Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,389 --> 00:00:11,789
BRANDBESTRYD IN COMANCHE-KREK
2
00:01:21,090 --> 00:01:28,452
“Vyfuur in die oggend 1875
Comanche Creek Colorado.
3
00:02:08,515 --> 00:02:11,645
'n Man met die naam Peters het gekom
van die Comanche Creek Cafe.
4
00:02:11,846 --> 00:02:14,646
“Hy het 2 borde ontbyt gedra.
een vir 'n gevangene...
5
00:02:14,847 --> 00:02:17,347
...en een vir die adjunk wat
in die tronk uitgedien.
6
00:02:45,216 --> 00:02:48,817
Ontbyt vir die gevangene.
Mnr. Peters voel nie lekker nie.
7
00:03:44,158 --> 00:03:47,867
- Kom nou. - Wag 'n bietjie, wat is dit?
- Ek het gesê kom! Nou!
8
00:03:50,521 --> 00:03:56,107
“Die gevangene, Jack Mason, is bevry
deur mense wat vir hom vreemdelinge was.
9
00:03:58,324 --> 00:03:59,613
Kry 'n perd.
10
00:04:02,214 --> 00:04:03,814
Komaan Mason tree op.
11
00:04:06,815 --> 00:04:10,515
“Die adjunk, het die jong bandiet gehad
sy gesig gesien het, het dit hom sy lewe gekos.
12
00:04:36,171 --> 00:04:40,688
“Jack Mason is vir die moord verwar,
die prys op sy kop is verdubbel.
13
00:04:45,994 --> 00:04:51,853
“Halftien die oggend
2 weke later in Harmony Colorado.
14
00:05:06,700 --> 00:05:08,924
Dankie, en lekker dag verder.
15
00:05:11,959 --> 00:05:14,219
Goeie more meneer kan ek jou help?
- Goeie more.
16
00:05:16,107 --> 00:05:20,091
“Mason het die San Francisco-bank binnegegaan
vir die kontant geld.
17
00:05:23,292 --> 00:05:27,392
Draai om.
Waar is die lone?
18
00:05:27,826 --> 00:05:30,562
Die lone!
- In die geldkas!
19
00:05:31,147 --> 00:05:33,972
- Ontsluit daardie deur?
- Ja meneer.
20
00:05:38,788 --> 00:05:40,677
- Waar is dit?
- Daar.
21
00:05:40,978 --> 00:05:42,378
Maak daardie bors oop.
22
00:05:46,779 --> 00:05:49,779
Komaan, maak oop.
- Moenie skiet nie, asseblief.
23
00:05:57,940 --> 00:05:59,614
Lê daar op die vloer.
24
00:06:00,186 --> 00:06:02,465
Doen wat hy gesê het.
25
00:06:18,547 --> 00:06:21,949
Bly daar totdat ons uit is
wees die stad, hoor jy my?
26
00:06:36,695 --> 00:06:43,496
Hel... hel... Help! Help!
Inval!
27
00:06:50,652 --> 00:06:53,928
“Jack Mason. was die enigste man wat
is deur die klerk geïdentifiseer.
28
00:06:54,229 --> 00:07:02,129
“Dit het die beloning verhoog, Mason
is nou $3500 werd, dood of lewendig.
29
00:07:17,130 --> 00:07:19,793
“Dit was tyd om die beloning te kry
ontvang.
30
00:07:23,933 --> 00:07:26,613
“Jack Mason is vermoor
koelbloedig.
31
00:07:36,248 --> 00:07:40,288
"In 1875 was Wichita 'n
groot grensdorp.
32
00:07:45,889 --> 00:07:51,789
“Die Nasionale Speuragentskap
is geskep vir die wet in die Weste.
33
00:07:51,990 --> 00:07:56,790
“Hoofkwartier was hier.
Sy hoof was Mike O'Bryant.
34
00:07:56,991 --> 00:08:04,091
“Mason se regte naam was Jack Springer.
en Peters was 'n ondergrondse polisieman.
35
00:08:04,292 --> 00:08:09,092
Ons kry hulle, ons moet, maar ek kan
nie meer riskante mans nie, Peters...
36
00:08:09,393 --> 00:08:10,893
Ons moet iets anders probeer.
37
00:08:11,247 --> 00:08:13,575
As ek my hinderlaag kon hê
volhard, ons sou hulle gehad het.
38
00:08:14,210 --> 00:08:16,003
En sou Jack nog lewe.
39
00:08:16,638 --> 00:08:20,850
Dit was nie jou skuld nie, Bill. Hulle het
het jou ook vermoor as hulle jou gehad het.
40
00:08:21,085 --> 00:08:24,900
Ek weet. Hulle is harteloos
en slim.
41
00:08:25,207 --> 00:08:26,987
Ons moet slimmer wees.
42
00:08:27,222 --> 00:08:30,427
Indien nodig, sit ons elke man
ons het oor hierdie saak.
43
00:08:30,962 --> 00:08:34,719
Te veel mans doen niks goed nie, hoof.
Nie te veel mense daar nie.
44
00:08:34,979 --> 00:08:37,994
Met te veel mans verdwyn hulle.
45
00:08:38,725 --> 00:08:42,929
Ons kort net een man met daardie een
kry bende, en hou kontak.
46
00:08:43,130 --> 00:08:44,430
Ek weet nie, Bill.
47
00:08:44,631 --> 00:08:47,631
Hulle het Jack Springer doodgemaak
koelbloedig, het hy geen kans gehad nie.
48
00:08:47,932 --> 00:08:49,632
Peters is reg, hoofman.
49
00:08:51,058 --> 00:08:54,391
ok, kom ons probeer
dit nog een keer.
50
00:08:55,626 --> 00:08:57,479
Ons moet die regte man hê.
51
00:08:57,999 --> 00:09:02,263
Iemand wat slim, sterk is en nie
sy kop verloor.
52
00:09:03,998 --> 00:09:08,189
Peters, jy en Nielson vind
Gifford, en bring hom hierheen.
53
00:09:10,048 --> 00:09:11,573
Goed, hoofman.
54
00:09:20,057 --> 00:09:21,296
Bill.
55
00:09:23,831 --> 00:09:28,889
Vind, Gifford het hy gesê. Dit is pragtig.
Groot stad, waar soek ons?
56
00:09:29,090 --> 00:09:31,690
Wel, ek dink waar is die meisies.
57
00:09:32,391 --> 00:09:36,291
Wag 'n bietjie, hy het iets oor gesê
'n afspraak met 'n rooikop...
58
00:09:36,492 --> 00:09:38,292
Is ons speurders of nie?
59
00:09:38,893 --> 00:09:40,993
Ons kan 'n rooikop kry.
60
00:09:49,164 --> 00:09:52,482
Bob, hoekom kan ons nie
sien jy die program vanaand?
61
00:09:52,717 --> 00:09:56,130
Ek het jou gesê, ek kan nie.
Ek moet vertrek werk toe.
62
00:09:57,134 --> 00:10:02,332
- Ek sal jou soen ... hier.
- Hier... Hier.
63
00:10:02,622 --> 00:10:05,035
Hoekom kan jy nie
doen dinge wat ek wil doen.
64
00:10:05,170 --> 00:10:07,952
Ek wil dit hê, skat.
Wat wil jy doen?
65
00:10:13,183 --> 00:10:16,684
- Ag!
- Los my uit!
66
00:10:16,929 --> 00:10:21,694
Hou jou liegbek toe, het ek geroep
jy 'n goeie vrou, liggende rooikop.
67
00:10:24,095 --> 00:10:25,695
Wag 'n oomblik. meneer.
68
00:10:26,496 --> 00:10:31,096
- Is dit jou taal?
- Bly daaruit, jou trae duiker ...
69
00:10:31,297 --> 00:10:33,497
Ek gee haar 'n les dat
sy sal nooit vergeet nie...
70
00:10:33,803 --> 00:10:36,812
...so lig jou bene op en kom hier op!
- Hou asseblief aan.
71
00:10:37,947 --> 00:10:40,721
- Is hierdie man jou man?
- Nee hy is nie.
72
00:10:42,756 --> 00:10:47,801
Dan het jy niks om hier te soek nie.
So jy wil weggaan. Baie stil.
73
00:10:47,982 --> 00:10:49,047
Soos jy ingekom het.
74
00:10:56,504 --> 00:10:58,347
Ek gee jou die kans om hier weg te kom
gaan, stadige duiker...
75
00:10:58,614 --> 00:11:00,489
...of ek maak jou dood. Jy bly!
- Help!
76
00:11:11,087 --> 00:11:13,861
- Geen!
- Jy bly!
77
00:11:27,015 --> 00:11:28,857
Laat my gaan! Help!
78
00:11:38,802 --> 00:11:40,278
Staan op!
79
00:11:47,448 --> 00:11:48,546
Daar sal jy hom hê.
80
00:11:52,208 --> 00:12:00,008
Daar was geen deur om deur te gaan nie.
Daar is niks anders nie, gaan uit die pad!
81
00:12:02,409 --> 00:12:04,809
Hi Giff, jammer
voor die onderbreking.
82
00:12:05,010 --> 00:12:09,610
Dis oukei, ouens, uh...
dit is juffrou, Tina... Tina eh...
83
00:12:10,011 --> 00:12:12,111
- Neville.
- Neville, natuurlik.
84
00:12:12,290 --> 00:12:14,650
Meneer, Peters en
Meneer, Nilsson.
85
00:12:15,951 --> 00:12:19,451
- Jy was nie moeilik om te vind nie.
- Wie het vir jou gesê om na my te soek?
86
00:12:20,852 --> 00:12:23,552
In elk geval nie vir daardie geval nie
in Texas?
87
00:12:23,953 --> 00:12:29,553
- O'Bryant wil jou dadelik sien.
- Ek het sopas 2 dae verlof.
88
00:12:29,754 --> 00:12:32,354
Bob, hulle het vermoor
Jack Springer.
89
00:12:52,701 --> 00:12:54,487
Jy bly hier, Tina.
90
00:13:01,293 --> 00:13:04,658
Ek wil hê dit moet uitgesorteer word, Bob.
Die besluit is joune.
91
00:13:04,993 --> 00:13:07,989
Die besluit is geneem, hoof.
Jack Springer was 'n vriend van my.
92
00:13:08,190 --> 00:13:11,190
Ek weet.
Dit is dan afgehandel.
93
00:13:11,491 --> 00:13:14,591
Dan nou wat ons tot dusver weet.
94
00:13:14,792 --> 00:13:20,592
Dis 'n gevaarlike slim bende
van bandiete en dodelik.
95
00:13:21,393 --> 00:13:26,593
Hulle bevry 'n man uit die tronk na
om hom in hul rooftogte te gebruik.
96
00:13:26,794 --> 00:13:31,494
En maak seker hy is die enigste een wat herken
en die beloning bly toeneem.
97
00:13:31,695 --> 00:13:35,695
En as die beloning is �4000 word
hy maak dood.
98
00:13:35,896 --> 00:13:38,996
Iemand is aangestel om
om die beloning in te samel.
99
00:13:39,197 --> 00:13:42,197
En daar is niks wat ons kan doen nie
want dit is wettig.
100
00:13:42,398 --> 00:13:44,598
Die geld is syne.
Dood of lewend.
101
00:13:44,899 --> 00:13:46,699
Peters sal jou meer vertel
wat jy moet weet.
102
00:13:46,900 --> 00:13:51,900
Wel, dat eh ... daardie bende is in
hier iewers by Comanche Creek...
103
00:13:52,101 --> 00:13:54,301
...Creek Water en Adobe Wells.
104
00:13:54,602 --> 00:13:59,502
Dit is wilde gebied, yl bevolk.
Hoe lank was dit daar?
105
00:13:59,703 --> 00:14:05,003
Daar was nie veel in 'n jaar nie
Een balju met die naam Sheter.
106
00:14:05,304 --> 00:14:09,604
Dit is 'n harde werk te veel
vir een man. Dis wat ek weet.
107
00:14:10,005 --> 00:14:12,805
Daar was Springer daardie dag
hulle 'bevry' hom.
108
00:14:13,006 --> 00:14:15,606
Ons het ons agente daar gehad
voordat sy hom vrygelaat het.
109
00:14:15,807 --> 00:14:19,307
Peters was in beheer van 4 mans.
Gaan voort, Peters.
110
00:14:19,508 --> 00:14:23,008
Wel, dit is 'n paar van daar af
ure na Sweatwater.
111
00:14:23,209 --> 00:14:26,609
Soms is hulle in harmonie
of in Adobe Wells.
112
00:14:27,010 --> 00:14:32,910
Daar is baie troppe daar buite in die omgewing.
- Goed. Jy vertrek wanneer Peters gereed is.
113
00:14:33,111 --> 00:14:37,511
- Meneer,... - Ek het jou nie vergeet nie Nielsen...
As Gifford gaan, volg jy hom...
114
00:14:37,712 --> 00:14:41,712
As iets met hom gebeur, help jy hom dadelik,
moenie spoor verloor nie. - Goed, meneer.
115
00:14:41,935 --> 00:14:47,235
Ek bly in hierdie kantoor, ek wil ingelig word
bly weg van wat daar gebeur het.
116
00:14:47,536 --> 00:14:49,736
ok ouens,
dit is dit sover.
117
00:14:54,537 --> 00:15:01,537
- So jy sal my waghond wees.
- Ja natuurlik. Ek hou nie daarvan om hulle te sien nie
kry vir jou 'n beloning.
118
00:15:01,738 --> 00:15:05,238
Mmm, ek weet wat jy bedoel
Ek het dieselfde mening.
119
00:15:09,766 --> 00:15:14,385
"En so is die plan voltooi,
elke agent gaan sy gang.
120
00:15:16,986 --> 00:15:21,586
“Hulle reis per trein, stapkoets en
te perd na noordwes Colorado.
121
00:15:21,787 --> 00:15:26,087
“Oorkant die pospad gereed
indien dit nodig is om in te gryp.
122
00:15:27,088 --> 00:15:30,488
“Op die ou end was dit tyd vir Peters
Gifford te verlaat.
123
00:15:30,698 --> 00:15:35,309
“Alle planne word gemaak, en die
kommunikasiekanale is herstel.
124
00:15:35,644 --> 00:15:39,909
Gesoek, Judd Tanner vir
trein roof, �1500 beloning.
125
00:15:43,010 --> 00:15:44,984
Die portret verskyn nie, hoof.
126
00:15:45,585 --> 00:15:47,085
Goed genoeg om jou in die tronk te sit
om te kry.
127
00:15:47,319 --> 00:15:49,393
Telegram van Peters.
128
00:15:51,528 --> 00:15:55,310
Comanche Creek, hy dink so
dis die beste vir my daar.
129
00:15:55,461 --> 00:16:00,347
Ja, jy moet terloops iewers begin
daar is 'n gemaklike sel daar.
130
00:16:00,582 --> 00:16:01,668
Ek sal jou laat weet.
131
00:16:02,203 --> 00:16:08,722
800 dollar en dan 'n paar.
Dit is deel van die werk.
132
00:16:08,930 --> 00:16:10,955
Gaan daarheen en kyk wat gebeur.
133
00:16:13,190 --> 00:16:14,973
“Gifford het veiligheid agtergelaat.
134
00:16:15,376 --> 00:16:18,705
Waar hy gegaan het, was hy
nie meer 'n nasionale agent nie.
135
00:16:18,906 --> 00:16:22,206
“Hy word ’n bandiet of
'n liggaam.
136
00:17:21,071 --> 00:17:22,336
- Wil jy 'n kamer hê, meneer?
- Met graagte.
137
00:17:25,071 --> 00:17:28,305
Jy kom van ver af, nè?
Meneer... Meneer Gifford.
138
00:17:28,440 --> 00:17:33,164
Jy skryf nie waar vandaan nie.
- Van baie plekke baie.
139
00:17:33,482 --> 00:17:37,934
- Is jy hier vir besigheid?
- Ek vat die kamer vir 'n week.
140
00:17:38,324 --> 00:17:42,170
Wel, dit is 'n nuwe een
20 dollar rekening, nr.
141
00:17:46,280 --> 00:17:53,607
Een, tien maak twintig. Boontoe.
Jou kamer is bo die 2de deur aan die linkerkant.
142
00:17:54,505 --> 00:17:58,200
- Kan iemand vir my perd sorg?
Hy staan vir. - Ja meneer.
143
00:17:59,935 --> 00:18:01,173
Walter!
144
00:18:04,353 --> 00:18:05,393
Walter!
145
00:18:10,000 --> 00:18:12,691
Twintig dollar 'n hele nuwe een.
146
00:19:17,113 --> 00:19:20,941
Goed, Tony, die rekening vir
langsaan, reg?
147
00:19:21,142 --> 00:19:22,542
Goed, juffrou Abbie.
- Goed.
148
00:19:36,265 --> 00:19:37,743
Ag, dankie, John.
149
00:19:47,299 --> 00:19:50,657
- Mag ek hier sit?
- Wel, dit lyk of jy reeds gesit het.
150
00:19:51,009 --> 00:19:54,185
- Sal jy saam met my drink?
- Nee dankie.
151
00:19:54,521 --> 00:19:58,918
Bly jy hier by die hotel?
- Ja, ek doen, die naam is Bob Gifford.
152
00:20:00,388 --> 00:20:04,020
Wel... werk jy hier?
- Jy kan dit seker sê.
153
00:20:04,021 --> 00:20:05,921
Ek is Abbie Stevens.
154
00:20:06,922 --> 00:20:10,722
Ek is die eienaar hier.
- O?
155
00:20:12,623 --> 00:20:15,323
Is jy nie gewoond aan 'n dame nie
Saloon eienaar?
156
00:20:17,124 --> 00:20:20,324
Wel, in daardie geval, ek...
Ek is.
157
00:20:20,625 --> 00:20:23,325
Jy hoef dit nie aan my te bewys nie.
158
00:20:23,626 --> 00:20:28,226
Luister, maak nie saak nie, in besigheid
is ek 'n kenner.
159
00:20:28,427 --> 00:20:33,727
O, ek... ek het dit bedoel. Kom ons
praat later, Hoe laat maak jy toe?
160
00:20:34,732 --> 00:20:38,151
Goeienaand, mnr. gifford,
Dit was lekker om met jou te praat.
161
00:20:51,032 --> 00:20:52,475
Whiskey, asseblief?
162
00:21:04,836 --> 00:21:06,246
Is daar iets wat jou pla, meneer?
163
00:21:08,847 --> 00:21:10,547
Ja, ek hou nie van jou nie.
164
00:21:12,548 --> 00:21:16,148
wel, jy sê,
Ek hou ook nie van jou nie.
165
00:21:17,349 --> 00:21:19,449
Hoekom kom jy nie hier weg nie!
166
00:21:20,850 --> 00:21:22,550
Ek bly hier.
167
00:21:22,751 --> 00:21:23,951
Ben!
168
00:21:25,252 --> 00:21:26,852
Veroorsaak geen probleme nie.
169
00:21:27,053 --> 00:21:31,253
As hy dit nie doen nie, hou hy nie van my voorkoms nie
en ek is nie syne nie, ons is gelyk.
170
00:21:31,454 --> 00:21:32,854
- Wel, wat wil jy hê?
- Ben!
171
00:21:33,111 --> 00:21:37,676
- Moenie dat hy jou baklei nie.
- Ek dink nie daaraan met daardie rewolwer nie
wat hy dra.
172
00:21:37,877 --> 00:21:39,277
Goed! Ek het vir jou gesê om hier weg te kom!
173
00:21:48,178 --> 00:21:50,078
Sal jy buite gaan en
sal jy weer probeer?
174
00:21:53,879 --> 00:21:55,179
Goeienaand dan.
175
00:22:08,664 --> 00:22:09,920
Drink van my.
176
00:22:16,746 --> 00:22:21,022
- Niemand hoef vir jou te sorg nie.
- O, maar ek doen.
177
00:22:21,498 --> 00:22:24,879
Het van plan verander oor
vannaand? - Nee ek het nie.
178
00:22:25,614 --> 00:22:29,242
Jy gee nie maklik op nie.
- Dis jammer.
179
00:22:39,902 --> 00:22:42,071
Ek het dit gehoor Ben Brady
moeilikhede hier gemaak het.
180
00:22:42,306 --> 00:22:45,788
Hy het probeer om 'n bakleiery uit te lok.
Maar dis oukei – wel, hy is weg.
181
00:22:46,023 --> 00:22:48,653
Mnr. Gifford, dit is die Marshal
Dan Sheter.
182
00:22:48,988 --> 00:22:50,155
hallo mnr. Gifford.
183
00:22:51,090 --> 00:22:53,270
Brady wou sonder baklei
om te skiet?
184
00:22:53,971 --> 00:22:57,871
Het iemand hom daarvan uitgepraat?
- Hy het dit uit hom gepraat.
185
00:22:58,172 --> 00:23:01,472
Hy het so vinnig getrek dat Ben
was mal.
186
00:23:01,810 --> 00:23:05,509
Wel dis spesiaal. Ben sal
pas nou op vir jou.
187
00:23:05,710 --> 00:23:08,210
Hy sal nie gelukkig wees met daardie vertoning nie
vir al hierdie mense.
188
00:23:08,644 --> 00:23:10,755
As hy moeilikheid soek,
laat my weet.
189
00:23:11,490 --> 00:23:13,717
- Wat om te drink, Marshal?
- Nee dankie.
190
00:23:18,983 --> 00:23:23,174
So... 'n nuwe kaartjie.
Ons sien hulle nie baie hier nie.
191
00:23:28,919 --> 00:23:32,766
Wat van vanaand?
Net om te praat. Asseblief?
192
00:23:34,147 --> 00:23:36,636
Geen! Jy praat te goed.
193
00:24:16,759 --> 00:24:19,820
- Hoe gaan dit, Giff?
- Baie goed tot dusver.
194
00:24:20,155 --> 00:24:23,954
Ek het 'n paar van 20 spandeer, die Marshal
antwoord gesoek.
195
00:24:24,089 --> 00:24:25,728
Ek dink nie sy hou van my nie.
196
00:24:26,418 --> 00:24:28,361
Jy is 'n opkomende ster.
197
00:24:29,462 --> 00:24:31,462
Wie is daardie mooi meisie?
198
00:24:33,870 --> 00:24:36,678
Jy neem daardie waghond-job
ernstig, is dit nie?
199
00:24:37,294 --> 00:24:39,500
Sy is die damessalon eienaar.
200
00:24:39,727 --> 00:24:42,803
Wat sê jy?
201
00:24:43,038 --> 00:24:47,838
Jy moet weet, as jy goud gevind het
soos jy vroue vind...
202
00:24:48,173 --> 00:24:49,790
...sou jy die rykste man wees
in die wêreld wees.
203
00:24:49,925 --> 00:24:54,508
Wie wil goud hê? Ek vertel jou wat.
Jy vat die goud en ek...
204
00:25:00,051 --> 00:25:01,222
Jy beter oppas, Giff.
205
00:25:01,423 --> 00:25:04,823
Soos die Sjef gesê het, ek is in die area.
hou nou jou treë dop.
206
00:25:05,141 --> 00:25:06,577
En jy op joune.
207
00:25:06,778 --> 00:25:10,278
Sorg vir my en jouself
hoor jy?
208
00:25:11,252 --> 00:25:12,507
Natuurlik, Gif.
209
00:25:36,260 --> 00:25:37,364
Asseblief.
210
00:25:37,865 --> 00:25:43,265
- Ek maak vanaand toe, Henry?
- Goed, juffrou Abbie ek maak soggens oop.
211
00:25:43,466 --> 00:25:45,566
- Goed, goeie nag Henry.
- Goeie nag.
212
00:25:59,086 --> 00:26:00,436
Pasop vir die uitgang?
213
00:26:13,459 --> 00:26:15,961
- Wie is daar?
- Die balju. Maak oop.
214
00:26:18,896 --> 00:26:20,372
Is daar iets fout, Marshal?
215
00:26:21,173 --> 00:26:25,173
- Waarvoor is dit?
- Wys die res van daardie 20?
216
00:26:26,806 --> 00:26:29,546
Jy moet 'n goeie rede hê
hiervoor, maarskalk.
217
00:26:29,847 --> 00:26:31,147
Ek het daardie een.
218
00:26:36,907 --> 00:26:40,613
- Daardie 20 rekeninge is gesteel.
- Ek glo dit nie.
219
00:26:40,781 --> 00:26:42,954
Kyk vir jouself,
daar is 'n vergelyking.
220
00:26:44,265 --> 00:26:47,123
Hulle is van 'n rooftog
in Missouri.
221
00:26:48,158 --> 00:26:52,769
- Ek het daardie geld gewen deur poker te speel.
- Dit was moontlik, nie waar nie?
222
00:26:55,054 --> 00:26:56,473
Jammer, Abbie.
223
00:26:59,274 --> 00:27:00,774
Daardie man is nie goed nie.
224
00:27:01,475 --> 00:27:07,275
- Jack Turner. Treinroof?
- Ek het daardie geld in 'n pokerspeletjie gewen.
225
00:27:07,476 --> 00:27:09,876
Jy moet dit net bewys
dit is nie.
226
00:27:13,566 --> 00:27:14,911
Kom ons gaan.
227
00:27:21,746 --> 00:27:22,356
Goeie nag, Abbie.
228
00:27:35,104 --> 00:27:42,228
“In die oggend van 1 Augustus het Nielsen
wag vir die Telegraafkantoor om oop te maak.
229
00:28:01,982 --> 00:28:05,992
Nielsen het 'n gekodeerde telegram gestuur
na 'n adres in Wichita.
230
00:28:06,211 --> 00:28:09,477
“Hy het vir O'Bryant ingelig dat Gifford
was volgens plan in die tronk.
231
00:28:09,631 --> 00:28:15,035
“Gifford, met dieselfde het gebeur
Jack Springer 2 maande vroeër.
232
00:28:22,181 --> 00:28:28,580
"Sonsopkoms 5:05 vm. op 5 Augustus
Gifford was in die tronk.
233
00:29:33,603 --> 00:29:37,828
- Wie is daar? - My naam is Sam
Ek is Marshal in Clayborn.
234
00:29:39,882 --> 00:29:41,524
Wat kan ek vir jou doen.
235
00:29:42,259 --> 00:29:48,417
Wel, ek het 'n gevangene vir Utah,
Ek wou dit vir 'n paar uur hier hou.
236
00:29:48,640 --> 00:29:50,471
Het jy papiere by jou?
237
00:29:51,467 --> 00:29:58,860
Nee, ek maar ek het
'n lasbrief hier.
238
00:30:02,185 --> 00:30:04,333
Ons moet betaal word
vir oornagverblyf. Weet jy?
239
00:30:05,094 --> 00:30:09,355
O, jy word betaal,
Ek het iets vir jouself.
240
00:30:09,556 --> 00:30:16,356
O, dis iets anders
Dan is dit reg.
241
00:30:30,449 --> 00:30:31,725
Bring hom hier in.
242
00:30:48,548 --> 00:30:50,582
Ons sal jou hier wegkry.
243
00:30:52,817 --> 00:30:54,678
Ek is nie seker nie
of ek wil gaan.
244
00:30:55,208 --> 00:30:57,731
Jy kom.
Maak gou!
245
00:31:05,365 --> 00:31:06,634
Waarheen wou jy gaan?
246
00:31:07,335 --> 00:31:09,935
- Ek wil 'n rewolwer kry.
- Jy sal dit kry wanneer die tyd aanbreek.
247
00:31:10,236 --> 00:31:11,336
Maak nou gou.
248
00:32:32,701 --> 00:32:38,879
“Gifford het sy eerste inligting gehad.
Die Circle W Ranch was die bende
hul verblyfplek.
249
00:33:28,449 --> 00:33:34,349
“Nielson het 'n moeilike keuse gehad,
Rapporteer dit of bly naby Grifford.
250
00:33:34,550 --> 00:33:35,877
“Hy kon nie albei doen nie.
251
00:33:36,178 --> 00:33:40,178
“Nielson het besluit om waar te bly
hy was en om met Gifford in aanraking te kom.
252
00:33:45,851 --> 00:33:48,430
- Goed, jy het dit.
- Ja, ons het dit.
253
00:33:48,631 --> 00:33:53,831
Hy wou eers nie.
Ek wil ontbyt hê? - Ja, dit is klaar.
254
00:33:54,132 --> 00:33:55,432
Janie!
255
00:33:58,033 --> 00:34:03,733
Dit is Janie. Ek is sy, Oupa.
Ek sal enige man doodmaak wat aan haar raak.
256
00:34:04,134 --> 00:34:07,934
Hierdie manne weet.
Nou weet jy ook.
257
00:34:12,535 --> 00:34:14,835
Moenie bang wees nie, Oupa
sy is te jonk vir my.
258
00:34:15,036 --> 00:34:16,836
As jy dit net so hou.
259
00:34:17,037 --> 00:34:19,737
Ek en Janie woon in die
plaashuis.
260
00:34:19,938 --> 00:34:23,538
En niemand het iets om daar te doen nie.
261
00:34:24,842 --> 00:34:26,142
Gaan sit!
262
00:34:33,143 --> 00:34:37,043
Wel, Jack Turner is vir my 'n man.
263
00:34:37,244 --> 00:34:41,844
Treinroof van beroof
die Kansas-lyn.
264
00:34:42,045 --> 00:34:48,545
Ek het gesien dit is $1500 werd.
Wat sal dit nou wees?
265
00:34:49,099 --> 00:34:52,714
Dit sal daarna meer wees
adjunk wat jou vermoor het.
266
00:34:53,161 --> 00:34:57,277
Dit sal minstens 5000 wees.
267
00:34:58,032 --> 00:35:00,332
Al wat praat oor die prys op
my kop.
268
00:35:00,533 --> 00:35:03,333
Ons is trots op jou,
jy is 'n belangrike man.
269
00:35:04,063 --> 00:35:08,242
Ons sal jou 'n vakman maak
jy gaan ons voor in alle werke.
270
00:35:10,729 --> 00:35:12,137
Dit lyk vir my riskant.
271
00:35:13,963 --> 00:35:20,243
jy hoef nie bekommerd te wees nie,
met jou gesig gee hulle alles prys.
272
00:35:20,519 --> 00:35:24,061
En dit is goed vir
jou reputasie, is dit nie?
273
00:35:25,956 --> 00:35:27,669
Wat as ek nie saam met jou gaan nie?
274
00:35:29,070 --> 00:35:32,370
Jy gaan terug na Comanche Creek
oor jou saal vir dood.
275
00:35:32,626 --> 00:35:35,702
En ons kry die beloning.
Dit is wat gebeur as jy nie luister nie.
276
00:35:36,012 --> 00:35:38,567
Jy is slim, jy is.
277
00:35:41,433 --> 00:35:45,362
- Dis hoekom jy my vrygemaak het.
- Dit is reg.
278
00:35:46,382 --> 00:35:48,279
Dis hoekom ons dit gedoen het.
279
00:36:22,769 --> 00:36:24,269
“Die nuweling was Ben Brady.
280
00:36:24,270 --> 00:36:26,870
“Hy het gepraat asof hy
konstruksies gegee het.
281
00:36:27,170 --> 00:36:31,246
“Dit was nie moontlik vir ’n dom man nie
as Brady die leier van die bende was.
282
00:36:31,447 --> 00:36:35,347
“Gifford het verstaan dat Brady 'n
boodskapper was van buite.
283
00:36:35,548 --> 00:36:39,248
“Seker van iemand wat
in Comanche Creek gewoon.
284
00:36:44,081 --> 00:36:45,844
Hallo, Ben.
285
00:36:46,379 --> 00:36:48,590
Gooi daardie geweer weg, Brady.
286
00:36:49,425 --> 00:36:54,789
Julle ken mekaar, nie waar nie?
- Ja, ons ken mekaar van die stad af.
287
00:36:55,190 --> 00:36:58,690
Sit daardie geweer weg Brady,
hy behoort nou aan ons.
288
00:36:58,891 --> 00:37:01,491
Jy voel nie welkom hier nie.
289
00:37:01,692 --> 00:37:04,292
Ek sal jou eendag doodmaak.
290
00:37:04,974 --> 00:37:07,758
Jy vergeet jou ou rusies,
dis wat jy doen.
291
00:37:08,223 --> 00:37:11,692
Anders moet jy met my afreken.
Beide van julle.
292
00:37:31,648 --> 00:37:36,381
- Is daar iets wat ek vir jou kan doen, Janie?
- Geen. Nee niks.
293
00:37:39,495 --> 00:37:40,605
Is daar iets aan die gang?
294
00:37:43,040 --> 00:37:46,393
- Alles gaan aan.
- O, Janie.
295
00:37:46,813 --> 00:37:50,725
Moenie huil nie, jy hoef nie te huil nie.
- Ek kan dit nie help nie.
296
00:37:51,358 --> 00:37:54,992
Ek weet. ek wil jou hier hê
sorg vir jou en sorg vir jou.
297
00:37:58,578 --> 00:38:02,975
Jy sê niks hieroor nie.
- Hoekom sal ek dit doen?
298
00:38:03,110 --> 00:38:05,479
Dit maak nie vir my saak nie.
- Ek is ernstig jy sê nie 'n woord nie.
299
00:38:05,651 --> 00:38:07,457
Luister ek het ander dinge
om my te bekommer.
300
00:38:07,892 --> 00:38:09,718
Dit lyk nie vir my goed nie.
301
00:38:10,453 --> 00:38:13,307
Janie! Janie!
302
00:38:37,894 --> 00:38:44,037
- Jy gee nie moed op met haar nie, is jy?
- Sy sal nooit die ou man verlaat nie.
303
00:38:44,667 --> 00:38:48,985
Ek dink sy wil weggaan, dit is
niks vir 'n meisie soos sy nie.
304
00:38:49,120 --> 00:38:49,800
Ek weet.
305
00:38:50,435 --> 00:38:53,887
Die moeilikheid is wanneer sy vertrek
met my, wat sal dit haar help.
306
00:38:55,022 --> 00:39:00,296
Daai Troep is ook slim en gemeen.
Hy sal jou doodmaak sonder gewetenloosheid.
307
00:39:01,197 --> 00:39:03,397
Ek wag vir my kans om
kom weg van hom af.
308
00:39:03,698 --> 00:39:06,798
Troop hy is die baas het ek gedink
dat dit die ou een was?
309
00:39:06,999 --> 00:39:09,699
Nee, die ou man bestuur die plaas
Troep gee die bevele.
310
00:39:09,900 --> 00:39:13,800
Ja, miskien. Wie is die regte baas?
Die man van buite vertel die werk.
311
00:39:13,952 --> 00:39:15,553
Ek weet nie. Sy...
312
00:39:16,854 --> 00:39:22,254
Wie sê daar is iemand anders?
- Dit lyk of hulle dit doen.
313
00:39:22,455 --> 00:39:27,055
Daar moet iemand van buite wees
wie maak die planne.
314
00:39:27,256 --> 00:39:32,656
Moenie daaroor bekommer nie.
Beter om te dink hoe lank jy lewe.
315
00:39:34,960 --> 00:39:38,848
“Nou is Gifford se vermoedens
geregverdigde. Daar is iemand anders.
316
00:39:39,183 --> 00:39:41,201
“Die regte leier werk agter
die skerms.
317
00:39:41,436 --> 00:39:45,836
“Die inligting moet in wees
Nielson se hande kom.
318
00:39:46,171 --> 00:39:50,435
“Alle nasionale agente is
opgelei in kommunikasie.
319
00:39:50,770 --> 00:39:56,368
“Gifford is sy werk vir hierdie doel gegee.
Hy moes Nielson kontak.
320
00:40:49,945 --> 00:40:53,804
“Die seine het dit vir Nielson gesê
Gifford wou met hom praat.
321
00:40:53,945 --> 00:40:57,985
“Op die plek waar Gifford nou was
om 8 uur die aand.
322
00:41:00,220 --> 00:41:06,962
"10 Augustus, 19:45, Troop het gegaan
soggens weg sonder om te sê waarheen.
323
00:41:07,297 --> 00:41:10,551
“Die bandiete was rusteloos
en wou aksie hê.
324
00:41:12,955 --> 00:41:16,487
"Gifford was ook rusteloos,
hy het 'n afspraak met Nielson gehad.
325
00:41:16,699 --> 00:41:20,523
“En dit was moeilik om te vertrek
sonder om agterdogtig te wees.
326
00:41:21,491 --> 00:41:24,181
- Is daar nog iets om te eet?
- Ek het dit gereed.
327
00:41:25,382 --> 00:41:28,182
O, ek het 'n nuwe plakkaat gesien
joune in die dorp vandag...
328
00:41:28,383 --> 00:41:32,483
- O ja? Hoeveel is ek nou werd?
- 500 meer.
329
00:41:34,584 --> 00:41:39,184
- Slegs 500? - Dit was al.
2000 nou dood of lewend.
330
00:41:39,648 --> 00:41:41,885
Hoekom net 500 meer?
331
00:41:42,386 --> 00:41:46,286
Ek weet nie ons het jou nodig nie
vir 'n stagecoach werk.
332
00:41:46,600 --> 00:41:52,289
- Ja, dit is my saak.
- Dit is goed. Dan sal jy môre nodig wees.
333
00:41:53,250 --> 00:41:58,025
Pragtige. Ek los julle here
praat die besonderhede uit.
334
00:41:58,226 --> 00:42:01,726
Ja, maar kry nie die idee nie
druk tussenin.
335
00:42:01,927 --> 00:42:05,327
Ek droom nie daarvan nie.
Ek hou daarvan hier.
336
00:42:07,128 --> 00:42:08,828
Hayden.
337
00:42:50,329 --> 00:42:52,729
- Gif.
- Hallo seun.
338
00:42:53,330 --> 00:42:57,130
Kalmeer, 'n geweer is gerig.
Wat is die nuus?
339
00:42:57,331 --> 00:43:02,431
Hulle hou my dop.
Ek kan nie goed daaraan werk nie.
340
00:43:02,832 --> 00:43:07,832
Dit is goeie wag totdat die
tyd kom. Dink.
341
00:43:08,033 --> 00:43:12,233
- Moenie te ver gaan nie,
klim uit voor ... - Shhhh.
342
00:43:21,026 --> 00:43:25,329
Hallo, Bill.
Ek sal jou 'n helpende hand gee.
343
00:43:26,030 --> 00:43:28,630
Haai julle twee!
Wat maak jy?
344
00:43:29,531 --> 00:43:31,431
Gryp bietjie hout.
345
00:43:32,686 --> 00:43:36,460
Wil jy praat?
- Toemaar, ek sê nie 'n woord nie.
346
00:43:36,869 --> 00:43:39,571
Ek wil weet wie die regte baas is.
347
00:43:42,416 --> 00:43:44,038
Komaan! Kom terug!
348
00:43:44,473 --> 00:43:47,967
Wil jy geskiet word?
Hy hou daarvan om die sneller te trek.
349
00:43:48,368 --> 00:43:52,968
Troop en die ou een is hier, maar die regte
baas by Comanche Creek, nie waar nie?
350
00:43:53,174 --> 00:43:56,660
- Jy praat te veel.
- Ek wil weet wie dit is.
351
00:43:57,495 --> 00:44:03,900
“Gifford en Nielson probeer albei
vind uit wie die regte leier is.
352
00:44:14,692 --> 00:44:19,908
"Die 15de Augustus. Drie dae vroeër
die bende het die verhoogkoets beroof.
353
00:44:20,202 --> 00:44:24,357
“O’Bryant, moes die koetsbestuurder kry
gevra, met die hoop om 'n lekkasie te vind.
354
00:44:24,595 --> 00:44:26,935
- In die...
- Mnr. Del...
355
00:44:27,136 --> 00:44:32,436
- Ek is in elk geval hier om te praat.
- Oor die roof, mnr. Delk.
356
00:44:32,736 --> 00:44:38,143
Wel, ek het gedoen wat elke drywer doen,
Ek praat 'n bietjie... -Mnr. Del...
357
00:44:38,407 --> 00:44:41,104
net oor die roof by
Soet water asseblief.
358
00:44:41,239 --> 00:44:43,846
Vertel dit!
- Ag seker ek sal jou wys.
359
00:44:43,981 --> 00:44:47,518
- Wel. Ons het hier gekom...
- Um... op die kaart.
360
00:44:47,753 --> 00:44:55,224
Jy het geen geduld nie.
Ek het van daar en by Sweetwater gekom...
361
00:44:55,425 --> 00:45:00,625
daai ou het ons gestop, hy was netjies
geklee en goed lyk.
362
00:45:00,769 --> 00:45:03,162
Hy het sy perd daarop gesit
middel van die pad.
363
00:45:03,363 --> 00:45:09,463
Toe was hy baie beleefd en sê: Wilt
u lewer asseblief hierdie brief aan my.
364
00:45:09,631 --> 00:45:12,162
En ek het gesê: 'Natuurlik doen ek'
365
00:45:12,395 --> 00:45:15,166
Toe ek die brief neem,
hy het 'n rewolwer uitgehaal...
366
00:45:15,301 --> 00:45:20,038
en 'n hele bende het opgedaag.
En toe... - Het jy enige van hulle herken?
367
00:45:20,239 --> 00:45:23,739
Nee, hulle was almal gemasker,
Ek het dit voorheen vir jou gesê.
368
00:45:24,040 --> 00:45:29,440
En hy het al my 3 passasiers gelos
klim uit en die kleinste...
369
00:45:29,608 --> 00:45:33,040
Sy was so groot, en ek sê jou...
- Was hierdie man saam met die bende?
370
00:45:33,957 --> 00:45:37,883
Dit is hy! Dit was hy!
371
00:45:38,342 --> 00:45:41,293
Mm, het daar gesit asof ek nie sou nie
herken.
372
00:45:41,494 --> 00:45:44,494
Ek kan hom identifiseer.
- Maar nie die ander nie?
373
00:45:44,765 --> 00:45:46,745
Hulle was almal gemasker
soos ek vir jou gesê het.
374
00:45:46,946 --> 00:45:50,346
Dankie vir u hulp, mnr. Delk. Moet
Ek het jou nog nodig om dit te hoor.
375
00:45:50,547 --> 00:45:53,947
Wel bly ek kan help.
Jy moet dit net sê.
376
00:45:54,148 --> 00:45:58,448
Ek het in Wichita ervaar...
- Ja, dankie vir jou hulp.
377
00:45:58,593 --> 00:45:59,878
Totsiens.
378
00:46:02,179 --> 00:46:03,379
Slegte nuus.
379
00:46:06,480 --> 00:46:09,780
Die beloning vir Tanner is
styg tot 3000 dollar.
380
00:46:10,513 --> 00:46:14,347
Deur die hoogste gesag
in Denver.
381
00:46:15,482 --> 00:46:16,961
Drieduisend dollar.
382
00:46:17,954 --> 00:46:21,670
Dit sal te gevaarlik vir hom wees.
- 'n Bietjie hoër en hulle sal hom laat val.
383
00:46:21,971 --> 00:46:25,471
Ek het gehoop dit sou nie so vinnig gaan nie.
- Kan jy dit nie keer nie?
384
00:46:25,672 --> 00:46:29,072
Nie nou nie, ek moet verduidelik hoekom
dit neem te veel tyd.
385
00:46:29,273 --> 00:46:33,273
Een klerk wat te veel praat en...
Gifford is 'n dooie man.
386
00:46:34,691 --> 00:46:38,761
Ons moet kyk of ons iets kan doen
kan doen met daardie $3000.
387
00:46:38,962 --> 00:46:41,262
Dood of lewend.
388
00:46:44,073 --> 00:46:48,338
“Na die koetsroof die bende
het vir 'n paar dae niks gedoen nie...
389
00:46:48,555 --> 00:46:54,381
“Hulle was saam in die slaaphuis
en het senuweeagtig geraak en baklei.
390
00:46:55,885 --> 00:46:58,506
- Dit was dom, kind.
- Bepaal jou by jou eie sake.
391
00:46:59,041 --> 00:47:01,965
Jy raak irriterend, vandat jy ontmoet het
daardie meisie het opgetel.
392
00:47:02,100 --> 00:47:04,259
- Wel luister...
- Ons het oë ...
393
00:47:04,493 --> 00:47:10,339
Ek sal sien wanneer daardie ou man
'n rukkie weg. - Jy hou jou vuil mond.
394
00:47:11,338 --> 00:47:13,422
Moet nooit weer so met my praat nie, kind.
395
00:47:35,608 --> 00:47:37,939
- Dink jy nie hy het genoeg gekry nie?
- Nog nie!
396
00:47:38,334 --> 00:47:39,342
Dit was genoeg.
397
00:47:50,709 --> 00:47:52,798
Kry hom, Jed.
Slaan sy kop af.
398
00:48:13,175 --> 00:48:16,875
- Waar gaan jy heen?
- Maak myself reg.
399
00:48:21,476 --> 00:48:23,476
Hou hulle dop, Brady.
400
00:48:25,676 --> 00:48:27,603
Komaan Hayden, staan op!
401
00:48:31,002 --> 00:48:36,348
- Dankie. Ek het nie so goed gevaar nie, het ek?
- Jy het hom ook 'n paar keer geslaan.
402
00:48:37,818 --> 00:48:41,161
- Het jy voorheen met hom gestry?
- Nee, hy het my uitgedaag.
403
00:48:42,275 --> 00:48:44,776
As hy weer aan my raak,
ek sweer ek...
404
00:48:45,677 --> 00:48:48,777
- Doen wat?
- Niks.
405
00:48:52,945 --> 00:48:54,562
Dis nie goed dink nie
tot moorde.
406
00:48:55,003 --> 00:48:57,430
Dis nie mooi nie
om 'n man dood te maak.
407
00:48:57,731 --> 00:49:01,031
Ek weet nie. ek het
nooit iemand doodgemaak nie.
408
00:49:03,993 --> 00:49:08,239
Die eerste maak nie saak nie, maar
hulle sit 'n prys op jou kop.
409
00:49:08,572 --> 00:49:11,733
- Hoe het jy hiertoe gekom?
- Per ongeluk eintlik.
410
00:49:13,459 --> 00:49:18,544
Ek en my pa het 'n bietjie gehad
onenigheid oor iets kleins.
411
00:49:19,759 --> 00:49:23,593
Pa het seergekry, dit was aan my
dinge op te klaar.
412
00:49:24,478 --> 00:49:29,155
So ek het skoongemaak en ek
ons grond verkoop.
413
00:49:30,956 --> 00:49:34,156
Sy het my opgetel en gestuur
my tronk toe.
414
00:49:35,657 --> 00:49:37,657
My pa is kort daarna oorlede.
415
00:49:39,258 --> 00:49:42,058
Wel, ek het ontsnap en sedertdien
Ek is op die vlug.
416
00:49:42,959 --> 00:49:44,859
En jy het in aanraking gekom
met Troep.
417
00:49:45,660 --> 00:49:47,760
Ek het hom in 'n rukkie ontmoet
dorp, Doringo.
418
00:49:48,061 --> 00:49:51,461
Ek het 'n fout gemaak, het ek gesê
hom dat ek aan die vlug was.
419
00:49:51,662 --> 00:49:52,962
Dit was al wat hy wou weet.
420
00:49:53,163 --> 00:49:55,863
Ek moes doen wat hy vir my gesê het
of hy het my grootgemaak.
421
00:49:56,564 --> 00:49:58,064
Jy kon weggegaan het.
422
00:49:59,265 --> 00:50:01,665
Ek sou dit nie sonder Janie wou hê nie.
423
00:50:03,066 --> 00:50:05,566
Gif, jy het jou nek vir my uitgesteek
om te help, dis hoekom ek vir jou sê...
424
00:50:05,867 --> 00:50:07,567
Jy beter hier wegkom
nou is dit steeds moontlik.
425
00:50:08,668 --> 00:50:12,968
- Ek sal my kanse waag.
- Jy het glad nie kanse nie.
426
00:50:18,869 --> 00:50:22,469
GESOEK, LEWEND OF DOOD
JUDD TANNER $3000 BELONING
427
00:50:23,770 --> 00:50:29,470
totsiens! deel hierdie plakkate uit,
meteens.
428
00:50:30,071 --> 00:50:36,271
“Die nuwe plakkate was hier en
die maarskalk wou Gifford kry.
429
00:50:38,772 --> 00:50:45,172
“Net voor middernag het die bende gekry
'n bevel om te bestuur.
430
00:50:48,973 --> 00:50:52,673
“Op hierdie laat uur het Gifford so gedink
Nielson sou slaap.
431
00:50:52,974 --> 00:50:55,774
“Gifford moes iets doen om te wees
aandag te trek.
432
00:51:03,375 --> 00:51:04,575
Haai!
433
00:52:43,943 --> 00:52:47,058
- Ja, dit is waar dit leeg is.
- Dankie.
434
00:52:47,537 --> 00:52:49,088
Jy het jou bestellings, maak gou.
435
00:52:49,289 --> 00:52:52,889
“ ’n Gewonde man het gebel
Reno Wallers was in die tronk.
436
00:52:56,090 --> 00:52:58,890
“Gifford het geweet daar is ’n goeie rede
het gewag.
437
00:52:59,032 --> 00:53:02,367
“Die bandiete wou hê iemand moet
om sy plek in te neem.
438
00:53:04,302 --> 00:53:08,902
“Die maarskalk self was aan diens, dit
het die risiko verhoog.
439
00:54:30,511 --> 00:54:33,882
Lê daar bly stil
en jy bly lewe.
440
00:54:46,903 --> 00:54:48,137
Lig jou kop.
441
00:55:00,438 --> 00:55:03,438
- Trek jou stewels aan.
- Wat is hierdie?
442
00:55:04,839 --> 00:55:06,339
Staan op!
443
00:55:09,740 --> 00:55:12,940
Komaan! Bring daardie Marshal
hier binne.
444
00:55:21,441 --> 00:55:22,741
Kom, kom ons gaan.
445
00:55:33,768 --> 00:55:35,129
Klim op daardie perd.
446
00:56:24,109 --> 00:56:27,709
“Die Marshal is nie beseer nie.
Nielson hoef hom nie te help nie.
447
00:56:35,310 --> 00:56:38,710
“Die bandiete het op die plaas gebly
die volgende drie dae.
448
00:56:39,011 --> 00:56:43,411
Die volgende oggend het Troep gestuur
Brady weg op 'n dringende missie.
449
00:56:53,912 --> 00:56:58,712
“Nielson het gesien hoe Brady vertrek
Gifford het Nielson opdrag gegee
450
00:56:59,113 --> 00:57:01,913
“Vind uit wie die onbekende
leier.
451
00:57:02,114 --> 00:57:07,414
“Nielson het 'n berekende geneem
waag, verlaat Gifford en volg Brady.
452
00:57:07,615 --> 00:57:10,515
“En hoop hy lei hom na
die man wat hulle soek.
453
00:58:51,197 --> 00:58:56,847
Gifford was nou $4000 dollar, Jack
Springer is vir minder vermoor.
454
00:58:57,005 --> 00:58:59,011
Ek het iets hier vir jou, Nielson.
455
00:59:15,032 --> 00:59:18,704
"In O'Bryant se telegram het dit gesê:
"Kry Gifford dadelik uit"
456
00:59:19,159 --> 00:59:21,794
"Die kwytskelding van beloning
kom nie betyds aan nie.
457
00:59:21,995 --> 00:59:25,195
Nielson moes dus na die Marshal toe gaan
vir bystand.
458
00:59:33,949 --> 00:59:37,661
- Ek het jou hulp nodig, Marshal.
- Nasionale Speurburo, huh.
459
00:59:37,862 --> 00:59:40,762
Dit kan nie beter nie.
gaan sit mnr. nelson.
460
00:59:41,063 --> 00:59:44,363
Wat ek ook al vir jou kan doen
vra net.
461
00:59:44,564 --> 00:59:47,364
- Ken jy die Circle W Ranch?
- Ja.
462
00:59:47,565 --> 00:59:51,165
- Daar is 'n groep bandiete daar.
- In daardie ou plaas?
463
00:59:51,466 --> 00:59:54,266
Dit lyk vir my onwaarskynlik.
- Hulle is regtig daar.
464
00:59:54,467 --> 00:59:58,567
Ben Brady is een van hulle. Hy is
op die oomblik by Steven se huis.
465
00:59:58,768 --> 01:00:03,468
- Dan hou ek dit aan. As jy so se.
- Goed. Hoe lank om 'n Posse te versamel?
466
01:00:03,669 --> 01:00:06,269
- Miskien vandag.
- Goed, doen dit dan so gou as moontlik.
467
01:00:06,470 --> 01:00:09,370
Daar is 'n rotsagtige uitsteeksel voor die plaas,
sien jou daar.
468
01:00:10,571 --> 01:00:14,171
- Het jy al 'n plan gemaak?
- Nee, maar ek het bestellings ...
469
01:00:14,372 --> 01:00:16,572
...om 'n man uit te kry.
Hy is 'n agent van ons.
470
01:00:17,773 --> 01:00:21,273
- Sê nou vir my jy is 'n man daar
binne het? - Dis reg en ...
471
01:00:22,874 --> 01:00:26,474
Jammer, ek het nie bedoel om jou te onderbreek nie.
Ek kom later terug.
472
01:00:26,707 --> 01:00:32,787
Ag nee, dis reg. ek gaan
daar agter, sien jou vanaand.
473
01:00:37,113 --> 01:00:38,947
Moes hy dadelik vertrek?
474
01:01:07,022 --> 01:01:08,911
“Die man te perd was Ben Brady.
475
01:01:09,112 --> 01:01:12,412
“Hy moet Comanche Creek verlaat
voor die maarskalk hom geneem het.
476
01:01:12,640 --> 01:01:16,309
“In elk geval, al daardie Nielson
kon doen was om aandag te gee...
477
01:01:16,462 --> 01:01:17,928
...en wag vir die Posse.
478
01:01:27,922 --> 01:01:29,436
Ons het 'n probleem.
479
01:01:29,647 --> 01:01:33,971
Tanner daar of Reno Waller, is 'n polisieman
van die Nasionale Speurburo.
480
01:01:38,134 --> 01:01:42,280
Ag, ek het geweet!
Dis my plesier.
481
01:01:42,550 --> 01:01:44,657
Gaan sit, Lucius.
482
01:01:50,992 --> 01:01:53,956
Goed, dan is dit ek.
Julle is almal onder arrestasie.
483
01:01:54,167 --> 01:01:57,844
- Dis die laaste grap wat ek hoor.
- Sit ek het gesê!
484
01:02:01,809 --> 01:02:07,719
Ons kan albei doodmaak, maar ons
benodig ten minste nog een.
485
01:02:09,029 --> 01:02:12,769
Dis hy!
Ek sweer!
486
01:02:14,359 --> 01:02:19,330
- Miskien. Miskien nie
- Dankie vir jou vertroue.
487
01:02:23,746 --> 01:02:27,300
Ons wil nie die doodmaak nie
verkeerde man, ouens.
488
01:02:27,564 --> 01:02:31,874
Ons moet uitvind, wie is wie?
- Ja, maar hoe?
489
01:02:32,068 --> 01:02:33,907
Ons gaan 'n klein toets doen.
490
01:02:35,842 --> 01:02:37,487
Komaan.
491
01:02:41,178 --> 01:02:44,467
Ek weet dit is jy.
Ek is seker.
492
01:02:44,802 --> 01:02:48,823
Kalmeer, sal jy
loop weg?
493
01:02:49,024 --> 01:02:50,724
Kyk hoe jou hande bewe.
494
01:02:52,158 --> 01:02:53,509
Jy het 'n punt daar.
495
01:02:55,491 --> 01:02:57,476
Komaan, Reno.
496
01:03:13,855 --> 01:03:18,097
“Nielson het gesien hoe die bandiete vertrek, soos
as hy hulle volg, sal hy die Posse mis.
497
01:03:18,332 --> 01:03:20,105
“Hy het besluit om te wag.
498
01:03:42,744 --> 01:03:44,387
Leerlooier! Kom saam.
499
01:04:18,456 --> 01:04:23,416
- Jy het 'n man soos hy vertrou.
- Net 'n speuragent.
500
01:04:28,517 --> 01:04:31,417
- Ek het jou gesê hy is een van hulle.
- Ek weet dit.
501
01:04:31,718 --> 01:04:33,918
Een van hulle en hy.
502
01:04:39,319 --> 01:04:40,519
Julle klim almal af.
503
01:04:44,920 --> 01:04:47,520
Meneer ek weet nie hoe jy kom nie
na jou inligting?
504
01:04:47,721 --> 01:04:49,121
Kry die perde weg.
505
01:04:50,722 --> 01:04:55,922
Jy het my al opgemerk in Comanche Creek
Toe jy in die tronk was.
506
01:04:56,955 --> 01:04:59,179
Wie van hulle is jou maat?
507
01:05:05,280 --> 01:05:07,080
Ek het nie een van hulle voorheen gesien nie.
508
01:05:08,981 --> 01:05:10,581
Watter!
509
01:05:21,031 --> 01:05:25,636
- Jammer, Ken, hy daar. - Hy lieg!
- Bly stil! - Hy lieg sê ek!
510
01:05:30,528 --> 01:05:31,628
Maak hom dood.
511
01:05:33,029 --> 01:05:36,729
Maak gou. Maak hom dood, hy is die
agent jy sê self so.
512
01:05:37,429 --> 01:05:38,976
as jy dit nie weet nie,
is dit jy.
513
01:05:42,740 --> 01:05:45,092
Maak gou. Skiet hom!
514
01:05:57,917 --> 01:05:59,960
Vorentoe! Skiet hom!
515
01:06:14,675 --> 01:06:17,185
Ek sal jou daarvoor doodmaak!
Ek het dit nog nodig gehad!
516
01:06:22,322 --> 01:06:23,775
Ons sal 'n ander manier vind!
517
01:06:25,826 --> 01:06:30,636
Ons gaan terug na die plaas!
En bewaak daardie twee!
518
01:06:39,043 --> 01:06:44,634
“Nielson het sy lewe opgeoffer.
Om sy vriend nog 'n paar uur te gee.
519
01:06:44,930 --> 01:06:47,991
"'n Paar dae hoogstens,
om te lewe.
520
01:06:48,140 --> 01:06:54,598
“Gifford was hartseer, die bende sal
betaal vir Nielson se lewe.
521
01:07:33,786 --> 01:07:37,845
Hoekom staar jy so na my?
Dis hy!
522
01:08:05,532 --> 01:08:07,656
Wie is dit?
Vertel my wie dit is?
523
01:08:07,857 --> 01:08:12,957
- Ons sal môre uitvind.
- Hoekom nie nou nie?
524
01:08:13,291 --> 01:08:16,055
Ons beroof die bank
Comanche Creek môre.
525
01:08:18,765 --> 01:08:21,520
Ons het so 'n lang lewe
lank lewe die man.
526
01:08:21,655 --> 01:08:27,936
Dis waar. Hy kom
dan kry ons hom af. Daar.
527
01:08:28,271 --> 01:08:32,081
Indien nie help hy met die werk.
Nie seun nie?
528
01:08:32,282 --> 01:08:36,082
Dit lyk vir my redelik...
529
01:08:37,583 --> 01:08:42,183
Goed, ons bewaak daardie twee
totdat ons vertrek.
530
01:08:42,984 --> 01:08:48,384
Een beweging, een maar.
Maak hom dood!
531
01:08:57,885 --> 01:08:59,985
“Die aand van die 23ste Augustus.
532
01:09:02,386 --> 01:09:06,386
“Midnight Carter was op waak.
Die ander het geslaap.
533
01:09:08,587 --> 01:09:11,387
“Gifford het na sy beste kans gelyk.
534
01:09:12,188 --> 01:09:15,288
- Ek wonder hoe was hy?
- WHO?
535
01:09:16,089 --> 01:09:19,089
O jy bedoel die man wat
Hayden geskiet.
536
01:09:21,490 --> 01:09:23,390
Wie gee om, hy is nou dood.
537
01:09:25,291 --> 01:09:27,791
Wel, dit was moord.
538
01:09:29,892 --> 01:09:31,192
Breek daarmee op.
539
01:09:33,493 --> 01:09:37,393
- Ek wonder...
- Moenie iets probeer nie.
540
01:09:37,794 --> 01:09:41,294
Ek skiet wanneer ek moet.
- Ek weet.
541
01:09:53,595 --> 01:09:56,795
Wat laat jou dink dat ek
dis ek en nie hy nie.
542
01:09:58,596 --> 01:10:00,796
Vir eers omdat hy slaap.
543
01:10:03,197 --> 01:10:04,997
Dit klink redelik.
544
01:10:07,997 --> 01:10:09,634
Dink jy ek is die agent?
545
01:10:11,669 --> 01:10:13,671
Ja ek dink so.
546
01:10:15,072 --> 01:10:22,172
Jy's reg. Dit is ek.
Wat doen jy, vertel jy vir Troop?
547
01:10:24,473 --> 01:10:25,573
Ek weet nie.
548
01:10:26,674 --> 01:10:30,374
Dis... ek weet nie.
549
01:10:32,475 --> 01:10:36,075
- Jy het genoeg gehad van daardie moord, nie waar nie?
- Wel, moet niks probeer nie.
550
01:10:37,476 --> 01:10:41,576
Ek het dit nie nodig nie
jy help my uit jou eie.
551
01:10:43,277 --> 01:10:46,977
- Hoekom sal ek?
- As jy dit doen, sal ek jou help.
552
01:10:47,178 --> 01:10:51,578
Jy het niemand doodgemaak nie. Help my
dan maak ek dit vir jou makliker.
553
01:10:58,855 --> 01:11:00,574
Ek kan nie teen hulle draai nie.
554
01:11:01,775 --> 01:11:05,775
Jy is nie een van daardie moordenaars nie.
En wat van Janie.
555
01:11:06,405 --> 01:11:09,906
Onthou jy wat jy vir my gesê het
dat jy vir haar wou sorg.
556
01:11:11,708 --> 01:11:15,005
Gaan uit hierdie lewe, en ek
help jou daarmee.
557
01:11:16,275 --> 01:11:21,438
- Is dit 'n belofte?
- Ja, dit is 'n belofte.
558
01:11:27,500 --> 01:11:29,272
Wat wil jy hê moet ek doen?
559
01:11:31,299 --> 01:11:34,320
Ons enigste kans is dat die Posse
daar is voor die dagbreek.
560
01:11:34,455 --> 01:11:36,596
- Kan ons nie maar gaan nie?
- Geen.
561
01:11:37,408 --> 01:11:41,787
Wanneer die Posse kom moet jy
hier weg. Ek moet bly.
562
01:11:42,905 --> 01:11:46,078
Ek sal jou 'n goeie begin gee
en hou hulle vas so lank as wat ek kan.
563
01:11:47,048 --> 01:11:49,020
Goed, as dit is hoe jy dit wil hê.
564
01:11:49,733 --> 01:11:52,856
Ry na Comanche Creek, vind
die maarskalk hy is die beste man.
565
01:11:53,157 --> 01:11:56,757
- Moenie bekommerd wees nie, ek sal hom kry.
- En Carter...
566
01:11:58,557 --> 01:12:00,257
... vinnig ry nè?
567
01:12:06,358 --> 01:12:11,858
"Gifford vertrou Carter, miskien
hy vlug om sy eie vel te red.
568
01:12:12,059 --> 01:12:14,059
“Maar Gifford glo dit nie.
569
01:12:18,860 --> 01:12:21,760
"Gifford het Carter 'n uur gegee ...
om te gaan.
570
01:12:21,961 --> 01:12:25,061
"Waller het nog geslaap,
dit was tyd om te gaan.
571
01:12:25,362 --> 01:12:29,362
“As hy ’n wapen gehad het, kon hy die bandiete doodmaak?
hou dit vas totdat die Posse gekom het.
572
01:13:32,069 --> 01:13:34,269
Wat maak jy hier!
Waar is Carter?
573
01:13:34,470 --> 01:13:36,970
Dit eh... Ek het vir jou kom sê,
Carter is weg.
574
01:13:37,171 --> 01:13:39,271
Weg?
Daar!
575
01:13:43,937 --> 01:13:44,904
Wanneer het hy vertrek?
576
01:13:45,105 --> 01:13:48,905
Ek weet nie? Ek het nou net wakker geword
en hy was weg.
577
01:13:49,139 --> 01:13:51,764
Ek moes hom doodgemaak het.
Dit sal eendag gebeur.
578
01:13:52,565 --> 01:13:54,565
Jy kon ook gegaan het.
579
01:13:55,066 --> 01:13:59,366
Ek het dit voorheen gesê: Ek het
dit na my smaak hier.
580
01:13:59,867 --> 01:14:01,567
Dit is soort van 'n truuk.
581
01:14:01,968 --> 01:14:04,968
Ja, ons sal môre uitvind.
582
01:14:05,669 --> 01:14:09,369
Neem dit oor, Jed, maak my
word oor 'n paar uur wakker.
583
01:14:10,170 --> 01:14:13,270
Jy... gaan soontoe.
584
01:14:49,652 --> 01:14:53,552
- Maarskalk Sheater? - Dit is reg.
- Ek moet met jou praat, dis belangrik.
585
01:14:56,753 --> 01:15:00,153
Wat is so belangrik
op hierdie uur van die nag?
586
01:15:00,354 --> 01:15:04,554
- Dit is belangrik
- Goed, kind, neem jou tyd.
587
01:15:04,855 --> 01:15:07,055
Vertel my.
- Ons het nie tyd nie, Marshal...
588
01:15:07,253 --> 01:15:10,029
...hulle het 'n polisieman vermoor en hulle wil
nog 'n moord op die Circle W.
589
01:15:10,230 --> 01:15:11,630
Ons moet daar wees vir
die oggend.
590
01:15:11,831 --> 01:15:15,131
wag wat praat jy
oor cops en moord?
591
01:15:15,332 --> 01:15:16,932
Luister ek is een van hulle
een van die bandiete...
592
01:15:17,080 --> 01:15:20,412
... ten minste was ek, ek het gevlug
daarvandaan en hierheen gekom.
593
01:15:20,781 --> 01:15:24,215
Is dit 'n ernstige aanklag, seun?
Het jy na my toe gekom vir hulp?
594
01:15:24,416 --> 01:15:26,516
Dis reg, ek het genoeg gehad
al daardie moord.
595
01:15:26,699 --> 01:15:29,553
Wel gedaan,
jy het op die regte plek gekom.
596
01:15:29,850 --> 01:15:34,918
Ja meneer,
jy het op die regte plek gekom.
597
01:15:36,597 --> 01:15:40,877
Wel wie is dit?
Tanner of Waller?
598
01:15:44,111 --> 01:15:48,055
Jy... Dis jy.
599
01:15:48,356 --> 01:15:50,456
Waller of Tanner?
600
01:15:54,457 --> 01:15:55,657
Ek weet nie.
601
01:16:29,537 --> 01:16:30,503
Dis hier ouens!
602
01:16:37,704 --> 01:16:38,904
Dis hier.
603
01:16:50,205 --> 01:16:53,305
Een of ander rewolwer mal kind.
604
01:16:53,506 --> 01:16:57,306
Hy het gesê ek het sy neef vermoor
5 jaar gelede wou hy wraak neem.
605
01:16:58,207 --> 01:17:03,307
Hy het 'n paar keer geskiet so ek
moes... dis jammer.
606
01:17:04,123 --> 01:17:06,584
Hoekom het hy dit nou gedoen
om Gods ontwil?
607
01:17:07,185 --> 01:17:10,985
Weet iemand wie hy is?
- Ek het hom al een keer gesien...
608
01:17:11,486 --> 01:17:13,186
...Ek het nooit sy naam gehoor nie.
609
01:17:14,887 --> 01:17:16,187
Dit is `n jammerte.
610
01:17:20,985 --> 01:17:22,185
Dis net 'n seuntjie.
611
01:17:22,786 --> 01:17:24,786
Ek het ook een keer 'n seun geskiet.
612
01:17:27,587 --> 01:17:31,187
“Vroegoggend die bandiete
gereed was om te vertrek.
613
01:17:31,388 --> 01:17:34,488
“Gifford het dit daar verstaan
iets was fout met Carter.
614
01:17:38,589 --> 01:17:41,789
- Maar dis leeg?
- Dis reg, syne ook.
615
01:17:41,990 --> 01:17:44,890
'n Man kan nie 'n bank beroof nie
met 'n leë geweer?
616
01:17:45,191 --> 01:17:47,391
Ons moet ons pad uit skiet.
617
01:17:48,085 --> 01:17:51,432
As jy 'n ratelslang sien
dit tref altyd.
618
01:17:55,598 --> 01:17:57,257
Kom ons gaan!
619
01:18:11,825 --> 01:18:16,146
"Sheater en Troep se Plan
was eenvoudig en dodelik.
620
01:18:16,347 --> 01:18:20,647
“Sheater sal Gifford en Wallard doodmaak
wanneer hulle ná die roof uit die bank kom.
621
01:18:43,328 --> 01:18:48,599
“Die bende sal op 2 maniere baat
hulle beroof duisende dollars van die bank.
622
01:18:48,900 --> 01:18:53,000
“En hulle sal albei mans doodmaak
vinnig wettig en netjies.
623
01:18:54,890 --> 01:19:00,868
“En Sheter sal die beloning wees
eis vir beide.
624
01:19:26,638 --> 01:19:29,415
- Kan ek jou help?
- Staan teen die muur.
625
01:19:46,047 --> 01:19:47,972
Staan daar.
626
01:19:49,373 --> 01:19:51,373
Jy! draai jou kop
en jy is dood.
627
01:19:51,774 --> 01:19:53,574
Maak daardie kluis oop.
628
01:20:02,175 --> 01:20:05,175
Jy het nog 'n kans.
Jou laaste. - Ja meneer.
629
01:20:11,939 --> 01:20:15,879
“Peters en die ander speurders
was op pad na Comanche Creek.
630
01:20:28,241 --> 01:20:31,097
“Binnekort sou hulle almal daar wees
en wees gereed.
631
01:20:31,398 --> 01:20:33,298
“Peters het hulle hul instruksies gegee.
632
01:20:33,499 --> 01:20:37,699
“Hulle het geen idee gehad dat Gifford nie
was op die oomblik in die bank.
633
01:20:38,000 --> 01:20:40,400
“Sy lewe het van hulle afgehang.
634
01:20:53,001 --> 01:20:57,901
Kom op die vloer!
Waller, vul dit.
635
01:21:01,702 --> 01:21:04,602
“Daar was niks wat Gifford nie
kon doen, wag dan.
636
01:21:04,803 --> 01:21:07,803
“En kyk wat het gebeur
as hulle die geld gehad het.
637
01:21:09,704 --> 01:21:10,904
Dit is al wat daar is.
638
01:21:12,605 --> 01:21:16,805
Julle 2 wag, as julle my volg,
Ek sal jou kop afblaas.
639
01:21:50,188 --> 01:21:52,633
Hey Troop! Troep!
640
01:22:27,251 --> 01:22:28,291
Bedek my, Will.
641
01:22:47,859 --> 01:22:49,538
Ek sal jou 'n hand bysit, Marshal.
642
01:22:58,073 --> 01:22:59,679
Ek gaan om hom.
643
01:23:44,080 --> 01:23:48,079
Peters! Peters! Bill Peters,
dis ek, Gifford!
644
01:23:50,280 --> 01:23:51,080
gif?
645
01:23:57,581 --> 01:24:00,981
Stop, maarskalk! Hy is
geen bankrower nie! Hy is 'n polisieman!
646
01:24:03,182 --> 01:24:05,482
'n Agent!
Ek verstaan nie?
647
01:24:06,383 --> 01:24:09,183
Ons is albei agente
Nasionale speuragente.
648
01:24:10,184 --> 01:24:12,384
Giff... bly om jou te sien.
649
01:24:12,685 --> 01:24:16,885
Wel, ek is bly jy het my vertel.
Ek het hom amper geskiet.
650
01:24:17,086 --> 01:24:18,386
Jy het goed probeer.
651
01:24:18,687 --> 01:24:22,787
Dankie vir die bystand.
Bring daardie manne hierheen!
652
01:24:32,288 --> 01:24:34,288
hou jou hande op
en maak gou.
653
01:24:34,489 --> 01:24:36,289
Is dit die bankgeld
daar in daardie saalsak?
654
01:24:36,490 --> 01:24:39,690
- Dit is alles daar.
- Ek sorg vir. Vorentoe!
655
01:24:39,891 --> 01:24:44,491
Een oomblik, Marshal, wil ek hê
vra jou 'n paar vrae.
656
01:24:44,692 --> 01:24:47,792
’n Jong man Carter, het jy
het hom gisteraand gesien?
657
01:24:48,293 --> 01:24:52,193
'n Jong man...
Ek het geen jong man gesien nie.
658
01:24:52,394 --> 01:24:53,994
Hy het.
659
01:24:55,595 --> 01:24:57,895
Hy het hom in sy kantoor vermoor.
660
01:24:58,096 --> 01:25:02,896
O ja, daar was 'n seun,
hy was mal of iets.
661
01:25:03,097 --> 01:25:05,297
Hy het 'n rewolwer na my getrek.
- Dit is 'n leuen.
662
01:25:06,398 --> 01:25:09,298
Hy het na jou gekom om hulp,
Ek het hom gestuur.
663
01:25:09,499 --> 01:25:11,099
Ek sal daardie geweer vat.
664
01:25:17,000 --> 01:25:19,900
Los daardie wapens!
Los hulle.
665
01:25:24,301 --> 01:25:27,001
As iemand beweeg
Ek maak hierdie meisie dood.
666
01:25:32,602 --> 01:25:35,902
gif...
Terug in my gordel.
667
01:25:42,803 --> 01:25:43,703
Gaan daar in!
668
01:25:59,704 --> 01:26:00,604
Sluit hulle toe!
669
01:26:00,805 --> 01:26:03,905
- Abbie, is jy oukei?
- Ja.
670
01:26:04,806 --> 01:26:06,406
Sal jy vir my 'n drankie skink?
671
01:26:07,707 --> 01:26:09,307
Ek wil dit doen.
672
01:26:18,427 --> 01:26:23,227
“Gifford se beste vriend was dood.
Hy kon dit nie terugbring nie.
673
01:26:23,428 --> 01:26:27,328
"Maar hy kon die wet en orde handhaaf"
na die wilde weste bring.
674
01:26:34,938 --> 01:26:40,394
"Die lêers van die nasionale speurder
Agentskap is ná dié saak gesluit.
675
01:26:46,395 --> 01:26:52,095
Nederlandse onderskrifte
gelukkige voete
57502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.