All language subtitles for Firebuds s01e01 Car in a Tree.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,040 [alarm ringing] 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,508 ♪ Firebuds, let's roll! ♪ 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,298 ♪ If you need a helping hand Or need a helping wheel ♪ 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,183 ♪ The Firebuds are here for you ♪ 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,600 ♪ Just listen to our sirens squeal ♪ 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,219 ♪ On your block or on the town There's nothin' we won't do ♪ 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,056 ♪ To help our friends and neighbors out ♪ 8 00:00:17,142 --> 00:00:19,062 ♪ We're coming through, our rescue crew! ♪ 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,984 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 10 00:00:21,062 --> 00:00:23,022 ♪ We're grabbin' our gear We're hittin' the road ♪ 11 00:00:23,106 --> 00:00:24,436 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 12 00:00:24,524 --> 00:00:26,034 ♪ We're savin' the day ♪ 13 00:00:26,109 --> 00:00:26,989 ♪ We're crackin'the code ♪ 14 00:00:27,068 --> 00:00:28,858 ♪ If someone gets into a fix ♪ 15 00:00:28,945 --> 00:00:30,605 ♪ That's when we get into the mix ♪ 16 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 17 00:00:32,157 --> 00:00:34,077 ♪ Firebuds, let's roll! ♪ 18 00:00:34,159 --> 00:00:36,039 ♪ Bo and Flash, Jayden, Piston ♪ 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,699 ♪ Violet, Axl Yeah, that's our team! ♪ 20 00:00:37,787 --> 00:00:39,407 ♪ We're best Firebuds forever ♪ 21 00:00:39,497 --> 00:00:41,247 ♪ Here we come And here's our theme! ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:43,712 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 23 00:00:43,793 --> 00:00:45,343 ♪ We're grabbin' our gear We're hittin' the road ♪ 24 00:00:45,420 --> 00:00:47,670 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 25 00:00:47,756 --> 00:00:49,626 ♪ We're savin' the day We're crackin' the code ♪ 26 00:00:49,716 --> 00:00:51,296 ♪ When trouble comes around the bend ♪ 27 00:00:51,384 --> 00:00:52,974 ♪ On us, you know you can depend ♪ 28 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 29 00:00:54,846 --> 00:00:56,256 ♪ Firebuds, let's roll! ♪ 30 00:00:56,347 --> 00:00:58,267 ♪ Let's roll, let's roll Firebuds ♪ 31 00:00:58,349 --> 00:01:00,059 ♪ Firebuds, let's roll! ♪ 32 00:01:02,854 --> 00:01:04,654 [Flash] "Car in a Tree." 33 00:01:04,856 --> 00:01:07,186 [alarm sounding] 34 00:01:07,275 --> 00:01:08,395 -[ding] -[Bo] Morning, parents! 35 00:01:08,485 --> 00:01:11,735 -[snoring] -[Bo] Morning! 36 00:01:11,821 --> 00:01:13,571 -Hi, Dad! -[snorts, sighs] 37 00:01:13,656 --> 00:01:17,036 [yawns] Why do we even have an alarm clock? 38 00:01:17,118 --> 00:01:20,788 I finally did it. I planned the perfect day. 39 00:01:20,872 --> 00:01:23,002 First, we have breakfast, then Flash and I go to work 40 00:01:23,083 --> 00:01:25,213 with you and Chief Faye, put out some fires, 41 00:01:25,293 --> 00:01:27,253 do some rescues, and roll home for some pizza 42 00:01:27,337 --> 00:01:29,377 and booster shakes! Yes! 43 00:01:29,464 --> 00:01:32,344 [chuckles] That's a solid plan, 44 00:01:32,425 --> 00:01:34,085 except the part where I bring you to work. 45 00:01:34,177 --> 00:01:35,467 But we could help you! 46 00:01:35,553 --> 00:01:38,353 [chuckles] It's against the rules, Bo. 47 00:01:38,431 --> 00:01:41,141 -You know that. -Hey, I have an idea! 48 00:01:41,226 --> 00:01:43,346 They're opening the new moto-skate park today. 49 00:01:43,436 --> 00:01:45,686 How about you and Flash go there with your friends, 50 00:01:45,772 --> 00:01:48,072 then we'll meet you all there for a picnic lunch? 51 00:01:48,149 --> 00:01:49,399 Hmm... 52 00:01:49,484 --> 00:01:51,904 Yeah! It's a plan! 53 00:01:51,986 --> 00:01:53,276 [sighs] 54 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 You're welcome. 55 00:01:56,533 --> 00:01:57,583 Did he say yes? 56 00:01:57,659 --> 00:01:59,579 -Did he? Did he? -No. 57 00:01:59,661 --> 00:02:01,661 Then you must not have asked him enough times. 58 00:02:01,746 --> 00:02:03,036 I don't know, Flash... 59 00:02:03,123 --> 00:02:05,543 Pfft! It'll work, Bo! 60 00:02:05,625 --> 00:02:08,165 We'll just ask after breakfast. 61 00:02:08,253 --> 00:02:10,093 Put it there, vroom-mate! 62 00:02:10,171 --> 00:02:13,471 -[both] Wee-oo! -All systems go, go, go! 63 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 [grunts] 64 00:02:23,017 --> 00:02:24,477 Whoa-oa, there! 65 00:02:24,561 --> 00:02:25,691 Where's the fire? 66 00:02:25,770 --> 00:02:27,770 Breakfast is served! 67 00:02:27,856 --> 00:02:30,566 [tires squealing] 68 00:02:30,650 --> 00:02:32,190 Fruit smoothie for Chief Bill. 69 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 And super-unleaded for Chief Faye. 70 00:02:34,487 --> 00:02:35,987 Ooh. Thanks, Beth. 71 00:02:36,072 --> 00:02:37,622 I'm a wreck before my first gallon. 72 00:02:40,869 --> 00:02:41,999 -Whoa! -[Flash] Can we go, too? 73 00:02:42,078 --> 00:02:43,748 -Can we? Can we? -[chuckles] 74 00:02:43,830 --> 00:02:46,500 Flash, I already went through this with Bo. 75 00:02:46,583 --> 00:02:49,593 Only trained firefighters are allowed on the job. 76 00:02:49,669 --> 00:02:53,129 Can't you make an exception, just this once? 77 00:02:53,214 --> 00:02:57,394 Pleeeeeeee... 78 00:02:57,635 --> 00:02:58,965 [deep breath] 79 00:02:59,053 --> 00:03:01,223 ...eeeeeeeeaaase? 80 00:03:01,306 --> 00:03:02,516 Sorry, kiddo. 81 00:03:02,599 --> 00:03:03,979 We just wanna save people! 82 00:03:04,058 --> 00:03:05,228 Like you guys do! 83 00:03:05,310 --> 00:03:07,190 And one day, you will. 84 00:03:07,270 --> 00:03:08,860 -[alarm sounding] -[phone ringing] 85 00:03:08,938 --> 00:03:10,898 We got a call, Chief Bill. 86 00:03:10,982 --> 00:03:12,402 [grunts] Gotta go, boys. 87 00:03:13,401 --> 00:03:16,201 [siren sounding] 88 00:03:16,279 --> 00:03:18,159 Come on, Flash. The moto-skate park 89 00:03:18,239 --> 00:03:20,409 will cheer you up. Let's round up the gang. 90 00:03:20,491 --> 00:03:21,661 OK... 91 00:03:25,455 --> 00:03:26,705 Jayden! Piston! 92 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 -Hi, buds! -Hey, guys! 93 00:03:29,584 --> 00:03:32,344 Check out the radio earbuds I just invented. 94 00:03:32,420 --> 00:03:34,300 Just pop 'em in your ear, we can talk to each other 95 00:03:34,380 --> 00:03:37,340 from way far away! I hope. 96 00:03:37,425 --> 00:03:39,755 [through buds] I call 'em "Buds by J." 97 00:03:39,844 --> 00:03:42,934 -Cool! -[both] Look out below! 98 00:03:44,015 --> 00:03:44,965 -[brakes squeal] -[siren sounds] 99 00:03:45,058 --> 00:03:47,638 That was the most reckless, risky, 100 00:03:47,727 --> 00:03:49,977 irresponsible move I have ever seen. 101 00:03:50,063 --> 00:03:51,943 -Thank you! -What up, dudes? 102 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 We're going to the moto-skate park. 103 00:03:53,566 --> 00:03:56,026 Sweet! That's the perfect place 104 00:03:56,110 --> 00:03:57,860 to try out our new radios. 105 00:03:57,946 --> 00:04:00,446 Ooh, I like the sound of that! 106 00:04:00,531 --> 00:04:02,451 Then let's roll, Firebuds! 107 00:04:09,082 --> 00:04:11,002 -[baby quacking] -[loud quack] 108 00:04:12,460 --> 00:04:14,250 [scolding quacking] 109 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 Have you ever seen so much fun in one place? 110 00:04:23,054 --> 00:04:25,354 Looks more like an accident waiting to happen. 111 00:04:25,431 --> 00:04:27,141 Well if someone gets in trouble, 112 00:04:27,225 --> 00:04:29,635 we'll be there to save 'em. Come on! 113 00:04:31,229 --> 00:04:33,769 Nah, I'm gonna stay here and test out the radios. 114 00:04:34,857 --> 00:04:35,937 Roger that. 115 00:04:37,610 --> 00:04:38,610 [grunts] 116 00:04:39,654 --> 00:04:41,034 [horn beeps] 117 00:04:41,114 --> 00:04:42,534 Ooh! Need help, little guy? 118 00:04:42,615 --> 00:04:44,905 -Flash! -[grunting] 119 00:04:44,993 --> 00:04:46,373 It's not safe to park here. 120 00:04:46,452 --> 00:04:48,122 But w-we gotta help him. 121 00:04:48,204 --> 00:04:50,714 Whoa! Watch out! Aah! 122 00:04:50,790 --> 00:04:53,040 -[gasps] -[crash] 123 00:04:53,126 --> 00:04:55,166 I told ya it wasn't safe. 124 00:04:55,253 --> 00:04:56,923 Aah! 125 00:04:59,674 --> 00:05:02,184 I'm sorry, Piston. But don't worry! 126 00:05:02,260 --> 00:05:03,640 We're gonna get you down! 127 00:05:03,720 --> 00:05:05,260 How are we gonna get him down?! 128 00:05:05,346 --> 00:05:09,176 Well, first, we need a well-thought-out plan. 129 00:05:09,267 --> 00:05:11,227 [laughing] 130 00:05:13,438 --> 00:05:16,768 I got it! First, we drag that trampoline over. 131 00:05:16,858 --> 00:05:18,938 Then Bo climbs up my ladder, 132 00:05:19,027 --> 00:05:21,397 ties my hose around Piston's bumper, 133 00:05:21,487 --> 00:05:23,357 and I pull him loose so he lands safely 134 00:05:23,448 --> 00:05:27,618 on the trampoline. Wham, bam, a perfect plan! 135 00:05:27,702 --> 00:05:29,622 Yeah, I guess that could work. 136 00:05:29,704 --> 00:05:31,294 Axl, push the trampoline over. 137 00:05:31,372 --> 00:05:32,542 On it! 138 00:05:32,623 --> 00:05:35,503 Bo, grab my hose and I'll lift you up. 139 00:05:35,585 --> 00:05:36,915 You got it! 140 00:05:43,468 --> 00:05:44,718 Ready down here. 141 00:05:44,802 --> 00:05:46,302 Uh... guys... 142 00:05:50,058 --> 00:05:52,808 Huh. This trampoline is really bouncy. 143 00:05:52,894 --> 00:05:54,194 Isn't that a good thing? 144 00:05:55,938 --> 00:05:58,728 Not if he bounces off it too hard and goes flying. 145 00:05:58,816 --> 00:06:00,856 Maybe we shouldn't use a trampoline. 146 00:06:00,943 --> 00:06:03,323 But we're running out of time, and we gotta help Piston! 147 00:06:03,404 --> 00:06:06,074 Flash, I think we should listen to Violet. 148 00:06:06,157 --> 00:06:07,277 It'll work. I know it. 149 00:06:07,367 --> 00:06:09,037 Stop the ladder! Stop! 150 00:06:09,118 --> 00:06:10,448 What?! 151 00:06:10,536 --> 00:06:11,906 -Aah! -Piston! 152 00:06:11,996 --> 00:06:13,746 Ohh! 153 00:06:14,207 --> 00:06:16,127 Whoa! 154 00:06:16,209 --> 00:06:17,339 Whoa-oa! 155 00:06:17,418 --> 00:06:19,128 [brakes squealing] 156 00:06:19,212 --> 00:06:21,422 -Whoa! -[train horn blowing] 157 00:06:21,506 --> 00:06:22,626 [all gasp] 158 00:06:23,966 --> 00:06:26,086 ♪ Ridin' the rails all day long ♪ 159 00:06:26,177 --> 00:06:28,507 ♪ Got a one-track mind A one-track mind ♪ 160 00:06:28,596 --> 00:06:30,426 -[singing continues] -Huh. That's the first time 161 00:06:30,515 --> 00:06:33,555 I've seen a rescue put someone in greater danger. 162 00:06:33,643 --> 00:06:35,563 What did I do?! What did I do?! 163 00:06:35,645 --> 00:06:38,765 -What did I do?! -Whoa! Flash! 164 00:06:38,856 --> 00:06:41,526 We're never ever going to see Piston again! 165 00:06:41,609 --> 00:06:44,149 [train bell clanging] 166 00:06:44,904 --> 00:06:46,494 Hey, the train stopped! 167 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 [sighs] 168 00:06:49,033 --> 00:06:50,373 Oh, nope. 169 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 It's starting up again. Never mind. 170 00:06:52,245 --> 00:06:53,245 Aw... 171 00:06:56,124 --> 00:06:58,884 It's OK, buddy. We can still save Piston. 172 00:06:59,919 --> 00:07:01,419 We can?! 173 00:07:01,504 --> 00:07:03,094 But there's something you gotta do. 174 00:07:03,172 --> 00:07:05,802 -What's that? -Listen. 175 00:07:07,552 --> 00:07:11,062 ♪♪ 176 00:07:11,139 --> 00:07:12,639 ♪ You're revved up, you're excited ♪ 177 00:07:12,723 --> 00:07:14,483 ♪ 'Cause you wanna save the day ♪ 178 00:07:14,559 --> 00:07:16,139 ♪ But there's something You're forgetting ♪ 179 00:07:16,227 --> 00:07:17,977 ♪ And it's getting in the way ♪ 180 00:07:18,062 --> 00:07:19,902 ♪ You're goin' on a rescue ♪ 181 00:07:19,981 --> 00:07:21,651 ♪ You're not goin' alone ♪ 182 00:07:21,732 --> 00:07:23,032 ♪ You've got a team beside you ♪ 183 00:07:23,109 --> 00:07:25,279 ♪ With ideas of their own ♪ 184 00:07:25,361 --> 00:07:27,071 ♪ And if you don't listen ♪ 185 00:07:27,155 --> 00:07:29,025 ♪ The rescue could be blown, so ♪ 186 00:07:29,115 --> 00:07:31,865 ♪ Stop, look, and listen To your rescue crew ♪ 187 00:07:31,951 --> 00:07:33,871 ♪ You gotta stop, look, and listen ♪ 188 00:07:33,953 --> 00:07:35,913 ♪ That's what you gotta do ♪ 189 00:07:35,997 --> 00:07:37,577 ♪ It's better to think twice ♪ 190 00:07:37,665 --> 00:07:39,075 ♪ When your friends give you advice ♪ 191 00:07:39,167 --> 00:07:41,037 ♪ So stop, look, and listen ♪ 192 00:07:41,127 --> 00:07:43,087 ♪ To what we're tellin' you ♪ 193 00:07:43,171 --> 00:07:44,841 ♪ I'm revved up, I'm excited ♪ 194 00:07:44,922 --> 00:07:46,842 ♪ ' Cause I know it's not a drill ♪ 195 00:07:46,924 --> 00:07:48,094 ♪ On a real-life rescue mission ♪ 196 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 ♪ It's not easy to be chill ♪ 197 00:07:50,303 --> 00:07:51,643 ♪ But I'm gonna change my gears ♪ 198 00:07:51,721 --> 00:07:53,391 ♪ A new day has begun ♪ 199 00:07:53,473 --> 00:07:55,103 ♪ Though I don't got any ears ♪ 200 00:07:55,183 --> 00:07:57,273 ♪ I will hear everyone ♪ 201 00:07:57,351 --> 00:08:00,481 ♪ I promise I'll listen Until the job is done ♪ 202 00:08:00,563 --> 00:08:02,403 ♪ Just stop, look, and listen ♪ 203 00:08:02,482 --> 00:08:04,072 ♪ To your rescue crew ♪ 204 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 ♪ You gotta stop, look, and listen ♪ 205 00:08:06,110 --> 00:08:08,030 ♪ To other points of view ♪ 206 00:08:08,112 --> 00:08:09,612 ♪ It's better to think twice ♪ 207 00:08:09,697 --> 00:08:11,197 ♪ When my friends give me advice ♪ 208 00:08:11,282 --> 00:08:13,202 ♪ So stop, look, and listen ♪ 209 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 ♪ 'Cause we've got work to do ♪ 210 00:08:15,328 --> 00:08:16,828 ♪ It's better to think twice ♪ 211 00:08:16,913 --> 00:08:18,293 ♪ When you friends give you advice ♪ 212 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 ♪ So stop, look, and listen ♪ 213 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 ♪ 'Cause we've got work to do ♪ 214 00:08:23,377 --> 00:08:24,917 Hang on, Piston! 215 00:08:25,004 --> 00:08:27,634 We'll get you off that train! 216 00:08:27,715 --> 00:08:29,965 ♪ Ridin' the rails all day long ♪ 217 00:08:30,051 --> 00:08:32,351 ♪ Got a one-track mind A one-track mind ♪ 218 00:08:32,428 --> 00:08:33,968 -Hey! -Stop! 219 00:08:34,055 --> 00:08:36,635 You have a car on your roof! 220 00:08:36,724 --> 00:08:38,434 He can't hear us over the music! 221 00:08:38,518 --> 00:08:40,438 -What do we do? -I've got it! 222 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 I'll drive ahead and swerve in front of the train. 223 00:08:43,189 --> 00:08:44,359 Then he'll see us! 224 00:08:44,440 --> 00:08:46,190 Or crush us! 225 00:08:46,275 --> 00:08:48,275 Ooh, yeah, good point. 226 00:08:48,361 --> 00:08:50,781 -[train horn blowing] -Uh-oh. Look! 227 00:08:50,863 --> 00:08:52,413 Once they cross the bridge, 228 00:08:52,490 --> 00:08:55,030 we won't be able to follow them. 229 00:08:55,117 --> 00:08:57,947 Then we have to get Piston off the train now! 230 00:09:01,457 --> 00:09:04,127 [gasps] I have an idea! We can use the crane hook 231 00:09:04,210 --> 00:09:06,340 to lift Piston off the train... 232 00:09:06,420 --> 00:09:08,260 if we can get there first. 233 00:09:08,339 --> 00:09:09,379 What do ya think, Flash? 234 00:09:09,465 --> 00:09:10,715 Hold on to your helmet! 235 00:09:19,016 --> 00:09:20,016 [brakes squeal] 236 00:09:21,435 --> 00:09:23,185 [grunting] 237 00:09:24,188 --> 00:09:26,148 [train horn blowing] 238 00:09:26,232 --> 00:09:27,232 [grunts] 239 00:09:29,986 --> 00:09:32,316 [sighs] Guys, can you hear me? 240 00:09:32,405 --> 00:09:33,945 -We sure can! -[stammering] 241 00:09:34,031 --> 00:09:36,281 I don't know which levers work the crane! 242 00:09:36,367 --> 00:09:38,157 Oh! I got an idea! 243 00:09:38,244 --> 00:09:41,544 I know! Just flip each lever till you find the right one. 244 00:09:41,622 --> 00:09:43,922 Uh... if you say so... 245 00:09:44,417 --> 00:09:46,917 [train bell clanging] 246 00:09:50,923 --> 00:09:53,013 Stop, look, and listen. 247 00:09:53,092 --> 00:09:55,972 No, Bo, wait! Jayden was trying 248 00:09:56,053 --> 00:09:58,973 to say something before. Go ahead. I'm listening. 249 00:09:59,056 --> 00:10:00,346 There's a quicker way. 250 00:10:00,433 --> 00:10:02,313 I can download the crane instructions. 251 00:10:02,393 --> 00:10:03,643 [gasps] You can?! 252 00:10:03,728 --> 00:10:06,018 -[beeping] -Bingo! 253 00:10:06,105 --> 00:10:08,645 The lever on the far left turns the crane. 254 00:10:08,733 --> 00:10:10,693 The one on the right lowers the hook! 255 00:10:15,740 --> 00:10:17,240 Grab the hook, Piston! 256 00:10:17,325 --> 00:10:19,405 Bo's gonna pull you off the train! 257 00:10:20,119 --> 00:10:22,119 Just a little bit more... 258 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 Yeah! He's got the hook. 259 00:10:30,504 --> 00:10:31,424 Lift away! 260 00:10:32,882 --> 00:10:35,682 -[train horn] -Whoa! 261 00:10:40,097 --> 00:10:42,517 [sighs] That was a close one, P. 262 00:10:43,392 --> 00:10:45,232 -[gasps] -[train horn] 263 00:10:45,311 --> 00:10:46,731 You did it, Bo! 264 00:10:46,812 --> 00:10:49,902 No, we did it, Flash. 265 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 [Chief Faye] Where have you been?! 266 00:10:58,157 --> 00:10:59,987 It's kind of a long story. 267 00:11:00,076 --> 00:11:02,076 That's OK, I'll tell it. 268 00:11:02,161 --> 00:11:05,161 First, I got stuck in a tree and they tried to get me out, 269 00:11:05,247 --> 00:11:08,377 but bounced me onto a passing train instead. 270 00:11:08,459 --> 00:11:11,589 Then, they outraced the train and used this giant crane 271 00:11:11,671 --> 00:11:13,631 to swoop in and save me. 272 00:11:14,757 --> 00:11:17,467 [gasps] My baby's a hero! 273 00:11:17,551 --> 00:11:22,101 Oh! Here come the happy tears! I'm so proud! So proud! 274 00:11:22,181 --> 00:11:24,431 [crying] 275 00:11:24,517 --> 00:11:28,557 Well done, Bo. Well done, all of you! 276 00:11:30,189 --> 00:11:32,939 [sighs] Now, who's ready for some lunch? 277 00:11:33,025 --> 00:11:34,815 'Cause this basket weighs a ton. 278 00:11:34,902 --> 00:11:36,862 -I am! -Oh, you know I am. 279 00:11:36,946 --> 00:11:39,526 All this rescuin' works up an appetite. 280 00:11:39,615 --> 00:11:41,365 Thanks for the good advice today. 281 00:11:41,450 --> 00:11:42,790 Thanks for listening. 282 00:11:42,868 --> 00:11:44,158 Firebuds forever! 283 00:11:44,245 --> 00:11:45,785 Firebuds forever. 284 00:11:45,871 --> 00:11:47,001 [both] Wee-oo! 285 00:11:52,420 --> 00:11:54,050 [inaudible] 286 00:11:54,422 --> 00:11:57,012 ♪♪ 287 00:12:03,639 --> 00:12:05,219 [Bo] "Dalmatian Day." 288 00:12:05,558 --> 00:12:09,148 -[cars approaching] -Chief Bill, you hear something? 289 00:12:16,944 --> 00:12:19,284 -Hey, Dad! -Bo, wow! 290 00:12:19,363 --> 00:12:20,993 You kids are the first to arrive. 291 00:12:21,073 --> 00:12:23,913 Well, The fire station only has an open house once a year. 292 00:12:23,993 --> 00:12:27,003 And we wanted to be the first to see all the new fire gear! 293 00:12:27,079 --> 00:12:29,289 And learn the latest fire safety tips. 294 00:12:29,373 --> 00:12:30,963 And blast the fire hose! 295 00:12:31,041 --> 00:12:32,961 And slide down the fire pole! 296 00:12:33,043 --> 00:12:34,843 And chow down on the fire snacks! 297 00:12:34,920 --> 00:12:37,720 [laughs] Well, in that case... 298 00:12:38,340 --> 00:12:40,470 Let's start with a grand tour 299 00:12:40,551 --> 00:12:43,551 of the Gearbox Grove Fire Station. 300 00:12:43,637 --> 00:12:47,217 As you all know, this is where the fire engines hang out. 301 00:12:47,308 --> 00:12:49,138 And this is where the firefighters 302 00:12:49,226 --> 00:12:51,516 put on their gear. Ow. 303 00:12:51,604 --> 00:12:52,654 Cool! 304 00:12:52,730 --> 00:12:54,860 We got new stoves for the kitchen. 305 00:12:54,940 --> 00:12:58,150 -Whoa! -Ooh! You made ensaymadas! 306 00:12:58,235 --> 00:13:01,815 Oh, yeah! Filipino sweet rolls? 307 00:13:01,906 --> 00:13:02,986 That's what's up! 308 00:13:03,073 --> 00:13:05,373 And everybody's favorite spot, 309 00:13:05,451 --> 00:13:08,081 -the recreation room. -[gasps] Ooh! Ping pong! 310 00:13:08,162 --> 00:13:10,252 [Chief Faye] Where we put up our wheels and relax. 311 00:13:10,331 --> 00:13:11,331 [barks] 312 00:13:12,458 --> 00:13:13,958 Whoa! 313 00:13:14,043 --> 00:13:15,173 Are those puppies?! 314 00:13:15,252 --> 00:13:17,632 [all barking] 315 00:13:17,713 --> 00:13:19,093 [light whimpering] 316 00:13:19,173 --> 00:13:21,183 Yep! We're hoping some nice folks 317 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 will adopt them today. 318 00:13:23,052 --> 00:13:25,972 That's right! We're gonna find you all good homes, 319 00:13:26,055 --> 00:13:28,965 -yes, we will! -What are their names? 320 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Well, this one's Flint. That's Ember. 321 00:13:31,560 --> 00:13:33,270 Sparky here is always hungry. 322 00:13:33,354 --> 00:13:35,484 And we haven't picked out a name for the little guy yet. 323 00:13:35,564 --> 00:13:37,024 [barking] 324 00:13:37,107 --> 00:13:40,357 Oh, that was paw-some! Heh-heh. Get it? 325 00:13:40,444 --> 00:13:41,864 Aw, you wanna play, huh? 326 00:13:44,824 --> 00:13:47,334 -[barking] -[alarm sounding] 327 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 [gasps] It's a four-alarm fire! 328 00:13:50,287 --> 00:13:51,657 That means it's a big one. 329 00:13:51,747 --> 00:13:53,537 Meet ya downstairs, Chief Bill! 330 00:13:54,583 --> 00:13:56,043 We wanna help, too, Dad! 331 00:13:56,126 --> 00:13:57,206 -[vehicles] Yeah! -Me, too! 332 00:13:57,294 --> 00:13:58,304 -I'm in! -If we can! 333 00:13:59,255 --> 00:14:00,545 OK, then. 334 00:14:00,631 --> 00:14:02,381 I have the perfect job. 335 00:14:03,801 --> 00:14:06,931 I need you all to watch these puppies 336 00:14:07,012 --> 00:14:08,512 -until we get back. -[barks] 337 00:14:08,597 --> 00:14:12,057 Fur-rific! I could watch 'em all day long. 338 00:14:12,142 --> 00:14:13,892 But I was thinking we could come with you 339 00:14:13,978 --> 00:14:16,058 and put out a fire, or save someone 340 00:14:16,146 --> 00:14:19,146 from a burning building. You know, a real rescue. 341 00:14:19,233 --> 00:14:21,823 Bo, keeping these little guys safe 342 00:14:21,902 --> 00:14:25,362 is an important job, too. I'm counting on you, anak. 343 00:14:25,447 --> 00:14:27,527 [sighs] OK, Dad. 344 00:14:27,616 --> 00:14:30,486 Why'd he call him "anak"? His name's Bo. 345 00:14:30,578 --> 00:14:32,828 It means "son" in Filipino. 346 00:14:32,913 --> 00:14:34,423 Ohh! 347 00:14:36,959 --> 00:14:37,959 Hup! 348 00:14:40,087 --> 00:14:42,087 [siren sounding] 349 00:14:43,924 --> 00:14:44,934 [panting] 350 00:14:47,511 --> 00:14:48,681 [barks] 351 00:14:48,762 --> 00:14:50,142 Look at that little guy go! 352 00:14:50,222 --> 00:14:51,642 [barks] 353 00:14:51,724 --> 00:14:53,774 It's kinda like watching popcorn pop. 354 00:14:53,851 --> 00:14:55,191 [Bo] Hey, I have an idea. 355 00:14:55,269 --> 00:14:57,019 Let's see if the fire is on the news! 356 00:14:57,104 --> 00:15:00,024 Uh, Bo, we're supposed to watch the puppies. 357 00:15:00,107 --> 00:15:02,397 Aw, come on, they're all safe and snug in their playpen. 358 00:15:02,484 --> 00:15:05,114 Aren't you, you little cuties? 359 00:15:05,195 --> 00:15:06,945 [Marina] Yes, we are live here 360 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 -[whimpers] -as firefighters from as far away 361 00:15:08,616 --> 00:15:10,946 as Gearbox Grove have driven into Motopolis 362 00:15:11,035 --> 00:15:12,905 - to battle the blaze. -Flash, there's your mom! 363 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 [Flash] Cool! 364 00:15:14,538 --> 00:15:15,918 [gasps] And there's your dad! 365 00:15:15,998 --> 00:15:18,128 [siren through TV] 366 00:15:18,208 --> 00:15:19,418 [curious whimper] 367 00:15:21,420 --> 00:15:24,340 [barking, whining] 368 00:15:24,423 --> 00:15:26,633 See, this is what we should be doing. 369 00:15:26,717 --> 00:15:29,257 Rescuing people. Not watching puppies 370 00:15:29,345 --> 00:15:31,135 who aren't going anywhere. 371 00:15:31,221 --> 00:15:32,771 Uh... guys? 372 00:15:34,058 --> 00:15:35,268 The puppies are gone. 373 00:15:35,351 --> 00:15:36,771 They're what?! 374 00:15:36,852 --> 00:15:38,692 How'd they get out? 375 00:15:38,771 --> 00:15:40,981 I don't know, but we've got to find those puppies 376 00:15:41,065 --> 00:15:42,855 before your parents get back. 377 00:15:42,942 --> 00:15:45,862 Looks like we've got ourselves a rescue, after all. 378 00:15:45,945 --> 00:15:48,025 I wouldn't call it a rescue, Flash. 379 00:15:48,113 --> 00:15:50,203 We just need to round up a few puppies. 380 00:15:50,282 --> 00:15:53,662 Let's all just, uh, fan out and search the firehouse. 381 00:15:53,744 --> 00:15:56,964 Mount up, Violet! It's go time! 382 00:16:01,043 --> 00:16:02,593 Ready to rescue. 383 00:16:02,670 --> 00:16:03,880 Not really a rescue. 384 00:16:03,963 --> 00:16:05,713 But sure, let's find those puppies. 385 00:16:11,553 --> 00:16:13,223 -[distant clanging] -[Bo gasps] In there! 386 00:16:18,394 --> 00:16:21,774 See, Flash? This was too easy. 387 00:16:21,855 --> 00:16:23,185 [chuckles] 388 00:16:23,273 --> 00:16:25,903 [grunting] 389 00:16:25,985 --> 00:16:27,565 [grunting continues] 390 00:16:27,653 --> 00:16:28,823 [exclaims] 391 00:16:30,114 --> 00:16:33,034 Well, at least it's not too easy anymore. 392 00:16:35,285 --> 00:16:38,075 If I was always hungry like Sparky, 393 00:16:38,163 --> 00:16:40,583 and I always am, the kitchen'd be 394 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 the first place I'd go. 395 00:16:42,209 --> 00:16:43,419 -[siren whoops] -Jayden. 396 00:16:43,502 --> 00:16:45,842 Are those paw prints in the flour? 397 00:16:47,047 --> 00:16:49,507 -[beeping] -Hmm... 398 00:16:49,591 --> 00:16:52,051 -[beeping] -Paw prints confirmed! 399 00:16:52,136 --> 00:16:53,096 [dog barks] 400 00:17:00,144 --> 00:17:01,654 [siren sounding] 401 00:17:01,729 --> 00:17:02,899 Freeze, Sparky! 402 00:17:02,980 --> 00:17:04,110 You're coming with us. 403 00:17:04,189 --> 00:17:06,399 -[barking] -Caught him! 404 00:17:06,483 --> 00:17:08,283 -That's one puppy apprehended. -[happy whimper] 405 00:17:08,360 --> 00:17:10,110 And one ensaymada! 406 00:17:12,406 --> 00:17:13,906 -[engine revving] -[both barking] 407 00:17:13,991 --> 00:17:16,911 -Almost got 'em! -[barking continues] 408 00:17:16,994 --> 00:17:18,294 Which one do we go after? 409 00:17:18,370 --> 00:17:20,000 [both barking] 410 00:17:20,080 --> 00:17:23,040 Both. You take the one on the right... now! 411 00:17:24,168 --> 00:17:25,538 -[barking] -[siren] 412 00:17:28,672 --> 00:17:29,802 Come to Axl. 413 00:17:32,134 --> 00:17:33,144 [barking] 414 00:17:37,806 --> 00:17:39,846 Way to save the day. 415 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 [sighs] Not that one, either. 416 00:17:45,355 --> 00:17:48,105 Check it out, y'all! We got three of 'em. 417 00:17:48,192 --> 00:17:50,532 And the fourth is under one of these helmets. 418 00:17:50,611 --> 00:17:53,161 Proper procedure would be to secure the perimeter 419 00:17:53,238 --> 00:17:54,778 so the suspect can't escape. 420 00:17:54,865 --> 00:17:58,155 Piston, there's no need to block all the exits. 421 00:17:58,744 --> 00:18:02,374 'Cause the last puppy is right... here! 422 00:18:02,456 --> 00:18:03,996 -Huh?! -[barking] 423 00:18:04,083 --> 00:18:06,093 Hey, come back here! 424 00:18:06,168 --> 00:18:07,798 Shoulda secured the perimeter. 425 00:18:08,295 --> 00:18:09,545 Heh-heh. 426 00:18:16,887 --> 00:18:18,257 [barking] 427 00:18:18,347 --> 00:18:19,967 You really are-- [grunts] 428 00:18:20,057 --> 00:18:22,137 --like popping popcorn. Aah! 429 00:18:22,226 --> 00:18:23,386 But you're running out of beds! 430 00:18:23,477 --> 00:18:25,977 -[barking] -[grunts] 431 00:18:26,063 --> 00:18:28,073 What?! No! 432 00:18:29,566 --> 00:18:30,606 Whew! 433 00:18:32,444 --> 00:18:34,864 This isn't a game, you know. You could fall! 434 00:18:34,947 --> 00:18:36,777 That is not good. 435 00:18:36,865 --> 00:18:39,655 No it's terrible! I just don't get it. 436 00:18:39,743 --> 00:18:41,293 One second, he's locked in a pen, 437 00:18:41,370 --> 00:18:44,710 and now, he's on the roof? How did this happen? 438 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 Mostly because you told us 439 00:18:46,333 --> 00:18:48,003 we didn't need to watch the puppies. 440 00:18:48,919 --> 00:18:52,839 [sighs] I guess it was an important job, after all. 441 00:18:52,923 --> 00:18:55,343 But the job's not over yet, Bo. 442 00:18:55,425 --> 00:18:56,965 And ya gotta admit, 443 00:18:57,052 --> 00:19:00,102 it's looking a lot like a rescue now. 444 00:19:01,265 --> 00:19:04,425 You're right. We've got to save that puppy! 445 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Let's roll, Firebuds! 446 00:19:07,896 --> 00:19:09,476 [engine revving] 447 00:19:09,565 --> 00:19:12,145 [sirens sounding] 448 00:19:12,234 --> 00:19:14,574 ♪ Hit the sirens Turn on the lights ♪ 449 00:19:14,653 --> 00:19:16,573 ♪ There's trouble brewin' And we gotta make it right ♪ 450 00:19:16,655 --> 00:19:18,155 ♪ We're gearin' up We're in the groove ♪ 451 00:19:18,240 --> 00:19:20,740 ♪ Our rescue crew Is on the move ♪ 452 00:19:20,826 --> 00:19:22,326 ♪ Our rescue crew is on the move ♪ 453 00:19:22,411 --> 00:19:24,161 ♪ Our crew is on the move ♪ 454 00:19:24,246 --> 00:19:25,956 ♪ Our rescue crew is on the move ♪ 455 00:19:26,039 --> 00:19:27,959 ♪ Firebuds on the move ♪ 456 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 ♪ Our rescue crew is on the move ♪ 457 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 ♪ Our crew is on the move ♪ 458 00:19:31,170 --> 00:19:33,210 ♪ Our rescue crew is on the move ♪ 459 00:19:33,297 --> 00:19:34,917 ♪ Firebuds on the move! ♪ 460 00:19:36,675 --> 00:19:38,085 [barks] 461 00:19:38,177 --> 00:19:40,597 OK. First, we need a safety net. 462 00:19:40,679 --> 00:19:43,269 One safety net, comin' right up! 463 00:19:44,099 --> 00:19:46,479 I'm gonna go up in the bucket and try to get him. 464 00:19:46,560 --> 00:19:49,310 But I'll need the four of you to hold the safety net 465 00:19:49,396 --> 00:19:50,476 in case something goes wrong. 466 00:19:50,564 --> 00:19:52,404 Always good to have a back-up plan! 467 00:19:52,482 --> 00:19:55,782 All right, then. Let's save that puppy. 468 00:20:01,158 --> 00:20:04,158 Don't you worry, boy. I'm gonna get you down. 469 00:20:04,244 --> 00:20:06,544 [barking] 470 00:20:06,622 --> 00:20:07,832 No! 471 00:20:07,915 --> 00:20:09,535 Flash, lift me up higher! 472 00:20:09,625 --> 00:20:11,285 Copy that! 473 00:20:11,376 --> 00:20:14,126 Stop! Stop! [grunts] 474 00:20:14,213 --> 00:20:16,303 It's not getting me any closer. 475 00:20:16,381 --> 00:20:17,261 -[quacking] -[sighs] 476 00:20:17,341 --> 00:20:18,341 [barks] 477 00:20:20,510 --> 00:20:22,300 Is there a back-up, back-up plan? 478 00:20:22,387 --> 00:20:24,507 [sighs] Not yet. 479 00:20:24,598 --> 00:20:29,598 Oh, man! If only that balloon hadn't floated in the way! 480 00:20:32,022 --> 00:20:33,902 [gasps] Huddle up, Firebuds. 481 00:20:33,982 --> 00:20:36,822 I think I've got the back-up, back-up plan. 482 00:20:52,084 --> 00:20:54,004 Ready for launch. 483 00:20:54,086 --> 00:20:57,626 Three, two, one-- liftoff! 484 00:21:00,759 --> 00:21:03,509 All right! Now pull me towards the roof. 485 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Yes! 486 00:21:09,935 --> 00:21:12,055 -[barks] -OK, boy. 487 00:21:12,145 --> 00:21:14,815 Just stay right there. I'm coming for ya! 488 00:21:14,898 --> 00:21:17,528 -[grunts] -[tape sticking] 489 00:21:17,609 --> 00:21:20,239 [grunting] 490 00:21:20,320 --> 00:21:21,570 I need more rope! 491 00:21:21,655 --> 00:21:23,405 That's as far as it goes! 492 00:21:23,490 --> 00:21:25,910 Come here, boy. Come on. 493 00:21:25,993 --> 00:21:26,993 [barking] 494 00:21:27,077 --> 00:21:29,157 All you wanna do is play, huh? 495 00:21:29,246 --> 00:21:30,746 [gasps] 496 00:21:31,832 --> 00:21:33,422 Then let's play. 497 00:21:35,460 --> 00:21:37,550 -[barking] -I got him! 498 00:21:37,629 --> 00:21:40,589 -Reel me in! -[all grunting] 499 00:21:45,637 --> 00:21:46,927 [all cheering] 500 00:21:47,014 --> 00:21:48,604 It's paw-fect! 501 00:21:48,682 --> 00:21:51,062 Uh... what's going on? 502 00:21:51,143 --> 00:21:52,693 Bo rescued the puppy from the roof! 503 00:21:52,769 --> 00:21:54,399 [barking] 504 00:21:54,479 --> 00:21:57,019 And how'd he get on the roof, exactly? 505 00:21:58,483 --> 00:21:59,483 [whimpers] 506 00:22:01,361 --> 00:22:03,281 -[whimpers] -I'm sorry I didn't take 507 00:22:03,363 --> 00:22:05,533 watching the puppies seriously enough, Dad. 508 00:22:05,615 --> 00:22:08,485 That's okay, Bo. At least now you know 509 00:22:08,577 --> 00:22:11,367 that keeping someone safe is just as important 510 00:22:11,455 --> 00:22:14,955 as fighting a four-alarm fire. Right, anak? 511 00:22:15,042 --> 00:22:16,172 Right, Dad. 512 00:22:18,295 --> 00:22:20,005 [barks] 513 00:22:20,088 --> 00:22:22,378 Whoa! He really likes you. 514 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 [chuckles] He sure does! 515 00:22:24,760 --> 00:22:29,010 Hey... maybe his new home should be our home! 516 00:22:29,097 --> 00:22:32,227 Ooh! Can we adopt him? Can we, can we, can we? 517 00:22:32,309 --> 00:22:33,599 What do you think, Faye? 518 00:22:33,685 --> 00:22:36,055 Well, I think... 519 00:22:36,146 --> 00:22:38,146 we gotta give him a name first! 520 00:22:38,231 --> 00:22:41,441 Hmm. How about... 521 00:22:41,526 --> 00:22:44,196 -Popcorn? -[happy barking] 522 00:22:44,279 --> 00:22:47,739 I was gonna say "Troublemaker," but Popcorn works, too. 523 00:22:47,824 --> 00:22:51,374 Now, who wants to blast the fire hose? 524 00:22:51,453 --> 00:22:53,663 -I do! -Me, too! 525 00:22:53,747 --> 00:22:54,917 Finally! 526 00:22:56,041 --> 00:22:57,211 Come on, Popcorn! 527 00:22:57,292 --> 00:22:59,712 [barking] 528 00:22:59,795 --> 00:23:01,335 [laughs] 529 00:23:02,381 --> 00:23:05,801 [closing theme plays] 530 00:23:05,851 --> 00:23:10,401 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.