Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,920 --> 00:02:37,920
Peter!
2
00:03:11,740 --> 00:03:14,540
♪ ♪
3
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
As far as I can figure,
4
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
he must have fallen from
the top of the stairs.
5
00:04:01,120 --> 00:04:02,130
Neck snapped.
6
00:04:02,130 --> 00:04:05,630
He was probably dead
before he hit the bottom.
7
00:04:05,630 --> 00:04:08,130
His sister looks
about ready to fold up.
8
00:04:08,130 --> 00:04:10,130
Oh?
9
00:04:10,130 --> 00:04:11,130
Here, give her a
couple of these.
10
00:04:11,130 --> 00:04:13,140
Mild sedative.
11
00:04:23,810 --> 00:04:25,820
Quite a guy,
the old man.
12
00:04:25,820 --> 00:04:27,820
Huh?
13
00:04:27,820 --> 00:04:29,820
Oh, yeah.
14
00:04:29,820 --> 00:04:31,820
You knew him?
15
00:04:31,820 --> 00:04:33,820
Yeah, I used to work out
of the Hollenbeck Division,
16
00:04:33,820 --> 00:04:35,830
just a few
blocks from here.
17
00:04:35,830 --> 00:04:37,830
They'd pick up some guy
all cut up in a knife fight
18
00:04:38,330 --> 00:04:39,500
or something
like that.
19
00:04:39,500 --> 00:04:40,580
Doc Martin wouldn't
just fix him up.
20
00:04:40,580 --> 00:04:42,080
He'd come down to the station
21
00:04:42,080 --> 00:04:43,170
to see that he
got a fair shake.
22
00:04:43,170 --> 00:04:44,670
Mm-hmm.
23
00:04:44,670 --> 00:04:46,670
Did you check the windows
upstairs for prints?
24
00:04:46,670 --> 00:04:48,670
Yeah.
25
00:04:56,680 --> 00:05:01,680
Um... medical examiner said
these might, might help you.
26
00:05:05,690 --> 00:05:08,190
No, thank you.
27
00:05:09,690 --> 00:05:10,610
Well...
28
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
Well, I guess
we've done
29
00:05:16,200 --> 00:05:19,200
about all we can do for
now, Miss Martin, uh...
30
00:05:21,200 --> 00:05:23,040
I'm very sorry.
31
00:05:26,180 --> 00:05:29,010
I'm afraid these... accidents...
32
00:05:30,350 --> 00:05:32,130
...happen.
33
00:05:33,850 --> 00:05:35,600
Accidents?
34
00:05:35,600 --> 00:05:36,690
If you're thinking
35
00:05:36,690 --> 00:05:41,190
that your brother
was a victim of foul play...
36
00:05:41,190 --> 00:05:43,940
well, I only have to say that
I think you're way off base.
37
00:05:43,940 --> 00:05:47,030
And I can only say
it was no accident.
38
00:05:47,030 --> 00:05:50,480
Miss Martin, nothing
appears to have been stolen.
39
00:05:51,950 --> 00:05:55,460
These were on your brother.
40
00:05:55,450 --> 00:05:57,870
Ring, gold ID bracelet,
41
00:05:57,870 --> 00:06:00,330
wallet with nearly
$200 in cash.
42
00:06:00,330 --> 00:06:02,410
That's quite a lot
for a thief to leave behind.
43
00:06:02,410 --> 00:06:04,210
Don't you agree?
44
00:06:04,210 --> 00:06:06,800
The, uh, police believe
that my brother died
45
00:06:06,800 --> 00:06:10,300
as the result of an accident.
46
00:06:10,300 --> 00:06:12,310
I don't.
47
00:06:12,310 --> 00:06:15,310
I think
that someone murdered him,
48
00:06:15,310 --> 00:06:17,810
and that's why I called you.
49
00:06:17,810 --> 00:06:21,310
I want you
to find that person.
50
00:06:21,310 --> 00:06:24,320
Miss Martin, I
know Adam Tobias--
51
00:06:24,320 --> 00:06:27,320
the lieutenant handling the
case-- and if he says that...
52
00:06:27,320 --> 00:06:29,320
I don't care
what he says.
53
00:06:29,320 --> 00:06:32,410
Someone broke into this house
and killed my brother.
54
00:06:32,410 --> 00:06:35,530
Didn't the police take
fingerprint dustings?
55
00:06:35,530 --> 00:06:36,610
They did everything
56
00:06:36,610 --> 00:06:40,120
that a police force
is expected to do.
57
00:06:40,120 --> 00:06:42,620
That does not alter the fact
that my brother is dead,
58
00:06:42,620 --> 00:06:44,620
and whoever killed him
is walking around alive.
59
00:06:47,120 --> 00:06:50,630
Miss Martin...
60
00:06:50,630 --> 00:06:52,130
I'm sorry.
61
00:06:52,130 --> 00:06:54,630
Mr. Mannix.
62
00:06:54,630 --> 00:06:57,130
Does that mean
that you won't take the case?
63
00:06:57,130 --> 00:06:58,640
Well, it means I think
64
00:06:58,630 --> 00:07:01,550
that I'd be taking
money for nothing if...
65
00:07:05,110 --> 00:07:08,190
What is it?
66
00:07:08,190 --> 00:07:12,200
Uh... you stay right here.
67
00:08:00,330 --> 00:08:02,330
What is it?
68
00:08:02,330 --> 00:08:03,830
What's happening?
69
00:08:03,830 --> 00:08:05,840
Somebody was out there hiding
and watching the house.
70
00:08:06,340 --> 00:08:08,340
Now, it's a
small chance,
71
00:08:08,340 --> 00:08:10,670
but it just may be
worth checking into.
72
00:08:31,230 --> 00:08:33,780
Too bad, hombre!
You lose again!
73
00:08:52,380 --> 00:08:53,880
What's your
pleasure, amigo?
74
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Beer.
75
00:08:54,880 --> 00:08:56,720
Okay, but I don't
think you'll like it.
76
00:08:56,720 --> 00:08:58,390
Really?
77
00:08:58,390 --> 00:08:59,970
It's the water.
78
00:08:59,970 --> 00:09:02,980
You know, south of the border,
no sanitation.
79
00:09:02,980 --> 00:09:04,640
It's not the same,
80
00:09:04,640 --> 00:09:07,180
clean,
good-flavor beer
81
00:09:07,180 --> 00:09:08,980
like your Anglo beer.
82
00:09:08,980 --> 00:09:14,020
Cerveza, por favor,
Tres Guitarras.
83
00:09:27,780 --> 00:09:29,790
Hey, that's good.
84
00:09:29,790 --> 00:09:31,250
Maybe that's what
we've got too much of
85
00:09:31,250 --> 00:09:34,510
north of the border--
sanitation.
86
00:09:34,510 --> 00:09:37,510
You know, I'm looking
for a friend of mine.
87
00:09:37,510 --> 00:09:38,880
Peter Martin. Know him?
88
00:09:38,880 --> 00:09:41,460
Pete Martin?
89
00:09:41,460 --> 00:09:43,550
Yeah.
He lives in the neighborhood.
90
00:09:43,550 --> 00:09:46,190
Thought he might drop in
91
00:09:46,190 --> 00:09:48,270
once in a while.
92
00:09:48,270 --> 00:09:49,860
Let me see now.
93
00:09:51,860 --> 00:09:53,530
Doc Martin's son.
94
00:09:53,530 --> 00:09:56,110
That Pete Martin. Sure.
95
00:09:56,110 --> 00:09:57,700
Why do you ask?
96
00:09:57,700 --> 00:09:59,150
How's that?
97
00:09:59,150 --> 00:10:00,870
He was killed last night.
98
00:10:00,870 --> 00:10:02,950
Now, that's real funny.
99
00:10:02,950 --> 00:10:05,120
Who killed him?
100
00:10:05,120 --> 00:10:07,070
I did not say
anybody killed him.
101
00:10:07,070 --> 00:10:09,160
They say there was
an accident in his home.
102
00:10:09,160 --> 00:10:13,630
And you wouldn't know anyone
who might tell me more about it.
103
00:10:13,630 --> 00:10:16,000
No, I wouldn't.
104
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Gracias.
105
00:10:21,500 --> 00:10:23,010
That's good beer.
106
00:10:26,510 --> 00:10:28,010
Hi.
107
00:10:29,510 --> 00:10:31,510
Hi.
108
00:10:36,490 --> 00:10:38,490
Hey, wait a minute.
109
00:10:57,370 --> 00:11:00,180
Hey!
El toro bravo!
110
00:11:00,180 --> 00:11:03,680
You know,
you weren't doing so good.
111
00:11:03,680 --> 00:11:09,270
Four Chicanos against one man?
Shame!
112
00:11:11,270 --> 00:11:13,770
You lose your
way, Anglo?
113
00:11:13,770 --> 00:11:15,390
I hadn't noticed.
114
00:11:15,390 --> 00:11:17,280
You are on the wrong side
of town though,
115
00:11:17,280 --> 00:11:18,890
aren't you?
116
00:11:29,040 --> 00:11:33,040
I mean, the smell
down here... so bad.
117
00:11:34,040 --> 00:11:36,330
The stinking factories!
118
00:11:39,130 --> 00:11:43,140
Why don't you stay over on
the clean side of the tracks?
119
00:11:43,140 --> 00:11:45,670
I still have business
on this side.
120
00:11:48,760 --> 00:11:50,260
See how bright he is?
121
00:11:50,260 --> 00:11:52,260
All Anglos are bright.
122
00:11:52,260 --> 00:11:54,230
That's why they live
in the big houses,
123
00:11:54,230 --> 00:11:57,770
have the shiny cars,
124
00:11:57,770 --> 00:11:59,270
fancy schools.
125
00:12:01,570 --> 00:12:03,070
But there's one thing
126
00:12:03,070 --> 00:12:06,830
they're not too bright about
these days,
127
00:12:06,830 --> 00:12:10,410
and that's coming
down here
128
00:12:10,410 --> 00:12:13,780
where he's not wanted!
129
00:12:20,590 --> 00:12:24,590
Anglo, you don't own
the world anymore.
130
00:12:25,090 --> 00:12:28,100
Not in this part
of town, you don't.
131
00:12:28,100 --> 00:12:31,100
My Chicanos are planning
to convince you of that.
132
00:12:33,100 --> 00:12:36,610
Now, you go out
and get in that
nice, shiny car,
133
00:12:36,610 --> 00:12:40,440
and don't ever come
snooping around here again.
134
00:14:07,950 --> 00:14:09,950
Hey, wh-why're
you chasing me?
135
00:14:09,950 --> 00:14:10,950
What do you want?1
136
00:14:10,950 --> 00:14:12,950
What were you doing
outside the Martin house?
137
00:14:12,950 --> 00:14:15,450
I don't know what
you're talking about.
138
00:14:18,490 --> 00:14:19,410
Who is he?
139
00:14:21,910 --> 00:14:24,410
What do you want?
140
00:14:24,750 --> 00:14:26,330
I want to know
why amigo here
141
00:14:26,330 --> 00:14:28,330
has been spying
on me wherever I go.
142
00:14:28,330 --> 00:14:29,750
He does not spy.
143
00:14:30,090 --> 00:14:32,050
If you don't get out of here,
I call the police!
144
00:14:32,390 --> 00:14:34,420
Why don't you
do that?
145
00:14:35,970 --> 00:14:37,760
Who are you?
146
00:14:37,930 --> 00:14:40,510
Why are you bothering
my brother?
147
00:14:40,510 --> 00:14:44,020
He's been, uh, watching
the Martin house.
148
00:14:44,020 --> 00:14:45,350
I'd like to know why.
149
00:14:45,600 --> 00:14:46,650
Was it for you?
150
00:14:47,020 --> 00:14:47,940
Corre, Carlos!
151
00:15:07,510 --> 00:15:11,510
Oops, what have
we got here?
152
00:15:11,510 --> 00:15:13,010
I don't have...
153
00:15:13,510 --> 00:15:15,010
What were you
going to say?
154
00:15:15,010 --> 00:15:17,970
You had a pretty
big night.
155
00:15:17,970 --> 00:15:20,520
What do you got,
$500, a thousand?
156
00:15:21,970 --> 00:15:24,020
Maybe you'll tell it
to the police.
157
00:15:39,710 --> 00:15:42,210
Yeah, Operator,
get me police
headquarters.
158
00:15:42,210 --> 00:15:43,660
Get off the phone, Anglo.
159
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
I told you,
160
00:15:48,080 --> 00:15:49,970
get off the phone.
161
00:16:13,440 --> 00:16:14,690
I warned you once.
162
00:16:14,690 --> 00:16:17,330
You don't seem
to remember too well.
163
00:16:17,330 --> 00:16:20,160
Maybe we'll fix it
so you remember next time.
164
00:16:20,160 --> 00:16:22,250
Did you see how he
was holding Carlos?
165
00:16:22,250 --> 00:16:24,620
Treating him like
a prisoner, like a dog.
166
00:16:24,620 --> 00:16:27,700
Well, I figured he might
be able to tell me
a little bit
167
00:16:27,700 --> 00:16:30,040
about the killing
of, uh, Peter Martin.
168
00:16:30,040 --> 00:16:32,420
Oh, so now Carlos
is a murderer!
169
00:16:32,420 --> 00:16:36,510
What are you,
a one-man jury?
170
00:16:36,510 --> 00:16:38,550
Take him around
in the alley.
171
00:16:57,280 --> 00:16:58,980
Police operator called in.
172
00:16:58,980 --> 00:17:00,540
Good thing you
didn't hang up.
173
00:17:00,540 --> 00:17:02,240
They take anything from you?
174
00:17:02,240 --> 00:17:04,320
No. Actually, it was
the other way round.
175
00:17:04,320 --> 00:17:05,830
Meaning what?
176
00:17:05,820 --> 00:17:08,790
I relieved Carlos here
of a few hundred dollars.
177
00:17:08,790 --> 00:17:11,080
Just temporarily.
178
00:17:11,080 --> 00:17:13,000
He sort of talked
me out of it.
179
00:17:13,000 --> 00:17:16,220
Where did you get that
sort of dough, Carlos?
180
00:17:21,840 --> 00:17:23,340
Better come with us, Mannix.
181
00:17:26,230 --> 00:17:27,510
Hey, Anglo,
182
00:17:27,510 --> 00:17:30,400
the next time you want
to see some local color,
183
00:17:30,400 --> 00:17:31,930
take the tourist route.
184
00:17:54,760 --> 00:17:58,840
Over 800 bucks, and one
of the bills fits perfectly
185
00:17:58,840 --> 00:18:01,350
with one left torn
in Peter Martin's wallet.
186
00:18:01,350 --> 00:18:04,350
You want to try
to explain that?
187
00:18:12,140 --> 00:18:14,390
Look, Carlos, I want you to
get this straight right now.
188
00:18:14,390 --> 00:18:15,980
You don't have to
tell me a thing.
189
00:18:15,980 --> 00:18:17,230
That's your right.
190
00:18:17,230 --> 00:18:20,480
But if there is some
explanation that makes sense,
191
00:18:20,480 --> 00:18:23,490
maybe we can wrap this thing up
and you can go back home.
192
00:18:32,580 --> 00:18:34,550
Now, you're entitled
to a lawyer, Carlos.
193
00:18:34,550 --> 00:18:36,080
You know that.
194
00:18:36,080 --> 00:18:38,500
You know one that you'd like
to advise you?
195
00:18:40,720 --> 00:18:44,140
Is it okay if I call one to
come down and talk to you?
196
00:18:48,930 --> 00:18:50,930
Do you want to call your wife,
Carlos?
197
00:18:50,930 --> 00:18:52,900
Don't you think she'd
like to hear from you?
198
00:18:55,650 --> 00:18:58,740
Book him.
199
00:18:58,740 --> 00:19:00,740
187 PC-- murder.
200
00:19:04,490 --> 00:19:05,690
What's eating you?
201
00:19:05,690 --> 00:19:07,860
What?
202
00:19:07,860 --> 00:19:10,420
I said what's eating you?
203
00:19:10,420 --> 00:19:11,450
Ever since you've come back,
204
00:19:11,450 --> 00:19:13,950
you've looked as though
you swallowed something sour.
205
00:19:13,950 --> 00:19:18,790
Yeah, I don't know, Peggy,
I don't know.
206
00:19:18,790 --> 00:19:21,880
Maybe it's just the way
he dummied up.
207
00:19:21,880 --> 00:19:24,300
He didn't ask for a lawyer,
didn't ask for his wife.
208
00:19:24,300 --> 00:19:26,100
Didn't say a word.
209
00:19:26,100 --> 00:19:27,680
What could he have said?
210
00:19:27,680 --> 00:19:30,970
You found him with $800 right
out of Peter Martin's wallet.
211
00:19:30,970 --> 00:19:32,550
Yeah.
212
00:19:32,550 --> 00:19:35,060
Then if he broke in to steal,
213
00:19:35,060 --> 00:19:37,640
how come he left almost
$200 behind?
214
00:19:37,640 --> 00:19:40,150
Maybe he had to cut out
in a hurry.
215
00:19:40,150 --> 00:19:42,230
You can grab
a thousand as fast
216
00:19:42,230 --> 00:19:43,820
as you can grab $800.
217
00:19:43,820 --> 00:19:46,400
Maybe he was being smart;
218
00:19:46,400 --> 00:19:47,950
trying to throw
the police off.
219
00:19:47,950 --> 00:19:49,490
That's not good enough.
220
00:19:49,490 --> 00:19:51,040
Well, it did
for a while.
221
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
Yeah.
222
00:19:53,040 --> 00:19:56,040
Anybody else call today?
223
00:19:56,040 --> 00:19:57,550
Just the garage.
224
00:19:57,550 --> 00:19:59,550
It's time for your
car to be serviced.
225
00:19:59,550 --> 00:20:01,050
Oh, yeah, well,
226
00:20:01,050 --> 00:20:03,550
make an appointment for me
tomorrow, huh?
227
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Right.
228
00:20:04,550 --> 00:20:05,840
Car?
229
00:20:05,840 --> 00:20:07,420
Yes, car.
230
00:20:07,920 --> 00:20:09,430
You know,
four wheels,
a motor.
231
00:20:09,420 --> 00:20:10,430
That's another thing.
232
00:20:10,430 --> 00:20:11,430
What?
The Jag?
233
00:20:11,430 --> 00:20:12,510
What about it?
234
00:20:12,510 --> 00:20:14,600
Peter Martin's XKE.
235
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
He lives in that old barn
236
00:20:16,600 --> 00:20:18,100
with the furniture
that's half worn away.
237
00:20:18,100 --> 00:20:19,600
Now, where would he get
that kind of money
238
00:20:19,600 --> 00:20:21,100
to run around in an XKE?
239
00:20:21,100 --> 00:20:23,190
There is such a thing
as work, you know?
240
00:20:23,190 --> 00:20:24,320
Uh-uh.
What?
241
00:20:24,320 --> 00:20:25,860
He didn't work.
242
00:20:25,860 --> 00:20:27,690
Hey!
243
00:20:27,690 --> 00:20:30,280
Where are you going?
244
00:20:30,280 --> 00:20:31,780
Back to jail.
245
00:20:40,370 --> 00:20:42,370
Joe, only for
a minute, huh?
246
00:20:42,370 --> 00:20:43,880
Yeah, thanks, Adam.
247
00:20:45,840 --> 00:20:47,380
Carlos?
248
00:20:47,380 --> 00:20:49,380
What you want?
249
00:20:52,350 --> 00:20:56,720
You want me to sign
your autograph book?
250
00:20:56,720 --> 00:21:00,110
You catch people,
twist their arms.
251
00:21:00,110 --> 00:21:02,030
Tough man.
252
00:21:02,030 --> 00:21:03,610
Go away.
253
00:21:03,610 --> 00:21:05,110
I know I twisted your arm,
254
00:21:05,110 --> 00:21:07,070
but I'm not sure
you didn't deserve it.
255
00:21:07,070 --> 00:21:09,120
Okay, I deserve it.
Go away!
256
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
Valera...
257
00:21:10,120 --> 00:21:11,620
Go away, go away!
258
00:21:11,620 --> 00:21:12,960
You listen to me,
Valera!
259
00:21:12,950 --> 00:21:15,710
You may not know it,
but you're up for murder one!
260
00:21:15,710 --> 00:21:17,790
If you've got
an explanation
for that $800,
261
00:21:17,790 --> 00:21:20,300
you'd better
tell me right now!
262
00:21:20,300 --> 00:21:23,800
I marked an old lady
on the street, how's that?
263
00:21:23,800 --> 00:21:25,380
Why didn't you take
all the money?
264
00:21:25,380 --> 00:21:27,220
What made you leave part of it?
265
00:21:27,220 --> 00:21:28,300
Oh, I'm kind.
266
00:21:28,800 --> 00:21:32,140
I leave enough so he can
have expensive funeral.
267
00:21:32,140 --> 00:21:33,730
He always liked to
go first class.
268
00:21:33,730 --> 00:21:37,730
Now, Carlos...!
269
00:21:37,730 --> 00:21:40,570
Carlos, I'm trying to find out
what happened.
270
00:21:40,570 --> 00:21:42,650
I'm trying
to help you.
271
00:21:42,650 --> 00:21:45,650
Maybe I misjudge you,
huh, Anglo?
272
00:21:45,650 --> 00:21:47,660
Maybe you're going to believe
that $800 belonged
273
00:21:47,660 --> 00:21:49,740
to this lousy Mexican, huh?
274
00:21:49,740 --> 00:21:51,330
Maybe you're going
to believe that
275
00:21:51,330 --> 00:21:53,530
the honorable
Mr. Peter Martin
276
00:21:53,530 --> 00:21:55,610
cheat me out of it
so he can spend it
277
00:21:55,610 --> 00:21:57,620
on his fun and games
and wire wheels.
278
00:22:00,120 --> 00:22:04,040
What if I tell you
that I didn't kill
Mr. Peter Martin?!
279
00:22:05,870 --> 00:22:10,350
Sure, you're
gonna believe that.
280
00:22:10,350 --> 00:22:11,430
Is that the truth?
281
00:22:13,970 --> 00:22:15,350
Carlos!
282
00:22:20,190 --> 00:22:22,190
Go away, Anglo.
283
00:22:22,190 --> 00:22:25,140
You caught your rabbit!
284
00:22:28,650 --> 00:22:30,650
What did you want
to see me about?
285
00:22:30,650 --> 00:22:34,150
Your brother.
286
00:22:34,150 --> 00:22:36,660
I, uh, I have
a few questions.
287
00:22:37,160 --> 00:22:39,660
Yes, of course.
288
00:22:39,660 --> 00:22:42,160
Miss Martin, where
did your brother
get his money?
289
00:22:42,160 --> 00:22:43,660
His money?
290
00:22:43,660 --> 00:22:45,660
He seemed to move around
quite a bit--
291
00:22:45,660 --> 00:22:49,170
Vegas, Palm Springs--
he ran with an expensive crowd,
292
00:22:49,170 --> 00:22:51,670
and that XKE Jag
out front, well,
293
00:22:51,670 --> 00:22:52,670
they aren't exactly cheap.
294
00:22:52,670 --> 00:22:54,170
What are you saying,
Mr. Mannix?
295
00:22:54,170 --> 00:23:00,350
Miss Martin, I just came
from Carlos Valera's cell.
296
00:23:00,350 --> 00:23:03,930
He said he didn't steal
that $800 from your brother.
297
00:23:03,930 --> 00:23:06,400
Oh, he admitted
taking it,
298
00:23:06,400 --> 00:23:07,990
but he said it belonged to him,
299
00:23:07,990 --> 00:23:10,110
that your brother cheated him
out of it.
300
00:23:10,110 --> 00:23:12,410
My brother cheated him?
301
00:23:12,410 --> 00:23:15,660
He is a product
of a ghetto and
a killer.
302
00:23:15,660 --> 00:23:19,580
You hear something that he says
and you come here believing it?
303
00:23:19,580 --> 00:23:21,170
Well, I didn't come here
believing anything.
304
00:23:21,170 --> 00:23:23,750
I know the case
against Carlos Valera.
305
00:23:23,750 --> 00:23:25,590
But your brother did have
quite a bit of money.
306
00:23:25,590 --> 00:23:27,540
I'd like to know
where he got it.
307
00:23:32,460 --> 00:23:33,960
I'm sorry, Mr. Mannix.
308
00:23:40,390 --> 00:23:43,890
My brother was a very good
and a very decent man.
309
00:23:43,890 --> 00:23:45,390
I'm not disputing
that fact.
310
00:23:45,890 --> 00:23:46,890
But you still
haven't told me
311
00:23:46,890 --> 00:23:49,890
where he got his money.
312
00:23:49,890 --> 00:23:55,900
Well, he was involved in
several business ventures.
313
00:23:55,900 --> 00:23:57,400
Do you know
what they were?
314
00:23:57,400 --> 00:24:00,910
Well, just recently, he said
something about an investment
315
00:24:00,910 --> 00:24:04,410
in a small club
on Sunset Boulevard.
316
00:24:04,410 --> 00:24:07,910
My reports say
that the only interest he had
317
00:24:07,910 --> 00:24:13,420
on Sunset Boulevard was spending
money, not making it.
318
00:24:13,420 --> 00:24:18,420
Do you know if he ever had
any large sums of money?
319
00:24:18,420 --> 00:24:20,430
No.
320
00:24:20,430 --> 00:24:23,430
Do you know of any place
where he might have hidden it?
321
00:24:23,430 --> 00:24:24,930
No, I don't.
322
00:24:27,430 --> 00:24:29,940
Get out of here,
Mr. Mannix.
323
00:24:31,440 --> 00:24:34,940
Miss Martin,
there's a man sitting in jail
324
00:24:34,940 --> 00:24:36,440
charged with murder.
325
00:24:36,940 --> 00:24:39,940
I'm beginning
to believe he's not guilty.
326
00:24:44,450 --> 00:24:46,450
Get out of this house.
327
00:26:40,980 --> 00:26:42,980
You don't call me.
328
00:26:42,980 --> 00:26:44,450
You don't ask for me.
329
00:26:44,450 --> 00:26:46,320
I go crazy with worry.
330
00:26:46,570 --> 00:26:49,160
Why do you worry?
331
00:26:49,160 --> 00:26:51,660
When the TV
don't work, maybe.
332
00:26:51,660 --> 00:26:53,330
Not because
you got no Carlos.
333
00:26:53,330 --> 00:26:54,910
We all worry.
334
00:26:54,910 --> 00:26:56,920
Mele, your friends,
everyone.
335
00:27:00,420 --> 00:27:03,420
You don't write
to Quadalajara?
336
00:27:03,420 --> 00:27:05,920
No, Carlos.
337
00:27:05,920 --> 00:27:07,430
Anybody write?
338
00:27:07,430 --> 00:27:09,260
No. I tell them not to.
339
00:27:09,560 --> 00:27:12,650
Good.
340
00:27:12,650 --> 00:27:15,650
If my mother
hear about this,
341
00:27:15,650 --> 00:27:18,150
I... I don't know
what it will do to her.
342
00:27:18,150 --> 00:27:19,940
Maybe it will kill her.
343
00:27:20,160 --> 00:27:23,190
Do you have a lawyer?
344
00:27:23,530 --> 00:27:25,610
Oh, yes.
345
00:27:25,610 --> 00:27:27,610
They are very nice
to me here.
346
00:27:27,610 --> 00:27:30,120
Three meals a day,
347
00:27:30,110 --> 00:27:33,120
two phone calls,
one lawyer, free.
348
00:27:33,120 --> 00:27:35,120
Not a very good
lawyer, but free.
349
00:27:35,540 --> 00:27:37,620
Oh, Carlos.
350
00:27:40,120 --> 00:27:43,130
No te preocupes
por mi, querida.
351
00:27:43,130 --> 00:27:45,130
Voy a escapar de aqui.
352
00:27:45,130 --> 00:27:47,130
Que?
353
00:27:47,130 --> 00:27:50,640
Tengo un plan. Estoy
bien. Voy a escapar.
354
00:27:50,640 --> 00:27:54,520
¿Vas a escapar?
No, no te atrevas.
355
00:27:56,890 --> 00:27:59,280
Why? You don't think
is such a good idea?
356
00:27:59,610 --> 00:28:02,150
It is the worst thing
you could possibly do.
357
00:28:06,570 --> 00:28:09,400
If you say so,
I stay here, okay?
358
00:28:09,700 --> 00:28:13,070
Carlos, you didn't
mean it, did you?
359
00:28:13,320 --> 00:28:18,710
I thought you need a good
laugh, so I made a joke.
360
00:28:23,800 --> 00:28:26,390
You used to laugh
at my jokes.
361
00:28:28,560 --> 00:28:30,640
How can I laugh now?
362
00:28:45,570 --> 00:28:47,580
You'd better
get the lieutenant!
363
00:28:47,580 --> 00:28:49,490
There's something wrong
with Valera! Hurry!
364
00:29:00,960 --> 00:29:02,460
I'll get Cantero.
365
00:29:02,460 --> 00:29:03,960
No. Wait.
366
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
He's my brother.
367
00:29:04,960 --> 00:29:06,960
We'll take care
of this ourselves.
368
00:29:13,300 --> 00:29:14,770
What do you want now?!
369
00:29:15,020 --> 00:29:16,890
You take my husband!
What else do you want?
370
00:29:17,140 --> 00:29:19,020
The truth, Mrs. Valera.
371
00:29:19,190 --> 00:29:21,190
What do you care
about the truth?
372
00:29:21,480 --> 00:29:23,060
Mrs. Valera,
I'm not your enemy.
373
00:29:23,060 --> 00:29:26,060
I may be able to
help your husband.
374
00:29:26,060 --> 00:29:27,320
May I come in?
375
00:29:36,320 --> 00:29:37,830
Carlos says
he's innocent,
376
00:29:37,830 --> 00:29:40,330
and I'm inclined
to believe him.
377
00:29:40,330 --> 00:29:42,300
If he is innocent,
378
00:29:42,300 --> 00:29:44,330
his life may depend
upon his trusting me.
379
00:29:44,330 --> 00:29:46,840
Why should
he trust you?
380
00:29:46,830 --> 00:29:50,840
Mrs. Valera,
what did he mean
381
00:29:50,840 --> 00:29:52,840
when he said the money
belonged to him,
382
00:29:52,840 --> 00:29:54,840
that Peter Martin
cheated him?
383
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
Don't move!
384
00:29:58,350 --> 00:30:00,150
Now, we're going to
take care of you, Anglo.
385
00:30:00,350 --> 00:30:02,350
No, Mele, you mustn't.
386
00:30:02,650 --> 00:30:03,730
My brother!
387
00:30:03,740 --> 00:30:05,990
Fancy Anglo going
to kill my brother.
388
00:30:06,190 --> 00:30:07,070
No, no, Mele.
389
00:30:07,270 --> 00:30:09,860
Get in the
other room!
390
00:30:09,860 --> 00:30:12,360
You're going
to die, Anglo.
391
00:30:12,360 --> 00:30:14,160
Go on, fuera!
392
00:30:16,450 --> 00:30:18,330
Now, Anglo...
393
00:30:23,420 --> 00:30:24,510
No, please!
394
00:30:45,030 --> 00:30:47,030
I'm sorry.
395
00:30:48,200 --> 00:30:49,230
Wait.
396
00:30:52,280 --> 00:30:56,740
My husband Carlos--
he told you the truth.
397
00:30:57,070 --> 00:30:59,160
I, I have no proof,
398
00:30:59,160 --> 00:31:01,660
no more than Carlos had
to give to the police,
399
00:31:02,040 --> 00:31:05,910
but what he told you about
Peter Martin is the truth.
400
00:31:06,080 --> 00:31:09,550
Peter Martin steal from him,
from us.
401
00:31:09,800 --> 00:31:12,170
I'm afraid I don't understand.
402
00:31:12,390 --> 00:31:14,970
He come to us.
403
00:31:14,970 --> 00:31:19,480
He says he could fix it
so Carlos' mother...
404
00:31:20,980 --> 00:31:24,980
...well, she's old
and-and sick--
405
00:31:24,980 --> 00:31:26,930
can get into the States
from Mexico.
406
00:31:27,350 --> 00:31:29,440
Carlos trust him,
407
00:31:29,440 --> 00:31:31,860
like everyone trust
Dr. Martin's son.
408
00:31:33,240 --> 00:31:36,080
Well, we give him
everything we have,
409
00:31:36,240 --> 00:31:38,330
give him
all our money
410
00:31:38,330 --> 00:31:39,780
to get
the papers.
411
00:31:40,160 --> 00:31:43,250
Only he lie.
412
00:31:43,750 --> 00:31:45,750
All he was doing
was using the money
413
00:31:45,750 --> 00:31:47,590
to buy his cars
and his women!
414
00:31:47,790 --> 00:31:49,370
Don't talk to him, Miriam.
415
00:31:49,760 --> 00:31:51,340
Makes no difference.
416
00:31:51,340 --> 00:31:52,630
He won't believe you.
417
00:31:52,880 --> 00:31:54,930
It's the truth, I tell you.
418
00:31:54,930 --> 00:31:56,760
$800!
419
00:31:57,010 --> 00:31:59,600
When Carlos ask him
for it back,
420
00:31:59,600 --> 00:32:01,520
Martin laugh
at his face.
421
00:32:01,850 --> 00:32:05,440
Last night,
Carlos go to Martin house.
422
00:32:05,440 --> 00:32:07,280
I beg him not to,
423
00:32:07,610 --> 00:32:12,200
but he say he going
to get our money back.
424
00:32:12,200 --> 00:32:16,700
Martin found him...
tried to hit him.
425
00:32:16,700 --> 00:32:20,570
He was drunk
and fell down the stairs.
426
00:32:20,820 --> 00:32:24,410
Carlos took only the money
we had coming to us.
427
00:32:24,410 --> 00:32:26,660
That's all he took.
428
00:32:26,660 --> 00:32:30,750
But I have no proof.
429
00:32:33,250 --> 00:32:35,750
No proof at all.
430
00:32:35,750 --> 00:32:38,090
Who's going
to believe me?
431
00:33:56,300 --> 00:33:57,890
What's going on?
432
00:33:57,890 --> 00:33:58,840
Any sign of Valera?
433
00:33:59,250 --> 00:34:00,720
What are you talking about?
434
00:34:01,060 --> 00:34:02,090
He escaped.
435
00:34:03,510 --> 00:34:05,010
Escaped?
436
00:34:49,350 --> 00:34:50,860
Attention, all units.
437
00:34:50,860 --> 00:34:53,140
Man described as Carlos Valera
438
00:34:53,360 --> 00:34:55,940
seen entering old Wrigley Field.
439
00:34:55,940 --> 00:34:57,390
Attention, all units.
440
00:34:57,400 --> 00:35:01,950
Cars ten, 13,
move to Wrigley Field.
441
00:35:01,950 --> 00:35:05,950
Cars 20 and two,
move south along 13th.
442
00:35:05,950 --> 00:35:07,960
That's it,
here we go.
443
00:35:24,760 --> 00:35:26,260
Block off that side
street over there
444
00:35:26,760 --> 00:35:29,260
and don't let him squeeze out.
445
00:35:29,260 --> 00:35:30,760
You two cover that parking lot.
446
00:35:30,760 --> 00:35:32,080
He could have ducked in there.
447
00:35:32,080 --> 00:35:33,150
Okay?
448
00:35:35,100 --> 00:35:38,600
Cars three and five,
is the north end covered?
449
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
Over.
450
00:35:39,600 --> 00:35:41,110
North end blocked off.
451
00:35:41,110 --> 00:35:42,110
Over.
452
00:35:42,110 --> 00:35:43,110
Keep tight and ready.
453
00:35:43,110 --> 00:35:44,490
Remember, he's dangerous.
454
00:35:52,920 --> 00:35:54,000
You've done your job.
455
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I have nothing more
to say to you.
456
00:35:56,000 --> 00:35:57,450
Carlos Valera
has escaped.
457
00:35:57,460 --> 00:35:58,510
Yes, I know.
458
00:35:58,510 --> 00:36:00,510
I heard it
on the radio.
459
00:36:00,510 --> 00:36:03,010
Miss Martin,
I'd like to look
460
00:36:03,010 --> 00:36:04,510
through your
brother's belongings.
461
00:36:04,510 --> 00:36:08,020
No.
462
00:36:08,020 --> 00:36:10,520
You're not going
to do anything, Mr. Mannix.
463
00:36:10,520 --> 00:36:13,020
As far as I'm concerned,
the case is closed,
464
00:36:13,020 --> 00:36:16,520
and you're a trespasser
on my property.
465
00:36:16,520 --> 00:36:17,530
Valera's wife says
466
00:36:17,530 --> 00:36:19,390
your brother was cheating
them out of money,
467
00:36:19,640 --> 00:36:21,530
supposedly for papers
to bring Valera's mother
468
00:36:21,730 --> 00:36:23,150
into this
country.
469
00:36:23,360 --> 00:36:26,230
Now, if you have any
file cabinets or strongbox...
470
00:36:26,450 --> 00:36:28,540
No, nothing.
471
00:36:28,540 --> 00:36:30,040
You're not going to look
through anything
472
00:36:30,040 --> 00:36:31,320
in this house, Mr. Mannix.
473
00:36:31,570 --> 00:36:33,570
I will not have you
dirtying my brother's name
474
00:36:33,960 --> 00:36:36,040
with your ridiculous
suspicions.
475
00:36:36,040 --> 00:36:37,550
Not even if
he's guilty?
476
00:36:37,550 --> 00:36:38,880
He's not guilty!
477
00:36:39,210 --> 00:36:41,170
I already
told you that.
478
00:36:41,470 --> 00:36:45,050
Peter was not guilty
of anything.
479
00:36:45,050 --> 00:36:46,420
He was a Martin.
480
00:36:46,750 --> 00:36:49,310
Maybe that's the answer.
481
00:36:49,310 --> 00:36:50,840
Is it possible
482
00:36:50,840 --> 00:36:53,810
that you're not as concerned
about your brother's innocence
483
00:36:53,810 --> 00:36:55,810
as you are about protecting
the Martin name?
484
00:37:06,270 --> 00:37:09,280
You're right, Mr. Mannix.
485
00:37:09,280 --> 00:37:11,780
The Martin name means
a great deal to me.
486
00:37:14,780 --> 00:37:17,290
You may not understand this.
487
00:37:17,280 --> 00:37:19,290
It's very pleasant for me
to walk down the street
488
00:37:19,290 --> 00:37:21,790
as the late
Dr. Martin's daughter.
489
00:37:24,790 --> 00:37:27,800
Perhaps you haven't noticed.
490
00:37:27,800 --> 00:37:30,300
I'm alone.
491
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Too many years have passed.
492
00:37:31,300 --> 00:37:35,800
It's not likely to change now.
493
00:37:36,300 --> 00:37:38,690
The Martin name is all I have.
494
00:37:40,060 --> 00:37:44,560
Miss Martin...
495
00:37:44,560 --> 00:37:47,570
there's a man out there.
496
00:37:47,570 --> 00:37:49,370
He's probably trapped
like an animal.
497
00:37:49,570 --> 00:37:52,570
He's scared, he's desperate,
and he doesn't trust any Anglo.
498
00:37:52,870 --> 00:37:54,370
Probably has no
reason to, so...
499
00:37:54,710 --> 00:37:57,290
if you have any doubt, any doubt
at all about your brother,
500
00:37:57,290 --> 00:37:58,290
please come with me.
501
00:37:58,710 --> 00:38:01,800
If you just talk
to him, tell him,
502
00:38:01,800 --> 00:38:03,130
you might get
through to him.
503
00:38:03,380 --> 00:38:05,750
He might believe you
and not get himself killed.
504
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
Gordon, a couple of men
got in on the other side.
505
00:38:52,960 --> 00:38:54,260
They're trying
to check it out.
506
00:38:54,470 --> 00:38:57,050
Okay, okay, you guys try it
from this, and watch yourselves.
507
00:38:57,050 --> 00:38:58,050
All right.
508
00:39:13,820 --> 00:39:15,320
Valera.
509
00:39:15,740 --> 00:39:17,820
This is Lieutenant Tobias.
510
00:39:18,240 --> 00:39:20,290
You're completely surrounded.
511
00:39:20,660 --> 00:39:22,740
There's no way out.
512
00:39:22,740 --> 00:39:25,050
You haven't got a chance.
513
00:39:25,300 --> 00:39:27,380
Now listen carefully.
514
00:39:27,880 --> 00:39:30,890
Put your hands high
above your head.
515
00:39:30,890 --> 00:39:33,890
Walk out slowly,
516
00:39:33,890 --> 00:39:35,760
and you won't get harmed.
517
00:39:41,900 --> 00:39:44,480
Valera.
518
00:39:44,980 --> 00:39:47,900
Now listen carefully.
519
00:39:47,900 --> 00:39:49,490
You haven't got a chance.
520
00:39:49,490 --> 00:39:53,990
Put your hands high
above your head.
521
00:39:53,990 --> 00:39:57,330
Walk out slowly.
522
00:40:17,720 --> 00:40:19,720
Valera.
523
00:40:19,720 --> 00:40:22,220
Now listen carefully.
524
00:40:22,220 --> 00:40:24,140
There's no way out.
525
00:40:24,140 --> 00:40:25,640
You haven't got a chance.
526
00:40:26,110 --> 00:40:30,030
Put your hands high
above your head.
527
00:40:30,230 --> 00:40:32,610
Walk out slowly,
528
00:40:32,780 --> 00:40:35,230
and you won't get harmed.
529
00:40:52,800 --> 00:40:53,670
Hold it, Valera!
530
00:40:57,340 --> 00:40:59,840
All right, hold it
right there, Valera.
531
00:40:59,840 --> 00:41:02,840
Hold it! Hold it
or I'll fire!
532
00:41:16,020 --> 00:41:17,020
We spotted Valera.
533
00:41:17,020 --> 00:41:18,410
He's headed for
the bleacher area.
534
00:41:18,690 --> 00:41:22,780
Have the others pull in
tight around the stadium.
535
00:41:22,780 --> 00:41:24,780
And keep those people back.
536
00:41:24,780 --> 00:41:25,670
Valera...
537
00:41:25,950 --> 00:41:28,270
this is the last warning.
538
00:41:28,270 --> 00:41:31,740
Do as I tell you,
and you won't get hurt.
539
00:41:31,740 --> 00:41:33,790
Valera.
540
00:41:33,790 --> 00:41:35,790
Do you hear me?
541
00:41:35,790 --> 00:41:39,300
Do as I tell you,
and you won't get hurt.
542
00:42:52,450 --> 00:42:54,210
Carlos?
543
00:43:02,550 --> 00:43:05,550
Carlos!
544
00:43:08,050 --> 00:43:09,050
Carlos!
545
00:43:15,390 --> 00:43:16,980
Carlos!
546
00:43:22,730 --> 00:43:24,120
Stay where you are!
547
00:43:25,790 --> 00:43:27,820
Don't move!
548
00:43:38,080 --> 00:43:41,420
Carlos, don't do
anything stupid.
549
00:43:41,670 --> 00:43:44,140
Like what, shooting at you?
550
00:43:44,510 --> 00:43:46,560
They have me already
for one murder.
551
00:43:48,010 --> 00:43:49,980
A man can't die twice.
552
00:43:50,310 --> 00:43:53,400
Now listen to me, Carlos--
553
00:43:53,400 --> 00:43:54,730
I believe you're innocent.
554
00:43:54,980 --> 00:43:58,070
I believe you
about the money,
555
00:43:58,070 --> 00:44:00,850
Peter Martin,
the whole package.
556
00:44:01,240 --> 00:44:04,320
I want to help you.
557
00:44:04,320 --> 00:44:06,110
I can, if you'll let me.
558
00:44:06,330 --> 00:44:11,920
If you don't give yourself up,
you'll only get yourself killed.
559
00:44:11,920 --> 00:44:13,420
Keep talking.
560
00:44:13,420 --> 00:44:15,920
Reminds me of the fairy tales
561
00:44:15,920 --> 00:44:18,790
they told me when I came
to this country.
562
00:44:20,760 --> 00:44:23,260
Valera.
563
00:44:23,540 --> 00:44:25,010
This is a last warning.
564
00:44:25,300 --> 00:44:27,880
Do as I tell you
and you won't be hurt.
565
00:44:28,380 --> 00:44:31,390
Valera, do you hear me?
566
00:44:32,890 --> 00:44:33,850
Sure.
567
00:44:44,480 --> 00:44:45,370
Carlos, wait!
568
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
Carlos!
569
00:45:24,070 --> 00:45:26,070
All right, Mr. Mannix,
570
00:45:26,070 --> 00:45:31,330
the Anglos kill me,
I'll kill you.
571
00:45:36,750 --> 00:45:39,620
Mr. Valera?
572
00:45:39,840 --> 00:45:42,420
Carlos Valera?
573
00:45:42,420 --> 00:45:43,760
Do you hear me?
574
00:45:44,010 --> 00:45:46,880
Please listen to me.
This is Katherine Martin.
575
00:45:47,130 --> 00:45:49,180
I have something to tell you.
576
00:45:51,130 --> 00:45:54,130
Please...
577
00:45:54,640 --> 00:45:57,640
please listen to me.
578
00:45:57,640 --> 00:46:01,140
I know you were cheated.
579
00:46:01,140 --> 00:46:03,480
My brother cheated you.
580
00:46:03,690 --> 00:46:06,150
He did a terrible thing.
581
00:46:06,450 --> 00:46:08,400
I know that now.
582
00:46:08,650 --> 00:46:13,240
The money that you took,
that-that was your own.
583
00:46:13,240 --> 00:46:15,240
I found proof.
584
00:46:15,240 --> 00:46:18,210
My brother was cheating you,
just as he cheated others.
585
00:46:18,580 --> 00:46:20,080
Mr. Valera,
586
00:46:20,410 --> 00:46:21,910
please listen to me.
587
00:46:22,300 --> 00:46:25,330
Don't do anything more
to harm yourself.
588
00:46:25,750 --> 00:46:27,220
Please,
589
00:46:27,470 --> 00:46:28,920
please, come out.
590
00:46:29,300 --> 00:46:32,260
I know my brother cheated you.
591
00:46:32,560 --> 00:46:34,560
Please,
592
00:46:34,890 --> 00:46:37,980
please come out.
593
00:46:46,600 --> 00:46:51,610
Miss Martin, she says...
594
00:46:52,110 --> 00:46:54,110
she says...
595
00:48:52,060 --> 00:48:55,370
I uh... went through
my brother's things
596
00:48:55,370 --> 00:48:58,820
and I found this-- money
and these forged papers.
597
00:49:04,710 --> 00:49:09,330
May I... see you home,
Miss Martin?
598
00:49:09,330 --> 00:49:11,800
Yes.
599
00:49:11,800 --> 00:49:14,880
Thank you very much,
Mr. Mannix.
600
00:49:14,890 --> 00:49:15,890
Mannix...?
601
00:49:15,890 --> 00:49:17,890
Oh, I'll check
with you later, Adam.
602
00:49:29,350 --> 00:49:31,350
I'm so sorry.
603
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
You know...
604
00:49:45,250 --> 00:49:47,250
you are...
605
00:49:49,250 --> 00:49:51,120
funniest Anglo I ever met.
41131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.