All language subtitles for Mannix S02E10 Night Out of Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:30,010 Cliff, don't! 2 00:00:48,450 --> 00:00:50,170 Cliff, don't! 3 00:00:50,170 --> 00:00:51,780 You're in no condition to drive! 4 00:00:51,780 --> 00:00:52,670 Stop! 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,670 Stop! 6 00:01:24,030 --> 00:01:25,950 ♪ ♪ 7 00:01:35,750 --> 00:01:37,250 Hello? 8 00:01:37,250 --> 00:01:38,750 Doreen, are you all right? 9 00:01:38,750 --> 00:01:40,220 She isn't here. 10 00:01:40,220 --> 00:01:41,750 This is the cleaning woman. 11 00:01:41,750 --> 00:01:43,250 Where is she? 12 00:01:43,250 --> 00:01:45,250 Miss Roberts didn't come home last night. 13 00:02:07,190 --> 00:02:08,610 No! Let go of me! 14 00:02:08,610 --> 00:02:11,110 I-I-I hate you! 15 00:02:11,110 --> 00:02:13,000 Oh, no... 16 00:02:53,070 --> 00:02:55,120 ♪ ♪ 17 00:03:14,840 --> 00:03:16,350 Cliff? 18 00:03:16,350 --> 00:03:17,560 Cliff, are you there? 19 00:03:35,670 --> 00:03:37,670 Look at you. 20 00:03:37,670 --> 00:03:40,670 What happened last night? 21 00:03:40,670 --> 00:03:42,670 I don't know. 22 00:03:42,670 --> 00:03:44,670 It's... 23 00:03:44,670 --> 00:03:46,460 I... 24 00:03:46,460 --> 00:03:49,760 Cliff, if you go on drinking like this, 25 00:03:49,760 --> 00:03:51,600 you'll be dead before you're 40. 26 00:03:51,600 --> 00:03:53,970 Some other time, Dad. 27 00:04:00,140 --> 00:04:02,190 Did you talk with the girl? 28 00:04:04,110 --> 00:04:06,480 Doreen? 29 00:04:06,480 --> 00:04:08,400 Yes, of course, Doreen. 30 00:04:08,400 --> 00:04:09,370 Who else? 31 00:04:11,950 --> 00:04:14,820 Did you talk with her? 32 00:04:14,820 --> 00:04:16,790 Dad-- 33 00:04:16,790 --> 00:04:18,790 Something crazy-- 34 00:04:18,790 --> 00:04:21,790 I can't remember. 35 00:04:21,790 --> 00:04:24,580 I can't remember a single thing. 36 00:04:26,420 --> 00:04:28,420 What happened to your hand? 37 00:04:31,890 --> 00:04:33,810 I th... 38 00:04:33,810 --> 00:04:35,810 I think I cut it on a glass. 39 00:04:35,810 --> 00:04:38,730 In a brawl? 40 00:04:39,600 --> 00:04:42,060 I told you, Dad, I can't remember. 41 00:04:46,100 --> 00:04:48,400 Nothing you did would surprise me, Cliff. 42 00:05:51,670 --> 00:05:53,720 Clifton Ross, Junior. 43 00:05:53,720 --> 00:05:55,220 How do you do? 44 00:05:55,220 --> 00:05:56,720 Uh... 45 00:05:56,720 --> 00:05:58,720 Ross, uh-- 46 00:05:58,720 --> 00:06:01,230 Your father is head of Ross Aircraft? 47 00:06:01,230 --> 00:06:03,230 Right. 48 00:06:03,230 --> 00:06:06,150 I'm, uh, I'm known as the Ross who never got off the ground. 49 00:06:06,150 --> 00:06:08,100 Sit down. 50 00:06:16,530 --> 00:06:18,490 Now, uh, what can I do for you? 51 00:06:20,530 --> 00:06:22,030 Mr. Mannix, 52 00:06:22,530 --> 00:06:25,030 I want to know what I did from yesterday afternoon 53 00:06:25,530 --> 00:06:26,540 until I woke up this morning. 54 00:06:26,540 --> 00:06:29,370 Memory blackout, huh? 55 00:06:29,370 --> 00:06:32,790 I guess you might call it that. 56 00:06:32,790 --> 00:06:34,630 It's like a bad trip. 57 00:06:34,630 --> 00:06:36,430 Was it a trip? 58 00:06:36,430 --> 00:06:38,430 No, I never, uh-- 59 00:06:38,430 --> 00:06:41,430 I drink, but, uh, but that's all. 60 00:06:41,430 --> 00:06:45,270 Why is it important to fill in this gap? 61 00:06:46,140 --> 00:06:48,140 Well, because I'm... 62 00:06:48,140 --> 00:06:50,140 I'm scared stiff, Mr. Mannix. 63 00:06:50,140 --> 00:06:52,140 Of what? 64 00:06:52,140 --> 00:06:54,610 I think I may have been involved in... 65 00:06:54,610 --> 00:06:57,530 in, uh, some sort of violence. 66 00:06:57,530 --> 00:06:59,950 What sort of violence? 67 00:07:01,900 --> 00:07:03,410 I may have killed somebody. 68 00:07:20,970 --> 00:07:22,390 Oh, you, uh, mind? 69 00:07:30,150 --> 00:07:32,150 All right, now, uh... 70 00:07:32,650 --> 00:07:34,520 what makes you think you killed someone? 71 00:07:34,520 --> 00:07:36,440 Well, I keep seeing, uh, 72 00:07:36,440 --> 00:07:38,780 bits and pieces of last night 73 00:07:38,770 --> 00:07:43,080 in flashes, but I can't put it together. 74 00:07:44,360 --> 00:07:47,450 The shirt I wore last night had blood all over it. 75 00:07:47,450 --> 00:07:49,950 My own maybe, I'm hoping it's mine. 76 00:07:51,450 --> 00:07:52,960 And if it isn't? 77 00:07:54,460 --> 00:07:57,760 Well, there's this girl, Doreen Roberts. 78 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 Were you with her last night? 79 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 It's true! It's true! You're lying! 80 00:08:08,220 --> 00:08:10,190 You all right? 81 00:08:14,980 --> 00:08:17,110 Huh? 82 00:08:17,110 --> 00:08:18,820 Are you all right? 83 00:08:18,810 --> 00:08:21,650 Yeah. 84 00:08:21,650 --> 00:08:24,650 I was with her last night. 85 00:08:24,650 --> 00:08:26,160 We had a fight. 86 00:08:26,160 --> 00:08:28,660 A terrible fight, I remember that much. 87 00:08:28,660 --> 00:08:31,660 I tried to call her this morning. 88 00:08:31,660 --> 00:08:32,630 She wasn't there. 89 00:08:32,630 --> 00:08:35,000 They say she didn't come home last night. 90 00:08:35,000 --> 00:08:38,300 Hmm... Okay, uh, 91 00:08:38,300 --> 00:08:40,300 let's take it from the top. 92 00:08:40,300 --> 00:08:42,750 Uh, tell me everything you can remember about yesterday. 93 00:08:42,760 --> 00:08:46,730 Well... 94 00:08:46,730 --> 00:08:49,730 there's nothing out of the ordinary about the morning. 95 00:08:49,730 --> 00:08:54,180 I picked up my car about 11:00, and drove home. 96 00:08:54,180 --> 00:08:56,240 I skipped lunch... 97 00:08:57,740 --> 00:09:01,610 and later in the afternoon, my father came home. 98 00:09:01,610 --> 00:09:03,940 We had one of our fights. 99 00:09:03,940 --> 00:09:05,330 About what? 100 00:09:05,330 --> 00:09:07,500 Doreen. 101 00:09:07,500 --> 00:09:09,530 He'd been after me to break it up. 102 00:09:09,530 --> 00:09:12,700 So I... I went upstairs and I had a drink. 103 00:09:12,700 --> 00:09:14,620 Just one? 104 00:09:14,620 --> 00:09:17,010 Well, a couple, maybe. 105 00:09:17,010 --> 00:09:19,930 Anyway, that's the last thing I remember clearly. 106 00:09:19,930 --> 00:09:23,430 Do a couple of drinks always do that to you? 107 00:09:23,430 --> 00:09:25,430 Oh, nothing like, uh... 108 00:09:27,930 --> 00:09:29,800 I wonder if that drink was doctored? 109 00:09:29,800 --> 00:09:32,050 In your own home? 110 00:09:33,940 --> 00:09:34,890 No, I guess not. 111 00:09:34,890 --> 00:09:37,140 Now, uh... 112 00:09:37,140 --> 00:09:40,450 about these bits and pieces you keep remembering. 113 00:09:40,450 --> 00:09:43,450 I can remember coming by here 114 00:09:43,450 --> 00:09:45,950 to pick her up around 7:00. 115 00:09:45,950 --> 00:09:48,450 No word from Miss Roberts at all? No. 116 00:09:48,450 --> 00:09:50,960 Well, is it unusual for her to stay out all night? 117 00:09:50,960 --> 00:09:52,460 I think people are entitled 118 00:09:52,460 --> 00:09:53,960 to lead their own lives. 119 00:09:53,960 --> 00:09:56,460 I certainly agree with you, Mrs. Blainey. 120 00:09:56,460 --> 00:09:58,460 Were you by any chance anywhere on this floor 121 00:09:58,460 --> 00:10:00,380 last night while Mr. Ross was here? 122 00:10:00,380 --> 00:10:03,300 As a matter of fact, two or three times. 123 00:10:03,300 --> 00:10:05,090 The other tenants called me up here. 124 00:10:05,090 --> 00:10:07,310 They were complaining about the noise. 125 00:10:07,310 --> 00:10:09,260 They wanted me to call the police. 126 00:10:09,260 --> 00:10:11,560 What were we fighting about, Mrs. Blainey? 127 00:10:11,560 --> 00:10:13,310 Really, Mr. Ross? 128 00:10:13,310 --> 00:10:15,150 You mean to say you don't remember? 129 00:10:15,150 --> 00:10:17,980 I don't remember, Mrs. Blainey. 130 00:10:17,980 --> 00:10:19,270 I swear. 131 00:10:19,270 --> 00:10:21,600 Mrs. Blainey, you'd be doing him 132 00:10:21,600 --> 00:10:23,070 a great service if you tell him. 133 00:10:23,070 --> 00:10:25,360 Well... 134 00:10:25,360 --> 00:10:27,160 the whole house could hear. 135 00:10:27,160 --> 00:10:28,530 She said... 136 00:10:28,530 --> 00:10:30,030 It's true, I tell you! 137 00:10:30,030 --> 00:10:31,750 I'm going to have a baby! 138 00:10:34,580 --> 00:10:35,530 She told me that?! 139 00:10:35,530 --> 00:10:37,340 What did Mr. Ross say? 140 00:10:37,340 --> 00:10:40,670 He was shouting: "You're lying. It isn't true!" 141 00:10:40,670 --> 00:10:42,120 How long did this go on? 142 00:10:42,630 --> 00:10:43,590 About an hour. 143 00:10:43,590 --> 00:10:45,130 And then, all of a sudden, 144 00:10:45,130 --> 00:10:46,630 everything seemed to quiet down 145 00:10:47,130 --> 00:10:48,130 and I thought that... 146 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 Well, the least you can do is take me to dinner. 147 00:10:54,050 --> 00:10:55,970 What did you think, Mrs. Blainey? 148 00:10:55,970 --> 00:10:57,970 I'd rather not say. 149 00:10:58,470 --> 00:11:00,860 Anyway, they both left, together. 150 00:11:00,860 --> 00:11:04,110 But of course you was here last night, Mr. Ross. 151 00:11:04,110 --> 00:11:06,400 And you were really flying. 152 00:11:07,900 --> 00:11:09,900 I hope you forgive me for what I said. 153 00:11:09,900 --> 00:11:11,200 And what was that? 154 00:11:11,200 --> 00:11:13,990 Don't you remember? 155 00:11:13,990 --> 00:11:15,490 I was obliged to ask you to leave, 156 00:11:15,490 --> 00:11:16,990 and when you refused... 157 00:11:16,990 --> 00:11:18,910 What? 158 00:11:18,910 --> 00:11:21,380 Two of my men had to bounce you out. 159 00:11:21,380 --> 00:11:23,330 Why? 160 00:11:23,330 --> 00:11:25,330 It's all right. Tell him, why? 161 00:11:25,330 --> 00:11:27,340 He was shouting at the lady. 162 00:11:27,840 --> 00:11:29,340 At Miss Roberts. 163 00:11:29,340 --> 00:11:31,640 And he said... 164 00:11:31,640 --> 00:11:33,980 You've got to tell me, no matter how bad it is. 165 00:11:39,480 --> 00:11:40,980 I was close to your table, 166 00:11:41,480 --> 00:11:42,900 and I couldn't believe my ears. 167 00:11:42,900 --> 00:11:46,690 I didn't mind it so much, but the customers-- 168 00:11:46,690 --> 00:11:48,020 you know how it is. 169 00:11:48,020 --> 00:11:49,580 What'd he say to her? 170 00:11:49,580 --> 00:11:50,440 He said... 171 00:11:50,440 --> 00:11:51,780 I ought to kill you! 172 00:11:53,700 --> 00:11:56,120 Once I said that to my Maria, 173 00:11:56,120 --> 00:11:57,620 and then I married her. 174 00:12:09,710 --> 00:12:11,210 Harry, last night, where'd I say 175 00:12:11,210 --> 00:12:12,720 I was going from here? 176 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 You weren't saying anything, Mr. Ross. 177 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 You'd passed out. 178 00:12:15,220 --> 00:12:16,720 Well, how did he get away from here? 179 00:12:16,720 --> 00:12:18,220 The girl drove. 180 00:12:18,220 --> 00:12:20,560 I helped her get him into the car. That's all? 181 00:12:20,560 --> 00:12:22,310 Well, then she went over there and made a phone call. 182 00:12:24,230 --> 00:12:25,140 Did you hear any of it? 183 00:12:25,140 --> 00:12:28,030 I had my hands full with Mr. Ross. 184 00:12:29,480 --> 00:12:31,370 Thanks. 185 00:12:42,750 --> 00:12:44,750 ♪ ♪ 186 00:13:08,020 --> 00:13:11,020 You're not going to pull out, are you Mr. Mannix? 187 00:13:23,200 --> 00:13:25,170 Cliff? 188 00:13:36,970 --> 00:13:38,850 It looks like Doreen's dress. 189 00:13:38,850 --> 00:13:41,520 Better open it up. 190 00:14:11,420 --> 00:14:13,220 ♪ ♪ 191 00:14:39,240 --> 00:14:41,250 Here-- that'll make you feel better, Mr. Ross. 192 00:14:41,250 --> 00:14:43,250 Oh, thanks. 193 00:14:57,300 --> 00:14:59,220 I killed her. 194 00:14:59,520 --> 00:15:01,430 Well, they're not sure of that yet. 195 00:15:01,680 --> 00:15:03,770 Well, it adds up, doesn't it? 196 00:15:03,770 --> 00:15:05,770 My father needling me, 197 00:15:05,770 --> 00:15:07,770 "Get rid of her. Get rid of her." 198 00:15:07,770 --> 00:15:09,060 I guess I finally, uh... 199 00:15:09,310 --> 00:15:11,310 That remains to be seen. 200 00:15:13,730 --> 00:15:15,730 What do we do now? 201 00:15:17,700 --> 00:15:20,540 Well, we, uh, call the police and tell them everything 202 00:15:20,740 --> 00:15:21,820 that happened. 203 00:15:21,820 --> 00:15:23,820 The police. 204 00:15:23,820 --> 00:15:25,290 Do we have to? 205 00:15:25,710 --> 00:15:27,290 We have to. 206 00:15:32,920 --> 00:15:35,420 Can I, uh... Can I clean up? 207 00:15:35,800 --> 00:15:37,140 Yeah, sure. Upstairs. 208 00:15:37,390 --> 00:15:38,970 Thanks. 209 00:15:38,970 --> 00:15:41,470 Peggy, get me Lieutenant Angstrom in Homicide. 210 00:16:03,660 --> 00:16:07,250 Yeah, Lieutenant, he'll be here, and so will his car. 211 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 Right. 212 00:16:25,050 --> 00:16:26,550 Cliff! 213 00:16:28,050 --> 00:16:28,890 Cliff! 214 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 Peggy? 215 00:16:33,980 --> 00:16:35,190 Peggy, bring me my apartment keys. 216 00:16:43,740 --> 00:16:45,740 Do you think he's killed himself? 217 00:16:45,740 --> 00:16:47,990 Condition he's in, he might do anything. 218 00:16:55,210 --> 00:16:57,050 Not here. 219 00:16:57,050 --> 00:16:59,050 Maybe he's outside. 220 00:17:09,930 --> 00:17:11,930 His car is still here. 221 00:17:11,930 --> 00:17:14,430 Yeah, that's because I've got his keys. 222 00:17:14,430 --> 00:17:15,940 I wonder where he went. 223 00:17:15,930 --> 00:17:17,440 I don't know. 224 00:17:17,440 --> 00:17:19,940 It was the worst thing he could have done. 225 00:17:38,420 --> 00:17:39,420 Ride with me? 226 00:17:39,420 --> 00:17:40,930 Uh, no, I'll take my own car. 227 00:17:41,430 --> 00:17:42,430 By the time you get there, 228 00:17:42,430 --> 00:17:44,430 I'll have it typed up and ready for you to sign. 229 00:17:44,430 --> 00:17:47,430 If I know your department, I could go by way of Azusa. 230 00:17:49,940 --> 00:17:51,800 Joe? 231 00:17:51,800 --> 00:17:54,690 I think you better ride with me. 232 00:18:57,750 --> 00:18:59,260 4K-13. 233 00:18:59,250 --> 00:19:03,090 Notify Homicide to put out an APB on Cliff Ross. 234 00:19:03,090 --> 00:19:05,340 Suspicion-- murder. 235 00:19:23,400 --> 00:19:25,900 Go into my office. 236 00:19:25,900 --> 00:19:27,900 I'll have the statement typed. 237 00:19:35,040 --> 00:19:36,880 Hello, Mr. Mannix. 238 00:19:38,080 --> 00:19:40,550 I'm sorry. 239 00:19:40,550 --> 00:19:42,050 I was kind of swamped. 240 00:19:42,050 --> 00:19:43,500 I felt I had to get out. 241 00:19:43,500 --> 00:19:45,830 Where did they pick you up? 242 00:19:45,830 --> 00:19:47,590 They didn't. I came in on my own. 243 00:19:47,590 --> 00:19:49,300 Oh? 244 00:19:49,300 --> 00:19:51,140 I talked to, uh, 245 00:19:51,140 --> 00:19:54,010 Charles Hobart, my dad's attorney. 246 00:19:54,010 --> 00:19:55,890 He convinced me the only thing 247 00:19:55,890 --> 00:19:57,400 I could do was turn myself in. 248 00:19:57,400 --> 00:19:59,900 I've, uh... I've told them everything, 249 00:19:59,900 --> 00:20:02,900 as much as I can remember. 250 00:20:02,900 --> 00:20:05,400 The one thing that helped me to decide was... 251 00:20:05,400 --> 00:20:09,410 Well, I was leaving you wide open for trouble. 252 00:20:09,410 --> 00:20:13,360 Oh, I'm not in any trouble, but thanks, anyway. 253 00:20:18,000 --> 00:20:19,620 Uh, this is Charles Hobart. 254 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 Mr. Mannix? 255 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 That's right. 256 00:20:22,120 --> 00:20:23,620 Thanks for helping. 257 00:20:23,620 --> 00:20:26,630 As you can see, I gave Cliff exactly the same advice you did. 258 00:20:26,630 --> 00:20:28,630 Yeah, well, he's going to need a good lawyer. 259 00:20:29,090 --> 00:20:30,010 They found the girl's body. 260 00:20:34,380 --> 00:20:36,630 Doreen... 261 00:20:36,640 --> 00:20:38,020 She was stabbed to death, 262 00:20:38,020 --> 00:20:40,310 and then, sometime later, thrown into the marina. 263 00:20:45,060 --> 00:20:46,560 What's this going to do to my father? 264 00:20:46,560 --> 00:20:49,530 I thought I was past being hurt 265 00:20:49,530 --> 00:20:52,030 by anything that boy could do. 266 00:20:52,030 --> 00:20:54,540 Mr. Ross, I believe your son is innocent. 267 00:20:54,540 --> 00:20:56,040 I know he's innocent! 268 00:20:56,040 --> 00:20:58,540 He's wild, irresponsible and fouled up, 269 00:20:58,540 --> 00:21:00,040 but he's not a murderer. 270 00:21:00,040 --> 00:21:03,040 I'm afraid that's more of a character reference, Clifton, 271 00:21:03,040 --> 00:21:03,880 than a defense. 272 00:21:04,710 --> 00:21:07,220 He was drunk, out of his mind. 273 00:21:07,220 --> 00:21:08,720 It takes discipline-- clear thinking-- 274 00:21:08,720 --> 00:21:10,220 to commit this sort of a premeditated crime. 275 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 If I were a juror... 276 00:21:11,720 --> 00:21:15,670 But the state won't claim premeditation, I told you. 277 00:21:15,670 --> 00:21:17,180 They'll call it a crime of passion, 278 00:21:17,180 --> 00:21:18,640 and that gives us a chance. 279 00:21:18,640 --> 00:21:21,100 Charles, I told you I wouldn't stand 280 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 for an insanity plea. 281 00:21:22,100 --> 00:21:25,350 On the face of it, I can't see any other way. 282 00:21:25,350 --> 00:21:29,190 No one is going to label a son of mine a lunatic, 283 00:21:29,190 --> 00:21:32,190 and lock him away in an asylum for the rest of his life. 284 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 Mr. Ross, whatever we might think, 285 00:21:34,190 --> 00:21:36,110 the police still have a very strong case. 286 00:21:36,110 --> 00:21:39,110 I don't care what their case is, Mannix. 287 00:21:39,610 --> 00:21:41,120 Your job is to break it down. 288 00:21:41,120 --> 00:21:42,580 That's how you make your living, isn't it? 289 00:21:42,580 --> 00:21:45,040 Outsmarting the police? 290 00:21:45,040 --> 00:21:47,010 I'm afraid you've been reading too many paperbacks. 291 00:21:47,010 --> 00:21:48,460 Look... we know the sort of a girl she was; 292 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 I had her checked out. 293 00:21:50,460 --> 00:21:52,290 She knew dozens of men; it could've been any one of them. 294 00:21:52,290 --> 00:21:54,880 Nevertheless, it was Cliff who was with her last night. 295 00:21:54,880 --> 00:21:57,520 Until 9:00. That's all they can prove. 296 00:21:57,520 --> 00:22:00,640 They left the restaurant at 9:00 and vanished. 297 00:22:00,640 --> 00:22:02,690 According to the medical examiner, 298 00:22:02,690 --> 00:22:05,970 the girl was killed between midnight and 2:00 a.m. 299 00:22:05,970 --> 00:22:08,980 But not possibly before 11:30. 300 00:22:08,980 --> 00:22:10,980 Now what if we can prove that Cliff 301 00:22:10,980 --> 00:22:12,450 was not with her at that time? 302 00:22:12,450 --> 00:22:15,950 That, Mr. Ross, is what the paperbacks call 303 00:22:15,950 --> 00:22:17,320 "a perfect alibi." 304 00:22:17,320 --> 00:22:19,740 That's what we want, an alibi. 305 00:22:19,740 --> 00:22:21,740 Cliff didn't kill that girl. Prove it! 306 00:22:21,740 --> 00:22:23,630 Nail down his alibi. 307 00:22:23,630 --> 00:22:26,580 No, I'm sorry. 308 00:22:26,580 --> 00:22:29,080 After we left the restaurant, 309 00:22:29,080 --> 00:22:30,470 it's a blank. 310 00:22:32,380 --> 00:22:34,300 There weren't any flashes at all. 311 00:22:34,300 --> 00:22:36,670 I guess I really must have been out. 312 00:22:36,670 --> 00:22:38,670 Nothing in the car? 313 00:22:40,680 --> 00:22:42,180 Nothing concerning a car, 314 00:22:43,180 --> 00:22:44,980 Except when you were driving? 315 00:22:44,980 --> 00:22:48,730 Nothing. 316 00:22:48,730 --> 00:22:50,150 Ross? 317 00:22:51,990 --> 00:22:53,990 Lieutenant would like to see you, Mr. Mannix. 318 00:22:53,990 --> 00:22:55,990 You, too, Ross. 319 00:23:00,030 --> 00:23:02,250 Cliff. 320 00:23:02,250 --> 00:23:05,030 Melinda, Johnno-- what are you doing here? 321 00:23:05,030 --> 00:23:06,500 Good news, Cliff. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,540 It's going to be all right, son. 323 00:23:07,540 --> 00:23:10,540 Out there is Joe Mannix. 324 00:23:10,540 --> 00:23:14,040 Joe, I want you to meet Mr. and Mrs. Webber. 325 00:23:14,040 --> 00:23:15,540 How do you do? How do you do? 326 00:23:15,540 --> 00:23:17,050 How do you do? They're old friends of mine. 327 00:23:17,050 --> 00:23:18,550 We worked on a couple of civic projects 328 00:23:19,010 --> 00:23:20,470 before they moved down to Palm Springs. 329 00:23:20,470 --> 00:23:21,380 I thought you might like 330 00:23:21,880 --> 00:23:23,180 to hear things first-hand, Joe. 331 00:23:23,180 --> 00:23:24,940 You're on, Mr. Webber. 332 00:23:26,440 --> 00:23:28,440 Well, we heard about Cliff being picked up 333 00:23:28,440 --> 00:23:30,940 in connection with a murder in Los Angeles last night. 334 00:23:30,940 --> 00:23:32,280 And as soon as we heard, 335 00:23:32,280 --> 00:23:33,650 I said, "Jonathon, we've got 336 00:23:33,650 --> 00:23:35,450 to drive up right away and tell them." 337 00:23:35,450 --> 00:23:36,700 We're in a position to know 338 00:23:36,700 --> 00:23:38,570 Cliff can't possibly be involved. 339 00:23:39,950 --> 00:23:41,370 I'm very happy to hear that. 340 00:23:41,370 --> 00:23:43,790 Darling, don't you remember? 341 00:23:43,790 --> 00:23:46,290 Oh, yes, your father said something about a blackout. 342 00:23:46,290 --> 00:23:48,740 But you honestly don't remember 343 00:23:48,740 --> 00:23:51,750 that you spent practically the entire night with us? 344 00:23:51,750 --> 00:23:54,250 Did I? 345 00:23:54,250 --> 00:23:55,580 Did I really?! 346 00:23:55,580 --> 00:23:57,890 You dropped in around 11:00 347 00:23:57,890 --> 00:23:59,760 We filled you up with black coffee. 348 00:23:59,750 --> 00:24:01,010 You really needed it, too. 349 00:24:01,010 --> 00:24:02,670 We talked, played some records. 350 00:24:02,670 --> 00:24:04,060 You started back about 2:00. 351 00:24:04,560 --> 00:24:05,430 2:15, dear. 352 00:24:05,430 --> 00:24:06,850 I remember looking at my watch 353 00:24:06,850 --> 00:24:08,350 and wondering where the time had gone. 354 00:24:08,350 --> 00:24:10,650 Well, isn't that something?! 355 00:24:12,270 --> 00:24:15,150 Isn't it really something to have friends? 356 00:24:15,150 --> 00:24:16,660 It sure is. 357 00:24:16,660 --> 00:24:18,610 You know these people to be 358 00:24:19,110 --> 00:24:20,110 responsible citizens, Lieutenant. 359 00:24:20,110 --> 00:24:21,610 It's up to you now. 360 00:24:21,610 --> 00:24:22,990 Do you want to call the district attorney 361 00:24:22,990 --> 00:24:24,860 or shall I get a writ of habeas corpus? 362 00:24:24,860 --> 00:24:25,660 I'll call the D.A. 363 00:24:25,660 --> 00:24:27,450 It'll be all right. 364 00:24:27,450 --> 00:24:28,870 Until this case is wrapped up, 365 00:24:28,870 --> 00:24:31,040 I want that boy on tap. 366 00:24:31,040 --> 00:24:33,340 He'll be around, Lieutenant. 367 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Thanks again, Mr. Mannix. 368 00:24:34,840 --> 00:24:36,340 Well, I'd like to take the credit, 369 00:24:36,340 --> 00:24:38,680 but then I was just digging around here for an alibi. 370 00:24:38,680 --> 00:24:41,510 When, all of a sudden, one pops up out of left field. 371 00:24:41,510 --> 00:24:43,520 But then, that's the way it happens sometimes... 372 00:24:43,520 --> 00:24:44,970 I guess. 373 00:24:53,530 --> 00:24:56,030 That Doreen Roberts thing you been working on, Lieutenant-- 374 00:24:56,030 --> 00:24:58,530 Yeah, the floater. 375 00:24:58,530 --> 00:25:01,030 Well, we turned up something funny. 376 00:25:01,030 --> 00:25:03,030 Like a handbag, a driver's license, 377 00:25:03,030 --> 00:25:05,040 a couple of credit cards... 378 00:25:05,040 --> 00:25:07,540 Yeah, Doreen Roberts. 379 00:25:07,540 --> 00:25:11,040 It looks like a knife might have done the job. 380 00:25:11,540 --> 00:25:13,880 I know, some, some sort of Japanese deal. 381 00:25:14,130 --> 00:25:15,710 How'd you find out about it? 382 00:25:15,710 --> 00:25:17,720 Well, when the owner came home, it looked like 383 00:25:17,720 --> 00:25:19,670 an instant replay of World War II. 384 00:25:20,000 --> 00:25:22,590 Your Doreen may have been dumped in the water in L.A., 385 00:25:22,590 --> 00:25:25,420 but it's, uh, our guess she was killed right here. 386 00:25:25,720 --> 00:25:27,310 Hold on, Chuck. 387 00:25:31,810 --> 00:25:34,820 Benjie, put out a call for the Ross boy. 388 00:25:34,820 --> 00:25:36,820 And I want a car right away. 389 00:25:37,240 --> 00:25:38,820 What's cooking? 390 00:25:38,820 --> 00:25:40,820 Strangely enough, it looks like the girl 391 00:25:40,820 --> 00:25:42,820 was killed in Palm Springs. 392 00:25:46,780 --> 00:25:48,330 Okay, Chuck, keep in touch. 393 00:25:48,330 --> 00:25:50,330 Oh, one more thing. 394 00:25:50,330 --> 00:25:51,700 Who does the house belong to? 395 00:25:52,030 --> 00:25:53,420 Kelsey Davenport. 396 00:25:53,620 --> 00:25:55,000 Do you know him? 397 00:25:55,200 --> 00:25:56,760 Sure, he's a good friend of mine. 398 00:26:04,710 --> 00:26:06,210 Did you ever go to his house? 399 00:26:06,210 --> 00:26:08,220 Sure, lots of times. 400 00:26:08,220 --> 00:26:09,720 When he wasn't there? 401 00:26:10,220 --> 00:26:12,550 Yes. He gave me a key. 402 00:26:14,940 --> 00:26:16,390 Did you ever go there with Doreen? 403 00:26:16,780 --> 00:26:19,110 A few times. 404 00:26:19,360 --> 00:26:20,730 What about the other night? 405 00:26:20,950 --> 00:26:23,030 Well, I don't see how... 406 00:26:28,040 --> 00:26:28,990 I don't remember. 407 00:26:29,370 --> 00:26:33,240 That house is only a mile and a half from the Webbers. 408 00:26:38,550 --> 00:26:40,380 Do you think I killed her, Mr. Mannix? 409 00:26:54,480 --> 00:26:57,430 ...flashes, but I can't put it together. 410 00:26:57,430 --> 00:27:00,850 The shirt I wore last night had blood all over it. 411 00:27:00,850 --> 00:27:03,860 My own maybe-- I'm hoping it's mine. 412 00:27:04,360 --> 00:27:05,860 And if it isn't? 413 00:27:05,860 --> 00:27:07,190 Well, there's this girl-- 414 00:27:07,190 --> 00:27:09,530 Doreen Roberts. 415 00:27:09,530 --> 00:27:11,450 You were with her last night? 416 00:27:11,450 --> 00:27:13,870 How many times do we have to hear it? 417 00:27:13,870 --> 00:27:15,370 Shh, Peg. 418 00:27:15,370 --> 00:27:16,870 You all right? 419 00:27:16,870 --> 00:27:18,870 I can recite it in my sleep. 420 00:27:18,870 --> 00:27:21,370 There's something bugging me and I don't know 421 00:27:21,370 --> 00:27:23,670 what it is, but it's on this tape. 422 00:27:23,680 --> 00:27:26,460 I was with her last night. 423 00:27:26,460 --> 00:27:28,460 We had a fight, 424 00:27:28,460 --> 00:27:29,970 a terrible fight. 425 00:27:29,960 --> 00:27:30,970 I remember that much. 426 00:27:30,970 --> 00:27:32,470 I tried to call her this morning. 427 00:27:32,470 --> 00:27:34,440 She wasn't there. 428 00:27:34,440 --> 00:27:36,220 They say she didn't come home last night. 429 00:27:36,220 --> 00:27:39,440 Hmm... Okay, uh, let's take it from the top. 430 00:27:39,440 --> 00:27:42,230 Tell me everything you can remember about yesterday. 431 00:27:42,230 --> 00:27:46,150 Well, there's nothing out of the ordinary about the morning. 432 00:27:46,150 --> 00:27:49,150 I picked up my car about 11:00, and drove home. 433 00:27:49,150 --> 00:27:51,120 I skipped lunch. 434 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 Later in the afternoon, my father came home. 435 00:27:53,120 --> 00:27:54,910 We had one of our fights. 436 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 About what? 437 00:27:55,910 --> 00:27:56,910 That's it. 438 00:28:01,410 --> 00:28:04,420 I picked up my car about 11:00, and drove home. 439 00:28:06,550 --> 00:28:08,920 What do you mean you "picked up your car"? 440 00:28:08,920 --> 00:28:10,810 It was being serviced. 441 00:28:10,810 --> 00:28:13,170 Everything? Oil change, the works? 442 00:28:13,170 --> 00:28:14,390 Yeah. 443 00:28:14,390 --> 00:28:16,310 Peggy, get me Charles Hobart on the phone. 444 00:28:16,310 --> 00:28:18,310 Right. 445 00:28:18,310 --> 00:28:19,820 Now, look, we've got one slim chance 446 00:28:19,810 --> 00:28:21,820 to prove that you weren't in Palm Springs the other night. 447 00:28:21,820 --> 00:28:24,690 While I'm gone, I want you upstairs; don't answer the phone. 448 00:28:24,690 --> 00:28:27,020 Play the radio, television, read-- anything you want-- 449 00:28:27,020 --> 00:28:28,990 but stay put this time, you understand? 450 00:28:28,990 --> 00:28:30,240 Yes, sir. 451 00:28:30,240 --> 00:28:31,530 All right, now, move. 452 00:28:31,530 --> 00:28:34,530 Yes, sir. Mr. Mannix for Mr. Hobart. 453 00:28:34,530 --> 00:28:36,030 It's urgent, please put it through. 454 00:28:39,030 --> 00:28:41,540 Mr. Hobart, it's Mannix here. 455 00:28:41,540 --> 00:28:43,040 Have the police been around to see you yet? 456 00:28:43,040 --> 00:28:47,540 Oh... hello, Mr. Montgomery. 457 00:28:47,540 --> 00:28:49,880 Yes. 458 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 That particular matter is currently under discussion. 459 00:28:53,260 --> 00:28:54,100 The police are there now? 460 00:28:54,100 --> 00:28:56,720 That's right. 461 00:28:56,720 --> 00:28:58,550 Listen, the boy is here. 462 00:28:58,550 --> 00:29:00,060 He came over to thank me for what I did, 463 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 but I'm afraid he's going to need some more help. 464 00:29:02,060 --> 00:29:03,020 I've got to keep him free for a while. 465 00:29:03,020 --> 00:29:06,530 Well, that's very interesting. 466 00:29:09,030 --> 00:29:11,530 You do realize there are certain 467 00:29:11,530 --> 00:29:12,900 legal responsibilities to be met? 468 00:29:12,900 --> 00:29:14,570 Can you get me 24 hours? 469 00:29:14,570 --> 00:29:16,200 Absolutely out of the question. 470 00:29:16,200 --> 00:29:18,410 Well, how much, the outside? Uh, five hours? 471 00:29:18,410 --> 00:29:23,750 Well, uh, possibly I could recommend that to my client, 472 00:29:23,750 --> 00:29:25,750 but, uh, he may not think it's a good enough offer. 473 00:29:26,250 --> 00:29:27,130 I'll do my best. 474 00:29:27,130 --> 00:29:29,000 Well, uh, guarantee them 475 00:29:29,000 --> 00:29:30,500 that you'll deliver him to headquarters 476 00:29:30,500 --> 00:29:33,500 at say, uh... 9:00 tonight. 477 00:29:33,500 --> 00:29:35,510 That ought to hold them. 478 00:29:35,510 --> 00:29:38,010 Right. 479 00:29:38,010 --> 00:29:39,510 Splendid. 480 00:29:39,510 --> 00:29:41,350 But what if the police come while you're gone? 481 00:29:41,350 --> 00:29:43,180 What'll I tell them? 482 00:29:43,180 --> 00:29:44,680 Tell them, uh... 483 00:29:44,680 --> 00:29:46,180 You'll think of something. 484 00:30:07,290 --> 00:30:09,170 ♪ ♪ 485 00:30:30,860 --> 00:30:32,480 Hey! 486 00:30:32,480 --> 00:30:34,280 What do you think you're doing? 487 00:30:34,280 --> 00:30:35,620 No one's allowed in here. 488 00:30:40,870 --> 00:30:42,870 I'm a private detective. 489 00:30:43,370 --> 00:30:45,880 My name is Mannix. 490 00:30:45,880 --> 00:30:47,330 Well, I don't care who you are. 491 00:30:47,330 --> 00:30:49,250 No photos and no trespassing 492 00:30:49,250 --> 00:30:50,550 without the lieutenant's okay. 493 00:30:50,550 --> 00:30:52,380 Oh, I'm sorry, I didn't know that. 494 00:31:03,810 --> 00:31:06,310 Tell me about your friends, the Webbers. 495 00:31:06,310 --> 00:31:08,320 They seem to be highly reputable people. 496 00:31:08,320 --> 00:31:10,820 The most respectable friends I've got. 497 00:31:10,820 --> 00:31:13,320 Any reason they might lie about you? 498 00:31:13,320 --> 00:31:15,820 No. 499 00:31:15,820 --> 00:31:17,830 They've always liked me. 500 00:31:17,830 --> 00:31:19,830 I can't imagine they're not telling the truth. 501 00:31:19,830 --> 00:31:21,530 What'd you do to your odometer? 502 00:31:21,530 --> 00:31:22,780 What? 503 00:31:22,780 --> 00:31:24,750 In your car! Did you monkey with it? Turn the mileage back? 504 00:31:24,750 --> 00:31:26,670 What are you talking about? 505 00:31:26,670 --> 00:31:28,450 Don't lie to me. The police can check it out. 506 00:31:28,450 --> 00:31:29,700 I never touched it! 507 00:31:35,210 --> 00:31:36,260 All right. 508 00:31:36,260 --> 00:31:38,260 I just had to make sure, that's all. 509 00:31:39,710 --> 00:31:41,770 Does this invoice look familiar? 510 00:31:43,270 --> 00:31:45,770 Yeah, it's the work I had done on my car that morning. 511 00:31:46,220 --> 00:31:48,770 What does it say under mileage? 512 00:31:48,770 --> 00:31:51,780 32,250. 513 00:31:51,780 --> 00:31:55,280 Yesterday, before you turned yourself in at headquarters, 514 00:31:55,280 --> 00:31:58,280 how many miles do you say you'd put on your car? 515 00:31:58,280 --> 00:32:01,240 About 25 at the most. 516 00:32:01,240 --> 00:32:05,410 Hmm... 32,250. 517 00:32:05,410 --> 00:32:06,990 What is it? 518 00:32:08,790 --> 00:32:10,240 That may be your lucky number. 519 00:32:13,830 --> 00:32:15,830 Los Angeles to Palm Springs, Lieutenant-- 520 00:32:15,830 --> 00:32:18,340 110 miles each way. 521 00:32:18,340 --> 00:32:20,840 And here's his mileage as of noon yesterday. 522 00:32:20,840 --> 00:32:23,340 Now, yesterday and the other night combined, 523 00:32:23,340 --> 00:32:25,310 the most he could have added was 40 miles. 524 00:32:25,310 --> 00:32:26,840 So? 525 00:32:26,840 --> 00:32:27,850 Check with your garage. 526 00:32:28,350 --> 00:32:29,350 They'll bear me out. 527 00:32:31,350 --> 00:32:32,850 Angstrom here. 528 00:32:33,350 --> 00:32:35,820 Get me the odometer reading on the Cliff Ross car. 529 00:32:35,820 --> 00:32:38,360 And make sure there was no tampering with it. 530 00:32:39,860 --> 00:32:41,280 Go on with your theory. 531 00:32:42,660 --> 00:32:45,160 Fact-- inescapable fact, David. 532 00:32:45,660 --> 00:32:47,670 Young Ross was not in Palm Springs the other night. 533 00:32:47,670 --> 00:32:49,120 At least, not in his own car. 534 00:32:49,120 --> 00:32:50,920 He was there, Joe. 535 00:32:52,750 --> 00:32:55,120 Maybe somebody wants you to believe he was there. 536 00:32:55,120 --> 00:32:57,880 Like the Webbers, his best friends? 537 00:32:57,880 --> 00:33:02,800 Well, I'll admit Webbers' story doesn't quite jibe 538 00:33:02,800 --> 00:33:04,720 with the rest of it, but... 539 00:33:06,100 --> 00:33:09,100 Yeah? 540 00:33:09,100 --> 00:33:11,110 Okay, thanks. 541 00:33:13,110 --> 00:33:14,940 You were right on the odometer mileage. 542 00:33:14,940 --> 00:33:16,780 It wasn't juggled? So what? 543 00:33:16,780 --> 00:33:18,780 So his car couldn't have been 544 00:33:18,780 --> 00:33:20,280 to Palm Springs and back, but he could've. 545 00:33:20,280 --> 00:33:23,230 Something's been juggled. 546 00:33:23,230 --> 00:33:24,790 I'll be in touch. 547 00:33:35,580 --> 00:33:38,080 Mannix, come on in. 548 00:33:47,980 --> 00:33:50,480 Mr. Mannix, nice to see you again. 549 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 Mrs. Webber. 550 00:33:51,480 --> 00:33:52,980 Would you like some trunks? 551 00:33:52,980 --> 00:33:53,980 Take a swim? 552 00:33:53,980 --> 00:33:55,480 It's a hot one, isn't it? 553 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 Uh, no, thank you. 554 00:33:56,480 --> 00:33:57,990 Dip will cool you off in a hurry. 555 00:33:57,990 --> 00:33:59,490 We keep the water at 70 degrees. 556 00:33:59,990 --> 00:34:01,490 None of those lukewarm baths for us. 557 00:34:01,490 --> 00:34:02,490 How about a drink then? 558 00:34:02,490 --> 00:34:04,490 Oh, thank you. Whatever you're having. 559 00:34:04,490 --> 00:34:07,000 Jonathon? 560 00:34:06,990 --> 00:34:09,000 What brings you down to the Springs, Mannix? 561 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 Well, I'm still missing a few 562 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 answers on the case. 563 00:34:13,000 --> 00:34:15,500 Oh, about Cliff? 564 00:34:15,500 --> 00:34:18,010 Have you heard from the police, Mr. Webber? 565 00:34:18,010 --> 00:34:19,340 No. Anything new? 566 00:34:19,340 --> 00:34:21,130 Well, a few conflicting facts. 567 00:34:21,130 --> 00:34:23,630 For instance: when Cliff was down here with you that night, 568 00:34:24,130 --> 00:34:25,460 he was pretty ragged, wasn't he? 569 00:34:25,460 --> 00:34:26,800 Well, you heard him yourself. 570 00:34:26,800 --> 00:34:28,550 He doesn't even remember being here. 571 00:34:28,550 --> 00:34:31,140 What bothers me is how he managed to drive. 572 00:34:31,140 --> 00:34:33,390 Some people just have that ability, 573 00:34:33,390 --> 00:34:35,890 especially Cliff, with that car. 574 00:34:35,890 --> 00:34:37,280 It was practically a part of him. 575 00:34:37,280 --> 00:34:40,560 Uh, that white foreign job? 576 00:34:40,560 --> 00:34:41,980 Yes. 577 00:34:41,980 --> 00:34:44,480 You saw him drive away in his car? 578 00:34:44,480 --> 00:34:46,400 We were terribly worried about him. 579 00:34:46,400 --> 00:34:48,150 You're sure it was his car? 580 00:34:48,150 --> 00:34:51,040 Well, I, I'd say yes. 581 00:34:51,040 --> 00:34:52,990 I think so. 582 00:34:52,990 --> 00:34:54,540 What are you getting at, Mr. Mannix? 583 00:34:54,540 --> 00:34:56,910 Cliff never drove his white car down here, Webber. 584 00:34:56,910 --> 00:34:58,210 Why did you lie? 585 00:34:58,210 --> 00:35:00,630 He wasn't here at all, was he? 586 00:35:00,630 --> 00:35:01,970 The trouble is the police now believe 587 00:35:01,970 --> 00:35:03,800 the girl was killed right here in Palm Springs 588 00:35:03,800 --> 00:35:06,170 just a mile and a half down the road at Kelsey Davenport's. 589 00:35:06,170 --> 00:35:08,470 Maybe you'd both better jump in the pool 590 00:35:08,470 --> 00:35:09,760 and, uh, think it over. 591 00:35:09,760 --> 00:35:13,090 You'll probably find it way over 70 degrees. 592 00:35:13,090 --> 00:35:16,100 Mr. Mannix, we thought we were doing the right thing. 593 00:35:16,100 --> 00:35:18,100 Melinda! Jonathon, he knows. 594 00:35:20,100 --> 00:35:22,940 We've tried desperately hard to protect Cliff, Mr. Mannix. 595 00:35:22,940 --> 00:35:25,240 We've known him since he was a child. 596 00:35:25,240 --> 00:35:27,270 Jonathon called Cliff's father and told him that 597 00:35:27,270 --> 00:35:29,610 we were willing to say that the boy was with us. 598 00:35:29,610 --> 00:35:32,450 You allowed those two people to lie-- to risk a prison term 599 00:35:32,950 --> 00:35:34,450 to get your son off the hook?! 600 00:35:34,450 --> 00:35:35,950 What's he talking about? 601 00:35:35,950 --> 00:35:37,450 Well, you outsmarted yourself, Mr. Ross, 602 00:35:37,450 --> 00:35:38,950 'cause you put your son in the one place 603 00:35:38,950 --> 00:35:40,870 he shouldn't have been. Will someone please tell me 604 00:35:40,870 --> 00:35:42,290 what the devil is going on here? 605 00:35:42,290 --> 00:35:44,290 I'll spell it out for you in legal terms, Hobart. 606 00:35:44,290 --> 00:35:46,040 Mr. Ross and his friends, the Webbers, 607 00:35:46,040 --> 00:35:47,340 conspired to create a false alibi. 608 00:35:47,350 --> 00:35:48,680 What?! 609 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 Your son was never in Palm Springs, Mr. Ross. 610 00:35:51,520 --> 00:35:53,930 I'd like to know who's going to believe that now? 611 00:35:53,930 --> 00:35:56,440 Clifton, do you realize 612 00:35:56,440 --> 00:35:58,440 the consequences of what you've done? 613 00:36:01,190 --> 00:36:03,980 The boy is innocent. 614 00:36:04,480 --> 00:36:06,030 I did what I thought had to be done. 615 00:36:06,030 --> 00:36:09,030 Given the same circumstances, I'd do it again. 616 00:36:09,030 --> 00:36:10,900 Look at the two of you. 617 00:36:10,900 --> 00:36:12,820 What do you know about it? 618 00:36:12,820 --> 00:36:15,160 How easy it is for you to moralize. 619 00:36:15,160 --> 00:36:17,490 Well, let me tell you, gentlemen, 620 00:36:17,490 --> 00:36:18,990 when your son's life is on the line, 621 00:36:18,990 --> 00:36:21,410 you don't stop to think in terms of moral principle. 622 00:36:21,410 --> 00:36:22,830 That's just the trouble these days. 623 00:36:22,830 --> 00:36:24,330 People twist the law to suit themselves. 624 00:36:24,330 --> 00:36:25,800 The bigger the man, the bigger the twist. 625 00:36:25,800 --> 00:36:27,750 Well, that usually boomerangs, Mr. Ross. 626 00:36:27,750 --> 00:36:29,720 You and the Webbers can take a bow 627 00:36:29,720 --> 00:36:31,560 for locking the case up tight for the police. 628 00:36:31,560 --> 00:36:34,810 And you've practically sent your son to death row. 629 00:36:34,810 --> 00:36:36,760 I think we ought to call the police. 630 00:36:36,760 --> 00:36:38,260 Let them have Cliff right now 631 00:36:38,260 --> 00:36:39,760 before any more harm is done. 632 00:36:40,260 --> 00:36:41,770 Now wait a minute. 633 00:36:41,770 --> 00:36:43,270 They're not expecting him till 9:00. 634 00:36:43,270 --> 00:36:44,190 I want that extra time. 635 00:36:44,190 --> 00:36:46,400 What can you do in a couple of hours? 636 00:36:46,400 --> 00:36:49,240 Ask me again at 9:00. 637 00:37:01,340 --> 00:37:04,340 Given us almost a classic example, Mr. Ross. 638 00:37:04,840 --> 00:37:08,340 From a condition of exaggerated perception, 639 00:37:08,340 --> 00:37:12,350 where all sensations were distorted and magnified, 640 00:37:12,350 --> 00:37:15,680 you lapsed into a semi-comatose condition in the car. 641 00:37:15,680 --> 00:37:18,020 However, if your mind 642 00:37:18,020 --> 00:37:19,890 continued to receive impressions, 643 00:37:19,890 --> 00:37:21,770 then what we propose may allow us 644 00:37:21,770 --> 00:37:23,270 to find whatever's buried there. 645 00:37:23,270 --> 00:37:26,640 But these impressions may be even more exaggerated. 646 00:37:26,640 --> 00:37:29,450 I understand, Doctor. 647 00:37:29,450 --> 00:37:32,370 You better understand this, too, Cliff-- 648 00:37:32,370 --> 00:37:34,370 if you do remember the ride, 649 00:37:34,370 --> 00:37:35,870 there's always a chance the truth will prove 650 00:37:35,870 --> 00:37:37,320 that you did go to Palm Springs. 651 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 You know what that can mean. 652 00:37:39,320 --> 00:37:41,330 Yes. 653 00:37:41,330 --> 00:37:42,330 I've got to know. 654 00:38:02,900 --> 00:38:05,100 Cliff... Cliff, 655 00:38:05,100 --> 00:38:06,480 do you hear me? 656 00:38:08,940 --> 00:38:11,240 Mr. Mannix. 657 00:38:13,570 --> 00:38:14,580 Cliff... 658 00:38:14,580 --> 00:38:17,530 Cliff... 659 00:38:17,530 --> 00:38:19,410 can you remember? 660 00:38:21,280 --> 00:38:23,170 It is your baby! 661 00:38:23,170 --> 00:38:24,620 Now leave me alone! 662 00:38:24,620 --> 00:38:27,420 Doreen... 663 00:38:30,170 --> 00:38:32,090 Doreen... 664 00:38:34,510 --> 00:38:35,960 Yes, Cliff, what is it? 665 00:38:40,430 --> 00:38:42,940 Can you remember, Cliff? 666 00:38:42,940 --> 00:38:45,440 Knife. 667 00:38:45,440 --> 00:38:47,440 She's... she's falling. 668 00:38:47,440 --> 00:38:48,940 Where are you, Cliff? 669 00:38:54,700 --> 00:38:58,150 Bells... 670 00:38:58,150 --> 00:39:03,410 ...loud... bells ringing. 671 00:39:03,410 --> 00:39:05,660 What sort of bells, Cliff? A church? 672 00:39:12,920 --> 00:39:14,220 Sun... 673 00:39:16,220 --> 00:39:19,140 ...blazing sun. 674 00:39:19,140 --> 00:39:21,260 It's night, Cliff. Night. 675 00:39:23,560 --> 00:39:26,930 Yellow... yellow sun... 676 00:39:26,930 --> 00:39:28,650 blinding... 677 00:39:31,570 --> 00:39:32,850 ...s.. sun... 678 00:39:36,070 --> 00:39:38,360 Where are you now? 679 00:39:43,360 --> 00:39:46,250 Jungle... 680 00:39:46,250 --> 00:39:49,620 A cage. 681 00:39:53,120 --> 00:39:55,880 Jungle flowers. 682 00:39:55,880 --> 00:39:59,800 A cage in the jungle? Where? 683 00:40:02,470 --> 00:40:06,190 A place... 684 00:40:07,940 --> 00:40:09,770 All exaggerated, 685 00:40:09,770 --> 00:40:12,140 but all with some basis in reality. 686 00:40:25,040 --> 00:40:26,820 Flags... 687 00:40:29,990 --> 00:40:33,830 Gold flags waving. 688 00:40:37,640 --> 00:40:41,260 Is there a sky-- a night sky, Cliff? 689 00:40:44,590 --> 00:40:46,090 Foghorn... 690 00:40:49,600 --> 00:40:51,100 ...music. 691 00:41:02,690 --> 00:41:04,330 The car. 692 00:41:06,030 --> 00:41:08,870 You're in the car, Cliff. 693 00:41:08,870 --> 00:41:10,840 Doreen's car. 694 00:41:10,830 --> 00:41:13,750 Your head is back on the seat. 695 00:41:13,750 --> 00:41:15,210 You're looking up. 696 00:41:22,850 --> 00:41:23,880 Yes... 697 00:41:25,270 --> 00:41:27,130 Street lights... 698 00:41:27,130 --> 00:41:29,770 Yeah, street lights, Cliff. 699 00:41:31,140 --> 00:41:32,770 Where are you? 700 00:41:36,280 --> 00:41:37,780 Boulevard... 701 00:41:37,780 --> 00:41:39,610 Which one, Cliff? Which boulevard? 702 00:41:43,980 --> 00:41:48,290 Temple... dragons on it... 703 00:41:48,290 --> 00:41:49,570 Dragons? 704 00:41:49,570 --> 00:41:52,580 Might be the Chinese. 705 00:41:52,580 --> 00:41:53,540 A temple or a theatre? 706 00:41:53,540 --> 00:41:56,500 The Chinese Theatre? 707 00:41:58,970 --> 00:42:00,330 Chinese Theatre... 708 00:42:00,330 --> 00:42:02,550 That would make it Hollywood Boulevard. 709 00:42:02,550 --> 00:42:04,390 Which way, Cliff? 710 00:42:04,390 --> 00:42:05,890 Can you remember? East or west? 711 00:42:08,930 --> 00:42:11,810 Tower... 712 00:42:11,810 --> 00:42:13,180 turning... 713 00:42:13,180 --> 00:42:15,820 tower... 714 00:42:15,820 --> 00:42:17,070 round... 715 00:42:17,070 --> 00:42:18,900 round tower. 716 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 The Capitol building. 717 00:42:20,400 --> 00:42:22,410 That's on North Vine. 718 00:42:22,410 --> 00:42:24,330 You turned north on Vine, Cliff. 719 00:42:24,320 --> 00:42:27,240 North. 720 00:42:28,360 --> 00:42:31,780 Doreen. 721 00:42:31,780 --> 00:42:33,700 You're in the car, Cliff. 722 00:42:34,200 --> 00:42:35,620 You're in the car and Doreen's driving. 723 00:42:41,260 --> 00:42:42,590 Ocean... 724 00:42:42,590 --> 00:42:46,460 No, no, Cliff, you're going east on Hollywood Boulevard. 725 00:42:46,460 --> 00:42:48,720 You turned north past the Capitol building. 726 00:42:48,720 --> 00:42:50,300 You're going away from the ocean. 727 00:42:50,300 --> 00:42:51,890 Surf... 728 00:42:51,890 --> 00:42:54,940 surf pounding... 729 00:42:54,940 --> 00:42:58,230 pounding surf. 730 00:42:58,230 --> 00:42:59,530 No, Cliff. 731 00:42:59,530 --> 00:43:01,280 No, not surf, Cliff, water. 732 00:43:01,280 --> 00:43:02,810 Where is it? 733 00:43:02,810 --> 00:43:03,980 Where is the water? 734 00:43:03,980 --> 00:43:05,730 You're going away from the ocean. 735 00:43:06,280 --> 00:43:08,070 You're in the car driving, Doreen is driving. 736 00:43:09,120 --> 00:43:10,400 Doreen... 737 00:43:12,240 --> 00:43:13,960 ...driving. 738 00:43:13,960 --> 00:43:16,040 Water, pounding. 739 00:43:20,580 --> 00:43:22,380 Like s-surf... 740 00:43:22,920 --> 00:43:24,890 waves... 741 00:43:24,890 --> 00:43:27,840 over and over... 742 00:43:27,840 --> 00:43:29,840 and over... 743 00:43:29,840 --> 00:43:31,760 and o... ver... 744 00:43:56,120 --> 00:43:58,590 Well, there's your ocean surf. 745 00:43:58,590 --> 00:44:02,040 This place mean anything to you? 746 00:44:02,040 --> 00:44:04,380 Yeah. 747 00:44:06,710 --> 00:44:10,210 Right over there is where Charles Hobart lives. 748 00:44:10,210 --> 00:44:13,220 Hobart? 749 00:44:13,220 --> 00:44:16,220 I had a different candidate in mind. 750 00:44:16,220 --> 00:44:20,140 What do you know-- friendly family lawyer. 751 00:44:47,800 --> 00:44:49,800 Bells... clanging. 752 00:45:02,150 --> 00:45:04,020 Were you here the other night? 753 00:45:09,820 --> 00:45:11,690 I don't know. 754 00:45:14,160 --> 00:45:16,160 I don't think so. 755 00:45:27,370 --> 00:45:29,180 Wait a minute. 756 00:45:39,720 --> 00:45:41,520 There's your sun, Cliff. 757 00:45:41,520 --> 00:45:43,890 Your blazing sun at midnight. 758 00:45:43,890 --> 00:45:45,890 Yes. 759 00:45:47,390 --> 00:45:49,230 Yes. 760 00:45:53,570 --> 00:45:55,570 What about this? 761 00:46:01,460 --> 00:46:03,910 Look like the golden flags? 762 00:46:06,580 --> 00:46:08,670 Yeah. 763 00:46:11,970 --> 00:46:14,050 And this must be the cage... 764 00:46:14,050 --> 00:46:16,010 in the jungle. 765 00:46:18,060 --> 00:46:20,640 Well, that accounts for everything but the foghorn. 766 00:46:22,100 --> 00:46:23,600 I wonder... 767 00:46:44,450 --> 00:46:46,000 That's it. 768 00:46:46,370 --> 00:46:48,460 That's what I heard. 769 00:46:52,340 --> 00:46:53,930 The foghorn... 770 00:46:54,430 --> 00:46:56,180 when I saw the knife... 771 00:47:00,470 --> 00:47:02,300 This is the place. 772 00:47:02,600 --> 00:47:04,690 This is where Doreen was killed, 773 00:47:04,690 --> 00:47:06,690 and I saw it happen. 774 00:47:06,690 --> 00:47:09,560 All we need is some lab men up here to prove it. 775 00:47:09,890 --> 00:47:10,980 Doreen and Hobart? 776 00:47:10,980 --> 00:47:13,480 It had to be somebody with access to your house. 777 00:47:13,480 --> 00:47:14,450 Drug your liquor. 778 00:47:14,780 --> 00:47:16,870 Now, he could have had Doreen call him later, 779 00:47:16,870 --> 00:47:18,870 knowing the condition you were going to be in. 780 00:47:18,870 --> 00:47:20,120 The telephone call from the restaurant. 781 00:47:20,320 --> 00:47:21,910 And then he had her drive you here. 782 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 Now, that accounts for the sunburst, 783 00:47:23,410 --> 00:47:24,910 the music, the foghorn, 784 00:47:24,910 --> 00:47:26,410 the knife coming down, Doreen falling, the works. 785 00:47:26,410 --> 00:47:27,830 And then you're home. 786 00:47:28,210 --> 00:47:30,300 All that's left is planting the phony evidence 787 00:47:30,300 --> 00:47:32,050 in Palm Springs to close the trap. 788 00:47:32,300 --> 00:47:35,840 Yeah, and it might have worked, too-- except for one thing. 789 00:47:36,170 --> 00:47:37,750 You had your car serviced. 790 00:47:39,970 --> 00:47:42,340 You know, there's still one thing that bugs me. 791 00:48:13,010 --> 00:48:14,460 Mannix, what's going on? 792 00:48:14,790 --> 00:48:15,880 Cliff's been hurt. 793 00:48:15,880 --> 00:48:18,210 See if you can help him. 794 00:48:22,850 --> 00:48:24,800 Webber. 795 00:48:28,640 --> 00:48:30,220 Let's get over to the chair here. 796 00:48:31,780 --> 00:48:33,730 What happened? 797 00:48:34,030 --> 00:48:36,110 Somebody started shooting at us. 798 00:48:36,110 --> 00:48:37,620 Who? 799 00:48:37,610 --> 00:48:38,570 Our friend with the alibi. 800 00:48:38,950 --> 00:48:40,030 Jonathan Webber? 801 00:48:40,400 --> 00:48:41,790 He was the father of Doreen's baby. 802 00:48:41,950 --> 00:48:43,490 You were my first candidate, Hobart. 803 00:48:43,870 --> 00:48:45,740 It could've been your baby Doreen was talking about, 804 00:48:45,990 --> 00:48:47,570 until that phony alibi. 805 00:48:48,070 --> 00:48:51,080 Then when that broke down, Webber came up strong and fast. 806 00:48:51,080 --> 00:48:52,580 Yeah, Lieutenant Angstrom, please. 807 00:48:52,580 --> 00:48:54,080 It's Mannix here. 808 00:48:54,080 --> 00:48:56,420 Were you in the habit of lending him your apartment? 809 00:48:56,720 --> 00:48:59,800 Weekends... if he was in town. 810 00:48:59,800 --> 00:49:01,720 I spend most of them on my boat. 811 00:49:02,060 --> 00:49:05,590 Oh, Angstrom, you can have that boy now, if you want. 812 00:49:05,980 --> 00:49:07,060 Charles Hobart's apartment. 813 00:49:07,060 --> 00:49:08,560 It's at Gramercy and... 814 00:49:08,560 --> 00:49:09,480 You know it? 815 00:49:09,850 --> 00:49:11,430 Good. Oh, Dave-- 816 00:49:11,430 --> 00:49:13,430 you better send along an ambulance. 817 00:49:13,430 --> 00:49:17,440 A fellow here by the name of Webber got himself shot. 818 00:49:17,440 --> 00:49:19,440 Right. 819 00:49:21,440 --> 00:49:24,330 Now, I've got an idea he was waiting for you, Hobart. 820 00:49:26,280 --> 00:49:28,360 You're the only person that could have tied him 821 00:49:28,370 --> 00:49:29,280 into this apartment that night. 822 00:49:29,580 --> 00:49:31,670 I was beginning to wonder. 823 00:49:31,670 --> 00:49:35,040 I wasn't quite buying his suggesting the alibi. 824 00:49:35,370 --> 00:49:36,960 If Cliff's father had come up with it, 825 00:49:37,460 --> 00:49:38,340 yes, I could understand that, 826 00:49:38,680 --> 00:49:40,180 but Webber. 827 00:49:42,300 --> 00:49:43,880 Doreen. 828 00:49:45,380 --> 00:49:47,380 I'm sorry for her. 829 00:49:49,390 --> 00:49:51,890 I'm sorry for her. 830 00:49:55,980 --> 00:49:57,030 Cliff? 831 00:49:57,390 --> 00:49:58,900 Cliff! 832 00:49:59,200 --> 00:50:01,120 The trip's over. 833 00:50:05,490 --> 00:50:06,820 It's all over. 56681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.