --> 00:32:26,660 That's all he took. 428 00:32:26,660 --> 00:32:30,750 But I have no proof. 429 00:32:33,250 --> 00:32:35,750 No proof at all. 430 00:32:35,750 --> 00:32:38,090 Who's going to believe me? 431 00:33:56,300 --> 00:33:57,890 What's going on? 432 00:33:57,890 --> 00:33:58,840 Any sign of Valera? 433 00:33:59,250 --> 00:34:00,720 What are you talking about? 434 00:34:01,060 --> 00:34:02,090 He escaped. 435 00:34:03,510 --> 00:34:05,010 Escaped? 436 00:34:49,350 --> 00:34:50,860 Attention, all units. 437 00:34:50,860 --> 00:34:53,140 Man described as Carlos Valera 438 00:34:53,360 --> 00:34:55,940 seen entering old Wrigley Field. 439 00:34:55,940 --> 00:34:57,390 Attention, all units. 440 00:34:57,400 --> 00:35:01,950 Cars ten, 13, move to Wrigley Field. 441 00:35:01,950 --> 00:35:05,950 Cars 20 and two, move south along 13th. 442 00:35:05,950 --> 00:35:07,960 That's it, here we go. 443 00:35:24,760 --> 00:35:26,260 Block off that side street over there 444 00:35:26,760 --> 00:35:29,260 and don't let him squeeze out. 445 00:35:29,260 --> 00:35:30,760 You two cover that parking lot. 446 00:35:30,760 --> 00:35:32,080 He could have ducked in there. 447 00:35:32,080 --> 00:35:33,150 Okay? 448 00:35:35,100 --> 00:35:38,600 Cars three and five, is the north end covered? 449 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 Over. 450 00:35:39,600 --> 00:35:41,110 North end blocked off. 451 00:35:41,110 --> 00:35:42,110 Over. 452 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 Keep tight and ready. 453 00:35:43,110 --> 00:35:44,490 Remember, he's dangerous. 454 00:35:52,920 --> 00:35:54,000 You've done your job. 455 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 I have nothing more to say to you. 456 00:35:56,000 --> 00:35:57,450 Carlos Valera has escaped. 457 00:35:57,460 --> 00:35:58,510 Yes, I know. 458 00:35:58,510 --> 00:36:00,510 I heard it on the radio. 459 00:36:00,510 --> 00:36:03,010 Miss Martin, I'd like to look 460 00:36:03,010 --> 00:36:04,510 through your brother's belongings. 461 00:36:04,510 --> 00:36:08,020 No. 462 00:36:08,020 --> 00:36:10,520 You're not going to do anything, Mr. Mannix. 463 00:36:10,520 --> 00:36:13,020 As far as I'm concerned, the case is closed, 464 00:36:13,020 --> 00:36:16,520 and you're a trespasser on my property. 465 00:36:16,520 --> 00:36:17,530 Valera's wife says 466 00:36:17,530 --> 00:36:19,390 your brother was cheating them out of money, 467 00:36:19,640 --> 00:36:21,530 supposedly for papers to bring Valera's mother 468 00:36:21,730 --> 00:36:23,150 into this country. 469 00:36:23,360 --> 00:36:26,230 Now, if you have any file cabinets or strongbox... 470 00:36:26,450 --> 00:36:28,540 No, nothing. 471 00:36:28,540 --> 00:36:30,040 You're not going to look through anything 472 00:36:30,040 --> 00:36:31,320 in this house, Mr. Mannix. 473 00:36:31,570 --> 00:36:33,570 I will not have you dirtying my brother's name 474 00:36:33,960 --> 00:36:36,040 with your ridiculous suspicions. 475 00:36:36,040 --> 00:36:37,550 Not even if he's guilty? 476 00:36:37,550 --> 00:36:38,880 He's not guilty! 477 00:36:39,210 --> 00:36:41,170 I already told you that. 478 00:36:41,470 --> 00:36:45,050 Peter was not guilty of anything. 479 00:36:45,050 --> 00:36:46,420 He was a Martin. 480 00:36:46,750 --> 00:36:49,310 Maybe that's the answer. 481 00:36:49,310 --> 00:36:50,840 Is it possible 482 00:36:50,840 --> 00:36:53,810 that you're not as concerned about your brother's innocence 483 00:36:53,810 --> 00:36:55,810 as you are about protecting the Martin name? 484 00:37:06,270 --> 00:37:09,280 You're right, Mr. Mannix. 485 00:37:09,280 --> 00:37:11,780 The Martin name means a great deal to me. 486 00:37:14,780 --> 00:37:17,290 You may not understand this. 487 00:37:17,280 --> 00:37:19,290 It's very pleasant for me to walk down the street 488 00:37:19,290 --> 00:37:21,790 as the late Dr. Martin's daughter. 489 00:37:24,790 --> 00:37:27,800 Perhaps you haven't noticed. 490 00:37:27,800 --> 00:37:30,300 I'm alone. 491 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Too many years have passed. 492 00:37:31,300 --> 00:37:35,800 It's not likely to change now. 493 00:37:36,300 --> 00:37:38,690 The Martin name is all I have. 494 00:37:40,060 --> 00:37:44,560 Miss Martin... 495 00:37:44,560 --> 00:37:47,570 there's a man out there. 496 00:37:47,570 --> 00:37:49,370 He's probably trapped like an animal. 497 00:37:49,570 --> 00:37:52,570 He's scared, he's desperate, and he doesn't trust any Anglo. 498 00:37:52,870 --> 00:37:54,370 Probably has no reason to, so... 499 00:37:54,710 --> 00:37:57,290 if you have any doubt, any doubt at all about your brother, 500 00:37:57,290 --> 00:37:58,290 please come with me. 501 00:37:58,710 --> 00:38:01,800 If you just talk to him, tell him, 502 00:38:01,800 --> 00:38:03,130 you might get through to him. 503 00:38:03,380 --> 00:38:05,750 He might believe you and not get himself killed. 504 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 Gordon, a couple of men got in on the other side. 505 00:38:52,960 --> 00:38:54,260 They're trying to check it out. 506 00:38:54,470 --> 00:38:57,050 Okay, okay, you guys try it from this, and watch yourselves. 507 00:38:57,050 --> 00:38:58,050 All right. 508 00:39:13,820 --> 00:39:15,320 Valera. 509 00:39:15,740 --> 00:39:17,820 This is Lieutenant Tobias. 510 00:39:18,240 --> 00:39:20,290 You're completely surrounded. 511 00:39:20,660 --> 00:39:22,740 There's no way out. 512 00:39:22,740 --> 00:39:25,050 You haven't got a chance. 513 00:39:25,300 --> 00:39:27,380 Now listen carefully. 514 00:39:27,880 --> 00:39:30,890 Put your hands high above your head. 515 00:39:30,890 --> 00:39:33,890 Walk out slowly, 516 00:39:33,890 --> 00:39:35,760 and you won't get harmed. 517 00:39:41,900 --> 00:39:44,480 Valera. 518 00:39:44,980 --> 00:39:47,900 Now listen carefully. 519 00:39:47,900 --> 00:39:49,490 You haven't got a chance. 520 00:39:49,490 --> 00:39:53,990 Put your hands high above your head. 521 00:39:53,990 --> 00:39:57,330 Walk out slowly. 522 00:40:17,720 --> 00:40:19,720 Valera. 523 00:40:19,720 --> 00:40:22,220 Now listen carefully. 524 00:40:22,220 --> 00:40:24,140 There's no way out. 525 00:40:24,140 --> 00:40:25,640 You haven't got a chance. 526 00:40:26,110 --> 00:40:30,030 Put your hands high above your head. 527 00:40:30,230 --> 00:40:32,610 Walk out slowly, 528 00:40:32,780 --> 00:40:35,230 and you won't get harmed. 529 00:40:52,800 --> 00:40:53,670 Hold it, Valera! 530 00:40:57,340 --> 00:40:59,840 All right, hold it right there, Valera. 531 00:40:59,840 --> 00:41:02,840 Hold it! Hold it or I'll fire! 532 00:41:16,020 --> 00:41:17,020 We spotted Valera. 533 00:41:17,020 --> 00:41:18,410 He's headed for the bleacher area. 534 00:41:18,690 --> 00:41:22,780 Have the others pull in tight around the stadium. 535 00:41:22,780 --> 00:41:24,780 And keep those people back. 536 00:41:24,780 --> 00:41:25,670 Valera... 537 00:41:25,950 --> 00:41:28,270 this is the last warning. 538 00:41:28,270 --> 00:41:31,740 Do as I tell you, and you won't get hurt. 539 00:41:31,740 --> 00:41:33,790 Valera. 540 00:41:33,790 --> 00:41:35,790 Do you hear me? 541 00:41:35,790 --> 00:41:39,300 Do as I tell you, and you won't get hurt. 542 00:42:52,450 --> 00:42:54,210 Carlos? 543 00:43:02,550 --> 00:43:05,550 Carlos! 544 00:43:08,050 --> 00:43:09,050 Carlos! 545 00:43:15,390 --> 00:43:16,980 Carlos! 546 00:43:22,730 --> 00:43:24,120 Stay where you are! 547 00:43:25,790 --> 00:43:27,820 Don't move! 548 00:43:38,080 --> 00:43:41,420 Carlos, don't do anything stupid. 549 00:43:41,670 --> 00:43:44,140 Like what, shooting at you? 550 00:43:44,510 --> 00:43:46,560 They have me already for one murder. 551 00:43:48,010 --> 00:43:49,980 A man can't die twice. 552 00:43:50,310 --> 00:43:53,400 Now listen to me, Carlos-- 553 00:43:53,400 --> 00:43:54,730 I believe you're innocent. 554 00:43:54,980 --> 00:43:58,070 I believe you about the money, 555 00:43:58,070 --> 00:44:00,850 Peter Martin, the whole package. 556 00:44:01,240 --> 00:44:04,320 I want to help you. 557 00:44:04,320 --> 00:44:06,110 I can, if you'll let me. 558 00:44:06,330 --> 00:44:11,920 If you don't give yourself up, you'll only get yourself killed. 559 00:44:11,920 --> 00:44:13,420 Keep talking. 560 00:44:13,420 --> 00:44:15,920 Reminds me of the fairy tales 561 00:44:15,920 --> 00:44:18,790 they told me when I came to this country. 562 00:44:20,760 --> 00:44:23,260 Valera. 563 00:44:23,540 --> 00:44:25,010 This is a last warning. 564 00:44:25,300 --> 00:44:27,880 Do as I tell you and you won't be hurt. 565 00:44:28,380 --> 00:44:31,390 Valera, do you hear me? 566 00:44:32,890 --> 00:44:33,850 Sure. 567 00:44:44,480 --> 00:44:45,370 Carlos, wait! 568 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 Carlos! 569 00:45:24,070 --> 00:45:26,070 All right, Mr. Mannix, 570 00:45:26,070 --> 00:45:31,330 the Anglos kill me, I'll kill you. 571 00:45:36,750 --> 00:45:39,620 Mr. Valera? 572 00:45:39,840 --> 00:45:42,420 Carlos Valera? 573 00:45:42,420 --> 00:45:43,760 Do you hear me? 574 00:45:44,010 --> 00:45:46,880 Please listen to me. This is Katherine Martin. 575 00:45:47,130 --> 00:45:49,180 I have something to tell you. 576 00:45:51,130 --> 00:45:54,130 Please... 577 00:45:54,640 --> 00:45:57,640 please listen to me. 578 00:45:57,640 --> 00:46:01,140 I know you were cheated. 579 00:46:01,140 --> 00:46:03,480 My brother cheated you. 580 00:46:03,690 --> 00:46:06,150 He did a terrible thing. 581 00:46:06,450 --> 00:46:08,400 I know that now. 582 00:46:08,650 --> 00:46:13,240 The money that you took, that-that was your own. 583 00:46:13,240 --> 00:46:15,240 I found proof. 584 00:46:15,240 --> 00:46:18,210 My brother was cheating you, just as he cheated others. 585 00:46:18,580 --> 00:46:20,080 Mr. Valera, 586 00:46:20,410 --> 00:46:21,910 please listen to me. 587 00:46:22,300 --> 00:46:25,330 Don't do anything more to harm yourself. 588 00:46:25,750 --> 00:46:27,220 Please, 589 00:46:27,470 --> 00:46:28,920 please, come out. 590 00:46:29,300 --> 00:46:32,260 I know my brother cheated you. 591 00:46:32,560 --> 00:46:34,560 Please, 592 00:46:34,890 --> 00:46:37,980 please come out. 593 00:46:46,600 --> 00:46:51,610 Miss Martin, she says... 594 00:46:52,110 --> 00:46:54,110 she says... 595 00:48:52,060 --> 00:48:55,370 I uh... went through my brother's things 596 00:48:55,370 --> 00:48:58,820 and I found this-- money and these forged papers. 597 00:49:04,710 --> 00:49:09,330 May I... see you home, Miss Martin? 598 00:49:09,330 --> 00:49:11,800 Yes. 599 00:49:11,800 --> 00:49:14,880 Thank you very much, Mr. Mannix. 600 00:49:14,890 --> 00:49:15,890 Mannix...? 601 00:49:15,890 --> 00:49:17,890 Oh, I'll check with you later, Adam. 602 00:49:29,350 --> 00:49:31,350 I'm so sorry. 603 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 You know... 604 00:49:45,250 --> 00:49:47,250 you are... 605 00:49:49,250 --> 00:49:51,120 funniest Anglo I ever met. 41131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.