Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,192 --> 00:00:07,272
Some scenes which some viewers may
find upsetting and some violent scenes.
2
00:00:12,645 --> 00:00:15,366
We think it goes in
a straight line, don't we?
3
00:00:15,375 --> 00:00:16,976
Time, I mean.
4
00:00:20,095 --> 00:00:25,616
Like one day follows another,
day after day, year after year,
5
00:00:25,625 --> 00:00:29,575
until something happens
that's so big, it stops time.
6
00:00:34,925 --> 00:00:37,616
And you realise that
everything that happened before
7
00:00:37,625 --> 00:00:40,967
was leading up to that moment.
8
00:00:40,976 --> 00:00:43,476
And everything that happens after,
9
00:00:43,485 --> 00:00:46,065
if there is an after,
happens because of it.
10
00:00:48,425 --> 00:00:51,656
There's no line any more,
no line of time,
11
00:00:51,665 --> 00:00:54,366
just one fixed point
12
00:00:54,375 --> 00:00:57,136
and everything swirls around it.
13
00:00:57,145 --> 00:01:00,785
You look back or forward,
it makes no difference.
14
00:01:02,815 --> 00:01:05,535
You can drive yourself mad
that way if you're not careful.
15
00:01:07,165 --> 00:01:09,505
PHONE CHIMES
16
00:01:17,105 --> 00:01:19,165
Where's the point where it began?
17
00:01:20,525 --> 00:01:22,065
DISTANT BANG
18
00:01:24,065 --> 00:01:26,505
GUNSHOTS
19
00:01:29,535 --> 00:01:32,516
PEOPLE SCREAM GUNSHOTS
20
00:01:32,525 --> 00:01:35,166
That day began.
21
00:01:35,175 --> 00:01:37,446
But that wasn't where it began.
22
00:01:37,455 --> 00:01:39,815
It didn't end there either.
23
00:01:42,365 --> 00:01:44,806
It's funny the things you remember.
24
00:01:44,815 --> 00:01:46,886
It's always the small things.
25
00:01:46,895 --> 00:01:49,156
That's normal, apparently.
26
00:01:49,165 --> 00:01:51,336
It's the shoes.
27
00:01:51,345 --> 00:01:53,736
I remember thinking,
"Not flip�flops."
28
00:01:55,025 --> 00:01:56,305
"Trainers."
29
00:01:57,345 --> 00:01:59,166
I remember thinking,
30
00:01:59,175 --> 00:02:00,785
"I'm going to have to run."
31
00:02:02,513 --> 00:02:08,587
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
32
00:02:41,145 --> 00:02:43,695
MUSIC: Tchintchirote
by Cesaria Evora.
33
00:02:52,375 --> 00:02:54,146
? Odja men in a
34
00:02:54,155 --> 00:02:56,646
? A be catem comparacao
35
00:02:56,655 --> 00:02:58,136
? Bo ta papia di mas
36
00:02:58,145 --> 00:03:00,966
? Si ma tchintchirote na figuera
37
00:03:00,975 --> 00:03:02,737
? Ess bo ma flado
38
00:03:02,746 --> 00:03:04,576
? Tudo alguem ja ta conchel
39
00:03:04,585 --> 00:03:06,696
? Que essa boca grande ragonhode
40
00:03:06,705 --> 00:03:09,446
? Bo ta papia, mas qui ninguem
41
00:03:09,455 --> 00:03:12,966
? Odja men in a a bo catem comparacao
42
00:03:12,975 --> 00:03:14,936
? Bo ta papia di mas
43
00:03:14,945 --> 00:03:17,496
? Si ma tchintchirote na figuera
44
00:03:17,505 --> 00:03:19,496
? Ess bo ma flado
45
00:03:19,505 --> 00:03:21,526
? Tudo alguem ja ta conchel
46
00:03:21,535 --> 00:03:23,766
? Que essa boca grande ragonhode
47
00:03:23,775 --> 00:03:25,727
? Bo ta papia, mas qui ninguem
48
00:03:25,736 --> 00:03:28,847
? Ma flado fla... ?
49
00:03:28,856 --> 00:03:31,006
Kim really wants to go to the sea.
50
00:03:31,015 --> 00:03:33,966
Oh, no, no, no, no, no. Wait for
a bit. We'll all go down together.
51
00:03:33,975 --> 00:03:36,326
Go on. This is going to take ages.
52
00:03:36,335 --> 00:03:38,737
Don't get lost!
53
00:03:38,746 --> 00:03:40,126
Yes!
54
00:03:40,135 --> 00:03:42,255
And say, "Holiday!" Holiday!
55
00:03:44,225 --> 00:03:47,607
Can't remember the last time
I had a pint this early in the day.
56
00:03:47,616 --> 00:03:50,216
You're getting old, mate.
57
00:03:50,225 --> 00:03:51,505
Cheeky get!
58
00:04:02,425 --> 00:04:04,936
It seems strange to me now.
59
00:04:04,945 --> 00:04:08,936
Remembering that feeling
of days slipping past.
60
00:04:08,945 --> 00:04:13,216
Like I was running out of time
and I wanted to catch up.
61
00:04:13,225 --> 00:04:15,225
And the rest of the day!
62
00:04:16,606 --> 00:04:19,206
To remember what it was like
to unwind...
63
00:04:19,215 --> 00:04:22,216
I was a police officer. Seriously?
..have a laugh with friends...
64
00:04:22,225 --> 00:04:24,665
...to love. No offence, love,
but I can't see you runnin' down
65
00:04:24,674 --> 00:04:27,727
the street after a burglar on
those pins. I mean, come on. God...
66
00:04:27,736 --> 00:04:29,246
I know, but come on!
67
00:04:29,255 --> 00:04:31,886
DISTANT: Blaming me...
But it's never that simple. Is it?
68
00:04:31,895 --> 00:04:36,056
...for a fundamentally dishonest
and cowardly human being?!
69
00:04:36,065 --> 00:04:38,295
Yeah. That has to be the shittiest.
70
00:04:39,665 --> 00:04:42,255
Er, yeah. Night, then.
71
00:04:57,255 --> 00:04:59,225
TCHINTCHIROTE ECHOES
72
00:05:02,866 --> 00:05:05,406
CHILDREN GIGGLE
73
00:05:05,415 --> 00:05:09,146
I'm a monster! I'm a sea monster,
I'm hungry! Adam, get off!
74
00:05:09,155 --> 00:05:12,936
You're not a monster!
Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr!
75
00:05:12,945 --> 00:05:16,016
No, Adam! I'm coming to get you!
76
00:05:16,025 --> 00:05:20,446
Guys? I'm going to eat you! Raaaarr,
I'm going to eat you! You ready?
77
00:05:20,455 --> 00:05:23,686
Come on. No, we've got to go.
I'm a shark! I'm a shark! Come on.
78
00:05:23,695 --> 00:05:27,456
Breakfast! No, please!
Don't eat us all up, Mr Shark!
79
00:05:27,465 --> 00:05:30,136
No, no, don't eat us, Mr Shark!
80
00:05:30,145 --> 00:05:32,737
And I don't think sharks roar.
Do they, Adam?
81
00:05:32,746 --> 00:05:34,785
What noise do sharks make?
82
00:05:35,945 --> 00:05:37,576
They go...
83
00:05:37,585 --> 00:05:39,936
Nom, nom, nom, nom, nom!
84
00:05:39,945 --> 00:05:42,956
Come on, come on, come on. Let's
get down there, it finishes soon.
85
00:05:42,965 --> 00:05:45,456
Put your shoes on.
Breakfast! Come on.
86
00:05:45,465 --> 00:05:47,406
Not until you both
get your shoes on.
87
00:05:47,415 --> 00:05:49,226
They're in there. Go on.
88
00:05:49,235 --> 00:05:50,265
SHE SIGHS
89
00:05:52,895 --> 00:05:54,795
TCHINTCHIROTE PLAYS IN THE DISTANCE
90
00:05:56,315 --> 00:05:59,857
Guess I'm taking them
to breakfast, then?
91
00:05:59,866 --> 00:06:01,727
Adam wants to go to the pool after,
92
00:06:01,736 --> 00:06:04,617
but Kim and Sonny
want those hideous inflatables.
93
00:06:04,626 --> 00:06:06,505
Don't forget armbands, will you?
94
00:06:12,505 --> 00:06:13,857
Come on.
95
00:06:13,866 --> 00:06:15,857
That actually feels
much better to me. Mm.
96
00:06:15,866 --> 00:06:17,585
I'd keep up the Ibuprofen.
97
00:06:21,765 --> 00:06:23,816
You coming down with me?
98
00:06:23,825 --> 00:06:27,016
No, I thought I'd go
to aquarobics.
99
00:06:27,025 --> 00:06:29,026
Jo said she might come, too.
100
00:06:29,035 --> 00:06:31,686
Oh, I doubt it, after last night.
Oh, yeah.
101
00:06:31,695 --> 00:06:35,456
Yeah, that was quite some
first night dinner, wasn't it?
102
00:06:35,465 --> 00:06:39,246
What am I supposed to do while
you're gallivanting in the pool?
103
00:06:39,255 --> 00:06:40,595
Go join the others.
104
00:06:41,626 --> 00:06:43,105
Holiday!
105
00:06:44,105 --> 00:06:45,585
You might actually enjoy it.
106
00:06:46,935 --> 00:06:48,265
OK, then.
107
00:06:49,866 --> 00:06:52,315
Well, have a nice time without me.
108
00:06:53,695 --> 00:06:54,936
See you later.
109
00:06:54,945 --> 00:06:56,185
Yeah.
110
00:07:00,145 --> 00:07:03,135
I can't find my shoes!
Check under the bed!
111
00:07:07,175 --> 00:07:09,326
You know what they call us,
don't you?
112
00:07:09,335 --> 00:07:12,095
Who? Jo and Jason
and Ben and Miriam.
113
00:07:13,825 --> 00:07:15,736
Mr and Mrs Perfect. Hmm.
114
00:07:18,225 --> 00:07:19,506
Yeah.
115
00:07:19,515 --> 00:07:22,616
Well, that's because we are.
116
00:07:24,545 --> 00:07:26,766
CHILDREN GROAN
117
00:07:26,775 --> 00:07:29,446
All right, you lot! Come in here!
118
00:07:29,455 --> 00:07:32,016
Let's take a picture for Nanny
and Nana. Oh, no, do we have to?
119
00:07:32,025 --> 00:07:33,646
Yes!
120
00:07:33,655 --> 00:07:35,016
They want to see you.
121
00:07:35,025 --> 00:07:36,867
You look great.
122
00:07:36,876 --> 00:07:38,526
All right.
123
00:07:38,535 --> 00:07:40,686
What are we saying, then, boys?
124
00:07:40,695 --> 00:07:42,536
Er, "Holiday." Holiday?
125
00:07:42,545 --> 00:07:45,576
On three? One, two, three...
ALL: Holiday!
126
00:07:45,585 --> 00:07:46,695
Holiday!
127
00:08:00,905 --> 00:08:03,506
SHUTTER CLICKS
128
00:08:12,665 --> 00:08:15,096
You know, it's good of you to
keep the grown�ups company,
129
00:08:15,105 --> 00:08:18,857
but this is possibly the least Ben
friendly part of the whole place.
130
00:08:18,866 --> 00:08:23,415
Oh, I dunno, I like an inflatable
dragon as much as the next man!
131
00:08:25,305 --> 00:08:28,326
And to think, Miriam and I could
have been staring at some boring
132
00:08:28,335 --> 00:08:31,096
16th century frescoes in Florence!
133
00:08:31,105 --> 00:08:33,836
Well, blame, Jo.
This was all her idea.
134
00:08:33,845 --> 00:08:37,825
Yeah. The buck for
the blow�up dragon stops with her.
135
00:08:39,345 --> 00:08:41,376
Any sign of Jo this morning?
136
00:08:41,385 --> 00:08:43,376
She wasn't at breakfast.
137
00:08:43,385 --> 00:08:46,176
It's going to make it an interesting
week if they're not speaking
138
00:08:46,185 --> 00:08:48,946
to each other.
Maybe I should go and check on her.
139
00:08:48,955 --> 00:08:51,936
Um, I'll go, if you like.
No, I've got to go to reception.
140
00:08:51,945 --> 00:08:54,046
My key card's not working.
141
00:08:54,055 --> 00:08:55,936
If Jason asks, cover for me.
142
00:08:55,945 --> 00:08:57,415
Will do.
143
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Going in?
144
00:09:06,955 --> 00:09:08,295
IN SPANISH:
145
00:09:12,825 --> 00:09:14,766
Oh, hey, you're going for it?
146
00:09:14,775 --> 00:09:16,016
I know! What am I thinking?!
147
00:09:16,025 --> 00:09:17,376
I got completely lost.
148
00:09:17,385 --> 00:09:18,746
I know. Me too!
149
00:09:27,616 --> 00:09:29,506
PHONE CHIMES
150
00:09:41,055 --> 00:09:42,506
SHUTTER CLICKS
151
00:09:50,975 --> 00:09:52,746
SHUTTER CLICKS
152
00:10:05,915 --> 00:10:07,776
Boys?
153
00:10:07,785 --> 00:10:09,617
Could we get one of you
all jumping in?
154
00:10:09,626 --> 00:10:10,665
All right!
155
00:10:12,775 --> 00:10:14,737
Ready?
156
00:10:14,746 --> 00:10:16,665
Three, two, one. Go!
157
00:10:18,616 --> 00:10:22,416
Aw, cool. That's going to be a great
picture. You all right, Amara?
158
00:10:22,425 --> 00:10:24,946
Yeah. I didn't think we'd
see you by the pool.
159
00:10:24,955 --> 00:10:27,946
Well, I agreed with Mum, I'd give
myself an hour off each morning
160
00:10:27,955 --> 00:10:30,216
and then get back to
my revision. Yeah.
161
00:10:30,225 --> 00:10:32,185
Need to get towels
from just over there.
162
00:10:36,035 --> 00:10:38,416
Adam, look!
163
00:10:38,425 --> 00:10:40,497
Mum's going to watch you jump.
164
00:10:40,506 --> 00:10:42,225
Mum! Look at me!
165
00:10:59,545 --> 00:11:01,536
Can I help you, madam?
166
00:11:01,545 --> 00:11:03,185
Hi. Yeah, thank you.
167
00:11:04,225 --> 00:11:06,106
It's stopped working.
168
00:11:06,115 --> 00:11:08,656
OK, what room number? 603.
169
00:11:08,665 --> 00:11:10,626
And your name is? Abhilasa Doshi.
170
00:11:12,135 --> 00:11:13,475
OK.
171
00:11:15,705 --> 00:11:17,385
Thanks. You're welcome.
172
00:11:34,465 --> 00:11:36,286
Can I?
173
00:11:36,295 --> 00:11:37,545
Here you are.
174
00:11:58,675 --> 00:11:59,785
Three.
175
00:12:01,145 --> 00:12:05,926
One, two, three!
Vamos, un, dos, tres! Bien!
176
00:12:05,935 --> 00:12:08,846
Come, senora!
I have to throw you in.
177
00:12:08,855 --> 00:12:10,696
I'm not sure, I'm thinking about it.
178
00:12:10,705 --> 00:12:12,766
OK. I'll let you take
your dress off first.
179
00:12:12,775 --> 00:12:13,896
Thank you.
180
00:12:13,905 --> 00:12:16,096
GUNSHOT
181
00:12:16,105 --> 00:12:18,046
PEOPLE SCREAM
182
00:12:18,055 --> 00:12:20,985
GUNSHOTS AND SCREAMING
183
00:12:31,935 --> 00:12:34,335
GUNSHOTS RING OUT
184
00:12:37,835 --> 00:12:39,185
We need to go!
185
00:12:42,475 --> 00:12:44,025
GUNSHOT
186
00:12:45,135 --> 00:12:46,775
SCREAM I NG CONTINUES
187
00:12:50,496 --> 00:12:53,617
Hey! Hey! Don't stand there!
No, no, no, no, no, this way!
188
00:12:53,626 --> 00:12:55,785
Hey! Get here!
189
00:12:57,035 --> 00:12:59,055
GUNSHOTS CONTINUE
190
00:13:01,775 --> 00:13:03,756
GUNSHOT ECHOES
191
00:13:07,415 --> 00:13:09,185
GUNSHOT
192
00:13:11,275 --> 00:13:13,655
PEOPLE SCREAM
193
00:13:22,775 --> 00:13:25,345
GUNSHOTS CONTINUE
194
00:13:46,025 --> 00:13:47,756
Out the way!
195
00:13:51,795 --> 00:13:53,905
(30 BREATHES HEAV�)!
196
00:13:55,345 --> 00:13:58,015
SCREAM I NG
197
00:14:03,636 --> 00:14:05,575
Don't look!
198
00:14:07,065 --> 00:14:08,705
Go, go!
199
00:14:09,935 --> 00:14:11,826
Por aqui, por aqui.
200
00:14:11,835 --> 00:14:14,546
Where's the others? Where's Adam?
Chinar's got the boys.
201
00:14:14,555 --> 00:14:15,835
He's got them.
202
00:14:17,756 --> 00:14:21,627
Por aqui! Por aqui! Venga!
Rapido, rapido! Rapido!
203
00:14:21,636 --> 00:14:23,115
Vamos!
204
00:14:27,475 --> 00:14:29,955
Not that way, not that way,
this way, this way. This way,
205
00:14:29,964 --> 00:14:31,887
this way, in here! Come on, get in.
206
00:14:35,087 --> 00:14:38,457
You, over there, over there.
You two, here, now, quick. In here.
207
00:14:43,177 --> 00:14:44,527
Sh.
208
00:14:51,197 --> 00:14:54,038
My wife is still back there. My
wife. She was doing the... She was
209
00:14:54,047 --> 00:14:56,628
doing the aqua aerobics. What's
happening? You have to tell us.
210
00:14:56,637 --> 00:14:59,398
I'm sorry, sir.
There's an emergency.
211
00:14:59,407 --> 00:15:01,198
You don't understand. My wife!
212
00:15:01,207 --> 00:15:03,878
Ben, Ben, you said that Chinar
was right behind us. Where's Mummy?
213
00:15:03,887 --> 00:15:06,558
She's fine, she'll be in our room.
She's absolutely fine.
214
00:15:06,567 --> 00:15:09,448
I didn't see which way they ran.
They were together before
215
00:15:09,457 --> 00:15:12,238
it started.
Did you actually see them?
216
00:15:12,247 --> 00:15:16,088
No, I mean, Chinar... Chinar will
be... You said that you saw them,
217
00:15:16,097 --> 00:15:17,608
Ben! He'll be with them! Oh...
218
00:15:22,817 --> 00:15:26,478
Jase, the door!
They're not here. Jase!
219
00:15:29,287 --> 00:15:31,047
Listen, listen.
220
00:15:32,247 --> 00:15:35,688
I want you to go with uncle Ben
and do exactly as he says, OK?
221
00:15:35,697 --> 00:15:37,278
Do exactly as he says.
222
00:15:37,287 --> 00:15:40,007
It's OK, I've got to go and find
them. Jason, you can't go back here.
223
00:15:40,016 --> 00:15:42,616
It's fine, it's fine. Jason, you
can't do this. I have to. Please,
224
00:15:42,625 --> 00:15:45,398
just take the kids and go. Please.
It'll be fine. No! Please, just go.
225
00:15:45,407 --> 00:15:47,838
Please! OK! Daddy! Por aqui,
por aqui, por el garaje.
226
00:15:47,847 --> 00:15:51,167
Come on. Daddy! Go! Come on. Run!
Venga, venga, corre!
227
00:15:52,687 --> 00:15:54,297
Police coming. It's OK!
228
00:16:02,897 --> 00:16:04,358
Pilar?
229
00:16:12,047 --> 00:16:14,527
Ayuda! Ayuda!
230
00:16:15,897 --> 00:16:17,609
Please!
231
00:16:17,618 --> 00:16:20,558
Please! I'm a doctor.
She's been shot.
232
00:16:20,567 --> 00:16:22,968
OK, I need a cloth, I need some
sort of cloth, something...
233
00:16:22,977 --> 00:16:25,177
A cloth to put on the wound.
234
00:16:27,177 --> 00:16:28,537
Iker! Iker!
235
00:16:32,697 --> 00:16:35,118
We have to lift her. We have to
get her out somewhere safe.
236
00:16:35,127 --> 00:16:37,278
SHE TRANSLATES INTO SPANISH
While I keep her chest up
237
00:16:37,287 --> 00:16:39,609
and staunch the wound.
OK. Con cuidado, vale?
238
00:16:39,618 --> 00:16:42,048
Venga, cuidado, cuidado,
Gently, gently, gently!
239
00:16:42,057 --> 00:16:45,758
OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres!
240
00:16:45,767 --> 00:16:48,198
Corre! This way. Quick as you can.
241
00:16:48,207 --> 00:16:50,958
Arriba. Rapido. Quick as you can.
Be careful, be careful!
242
00:16:50,967 --> 00:16:53,838
Through these doors. Quick as you
can. Vamos, rapido. Todo el mundo
243
00:16:53,847 --> 00:16:56,168
a la cocina, cerrad las puertas!
244
00:16:56,177 --> 00:17:00,118
Por aqui, por aqui. Over there,
over there! For aqui, a la esquina.
245
00:17:00,127 --> 00:17:02,928
Agachados!
Into the corner, and keep low.
246
00:17:02,937 --> 00:17:05,118
Help her up,
she needs to be propped up.
247
00:17:05,127 --> 00:17:08,327
I also need some clingfilm and tape.
248
00:17:09,567 --> 00:17:13,207
Er, scissors. Por favor!
Quickly, quickly.
249
00:17:15,247 --> 00:17:17,618
THEY SHOUT IN SPANISH
250
00:17:20,897 --> 00:17:22,718
We need to sit her up.
251
00:17:22,727 --> 00:17:26,187
OK, you take her shoulders and
I'll take her head. OK. Aguanta.
252
00:17:27,907 --> 00:17:32,128
OK, we need a folded tablecloth or
jackets... Manteles? Coats, bag?
253
00:17:32,137 --> 00:17:34,328
Manteles o chaquetas?
254
00:17:34,337 --> 00:17:37,208
Not too much. Not too much. OK.
Not too much. OK.
255
00:17:37,217 --> 00:17:39,208
OK.
256
00:17:39,217 --> 00:17:42,848
Vale. Jackets, coats, whatever.
Manteles. Chaquetas. Mas! More.
257
00:17:42,857 --> 00:17:44,417
More. Mas! Mas! Mas!
258
00:17:46,017 --> 00:17:48,537
Do you have a first aid kit?
Trae el botiquin, por favor.
259
00:17:51,767 --> 00:17:53,408
You know her?
260
00:17:53,417 --> 00:17:56,758
Yes, she is my cousin, Pilar.
261
00:17:56,767 --> 00:17:59,728
My husband is
the security manager here.
262
00:17:59,737 --> 00:18:01,567
I don't know where he is.
263
00:18:11,907 --> 00:18:14,888
You have to get out now. Go.
Is something going on?
264
00:18:14,897 --> 00:18:17,918
There's an emergency.
Hey, this way! Come on.
265
00:18:17,927 --> 00:18:19,788
I have to get to the pool.
My kids...
266
00:18:19,797 --> 00:18:22,918
No access to the pool, sorry, madam.
You must go this way. No!
267
00:18:22,927 --> 00:18:26,697
No, you don't understand!
Let me out! Let me out!
268
00:18:27,847 --> 00:18:29,207
Let me out!
269
00:18:38,097 --> 00:18:40,479
I tell you, this is so unfair.
270
00:18:40,488 --> 00:18:41,768
Stop stalling.
271
00:18:41,777 --> 00:18:43,528
You said you could always guess.
272
00:18:43,537 --> 00:18:45,198
OK. All right. OK.
273
00:18:45,207 --> 00:18:47,087
OK. All right. Come on. Come on.
274
00:18:49,167 --> 00:18:50,498
Let's see...
275
00:18:53,797 --> 00:18:55,288
Nurse.
276
00:18:55,297 --> 00:18:57,489
Er�uh! Wrong!
277
00:18:57,498 --> 00:18:59,318
Oh, I had you down as the GP!
278
00:18:59,327 --> 00:19:01,208
Oh, no, no, that's my wife.
279
00:19:01,217 --> 00:19:03,208
She's the super competent one.
280
00:19:03,217 --> 00:19:04,848
I'm the second in command.
281
00:19:04,857 --> 00:19:06,268
Ben, don't help him!
282
00:19:06,277 --> 00:19:07,518
Businessman!
283
00:19:07,527 --> 00:19:08,768
But don't tell me.
284
00:19:08,777 --> 00:19:13,278
Restaurants, curry houses but, like,
posh, what do you call it? Fusion!
285
00:19:13,287 --> 00:19:17,138
No! I own a taxi limousine fleet.
286
00:19:17,147 --> 00:19:18,958
Exclusive, high�end.
287
00:19:18,967 --> 00:19:21,937
Now. Security adviser? Ooh!
288
00:19:23,977 --> 00:19:27,619
Ah! What exactly is
a security adviser, love?
289
00:19:27,628 --> 00:19:30,208
I work for a department store.
290
00:19:30,217 --> 00:19:34,078
I advise them on fraud
291
00:19:34,087 --> 00:19:36,208
and theft issues.
292
00:19:36,217 --> 00:19:37,517
She's part time, though.
293
00:19:38,628 --> 00:19:40,518
I'm just saying...
294
00:19:40,527 --> 00:19:43,328
We're both part time. You must
do the paperwork, though.
295
00:19:43,337 --> 00:19:46,258
I can't see you standing at
the door checking people's bags.
296
00:19:46,267 --> 00:19:47,918
THEY LAUGH
297
00:19:47,927 --> 00:19:49,368
I'm a social worker.
298
00:19:50,727 --> 00:19:53,369
Well, I mean, I do do the paperwork.
299
00:19:53,378 --> 00:19:55,257
But I did used to wear a uniform.
300
00:19:56,767 --> 00:19:59,078
Used to be a police officer.
Seriously?!
301
00:19:59,087 --> 00:20:00,408
Yeah. Watch yourself.
302
00:20:00,417 --> 00:20:02,888
No offence, love, but, I mean,
I can't see you running down
303
00:20:02,897 --> 00:20:04,968
the streets after a burglar
on those pins.
304
00:20:04,977 --> 00:20:06,338
I mean...
305
00:20:06,347 --> 00:20:08,328
No, come on!
306
00:20:08,337 --> 00:20:11,048
Yeah, well, being a street copper
was never really
307
00:20:11,057 --> 00:20:12,609
your strong point, was it, love?
308
00:20:12,618 --> 00:20:14,498
SHE CLEARS HER THROAT
309
00:20:18,657 --> 00:20:23,568
In fact, it's definitely been a long
time since you ran after anyone.
310
00:20:23,577 --> 00:20:27,499
In fact, you can't even remember
how to run, probably.
311
00:20:27,508 --> 00:20:30,278
She likes to tell people
that she gave up policing
312
00:20:30,287 --> 00:20:32,848
to be a mother.
But that's not really...
313
00:20:32,857 --> 00:20:34,807
That's not really true, is it?
314
00:20:46,297 --> 00:20:48,619
Hey, Mum. No...
315
00:20:48,628 --> 00:20:50,058
The kids are watching a film.
316
00:20:50,067 --> 00:20:51,527
Gattick's in charge.
317
00:20:54,537 --> 00:20:56,638
Did I miss summat?
318
00:20:56,647 --> 00:21:00,937
No, just Jason putting me
in my place, as usual.
319
00:21:21,057 --> 00:21:24,227
Sorry, I...
Is it really that difficult, Jason?
320
00:21:25,297 --> 00:21:27,198
Really?
321
00:21:27,207 --> 00:21:29,489
Can you really not bear me
being the centre of attention
322
00:21:29,498 --> 00:21:31,928
for five minutes? Some of those
comments about your legs...
323
00:21:31,937 --> 00:21:34,688
Don't kid yourself
you're defending me!
324
00:21:34,697 --> 00:21:35,928
Great bloody hero you are!
325
00:21:35,937 --> 00:21:37,978
Listen, I'm your husband,
I've got every right...
326
00:21:37,987 --> 00:21:39,927
Stop being so bloody pompous!
327
00:21:44,057 --> 00:21:45,457
I'm going back.
328
00:21:47,368 --> 00:21:49,288
I want to go back. What?
329
00:21:49,297 --> 00:21:51,359
To policing. I want to try.
330
00:21:51,368 --> 00:21:53,858
No, we've talked about this.
It's all been organised.
331
00:21:53,867 --> 00:21:56,848
I'm going full time
on the first of September.
332
00:21:56,857 --> 00:21:58,928
We discussed this. You agreed.
333
00:21:58,937 --> 00:22:01,008
No. No, it's impossible.
334
00:22:01,017 --> 00:22:02,998
No, it's not about that, is it?
335
00:22:03,007 --> 00:22:05,928
Oh, I tell you what, why don't we
add this to the long list
336
00:22:05,937 --> 00:22:08,158
of things that you
never tell me about?
337
00:22:08,167 --> 00:22:10,518
How about that, hmm?
Anything else you want to add?
338
00:22:10,527 --> 00:22:12,568
Yeah, there is. Go on.
339
00:22:12,577 --> 00:22:14,408
I had lunch last week with Paul
340
00:22:14,417 --> 00:22:15,867
to talk about going back.
341
00:22:17,337 --> 00:22:18,617
OK.
342
00:22:19,697 --> 00:22:23,479
So, you had a nice,
lovely lunch with your ex
343
00:22:23,488 --> 00:22:25,208
and you didn't tell me?
344
00:22:25,217 --> 00:22:27,648
What's new, Jo?
345
00:22:27,657 --> 00:22:33,878
Know what? The point is, Jason,
that I had lunch last week
346
00:22:33,887 --> 00:22:37,288
with my ex�husband
and I couldn't tell you about it
347
00:22:37,297 --> 00:22:40,088
because I was too scared
of your reaction.
348
00:22:40,097 --> 00:22:41,778
And that is not normal.
349
00:22:41,787 --> 00:22:45,598
You know what, Jo? Of all the shitty
things that you do, you know,
350
00:22:45,607 --> 00:22:48,918
not telling me about the job,
thinking that your first husband's
351
00:22:48,927 --> 00:22:52,058
some kind of hero because he's
not the one asking you to unload
352
00:22:52,067 --> 00:22:53,369
the dishwasher any more,
353
00:22:53,378 --> 00:22:57,418
and, of course, the really shitty
thing of having an affair last year
354
00:22:57,427 --> 00:23:00,249
with some knobhead... Why don't
you shut the fuck up? ..from work,
355
00:23:00,258 --> 00:23:01,930
which I'm not allowed to mention,
356
00:23:01,939 --> 00:23:04,507
because somehow that
makes ME the bad guy!
357
00:23:04,516 --> 00:23:08,047
Of all the shitty,
shitty things that you do,
358
00:23:08,056 --> 00:23:11,427
blaming me for the fact that you
359
00:23:11,436 --> 00:23:16,228
are a fundamentally dishonest
and cowardly human being,
360
00:23:16,237 --> 00:23:18,367
that has to be the shittiest.
361
00:23:23,206 --> 00:23:24,596
That's good, innit?
362
00:23:26,206 --> 00:23:27,956
Yeah. Night, then.
363
00:23:33,086 --> 00:23:34,856
PHONE RINGS
364
00:23:39,326 --> 00:23:40,797
ON PHONE: Hi, this is Jo.
365
00:23:40,806 --> 00:23:43,277
Please leave a message
after the tone.
366
00:23:43,286 --> 00:23:45,478
Mum. Mum, where are you?
367
00:23:45,487 --> 00:23:46,956
Where are you?
368
00:23:48,316 --> 00:23:49,917
I need you!
369
00:23:49,926 --> 00:23:51,516
BANGING
370
00:23:59,286 --> 00:24:01,317
LOUD BANG
371
00:24:01,326 --> 00:24:02,566
Sigueme, sigueme!
372
00:24:12,056 --> 00:24:13,876
DOOR SLAMS
373
00:24:19,206 --> 00:24:20,666
GUNSHOT
374
00:24:37,286 --> 00:24:38,947
Oh, God!
375
00:24:38,956 --> 00:24:40,647
Madam, I already told you that way!
376
00:24:40,656 --> 00:24:42,287
No. Get off me!
377
00:24:42,296 --> 00:24:44,027
You have to get out.
378
00:24:44,036 --> 00:24:47,517
Listen to me.
I am a trained police officer.
379
00:24:47,526 --> 00:24:49,077
OK?
380
00:24:49,086 --> 00:24:50,876
When do armed response get here?
381
00:24:52,247 --> 00:24:53,917
I called, but...
382
00:24:53,926 --> 00:24:55,947
They will have to send helicopters.
383
00:24:55,956 --> 00:24:58,397
We are out of the way here,
this island.
384
00:24:58,406 --> 00:24:59,837
30 minutes, maybe more.
385
00:24:59,846 --> 00:25:03,686
Oh, my... They could have
killed everybody by then.
386
00:25:04,766 --> 00:25:07,206
I saw two of them by the pool.
387
00:25:08,566 --> 00:25:10,717
Both had side arms
388
00:25:10,726 --> 00:25:12,247
and one had a rifle.
389
00:25:13,856 --> 00:25:17,076
There is inside of the building
shooting, as well.
390
00:25:22,166 --> 00:25:23,966
Do you know how to use a gun?
391
00:25:27,856 --> 00:25:30,036
Yeah. Yeah, I do, yeah.
392
00:25:32,316 --> 00:25:34,436
PHONE RINGS
393
00:25:44,286 --> 00:25:46,397
ON PHONE: You've reached the phone
of Chinar Doshi.
394
00:25:46,406 --> 00:25:48,307
Please leave a message.
395
00:25:48,316 --> 00:25:50,348
Chinar, where are you?
396
00:25:50,357 --> 00:25:52,197
Have you got the boys?
397
00:25:52,206 --> 00:25:53,776
Call me back.
398
00:26:06,676 --> 00:26:09,086
Come, come, come.
399
00:26:10,446 --> 00:26:11,877
Help us.
400
00:26:11,886 --> 00:26:13,016
He's been shot.
401
00:26:17,247 --> 00:26:19,557
I don't know what's going on.
Did you see what happened?
402
00:26:19,566 --> 00:26:23,007
I dunno. There are men!
Five or six of them killing people.
403
00:26:23,016 --> 00:26:26,007
MAN GROANS
He says there are more.
404
00:26:26,016 --> 00:26:28,086
They're shooting everyone.
405
00:26:30,956 --> 00:26:32,936
They've gone inside the hotel!
406
00:26:36,736 --> 00:26:38,216
I need to find my son.
407
00:26:40,006 --> 00:26:42,427
I need to find my son.
He's ten years old.
408
00:26:42,436 --> 00:26:44,397
He's about this high.
He's got brown hair.
409
00:26:44,406 --> 00:26:46,646
GUNSHOT
410
00:26:48,756 --> 00:26:51,597
Are you sure that they went inside?
411
00:26:51,606 --> 00:26:55,837
Did you see them? Because I have
to go out there to find my son.
412
00:26:55,846 --> 00:26:58,228
Did you see them? I don't know.
413
00:26:58,237 --> 00:26:59,866
I don't know.
414
00:27:05,006 --> 00:27:07,637
No, please! You need to help us! Sh!
415
00:27:07,646 --> 00:27:08,686
Please.
416
00:27:10,806 --> 00:27:12,727
You've got to go this way.
417
00:27:12,736 --> 00:27:15,576
OK, you've got to go...
Wait, wait, wait, wait!
418
00:27:19,576 --> 00:27:21,877
All the way down.
419
00:27:21,886 --> 00:27:23,957
You come through the car park
and there's the exit.
420
00:27:23,966 --> 00:27:27,077
Just keep going all the way.
Somebody's there to help, OK?
421
00:27:27,086 --> 00:27:29,036
I'm sorry. I need to find my son.
422
00:28:13,286 --> 00:28:15,166
Oh, God.
423
00:28:17,686 --> 00:28:19,358
ON PHONE: Hi. This is Paul.
424
00:28:19,367 --> 00:28:21,477
Leave a message and
I'll call you right back.
425
00:28:21,486 --> 00:28:23,877
Dad? Dad, it's me.
426
00:28:23,886 --> 00:28:25,936
Something's happened.
427
00:28:27,176 --> 00:28:30,647
Men with guns,
they're shooting everyone.
428
00:28:30,656 --> 00:28:33,167
Mum's in the hotel.
429
00:28:33,176 --> 00:28:35,566
I don't know where anyone is.
430
00:28:42,736 --> 00:28:44,456
Oh!
431
00:28:51,606 --> 00:28:53,936
I love you, Dad. I love you.
432
00:29:06,216 --> 00:29:07,686
Jason!
433
00:29:28,247 --> 00:29:31,166
GUNSHOT
434
00:30:01,526 --> 00:30:03,556
DOORS CLOSE HEAVILY.
435
00:30:08,016 --> 00:30:10,476
LATCH RATTLES
436
00:30:36,836 --> 00:30:38,368
Can we go find Mum?
437
00:30:38,377 --> 00:30:39,756
Sh, it's all right.
438
00:30:40,846 --> 00:30:42,756
It's OK, it's OK.
439
00:30:47,086 --> 00:30:48,336
Sh.
440
00:31:20,606 --> 00:31:22,767
Come on. This way.
441
00:31:22,776 --> 00:31:26,037
My office is on the other side
of the building, below reception.
442
00:31:26,046 --> 00:31:27,757
That's where I keep the guns.
443
00:31:27,766 --> 00:31:29,456
GUNSHOT
444
00:31:35,766 --> 00:31:37,696
LIFT BEEPS
445
00:31:51,616 --> 00:31:53,176
Come on.
446
00:31:55,846 --> 00:31:57,286
Jo?
447
00:31:58,566 --> 00:31:59,766
Jo?
448
00:32:00,816 --> 00:32:02,447
Jo?
449
00:32:02,456 --> 00:32:05,397
Adam? Adam?
450
00:32:05,406 --> 00:32:07,286
Adam, it's me, it's Dad.
451
00:32:19,257 --> 00:32:23,017
Right. Right. Right.
Come here. Come on. OK.
452
00:32:23,026 --> 00:32:25,167
All right. Don't worry.
453
00:32:25,176 --> 00:32:27,287
OK? Uncle Ben's here.
454
00:32:27,296 --> 00:32:29,557
Everything's going to be...
455
00:32:29,566 --> 00:32:31,547
No puedo, no puedo.
456
00:32:31,556 --> 00:32:34,317
OK. You see those people?
457
00:32:34,326 --> 00:32:36,047
OK? You follow them.
458
00:32:36,056 --> 00:32:37,807
Go where they're going.
459
00:32:37,816 --> 00:32:39,487
OK?
460
00:32:39,496 --> 00:32:42,186
And stick together.
I'll catch you up.
461
00:32:45,536 --> 00:32:47,007
Let me help you.
462
00:32:47,016 --> 00:32:48,258
Come on.
463
00:32:48,267 --> 00:32:49,757
Please.
464
00:32:49,766 --> 00:32:51,397
Sit down.
465
00:32:51,406 --> 00:32:52,917
It's OK.
466
00:32:52,926 --> 00:32:55,096
Right, come on.
467
00:32:57,766 --> 00:32:59,727
OK. Don't worry. Don't worry.
468
00:32:59,736 --> 00:33:00,797
Come on.
469
00:33:00,806 --> 00:33:02,486
It's going to be fine.
470
00:33:11,526 --> 00:33:13,257
Mateo! Mateo!
471
00:33:19,096 --> 00:33:22,407
Jo! Jo!
472
00:33:22,416 --> 00:33:24,286
Abhi! Oh, God!
473
00:33:25,686 --> 00:33:28,407
Oh.
474
00:33:28,416 --> 00:33:29,957
Are you OK? What's happening?
475
00:33:29,966 --> 00:33:31,917
It's OK, I'm here.
476
00:33:31,926 --> 00:33:33,687
The boys, have you seen the boys?
477
00:33:33,696 --> 00:33:37,197
I'm here... I'm with the security
man and we're going to help.
478
00:33:37,206 --> 00:33:39,377
Have you got your phone? Yeah, yeah.
479
00:33:42,826 --> 00:33:44,766
PHONE BUZZES
480
00:33:47,247 --> 00:33:49,527
Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo!
481
00:33:49,536 --> 00:33:51,407
God, are you all right?
Where are you?
482
00:33:51,416 --> 00:33:53,447
I'm with Abhi. I'm in the foyer.
483
00:33:53,456 --> 00:33:55,407
OK, where are you?
I'm in... I'm in the room.
484
00:33:55,416 --> 00:33:58,167
I came back to the room.
I thought you'd all be here, but...
485
00:33:58,176 --> 00:34:00,368
Listen, um...
486
00:34:00,377 --> 00:34:04,757
Kim and Sonny are outside with Ben.
487
00:34:04,766 --> 00:34:07,967
They're absolutely fine.
Oh, thank God.
488
00:34:07,976 --> 00:34:09,327
What about Adam and Amara?
489
00:34:09,336 --> 00:34:12,696
I don't know. I had a look around
the pool, but I couldn't see them.
490
00:34:14,736 --> 00:34:16,557
It was pandemonium.
I couldn't see him.
491
00:34:16,566 --> 00:34:19,727
I couldn't see them. And so,
well, they must have run away.
492
00:34:19,736 --> 00:34:21,477
Eh?
493
00:34:21,486 --> 00:34:24,177
Adam will be with Chinar, I'm sure.
494
00:34:24,186 --> 00:34:26,807
I don't know...
I don't know about Amara.
495
00:34:26,816 --> 00:34:28,807
I couldn't... You didn't see her?
No, I couldn't.
496
00:34:28,816 --> 00:34:30,206
Honestly, I looked.
497
00:34:31,456 --> 00:34:33,737
Look, OK, listen,
498
00:34:33,746 --> 00:34:35,397
listen to me.
499
00:34:35,406 --> 00:34:38,367
Check my phone, all right?
To see if Amara has called.
500
00:34:38,376 --> 00:34:41,277
OK. I put it down in the bathroom.
501
00:34:41,286 --> 00:34:43,037
OK, it's on the bathroom counter.
502
00:34:43,046 --> 00:34:45,118
You'll see it.
You need the code.
503
00:34:45,127 --> 00:34:47,437
It's 4�6�8�5.
504
00:34:47,446 --> 00:34:49,118
But you have to leave, now, OK?
505
00:34:49,127 --> 00:34:52,607
Take my phone with you. But you have
to get out of the hotel right now.
506
00:34:52,616 --> 00:34:53,837
No, no, no, no.
507
00:34:53,846 --> 00:34:55,557
No, no, no, wait!
508
00:34:55,566 --> 00:34:57,897
Fuck's sake.
509
00:34:57,906 --> 00:35:01,167
Has he seen the boys?
Sonny and Kimberley got out.
510
00:35:01,176 --> 00:35:03,687
They're safe.
Ben's looking after them, OK?
511
00:35:03,696 --> 00:35:06,637
He's looked for the others.
He couldn't see anyone...
512
00:35:06,646 --> 00:35:08,677
He's checked by the pool.
513
00:35:08,686 --> 00:35:10,128
And that's good. That means...
514
00:35:10,137 --> 00:35:12,397
That means they got away, OK?
515
00:35:12,406 --> 00:35:13,826
What do we do?
516
00:35:19,176 --> 00:35:21,726
Come on. Come on.
Get down, get down. Come on.
517
00:35:23,257 --> 00:35:26,407
The boys are OK
but you have to get out.
518
00:35:26,416 --> 00:35:28,637
I can't, Jo. Please don't leave me.
I'm so scared.
519
00:35:28,646 --> 00:35:29,696
Slowly.
520
00:35:30,976 --> 00:35:33,248
Chinar will be
looking after the boys. OK.
521
00:35:33,257 --> 00:35:34,807
OK. Let's go.
522
00:35:34,816 --> 00:35:36,977
Please, Madam.
523
00:35:36,986 --> 00:35:40,008
Go to the reception, OK?
Yeah, Abhi. Follow them. Come on.
524
00:35:40,017 --> 00:35:42,607
Follow the others and get out
of the hotel. Go, go, go.
525
00:35:42,616 --> 00:35:45,327
Catch up with them now.
You have to go.
526
00:35:45,336 --> 00:35:46,967
You have to go with them now.
527
00:35:46,976 --> 00:35:48,726
Go on. Go.
528
00:36:18,346 --> 00:36:19,726
4�6�8�5.
529
00:36:21,576 --> 00:36:22,727
4�6�8�5.
530
00:36:22,736 --> 00:36:24,456
SOFT THUD
531
00:36:28,466 --> 00:36:30,647
We're going to stop down here, OK?
532
00:36:30,656 --> 00:36:32,607
Do you understand? No!
533
00:36:32,616 --> 00:36:34,687
OK. Let's get...
534
00:36:34,696 --> 00:36:36,837
Excuse me, will you take this lady?
535
00:36:36,846 --> 00:36:39,357
OK. No. You'll be fine. No me
dejes, por favor, no me dejes!
536
00:36:39,366 --> 00:36:41,687
You'll be OK. You'll be OK.
I've got to go. I'm sorry.
537
00:36:41,696 --> 00:36:42,896
I've got to.
538
00:36:54,056 --> 00:36:55,496
Come quickly, now!
539
00:37:03,196 --> 00:37:04,766
Vamos, vamos!
540
00:37:21,346 --> 00:37:23,077
We can see the cameras here.
541
00:37:23,086 --> 00:37:24,617
Do they cover the whole complex?
542
00:37:24,626 --> 00:37:27,366
The public areas, yes,
but only some of the staff areas.
543
00:37:48,546 --> 00:37:49,766
Hello?
544
00:39:34,696 --> 00:39:36,637
DOOR JUDDERS LOUDLY
545
00:39:36,646 --> 00:39:38,846
Sh, sh, sh, sh!
546
00:40:03,726 --> 00:40:05,717
Please let me in! Please let me in!
547
00:40:05,726 --> 00:40:07,447
I know that voice!
548
00:40:07,456 --> 00:40:10,617
I know that voice! That's my friend!
That's my friend!
549
00:40:10,626 --> 00:40:12,687
I know that voice! That's my friend!
550
00:40:12,696 --> 00:40:15,647
Your friend? Yes, yes, my friend.
Are you sure? Of course I'm sure!
551
00:40:15,656 --> 00:40:17,856
Please, please let her in.
Let her in!
552
00:40:55,216 --> 00:40:57,128
Most people will be hiding
in their rooms.
553
00:40:57,137 --> 00:40:59,697
We've got to get them out.
Yes, but the way the hotel is built,
554
00:40:59,706 --> 00:41:02,426
they can shoot down
from the balconies. See?
555
00:41:03,536 --> 00:41:05,806
Keep... Keep flicking through.
556
00:41:11,696 --> 00:41:13,597
Help will be here before too long.
557
00:41:13,606 --> 00:41:17,647
We just all have to stay safe
and hidden until then.
558
00:41:17,656 --> 00:41:18,927
Yeah.
559
00:41:18,936 --> 00:41:23,247
It's just unbearable not knowing
if Chinar and the boys are OK.
560
00:41:23,256 --> 00:41:25,807
Hey. Hey. Hey.
561
00:41:25,816 --> 00:41:29,337
Please, her breathing
is a little faster, now.
562
00:41:29,346 --> 00:41:30,936
Is it OK? I'll have a look.
563
00:41:32,137 --> 00:41:34,217
Hey. Ya esta.
564
00:41:34,226 --> 00:41:35,977
Sh.
565
00:41:35,986 --> 00:41:37,616
Tranquila, mi Nina, tranquila.
566
00:41:52,526 --> 00:41:55,526
ON PHONE: You've reached the phone
of Chinar Doshi. Please...
567
00:41:57,296 --> 00:41:58,888
You.
568
00:41:58,897 --> 00:41:59,946
Are you stupid?
569
00:42:01,366 --> 00:42:03,687
What if the person you're
calling is hiding
570
00:42:03,696 --> 00:42:05,977
and the ringtone gives them away?
571
00:42:05,986 --> 00:42:07,816
Don't call any more.
572
00:42:31,966 --> 00:42:33,606
CHINAR BREATH ES SHAKI LY
573
00:42:40,296 --> 00:42:42,128
Por favor, no, no, no!
574
00:42:42,137 --> 00:42:43,826
GUNSHOT
575
00:43:00,936 --> 00:43:02,888
Look, there's one.
576
00:43:02,897 --> 00:43:05,008
I...| saw him at the pool.
577
00:43:05,017 --> 00:43:07,096
Be quick.
578
00:43:25,586 --> 00:43:27,106
GUN COCKS
579
00:43:28,506 --> 00:43:30,807
They're old, but they work.
580
00:43:30,816 --> 00:43:32,517
I...
581
00:43:32,526 --> 00:43:34,586
I shoot rabbits at the weekend.
582
00:43:39,666 --> 00:43:41,386
Oh, God.
583
00:43:42,456 --> 00:43:44,147
Safety, OK?
584
00:43:47,336 --> 00:43:49,857
That's Amara. This is my...
585
00:43:49,866 --> 00:43:51,687
...my daughter.
Where is this? The screen.
586
00:43:51,696 --> 00:43:53,327
The steps near to the restaurant.
587
00:43:53,336 --> 00:43:54,888
OK. Where are you going?
588
00:43:54,897 --> 00:43:56,816
Hey? I'm going to get her.
Wait! Mierda!
589
00:44:41,176 --> 00:44:42,336
What?!
590
00:44:46,306 --> 00:44:47,866
(HE EXHALES SH AK�)!
591
00:45:47,027 --> 00:45:49,056
Come on...
592
00:46:06,746 --> 00:46:09,018
? I'm spinning around
593
00:46:09,027 --> 00:46:11,138
? Move out of my way
594
00:46:11,147 --> 00:46:13,087
? I know you're feelin' me
595
00:46:13,096 --> 00:46:15,217
? Cos you like it like this
596
00:46:15,226 --> 00:46:17,217
? I'm breaking it down
597
00:46:17,226 --> 00:46:19,097
? I'm not the same
598
00:46:19,106 --> 00:46:20,817
? I know you're feelin' me
599
00:46:20,826 --> 00:46:22,737
? Cos you like it like this
600
00:46:22,746 --> 00:46:25,307
? Traded in my sorrow
for some joy that I borrowed... ?
601
00:46:25,316 --> 00:46:30,377
Hey! Oi! Oi!
You two, hey, stop that!
602
00:46:30,386 --> 00:46:32,018
? Threw away my old clothes
603
00:46:32,027 --> 00:46:34,937
? Got myself a better wardrobe
604
00:46:34,946 --> 00:46:36,537
? I got something to say... ?
605
00:46:36,546 --> 00:46:37,937
Hey! You two!
606
00:46:37,946 --> 00:46:39,857
? I'm through with the past
607
00:46:39,866 --> 00:46:41,407
? Ain't no point
in looking back... ?
608
00:46:41,416 --> 00:46:43,046
DEVICE BEEPS
609
00:46:45,866 --> 00:46:47,976
Gimme that. Now.
610
00:46:50,536 --> 00:46:52,018
Where's your brother?
611
00:46:52,027 --> 00:46:53,497
With Amara.
612
00:46:53,506 --> 00:46:55,257
He was snatching. Yes.
613
00:46:55,266 --> 00:46:56,857
And you snatched back.
614
00:46:56,866 --> 00:46:58,136
I expect better of you.
615
00:46:59,866 --> 00:47:01,857
There's no excuse
for that kind of behaviour,
616
00:47:01,866 --> 00:47:03,577
especially not in front
of our friends.
617
00:47:03,586 --> 00:47:04,897
Hey?
618
00:47:06,336 --> 00:47:07,666
Hmm...
619
00:47:10,666 --> 00:47:12,056
Answer me this.
620
00:47:13,296 --> 00:47:15,888
Who's your favourite person
in the whole world?
621
00:47:15,897 --> 00:47:18,107
It's your mum, right?
622
00:47:18,116 --> 00:47:19,876
Yeah. That's right.
623
00:47:21,176 --> 00:47:25,577
And do you ever see her
raise her voice or snatch anything?
624
00:47:25,586 --> 00:47:27,227
No.
625
00:47:27,236 --> 00:47:28,616
Exactly.
626
00:47:30,897 --> 00:47:33,737
? Cos the truth's given me
627
00:47:33,746 --> 00:47:35,937
? A new freedom inside
628
00:47:35,946 --> 00:47:37,897
? Getting rid of my desire
629
00:47:39,046 --> 00:47:41,377
? Do you like what you see? ?
630
00:47:41,386 --> 00:47:43,167
World War III averted?
631
00:47:43,176 --> 00:47:44,226
Only just.
632
00:47:46,027 --> 00:47:48,327
Right, go get your brother
and go downstairs.
633
00:47:48,336 --> 00:47:50,056
No more of that, OK?
634
00:47:51,376 --> 00:47:52,536
Oi.
635
00:47:56,466 --> 00:47:57,986
Go on.
636
00:48:06,496 --> 00:48:08,407
DOORBELL RINGS
637
00:48:08,416 --> 00:48:11,257
? Oh, baby, baby, baby
638
00:48:11,266 --> 00:48:13,888
? You know you like it
like this... ?
639
00:48:13,897 --> 00:48:16,018
All right?
640
00:48:16,027 --> 00:48:17,227
Happy New Year.
641
00:48:17,236 --> 00:48:19,266
Yeah. And you.
642
00:48:22,746 --> 00:48:25,177
? I'm spinning around
643
00:48:25,186 --> 00:48:27,487
? Move out of my way
644
00:48:27,496 --> 00:48:29,898
? I know you're feeling me... ?
645
00:48:29,907 --> 00:48:31,337
Amara!
646
00:48:31,346 --> 00:48:33,227
? I'm breaking it down
647
00:48:33,236 --> 00:48:34,847
? I'm not the same... ?
648
00:48:34,856 --> 00:48:37,217
Oh, ey up, Dad. You look smart.
649
00:48:37,226 --> 00:48:39,816
Yeah, well, I thought
I'd look my best for my top girl.
650
00:48:43,746 --> 00:48:45,898
So, what time do you think
you're going to be home?
651
00:48:45,907 --> 00:48:49,737
Well, it's New Year's Eve and
I've got my own police escort, so...
652
00:48:49,746 --> 00:48:53,097
What more do you want?
I'll get her home safely.
653
00:48:53,106 --> 00:48:55,306
See ya. Yeah, bye.
654
00:48:57,496 --> 00:49:00,307
Here, where's that husband of mine?
655
00:49:00,316 --> 00:49:02,397
He's a bit pissed, I think.
656
00:49:02,406 --> 00:49:04,817
Said he needed a lie down.
657
00:49:04,826 --> 00:49:06,607
Light weight!
658
00:49:06,616 --> 00:49:08,676
Oh! Good night.
659
00:49:11,037 --> 00:49:12,687
You know what I've been thinking?
660
00:49:12,696 --> 00:49:14,127
What?
661
00:49:14,136 --> 00:49:15,937
We need a holiday.
662
00:49:15,946 --> 00:49:18,167
Oh!
663
00:49:18,176 --> 00:49:20,266
A hot waiter.
664
00:49:21,777 --> 00:49:23,096
Crispy calamari.
665
00:49:45,496 --> 00:49:46,967
Come on, get ready. Quickly.
666
00:49:46,976 --> 00:49:48,787
PHONE RINGS Quickly.
667
00:49:54,266 --> 00:49:56,027
You're my oldest friend.
668
00:49:58,907 --> 00:50:01,346
You're my oldest friend.
669
00:50:02,787 --> 00:50:04,626
I've known you since we were 11.
670
00:50:08,186 --> 00:50:10,056
You're godfather to my son.
671
00:50:18,306 --> 00:50:19,746
I hope...
672
00:50:20,866 --> 00:50:22,956
...that they fucking shoot you.
673
00:50:28,946 --> 00:50:30,737
Come on, run, run!
674
00:50:30,746 --> 00:50:32,586
THEY EXCLAIM
675
00:50:51,576 --> 00:50:52,936
Run!
676
00:50:55,216 --> 00:50:58,266
In fact, I hope you're fucking dead!
677
00:51:06,706 --> 00:51:08,136
GUNSHOT
678
00:51:21,696 --> 00:51:24,266
CHINAR BREATH ES RASPI LY
679
00:51:36,146 --> 00:51:38,547
Wrong place, wrong time.
680
00:51:38,556 --> 00:51:40,927
You ask yourself...
681
00:51:40,936 --> 00:51:42,617
...why?
682
00:51:42,626 --> 00:51:43,986
Why did it happen?
683
00:51:45,077 --> 00:51:48,162
If we'd made one other
small decision �.
684
00:51:48,171 --> 00:51:51,452
Not that hotel,
not that date to arrive �.
685
00:51:51,461 --> 00:51:53,192
Everything that happened after
686
00:51:53,201 --> 00:51:54,763
led away from it,
687
00:51:54,772 --> 00:51:58,402
and everything that
happened before led up to it,
688
00:51:58,411 --> 00:52:01,811
and it all swirls
around that one day.
689
00:52:09,821 --> 00:52:13,562
All this time, you thought
you were choosing your life
690
00:52:13,571 --> 00:52:17,731
but, actually, you were just
heading towards that moment.
691
00:52:54,762 --> 00:52:58,252
All your life, you think
you're making choices
692
00:52:58,261 --> 00:53:01,763
and only when it happens
do you realise that...
693
00:53:01,772 --> 00:53:03,931
...you weren't making
any choices at all.
694
00:53:30,101 --> 00:53:32,481
How come I didn't realise?
695
00:53:34,401 --> 00:53:37,642
The time before seems like
such an innocent time.
696
00:53:40,131 --> 00:53:41,962
All our decisions then,
697
00:53:41,971 --> 00:53:44,051
the decisions of innocence.
698
00:53:46,561 --> 00:53:49,802
How strange that we can only
understand that in retrospect,
699
00:53:49,811 --> 00:53:53,411
that this ending was always waiting.
700
00:54:04,211 --> 00:54:05,491
If only I'd known.
701
00:54:08,821 --> 00:54:10,731
It was always
going to end like this.
702
00:54:13,481 --> 00:54:15,252
Drop your weapon!
703
00:54:15,261 --> 00:54:17,411
Drop your weapon
and raise your hands! Mum!
704
00:54:17,818 --> 00:55:18,208
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
705
00:55:18,258 --> 00:55:22,808
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.