All language subtitles for Crossfire s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,192 --> 00:00:07,272 Some scenes which some viewers may find upsetting and some violent scenes. 2 00:00:12,645 --> 00:00:15,366 We think it goes in a straight line, don't we? 3 00:00:15,375 --> 00:00:16,976 Time, I mean. 4 00:00:20,095 --> 00:00:25,616 Like one day follows another, day after day, year after year, 5 00:00:25,625 --> 00:00:29,575 until something happens that's so big, it stops time. 6 00:00:34,925 --> 00:00:37,616 And you realise that everything that happened before 7 00:00:37,625 --> 00:00:40,967 was leading up to that moment. 8 00:00:40,976 --> 00:00:43,476 And everything that happens after, 9 00:00:43,485 --> 00:00:46,065 if there is an after, happens because of it. 10 00:00:48,425 --> 00:00:51,656 There's no line any more, no line of time, 11 00:00:51,665 --> 00:00:54,366 just one fixed point 12 00:00:54,375 --> 00:00:57,136 and everything swirls around it. 13 00:00:57,145 --> 00:01:00,785 You look back or forward, it makes no difference. 14 00:01:02,815 --> 00:01:05,535 You can drive yourself mad that way if you're not careful. 15 00:01:07,165 --> 00:01:09,505 PHONE CHIMES 16 00:01:17,105 --> 00:01:19,165 Where's the point where it began? 17 00:01:20,525 --> 00:01:22,065 DISTANT BANG 18 00:01:24,065 --> 00:01:26,505 GUNSHOTS 19 00:01:29,535 --> 00:01:32,516 PEOPLE SCREAM GUNSHOTS 20 00:01:32,525 --> 00:01:35,166 That day began. 21 00:01:35,175 --> 00:01:37,446 But that wasn't where it began. 22 00:01:37,455 --> 00:01:39,815 It didn't end there either. 23 00:01:42,365 --> 00:01:44,806 It's funny the things you remember. 24 00:01:44,815 --> 00:01:46,886 It's always the small things. 25 00:01:46,895 --> 00:01:49,156 That's normal, apparently. 26 00:01:49,165 --> 00:01:51,336 It's the shoes. 27 00:01:51,345 --> 00:01:53,736 I remember thinking, "Not flip�flops." 28 00:01:55,025 --> 00:01:56,305 "Trainers." 29 00:01:57,345 --> 00:01:59,166 I remember thinking, 30 00:01:59,175 --> 00:02:00,785 "I'm going to have to run." 31 00:02:02,513 --> 00:02:08,587 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32 00:02:41,145 --> 00:02:43,695 MUSIC: Tchintchirote by Cesaria Evora. 33 00:02:52,375 --> 00:02:54,146 ? Odja men in a 34 00:02:54,155 --> 00:02:56,646 ? A be catem comparacao 35 00:02:56,655 --> 00:02:58,136 ? Bo ta papia di mas 36 00:02:58,145 --> 00:03:00,966 ? Si ma tchintchirote na figuera 37 00:03:00,975 --> 00:03:02,737 ? Ess bo ma flado 38 00:03:02,746 --> 00:03:04,576 ? Tudo alguem ja ta conchel 39 00:03:04,585 --> 00:03:06,696 ? Que essa boca grande ragonhode 40 00:03:06,705 --> 00:03:09,446 ? Bo ta papia, mas qui ninguem 41 00:03:09,455 --> 00:03:12,966 ? Odja men in a a bo catem comparacao 42 00:03:12,975 --> 00:03:14,936 ? Bo ta papia di mas 43 00:03:14,945 --> 00:03:17,496 ? Si ma tchintchirote na figuera 44 00:03:17,505 --> 00:03:19,496 ? Ess bo ma flado 45 00:03:19,505 --> 00:03:21,526 ? Tudo alguem ja ta conchel 46 00:03:21,535 --> 00:03:23,766 ? Que essa boca grande ragonhode 47 00:03:23,775 --> 00:03:25,727 ? Bo ta papia, mas qui ninguem 48 00:03:25,736 --> 00:03:28,847 ? Ma flado fla... ? 49 00:03:28,856 --> 00:03:31,006 Kim really wants to go to the sea. 50 00:03:31,015 --> 00:03:33,966 Oh, no, no, no, no, no. Wait for a bit. We'll all go down together. 51 00:03:33,975 --> 00:03:36,326 Go on. This is going to take ages. 52 00:03:36,335 --> 00:03:38,737 Don't get lost! 53 00:03:38,746 --> 00:03:40,126 Yes! 54 00:03:40,135 --> 00:03:42,255 And say, "Holiday!" Holiday! 55 00:03:44,225 --> 00:03:47,607 Can't remember the last time I had a pint this early in the day. 56 00:03:47,616 --> 00:03:50,216 You're getting old, mate. 57 00:03:50,225 --> 00:03:51,505 Cheeky get! 58 00:04:02,425 --> 00:04:04,936 It seems strange to me now. 59 00:04:04,945 --> 00:04:08,936 Remembering that feeling of days slipping past. 60 00:04:08,945 --> 00:04:13,216 Like I was running out of time and I wanted to catch up. 61 00:04:13,225 --> 00:04:15,225 And the rest of the day! 62 00:04:16,606 --> 00:04:19,206 To remember what it was like to unwind... 63 00:04:19,215 --> 00:04:22,216 I was a police officer. Seriously? ..have a laugh with friends... 64 00:04:22,225 --> 00:04:24,665 ...to love. No offence, love, but I can't see you runnin' down 65 00:04:24,674 --> 00:04:27,727 the street after a burglar on those pins. I mean, come on. God... 66 00:04:27,736 --> 00:04:29,246 I know, but come on! 67 00:04:29,255 --> 00:04:31,886 DISTANT: Blaming me... But it's never that simple. Is it? 68 00:04:31,895 --> 00:04:36,056 ...for a fundamentally dishonest and cowardly human being?! 69 00:04:36,065 --> 00:04:38,295 Yeah. That has to be the shittiest. 70 00:04:39,665 --> 00:04:42,255 Er, yeah. Night, then. 71 00:04:57,255 --> 00:04:59,225 TCHINTCHIROTE ECHOES 72 00:05:02,866 --> 00:05:05,406 CHILDREN GIGGLE 73 00:05:05,415 --> 00:05:09,146 I'm a monster! I'm a sea monster, I'm hungry! Adam, get off! 74 00:05:09,155 --> 00:05:12,936 You're not a monster! Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr! 75 00:05:12,945 --> 00:05:16,016 No, Adam! I'm coming to get you! 76 00:05:16,025 --> 00:05:20,446 Guys? I'm going to eat you! Raaaarr, I'm going to eat you! You ready? 77 00:05:20,455 --> 00:05:23,686 Come on. No, we've got to go. I'm a shark! I'm a shark! Come on. 78 00:05:23,695 --> 00:05:27,456 Breakfast! No, please! Don't eat us all up, Mr Shark! 79 00:05:27,465 --> 00:05:30,136 No, no, don't eat us, Mr Shark! 80 00:05:30,145 --> 00:05:32,737 And I don't think sharks roar. Do they, Adam? 81 00:05:32,746 --> 00:05:34,785 What noise do sharks make? 82 00:05:35,945 --> 00:05:37,576 They go... 83 00:05:37,585 --> 00:05:39,936 Nom, nom, nom, nom, nom! 84 00:05:39,945 --> 00:05:42,956 Come on, come on, come on. Let's get down there, it finishes soon. 85 00:05:42,965 --> 00:05:45,456 Put your shoes on. Breakfast! Come on. 86 00:05:45,465 --> 00:05:47,406 Not until you both get your shoes on. 87 00:05:47,415 --> 00:05:49,226 They're in there. Go on. 88 00:05:49,235 --> 00:05:50,265 SHE SIGHS 89 00:05:52,895 --> 00:05:54,795 TCHINTCHIROTE PLAYS IN THE DISTANCE 90 00:05:56,315 --> 00:05:59,857 Guess I'm taking them to breakfast, then? 91 00:05:59,866 --> 00:06:01,727 Adam wants to go to the pool after, 92 00:06:01,736 --> 00:06:04,617 but Kim and Sonny want those hideous inflatables. 93 00:06:04,626 --> 00:06:06,505 Don't forget armbands, will you? 94 00:06:12,505 --> 00:06:13,857 Come on. 95 00:06:13,866 --> 00:06:15,857 That actually feels much better to me. Mm. 96 00:06:15,866 --> 00:06:17,585 I'd keep up the Ibuprofen. 97 00:06:21,765 --> 00:06:23,816 You coming down with me? 98 00:06:23,825 --> 00:06:27,016 No, I thought I'd go to aquarobics. 99 00:06:27,025 --> 00:06:29,026 Jo said she might come, too. 100 00:06:29,035 --> 00:06:31,686 Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah. 101 00:06:31,695 --> 00:06:35,456 Yeah, that was quite some first night dinner, wasn't it? 102 00:06:35,465 --> 00:06:39,246 What am I supposed to do while you're gallivanting in the pool? 103 00:06:39,255 --> 00:06:40,595 Go join the others. 104 00:06:41,626 --> 00:06:43,105 Holiday! 105 00:06:44,105 --> 00:06:45,585 You might actually enjoy it. 106 00:06:46,935 --> 00:06:48,265 OK, then. 107 00:06:49,866 --> 00:06:52,315 Well, have a nice time without me. 108 00:06:53,695 --> 00:06:54,936 See you later. 109 00:06:54,945 --> 00:06:56,185 Yeah. 110 00:07:00,145 --> 00:07:03,135 I can't find my shoes! Check under the bed! 111 00:07:07,175 --> 00:07:09,326 You know what they call us, don't you? 112 00:07:09,335 --> 00:07:12,095 Who? Jo and Jason and Ben and Miriam. 113 00:07:13,825 --> 00:07:15,736 Mr and Mrs Perfect. Hmm. 114 00:07:18,225 --> 00:07:19,506 Yeah. 115 00:07:19,515 --> 00:07:22,616 Well, that's because we are. 116 00:07:24,545 --> 00:07:26,766 CHILDREN GROAN 117 00:07:26,775 --> 00:07:29,446 All right, you lot! Come in here! 118 00:07:29,455 --> 00:07:32,016 Let's take a picture for Nanny and Nana. Oh, no, do we have to? 119 00:07:32,025 --> 00:07:33,646 Yes! 120 00:07:33,655 --> 00:07:35,016 They want to see you. 121 00:07:35,025 --> 00:07:36,867 You look great. 122 00:07:36,876 --> 00:07:38,526 All right. 123 00:07:38,535 --> 00:07:40,686 What are we saying, then, boys? 124 00:07:40,695 --> 00:07:42,536 Er, "Holiday." Holiday? 125 00:07:42,545 --> 00:07:45,576 On three? One, two, three... ALL: Holiday! 126 00:07:45,585 --> 00:07:46,695 Holiday! 127 00:08:00,905 --> 00:08:03,506 SHUTTER CLICKS 128 00:08:12,665 --> 00:08:15,096 You know, it's good of you to keep the grown�ups company, 129 00:08:15,105 --> 00:08:18,857 but this is possibly the least Ben friendly part of the whole place. 130 00:08:18,866 --> 00:08:23,415 Oh, I dunno, I like an inflatable dragon as much as the next man! 131 00:08:25,305 --> 00:08:28,326 And to think, Miriam and I could have been staring at some boring 132 00:08:28,335 --> 00:08:31,096 16th century frescoes in Florence! 133 00:08:31,105 --> 00:08:33,836 Well, blame, Jo. This was all her idea. 134 00:08:33,845 --> 00:08:37,825 Yeah. The buck for the blow�up dragon stops with her. 135 00:08:39,345 --> 00:08:41,376 Any sign of Jo this morning? 136 00:08:41,385 --> 00:08:43,376 She wasn't at breakfast. 137 00:08:43,385 --> 00:08:46,176 It's going to make it an interesting week if they're not speaking 138 00:08:46,185 --> 00:08:48,946 to each other. Maybe I should go and check on her. 139 00:08:48,955 --> 00:08:51,936 Um, I'll go, if you like. No, I've got to go to reception. 140 00:08:51,945 --> 00:08:54,046 My key card's not working. 141 00:08:54,055 --> 00:08:55,936 If Jason asks, cover for me. 142 00:08:55,945 --> 00:08:57,415 Will do. 143 00:08:58,785 --> 00:09:00,105 Going in? 144 00:09:06,955 --> 00:09:08,295 IN SPANISH: 145 00:09:12,825 --> 00:09:14,766 Oh, hey, you're going for it? 146 00:09:14,775 --> 00:09:16,016 I know! What am I thinking?! 147 00:09:16,025 --> 00:09:17,376 I got completely lost. 148 00:09:17,385 --> 00:09:18,746 I know. Me too! 149 00:09:27,616 --> 00:09:29,506 PHONE CHIMES 150 00:09:41,055 --> 00:09:42,506 SHUTTER CLICKS 151 00:09:50,975 --> 00:09:52,746 SHUTTER CLICKS 152 00:10:05,915 --> 00:10:07,776 Boys? 153 00:10:07,785 --> 00:10:09,617 Could we get one of you all jumping in? 154 00:10:09,626 --> 00:10:10,665 All right! 155 00:10:12,775 --> 00:10:14,737 Ready? 156 00:10:14,746 --> 00:10:16,665 Three, two, one. Go! 157 00:10:18,616 --> 00:10:22,416 Aw, cool. That's going to be a great picture. You all right, Amara? 158 00:10:22,425 --> 00:10:24,946 Yeah. I didn't think we'd see you by the pool. 159 00:10:24,955 --> 00:10:27,946 Well, I agreed with Mum, I'd give myself an hour off each morning 160 00:10:27,955 --> 00:10:30,216 and then get back to my revision. Yeah. 161 00:10:30,225 --> 00:10:32,185 Need to get towels from just over there. 162 00:10:36,035 --> 00:10:38,416 Adam, look! 163 00:10:38,425 --> 00:10:40,497 Mum's going to watch you jump. 164 00:10:40,506 --> 00:10:42,225 Mum! Look at me! 165 00:10:59,545 --> 00:11:01,536 Can I help you, madam? 166 00:11:01,545 --> 00:11:03,185 Hi. Yeah, thank you. 167 00:11:04,225 --> 00:11:06,106 It's stopped working. 168 00:11:06,115 --> 00:11:08,656 OK, what room number? 603. 169 00:11:08,665 --> 00:11:10,626 And your name is? Abhilasa Doshi. 170 00:11:12,135 --> 00:11:13,475 OK. 171 00:11:15,705 --> 00:11:17,385 Thanks. You're welcome. 172 00:11:34,465 --> 00:11:36,286 Can I? 173 00:11:36,295 --> 00:11:37,545 Here you are. 174 00:11:58,675 --> 00:11:59,785 Three. 175 00:12:01,145 --> 00:12:05,926 One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien! 176 00:12:05,935 --> 00:12:08,846 Come, senora! I have to throw you in. 177 00:12:08,855 --> 00:12:10,696 I'm not sure, I'm thinking about it. 178 00:12:10,705 --> 00:12:12,766 OK. I'll let you take your dress off first. 179 00:12:12,775 --> 00:12:13,896 Thank you. 180 00:12:13,905 --> 00:12:16,096 GUNSHOT 181 00:12:16,105 --> 00:12:18,046 PEOPLE SCREAM 182 00:12:18,055 --> 00:12:20,985 GUNSHOTS AND SCREAMING 183 00:12:31,935 --> 00:12:34,335 GUNSHOTS RING OUT 184 00:12:37,835 --> 00:12:39,185 We need to go! 185 00:12:42,475 --> 00:12:44,025 GUNSHOT 186 00:12:45,135 --> 00:12:46,775 SCREAM I NG CONTINUES 187 00:12:50,496 --> 00:12:53,617 Hey! Hey! Don't stand there! No, no, no, no, no, this way! 188 00:12:53,626 --> 00:12:55,785 Hey! Get here! 189 00:12:57,035 --> 00:12:59,055 GUNSHOTS CONTINUE 190 00:13:01,775 --> 00:13:03,756 GUNSHOT ECHOES 191 00:13:07,415 --> 00:13:09,185 GUNSHOT 192 00:13:11,275 --> 00:13:13,655 PEOPLE SCREAM 193 00:13:22,775 --> 00:13:25,345 GUNSHOTS CONTINUE 194 00:13:46,025 --> 00:13:47,756 Out the way! 195 00:13:51,795 --> 00:13:53,905 (30 BREATHES HEAV�)! 196 00:13:55,345 --> 00:13:58,015 SCREAM I NG 197 00:14:03,636 --> 00:14:05,575 Don't look! 198 00:14:07,065 --> 00:14:08,705 Go, go! 199 00:14:09,935 --> 00:14:11,826 Por aqui, por aqui. 200 00:14:11,835 --> 00:14:14,546 Where's the others? Where's Adam? Chinar's got the boys. 201 00:14:14,555 --> 00:14:15,835 He's got them. 202 00:14:17,756 --> 00:14:21,627 Por aqui! Por aqui! Venga! Rapido, rapido! Rapido! 203 00:14:21,636 --> 00:14:23,115 Vamos! 204 00:14:27,475 --> 00:14:29,955 Not that way, not that way, this way, this way. This way, 205 00:14:29,964 --> 00:14:31,887 this way, in here! Come on, get in. 206 00:14:35,087 --> 00:14:38,457 You, over there, over there. You two, here, now, quick. In here. 207 00:14:43,177 --> 00:14:44,527 Sh. 208 00:14:51,197 --> 00:14:54,038 My wife is still back there. My wife. She was doing the... She was 209 00:14:54,047 --> 00:14:56,628 doing the aqua aerobics. What's happening? You have to tell us. 210 00:14:56,637 --> 00:14:59,398 I'm sorry, sir. There's an emergency. 211 00:14:59,407 --> 00:15:01,198 You don't understand. My wife! 212 00:15:01,207 --> 00:15:03,878 Ben, Ben, you said that Chinar was right behind us. Where's Mummy? 213 00:15:03,887 --> 00:15:06,558 She's fine, she'll be in our room. She's absolutely fine. 214 00:15:06,567 --> 00:15:09,448 I didn't see which way they ran. They were together before 215 00:15:09,457 --> 00:15:12,238 it started. Did you actually see them? 216 00:15:12,247 --> 00:15:16,088 No, I mean, Chinar... Chinar will be... You said that you saw them, 217 00:15:16,097 --> 00:15:17,608 Ben! He'll be with them! Oh... 218 00:15:22,817 --> 00:15:26,478 Jase, the door! They're not here. Jase! 219 00:15:29,287 --> 00:15:31,047 Listen, listen. 220 00:15:32,247 --> 00:15:35,688 I want you to go with uncle Ben and do exactly as he says, OK? 221 00:15:35,697 --> 00:15:37,278 Do exactly as he says. 222 00:15:37,287 --> 00:15:40,007 It's OK, I've got to go and find them. Jason, you can't go back here. 223 00:15:40,016 --> 00:15:42,616 It's fine, it's fine. Jason, you can't do this. I have to. Please, 224 00:15:42,625 --> 00:15:45,398 just take the kids and go. Please. It'll be fine. No! Please, just go. 225 00:15:45,407 --> 00:15:47,838 Please! OK! Daddy! Por aqui, por aqui, por el garaje. 226 00:15:47,847 --> 00:15:51,167 Come on. Daddy! Go! Come on. Run! Venga, venga, corre! 227 00:15:52,687 --> 00:15:54,297 Police coming. It's OK! 228 00:16:02,897 --> 00:16:04,358 Pilar? 229 00:16:12,047 --> 00:16:14,527 Ayuda! Ayuda! 230 00:16:15,897 --> 00:16:17,609 Please! 231 00:16:17,618 --> 00:16:20,558 Please! I'm a doctor. She's been shot. 232 00:16:20,567 --> 00:16:22,968 OK, I need a cloth, I need some sort of cloth, something... 233 00:16:22,977 --> 00:16:25,177 A cloth to put on the wound. 234 00:16:27,177 --> 00:16:28,537 Iker! Iker! 235 00:16:32,697 --> 00:16:35,118 We have to lift her. We have to get her out somewhere safe. 236 00:16:35,127 --> 00:16:37,278 SHE TRANSLATES INTO SPANISH While I keep her chest up 237 00:16:37,287 --> 00:16:39,609 and staunch the wound. OK. Con cuidado, vale? 238 00:16:39,618 --> 00:16:42,048 Venga, cuidado, cuidado, Gently, gently, gently! 239 00:16:42,057 --> 00:16:45,758 OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres! 240 00:16:45,767 --> 00:16:48,198 Corre! This way. Quick as you can. 241 00:16:48,207 --> 00:16:50,958 Arriba. Rapido. Quick as you can. Be careful, be careful! 242 00:16:50,967 --> 00:16:53,838 Through these doors. Quick as you can. Vamos, rapido. Todo el mundo 243 00:16:53,847 --> 00:16:56,168 a la cocina, cerrad las puertas! 244 00:16:56,177 --> 00:17:00,118 Por aqui, por aqui. Over there, over there! For aqui, a la esquina. 245 00:17:00,127 --> 00:17:02,928 Agachados! Into the corner, and keep low. 246 00:17:02,937 --> 00:17:05,118 Help her up, she needs to be propped up. 247 00:17:05,127 --> 00:17:08,327 I also need some clingfilm and tape. 248 00:17:09,567 --> 00:17:13,207 Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly. 249 00:17:15,247 --> 00:17:17,618 THEY SHOUT IN SPANISH 250 00:17:20,897 --> 00:17:22,718 We need to sit her up. 251 00:17:22,727 --> 00:17:26,187 OK, you take her shoulders and I'll take her head. OK. Aguanta. 252 00:17:27,907 --> 00:17:32,128 OK, we need a folded tablecloth or jackets... Manteles? Coats, bag? 253 00:17:32,137 --> 00:17:34,328 Manteles o chaquetas? 254 00:17:34,337 --> 00:17:37,208 Not too much. Not too much. OK. Not too much. OK. 255 00:17:37,217 --> 00:17:39,208 OK. 256 00:17:39,217 --> 00:17:42,848 Vale. Jackets, coats, whatever. Manteles. Chaquetas. Mas! More. 257 00:17:42,857 --> 00:17:44,417 More. Mas! Mas! Mas! 258 00:17:46,017 --> 00:17:48,537 Do you have a first aid kit? Trae el botiquin, por favor. 259 00:17:51,767 --> 00:17:53,408 You know her? 260 00:17:53,417 --> 00:17:56,758 Yes, she is my cousin, Pilar. 261 00:17:56,767 --> 00:17:59,728 My husband is the security manager here. 262 00:17:59,737 --> 00:18:01,567 I don't know where he is. 263 00:18:11,907 --> 00:18:14,888 You have to get out now. Go. Is something going on? 264 00:18:14,897 --> 00:18:17,918 There's an emergency. Hey, this way! Come on. 265 00:18:17,927 --> 00:18:19,788 I have to get to the pool. My kids... 266 00:18:19,797 --> 00:18:22,918 No access to the pool, sorry, madam. You must go this way. No! 267 00:18:22,927 --> 00:18:26,697 No, you don't understand! Let me out! Let me out! 268 00:18:27,847 --> 00:18:29,207 Let me out! 269 00:18:38,097 --> 00:18:40,479 I tell you, this is so unfair. 270 00:18:40,488 --> 00:18:41,768 Stop stalling. 271 00:18:41,777 --> 00:18:43,528 You said you could always guess. 272 00:18:43,537 --> 00:18:45,198 OK. All right. OK. 273 00:18:45,207 --> 00:18:47,087 OK. All right. Come on. Come on. 274 00:18:49,167 --> 00:18:50,498 Let's see... 275 00:18:53,797 --> 00:18:55,288 Nurse. 276 00:18:55,297 --> 00:18:57,489 Er�uh! Wrong! 277 00:18:57,498 --> 00:18:59,318 Oh, I had you down as the GP! 278 00:18:59,327 --> 00:19:01,208 Oh, no, no, that's my wife. 279 00:19:01,217 --> 00:19:03,208 She's the super competent one. 280 00:19:03,217 --> 00:19:04,848 I'm the second in command. 281 00:19:04,857 --> 00:19:06,268 Ben, don't help him! 282 00:19:06,277 --> 00:19:07,518 Businessman! 283 00:19:07,527 --> 00:19:08,768 But don't tell me. 284 00:19:08,777 --> 00:19:13,278 Restaurants, curry houses but, like, posh, what do you call it? Fusion! 285 00:19:13,287 --> 00:19:17,138 No! I own a taxi limousine fleet. 286 00:19:17,147 --> 00:19:18,958 Exclusive, high�end. 287 00:19:18,967 --> 00:19:21,937 Now. Security adviser? Ooh! 288 00:19:23,977 --> 00:19:27,619 Ah! What exactly is a security adviser, love? 289 00:19:27,628 --> 00:19:30,208 I work for a department store. 290 00:19:30,217 --> 00:19:34,078 I advise them on fraud 291 00:19:34,087 --> 00:19:36,208 and theft issues. 292 00:19:36,217 --> 00:19:37,517 She's part time, though. 293 00:19:38,628 --> 00:19:40,518 I'm just saying... 294 00:19:40,527 --> 00:19:43,328 We're both part time. You must do the paperwork, though. 295 00:19:43,337 --> 00:19:46,258 I can't see you standing at the door checking people's bags. 296 00:19:46,267 --> 00:19:47,918 THEY LAUGH 297 00:19:47,927 --> 00:19:49,368 I'm a social worker. 298 00:19:50,727 --> 00:19:53,369 Well, I mean, I do do the paperwork. 299 00:19:53,378 --> 00:19:55,257 But I did used to wear a uniform. 300 00:19:56,767 --> 00:19:59,078 Used to be a police officer. Seriously?! 301 00:19:59,087 --> 00:20:00,408 Yeah. Watch yourself. 302 00:20:00,417 --> 00:20:02,888 No offence, love, but, I mean, I can't see you running down 303 00:20:02,897 --> 00:20:04,968 the streets after a burglar on those pins. 304 00:20:04,977 --> 00:20:06,338 I mean... 305 00:20:06,347 --> 00:20:08,328 No, come on! 306 00:20:08,337 --> 00:20:11,048 Yeah, well, being a street copper was never really 307 00:20:11,057 --> 00:20:12,609 your strong point, was it, love? 308 00:20:12,618 --> 00:20:14,498 SHE CLEARS HER THROAT 309 00:20:18,657 --> 00:20:23,568 In fact, it's definitely been a long time since you ran after anyone. 310 00:20:23,577 --> 00:20:27,499 In fact, you can't even remember how to run, probably. 311 00:20:27,508 --> 00:20:30,278 She likes to tell people that she gave up policing 312 00:20:30,287 --> 00:20:32,848 to be a mother. But that's not really... 313 00:20:32,857 --> 00:20:34,807 That's not really true, is it? 314 00:20:46,297 --> 00:20:48,619 Hey, Mum. No... 315 00:20:48,628 --> 00:20:50,058 The kids are watching a film. 316 00:20:50,067 --> 00:20:51,527 Gattick's in charge. 317 00:20:54,537 --> 00:20:56,638 Did I miss summat? 318 00:20:56,647 --> 00:21:00,937 No, just Jason putting me in my place, as usual. 319 00:21:21,057 --> 00:21:24,227 Sorry, I... Is it really that difficult, Jason? 320 00:21:25,297 --> 00:21:27,198 Really? 321 00:21:27,207 --> 00:21:29,489 Can you really not bear me being the centre of attention 322 00:21:29,498 --> 00:21:31,928 for five minutes? Some of those comments about your legs... 323 00:21:31,937 --> 00:21:34,688 Don't kid yourself you're defending me! 324 00:21:34,697 --> 00:21:35,928 Great bloody hero you are! 325 00:21:35,937 --> 00:21:37,978 Listen, I'm your husband, I've got every right... 326 00:21:37,987 --> 00:21:39,927 Stop being so bloody pompous! 327 00:21:44,057 --> 00:21:45,457 I'm going back. 328 00:21:47,368 --> 00:21:49,288 I want to go back. What? 329 00:21:49,297 --> 00:21:51,359 To policing. I want to try. 330 00:21:51,368 --> 00:21:53,858 No, we've talked about this. It's all been organised. 331 00:21:53,867 --> 00:21:56,848 I'm going full time on the first of September. 332 00:21:56,857 --> 00:21:58,928 We discussed this. You agreed. 333 00:21:58,937 --> 00:22:01,008 No. No, it's impossible. 334 00:22:01,017 --> 00:22:02,998 No, it's not about that, is it? 335 00:22:03,007 --> 00:22:05,928 Oh, I tell you what, why don't we add this to the long list 336 00:22:05,937 --> 00:22:08,158 of things that you never tell me about? 337 00:22:08,167 --> 00:22:10,518 How about that, hmm? Anything else you want to add? 338 00:22:10,527 --> 00:22:12,568 Yeah, there is. Go on. 339 00:22:12,577 --> 00:22:14,408 I had lunch last week with Paul 340 00:22:14,417 --> 00:22:15,867 to talk about going back. 341 00:22:17,337 --> 00:22:18,617 OK. 342 00:22:19,697 --> 00:22:23,479 So, you had a nice, lovely lunch with your ex 343 00:22:23,488 --> 00:22:25,208 and you didn't tell me? 344 00:22:25,217 --> 00:22:27,648 What's new, Jo? 345 00:22:27,657 --> 00:22:33,878 Know what? The point is, Jason, that I had lunch last week 346 00:22:33,887 --> 00:22:37,288 with my ex�husband and I couldn't tell you about it 347 00:22:37,297 --> 00:22:40,088 because I was too scared of your reaction. 348 00:22:40,097 --> 00:22:41,778 And that is not normal. 349 00:22:41,787 --> 00:22:45,598 You know what, Jo? Of all the shitty things that you do, you know, 350 00:22:45,607 --> 00:22:48,918 not telling me about the job, thinking that your first husband's 351 00:22:48,927 --> 00:22:52,058 some kind of hero because he's not the one asking you to unload 352 00:22:52,067 --> 00:22:53,369 the dishwasher any more, 353 00:22:53,378 --> 00:22:57,418 and, of course, the really shitty thing of having an affair last year 354 00:22:57,427 --> 00:23:00,249 with some knobhead... Why don't you shut the fuck up? ..from work, 355 00:23:00,258 --> 00:23:01,930 which I'm not allowed to mention, 356 00:23:01,939 --> 00:23:04,507 because somehow that makes ME the bad guy! 357 00:23:04,516 --> 00:23:08,047 Of all the shitty, shitty things that you do, 358 00:23:08,056 --> 00:23:11,427 blaming me for the fact that you 359 00:23:11,436 --> 00:23:16,228 are a fundamentally dishonest and cowardly human being, 360 00:23:16,237 --> 00:23:18,367 that has to be the shittiest. 361 00:23:23,206 --> 00:23:24,596 That's good, innit? 362 00:23:26,206 --> 00:23:27,956 Yeah. Night, then. 363 00:23:33,086 --> 00:23:34,856 PHONE RINGS 364 00:23:39,326 --> 00:23:40,797 ON PHONE: Hi, this is Jo. 365 00:23:40,806 --> 00:23:43,277 Please leave a message after the tone. 366 00:23:43,286 --> 00:23:45,478 Mum. Mum, where are you? 367 00:23:45,487 --> 00:23:46,956 Where are you? 368 00:23:48,316 --> 00:23:49,917 I need you! 369 00:23:49,926 --> 00:23:51,516 BANGING 370 00:23:59,286 --> 00:24:01,317 LOUD BANG 371 00:24:01,326 --> 00:24:02,566 Sigueme, sigueme! 372 00:24:12,056 --> 00:24:13,876 DOOR SLAMS 373 00:24:19,206 --> 00:24:20,666 GUNSHOT 374 00:24:37,286 --> 00:24:38,947 Oh, God! 375 00:24:38,956 --> 00:24:40,647 Madam, I already told you that way! 376 00:24:40,656 --> 00:24:42,287 No. Get off me! 377 00:24:42,296 --> 00:24:44,027 You have to get out. 378 00:24:44,036 --> 00:24:47,517 Listen to me. I am a trained police officer. 379 00:24:47,526 --> 00:24:49,077 OK? 380 00:24:49,086 --> 00:24:50,876 When do armed response get here? 381 00:24:52,247 --> 00:24:53,917 I called, but... 382 00:24:53,926 --> 00:24:55,947 They will have to send helicopters. 383 00:24:55,956 --> 00:24:58,397 We are out of the way here, this island. 384 00:24:58,406 --> 00:24:59,837 30 minutes, maybe more. 385 00:24:59,846 --> 00:25:03,686 Oh, my... They could have killed everybody by then. 386 00:25:04,766 --> 00:25:07,206 I saw two of them by the pool. 387 00:25:08,566 --> 00:25:10,717 Both had side arms 388 00:25:10,726 --> 00:25:12,247 and one had a rifle. 389 00:25:13,856 --> 00:25:17,076 There is inside of the building shooting, as well. 390 00:25:22,166 --> 00:25:23,966 Do you know how to use a gun? 391 00:25:27,856 --> 00:25:30,036 Yeah. Yeah, I do, yeah. 392 00:25:32,316 --> 00:25:34,436 PHONE RINGS 393 00:25:44,286 --> 00:25:46,397 ON PHONE: You've reached the phone of Chinar Doshi. 394 00:25:46,406 --> 00:25:48,307 Please leave a message. 395 00:25:48,316 --> 00:25:50,348 Chinar, where are you? 396 00:25:50,357 --> 00:25:52,197 Have you got the boys? 397 00:25:52,206 --> 00:25:53,776 Call me back. 398 00:26:06,676 --> 00:26:09,086 Come, come, come. 399 00:26:10,446 --> 00:26:11,877 Help us. 400 00:26:11,886 --> 00:26:13,016 He's been shot. 401 00:26:17,247 --> 00:26:19,557 I don't know what's going on. Did you see what happened? 402 00:26:19,566 --> 00:26:23,007 I dunno. There are men! Five or six of them killing people. 403 00:26:23,016 --> 00:26:26,007 MAN GROANS He says there are more. 404 00:26:26,016 --> 00:26:28,086 They're shooting everyone. 405 00:26:30,956 --> 00:26:32,936 They've gone inside the hotel! 406 00:26:36,736 --> 00:26:38,216 I need to find my son. 407 00:26:40,006 --> 00:26:42,427 I need to find my son. He's ten years old. 408 00:26:42,436 --> 00:26:44,397 He's about this high. He's got brown hair. 409 00:26:44,406 --> 00:26:46,646 GUNSHOT 410 00:26:48,756 --> 00:26:51,597 Are you sure that they went inside? 411 00:26:51,606 --> 00:26:55,837 Did you see them? Because I have to go out there to find my son. 412 00:26:55,846 --> 00:26:58,228 Did you see them? I don't know. 413 00:26:58,237 --> 00:26:59,866 I don't know. 414 00:27:05,006 --> 00:27:07,637 No, please! You need to help us! Sh! 415 00:27:07,646 --> 00:27:08,686 Please. 416 00:27:10,806 --> 00:27:12,727 You've got to go this way. 417 00:27:12,736 --> 00:27:15,576 OK, you've got to go... Wait, wait, wait, wait! 418 00:27:19,576 --> 00:27:21,877 All the way down. 419 00:27:21,886 --> 00:27:23,957 You come through the car park and there's the exit. 420 00:27:23,966 --> 00:27:27,077 Just keep going all the way. Somebody's there to help, OK? 421 00:27:27,086 --> 00:27:29,036 I'm sorry. I need to find my son. 422 00:28:13,286 --> 00:28:15,166 Oh, God. 423 00:28:17,686 --> 00:28:19,358 ON PHONE: Hi. This is Paul. 424 00:28:19,367 --> 00:28:21,477 Leave a message and I'll call you right back. 425 00:28:21,486 --> 00:28:23,877 Dad? Dad, it's me. 426 00:28:23,886 --> 00:28:25,936 Something's happened. 427 00:28:27,176 --> 00:28:30,647 Men with guns, they're shooting everyone. 428 00:28:30,656 --> 00:28:33,167 Mum's in the hotel. 429 00:28:33,176 --> 00:28:35,566 I don't know where anyone is. 430 00:28:42,736 --> 00:28:44,456 Oh! 431 00:28:51,606 --> 00:28:53,936 I love you, Dad. I love you. 432 00:29:06,216 --> 00:29:07,686 Jason! 433 00:29:28,247 --> 00:29:31,166 GUNSHOT 434 00:30:01,526 --> 00:30:03,556 DOORS CLOSE HEAVILY. 435 00:30:08,016 --> 00:30:10,476 LATCH RATTLES 436 00:30:36,836 --> 00:30:38,368 Can we go find Mum? 437 00:30:38,377 --> 00:30:39,756 Sh, it's all right. 438 00:30:40,846 --> 00:30:42,756 It's OK, it's OK. 439 00:30:47,086 --> 00:30:48,336 Sh. 440 00:31:20,606 --> 00:31:22,767 Come on. This way. 441 00:31:22,776 --> 00:31:26,037 My office is on the other side of the building, below reception. 442 00:31:26,046 --> 00:31:27,757 That's where I keep the guns. 443 00:31:27,766 --> 00:31:29,456 GUNSHOT 444 00:31:35,766 --> 00:31:37,696 LIFT BEEPS 445 00:31:51,616 --> 00:31:53,176 Come on. 446 00:31:55,846 --> 00:31:57,286 Jo? 447 00:31:58,566 --> 00:31:59,766 Jo? 448 00:32:00,816 --> 00:32:02,447 Jo? 449 00:32:02,456 --> 00:32:05,397 Adam? Adam? 450 00:32:05,406 --> 00:32:07,286 Adam, it's me, it's Dad. 451 00:32:19,257 --> 00:32:23,017 Right. Right. Right. Come here. Come on. OK. 452 00:32:23,026 --> 00:32:25,167 All right. Don't worry. 453 00:32:25,176 --> 00:32:27,287 OK? Uncle Ben's here. 454 00:32:27,296 --> 00:32:29,557 Everything's going to be... 455 00:32:29,566 --> 00:32:31,547 No puedo, no puedo. 456 00:32:31,556 --> 00:32:34,317 OK. You see those people? 457 00:32:34,326 --> 00:32:36,047 OK? You follow them. 458 00:32:36,056 --> 00:32:37,807 Go where they're going. 459 00:32:37,816 --> 00:32:39,487 OK? 460 00:32:39,496 --> 00:32:42,186 And stick together. I'll catch you up. 461 00:32:45,536 --> 00:32:47,007 Let me help you. 462 00:32:47,016 --> 00:32:48,258 Come on. 463 00:32:48,267 --> 00:32:49,757 Please. 464 00:32:49,766 --> 00:32:51,397 Sit down. 465 00:32:51,406 --> 00:32:52,917 It's OK. 466 00:32:52,926 --> 00:32:55,096 Right, come on. 467 00:32:57,766 --> 00:32:59,727 OK. Don't worry. Don't worry. 468 00:32:59,736 --> 00:33:00,797 Come on. 469 00:33:00,806 --> 00:33:02,486 It's going to be fine. 470 00:33:11,526 --> 00:33:13,257 Mateo! Mateo! 471 00:33:19,096 --> 00:33:22,407 Jo! Jo! 472 00:33:22,416 --> 00:33:24,286 Abhi! Oh, God! 473 00:33:25,686 --> 00:33:28,407 Oh. 474 00:33:28,416 --> 00:33:29,957 Are you OK? What's happening? 475 00:33:29,966 --> 00:33:31,917 It's OK, I'm here. 476 00:33:31,926 --> 00:33:33,687 The boys, have you seen the boys? 477 00:33:33,696 --> 00:33:37,197 I'm here... I'm with the security man and we're going to help. 478 00:33:37,206 --> 00:33:39,377 Have you got your phone? Yeah, yeah. 479 00:33:42,826 --> 00:33:44,766 PHONE BUZZES 480 00:33:47,247 --> 00:33:49,527 Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo! 481 00:33:49,536 --> 00:33:51,407 God, are you all right? Where are you? 482 00:33:51,416 --> 00:33:53,447 I'm with Abhi. I'm in the foyer. 483 00:33:53,456 --> 00:33:55,407 OK, where are you? I'm in... I'm in the room. 484 00:33:55,416 --> 00:33:58,167 I came back to the room. I thought you'd all be here, but... 485 00:33:58,176 --> 00:34:00,368 Listen, um... 486 00:34:00,377 --> 00:34:04,757 Kim and Sonny are outside with Ben. 487 00:34:04,766 --> 00:34:07,967 They're absolutely fine. Oh, thank God. 488 00:34:07,976 --> 00:34:09,327 What about Adam and Amara? 489 00:34:09,336 --> 00:34:12,696 I don't know. I had a look around the pool, but I couldn't see them. 490 00:34:14,736 --> 00:34:16,557 It was pandemonium. I couldn't see him. 491 00:34:16,566 --> 00:34:19,727 I couldn't see them. And so, well, they must have run away. 492 00:34:19,736 --> 00:34:21,477 Eh? 493 00:34:21,486 --> 00:34:24,177 Adam will be with Chinar, I'm sure. 494 00:34:24,186 --> 00:34:26,807 I don't know... I don't know about Amara. 495 00:34:26,816 --> 00:34:28,807 I couldn't... You didn't see her? No, I couldn't. 496 00:34:28,816 --> 00:34:30,206 Honestly, I looked. 497 00:34:31,456 --> 00:34:33,737 Look, OK, listen, 498 00:34:33,746 --> 00:34:35,397 listen to me. 499 00:34:35,406 --> 00:34:38,367 Check my phone, all right? To see if Amara has called. 500 00:34:38,376 --> 00:34:41,277 OK. I put it down in the bathroom. 501 00:34:41,286 --> 00:34:43,037 OK, it's on the bathroom counter. 502 00:34:43,046 --> 00:34:45,118 You'll see it. You need the code. 503 00:34:45,127 --> 00:34:47,437 It's 4�6�8�5. 504 00:34:47,446 --> 00:34:49,118 But you have to leave, now, OK? 505 00:34:49,127 --> 00:34:52,607 Take my phone with you. But you have to get out of the hotel right now. 506 00:34:52,616 --> 00:34:53,837 No, no, no, no. 507 00:34:53,846 --> 00:34:55,557 No, no, no, wait! 508 00:34:55,566 --> 00:34:57,897 Fuck's sake. 509 00:34:57,906 --> 00:35:01,167 Has he seen the boys? Sonny and Kimberley got out. 510 00:35:01,176 --> 00:35:03,687 They're safe. Ben's looking after them, OK? 511 00:35:03,696 --> 00:35:06,637 He's looked for the others. He couldn't see anyone... 512 00:35:06,646 --> 00:35:08,677 He's checked by the pool. 513 00:35:08,686 --> 00:35:10,128 And that's good. That means... 514 00:35:10,137 --> 00:35:12,397 That means they got away, OK? 515 00:35:12,406 --> 00:35:13,826 What do we do? 516 00:35:19,176 --> 00:35:21,726 Come on. Come on. Get down, get down. Come on. 517 00:35:23,257 --> 00:35:26,407 The boys are OK but you have to get out. 518 00:35:26,416 --> 00:35:28,637 I can't, Jo. Please don't leave me. I'm so scared. 519 00:35:28,646 --> 00:35:29,696 Slowly. 520 00:35:30,976 --> 00:35:33,248 Chinar will be looking after the boys. OK. 521 00:35:33,257 --> 00:35:34,807 OK. Let's go. 522 00:35:34,816 --> 00:35:36,977 Please, Madam. 523 00:35:36,986 --> 00:35:40,008 Go to the reception, OK? Yeah, Abhi. Follow them. Come on. 524 00:35:40,017 --> 00:35:42,607 Follow the others and get out of the hotel. Go, go, go. 525 00:35:42,616 --> 00:35:45,327 Catch up with them now. You have to go. 526 00:35:45,336 --> 00:35:46,967 You have to go with them now. 527 00:35:46,976 --> 00:35:48,726 Go on. Go. 528 00:36:18,346 --> 00:36:19,726 4�6�8�5. 529 00:36:21,576 --> 00:36:22,727 4�6�8�5. 530 00:36:22,736 --> 00:36:24,456 SOFT THUD 531 00:36:28,466 --> 00:36:30,647 We're going to stop down here, OK? 532 00:36:30,656 --> 00:36:32,607 Do you understand? No! 533 00:36:32,616 --> 00:36:34,687 OK. Let's get... 534 00:36:34,696 --> 00:36:36,837 Excuse me, will you take this lady? 535 00:36:36,846 --> 00:36:39,357 OK. No. You'll be fine. No me dejes, por favor, no me dejes! 536 00:36:39,366 --> 00:36:41,687 You'll be OK. You'll be OK. I've got to go. I'm sorry. 537 00:36:41,696 --> 00:36:42,896 I've got to. 538 00:36:54,056 --> 00:36:55,496 Come quickly, now! 539 00:37:03,196 --> 00:37:04,766 Vamos, vamos! 540 00:37:21,346 --> 00:37:23,077 We can see the cameras here. 541 00:37:23,086 --> 00:37:24,617 Do they cover the whole complex? 542 00:37:24,626 --> 00:37:27,366 The public areas, yes, but only some of the staff areas. 543 00:37:48,546 --> 00:37:49,766 Hello? 544 00:39:34,696 --> 00:39:36,637 DOOR JUDDERS LOUDLY 545 00:39:36,646 --> 00:39:38,846 Sh, sh, sh, sh! 546 00:40:03,726 --> 00:40:05,717 Please let me in! Please let me in! 547 00:40:05,726 --> 00:40:07,447 I know that voice! 548 00:40:07,456 --> 00:40:10,617 I know that voice! That's my friend! That's my friend! 549 00:40:10,626 --> 00:40:12,687 I know that voice! That's my friend! 550 00:40:12,696 --> 00:40:15,647 Your friend? Yes, yes, my friend. Are you sure? Of course I'm sure! 551 00:40:15,656 --> 00:40:17,856 Please, please let her in. Let her in! 552 00:40:55,216 --> 00:40:57,128 Most people will be hiding in their rooms. 553 00:40:57,137 --> 00:40:59,697 We've got to get them out. Yes, but the way the hotel is built, 554 00:40:59,706 --> 00:41:02,426 they can shoot down from the balconies. See? 555 00:41:03,536 --> 00:41:05,806 Keep... Keep flicking through. 556 00:41:11,696 --> 00:41:13,597 Help will be here before too long. 557 00:41:13,606 --> 00:41:17,647 We just all have to stay safe and hidden until then. 558 00:41:17,656 --> 00:41:18,927 Yeah. 559 00:41:18,936 --> 00:41:23,247 It's just unbearable not knowing if Chinar and the boys are OK. 560 00:41:23,256 --> 00:41:25,807 Hey. Hey. Hey. 561 00:41:25,816 --> 00:41:29,337 Please, her breathing is a little faster, now. 562 00:41:29,346 --> 00:41:30,936 Is it OK? I'll have a look. 563 00:41:32,137 --> 00:41:34,217 Hey. Ya esta. 564 00:41:34,226 --> 00:41:35,977 Sh. 565 00:41:35,986 --> 00:41:37,616 Tranquila, mi Nina, tranquila. 566 00:41:52,526 --> 00:41:55,526 ON PHONE: You've reached the phone of Chinar Doshi. Please... 567 00:41:57,296 --> 00:41:58,888 You. 568 00:41:58,897 --> 00:41:59,946 Are you stupid? 569 00:42:01,366 --> 00:42:03,687 What if the person you're calling is hiding 570 00:42:03,696 --> 00:42:05,977 and the ringtone gives them away? 571 00:42:05,986 --> 00:42:07,816 Don't call any more. 572 00:42:31,966 --> 00:42:33,606 CHINAR BREATH ES SHAKI LY 573 00:42:40,296 --> 00:42:42,128 Por favor, no, no, no! 574 00:42:42,137 --> 00:42:43,826 GUNSHOT 575 00:43:00,936 --> 00:43:02,888 Look, there's one. 576 00:43:02,897 --> 00:43:05,008 I...| saw him at the pool. 577 00:43:05,017 --> 00:43:07,096 Be quick. 578 00:43:25,586 --> 00:43:27,106 GUN COCKS 579 00:43:28,506 --> 00:43:30,807 They're old, but they work. 580 00:43:30,816 --> 00:43:32,517 I... 581 00:43:32,526 --> 00:43:34,586 I shoot rabbits at the weekend. 582 00:43:39,666 --> 00:43:41,386 Oh, God. 583 00:43:42,456 --> 00:43:44,147 Safety, OK? 584 00:43:47,336 --> 00:43:49,857 That's Amara. This is my... 585 00:43:49,866 --> 00:43:51,687 ...my daughter. Where is this? The screen. 586 00:43:51,696 --> 00:43:53,327 The steps near to the restaurant. 587 00:43:53,336 --> 00:43:54,888 OK. Where are you going? 588 00:43:54,897 --> 00:43:56,816 Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda! 589 00:44:41,176 --> 00:44:42,336 What?! 590 00:44:46,306 --> 00:44:47,866 (HE EXHALES SH AK�)! 591 00:45:47,027 --> 00:45:49,056 Come on... 592 00:46:06,746 --> 00:46:09,018 ? I'm spinning around 593 00:46:09,027 --> 00:46:11,138 ? Move out of my way 594 00:46:11,147 --> 00:46:13,087 ? I know you're feelin' me 595 00:46:13,096 --> 00:46:15,217 ? Cos you like it like this 596 00:46:15,226 --> 00:46:17,217 ? I'm breaking it down 597 00:46:17,226 --> 00:46:19,097 ? I'm not the same 598 00:46:19,106 --> 00:46:20,817 ? I know you're feelin' me 599 00:46:20,826 --> 00:46:22,737 ? Cos you like it like this 600 00:46:22,746 --> 00:46:25,307 ? Traded in my sorrow for some joy that I borrowed... ? 601 00:46:25,316 --> 00:46:30,377 Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that! 602 00:46:30,386 --> 00:46:32,018 ? Threw away my old clothes 603 00:46:32,027 --> 00:46:34,937 ? Got myself a better wardrobe 604 00:46:34,946 --> 00:46:36,537 ? I got something to say... ? 605 00:46:36,546 --> 00:46:37,937 Hey! You two! 606 00:46:37,946 --> 00:46:39,857 ? I'm through with the past 607 00:46:39,866 --> 00:46:41,407 ? Ain't no point in looking back... ? 608 00:46:41,416 --> 00:46:43,046 DEVICE BEEPS 609 00:46:45,866 --> 00:46:47,976 Gimme that. Now. 610 00:46:50,536 --> 00:46:52,018 Where's your brother? 611 00:46:52,027 --> 00:46:53,497 With Amara. 612 00:46:53,506 --> 00:46:55,257 He was snatching. Yes. 613 00:46:55,266 --> 00:46:56,857 And you snatched back. 614 00:46:56,866 --> 00:46:58,136 I expect better of you. 615 00:46:59,866 --> 00:47:01,857 There's no excuse for that kind of behaviour, 616 00:47:01,866 --> 00:47:03,577 especially not in front of our friends. 617 00:47:03,586 --> 00:47:04,897 Hey? 618 00:47:06,336 --> 00:47:07,666 Hmm... 619 00:47:10,666 --> 00:47:12,056 Answer me this. 620 00:47:13,296 --> 00:47:15,888 Who's your favourite person in the whole world? 621 00:47:15,897 --> 00:47:18,107 It's your mum, right? 622 00:47:18,116 --> 00:47:19,876 Yeah. That's right. 623 00:47:21,176 --> 00:47:25,577 And do you ever see her raise her voice or snatch anything? 624 00:47:25,586 --> 00:47:27,227 No. 625 00:47:27,236 --> 00:47:28,616 Exactly. 626 00:47:30,897 --> 00:47:33,737 ? Cos the truth's given me 627 00:47:33,746 --> 00:47:35,937 ? A new freedom inside 628 00:47:35,946 --> 00:47:37,897 ? Getting rid of my desire 629 00:47:39,046 --> 00:47:41,377 ? Do you like what you see? ? 630 00:47:41,386 --> 00:47:43,167 World War III averted? 631 00:47:43,176 --> 00:47:44,226 Only just. 632 00:47:46,027 --> 00:47:48,327 Right, go get your brother and go downstairs. 633 00:47:48,336 --> 00:47:50,056 No more of that, OK? 634 00:47:51,376 --> 00:47:52,536 Oi. 635 00:47:56,466 --> 00:47:57,986 Go on. 636 00:48:06,496 --> 00:48:08,407 DOORBELL RINGS 637 00:48:08,416 --> 00:48:11,257 ? Oh, baby, baby, baby 638 00:48:11,266 --> 00:48:13,888 ? You know you like it like this... ? 639 00:48:13,897 --> 00:48:16,018 All right? 640 00:48:16,027 --> 00:48:17,227 Happy New Year. 641 00:48:17,236 --> 00:48:19,266 Yeah. And you. 642 00:48:22,746 --> 00:48:25,177 ? I'm spinning around 643 00:48:25,186 --> 00:48:27,487 ? Move out of my way 644 00:48:27,496 --> 00:48:29,898 ? I know you're feeling me... ? 645 00:48:29,907 --> 00:48:31,337 Amara! 646 00:48:31,346 --> 00:48:33,227 ? I'm breaking it down 647 00:48:33,236 --> 00:48:34,847 ? I'm not the same... ? 648 00:48:34,856 --> 00:48:37,217 Oh, ey up, Dad. You look smart. 649 00:48:37,226 --> 00:48:39,816 Yeah, well, I thought I'd look my best for my top girl. 650 00:48:43,746 --> 00:48:45,898 So, what time do you think you're going to be home? 651 00:48:45,907 --> 00:48:49,737 Well, it's New Year's Eve and I've got my own police escort, so... 652 00:48:49,746 --> 00:48:53,097 What more do you want? I'll get her home safely. 653 00:48:53,106 --> 00:48:55,306 See ya. Yeah, bye. 654 00:48:57,496 --> 00:49:00,307 Here, where's that husband of mine? 655 00:49:00,316 --> 00:49:02,397 He's a bit pissed, I think. 656 00:49:02,406 --> 00:49:04,817 Said he needed a lie down. 657 00:49:04,826 --> 00:49:06,607 Light weight! 658 00:49:06,616 --> 00:49:08,676 Oh! Good night. 659 00:49:11,037 --> 00:49:12,687 You know what I've been thinking? 660 00:49:12,696 --> 00:49:14,127 What? 661 00:49:14,136 --> 00:49:15,937 We need a holiday. 662 00:49:15,946 --> 00:49:18,167 Oh! 663 00:49:18,176 --> 00:49:20,266 A hot waiter. 664 00:49:21,777 --> 00:49:23,096 Crispy calamari. 665 00:49:45,496 --> 00:49:46,967 Come on, get ready. Quickly. 666 00:49:46,976 --> 00:49:48,787 PHONE RINGS Quickly. 667 00:49:54,266 --> 00:49:56,027 You're my oldest friend. 668 00:49:58,907 --> 00:50:01,346 You're my oldest friend. 669 00:50:02,787 --> 00:50:04,626 I've known you since we were 11. 670 00:50:08,186 --> 00:50:10,056 You're godfather to my son. 671 00:50:18,306 --> 00:50:19,746 I hope... 672 00:50:20,866 --> 00:50:22,956 ...that they fucking shoot you. 673 00:50:28,946 --> 00:50:30,737 Come on, run, run! 674 00:50:30,746 --> 00:50:32,586 THEY EXCLAIM 675 00:50:51,576 --> 00:50:52,936 Run! 676 00:50:55,216 --> 00:50:58,266 In fact, I hope you're fucking dead! 677 00:51:06,706 --> 00:51:08,136 GUNSHOT 678 00:51:21,696 --> 00:51:24,266 CHINAR BREATH ES RASPI LY 679 00:51:36,146 --> 00:51:38,547 Wrong place, wrong time. 680 00:51:38,556 --> 00:51:40,927 You ask yourself... 681 00:51:40,936 --> 00:51:42,617 ...why? 682 00:51:42,626 --> 00:51:43,986 Why did it happen? 683 00:51:45,077 --> 00:51:48,162 If we'd made one other small decision �. 684 00:51:48,171 --> 00:51:51,452 Not that hotel, not that date to arrive �. 685 00:51:51,461 --> 00:51:53,192 Everything that happened after 686 00:51:53,201 --> 00:51:54,763 led away from it, 687 00:51:54,772 --> 00:51:58,402 and everything that happened before led up to it, 688 00:51:58,411 --> 00:52:01,811 and it all swirls around that one day. 689 00:52:09,821 --> 00:52:13,562 All this time, you thought you were choosing your life 690 00:52:13,571 --> 00:52:17,731 but, actually, you were just heading towards that moment. 691 00:52:54,762 --> 00:52:58,252 All your life, you think you're making choices 692 00:52:58,261 --> 00:53:01,763 and only when it happens do you realise that... 693 00:53:01,772 --> 00:53:03,931 ...you weren't making any choices at all. 694 00:53:30,101 --> 00:53:32,481 How come I didn't realise? 695 00:53:34,401 --> 00:53:37,642 The time before seems like such an innocent time. 696 00:53:40,131 --> 00:53:41,962 All our decisions then, 697 00:53:41,971 --> 00:53:44,051 the decisions of innocence. 698 00:53:46,561 --> 00:53:49,802 How strange that we can only understand that in retrospect, 699 00:53:49,811 --> 00:53:53,411 that this ending was always waiting. 700 00:54:04,211 --> 00:54:05,491 If only I'd known. 701 00:54:08,821 --> 00:54:10,731 It was always going to end like this. 702 00:54:13,481 --> 00:54:15,252 Drop your weapon! 703 00:54:15,261 --> 00:54:17,411 Drop your weapon and raise your hands! Mum! 704 00:54:17,818 --> 00:55:18,208 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 705 00:55:18,258 --> 00:55:22,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.