All language subtitles for Crossfire s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:08,453 And scenes which some viewers may find upsetting from the start. 2 00:00:43,643 --> 00:00:45,914 Oh, is that where we're going? 3 00:00:45,923 --> 00:00:48,364 It looks amazing. 4 00:00:48,373 --> 00:00:49,994 It's weird, innit? 5 00:00:50,003 --> 00:00:52,534 When you look at these places, they don't seem real, 6 00:00:52,543 --> 00:00:55,893 and then when you get there, it's home that doesn't seem real. 7 00:00:58,203 --> 00:01:01,363 Do you want to go and see if Jason wants some of that coffee? 8 00:01:07,893 --> 00:01:09,604 Mum. Hmm? 9 00:01:09,613 --> 00:01:12,194 I'll have to bring some revision with me. 10 00:01:12,203 --> 00:01:15,534 Are you thinking half term or are you thinking Easter? 11 00:01:15,543 --> 00:01:17,484 Erm, Easter, probably. 12 00:01:17,493 --> 00:01:19,173 Mm�hm. 13 00:01:35,923 --> 00:01:41,013 IN SPANISH: 14 00:02:41,823 --> 00:02:45,124 Everything's so much more fragile than it seems. 15 00:02:45,133 --> 00:02:47,164 We think we want a change. 16 00:02:47,173 --> 00:02:49,173 A break from normality. 17 00:02:52,053 --> 00:02:55,524 But we don't realise, in asking for more, 18 00:02:55,533 --> 00:02:58,423 we risk breaking what we already have. 19 00:03:01,203 --> 00:03:03,684 Kim really wants to go and see the sea. 20 00:03:03,693 --> 00:03:06,684 No, no, no, no. Wait for a bit and we'll all go down together. 21 00:03:06,693 --> 00:03:09,164 Oh, go on. This is going to take ages. 22 00:03:09,173 --> 00:03:10,694 Don't get lost! 23 00:03:10,703 --> 00:03:13,884 I'm so excited to see the sea. Kim! 24 00:03:13,893 --> 00:03:17,343 I'm trying to run faster. You are faster than me. 25 00:03:24,893 --> 00:03:26,493 It's exciting. 26 00:03:28,653 --> 00:03:30,183 Gracias. 27 00:03:32,793 --> 00:03:36,044 How about this one? Yeah, I like that one. Thank you. 28 00:03:36,053 --> 00:03:38,183 I'm going to start digging. 29 00:03:56,643 --> 00:03:59,484 Hola. Como estas? 30 00:03:59,493 --> 00:04:01,293 Hola. Muy bien, senoritas. 31 00:04:03,173 --> 00:04:04,653 Espera. 32 00:04:09,903 --> 00:04:12,715 Gradas, senor. Grades. 33 00:04:12,724 --> 00:04:14,413 De nada. 34 00:04:18,163 --> 00:04:19,573 DOOR SLAMS 35 00:04:30,293 --> 00:04:33,333 MUFFLED SPEECH 36 00:04:36,803 --> 00:04:38,413 GUNSHOT 37 00:04:41,143 --> 00:04:43,163 THEME MUSIC PLAYS 38 00:05:13,864 --> 00:05:16,715 Drop your weapon! Drop your weapon! Raise your hands! 39 00:05:16,724 --> 00:05:18,653 GUNFIRE 40 00:05:20,854 --> 00:05:22,154 Mum! 41 00:05:22,163 --> 00:05:24,333 GUN CLICKS 42 00:05:28,423 --> 00:05:30,124 Hijo de puta. 43 00:05:30,133 --> 00:05:31,573 GUNSHOT 44 00:05:32,563 --> 00:05:34,083 GUNSHOT 45 00:05:35,083 --> 00:05:36,884 Come on. Come on! 46 00:05:36,893 --> 00:05:38,164 GUNFIRE 47 00:05:38,173 --> 00:05:39,703 Mum! 48 00:05:40,734 --> 00:05:42,933 GUNSHOT No! Run! 49 00:05:43,933 --> 00:05:45,204 GUNSHOT 50 00:05:45,213 --> 00:05:46,694 Run! 51 00:05:46,703 --> 00:05:48,643 Run! Amara, run! 52 00:05:50,163 --> 00:05:51,693 GUNSHOT 53 00:06:12,173 --> 00:06:13,974 HE GASPS 54 00:06:33,643 --> 00:06:35,204 What were you thinking, eh? 55 00:06:35,213 --> 00:06:38,004 I thought you knew what you were doing. Why did you shout?! 56 00:06:38,013 --> 00:06:40,204 My daughter was out there, OK? I�I�I panicked. 57 00:06:40,213 --> 00:06:42,254 I was just trying to do the right thing. 58 00:06:42,263 --> 00:06:44,204 Do you think this is a time for warnings? 59 00:06:44,213 --> 00:06:46,924 They are not giving any warnings. I have to find Amara. 60 00:06:46,933 --> 00:06:48,764 What the fuck are you doing, eh? 61 00:06:48,773 --> 00:06:50,845 If you go around the hotel looking for her, 62 00:06:50,854 --> 00:06:53,644 you will get you and your daughter killed. I have to find her. 63 00:06:53,653 --> 00:06:55,333 She could be anywhere. I know. 64 00:06:56,893 --> 00:06:59,293 Look, I know. What do we do? 65 00:07:01,213 --> 00:07:04,533 We have to kill them before they kill us. 66 00:07:06,443 --> 00:07:11,204 We can't just go around hunting them down with these stupid things. 67 00:07:11,213 --> 00:07:13,484 We don't even know how many of them are out there. 68 00:07:13,493 --> 00:07:15,284 There's nothing wrong with a gun. 69 00:07:15,293 --> 00:07:18,204 OK, all right, so while you're off killing one of them, 70 00:07:18,213 --> 00:07:21,044 what are the other ones doing? They're killing my daughter! 71 00:07:21,053 --> 00:07:22,773 How else do we stop them?! 72 00:07:23,783 --> 00:07:25,154 Eh?! 73 00:07:25,163 --> 00:07:26,874 I don't... 74 00:07:26,883 --> 00:07:28,533 SHE GASPS 75 00:07:37,663 --> 00:07:39,444 Look, you know the building. 76 00:07:39,453 --> 00:07:42,364 You must know the safest ways to get out. 77 00:07:42,373 --> 00:07:44,794 We can just try and get as many people out as we can. 78 00:07:44,803 --> 00:07:46,884 We'll clear each floor, room by room. 79 00:07:46,893 --> 00:07:48,653 That way we'll find Amara, too. OK. 80 00:07:50,423 --> 00:07:52,163 OK, come on. Come on. 81 00:08:07,173 --> 00:08:08,893 HE SIGHS 82 00:08:28,163 --> 00:08:30,173 HE BREATHES HEAVILY. 83 00:08:49,933 --> 00:08:52,514 Shall we go back and see if Dad's OK? 84 00:08:52,523 --> 00:08:55,334 He told us to run. I want to go back. 85 00:08:55,343 --> 00:08:57,163 Come on, keep going. 86 00:09:03,173 --> 00:09:04,605 Excuse me. 87 00:09:04,614 --> 00:09:07,434 Excuse me, I'm looking for two children. 88 00:09:07,443 --> 00:09:10,444 Erm, Kim, she's seven, and her {fiend Sum. 89 00:09:10,453 --> 00:09:12,855 A white girl, blonde hair, and an Asian boy. 90 00:09:12,864 --> 00:09:14,694 They're both wearing shorts. No. 91 00:09:14,703 --> 00:09:16,693 The girl was wearing a stripy T�shirt. 92 00:09:17,724 --> 00:09:20,164 I have to find them. They're... They're only... 93 00:09:20,173 --> 00:09:22,173 Kim... She's only seven. 94 00:09:23,703 --> 00:09:26,253 She was wearing a stripy T�shirt! I'm sorry. 95 00:09:27,253 --> 00:09:28,644 Some... 96 00:09:28,653 --> 00:09:30,364 Excuse me! Hey! 97 00:09:30,373 --> 00:09:32,654 Erm, you have to help me. I'm looking... 98 00:09:32,663 --> 00:09:35,574 I can't help you right now. Two children. Move back. Move back! 99 00:09:35,583 --> 00:09:37,364 Somebody must have... Kim! 100 00:09:37,373 --> 00:09:38,893 Suni! 101 00:09:41,653 --> 00:09:44,164 Please, somebody, help. 102 00:09:44,173 --> 00:09:45,884 Kim! 103 00:09:45,893 --> 00:09:47,523 Suni! 104 00:09:52,453 --> 00:09:55,173 HE EXHALES OK... OK. 105 00:10:07,614 --> 00:10:09,893 (HE BREATHES HEAV�)! 106 00:10:40,173 --> 00:10:41,893 This is stupid. 107 00:11:00,663 --> 00:11:02,734 HE BREATH ES RAGGEDLY 108 00:11:16,153 --> 00:11:19,204 So, I do this side, you do this. No. 109 00:11:19,213 --> 00:11:22,173 If they hear your voice, they won't come out. 110 00:11:23,163 --> 00:11:25,413 Come with me and keep watch. OK. 111 00:11:34,893 --> 00:11:36,663 KNOCKING ON DOOR 112 00:11:38,893 --> 00:11:40,533 Hello. Is anybody in there? 113 00:11:41,933 --> 00:11:43,903 My name's Jo. We're getting people out. 114 00:11:46,333 --> 00:11:48,043 KNOCKING ON DOOR 115 00:11:49,413 --> 00:11:51,413 Hello. Is anybody in there? 116 00:11:53,683 --> 00:11:56,253 We're evacuating people. Is anybody in there? 117 00:11:59,413 --> 00:12:01,653 So, this side. 118 00:12:05,744 --> 00:12:07,934 Fuerte para tu Nina cuando salgas. 119 00:12:07,943 --> 00:12:09,663 Claro, la nena. 120 00:12:14,864 --> 00:12:16,934 Tienes que estar fuerte. 121 00:12:16,943 --> 00:12:19,814 Para cuando salgas de aqui para tu Nina. 122 00:12:19,823 --> 00:12:21,893 ABHI BREATHES UNCONTROLLABLY 123 00:12:28,383 --> 00:12:30,183 Are you OK? 124 00:12:33,413 --> 00:12:34,893 I'm just... 125 00:12:35,903 --> 00:12:37,653 I'm just not a brave person. 126 00:12:38,893 --> 00:12:40,413 I never have been. 127 00:12:41,413 --> 00:12:43,893 Chinar has always looked after me. 128 00:12:47,653 --> 00:12:49,654 You're the brave one. 129 00:12:49,663 --> 00:12:51,413 The strong one. 130 00:12:53,053 --> 00:12:54,813 I don't think any of us are... 131 00:12:55,813 --> 00:12:58,183 ...brave or strong right now. 132 00:13:04,903 --> 00:13:06,684 Can you watch her? 133 00:13:06,693 --> 00:13:09,924 If her breathing gets either slower or faster, 134 00:13:09,933 --> 00:13:12,454 can you just call me over straight away, OK? 135 00:13:12,463 --> 00:13:13,903 OK. 136 00:13:19,983 --> 00:13:21,804 You OK? You need any help? 137 00:13:21,813 --> 00:13:23,183 OK. 138 00:13:27,903 --> 00:13:30,684 You need to keep your arm elevated. 139 00:13:30,693 --> 00:13:31,974 OK? 140 00:13:31,983 --> 00:13:33,894 And also this hand this hand... 141 00:13:33,903 --> 00:13:35,294 Just here. 142 00:13:35,303 --> 00:13:37,214 Aqui. 143 00:13:37,223 --> 00:13:40,934 Right, does anybody, anyone over here, need any help? 144 00:13:40,943 --> 00:13:43,574 Is anybody injured? Do you need anything? 145 00:13:43,583 --> 00:13:45,423 I'm OK, thanks. OK. 146 00:13:53,173 --> 00:13:54,893 Hey. Hey... 147 00:13:56,663 --> 00:13:58,094 It's OK. 148 00:13:58,103 --> 00:14:00,174 It's OK to be scared. 149 00:14:00,183 --> 00:14:02,023 We're all really scared. 150 00:14:03,903 --> 00:14:05,463 OK? 151 00:14:14,943 --> 00:14:16,983 Sorry, I don't speak Spanish. 152 00:14:31,663 --> 00:14:34,404 Look, I want you to breathe... 153 00:14:34,413 --> 00:14:36,404 ...with me, OK? 154 00:14:36,413 --> 00:14:37,884 Like this. 155 00:14:37,893 --> 00:14:40,663 Look, look, look, look. THEY INHALE. 156 00:14:41,943 --> 00:14:44,333 THEY EXHALE Good. 157 00:15:19,463 --> 00:15:22,263 LIFT WHIRS 158 00:15:45,703 --> 00:15:47,164 No. No, Mateo, it's my son. 159 00:15:47,173 --> 00:15:48,804 Adam! Mum! 160 00:15:48,813 --> 00:15:50,094 Mum. Shh, shh. 161 00:15:50,103 --> 00:15:53,654 Mum. Hey, those men could be anywhere so we have to be quiet. 162 00:15:53,663 --> 00:15:55,844 OK, guys, you understand me? OK. 163 00:15:55,853 --> 00:15:58,844 We have to get them out. Dad is downstairs. 164 00:15:58,853 --> 00:16:01,204 Where downstairs? In the basement. 165 00:16:01,213 --> 00:16:04,014 One of the men came in. Dad told us to run. 166 00:16:04,023 --> 00:16:05,294 OK. 167 00:16:05,303 --> 00:16:09,104 We're going to get you out and then we're going to go and find your dad. 168 00:16:09,113 --> 00:16:11,813 OK, go. Go. Go, go, go, go. 169 00:16:15,624 --> 00:16:16,903 Stay close together. 170 00:16:20,183 --> 00:16:22,454 OK, so you're going to come to me, 171 00:16:22,463 --> 00:16:26,485 but only when this man here says, OK? You'll come, too, Mummy? 172 00:16:26,494 --> 00:16:28,934 No, darling, because Amara's still here 173 00:16:28,943 --> 00:16:31,614 and I have to help some people, too. Do you understand? 174 00:16:33,933 --> 00:16:36,543 Are you ready for this? We have to be fast. 175 00:16:42,423 --> 00:16:44,294 Can you find my dad? 176 00:16:44,303 --> 00:16:45,624 I'm going to try. 177 00:16:46,973 --> 00:16:49,543 Now, when you get out there, try and find the others. 178 00:16:50,754 --> 00:16:52,303 OK? You can do it. 179 00:16:53,313 --> 00:16:54,933 All right. 180 00:17:01,823 --> 00:17:03,485 OK, go. 181 00:17:03,494 --> 00:17:05,863 Go, go, go. Go. Go. 182 00:17:15,463 --> 00:17:18,284 Straight ahead, through that door. Stay low. 183 00:17:18,293 --> 00:17:20,694 I can cover you, OK? 184 00:17:20,703 --> 00:17:23,974 Now, when you come to me, you don't look left or right, 185 00:17:23,983 --> 00:17:26,454 just look at me, OK? Keep your eyes on me. 186 00:17:26,463 --> 00:17:27,943 OK? 187 00:17:46,903 --> 00:17:48,393 Go. 188 00:17:50,673 --> 00:17:52,463 Get by the wall. 189 00:17:55,293 --> 00:17:57,564 Hey, look at me. 190 00:17:57,573 --> 00:17:59,254 Hey, hey, hey. Be brave. 191 00:17:59,263 --> 00:18:01,423 You'll be fine, OK? 192 00:18:07,303 --> 00:18:08,573 Go. 193 00:18:10,663 --> 00:18:11,903 Down. 194 00:18:16,393 --> 00:18:18,463 No. No, no, no. Come on. 195 00:18:20,783 --> 00:18:22,413 By the wall. 196 00:18:34,293 --> 00:18:36,423 OK, go. Go, go, go. 197 00:18:43,913 --> 00:18:46,384 OK. Get back here. OK. 198 00:18:58,183 --> 00:18:59,703 OK, come on. 199 00:19:03,663 --> 00:19:05,764 GATE CLUNKS AND CREAKS 200 00:19:10,663 --> 00:19:12,454 Go, go, go, go, go. 201 00:19:12,463 --> 00:19:14,924 Go. Come with me, Mummy. Please. 202 00:19:14,933 --> 00:19:17,654 It's OK. You have to go. You have to get away from the hotel. 203 00:19:17,663 --> 00:19:19,694 OK? Go and find Daddy. 204 00:19:19,703 --> 00:19:22,184 You'll be safe, then. Stick together. 205 00:19:22,193 --> 00:19:23,653 I love you. Go. 206 00:19:29,634 --> 00:19:31,183 GATE SLAMS 207 00:19:41,733 --> 00:19:43,384 SHE GASPS 208 00:19:51,634 --> 00:19:53,183 LOUD BANG 209 00:19:54,374 --> 00:19:55,663 LOUD BANG 210 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 LOUD BANGING 211 00:20:01,943 --> 00:20:04,644 SHE CRIES Come on! 212 00:20:04,653 --> 00:20:06,241 BANGING 213 00:20:08,698 --> 00:20:10,350 Shit. 214 00:20:10,359 --> 00:20:12,928 SHE CRIES 215 00:20:18,458 --> 00:20:20,039 HEAVY BREATHING 216 00:20:20,048 --> 00:20:22,168 Ey. Ey, Pilar, ey. 217 00:20:24,178 --> 00:20:25,889 What's wrong with her? 218 00:20:25,898 --> 00:20:27,688 Tension pneumothorax. 219 00:20:29,718 --> 00:20:30,989 Collapsed lung. 220 00:20:30,998 --> 00:20:32,529 She needs a decompression. 221 00:20:32,538 --> 00:20:33,759 Can you do something? 222 00:20:33,768 --> 00:20:36,639 I'm a GP. I'm not... I'm not critical care. 223 00:20:36,648 --> 00:20:38,338 But I'll try. I'll try. 224 00:20:39,938 --> 00:20:41,249 Jesus! 225 00:20:41,258 --> 00:20:43,889 Oh, does she need mouth to mouth? 226 00:20:43,898 --> 00:20:45,759 That's the last thing she needs. 227 00:20:45,768 --> 00:20:48,399 There's air trapped between her chest wall and lung. 228 00:20:48,408 --> 00:20:50,399 I need a thin tube. 229 00:20:50,408 --> 00:20:52,319 A tube. Like a syringe. 230 00:20:52,328 --> 00:20:53,698 I need it. 231 00:20:54,698 --> 00:20:56,568 Quickly. I need it now. 232 00:21:15,458 --> 00:21:16,638 Aqui tienes. 233 00:21:18,768 --> 00:21:20,610 Come on, come on. 234 00:21:20,619 --> 00:21:22,350 Quick, quick, quick. 235 00:21:22,359 --> 00:21:23,499 Is this OK? 236 00:21:24,489 --> 00:21:27,169 WHEEZING 237 00:21:27,178 --> 00:21:29,568 OK. Vamos. 238 00:21:31,008 --> 00:21:32,919 You need to keep very still, Pilar. Don't move. 239 00:21:32,928 --> 00:21:35,639 You're going to feel some pressure but it's going to be OK. 240 00:21:35,648 --> 00:21:37,178 Shh. All right? 241 00:21:40,848 --> 00:21:42,648 SHE GROANS 242 00:21:46,538 --> 00:21:49,649 SOFT FIZZING 243 00:21:49,658 --> 00:21:51,369 MOANING 244 00:21:57,998 --> 00:21:59,759 Oh. 245 00:21:59,768 --> 00:22:01,898 SIGH OF RELIEF 246 00:22:04,178 --> 00:22:07,179 Will she be OK now? As long as this tube stays in place, 247 00:22:07,188 --> 00:22:08,919 but she needs to go to hospital. 248 00:22:08,928 --> 00:22:12,379 I need some gauze. Lots and lots of gauze. And some tape. 249 00:22:15,178 --> 00:22:16,908 Uncle Ben! 250 00:22:20,808 --> 00:22:22,929 Boys! 251 00:22:22,938 --> 00:22:24,199 Hey! 252 00:22:24,208 --> 00:22:25,610 Come... 253 00:22:25,619 --> 00:22:28,169 Ah, you're safe. You're safe! 254 00:22:28,178 --> 00:22:29,679 Oh, where's your dad? 255 00:22:29,688 --> 00:22:32,279 He told us to run, then we found Jo and she got us out. 256 00:22:32,288 --> 00:22:35,689 W�Where is she? She went back to find Dad. 257 00:22:35,698 --> 00:22:38,319 And what about Auntie Miriam? Did... Did you see her? 258 00:22:38,328 --> 00:22:39,719 I want Mummy. 259 00:22:39,728 --> 00:22:41,839 Hey. 260 00:22:41,848 --> 00:22:43,539 Where's Dad? 261 00:22:43,548 --> 00:22:45,258 Where's Kim and Suni? 262 00:22:47,168 --> 00:22:49,418 Come here. Come here. Come here. 263 00:22:52,619 --> 00:22:54,648 PHONE RINGS 264 00:23:01,448 --> 00:23:03,839 MESSAGE: You're through to Catherine Cross. 265 00:23:03,848 --> 00:23:05,879 Please leave a message after the tone. 266 00:23:05,888 --> 00:23:08,159 LOCK BEEPS 267 00:23:08,168 --> 00:23:09,798 Mum, it's me. 268 00:23:12,688 --> 00:23:16,158 Look, I know you're in the office but I just wanted to say, erm... 269 00:23:18,448 --> 00:23:21,909 Wh... When you hear it on the news, because I think it probably 270 00:23:21,918 --> 00:23:24,408 will be on the news quite soon, we're OK. 271 00:23:26,208 --> 00:23:29,158 But it is us, Mum, at the hotel. It is us and... 272 00:23:33,338 --> 00:23:34,619 We're OK. 273 00:23:36,418 --> 00:23:37,789 I'm hiding. 274 00:23:37,798 --> 00:23:39,658 HE SOBS 275 00:23:45,489 --> 00:23:47,399 We've just got to wait until they get here, Mum, 276 00:23:47,408 --> 00:23:49,168 and I think they will soon. 277 00:23:52,448 --> 00:23:53,808 I love you. 278 00:23:55,168 --> 00:23:57,058 I love you loads. 279 00:24:03,158 --> 00:24:05,049 Please, don't call back. 280 00:24:05,058 --> 00:24:06,208 I love you. 281 00:25:43,369 --> 00:25:45,249 MUFFLED CHATTER 282 00:26:08,738 --> 00:26:10,218 I've got an idea. 283 00:26:15,178 --> 00:26:18,649 Why don't we all go away together? 284 00:26:18,658 --> 00:26:20,480 Over Easter. 285 00:26:20,489 --> 00:26:22,888 Somewhere hot and sunny. 286 00:26:23,888 --> 00:26:25,408 Hmm. 287 00:26:28,218 --> 00:26:30,888 Would I get to see you in a swimsuit? 288 00:26:33,058 --> 00:26:35,049 I think that could be arranged. OK. 289 00:26:35,058 --> 00:26:36,808 CHINAR LAUGHS 290 00:26:42,658 --> 00:26:44,298 Amara! 291 00:26:54,448 --> 00:26:56,168 JO LAUGHS 292 00:27:23,178 --> 00:27:24,869 JO SOBS 293 00:27:24,878 --> 00:27:26,418 I'm sorry. 294 00:27:27,658 --> 00:27:29,499 I'm sorry, we have to go. 295 00:27:30,938 --> 00:27:34,058 We have to leave. It's not safe to be here. Please. 296 00:27:43,218 --> 00:27:45,178 JO $035 297 00:27:46,888 --> 00:27:48,968 He was the father of those boys? 298 00:27:50,509 --> 00:27:53,888 He was... He was one of our oldest friends. 299 00:27:55,428 --> 00:27:57,818 He went to school with my husband. 300 00:28:00,658 --> 00:28:02,649 And his boys... 301 00:28:02,658 --> 00:28:04,879 Those little... Sorry. 302 00:28:04,888 --> 00:28:06,738 His boys... 303 00:28:08,168 --> 00:28:11,168 And... And he and I... 304 00:28:14,428 --> 00:28:16,058 It was... 305 00:28:19,168 --> 00:28:21,439 Com... Complicated. OK. 306 00:28:21,448 --> 00:28:23,490 We have a minute here, OK? 307 00:28:23,499 --> 00:28:25,049 OK? 308 00:28:25,058 --> 00:28:26,879 OK. I'm sorry. I just... 309 00:28:26,888 --> 00:28:29,079 I need a minute and I'll be OK. 310 00:28:29,088 --> 00:28:32,058 Listen, you can stay here with the gun. 311 00:28:33,328 --> 00:28:34,959 OK? No problem. I will go. 312 00:28:34,968 --> 00:28:37,199 No. I want to help. 313 00:28:37,208 --> 00:28:39,009 I'm... I'm... 314 00:28:39,018 --> 00:28:40,370 I'm a police officer. 315 00:28:40,379 --> 00:28:43,129 I�I used to be. 316 00:28:43,138 --> 00:28:44,499 Why did you stop? 317 00:28:47,168 --> 00:28:48,888 Because, I, erm... 318 00:28:50,218 --> 00:28:52,679 Because I didn't think I was good enough. 319 00:28:52,688 --> 00:28:56,409 At the... At the time, I didn't think I was good... good enough. 320 00:28:56,418 --> 00:28:57,809 OK. 321 00:28:57,818 --> 00:28:59,418 JO SIGHS 322 00:29:05,428 --> 00:29:06,968 Listen... 323 00:29:08,888 --> 00:29:10,738 When I was young... 324 00:29:12,138 --> 00:29:16,178 ...I wanted to go to Madrid to be in the national police. 325 00:29:17,688 --> 00:29:20,159 You know? Tough guy. 326 00:29:20,168 --> 00:29:23,209 But island families, we are tight, 327 00:29:23,218 --> 00:29:26,490 so I work in hospitality like everyone else. 328 00:29:26,499 --> 00:29:29,018 Like my brothers. My wife, too. 329 00:29:31,658 --> 00:29:33,298 I hope she's OK. 330 00:29:34,578 --> 00:29:37,169 Your... Your wife works here in the hotel? 331 00:29:37,178 --> 00:29:38,779 Yeah. Yeah. 332 00:29:38,788 --> 00:29:42,159 I... I�I checked the CCTV for the restaurant and kitchen 333 00:29:42,168 --> 00:29:43,968 but I couldn't see her. 334 00:29:45,218 --> 00:29:47,490 She would have run, I'm sure. She's smart. 335 00:29:47,499 --> 00:29:48,968 I'm sure, OK. 336 00:29:49,968 --> 00:29:51,649 I'm... I'm... 337 00:29:51,658 --> 00:29:53,449 I'm so sorry. I... 338 00:29:53,458 --> 00:29:56,159 I didn't... I didn't think you had family here. 339 00:29:56,168 --> 00:29:57,949 I... I... 340 00:29:57,958 --> 00:30:00,399 I feel so selfish now. 341 00:30:00,408 --> 00:30:02,818 I just talked about my own family. 342 00:30:03,858 --> 00:30:07,168 I'm sorry. It's normal. It's normal, OK? 343 00:30:08,768 --> 00:30:11,399 Listen, when you took your son out, 344 00:30:11,408 --> 00:30:13,499 you could have run with him. 345 00:30:14,898 --> 00:30:16,889 But you came back... 346 00:30:16,898 --> 00:30:18,649 ...to help others. 347 00:30:18,658 --> 00:30:20,658 To get other people out. 348 00:30:21,938 --> 00:30:25,058 That was the right thing to do. The brave thing. 349 00:30:26,448 --> 00:30:29,259 I can tell you were a good police officer. 350 00:30:36,408 --> 00:30:38,658 OK, let's do this. Let's do it. 351 00:31:18,139 --> 00:31:20,178 SHE SOBS 352 00:31:38,868 --> 00:31:40,488 DOOR CREAKS 353 00:32:23,139 --> 00:32:25,269 SCREAMING 354 00:32:26,259 --> 00:32:28,889 Aargh! Argh! Aargh! 355 00:32:28,898 --> 00:32:30,668 Aargh! 356 00:32:35,618 --> 00:32:37,178 GUNSHOT 357 00:33:17,129 --> 00:33:19,178 SHE BREATH ES UNCONTROLLABLY 358 00:33:21,139 --> 00:33:22,748 DOOR CLOSES 359 00:33:34,618 --> 00:33:36,408 LOUD THUD 360 00:33:41,178 --> 00:33:44,468 GROANING 361 00:34:01,218 --> 00:34:03,488 CHOKED GROANING 362 00:34:14,178 --> 00:34:15,978 Oh, God. I'm sorry. 363 00:34:21,188 --> 00:34:23,348 AMARA SOBS 364 00:34:24,668 --> 00:34:26,418 I'm sorry. 365 00:35:22,108 --> 00:35:23,418 I saw you. 366 00:35:24,678 --> 00:35:26,178 Didn't I? 367 00:35:27,908 --> 00:35:30,058 It's... It's you. I said hello. 368 00:35:31,848 --> 00:35:33,659 You don't have to do this. 369 00:35:33,668 --> 00:35:35,609 Whoever... 370 00:35:35,618 --> 00:35:39,029 I mean, I know what it feels like. 371 00:35:39,038 --> 00:35:42,418 I feel crazy sometimes with everything everyone wants, like... 372 00:35:45,938 --> 00:35:49,699 Mum's great, but, you know, she's always on at me... Shh! 373 00:35:49,708 --> 00:35:52,339 And it's really hard, you know, because 374 00:35:52,348 --> 00:35:55,689 half the time I feel like I'm the only adult in that house. 375 00:35:55,698 --> 00:35:59,199 I just, like... I know when Mum and Dad split, I was only five, 376 00:35:59,208 --> 00:36:02,769 so I don't really remember all that much about them living together. 377 00:36:02,778 --> 00:36:07,449 Mum, I don't know what's going on with her and Jason... Shh. Shh! 378 00:36:07,458 --> 00:36:10,569 I'm... I'm telling you, whatever you've done 379 00:36:10,578 --> 00:36:13,339 today, so far, I mean, 380 00:36:13,348 --> 00:36:15,609 you might feel like you've really fucked up, 381 00:36:15,618 --> 00:36:18,179 like you've gone so far that you just have to keep going, 382 00:36:18,188 --> 00:36:19,889 but you don't have to. 383 00:36:19,898 --> 00:36:22,049 You don't have to do this. 384 00:36:22,058 --> 00:36:24,849 It's me. You... You saw me. 385 00:36:24,858 --> 00:36:28,469 I'm not pretending like you're not in trouble because you are, 386 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 you're in real trouble, and your friends, too, 387 00:36:30,698 --> 00:36:33,819 but you must have a mum or a dad. Think of them. Shh! 388 00:36:33,828 --> 00:36:36,099 Think of what they would want you to do right now. Shh! 389 00:36:36,108 --> 00:36:38,000 What they would want you to do right now. 390 00:36:38,009 --> 00:36:41,209 Cos I know... Shh! I know that you have people who care about you. 391 00:36:41,218 --> 00:36:44,019 Just think about them. Think about them. Think about... 392 00:36:50,938 --> 00:36:53,269 AMARA SOBS 393 00:37:16,139 --> 00:37:18,188 AMARA SOBS 394 00:37:41,149 --> 00:37:42,899 KNOCKING ON DOOR 395 00:37:42,908 --> 00:37:44,658 Buenos dias. 396 00:37:46,658 --> 00:37:48,658 Room service. 397 00:37:52,658 --> 00:37:54,298 KNOCKING 398 00:37:57,228 --> 00:37:58,918 Hello. Is anybody in there? 399 00:37:59,938 --> 00:38:02,569 We're evacuating people. Is anybody in there? 400 00:38:02,578 --> 00:38:03,928 KNOCKING 401 00:38:12,698 --> 00:38:15,409 My name is Jo. We're getting people out. 402 00:38:15,418 --> 00:38:16,899 Come out. 403 00:38:16,908 --> 00:38:18,568 Go with this man. 404 00:38:19,568 --> 00:38:21,000 Go. 405 00:38:21,009 --> 00:38:23,428 Go. Stay close to the wall. 406 00:38:29,908 --> 00:38:31,188 Hey. 407 00:39:11,428 --> 00:39:12,908 Hey. 408 00:39:14,378 --> 00:39:15,689 What's your name? 409 00:39:15,698 --> 00:39:16,918 My name is Seth. XXX. 410 00:39:18,269 --> 00:39:20,569 I'm Jo. 411 00:39:20,578 --> 00:39:22,149 You want to come with me? 412 00:39:23,938 --> 00:39:27,649 We're going to go. We have to be really quick and really quiet. 413 00:39:27,658 --> 00:39:28,899 OK? 414 00:39:28,908 --> 00:39:30,378 Good boy. 415 00:39:36,908 --> 00:39:38,899 Can you hold on to him, please? 416 00:39:38,908 --> 00:39:40,499 Come on. 417 00:39:40,508 --> 00:39:42,269 OK, go. Go, go, go. 418 00:39:47,428 --> 00:39:48,988 Wait here. 419 00:39:50,498 --> 00:39:51,858 KNOCKING ON DOOR 420 00:39:56,149 --> 00:39:58,179 DISTANT KNOCKING 421 00:39:58,188 --> 00:39:59,908 Buenos dias. 422 00:40:01,098 --> 00:40:02,658 Hotel security. 423 00:40:10,628 --> 00:40:12,428 KNOCKING 424 00:40:36,628 --> 00:40:38,428 KNOCKING 425 00:41:04,218 --> 00:41:06,228 DOOR SLAMS Shit. 426 00:42:10,149 --> 00:42:12,178 BABY (RES. 427 00:42:13,668 --> 00:42:15,178 Argh! 428 00:42:18,188 --> 00:42:20,219 Please... Please. 429 00:42:20,228 --> 00:42:22,108 Please. SHE SOBS. 430 00:42:24,818 --> 00:42:26,098 Go. 431 00:42:27,658 --> 00:42:28,979 Go. 432 00:42:28,988 --> 00:42:30,529 Go! 433 00:42:30,538 --> 00:42:32,178 BABY CONTINUES CRYING 434 00:43:33,718 --> 00:43:35,499 Que no, que te digo que no, por Dios. 435 00:43:35,508 --> 00:43:37,219 Que no podemos seguir aqui. 436 00:43:37,228 --> 00:43:38,789 O que prefieres, quedarte aqui, 437 00:43:38,798 --> 00:43:41,859 pegando como un perro esperando que los sacrificen? 438 00:43:41,868 --> 00:43:44,939 Pero no podemos dejar esta gente. Que pasa con Pilar?! 439 00:43:44,948 --> 00:43:47,499 Claro que me preocupe por Pilar y por los demas. 440 00:43:47,508 --> 00:43:49,219 What are they saying? 441 00:43:49,228 --> 00:43:52,548 They are saying it's a mistake to stay here. They want to run. 442 00:43:53,748 --> 00:43:56,378 What do you think? She can't run. 443 00:43:57,948 --> 00:43:59,428 Come on. Come on! 444 00:44:01,798 --> 00:44:04,068 Follow him. Keep close to the wall. 445 00:44:27,899 --> 00:44:29,508 Sh, sh. 446 00:44:31,658 --> 00:44:34,099 Argh! Sh! Sh! 447 00:44:34,108 --> 00:44:35,809 Come on. Come on, don't worry. 448 00:44:35,818 --> 00:44:37,258 Come on. 449 00:44:38,678 --> 00:44:40,579 He's up there. He's up there. 450 00:44:40,588 --> 00:44:42,249 OK, come on. Come on. It's OK. 451 00:44:42,258 --> 00:44:44,169 We're going to get you out. Go. 452 00:44:44,178 --> 00:44:46,178 Go. Go, go, go. 453 00:44:49,019 --> 00:44:50,828 Quickly, quickly. 454 00:45:11,899 --> 00:45:13,099 This time, I go. 455 00:45:13,108 --> 00:45:15,499 No. No, you're better with a gun. 456 00:45:15,508 --> 00:45:17,188 You... You cover me. 457 00:45:32,668 --> 00:45:34,169 Go. 458 00:45:34,178 --> 00:45:36,459 Go, go, go. Go, go, go. 459 00:45:36,468 --> 00:45:38,169 Come on, come on. 460 00:45:38,178 --> 00:45:39,668 Come on. 461 00:45:41,428 --> 00:45:43,819 Straight ahead, through those doors. Keep going. 462 00:45:43,828 --> 00:45:45,548 Keep going. You'll see the gate. 463 00:45:53,468 --> 00:45:55,738 That's it, straight ahead. Through that gate. 464 00:46:10,899 --> 00:46:12,562 Lead the way. 465 00:46:17,396 --> 00:46:19,197 Psst! Hey. 466 00:46:19,206 --> 00:46:24,147 Everyone, we have decided some of us are going to go. 467 00:46:24,156 --> 00:46:26,507 If you want to come with us. 468 00:46:26,516 --> 00:46:27,766 OK. 469 00:46:30,156 --> 00:46:31,206 OK. 470 00:46:32,196 --> 00:46:34,467 No! Que haces? No! Que haces? 471 00:46:34,476 --> 00:46:36,118 Mueva. Quedate aqui! 472 00:46:36,127 --> 00:46:37,657 What do we do? 473 00:46:37,666 --> 00:46:40,676 If they want to go, we let them. Give others the choice. 474 00:46:48,877 --> 00:46:50,226 LOCK BEEPS 475 00:47:23,156 --> 00:47:25,858 We are going to go very quiet, OK? 476 00:47:25,867 --> 00:47:28,467 We go the back way. Very slow. 477 00:47:28,476 --> 00:47:29,868 WHISPERING 478 00:47:29,877 --> 00:47:31,627 I will go first. 479 00:47:31,636 --> 00:47:33,137 VIBRATING 480 00:47:37,766 --> 00:47:41,036 WHISPERING CONTINUES 481 00:48:14,596 --> 00:48:16,516 Sh. 482 00:48:35,877 --> 00:48:37,286 OK, go. 483 00:48:45,127 --> 00:48:47,116 DOORS SLIDE 484 00:48:48,867 --> 00:48:50,486 Let's go. 485 00:48:54,196 --> 00:48:57,837 Go. To the gate, to the gate. Straight ahead, there. There. 486 00:48:57,846 --> 00:49:00,156 GUNSHOT Aargh! 487 00:49:01,726 --> 00:49:03,166 Argh! 488 00:49:06,366 --> 00:49:08,156 MATEO GROANS 489 00:49:11,636 --> 00:49:13,156 Oh... 490 00:49:14,156 --> 00:49:15,878 Oh, no, no, no. 491 00:49:15,887 --> 00:49:17,657 Can you get up? 492 00:49:17,666 --> 00:49:20,147 Can... Can you stand? I think so. Argh! 493 00:49:20,156 --> 00:49:22,106 You have to help me. 494 00:49:25,646 --> 00:49:27,157 Argh! 495 00:49:27,166 --> 00:49:28,887 This way. 496 00:49:33,877 --> 00:49:35,636 Aargh! Ooh! 497 00:49:38,926 --> 00:49:41,236 MATEO GROANS OK. 498 00:49:46,166 --> 00:49:48,147 I know him. He used to work... 499 00:49:48,156 --> 00:49:50,077 He used to work here. 500 00:49:50,086 --> 00:49:51,757 Sh! Argh. OK. 501 00:49:53,877 --> 00:49:56,396 I know his brother well. He's crazy. 502 00:49:57,396 --> 00:49:59,467 Argh! Press. Press! 503 00:49:59,476 --> 00:50:01,646 They were sacked for stealing. 504 00:50:03,476 --> 00:50:06,147 MATEO GROANS 505 00:50:06,156 --> 00:50:07,587 It means they know... 506 00:50:07,596 --> 00:50:09,437 They know the building... Argh! 507 00:50:09,446 --> 00:50:12,657 They know every exit, hiding place. 508 00:50:12,666 --> 00:50:15,637 You have to get out while you can. 509 00:50:15,646 --> 00:50:18,997 I... I can't leave you like this. 510 00:50:20,636 --> 00:50:21,956 Por favor. 511 00:50:31,246 --> 00:50:32,596 OK. OK. 512 00:50:34,086 --> 00:50:36,157 Sh, sh, sh... OK? 513 00:50:36,166 --> 00:50:37,646 OK. 514 00:50:55,396 --> 00:50:57,387 No, no, no, no... 515 00:50:57,396 --> 00:50:59,956 GUNSHOT AND SCREAMING 516 00:51:03,396 --> 00:51:04,877 GUNSHOT 517 00:51:07,007 --> 00:51:08,637 Go! Dentro! HE YELLS. 518 00:51:08,646 --> 00:51:10,387 Inside! Inside! Come on! 519 00:51:10,396 --> 00:51:12,147 Inside! Inside! 520 00:51:12,156 --> 00:51:14,637 Come on, move! Vamos! 521 00:51:14,646 --> 00:51:16,677 Con ellos! Move right now! 522 00:51:16,686 --> 00:51:19,366 Move back there! All of you! All of you! 523 00:51:20,757 --> 00:51:21,947 Vamanos! 524 00:51:21,956 --> 00:51:23,676 Right now. I said move! 525 00:51:25,396 --> 00:51:27,557 Que te mueve! 526 00:51:27,566 --> 00:51:30,597 Alli! Ya! Cono! 527 00:51:30,606 --> 00:51:33,606 Everybody quiet! Quietos! 528 00:51:34,997 --> 00:51:37,156 SHE GASPS UNCONTROLLABLY 529 00:51:40,396 --> 00:51:41,877 OK? 530 00:51:44,887 --> 00:51:46,156 No. 531 00:51:47,446 --> 00:51:49,667 No... Look, Amara is still out there. 532 00:51:49,676 --> 00:51:52,507 I'm going to find her and then come back here for you. 533 00:51:52,516 --> 00:51:55,387 You've done enough. You've got the gun. 534 00:51:55,396 --> 00:51:56,956 Now, you stay awake. 535 00:51:58,286 --> 00:52:00,186 HELICOPTER BLADES WHIR 536 00:52:01,646 --> 00:52:03,166 MATEO SIGHS 537 00:52:04,166 --> 00:52:06,396 Gracias, por favor. Gracias, Dios. 538 00:52:10,036 --> 00:52:11,726 We didn't get enough people out. 539 00:52:13,926 --> 00:52:16,116 They'll kill as many people as they can now. 540 00:52:26,836 --> 00:52:29,236 HELICOPTER BLADES WHIR 541 00:52:50,887 --> 00:52:53,877 Mum, where are you? 542 00:53:12,476 --> 00:53:15,646 HELICOPTER OVERHEAD 543 00:53:39,396 --> 00:53:41,166 Amara! 544 00:53:44,806 --> 00:53:46,037 Mum. 545 00:53:46,046 --> 00:53:48,196 Stay there. OK. 546 00:53:57,126 --> 00:53:58,878 AMARA SOBS 547 00:53:58,887 --> 00:54:01,877 It's OK. Sh, sh. Oh, Mum! 548 00:54:04,196 --> 00:54:06,646 SOBBING DROWNS SPEECH 549 00:54:10,166 --> 00:54:11,606 Go. Go! 550 00:54:14,887 --> 00:54:17,166 You think you're OK now? 551 00:54:18,686 --> 00:54:21,246 It's not going to be that fucking easy for you. 552 00:54:23,396 --> 00:54:25,396 GUNSHOTS 553 00:54:28,816 --> 00:54:30,887 Mum, where do we go?! 554 00:54:46,806 --> 00:54:48,647 SCREAMING 555 00:54:49,305 --> 00:55:49,416 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 556 00:55:49,466 --> 00:55:54,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.