All language subtitles for Gunfight at Comanche Creek (1963)-DUTCH-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,389 --> 00:00:11,789 BRANDBESTRYD IN COMANCHE-KREK 2 00:01:21,090 --> 00:01:28,452 “Vyfuur in die oggend 1875 Comanche Creek Colorado. 3 00:02:08,515 --> 00:02:11,645 'n Man met die naam Peters het gekom van die Comanche Creek Cafe. 4 00:02:11,846 --> 00:02:14,646 “Hy het 2 borde ontbyt gedra. een vir 'n gevangene... 5 00:02:14,847 --> 00:02:17,347 ...en een vir die adjunk wat in die tronk uitgedien. 6 00:02:45,216 --> 00:02:48,817 Ontbyt vir die gevangene. Mnr. Peters voel nie lekker nie. 7 00:03:44,158 --> 00:03:47,867 - Kom nou. - Wag 'n bietjie, wat is dit? - Ek het gesê kom! Nou! 8 00:03:50,521 --> 00:03:56,107 “Die gevangene, Jack Mason, is bevry deur mense wat vir hom vreemdelinge was. 9 00:03:58,324 --> 00:03:59,613 Kry 'n perd. 10 00:04:02,214 --> 00:04:03,814 Komaan Mason tree op. 11 00:04:06,815 --> 00:04:10,515 “Die adjunk, het die jong bandiet gehad sy gesig gesien het, het dit hom sy lewe gekos. 12 00:04:36,171 --> 00:04:40,688 “Jack Mason is vir die moord verwar, die prys op sy kop is verdubbel. 13 00:04:45,994 --> 00:04:51,853 “Halftien die oggend 2 weke later in Harmony Colorado. 14 00:05:06,700 --> 00:05:08,924 Dankie, en lekker dag verder. 15 00:05:11,959 --> 00:05:14,219 Goeie more meneer kan ek jou help? - Goeie more. 16 00:05:16,107 --> 00:05:20,091 “Mason het die San Francisco-bank binnegegaan vir die kontant geld. 17 00:05:23,292 --> 00:05:27,392 Draai om. Waar is die lone? 18 00:05:27,826 --> 00:05:30,562 Die lone! - In die geldkas! 19 00:05:31,147 --> 00:05:33,972 - Ontsluit daardie deur? - Ja meneer. 20 00:05:38,788 --> 00:05:40,677 - Waar is dit? - Daar. 21 00:05:40,978 --> 00:05:42,378 Maak daardie bors oop. 22 00:05:46,779 --> 00:05:49,779 Komaan, maak oop. - Moenie skiet nie, asseblief. 23 00:05:57,940 --> 00:05:59,614 Lê daar op die vloer. 24 00:06:00,186 --> 00:06:02,465 Doen wat hy gesê het. 25 00:06:18,547 --> 00:06:21,949 Bly daar totdat ons uit is wees die stad, hoor jy my? 26 00:06:36,695 --> 00:06:43,496 Hel... hel... Help! Help! Inval! 27 00:06:50,652 --> 00:06:53,928 “Jack Mason. was die enigste man wat is deur die klerk geïdentifiseer. 28 00:06:54,229 --> 00:07:02,129 “Dit het die beloning verhoog, Mason is nou $3500 werd, dood of lewendig. 29 00:07:17,130 --> 00:07:19,793 “Dit was tyd om die beloning te kry ontvang. 30 00:07:23,933 --> 00:07:26,613 “Jack Mason is vermoor koelbloedig. 31 00:07:36,248 --> 00:07:40,288 "In 1875 was Wichita 'n groot grensdorp. 32 00:07:45,889 --> 00:07:51,789 “Die Nasionale Speuragentskap is geskep vir die wet in die Weste. 33 00:07:51,990 --> 00:07:56,790 “Hoofkwartier was hier. Sy hoof was Mike O'Bryant. 34 00:07:56,991 --> 00:08:04,091 “Mason se regte naam was Jack Springer. en Peters was 'n ondergrondse polisieman. 35 00:08:04,292 --> 00:08:09,092 Ons kry hulle, ons moet, maar ek kan nie meer riskante mans nie, Peters... 36 00:08:09,393 --> 00:08:10,893 Ons moet iets anders probeer. 37 00:08:11,247 --> 00:08:13,575 As ek my hinderlaag kon hê volhard, ons sou hulle gehad het. 38 00:08:14,210 --> 00:08:16,003 En sou Jack nog lewe. 39 00:08:16,638 --> 00:08:20,850 Dit was nie jou skuld nie, Bill. Hulle het het jou ook vermoor as hulle jou gehad het. 40 00:08:21,085 --> 00:08:24,900 Ek weet. Hulle is harteloos en slim. 41 00:08:25,207 --> 00:08:26,987 Ons moet slimmer wees. 42 00:08:27,222 --> 00:08:30,427 Indien nodig, sit ons elke man ons het oor hierdie saak. 43 00:08:30,962 --> 00:08:34,719 Te veel mans doen niks goed nie, hoof. Nie te veel mense daar nie. 44 00:08:34,979 --> 00:08:37,994 Met te veel mans verdwyn hulle. 45 00:08:38,725 --> 00:08:42,929 Ons kort net een man met daardie een kry bende, en hou kontak. 46 00:08:43,130 --> 00:08:44,430 Ek weet nie, Bill. 47 00:08:44,631 --> 00:08:47,631 Hulle het Jack Springer doodgemaak koelbloedig, het hy geen kans gehad nie. 48 00:08:47,932 --> 00:08:49,632 Peters is reg, hoofman. 49 00:08:51,058 --> 00:08:54,391 ok, kom ons probeer dit nog een keer. 50 00:08:55,626 --> 00:08:57,479 Ons moet die regte man hê. 51 00:08:57,999 --> 00:09:02,263 Iemand wat slim, sterk is en nie sy kop verloor. 52 00:09:03,998 --> 00:09:08,189 Peters, jy en Nielson vind Gifford, en bring hom hierheen. 53 00:09:10,048 --> 00:09:11,573 Goed, hoofman. 54 00:09:20,057 --> 00:09:21,296 Bill. 55 00:09:23,831 --> 00:09:28,889 Vind, Gifford het hy gesê. Dit is pragtig. Groot stad, waar soek ons? 56 00:09:29,090 --> 00:09:31,690 Wel, ek dink waar is die meisies. 57 00:09:32,391 --> 00:09:36,291 Wag 'n bietjie, hy het iets oor gesê 'n afspraak met 'n rooikop... 58 00:09:36,492 --> 00:09:38,292 Is ons speurders of nie? 59 00:09:38,893 --> 00:09:40,993 Ons kan 'n rooikop kry. 60 00:09:49,164 --> 00:09:52,482 Bob, hoekom kan ons nie sien jy die program vanaand? 61 00:09:52,717 --> 00:09:56,130 Ek het jou gesê, ek kan nie. Ek moet vertrek werk toe. 62 00:09:57,134 --> 00:10:02,332 - Ek sal jou soen ... hier. - Hier... Hier. 63 00:10:02,622 --> 00:10:05,035 Hoekom kan jy nie doen dinge wat ek wil doen. 64 00:10:05,170 --> 00:10:07,952 Ek wil dit hê, skat. Wat wil jy doen? 65 00:10:13,183 --> 00:10:16,684 - Ag! - Los my uit! 66 00:10:16,929 --> 00:10:21,694 Hou jou liegbek toe, het ek geroep jy 'n goeie vrou, liggende rooikop. 67 00:10:24,095 --> 00:10:25,695 Wag 'n oomblik. meneer. 68 00:10:26,496 --> 00:10:31,096 - Is dit jou taal? - Bly daaruit, jou trae duiker ... 69 00:10:31,297 --> 00:10:33,497 Ek gee haar 'n les dat sy sal nooit vergeet nie... 70 00:10:33,803 --> 00:10:36,812 ...so lig jou bene op en kom hier op! - Hou asseblief aan. 71 00:10:37,947 --> 00:10:40,721 - Is hierdie man jou man? - Nee hy is nie. 72 00:10:42,756 --> 00:10:47,801 Dan het jy niks om hier te soek nie. So jy wil weggaan. Baie stil. 73 00:10:47,982 --> 00:10:49,047 Soos jy ingekom het. 74 00:10:56,504 --> 00:10:58,347 Ek gee jou die kans om hier weg te kom gaan, stadige duiker... 75 00:10:58,614 --> 00:11:00,489 ...of ek maak jou dood. Jy bly! - Help! 76 00:11:11,087 --> 00:11:13,861 - Geen! - Jy bly! 77 00:11:27,015 --> 00:11:28,857 Laat my gaan! Help! 78 00:11:38,802 --> 00:11:40,278 Staan op! 79 00:11:47,448 --> 00:11:48,546 Daar sal jy hom hê. 80 00:11:52,208 --> 00:12:00,008 Daar was geen deur om deur te gaan nie. Daar is niks anders nie, gaan uit die pad! 81 00:12:02,409 --> 00:12:04,809 Hi Giff, jammer voor die onderbreking. 82 00:12:05,010 --> 00:12:09,610 Dis oukei, ouens, uh... dit is juffrou, Tina... Tina eh... 83 00:12:10,011 --> 00:12:12,111 - Neville. - Neville, natuurlik. 84 00:12:12,290 --> 00:12:14,650 Meneer, Peters en Meneer, Nilsson. 85 00:12:15,951 --> 00:12:19,451 - Jy was nie moeilik om te vind nie. - Wie het vir jou gesê om na my te soek? 86 00:12:20,852 --> 00:12:23,552 In elk geval nie vir daardie geval nie in Texas? 87 00:12:23,953 --> 00:12:29,553 - O'Bryant wil jou dadelik sien. - Ek het sopas 2 dae verlof. 88 00:12:29,754 --> 00:12:32,354 Bob, hulle het vermoor Jack Springer. 89 00:12:52,701 --> 00:12:54,487 Jy bly hier, Tina. 90 00:13:01,293 --> 00:13:04,658 Ek wil hê dit moet uitgesorteer word, Bob. Die besluit is joune. 91 00:13:04,993 --> 00:13:07,989 Die besluit is geneem, hoof. Jack Springer was 'n vriend van my. 92 00:13:08,190 --> 00:13:11,190 Ek weet. Dit is dan afgehandel. 93 00:13:11,491 --> 00:13:14,591 Dan nou wat ons tot dusver weet. 94 00:13:14,792 --> 00:13:20,592 Dis 'n gevaarlike slim bende van bandiete en dodelik. 95 00:13:21,393 --> 00:13:26,593 Hulle bevry 'n man uit die tronk na om hom in hul rooftogte te gebruik. 96 00:13:26,794 --> 00:13:31,494 En maak seker hy is die enigste een wat herken en die beloning bly toeneem. 97 00:13:31,695 --> 00:13:35,695 En as die beloning is �4000 word hy maak dood. 98 00:13:35,896 --> 00:13:38,996 Iemand is aangestel om om die beloning in te samel. 99 00:13:39,197 --> 00:13:42,197 En daar is niks wat ons kan doen nie want dit is wettig. 100 00:13:42,398 --> 00:13:44,598 Die geld is syne. Dood of lewend. 101 00:13:44,899 --> 00:13:46,699 Peters sal jou meer vertel wat jy moet weet. 102 00:13:46,900 --> 00:13:51,900 Wel, dat eh ... daardie bende is in hier iewers by Comanche Creek... 103 00:13:52,101 --> 00:13:54,301 ...Creek Water en Adobe Wells. 104 00:13:54,602 --> 00:13:59,502 Dit is wilde gebied, yl bevolk. Hoe lank was dit daar? 105 00:13:59,703 --> 00:14:05,003 Daar was nie veel in 'n jaar nie Een balju met die naam Sheter. 106 00:14:05,304 --> 00:14:09,604 Dit is 'n harde werk te veel vir een man. Dis wat ek weet. 107 00:14:10,005 --> 00:14:12,805 Daar was Springer daardie dag hulle 'bevry' hom. 108 00:14:13,006 --> 00:14:15,606 Ons het ons agente daar gehad voordat sy hom vrygelaat het. 109 00:14:15,807 --> 00:14:19,307 Peters was in beheer van 4 mans. Gaan voort, Peters. 110 00:14:19,508 --> 00:14:23,008 Wel, dit is 'n paar van daar af ure na Sweatwater. 111 00:14:23,209 --> 00:14:26,609 Soms is hulle in harmonie of in Adobe Wells. 112 00:14:27,010 --> 00:14:32,910 Daar is baie troppe daar buite in die omgewing. - Goed. Jy vertrek wanneer Peters gereed is. 113 00:14:33,111 --> 00:14:37,511 - Meneer,... - Ek het jou nie vergeet nie Nielsen... As Gifford gaan, volg jy hom... 114 00:14:37,712 --> 00:14:41,712 As iets met hom gebeur, help jy hom dadelik, moenie spoor verloor nie. - Goed, meneer. 115 00:14:41,935 --> 00:14:47,235 Ek bly in hierdie kantoor, ek wil ingelig word bly weg van wat daar gebeur het. 116 00:14:47,536 --> 00:14:49,736 ok ouens, dit is dit sover. 117 00:14:54,537 --> 00:15:01,537 - So jy sal my waghond wees. - Ja natuurlik. Ek hou nie daarvan om hulle te sien nie kry vir jou 'n beloning. 118 00:15:01,738 --> 00:15:05,238 Mmm, ek weet wat jy bedoel Ek het dieselfde mening. 119 00:15:09,766 --> 00:15:14,385 "En so is die plan voltooi, elke agent gaan sy gang. 120 00:15:16,986 --> 00:15:21,586 “Hulle reis per trein, stapkoets en te perd na noordwes Colorado. 121 00:15:21,787 --> 00:15:26,087 “Oorkant die pospad gereed indien dit nodig is om in te gryp. 122 00:15:27,088 --> 00:15:30,488 “Op die ou end was dit tyd vir Peters Gifford te verlaat. 123 00:15:30,698 --> 00:15:35,309 “Alle planne word gemaak, en die kommunikasiekanale is herstel. 124 00:15:35,644 --> 00:15:39,909 Gesoek, Judd Tanner vir trein roof, �1500 beloning. 125 00:15:43,010 --> 00:15:44,984 Die portret verskyn nie, hoof. 126 00:15:45,585 --> 00:15:47,085 Goed genoeg om jou in die tronk te sit om te kry. 127 00:15:47,319 --> 00:15:49,393 Telegram van Peters. 128 00:15:51,528 --> 00:15:55,310 Comanche Creek, hy dink so dis die beste vir my daar. 129 00:15:55,461 --> 00:16:00,347 Ja, jy moet terloops iewers begin daar is 'n gemaklike sel daar. 130 00:16:00,582 --> 00:16:01,668 Ek sal jou laat weet. 131 00:16:02,203 --> 00:16:08,722 800 dollar en dan 'n paar. Dit is deel van die werk. 132 00:16:08,930 --> 00:16:10,955 Gaan daarheen en kyk wat gebeur. 133 00:16:13,190 --> 00:16:14,973 “Gifford het veiligheid agtergelaat. 134 00:16:15,376 --> 00:16:18,705 Waar hy gegaan het, was hy nie meer 'n nasionale agent nie. 135 00:16:18,906 --> 00:16:22,206 “Hy word ’n bandiet of 'n liggaam. 136 00:17:21,071 --> 00:17:22,336 - Wil jy 'n kamer hê, meneer? - Met graagte. 137 00:17:25,071 --> 00:17:28,305 Jy kom van ver af, nè? Meneer... Meneer Gifford. 138 00:17:28,440 --> 00:17:33,164 Jy skryf nie waar vandaan nie. - Van baie plekke baie. 139 00:17:33,482 --> 00:17:37,934 - Is jy hier vir besigheid? - Ek vat die kamer vir 'n week. 140 00:17:38,324 --> 00:17:42,170 Wel, dit is 'n nuwe een 20 dollar rekening, nr. 141 00:17:46,280 --> 00:17:53,607 Een, tien maak twintig. Boontoe. Jou kamer is bo die 2de deur aan die linkerkant. 142 00:17:54,505 --> 00:17:58,200 - Kan iemand vir my perd sorg? Hy staan ​​vir. - Ja meneer. 143 00:17:59,935 --> 00:18:01,173 Walter! 144 00:18:04,353 --> 00:18:05,393 Walter! 145 00:18:10,000 --> 00:18:12,691 Twintig dollar 'n hele nuwe een. 146 00:19:17,113 --> 00:19:20,941 Goed, Tony, die rekening vir langsaan, reg? 147 00:19:21,142 --> 00:19:22,542 Goed, juffrou Abbie. - Goed. 148 00:19:36,265 --> 00:19:37,743 Ag, dankie, John. 149 00:19:47,299 --> 00:19:50,657 - Mag ek hier sit? - Wel, dit lyk of jy reeds gesit het. 150 00:19:51,009 --> 00:19:54,185 - Sal jy saam met my drink? - Nee dankie. 151 00:19:54,521 --> 00:19:58,918 Bly jy hier by die hotel? - Ja, ek doen, die naam is Bob Gifford. 152 00:20:00,388 --> 00:20:04,020 Wel... werk jy hier? - Jy kan dit seker sê. 153 00:20:04,021 --> 00:20:05,921 Ek is Abbie Stevens. 154 00:20:06,922 --> 00:20:10,722 Ek is die eienaar hier. - O? 155 00:20:12,623 --> 00:20:15,323 Is jy nie gewoond aan 'n dame nie Saloon eienaar? 156 00:20:17,124 --> 00:20:20,324 Wel, in daardie geval, ek... Ek is. 157 00:20:20,625 --> 00:20:23,325 Jy hoef dit nie aan my te bewys nie. 158 00:20:23,626 --> 00:20:28,226 Luister, maak nie saak nie, in besigheid is ek 'n kenner. 159 00:20:28,427 --> 00:20:33,727 O, ek... ek het dit bedoel. Kom ons praat later, Hoe laat maak jy toe? 160 00:20:34,732 --> 00:20:38,151 Goeienaand, mnr. gifford, Dit was lekker om met jou te praat. 161 00:20:51,032 --> 00:20:52,475 Whiskey, asseblief? 162 00:21:04,836 --> 00:21:06,246 Is daar iets wat jou pla, meneer? 163 00:21:08,847 --> 00:21:10,547 Ja, ek hou nie van jou nie. 164 00:21:12,548 --> 00:21:16,148 wel, jy sê, Ek hou ook nie van jou nie. 165 00:21:17,349 --> 00:21:19,449 Hoekom kom jy nie hier weg nie! 166 00:21:20,850 --> 00:21:22,550 Ek bly hier. 167 00:21:22,751 --> 00:21:23,951 Ben! 168 00:21:25,252 --> 00:21:26,852 Veroorsaak geen probleme nie. 169 00:21:27,053 --> 00:21:31,253 As hy dit nie doen nie, hou hy nie van my voorkoms nie en ek is nie syne nie, ons is gelyk. 170 00:21:31,454 --> 00:21:32,854 - Wel, wat wil jy hê? - Ben! 171 00:21:33,111 --> 00:21:37,676 - Moenie dat hy jou baklei nie. - Ek dink nie daaraan met daardie rewolwer nie wat hy dra. 172 00:21:37,877 --> 00:21:39,277 Goed! Ek het vir jou gesê om hier weg te kom! 173 00:21:48,178 --> 00:21:50,078 Sal jy buite gaan en sal jy weer probeer? 174 00:21:53,879 --> 00:21:55,179 Goeienaand dan. 175 00:22:08,664 --> 00:22:09,920 Drink van my. 176 00:22:16,746 --> 00:22:21,022 - Niemand hoef vir jou te sorg nie. - O, maar ek doen. 177 00:22:21,498 --> 00:22:24,879 Het van plan verander oor vannaand? - Nee ek het nie. 178 00:22:25,614 --> 00:22:29,242 Jy gee nie maklik op nie. - Dis jammer. 179 00:22:39,902 --> 00:22:42,071 Ek het dit gehoor Ben Brady moeilikhede hier gemaak het. 180 00:22:42,306 --> 00:22:45,788 Hy het probeer om 'n bakleiery uit te lok. Maar dis oukei – wel, hy is weg. 181 00:22:46,023 --> 00:22:48,653 Mnr. Gifford, dit is die Marshal Dan Sheter. 182 00:22:48,988 --> 00:22:50,155 hallo mnr. Gifford. 183 00:22:51,090 --> 00:22:53,270 Brady wou sonder baklei om te skiet? 184 00:22:53,971 --> 00:22:57,871 Het iemand hom daarvan uitgepraat? - Hy het dit uit hom gepraat. 185 00:22:58,172 --> 00:23:01,472 Hy het so vinnig getrek dat Ben was mal. 186 00:23:01,810 --> 00:23:05,509 Wel dis spesiaal. Ben sal pas nou op vir jou. 187 00:23:05,710 --> 00:23:08,210 Hy sal nie gelukkig wees met daardie vertoning nie vir al hierdie mense. 188 00:23:08,644 --> 00:23:10,755 As hy moeilikheid soek, laat my weet. 189 00:23:11,490 --> 00:23:13,717 - Wat om te drink, Marshal? - Nee dankie. 190 00:23:18,983 --> 00:23:23,174 So... 'n nuwe kaartjie. Ons sien hulle nie baie hier nie. 191 00:23:28,919 --> 00:23:32,766 Wat van vanaand? Net om te praat. Asseblief? 192 00:23:34,147 --> 00:23:36,636 Geen! Jy praat te goed. 193 00:24:16,759 --> 00:24:19,820 - Hoe gaan dit, Giff? - Baie goed tot dusver. 194 00:24:20,155 --> 00:24:23,954 Ek het 'n paar van 20 spandeer, die Marshal antwoord gesoek. 195 00:24:24,089 --> 00:24:25,728 Ek dink nie sy hou van my nie. 196 00:24:26,418 --> 00:24:28,361 Jy is 'n opkomende ster. 197 00:24:29,462 --> 00:24:31,462 Wie is daardie mooi meisie? 198 00:24:33,870 --> 00:24:36,678 Jy neem daardie waghond-job ernstig, is dit nie? 199 00:24:37,294 --> 00:24:39,500 Sy is die damessalon eienaar. 200 00:24:39,727 --> 00:24:42,803 Wat sê jy? 201 00:24:43,038 --> 00:24:47,838 Jy moet weet, as jy goud gevind het soos jy vroue vind... 202 00:24:48,173 --> 00:24:49,790 ...sou jy die rykste man wees in die wêreld wees. 203 00:24:49,925 --> 00:24:54,508 Wie wil goud hê? Ek vertel jou wat. Jy vat die goud en ek... 204 00:25:00,051 --> 00:25:01,222 Jy beter oppas, Giff. 205 00:25:01,423 --> 00:25:04,823 Soos die Sjef gesê het, ek is in die area. hou nou jou treë dop. 206 00:25:05,141 --> 00:25:06,577 En jy op joune. 207 00:25:06,778 --> 00:25:10,278 Sorg vir my en jouself hoor jy? 208 00:25:11,252 --> 00:25:12,507 Natuurlik, Gif. 209 00:25:36,260 --> 00:25:37,364 Asseblief. 210 00:25:37,865 --> 00:25:43,265 - Ek maak vanaand toe, Henry? - Goed, juffrou Abbie ek maak soggens oop. 211 00:25:43,466 --> 00:25:45,566 - Goed, goeie nag Henry. - Goeie nag. 212 00:25:59,086 --> 00:26:00,436 Pasop vir die uitgang? 213 00:26:13,459 --> 00:26:15,961 - Wie is daar? - Die balju. Maak oop. 214 00:26:18,896 --> 00:26:20,372 Is daar iets fout, Marshal? 215 00:26:21,173 --> 00:26:25,173 - Waarvoor is dit? - Wys die res van daardie 20? 216 00:26:26,806 --> 00:26:29,546 Jy moet 'n goeie rede hê hiervoor, maarskalk. 217 00:26:29,847 --> 00:26:31,147 Ek het daardie een. 218 00:26:36,907 --> 00:26:40,613 - Daardie 20 rekeninge is gesteel. - Ek glo dit nie. 219 00:26:40,781 --> 00:26:42,954 Kyk vir jouself, daar is 'n vergelyking. 220 00:26:44,265 --> 00:26:47,123 Hulle is van 'n rooftog in Missouri. 221 00:26:48,158 --> 00:26:52,769 - Ek het daardie geld gewen deur poker te speel. - Dit was moontlik, nie waar nie? 222 00:26:55,054 --> 00:26:56,473 Jammer, Abbie. 223 00:26:59,274 --> 00:27:00,774 Daardie man is nie goed nie. 224 00:27:01,475 --> 00:27:07,275 - Jack Turner. Treinroof? - Ek het daardie geld in 'n pokerspeletjie gewen. 225 00:27:07,476 --> 00:27:09,876 Jy moet dit net bewys dit is nie. 226 00:27:13,566 --> 00:27:14,911 Kom ons gaan. 227 00:27:21,746 --> 00:27:22,356 Goeie nag, Abbie. 228 00:27:35,104 --> 00:27:42,228 “In die oggend van 1 Augustus het Nielsen wag vir die Telegraafkantoor om oop te maak. 229 00:28:01,982 --> 00:28:05,992 Nielsen het 'n gekodeerde telegram gestuur na 'n adres in Wichita. 230 00:28:06,211 --> 00:28:09,477 “Hy het vir O'Bryant ingelig dat Gifford was volgens plan in die tronk. 231 00:28:09,631 --> 00:28:15,035 “Gifford, met dieselfde het gebeur Jack Springer 2 maande vroeër. 232 00:28:22,181 --> 00:28:28,580 "Sonsopkoms 5:05 vm. op 5 Augustus Gifford was in die tronk. 233 00:29:33,603 --> 00:29:37,828 - Wie is daar? - My naam is Sam Ek is Marshal in Clayborn. 234 00:29:39,882 --> 00:29:41,524 Wat kan ek vir jou doen. 235 00:29:42,259 --> 00:29:48,417 Wel, ek het 'n gevangene vir Utah, Ek wou dit vir 'n paar uur hier hou. 236 00:29:48,640 --> 00:29:50,471 Het jy papiere by jou? 237 00:29:51,467 --> 00:29:58,860 Nee, ek maar ek het 'n lasbrief hier. 238 00:30:02,185 --> 00:30:04,333 Ons moet betaal word vir oornagverblyf. Weet jy? 239 00:30:05,094 --> 00:30:09,355 O, jy word betaal, Ek het iets vir jouself. 240 00:30:09,556 --> 00:30:16,356 O, dis iets anders Dan is dit reg. 241 00:30:30,449 --> 00:30:31,725 Bring hom hier in. 242 00:30:48,548 --> 00:30:50,582 Ons sal jou hier wegkry. 243 00:30:52,817 --> 00:30:54,678 Ek is nie seker nie of ek wil gaan. 244 00:30:55,208 --> 00:30:57,731 Jy kom. Maak gou! 245 00:31:05,365 --> 00:31:06,634 Waarheen wou jy gaan? 246 00:31:07,335 --> 00:31:09,935 - Ek wil 'n rewolwer kry. - Jy sal dit kry wanneer die tyd aanbreek. 247 00:31:10,236 --> 00:31:11,336 Maak nou gou. 248 00:32:32,701 --> 00:32:38,879 “Gifford het sy eerste inligting gehad. Die Circle W Ranch was die bende hul verblyfplek. 249 00:33:28,449 --> 00:33:34,349 “Nielson het 'n moeilike keuse gehad, Rapporteer dit of bly naby Grifford. 250 00:33:34,550 --> 00:33:35,877 “Hy kon nie albei doen nie. 251 00:33:36,178 --> 00:33:40,178 “Nielson het besluit om waar te bly hy was en om met Gifford in aanraking te kom. 252 00:33:45,851 --> 00:33:48,430 - Goed, jy het dit. - Ja, ons het dit. 253 00:33:48,631 --> 00:33:53,831 Hy wou eers nie. Ek wil ontbyt hê? - Ja, dit is klaar. 254 00:33:54,132 --> 00:33:55,432 Janie! 255 00:33:58,033 --> 00:34:03,733 Dit is Janie. Ek is sy, Oupa. Ek sal enige man doodmaak wat aan haar raak. 256 00:34:04,134 --> 00:34:07,934 Hierdie manne weet. Nou weet jy ook. 257 00:34:12,535 --> 00:34:14,835 Moenie bang wees nie, Oupa sy is te jonk vir my. 258 00:34:15,036 --> 00:34:16,836 As jy dit net so hou. 259 00:34:17,037 --> 00:34:19,737 Ek en Janie woon in die plaashuis. 260 00:34:19,938 --> 00:34:23,538 En niemand het iets om daar te doen nie. 261 00:34:24,842 --> 00:34:26,142 Gaan sit! 262 00:34:33,143 --> 00:34:37,043 Wel, Jack Turner is vir my 'n man. 263 00:34:37,244 --> 00:34:41,844 Treinroof van beroof die Kansas-lyn. 264 00:34:42,045 --> 00:34:48,545 Ek het gesien dit is $1500 werd. Wat sal dit nou wees? 265 00:34:49,099 --> 00:34:52,714 Dit sal daarna meer wees adjunk wat jou vermoor het. 266 00:34:53,161 --> 00:34:57,277 Dit sal minstens 5000 wees. 267 00:34:58,032 --> 00:35:00,332 Al wat praat oor die prys op my kop. 268 00:35:00,533 --> 00:35:03,333 Ons is trots op jou, jy is 'n belangrike man. 269 00:35:04,063 --> 00:35:08,242 Ons sal jou 'n vakman maak jy gaan ons voor in alle werke. 270 00:35:10,729 --> 00:35:12,137 Dit lyk vir my riskant. 271 00:35:13,963 --> 00:35:20,243 jy hoef nie bekommerd te wees nie, met jou gesig gee hulle alles prys. 272 00:35:20,519 --> 00:35:24,061 En dit is goed vir jou reputasie, is dit nie? 273 00:35:25,956 --> 00:35:27,669 Wat as ek nie saam met jou gaan nie? 274 00:35:29,070 --> 00:35:32,370 Jy gaan terug na Comanche Creek oor jou saal vir dood. 275 00:35:32,626 --> 00:35:35,702 En ons kry die beloning. Dit is wat gebeur as jy nie luister nie. 276 00:35:36,012 --> 00:35:38,567 Jy is slim, jy is. 277 00:35:41,433 --> 00:35:45,362 - Dis hoekom jy my vrygemaak het. - Dit is reg. 278 00:35:46,382 --> 00:35:48,279 Dis hoekom ons dit gedoen het. 279 00:36:22,769 --> 00:36:24,269 “Die nuweling was Ben Brady. 280 00:36:24,270 --> 00:36:26,870 “Hy het gepraat asof hy konstruksies gegee het. 281 00:36:27,170 --> 00:36:31,246 “Dit was nie moontlik vir ’n dom man nie as Brady die leier van die bende was. 282 00:36:31,447 --> 00:36:35,347 “Gifford het verstaan ​​dat Brady 'n boodskapper was van buite. 283 00:36:35,548 --> 00:36:39,248 “Seker van iemand wat in Comanche Creek gewoon. 284 00:36:44,081 --> 00:36:45,844 Hallo, Ben. 285 00:36:46,379 --> 00:36:48,590 Gooi daardie geweer weg, Brady. 286 00:36:49,425 --> 00:36:54,789 Julle ken mekaar, nie waar nie? - Ja, ons ken mekaar van die stad af. 287 00:36:55,190 --> 00:36:58,690 Sit daardie geweer weg Brady, hy behoort nou aan ons. 288 00:36:58,891 --> 00:37:01,491 Jy voel nie welkom hier nie. 289 00:37:01,692 --> 00:37:04,292 Ek sal jou eendag doodmaak. 290 00:37:04,974 --> 00:37:07,758 Jy vergeet jou ou rusies, dis wat jy doen. 291 00:37:08,223 --> 00:37:11,692 Anders moet jy met my afreken. Beide van julle. 292 00:37:31,648 --> 00:37:36,381 - Is daar iets wat ek vir jou kan doen, Janie? - Geen. Nee niks. 293 00:37:39,495 --> 00:37:40,605 Is daar iets aan die gang? 294 00:37:43,040 --> 00:37:46,393 - Alles gaan aan. - O, Janie. 295 00:37:46,813 --> 00:37:50,725 Moenie huil nie, jy hoef nie te huil nie. - Ek kan dit nie help nie. 296 00:37:51,358 --> 00:37:54,992 Ek weet. ek wil jou hier hê sorg vir jou en sorg vir jou. 297 00:37:58,578 --> 00:38:02,975 Jy sê niks hieroor nie. - Hoekom sal ek dit doen? 298 00:38:03,110 --> 00:38:05,479 Dit maak nie vir my saak nie. - Ek is ernstig jy sê nie 'n woord nie. 299 00:38:05,651 --> 00:38:07,457 Luister ek het ander dinge om my te bekommer. 300 00:38:07,892 --> 00:38:09,718 Dit lyk nie vir my goed nie. 301 00:38:10,453 --> 00:38:13,307 Janie! Janie! 302 00:38:37,894 --> 00:38:44,037 - Jy gee nie moed op met haar nie, is jy? - Sy sal nooit die ou man verlaat nie. 303 00:38:44,667 --> 00:38:48,985 Ek dink sy wil weggaan, dit is niks vir 'n meisie soos sy nie. 304 00:38:49,120 --> 00:38:49,800 Ek weet. 305 00:38:50,435 --> 00:38:53,887 Die moeilikheid is wanneer sy vertrek met my, wat sal dit haar help. 306 00:38:55,022 --> 00:39:00,296 Daai Troep is ook slim en gemeen. Hy sal jou doodmaak sonder gewetenloosheid. 307 00:39:01,197 --> 00:39:03,397 Ek wag vir my kans om kom weg van hom af. 308 00:39:03,698 --> 00:39:06,798 Troop hy is die baas het ek gedink dat dit die ou een was? 309 00:39:06,999 --> 00:39:09,699 Nee, die ou man bestuur die plaas Troep gee die bevele. 310 00:39:09,900 --> 00:39:13,800 Ja, miskien. Wie is die regte baas? Die man van buite vertel die werk. 311 00:39:13,952 --> 00:39:15,553 Ek weet nie. Sy... 312 00:39:16,854 --> 00:39:22,254 Wie sê daar is iemand anders? - Dit lyk of hulle dit doen. 313 00:39:22,455 --> 00:39:27,055 Daar moet iemand van buite wees wie maak die planne. 314 00:39:27,256 --> 00:39:32,656 Moenie daaroor bekommer nie. Beter om te dink hoe lank jy lewe. 315 00:39:34,960 --> 00:39:38,848 “Nou is Gifford se vermoedens geregverdigde. Daar is iemand anders. 316 00:39:39,183 --> 00:39:41,201 “Die regte leier werk agter die skerms. 317 00:39:41,436 --> 00:39:45,836 “Die inligting moet in wees Nielson se hande kom. 318 00:39:46,171 --> 00:39:50,435 “Alle nasionale agente is opgelei in kommunikasie. 319 00:39:50,770 --> 00:39:56,368 “Gifford is sy werk vir hierdie doel gegee. Hy moes Nielson kontak. 320 00:40:49,945 --> 00:40:53,804 “Die seine het dit vir Nielson gesê Gifford wou met hom praat. 321 00:40:53,945 --> 00:40:57,985 “Op die plek waar Gifford nou was om 8 uur die aand. 322 00:41:00,220 --> 00:41:06,962 "10 Augustus, 19:45, Troop het gegaan soggens weg sonder om te sê waarheen. 323 00:41:07,297 --> 00:41:10,551 “Die bandiete was rusteloos en wou aksie hê. 324 00:41:12,955 --> 00:41:16,487 "Gifford was ook rusteloos, hy het 'n afspraak met Nielson gehad. 325 00:41:16,699 --> 00:41:20,523 “En dit was moeilik om te vertrek sonder om agterdogtig te wees. 326 00:41:21,491 --> 00:41:24,181 - Is daar nog iets om te eet? - Ek het dit gereed. 327 00:41:25,382 --> 00:41:28,182 O, ek het 'n nuwe plakkaat gesien joune in die dorp vandag... 328 00:41:28,383 --> 00:41:32,483 - O ja? Hoeveel is ek nou werd? - 500 meer. 329 00:41:34,584 --> 00:41:39,184 - Slegs 500? - Dit was al. 2000 nou dood of lewend. 330 00:41:39,648 --> 00:41:41,885 Hoekom net 500 meer? 331 00:41:42,386 --> 00:41:46,286 Ek weet nie ons het jou nodig nie vir 'n stagecoach werk. 332 00:41:46,600 --> 00:41:52,289 - Ja, dit is my saak. - Dit is goed. Dan sal jy môre nodig wees. 333 00:41:53,250 --> 00:41:58,025 Pragtige. Ek los julle here praat die besonderhede uit. 334 00:41:58,226 --> 00:42:01,726 Ja, maar kry nie die idee nie druk tussenin. 335 00:42:01,927 --> 00:42:05,327 Ek droom nie daarvan nie. Ek hou daarvan hier. 336 00:42:07,128 --> 00:42:08,828 Hayden. 337 00:42:50,329 --> 00:42:52,729 - Gif. - Hallo seun. 338 00:42:53,330 --> 00:42:57,130 Kalmeer, 'n geweer is gerig. Wat is die nuus? 339 00:42:57,331 --> 00:43:02,431 Hulle hou my dop. Ek kan nie goed daaraan werk nie. 340 00:43:02,832 --> 00:43:07,832 Dit is goeie wag totdat die tyd kom. Dink. 341 00:43:08,033 --> 00:43:12,233 - Moenie te ver gaan nie, klim uit voor ... - Shhhh. 342 00:43:21,026 --> 00:43:25,329 Hallo, Bill. Ek sal jou 'n helpende hand gee. 343 00:43:26,030 --> 00:43:28,630 Haai julle twee! Wat maak jy? 344 00:43:29,531 --> 00:43:31,431 Gryp bietjie hout. 345 00:43:32,686 --> 00:43:36,460 Wil jy praat? - Toemaar, ek sê nie 'n woord nie. 346 00:43:36,869 --> 00:43:39,571 Ek wil weet wie die regte baas is. 347 00:43:42,416 --> 00:43:44,038 Komaan! Kom terug! 348 00:43:44,473 --> 00:43:47,967 Wil jy geskiet word? Hy hou daarvan om die sneller te trek. 349 00:43:48,368 --> 00:43:52,968 Troop en die ou een is hier, maar die regte baas by Comanche Creek, nie waar nie? 350 00:43:53,174 --> 00:43:56,660 - Jy praat te veel. - Ek wil weet wie dit is. 351 00:43:57,495 --> 00:44:03,900 “Gifford en Nielson probeer albei vind uit wie die regte leier is. 352 00:44:14,692 --> 00:44:19,908 "Die 15de Augustus. Drie dae vroeër die bende het die verhoogkoets beroof. 353 00:44:20,202 --> 00:44:24,357 “O’Bryant, moes die koetsbestuurder kry gevra, met die hoop om 'n lekkasie te vind. 354 00:44:24,595 --> 00:44:26,935 - In die... - Mnr. Del... 355 00:44:27,136 --> 00:44:32,436 - Ek is in elk geval hier om te praat. - Oor die roof, mnr. Delk. 356 00:44:32,736 --> 00:44:38,143 Wel, ek het gedoen wat elke drywer doen, Ek praat 'n bietjie... -Mnr. Del... 357 00:44:38,407 --> 00:44:41,104 net oor die roof by Soet water asseblief. 358 00:44:41,239 --> 00:44:43,846 Vertel dit! - Ag seker ek sal jou wys. 359 00:44:43,981 --> 00:44:47,518 - Wel. Ons het hier gekom... - Um... op die kaart. 360 00:44:47,753 --> 00:44:55,224 Jy het geen geduld nie. Ek het van daar en by Sweetwater gekom... 361 00:44:55,425 --> 00:45:00,625 daai ou het ons gestop, hy was netjies geklee en goed lyk. 362 00:45:00,769 --> 00:45:03,162 Hy het sy perd daarop gesit middel van die pad. 363 00:45:03,363 --> 00:45:09,463 Toe was hy baie beleefd en sê: Wilt u lewer asseblief hierdie brief aan my. 364 00:45:09,631 --> 00:45:12,162 En ek het gesê: 'Natuurlik doen ek' 365 00:45:12,395 --> 00:45:15,166 Toe ek die brief neem, hy het 'n rewolwer uitgehaal... 366 00:45:15,301 --> 00:45:20,038 en 'n hele bende het opgedaag. En toe... - Het jy enige van hulle herken? 367 00:45:20,239 --> 00:45:23,739 Nee, hulle was almal gemasker, Ek het dit voorheen vir jou gesê. 368 00:45:24,040 --> 00:45:29,440 En hy het al my 3 passasiers gelos klim uit en die kleinste... 369 00:45:29,608 --> 00:45:33,040 Sy was so groot, en ek sê jou... - Was hierdie man saam met die bende? 370 00:45:33,957 --> 00:45:37,883 Dit is hy! Dit was hy! 371 00:45:38,342 --> 00:45:41,293 Mm, het daar gesit asof ek nie sou nie herken. 372 00:45:41,494 --> 00:45:44,494 Ek kan hom identifiseer. - Maar nie die ander nie? 373 00:45:44,765 --> 00:45:46,745 Hulle was almal gemasker soos ek vir jou gesê het. 374 00:45:46,946 --> 00:45:50,346 Dankie vir u hulp, mnr. Delk. Moet Ek het jou nog nodig om dit te hoor. 375 00:45:50,547 --> 00:45:53,947 Wel bly ek kan help. Jy moet dit net sê. 376 00:45:54,148 --> 00:45:58,448 Ek het in Wichita ervaar... - Ja, dankie vir jou hulp. 377 00:45:58,593 --> 00:45:59,878 Totsiens. 378 00:46:02,179 --> 00:46:03,379 Slegte nuus. 379 00:46:06,480 --> 00:46:09,780 Die beloning vir Tanner is styg tot 3000 dollar. 380 00:46:10,513 --> 00:46:14,347 Deur die hoogste gesag in Denver. 381 00:46:15,482 --> 00:46:16,961 Drieduisend dollar. 382 00:46:17,954 --> 00:46:21,670 Dit sal te gevaarlik vir hom wees. - 'n Bietjie hoër en hulle sal hom laat val. 383 00:46:21,971 --> 00:46:25,471 Ek het gehoop dit sou nie so vinnig gaan nie. - Kan jy dit nie keer nie? 384 00:46:25,672 --> 00:46:29,072 Nie nou nie, ek moet verduidelik hoekom dit neem te veel tyd. 385 00:46:29,273 --> 00:46:33,273 Een klerk wat te veel praat en... Gifford is 'n dooie man. 386 00:46:34,691 --> 00:46:38,761 Ons moet kyk of ons iets kan doen kan doen met daardie $3000. 387 00:46:38,962 --> 00:46:41,262 Dood of lewend. 388 00:46:44,073 --> 00:46:48,338 “Na die koetsroof die bende het vir 'n paar dae niks gedoen nie... 389 00:46:48,555 --> 00:46:54,381 “Hulle was saam in die slaaphuis en het senuweeagtig geraak en baklei. 390 00:46:55,885 --> 00:46:58,506 - Dit was dom, kind. - Bepaal jou by jou eie sake. 391 00:46:59,041 --> 00:47:01,965 Jy raak irriterend, vandat jy ontmoet het daardie meisie het opgetel. 392 00:47:02,100 --> 00:47:04,259 - Wel luister... - Ons het oë ... 393 00:47:04,493 --> 00:47:10,339 Ek sal sien wanneer daardie ou man 'n rukkie weg. - Jy hou jou vuil mond. 394 00:47:11,338 --> 00:47:13,422 Moet nooit weer so met my praat nie, kind. 395 00:47:35,608 --> 00:47:37,939 - Dink jy nie hy het genoeg gekry nie? - Nog nie! 396 00:47:38,334 --> 00:47:39,342 Dit was genoeg. 397 00:47:50,709 --> 00:47:52,798 Kry hom, Jed. Slaan sy kop af. 398 00:48:13,175 --> 00:48:16,875 - Waar gaan jy heen? - Maak myself reg. 399 00:48:21,476 --> 00:48:23,476 Hou hulle dop, Brady. 400 00:48:25,676 --> 00:48:27,603 Komaan Hayden, staan ​​op! 401 00:48:31,002 --> 00:48:36,348 - Dankie. Ek het nie so goed gevaar nie, het ek? - Jy het hom ook 'n paar keer geslaan. 402 00:48:37,818 --> 00:48:41,161 - Het jy voorheen met hom gestry? - Nee, hy het my uitgedaag. 403 00:48:42,275 --> 00:48:44,776 As hy weer aan my raak, ek sweer ek... 404 00:48:45,677 --> 00:48:48,777 - Doen wat? - Niks. 405 00:48:52,945 --> 00:48:54,562 Dis nie goed dink nie tot moorde. 406 00:48:55,003 --> 00:48:57,430 Dis nie mooi nie om 'n man dood te maak. 407 00:48:57,731 --> 00:49:01,031 Ek weet nie. ek het nooit iemand doodgemaak nie. 408 00:49:03,993 --> 00:49:08,239 Die eerste maak nie saak nie, maar hulle sit 'n prys op jou kop. 409 00:49:08,572 --> 00:49:11,733 - Hoe het jy hiertoe gekom? - Per ongeluk eintlik. 410 00:49:13,459 --> 00:49:18,544 Ek en my pa het 'n bietjie gehad onenigheid oor iets kleins. 411 00:49:19,759 --> 00:49:23,593 Pa het seergekry, dit was aan my dinge op te klaar. 412 00:49:24,478 --> 00:49:29,155 So ek het skoongemaak en ek ons grond verkoop. 413 00:49:30,956 --> 00:49:34,156 Sy het my opgetel en gestuur my tronk toe. 414 00:49:35,657 --> 00:49:37,657 My pa is kort daarna oorlede. 415 00:49:39,258 --> 00:49:42,058 Wel, ek het ontsnap en sedertdien Ek is op die vlug. 416 00:49:42,959 --> 00:49:44,859 En jy het in aanraking gekom met Troep. 417 00:49:45,660 --> 00:49:47,760 Ek het hom in 'n rukkie ontmoet dorp, Doringo. 418 00:49:48,061 --> 00:49:51,461 Ek het 'n fout gemaak, het ek gesê hom dat ek aan die vlug was. 419 00:49:51,662 --> 00:49:52,962 Dit was al wat hy wou weet. 420 00:49:53,163 --> 00:49:55,863 Ek moes doen wat hy vir my gesê het of hy het my grootgemaak. 421 00:49:56,564 --> 00:49:58,064 Jy kon weggegaan het. 422 00:49:59,265 --> 00:50:01,665 Ek sou dit nie sonder Janie wou hê nie. 423 00:50:03,066 --> 00:50:05,566 Gif, jy het jou nek vir my uitgesteek om te help, dis hoekom ek vir jou sê... 424 00:50:05,867 --> 00:50:07,567 Jy beter hier wegkom nou is dit steeds moontlik. 425 00:50:08,668 --> 00:50:12,968 - Ek sal my kanse waag. - Jy het glad nie kanse nie. 426 00:50:18,869 --> 00:50:22,469 GESOEK, LEWEND OF DOOD JUDD TANNER $3000 BELONING 427 00:50:23,770 --> 00:50:29,470 totsiens! deel hierdie plakkate uit, meteens. 428 00:50:30,071 --> 00:50:36,271 “Die nuwe plakkate was hier en die maarskalk wou Gifford kry. 429 00:50:38,772 --> 00:50:45,172 “Net voor middernag het die bende gekry 'n bevel om te bestuur. 430 00:50:48,973 --> 00:50:52,673 “Op hierdie laat uur het Gifford so gedink Nielson sou slaap. 431 00:50:52,974 --> 00:50:55,774 “Gifford moes iets doen om te wees aandag te trek. 432 00:51:03,375 --> 00:51:04,575 Haai! 433 00:52:43,943 --> 00:52:47,058 - Ja, dit is waar dit leeg is. - Dankie. 434 00:52:47,537 --> 00:52:49,088 Jy het jou bestellings, maak gou. 435 00:52:49,289 --> 00:52:52,889 “ ’n Gewonde man het gebel Reno Wallers was in die tronk. 436 00:52:56,090 --> 00:52:58,890 “Gifford het geweet daar is ’n goeie rede het gewag. 437 00:52:59,032 --> 00:53:02,367 “Die bandiete wou hê iemand moet om sy plek in te neem. 438 00:53:04,302 --> 00:53:08,902 “Die maarskalk self was aan diens, dit het die risiko verhoog. 439 00:54:30,511 --> 00:54:33,882 Lê daar bly stil en jy bly lewe. 440 00:54:46,903 --> 00:54:48,137 Lig jou kop. 441 00:55:00,438 --> 00:55:03,438 - Trek jou stewels aan. - Wat is hierdie? 442 00:55:04,839 --> 00:55:06,339 Staan op! 443 00:55:09,740 --> 00:55:12,940 Komaan! Bring daardie Marshal hier binne. 444 00:55:21,441 --> 00:55:22,741 Kom, kom ons gaan. 445 00:55:33,768 --> 00:55:35,129 Klim op daardie perd. 446 00:56:24,109 --> 00:56:27,709 “Die Marshal is nie beseer nie. Nielson hoef hom nie te help nie. 447 00:56:35,310 --> 00:56:38,710 “Die bandiete het op die plaas gebly die volgende drie dae. 448 00:56:39,011 --> 00:56:43,411 Die volgende oggend het Troep gestuur Brady weg op 'n dringende missie. 449 00:56:53,912 --> 00:56:58,712 “Nielson het gesien hoe Brady vertrek Gifford het Nielson opdrag gegee 450 00:56:59,113 --> 00:57:01,913 “Vind uit wie die onbekende leier. 451 00:57:02,114 --> 00:57:07,414 “Nielson het 'n berekende geneem waag, verlaat Gifford en volg Brady. 452 00:57:07,615 --> 00:57:10,515 “En hoop hy lei hom na die man wat hulle soek. 453 00:58:51,197 --> 00:58:56,847 Gifford was nou $4000 dollar, Jack Springer is vir minder vermoor. 454 00:58:57,005 --> 00:58:59,011 Ek het iets hier vir jou, Nielson. 455 00:59:15,032 --> 00:59:18,704 "In O'Bryant se telegram het dit gesê: "Kry Gifford dadelik uit" 456 00:59:19,159 --> 00:59:21,794 "Die kwytskelding van beloning kom nie betyds aan nie. 457 00:59:21,995 --> 00:59:25,195 Nielson moes dus na die Marshal toe gaan vir bystand. 458 00:59:33,949 --> 00:59:37,661 - Ek het jou hulp nodig, Marshal. - Nasionale Speurburo, huh. 459 00:59:37,862 --> 00:59:40,762 Dit kan nie beter nie. gaan sit mnr. nelson. 460 00:59:41,063 --> 00:59:44,363 Wat ek ook al vir jou kan doen vra net. 461 00:59:44,564 --> 00:59:47,364 - Ken jy die Circle W Ranch? - Ja. 462 00:59:47,565 --> 00:59:51,165 - Daar is 'n groep bandiete daar. - In daardie ou plaas? 463 00:59:51,466 --> 00:59:54,266 Dit lyk vir my onwaarskynlik. - Hulle is regtig daar. 464 00:59:54,467 --> 00:59:58,567 Ben Brady is een van hulle. Hy is op die oomblik by Steven se huis. 465 00:59:58,768 --> 01:00:03,468 - Dan hou ek dit aan. As jy so se. - Goed. Hoe lank om 'n Posse te versamel? 466 01:00:03,669 --> 01:00:06,269 - Miskien vandag. - Goed, doen dit dan so gou as moontlik. 467 01:00:06,470 --> 01:00:09,370 Daar is 'n rotsagtige uitsteeksel voor die plaas, sien jou daar. 468 01:00:10,571 --> 01:00:14,171 - Het jy al 'n plan gemaak? - Nee, maar ek het bestellings ... 469 01:00:14,372 --> 01:00:16,572 ...om 'n man uit te kry. Hy is 'n agent van ons. 470 01:00:17,773 --> 01:00:21,273 - Sê nou vir my jy is 'n man daar binne het? - Dis reg en ... 471 01:00:22,874 --> 01:00:26,474 Jammer, ek het nie bedoel om jou te onderbreek nie. Ek kom later terug. 472 01:00:26,707 --> 01:00:32,787 Ag nee, dis reg. ek gaan daar agter, sien jou vanaand. 473 01:00:37,113 --> 01:00:38,947 Moes hy dadelik vertrek? 474 01:01:07,022 --> 01:01:08,911 “Die man te perd was Ben Brady. 475 01:01:09,112 --> 01:01:12,412 “Hy moet Comanche Creek verlaat voor die maarskalk hom geneem het. 476 01:01:12,640 --> 01:01:16,309 “In elk geval, al daardie Nielson kon doen was om aandag te gee... 477 01:01:16,462 --> 01:01:17,928 ...en wag vir die Posse. 478 01:01:27,922 --> 01:01:29,436 Ons het 'n probleem. 479 01:01:29,647 --> 01:01:33,971 Tanner daar of Reno Waller, is 'n polisieman van die Nasionale Speurburo. 480 01:01:38,134 --> 01:01:42,280 Ag, ek het geweet! Dis my plesier. 481 01:01:42,550 --> 01:01:44,657 Gaan sit, Lucius. 482 01:01:50,992 --> 01:01:53,956 Goed, dan is dit ek. Julle is almal onder arrestasie. 483 01:01:54,167 --> 01:01:57,844 - Dis die laaste grap wat ek hoor. - Sit ek het gesê! 484 01:02:01,809 --> 01:02:07,719 Ons kan albei doodmaak, maar ons benodig ten minste nog een. 485 01:02:09,029 --> 01:02:12,769 Dis hy! Ek sweer! 486 01:02:14,359 --> 01:02:19,330 - Miskien. Miskien nie - Dankie vir jou vertroue. 487 01:02:23,746 --> 01:02:27,300 Ons wil nie die doodmaak nie verkeerde man, ouens. 488 01:02:27,564 --> 01:02:31,874 Ons moet uitvind, wie is wie? - Ja, maar hoe? 489 01:02:32,068 --> 01:02:33,907 Ons gaan 'n klein toets doen. 490 01:02:35,842 --> 01:02:37,487 Komaan. 491 01:02:41,178 --> 01:02:44,467 Ek weet dit is jy. Ek is seker. 492 01:02:44,802 --> 01:02:48,823 Kalmeer, sal jy loop weg? 493 01:02:49,024 --> 01:02:50,724 Kyk hoe jou hande bewe. 494 01:02:52,158 --> 01:02:53,509 Jy het 'n punt daar. 495 01:02:55,491 --> 01:02:57,476 Komaan, Reno. 496 01:03:13,855 --> 01:03:18,097 “Nielson het gesien hoe die bandiete vertrek, soos as hy hulle volg, sal hy die Posse mis. 497 01:03:18,332 --> 01:03:20,105 “Hy het besluit om te wag. 498 01:03:42,744 --> 01:03:44,387 Leerlooier! Kom saam. 499 01:04:18,456 --> 01:04:23,416 - Jy het 'n man soos hy vertrou. - Net 'n speuragent. 500 01:04:28,517 --> 01:04:31,417 - Ek het jou gesê hy is een van hulle. - Ek weet dit. 501 01:04:31,718 --> 01:04:33,918 Een van hulle en hy. 502 01:04:39,319 --> 01:04:40,519 Julle klim almal af. 503 01:04:44,920 --> 01:04:47,520 Meneer ek weet nie hoe jy kom nie na jou inligting? 504 01:04:47,721 --> 01:04:49,121 Kry die perde weg. 505 01:04:50,722 --> 01:04:55,922 Jy het my al opgemerk in Comanche Creek Toe jy in die tronk was. 506 01:04:56,955 --> 01:04:59,179 Wie van hulle is jou maat? 507 01:05:05,280 --> 01:05:07,080 Ek het nie een van hulle voorheen gesien nie. 508 01:05:08,981 --> 01:05:10,581 Watter! 509 01:05:21,031 --> 01:05:25,636 - Jammer, Ken, hy daar. - Hy lieg! - Bly stil! - Hy lieg sê ek! 510 01:05:30,528 --> 01:05:31,628 Maak hom dood. 511 01:05:33,029 --> 01:05:36,729 Maak gou. Maak hom dood, hy is die agent jy sê self so. 512 01:05:37,429 --> 01:05:38,976 as jy dit nie weet nie, is dit jy. 513 01:05:42,740 --> 01:05:45,092 Maak gou. Skiet hom! 514 01:05:57,917 --> 01:05:59,960 Vorentoe! Skiet hom! 515 01:06:14,675 --> 01:06:17,185 Ek sal jou daarvoor doodmaak! Ek het dit nog nodig gehad! 516 01:06:22,322 --> 01:06:23,775 Ons sal 'n ander manier vind! 517 01:06:25,826 --> 01:06:30,636 Ons gaan terug na die plaas! En bewaak daardie twee! 518 01:06:39,043 --> 01:06:44,634 “Nielson het sy lewe opgeoffer. Om sy vriend nog 'n paar uur te gee. 519 01:06:44,930 --> 01:06:47,991 "'n Paar dae hoogstens, om te lewe. 520 01:06:48,140 --> 01:06:54,598 “Gifford was hartseer, die bende sal betaal vir Nielson se lewe. 521 01:07:33,786 --> 01:07:37,845 Hoekom staar jy so na my? Dis hy! 522 01:08:05,532 --> 01:08:07,656 Wie is dit? Vertel my wie dit is? 523 01:08:07,857 --> 01:08:12,957 - Ons sal môre uitvind. - Hoekom nie nou nie? 524 01:08:13,291 --> 01:08:16,055 Ons beroof die bank Comanche Creek môre. 525 01:08:18,765 --> 01:08:21,520 Ons het so 'n lang lewe lank lewe die man. 526 01:08:21,655 --> 01:08:27,936 Dis waar. Hy kom dan kry ons hom af. Daar. 527 01:08:28,271 --> 01:08:32,081 Indien nie help hy met die werk. Nie seun nie? 528 01:08:32,282 --> 01:08:36,082 Dit lyk vir my redelik... 529 01:08:37,583 --> 01:08:42,183 Goed, ons bewaak daardie twee totdat ons vertrek. 530 01:08:42,984 --> 01:08:48,384 Een beweging, een maar. Maak hom dood! 531 01:08:57,885 --> 01:08:59,985 “Die aand van die 23ste Augustus. 532 01:09:02,386 --> 01:09:06,386 “Midnight Carter was op waak. Die ander het geslaap. 533 01:09:08,587 --> 01:09:11,387 “Gifford het na sy beste kans gelyk. 534 01:09:12,188 --> 01:09:15,288 - Ek wonder hoe was hy? - WHO? 535 01:09:16,089 --> 01:09:19,089 O jy bedoel die man wat Hayden geskiet. 536 01:09:21,490 --> 01:09:23,390 Wie gee om, hy is nou dood. 537 01:09:25,291 --> 01:09:27,791 Wel, dit was moord. 538 01:09:29,892 --> 01:09:31,192 Breek daarmee op. 539 01:09:33,493 --> 01:09:37,393 - Ek wonder... - Moenie iets probeer nie. 540 01:09:37,794 --> 01:09:41,294 Ek skiet wanneer ek moet. - Ek weet. 541 01:09:53,595 --> 01:09:56,795 Wat laat jou dink dat ek dis ek en nie hy nie. 542 01:09:58,596 --> 01:10:00,796 Vir eers omdat hy slaap. 543 01:10:03,197 --> 01:10:04,997 Dit klink redelik. 544 01:10:07,997 --> 01:10:09,634 Dink jy ek is die agent? 545 01:10:11,669 --> 01:10:13,671 Ja ek dink so. 546 01:10:15,072 --> 01:10:22,172 Jy's reg. Dit is ek. Wat doen jy, vertel jy vir Troop? 547 01:10:24,473 --> 01:10:25,573 Ek weet nie. 548 01:10:26,674 --> 01:10:30,374 Dis... ek weet nie. 549 01:10:32,475 --> 01:10:36,075 - Jy het genoeg gehad van daardie moord, nie waar nie? - Wel, moet niks probeer nie. 550 01:10:37,476 --> 01:10:41,576 Ek het dit nie nodig nie jy help my uit jou eie. 551 01:10:43,277 --> 01:10:46,977 - Hoekom sal ek? - As jy dit doen, sal ek jou help. 552 01:10:47,178 --> 01:10:51,578 Jy het niemand doodgemaak nie. Help my dan maak ek dit vir jou makliker. 553 01:10:58,855 --> 01:11:00,574 Ek kan nie teen hulle draai nie. 554 01:11:01,775 --> 01:11:05,775 Jy is nie een van daardie moordenaars nie. En wat van Janie. 555 01:11:06,405 --> 01:11:09,906 Onthou jy wat jy vir my gesê het dat jy vir haar wou sorg. 556 01:11:11,708 --> 01:11:15,005 Gaan uit hierdie lewe, en ek help jou daarmee. 557 01:11:16,275 --> 01:11:21,438 - Is dit 'n belofte? - Ja, dit is 'n belofte. 558 01:11:27,500 --> 01:11:29,272 Wat wil jy hê moet ek doen? 559 01:11:31,299 --> 01:11:34,320 Ons enigste kans is dat die Posse daar is voor die dagbreek. 560 01:11:34,455 --> 01:11:36,596 - Kan ons nie maar gaan nie? - Geen. 561 01:11:37,408 --> 01:11:41,787 Wanneer die Posse kom moet jy hier weg. Ek moet bly. 562 01:11:42,905 --> 01:11:46,078 Ek sal jou 'n goeie begin gee en hou hulle vas so lank as wat ek kan. 563 01:11:47,048 --> 01:11:49,020 Goed, as dit is hoe jy dit wil hê. 564 01:11:49,733 --> 01:11:52,856 Ry na Comanche Creek, vind die maarskalk hy is die beste man. 565 01:11:53,157 --> 01:11:56,757 - Moenie bekommerd wees nie, ek sal hom kry. - En Carter... 566 01:11:58,557 --> 01:12:00,257 ... vinnig ry nè? 567 01:12:06,358 --> 01:12:11,858 "Gifford vertrou Carter, miskien hy vlug om sy eie vel te red. 568 01:12:12,059 --> 01:12:14,059 “Maar Gifford glo dit nie. 569 01:12:18,860 --> 01:12:21,760 "Gifford het Carter 'n uur gegee ... om te gaan. 570 01:12:21,961 --> 01:12:25,061 "Waller het nog geslaap, dit was tyd om te gaan. 571 01:12:25,362 --> 01:12:29,362 “As hy ’n wapen gehad het, kon hy die bandiete doodmaak? hou dit vas totdat die Posse gekom het. 572 01:13:32,069 --> 01:13:34,269 Wat maak jy hier! Waar is Carter? 573 01:13:34,470 --> 01:13:36,970 Dit eh... Ek het vir jou kom sê, Carter is weg. 574 01:13:37,171 --> 01:13:39,271 Weg? Daar! 575 01:13:43,937 --> 01:13:44,904 Wanneer het hy vertrek? 576 01:13:45,105 --> 01:13:48,905 Ek weet nie? Ek het nou net wakker geword en hy was weg. 577 01:13:49,139 --> 01:13:51,764 Ek moes hom doodgemaak het. Dit sal eendag gebeur. 578 01:13:52,565 --> 01:13:54,565 Jy kon ook gegaan het. 579 01:13:55,066 --> 01:13:59,366 Ek het dit voorheen gesê: Ek het dit na my smaak hier. 580 01:13:59,867 --> 01:14:01,567 Dit is soort van 'n truuk. 581 01:14:01,968 --> 01:14:04,968 Ja, ons sal môre uitvind. 582 01:14:05,669 --> 01:14:09,369 Neem dit oor, Jed, maak my word oor 'n paar uur wakker. 583 01:14:10,170 --> 01:14:13,270 Jy... gaan soontoe. 584 01:14:49,652 --> 01:14:53,552 - Maarskalk Sheater? - Dit is reg. - Ek moet met jou praat, dis belangrik. 585 01:14:56,753 --> 01:15:00,153 Wat is so belangrik op hierdie uur van die nag? 586 01:15:00,354 --> 01:15:04,554 - Dit is belangrik - Goed, kind, neem jou tyd. 587 01:15:04,855 --> 01:15:07,055 Vertel my. - Ons het nie tyd nie, Marshal... 588 01:15:07,253 --> 01:15:10,029 ...hulle het 'n polisieman vermoor en hulle wil nog 'n moord op die Circle W. 589 01:15:10,230 --> 01:15:11,630 Ons moet daar wees vir die oggend. 590 01:15:11,831 --> 01:15:15,131 wag wat praat jy oor cops en moord? 591 01:15:15,332 --> 01:15:16,932 Luister ek is een van hulle een van die bandiete... 592 01:15:17,080 --> 01:15:20,412 ... ten minste was ek, ek het gevlug daarvandaan en hierheen gekom. 593 01:15:20,781 --> 01:15:24,215 Is dit 'n ernstige aanklag, seun? Het jy na my toe gekom vir hulp? 594 01:15:24,416 --> 01:15:26,516 Dis reg, ek het genoeg gehad al daardie moord. 595 01:15:26,699 --> 01:15:29,553 Wel gedaan, jy het op die regte plek gekom. 596 01:15:29,850 --> 01:15:34,918 Ja meneer, jy het op die regte plek gekom. 597 01:15:36,597 --> 01:15:40,877 Wel wie is dit? Tanner of Waller? 598 01:15:44,111 --> 01:15:48,055 Jy... Dis jy. 599 01:15:48,356 --> 01:15:50,456 Waller of Tanner? 600 01:15:54,457 --> 01:15:55,657 Ek weet nie. 601 01:16:29,537 --> 01:16:30,503 Dis hier ouens! 602 01:16:37,704 --> 01:16:38,904 Dis hier. 603 01:16:50,205 --> 01:16:53,305 Een of ander rewolwer mal kind. 604 01:16:53,506 --> 01:16:57,306 Hy het gesê ek het sy neef vermoor 5 jaar gelede wou hy wraak neem. 605 01:16:58,207 --> 01:17:03,307 Hy het 'n paar keer geskiet so ek moes... dis jammer. 606 01:17:04,123 --> 01:17:06,584 Hoekom het hy dit nou gedoen om Gods ontwil? 607 01:17:07,185 --> 01:17:10,985 Weet iemand wie hy is? - Ek het hom al een keer gesien... 608 01:17:11,486 --> 01:17:13,186 ...Ek het nooit sy naam gehoor nie. 609 01:17:14,887 --> 01:17:16,187 Dit is `n jammerte. 610 01:17:20,985 --> 01:17:22,185 Dis net 'n seuntjie. 611 01:17:22,786 --> 01:17:24,786 Ek het ook een keer 'n seun geskiet. 612 01:17:27,587 --> 01:17:31,187 “Vroegoggend die bandiete gereed was om te vertrek. 613 01:17:31,388 --> 01:17:34,488 “Gifford het dit daar verstaan iets was fout met Carter. 614 01:17:38,589 --> 01:17:41,789 - Maar dis leeg? - Dis reg, syne ook. 615 01:17:41,990 --> 01:17:44,890 'n Man kan nie 'n bank beroof nie met 'n leë geweer? 616 01:17:45,191 --> 01:17:47,391 Ons moet ons pad uit skiet. 617 01:17:48,085 --> 01:17:51,432 As jy 'n ratelslang sien dit tref altyd. 618 01:17:55,598 --> 01:17:57,257 Kom ons gaan! 619 01:18:11,825 --> 01:18:16,146 "Sheater en Troep se Plan was eenvoudig en dodelik. 620 01:18:16,347 --> 01:18:20,647 “Sheater sal Gifford en Wallard doodmaak wanneer hulle ná die roof uit die bank kom. 621 01:18:43,328 --> 01:18:48,599 “Die bende sal op 2 maniere baat hulle beroof duisende dollars van die bank. 622 01:18:48,900 --> 01:18:53,000 “En hulle sal albei mans doodmaak vinnig wettig en netjies. 623 01:18:54,890 --> 01:19:00,868 “En Sheter sal die beloning wees eis vir beide. 624 01:19:26,638 --> 01:19:29,415 - Kan ek jou help? - Staan teen die muur. 625 01:19:46,047 --> 01:19:47,972 Staan daar. 626 01:19:49,373 --> 01:19:51,373 Jy! draai jou kop en jy is dood. 627 01:19:51,774 --> 01:19:53,574 Maak daardie kluis oop. 628 01:20:02,175 --> 01:20:05,175 Jy het nog 'n kans. Jou laaste. - Ja meneer. 629 01:20:11,939 --> 01:20:15,879 “Peters en die ander speurders was op pad na Comanche Creek. 630 01:20:28,241 --> 01:20:31,097 “Binnekort sou hulle almal daar wees en wees gereed. 631 01:20:31,398 --> 01:20:33,298 “Peters het hulle hul instruksies gegee. 632 01:20:33,499 --> 01:20:37,699 “Hulle het geen idee gehad dat Gifford nie was op die oomblik in die bank. 633 01:20:38,000 --> 01:20:40,400 “Sy lewe het van hulle afgehang. 634 01:20:53,001 --> 01:20:57,901 Kom op die vloer! Waller, vul dit. 635 01:21:01,702 --> 01:21:04,602 “Daar was niks wat Gifford nie kon doen, wag dan. 636 01:21:04,803 --> 01:21:07,803 “En kyk wat het gebeur as hulle die geld gehad het. 637 01:21:09,704 --> 01:21:10,904 Dit is al wat daar is. 638 01:21:12,605 --> 01:21:16,805 Julle 2 wag, as julle my volg, Ek sal jou kop afblaas. 639 01:21:50,188 --> 01:21:52,633 Hey Troop! Troep! 640 01:22:27,251 --> 01:22:28,291 Bedek my, Will. 641 01:22:47,859 --> 01:22:49,538 Ek sal jou 'n hand bysit, Marshal. 642 01:22:58,073 --> 01:22:59,679 Ek gaan om hom. 643 01:23:44,080 --> 01:23:48,079 Peters! Peters! Bill Peters, dis ek, Gifford! 644 01:23:50,280 --> 01:23:51,080 gif? 645 01:23:57,581 --> 01:24:00,981 Stop, maarskalk! Hy is geen bankrower nie! Hy is 'n polisieman! 646 01:24:03,182 --> 01:24:05,482 'n Agent! Ek verstaan ​​nie? 647 01:24:06,383 --> 01:24:09,183 Ons is albei agente Nasionale speuragente. 648 01:24:10,184 --> 01:24:12,384 Giff... bly om jou te sien. 649 01:24:12,685 --> 01:24:16,885 Wel, ek is bly jy het my vertel. Ek het hom amper geskiet. 650 01:24:17,086 --> 01:24:18,386 Jy het goed probeer. 651 01:24:18,687 --> 01:24:22,787 Dankie vir die bystand. Bring daardie manne hierheen! 652 01:24:32,288 --> 01:24:34,288 hou jou hande op en maak gou. 653 01:24:34,489 --> 01:24:36,289 Is dit die bankgeld daar in daardie saalsak? 654 01:24:36,490 --> 01:24:39,690 - Dit is alles daar. - Ek sorg vir. Vorentoe! 655 01:24:39,891 --> 01:24:44,491 Een oomblik, Marshal, wil ek hê vra jou 'n paar vrae. 656 01:24:44,692 --> 01:24:47,792 ’n Jong man Carter, het jy het hom gisteraand gesien? 657 01:24:48,293 --> 01:24:52,193 'n Jong man... Ek het geen jong man gesien nie. 658 01:24:52,394 --> 01:24:53,994 Hy het. 659 01:24:55,595 --> 01:24:57,895 Hy het hom in sy kantoor vermoor. 660 01:24:58,096 --> 01:25:02,896 O ja, daar was 'n seun, hy was mal of iets. 661 01:25:03,097 --> 01:25:05,297 Hy het 'n rewolwer na my getrek. - Dit is 'n leuen. 662 01:25:06,398 --> 01:25:09,298 Hy het na jou gekom om hulp, Ek het hom gestuur. 663 01:25:09,499 --> 01:25:11,099 Ek sal daardie geweer vat. 664 01:25:17,000 --> 01:25:19,900 Los daardie wapens! Los hulle. 665 01:25:24,301 --> 01:25:27,001 As iemand beweeg Ek maak hierdie meisie dood. 666 01:25:32,602 --> 01:25:35,902 gif... Terug in my gordel. 667 01:25:42,803 --> 01:25:43,703 Gaan daar in! 668 01:25:59,704 --> 01:26:00,604 Sluit hulle toe! 669 01:26:00,805 --> 01:26:03,905 - Abbie, is jy oukei? - Ja. 670 01:26:04,806 --> 01:26:06,406 Sal jy vir my 'n drankie skink? 671 01:26:07,707 --> 01:26:09,307 Ek wil dit doen. 672 01:26:18,427 --> 01:26:23,227 “Gifford se beste vriend was dood. Hy kon dit nie terugbring nie. 673 01:26:23,428 --> 01:26:27,328 "Maar hy kon die wet en orde handhaaf" na die wilde weste bring. 674 01:26:34,938 --> 01:26:40,394 "Die lêers van die nasionale speurder Agentskap is ná dié saak gesluit. 675 01:26:46,395 --> 01:26:52,095 Nederlandse onderskrifte gelukkige voete 57502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.