All language subtitles for Chicago Fire s11e01 Hold on Tight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,094 --> 00:00:09,792 - I now pronounce you husband and wife. 2 00:00:09,835 --> 00:00:11,576 [cheers and applause] 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,100 - Could I get a moment of your time? 4 00:00:13,143 --> 00:00:14,840 - Your relationship with Mikami, 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,059 I know all about it. 6 00:00:16,103 --> 00:00:17,843 - Let me take the hit for this. 7 00:00:17,887 --> 00:00:20,194 - That whole relationship has been a mess for us. 8 00:00:22,239 --> 00:00:23,849 - How much longer can we keep this up 9 00:00:23,893 --> 00:00:25,329 with so much time apart? 10 00:00:25,373 --> 00:00:27,244 My work is here, life is here. 11 00:00:27,288 --> 00:00:29,029 - But we're together tonight. 12 00:00:29,072 --> 00:00:31,857 ♪ 13 00:00:31,901 --> 00:00:33,598 - Thomas Campbell, one of the biggest players 14 00:00:33,642 --> 00:00:36,384 in the Midwest opioid trade. [grunting] 15 00:00:36,427 --> 00:00:37,863 - You saw Campbell on the scene. 16 00:00:37,907 --> 00:00:39,213 - A thousand percent. - You think you could be 17 00:00:39,256 --> 00:00:41,084 that convincing in front of a grand jury? 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,520 - I'm in. 19 00:00:42,564 --> 00:00:44,827 - You have no idea what you just stepped in. 20 00:00:44,870 --> 00:00:47,177 [grunting] 21 00:00:49,875 --> 00:00:51,181 - Those guys are still out there. 22 00:00:51,225 --> 00:00:53,357 - It'll be OK, I promise. 23 00:00:57,144 --> 00:00:59,233 [moaning] 24 00:01:08,633 --> 00:01:10,592 [thud in distance] 25 00:01:10,635 --> 00:01:12,159 - What was that? 26 00:01:12,202 --> 00:01:13,638 - You just hate the cabin. Admit it. 27 00:01:15,901 --> 00:01:18,469 - [moaning] 28 00:01:19,166 --> 00:01:21,342 [wood creaking] - [exhales] 29 00:01:24,171 --> 00:01:25,650 [creaking continues] 30 00:01:25,694 --> 00:01:27,087 [sighs] 31 00:01:27,130 --> 00:01:30,046 [tense music] 32 00:01:30,090 --> 00:01:33,919 ♪ 33 00:01:33,963 --> 00:01:34,920 - What is it? 34 00:01:34,964 --> 00:01:37,532 [rattling] 35 00:01:37,575 --> 00:01:39,925 - Get dressed, then go out the back. 36 00:01:39,969 --> 00:01:42,928 [music intensifying] 37 00:01:42,972 --> 00:01:47,194 ♪ 38 00:01:47,237 --> 00:01:48,586 [gun cocking] 39 00:01:48,630 --> 00:01:49,805 [gunshot] 40 00:01:49,848 --> 00:01:51,459 - [grunts] 41 00:01:53,330 --> 00:02:00,468 ♪ 42 00:02:05,299 --> 00:02:07,431 - This way. Come on. 43 00:02:07,475 --> 00:02:08,737 - I got him! I got him! 44 00:02:11,827 --> 00:02:13,742 [gunfire] - Ah! 45 00:02:14,743 --> 00:02:16,484 - Benny's old ice fishing spot-- 46 00:02:16,527 --> 00:02:18,747 when we get to the shed, keep running. 47 00:02:18,790 --> 00:02:20,096 - I'm not leaving you. 48 00:02:20,140 --> 00:02:21,445 - Just do it! 49 00:02:23,186 --> 00:02:24,187 - Kelly-- - Go, go. 50 00:02:24,231 --> 00:02:26,798 - Please, tell me-- - Go! 51 00:02:26,842 --> 00:02:28,496 [crashing] [grunts] 52 00:02:29,236 --> 00:02:31,281 - No--Kelly. 53 00:02:32,326 --> 00:02:33,457 [crashing] 54 00:02:35,851 --> 00:02:37,679 Hey! 55 00:02:40,682 --> 00:02:42,205 [grunts] 56 00:02:42,249 --> 00:02:49,343 ♪ 57 00:02:52,084 --> 00:02:54,870 [sickening thud] - [groaning] 58 00:02:54,913 --> 00:02:57,351 Ahh! - [grunting] 59 00:02:58,265 --> 00:03:00,267 - No! 60 00:03:00,310 --> 00:03:02,356 Kelly. 61 00:03:03,618 --> 00:03:04,836 - You're kind of screwed now, Kelly. 62 00:03:04,880 --> 00:03:06,447 [car door opens] 63 00:03:07,317 --> 00:03:08,840 - Drop it. 64 00:03:08,884 --> 00:03:15,586 ♪ 65 00:03:15,630 --> 00:03:17,414 - What are you doing here? 66 00:03:17,458 --> 00:03:19,851 How'd you know? 67 00:03:27,294 --> 00:03:34,431 ♪ 68 00:03:38,522 --> 00:03:38,740 . 69 00:03:38,783 --> 00:03:41,351 - And that's when Pryma figured out there was a mole inside PD 70 00:03:41,395 --> 00:03:42,874 working with Campbell. 71 00:03:42,918 --> 00:03:46,182 So we shook down the mole, and he him to admit 72 00:03:46,226 --> 00:03:48,271 that as soon as Dell got out on bail, 73 00:03:48,315 --> 00:03:49,664 he and Campbell were going after Severide. 74 00:03:49,707 --> 00:03:52,493 So Pryma put a tracker on Dell the day he got out 75 00:03:52,536 --> 00:03:53,929 and followed him right to the cabin. 76 00:03:53,972 --> 00:03:56,018 - Whoa. Something like that happened to me, 77 00:03:56,061 --> 00:03:58,281 I'd take retirement on the spot. 78 00:03:58,325 --> 00:04:00,414 Can't believe they were back at work two weeks later. 79 00:04:00,457 --> 00:04:01,937 - They were back two days later. 80 00:04:01,980 --> 00:04:04,156 - [laughs] Man, I wish I'd seen Severide pin that guy 81 00:04:04,200 --> 00:04:06,594 down with a fishing spear. - Yeah. 82 00:04:07,682 --> 00:04:09,945 - Oh, hey, Lieutenant, uh, did they name that PD mole yet? 83 00:04:09,988 --> 00:04:12,164 - Nope. I guess they're keeping it under wraps 84 00:04:12,208 --> 00:04:14,036 until the hearing. 85 00:04:15,037 --> 00:04:17,561 Don't worry, he'll get his. I'll make sure of that. 86 00:04:25,352 --> 00:04:27,658 - Well, straighten it out, 'cause I'm gonna be 87 00:04:27,702 --> 00:04:29,921 stuck in that damn meeting all day tomorrow. 88 00:04:29,965 --> 00:04:32,315 Come on in. [hangs phone up] 89 00:04:32,359 --> 00:04:33,316 Hey. - Hey. 90 00:04:33,360 --> 00:04:34,665 - What's up? 91 00:04:34,709 --> 00:04:35,927 - Well, I just got a text from Mason. 92 00:04:35,971 --> 00:04:37,102 He's doing great, 93 00:04:37,146 --> 00:04:38,887 loves being back fighting wildfires. 94 00:04:38,930 --> 00:04:41,716 I'm happy for him. But this Munsell kid, 95 00:04:41,759 --> 00:04:43,108 he's no replacement. 96 00:04:43,152 --> 00:04:44,414 - Perfect timing. 97 00:04:44,458 --> 00:04:45,850 There was a firefighter at 132 98 00:04:45,894 --> 00:04:48,244 who I think is a great fit. 99 00:04:48,288 --> 00:04:49,985 I've asked him to swing by later on today. 100 00:04:50,028 --> 00:04:51,856 Just to say hello. - Great. 101 00:04:51,900 --> 00:04:54,294 What's his name? - Is Chief Ebbott on the phone? 102 00:04:54,337 --> 00:04:56,339 I guess the schedule's not working out. 103 00:04:56,383 --> 00:04:58,123 He's not happy. 104 00:04:58,167 --> 00:05:00,604 - I'll show him not happy. 105 00:05:00,648 --> 00:05:02,302 - I'm out of here. - Yup. 106 00:05:02,345 --> 00:05:04,913 - Um-- - Yes? 107 00:05:04,956 --> 00:05:07,263 No, Tabrizi, you can't have it. 108 00:05:07,307 --> 00:05:09,047 - I have to say, almost losing my job 109 00:05:09,091 --> 00:05:11,746 gave me a newfound appreciation for the little things. 110 00:05:11,789 --> 00:05:13,617 Like, like, washing the ambulance 111 00:05:13,661 --> 00:05:15,619 doesn't even really bother me anymore. 112 00:05:15,663 --> 00:05:19,754 Well, oof, at least the outside of it, yeah. 113 00:05:19,797 --> 00:05:22,278 - It's been over a week since Matt and I talked on the phone. 114 00:05:23,497 --> 00:05:26,151 - But you had fun in Portland, right? 115 00:05:26,195 --> 00:05:27,501 And then he came out for the wedding. 116 00:05:27,544 --> 00:05:33,245 - Yes, but somehow it all had this sadness to it. 117 00:05:33,289 --> 00:05:37,598 - Long distance is hard, but someday soon it'll get better. 118 00:05:37,641 --> 00:05:40,340 - [sighs] Yeah, someday, that's the key phrase. 119 00:05:42,907 --> 00:05:44,648 Enough of that. 120 00:05:44,692 --> 00:05:48,260 Any--any contact with Hawkins? 121 00:05:48,304 --> 00:05:50,393 - No. 122 00:05:50,437 --> 00:05:52,569 I never called him back. 123 00:05:52,613 --> 00:05:55,355 [sighs] I'm kind of paralyzed. 124 00:05:55,398 --> 00:05:56,660 - Hey, it looks like you guys 125 00:05:56,704 --> 00:05:58,967 are doing more moping than washing over there. 126 00:05:59,010 --> 00:06:00,577 it's distracting me. 127 00:06:00,621 --> 00:06:02,492 - Yeah. Come on, join in the drill. 128 00:06:02,536 --> 00:06:04,451 Let's see what you got. - Oh, but it's hot out. 129 00:06:04,494 --> 00:06:05,756 - Ritter, they're medics. 130 00:06:05,800 --> 00:06:07,279 They're not cut out for the tough stuff. 131 00:06:07,323 --> 00:06:08,890 - [scoffs] Does he really think we're gonna be 132 00:06:08,933 --> 00:06:10,457 suckered in by that? - We have to do it now, 133 00:06:10,500 --> 00:06:12,720 though, right? - Yeah, totally. 134 00:06:12,763 --> 00:06:14,243 - [chuckles] 135 00:06:16,376 --> 00:06:18,682 - [gasps] Just the man I was looking for. 136 00:06:18,726 --> 00:06:20,380 - What's up? - We're going to fuel up, 137 00:06:20,423 --> 00:06:23,383 but I wanted to check on you first. 138 00:06:23,426 --> 00:06:25,472 - Check on me? - Well, you seem 139 00:06:25,515 --> 00:06:28,431 a little on edge, so I decided 140 00:06:28,475 --> 00:06:29,737 you need one of these. 141 00:06:36,439 --> 00:06:38,528 - I'll never turn that down. - Mm. 142 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 - But I'm fine, I promise. - Mm-hmm. 143 00:06:40,443 --> 00:06:42,967 You are now, yes, 'cause I worked 144 00:06:43,011 --> 00:06:44,404 my wife sorcery on you. 145 00:06:48,886 --> 00:06:50,497 - Well, thank you. 146 00:07:00,245 --> 00:07:02,770 - Munsell, you wanna fill us up? 147 00:07:02,813 --> 00:07:05,512 - Uh, this is not one of my strengths. 148 00:07:05,555 --> 00:07:07,470 - Oh, f-- - I had an incident. 149 00:07:07,514 --> 00:07:09,516 - It's like the 10th time you've said that, Munsell. 150 00:07:09,559 --> 00:07:11,605 I've got it. - [sighs] 151 00:07:13,563 --> 00:07:16,348 - When are we getting a real replacement for Mason? 152 00:07:16,392 --> 00:07:18,176 - Mouch. - Oh, I don't mind. 153 00:07:18,220 --> 00:07:20,527 I got my eyes on O'Hare. - Ah. 154 00:07:22,267 --> 00:07:26,097 - I'm meeting with a potential long-hauler later, actually. 155 00:07:26,141 --> 00:07:27,795 - Can they start today? 156 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 - How's it going, Chief? 157 00:07:41,548 --> 00:07:43,463 - Hey, Gallo. 158 00:07:43,506 --> 00:07:46,074 - Everything OK? - Do I look that bad? 159 00:07:46,117 --> 00:07:48,293 - No, sorry, it's just-- 160 00:07:48,337 --> 00:07:50,470 - Things are a little bumpy. 161 00:07:52,123 --> 00:07:54,691 DC Hill is transferring me to the Southeast side, 162 00:07:54,735 --> 00:07:56,954 basically across the street from Indiana. 163 00:07:56,998 --> 00:07:58,390 - What? Why? 164 00:08:00,654 --> 00:08:04,484 - I, uh, put all the options on the table 165 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 to get her help with Violet, 166 00:08:06,529 --> 00:08:09,706 took full responsibility for the Emma situation. 167 00:08:09,750 --> 00:08:12,317 However it ended up, Emma's gone, 168 00:08:12,361 --> 00:08:13,928 and Violet's still at 51. 169 00:08:13,971 --> 00:08:15,103 I'm OK with it. 170 00:08:15,146 --> 00:08:17,627 - I--I didn't know you went to DC Hill. 171 00:08:17,671 --> 00:08:20,674 - Yeah, right before Emma flamed herself out. 172 00:08:25,374 --> 00:08:27,332 Violet doing OK? 173 00:08:27,376 --> 00:08:29,117 - Think so. 174 00:08:29,160 --> 00:08:30,379 [horn toots] - Yo! 175 00:08:30,422 --> 00:08:32,294 Gotta roll! 176 00:08:32,903 --> 00:08:35,950 - Well, um, take care of yourself, Chief. 177 00:08:39,127 --> 00:08:41,346 [engine starting] 178 00:08:41,390 --> 00:08:48,528 ♪ 179 00:08:58,407 --> 00:09:00,975 - Kyle? 180 00:09:01,018 --> 00:09:02,019 - How are you, Sylvie? 181 00:09:02,063 --> 00:09:04,195 - [chuckles] I'm good. 182 00:09:04,239 --> 00:09:06,023 Wow, uh, it's-- 183 00:09:06,067 --> 00:09:09,200 [laughs] It's really nice to see you. 184 00:09:09,244 --> 00:09:11,028 Oh. 185 00:09:11,072 --> 00:09:13,553 - Um, I'm in town for a few days, just making the rounds. 186 00:09:13,596 --> 00:09:16,556 I thought I'd stop in say hi. 187 00:09:16,599 --> 00:09:18,253 You know, it's been a while. 188 00:09:18,296 --> 00:09:20,472 - Yeah. Yeah, it has. 189 00:09:20,516 --> 00:09:21,604 - I w-- [PA squeals] 190 00:09:21,648 --> 00:09:24,302 - Truck 81, Ambulance 61. - Oh, no! 191 00:09:24,346 --> 00:09:25,695 Oh, can you come back? 192 00:09:25,739 --> 00:09:28,132 I'd love to catch up or-- 193 00:09:28,176 --> 00:09:30,526 - Of course. Yeah, we'll-- we'll figure it out. 194 00:09:32,136 --> 00:09:33,573 Yeah. [chuckles] 195 00:09:35,270 --> 00:09:37,620 - Who's that? 196 00:09:37,664 --> 00:09:40,318 - My ex-fiancé. 197 00:09:40,362 --> 00:09:41,406 [starts engine] - What? 198 00:09:41,450 --> 00:09:44,540 [sirens wailing] 199 00:09:44,584 --> 00:09:47,499 [dramatic music] 200 00:09:47,543 --> 00:09:54,158 ♪ 201 00:09:56,639 --> 00:09:59,207 - [groaning] - Oh! 202 00:09:59,250 --> 00:10:01,122 Hurry! I can't hold him! 203 00:10:01,165 --> 00:10:02,732 - All right, Mouch, grade the aerial. 204 00:10:02,776 --> 00:10:04,647 - Yep! - Munsell, drop the jack. 205 00:10:04,691 --> 00:10:06,344 Gallo, grab the roof ladder. You're going up with me. 206 00:10:06,388 --> 00:10:08,172 - Copy. - Hold on tight! 207 00:10:08,216 --> 00:10:09,434 We're coming for you! 208 00:10:09,478 --> 00:10:12,002 - [groaning] Hurry! 209 00:10:14,962 --> 00:10:15,136 . 210 00:10:15,179 --> 00:10:17,094 [mechanical whirring] 211 00:10:19,923 --> 00:10:22,665 [dramatic music] 212 00:10:22,709 --> 00:10:24,014 - Got it. 213 00:10:25,886 --> 00:10:28,976 - Munsell, rope bag. 214 00:10:29,019 --> 00:10:36,157 ♪ 215 00:10:43,643 --> 00:10:45,732 [roofer grunting] 216 00:10:45,775 --> 00:10:46,950 - OK, what happened? 217 00:10:46,994 --> 00:10:48,517 - No idea. He just keeled over. 218 00:10:48,560 --> 00:10:50,519 - Gallo, can you untangle him? 219 00:10:50,562 --> 00:10:51,694 - Yup. Yeah. 220 00:10:51,738 --> 00:10:53,827 Moving up. 221 00:10:53,870 --> 00:10:54,915 - I'm losing my grip. 222 00:10:54,958 --> 00:10:56,656 - All right, just hold on. 223 00:10:56,699 --> 00:10:57,961 I'm gonna get you. 224 00:10:59,702 --> 00:11:01,138 - All right. 225 00:11:07,275 --> 00:11:09,320 - Got it? - [straining] I got it. 226 00:11:09,364 --> 00:11:10,887 - All right. 227 00:11:12,802 --> 00:11:14,151 - Mouch! Safety. 228 00:11:14,195 --> 00:11:15,979 - Yeah. 229 00:11:16,023 --> 00:11:18,329 Set! - All right, dropping! 230 00:11:18,373 --> 00:11:25,293 ♪ 231 00:11:43,180 --> 00:11:44,529 - Hey, what can I do to, like, help out? 232 00:11:44,573 --> 00:11:46,793 - You can get out of the way, Munsell. 233 00:11:46,836 --> 00:11:53,495 ♪ 234 00:11:53,538 --> 00:11:54,975 - Pulse is weak. 235 00:11:55,018 --> 00:11:56,280 - Let's get the monitor on him. - Yup. 236 00:11:56,324 --> 00:11:57,542 - What do you think? Heat stroke? 237 00:11:57,586 --> 00:11:58,674 - I don't know. 238 00:11:58,718 --> 00:12:00,110 He doesn't feel hot. 239 00:12:00,154 --> 00:12:03,766 ♪ 240 00:12:03,810 --> 00:12:07,030 [beeping] 241 00:12:07,074 --> 00:12:09,337 - OK, Brett, we've got a sine wave pattern. 242 00:12:09,380 --> 00:12:10,947 - All right, look for a catheter or a fistula. 243 00:12:10,991 --> 00:12:16,474 - Yeah. 244 00:12:16,518 --> 00:12:17,867 - Oh, got a catheter. 245 00:12:17,911 --> 00:12:19,173 - What's that? - It's an access point 246 00:12:19,216 --> 00:12:20,740 for peritoneal dialysis. 247 00:12:20,783 --> 00:12:23,481 Kidney failure. - Oh, man. 248 00:12:23,525 --> 00:12:25,005 He never said anything about it. 249 00:12:25,048 --> 00:12:26,658 - He's got a buildup of potassium in his bloodstream. 250 00:12:26,702 --> 00:12:28,051 He could have a heart attack if we don't start 251 00:12:28,095 --> 00:12:29,531 pushing calcium chloride. - Yeah, let's do it. 252 00:12:29,574 --> 00:12:31,054 - Oh, God. 253 00:12:32,621 --> 00:12:33,796 - Thank you. 254 00:12:33,840 --> 00:12:40,977 ♪ 255 00:12:43,980 --> 00:12:45,329 - Pushing. 256 00:12:50,465 --> 00:12:52,859 [beeping steadily] 257 00:12:52,902 --> 00:12:54,469 - Heart rate's stabilized. 258 00:12:54,512 --> 00:12:56,297 - Oh, thank God. 259 00:12:56,340 --> 00:12:58,865 You're OK, Richie. Hang in there. 260 00:12:58,908 --> 00:13:01,345 - All right, let's get him to Med. 261 00:13:01,389 --> 00:13:03,086 - Let's go. 262 00:13:05,741 --> 00:13:07,177 All right. 263 00:13:11,878 --> 00:13:14,706 [siren wailing] 264 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 [knock at door] 265 00:13:18,406 --> 00:13:19,537 - Hey, boss. 266 00:13:19,581 --> 00:13:21,322 Tony figured out that exhaust issue, 267 00:13:21,365 --> 00:13:22,845 says we need a new injector pump. 268 00:13:22,889 --> 00:13:24,934 Cool if we put in a request? 269 00:13:26,718 --> 00:13:28,242 Oh. What's this about? 270 00:13:28,285 --> 00:13:29,852 You got a big job interview coming up? 271 00:13:29,896 --> 00:13:33,856 - [sighs] Giving grand jury testimony right after shift. 272 00:13:33,900 --> 00:13:35,075 - Damn, you still have to do that? 273 00:13:35,118 --> 00:13:37,338 - Mm, I don't have to. 274 00:13:37,381 --> 00:13:38,600 I want to. 275 00:13:38,643 --> 00:13:41,211 - Why? They caught the guy red-handed. 276 00:13:42,038 --> 00:13:44,301 - Anything I can do to help pile on the charges, plus I 277 00:13:44,345 --> 00:13:45,868 wanna make sure they deal with Campbell's 278 00:13:45,912 --> 00:13:48,349 mole in the CPD. 279 00:13:48,392 --> 00:13:50,264 - OK. 280 00:13:50,307 --> 00:13:53,615 Hey, don't--you know, after all you've been through, 281 00:13:53,658 --> 00:13:56,052 man, I'm just--I would wanna put all that business 282 00:13:56,096 --> 00:13:57,662 in the rearview mirror. 283 00:14:00,970 --> 00:14:04,017 - So you're gonna put in the request for the injector pump? 284 00:14:05,627 --> 00:14:08,021 - Yup. On it. 285 00:14:22,687 --> 00:14:24,298 - Hey. How's our victim? 286 00:14:24,341 --> 00:14:26,648 - He's doing well, totally stable when we left him. 287 00:14:26,691 --> 00:14:27,867 - Not surprised. 288 00:14:27,910 --> 00:14:30,652 You and Violet were rockstars out there. 289 00:14:30,695 --> 00:14:33,133 Chaplain Sheffield said to give this to you, new cell number. 290 00:14:33,176 --> 00:14:34,656 - Oh, great. 291 00:14:34,699 --> 00:14:36,005 Thanks. 292 00:14:47,712 --> 00:14:50,193 - Hey. - Hey. 293 00:14:50,237 --> 00:14:52,935 - So I ran into Hawkins at the fuel depot. 294 00:14:52,979 --> 00:14:54,328 - OK. 295 00:14:54,371 --> 00:14:55,895 - Did you know DC Hill transferred him out 296 00:14:55,938 --> 00:14:58,767 after he blamed the Emma situation on himself? 297 00:14:58,810 --> 00:15:02,510 - No, I--why did he do that? 298 00:15:02,553 --> 00:15:04,207 - To make sure you didn't have to take a hit. 299 00:15:04,251 --> 00:15:06,122 - [sighs] Oh, I-- 300 00:15:06,166 --> 00:15:07,645 I had no idea. 301 00:15:07,689 --> 00:15:09,734 - Yeah, I guess he kept it close to the vest. 302 00:15:11,345 --> 00:15:13,434 He seemed a little spun out. 303 00:15:13,477 --> 00:15:15,088 - Damn. 304 00:15:15,131 --> 00:15:16,089 Thank you for telling me, Gallo. 305 00:15:16,132 --> 00:15:18,221 - Yeah, you bet. 306 00:15:26,926 --> 00:15:28,579 - [sighs] 307 00:15:28,623 --> 00:15:29,885 [dialing phone] 308 00:15:29,929 --> 00:15:31,234 [line trilling] 309 00:15:31,278 --> 00:15:32,888 - Hi, you've reached Evan Hawkins. 310 00:15:32,932 --> 00:15:34,411 Please leave a message. 311 00:15:34,455 --> 00:15:39,982 - Oh, uh, you didn't pick up. That--that's cool. Um-- 312 00:15:40,026 --> 00:15:42,898 Well, uh, Gallo told me what you did, and, um-- 313 00:15:42,942 --> 00:15:45,422 and I'm so sorry I didn't call you sooner and that I-- 314 00:15:45,466 --> 00:15:47,033 I spun out over everything. 315 00:15:47,076 --> 00:15:50,775 You didn't deserve that, and-- 316 00:15:50,819 --> 00:15:53,909 Maybe--maybe call me. 317 00:15:53,953 --> 00:15:57,043 I--I'd love that. 318 00:15:57,086 --> 00:16:00,394 OK. Uh, yeah, bye. 319 00:16:02,613 --> 00:16:04,267 [sighs] 320 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 - Hey, Lieutenant. - I'm trying to turn this 321 00:16:08,750 --> 00:16:10,839 into a makeshift office. 322 00:16:10,882 --> 00:16:13,189 The first shift keeps coming and rearranging my setup. 323 00:16:13,233 --> 00:16:16,584 - Mm, time to get you your own space. 324 00:16:16,627 --> 00:16:19,021 Uh, Boden wanted me to let you know that the firefighter 325 00:16:19,065 --> 00:16:20,980 from 132 is here. - Oh, great. 326 00:16:21,023 --> 00:16:22,546 All right. 327 00:16:22,590 --> 00:16:24,070 - Walk around. Have a good-- 328 00:16:24,113 --> 00:16:25,854 Oh, there she is. 329 00:16:28,900 --> 00:16:30,250 - Carver. - Hey, Stella. 330 00:16:30,293 --> 00:16:32,426 Or should I say Lieutenant Kidd? 331 00:16:32,469 --> 00:16:34,819 Congrats. - You two know each other. 332 00:16:34,863 --> 00:16:36,952 - Mm-hmm, we went to Academy together. 333 00:16:36,996 --> 00:16:38,171 - A long time ago. 334 00:16:38,214 --> 00:16:40,260 - Not that long. 335 00:16:40,303 --> 00:16:42,392 - Well, I'm glad to get you two reacquainted. 336 00:16:42,436 --> 00:16:43,524 - Mm. - How've you been? 337 00:16:43,567 --> 00:16:45,830 - I've been great, thanks. 338 00:16:48,877 --> 00:16:50,487 - You don't have any questions for him? 339 00:16:50,531 --> 00:16:51,880 - Nope. 340 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 No, I remember him well. 341 00:16:54,143 --> 00:16:57,538 [ominous music] 342 00:16:57,581 --> 00:17:02,064 And when Chief Boden says that you 343 00:17:02,108 --> 00:17:05,328 are a top-notch firefighter, 344 00:17:05,372 --> 00:17:07,287 I know it's true. 345 00:17:07,330 --> 00:17:09,637 - And he's told me a lot about this firehouse. 346 00:17:09,680 --> 00:17:11,204 Sounds like it's the best in the city, 347 00:17:11,247 --> 00:17:12,901 which makes it a perfect fit for me. 348 00:17:12,944 --> 00:17:14,816 - [chuckles] 349 00:17:14,859 --> 00:17:16,513 - There you go. 350 00:17:19,386 --> 00:17:20,648 - Thanks for coming by, Carver. 351 00:17:20,691 --> 00:17:22,563 We'll talk soon. - Looking forward to it. 352 00:17:22,606 --> 00:17:23,999 - OK. 353 00:17:24,043 --> 00:17:25,522 - This'll be fun. 354 00:17:27,307 --> 00:17:32,312 ♪ 355 00:17:32,355 --> 00:17:34,314 - Sam Carver is trouble. 356 00:17:34,357 --> 00:17:36,446 We did not get along during training, 357 00:17:36,490 --> 00:17:41,799 and it's mostly because he's an arrogant--he's-- 358 00:17:41,843 --> 00:17:45,673 All due respect, he is not 51 material. 359 00:17:45,716 --> 00:17:48,676 - [chuckles] Actually, I think he is. 360 00:17:48,719 --> 00:17:50,895 He's a hell of a firefighter, seen it firsthand. 361 00:17:52,201 --> 00:17:55,509 - It-- - Maybe your leadership 362 00:17:55,552 --> 00:17:58,033 is just what he needs to work out the kinks. 363 00:17:58,077 --> 00:18:04,909 ♪ 364 00:18:04,953 --> 00:18:06,955 - OK, then. I-- 365 00:18:08,957 --> 00:18:10,959 I'll do my best. 366 00:18:11,002 --> 00:18:12,395 - I know you will. 367 00:18:27,193 --> 00:18:29,543 - Well, how'd it go? 368 00:18:29,586 --> 00:18:31,632 - Well, I just told them everything in detail. 369 00:18:31,675 --> 00:18:33,329 - That's all you had to do, Kelly. 370 00:18:33,373 --> 00:18:35,157 Look, the case against Thomas Campbell 371 00:18:35,201 --> 00:18:37,203 is about his bulletproof as can get, 372 00:18:37,246 --> 00:18:38,856 mostly because of you. 373 00:18:38,900 --> 00:18:41,163 - They didn't say anything in there 374 00:18:41,207 --> 00:18:43,731 about the mole, not a word. 375 00:18:43,774 --> 00:18:46,690 - Yeah, well, we're on top of it. 376 00:18:48,039 --> 00:18:50,346 - What's that mean? - It means we're on top of it. 377 00:18:50,390 --> 00:18:52,827 It's being handled. 378 00:18:52,870 --> 00:18:55,743 - Has he been named, outed in the department? 379 00:18:55,786 --> 00:18:58,572 Because you can't charge him until that happens. 380 00:18:58,615 --> 00:19:01,314 - Kelly, you don't have to worry about this. 381 00:19:01,357 --> 00:19:02,532 You're safe. 382 00:19:02,576 --> 00:19:04,273 - I'm not worried about me. 383 00:19:04,317 --> 00:19:06,188 My wife almost got killed because of 384 00:19:06,232 --> 00:19:07,668 some cop on the take. 385 00:19:07,711 --> 00:19:10,149 Opening courthouse side doors for Campbell's goons, 386 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 feeding him information about my whereabouts, 387 00:19:12,238 --> 00:19:14,065 and it doesn't seem like you're doing everything in your power 388 00:19:14,109 --> 00:19:15,850 to take this guy down. I mean, what's the holdup? 389 00:19:15,893 --> 00:19:17,330 - Hey! - What are you waiting for? 390 00:19:17,373 --> 00:19:18,983 - Hey, hey! I don't report to you. 391 00:19:19,027 --> 00:19:20,507 It's a police matter. Let the police handle it. 392 00:19:20,550 --> 00:19:21,595 - You're not! 393 00:19:21,638 --> 00:19:24,119 - Stay in your lane! 394 00:19:24,163 --> 00:19:27,122 [dramatic music] 395 00:19:27,166 --> 00:19:31,822 ♪ 396 00:19:40,962 --> 00:19:41,354 . 397 00:19:41,397 --> 00:19:43,443 - Hey, Upton. - Hey, Kelly. 398 00:19:43,486 --> 00:19:45,053 Thanks for coming out. - Oh, are you kidding? 399 00:19:45,096 --> 00:19:46,446 I'm dying to know what it is you want to talk about inside. 400 00:19:46,489 --> 00:19:48,796 - Yeah, I'm just trying to be careful. 401 00:19:48,839 --> 00:19:50,972 Turns out Thomas Campbell had a mole inside CPD. 402 00:19:51,015 --> 00:19:53,627 - Cop on his payroll? - Yeah, and your buddy Pryma, 403 00:19:53,670 --> 00:19:55,281 he's not doing much of anything about it. 404 00:19:55,324 --> 00:19:56,760 - My buddy-- I barely know the guy. 405 00:19:56,804 --> 00:19:58,284 - I'm just saying you're both cops. 406 00:19:58,327 --> 00:19:59,589 I'm hoping that you could help me understand 407 00:19:59,633 --> 00:20:01,983 why he would drag his feet. 408 00:20:02,026 --> 00:20:03,680 - I don't know. 409 00:20:03,724 --> 00:20:05,508 It's a tricky thing, bringing down a dirty cop. 410 00:20:05,552 --> 00:20:07,728 - I don't care how hard it is. It has to be done. 411 00:20:07,771 --> 00:20:09,295 Pryma's been solid up till now, but he got 412 00:20:09,338 --> 00:20:10,731 really defensive about this. 413 00:20:12,776 --> 00:20:14,735 - Look, I can't speak for Pryma, 414 00:20:14,778 --> 00:20:16,476 but there may be reasons that he doesn't wanna 415 00:20:16,519 --> 00:20:18,260 drop the hammer on this. - Like what? 416 00:20:18,304 --> 00:20:20,784 - Like maybe the mole can be exploited 417 00:20:20,828 --> 00:20:22,699 if he has information that makes him an asset. 418 00:20:22,743 --> 00:20:25,789 - An asset? Wait, so, Pryma might leave him 419 00:20:25,833 --> 00:20:27,313 in place if he cooperates? - I know it's not 420 00:20:27,356 --> 00:20:29,097 what you wanna hear, but the world of 421 00:20:29,140 --> 00:20:31,665 confidential informants can be pretty messy, believe me. 422 00:20:31,708 --> 00:20:33,884 - It's not the world I live in! 423 00:20:33,928 --> 00:20:36,452 The guy almost got Stella and me killed. 424 00:20:36,496 --> 00:20:38,498 I want his head on a pike. 425 00:20:39,716 --> 00:20:42,676 An asset? 426 00:20:42,719 --> 00:20:49,639 ♪ 427 00:21:00,171 --> 00:21:01,738 - I knew you'd pick this place. 428 00:21:01,782 --> 00:21:04,306 - Best hash browns in Chicago. [both laugh] 429 00:21:04,350 --> 00:21:05,525 - And then you drown them in hot sauce. 430 00:21:05,568 --> 00:21:08,179 - Well, that's true. [chuckles] 431 00:21:08,223 --> 00:21:10,878 - [sighs] So what brings you back to town? 432 00:21:10,921 --> 00:21:13,707 - Uh, I visit every so often, see my CFD buddies, 433 00:21:13,750 --> 00:21:15,883 and I heard about that paramedicine program 434 00:21:15,926 --> 00:21:17,014 that you started. 435 00:21:17,058 --> 00:21:18,494 That sounds really incredible. 436 00:21:18,538 --> 00:21:21,323 - Yeah, it's a challenge, for sure, but I love it. 437 00:21:21,367 --> 00:21:22,324 - Well, the brass I talked to said 438 00:21:22,368 --> 00:21:23,586 it's making a big difference. 439 00:21:23,630 --> 00:21:25,893 - Yeah? - Yeah. 440 00:21:29,897 --> 00:21:31,464 - So what's up with you? 441 00:21:31,507 --> 00:21:34,380 - I've been pretty busy, actually. 442 00:21:35,903 --> 00:21:37,383 I just got engaged. 443 00:21:38,427 --> 00:21:40,081 - Oh, my God! 444 00:21:40,124 --> 00:21:42,213 Congratulations, Kyle. 445 00:21:42,257 --> 00:21:44,128 Well, you're gonna have to give me more details than that. 446 00:21:44,172 --> 00:21:46,261 Come on. - OK, um, 447 00:21:46,305 --> 00:21:48,045 well it was the craziest thing. 448 00:21:48,089 --> 00:21:50,613 Last year when I was visiting, I did the Mag Mile race 449 00:21:50,657 --> 00:21:51,614 with a bunch of firefighters, 450 00:21:51,658 --> 00:21:53,094 and the place was packed, OK? 451 00:21:53,137 --> 00:21:55,575 It was like a sea of people, but at the starting line, 452 00:21:55,618 --> 00:21:57,838 I hear this voice call my name, right? 453 00:21:57,881 --> 00:22:01,407 I turn around, and right behind me is one of my best friends 454 00:22:01,450 --> 00:22:03,409 from high school in Downers Grove, Cassie. 455 00:22:03,452 --> 00:22:05,976 Like, we hadn't spoken in years. 456 00:22:06,020 --> 00:22:07,543 So we started spending more time together, 457 00:22:07,587 --> 00:22:10,024 and then long story short, [LAUGHING] 458 00:22:10,067 --> 00:22:11,852 the wedding's in November. 459 00:22:11,895 --> 00:22:14,202 - That is amazing. 460 00:22:14,245 --> 00:22:15,986 - It is. 461 00:22:16,030 --> 00:22:21,252 The stars aligned, I guess you could say. 462 00:22:21,296 --> 00:22:22,428 - It's magic when that happens. 463 00:22:22,471 --> 00:22:24,255 [chuckling] 464 00:22:24,299 --> 00:22:30,392 - Hm. 465 00:22:30,436 --> 00:22:32,699 - Nothing, no response, nada. 466 00:22:32,742 --> 00:22:33,482 - Really? 467 00:22:33,526 --> 00:22:34,527 That's weird. 468 00:22:34,570 --> 00:22:36,442 - [sighs] I blew it. 469 00:22:36,485 --> 00:22:38,182 He's over me, and I don't blame him. 470 00:22:38,226 --> 00:22:40,228 - Pfft, there is no chance of that. 471 00:22:40,271 --> 00:22:41,751 That guy would do anything for you. 472 00:22:41,795 --> 00:22:42,752 [laughs] 473 00:22:42,796 --> 00:22:44,406 - Ah. 474 00:22:44,450 --> 00:22:48,279 - Look, she may be deep in her cups, but I think she's right. 475 00:22:48,323 --> 00:22:51,195 - Chief Boden was telling me about a meeting he had today, 476 00:22:51,239 --> 00:22:53,894 one of those CFD gatherings for the brass that goes 477 00:22:53,937 --> 00:22:57,027 on all day, you know, where the HR pencil pushers lecture 478 00:22:57,071 --> 00:23:00,335 about how you can't make jokes anymore about women or race 479 00:23:00,379 --> 00:23:01,641 or old people like me? 480 00:23:01,684 --> 00:23:03,382 - Uh, old people are still funny. 481 00:23:03,425 --> 00:23:04,687 - Agreed. 482 00:23:04,731 --> 00:23:06,341 Anyway, my point is, Hawkins probably 483 00:23:06,385 --> 00:23:07,908 had to be at the same meeting. 484 00:23:07,951 --> 00:23:11,302 Maybe that's why you haven't heard from him. 485 00:23:11,346 --> 00:23:14,871 - Mouch, I love you. 486 00:23:14,915 --> 00:23:16,656 - I like the vibe of this place. 487 00:23:16,699 --> 00:23:18,440 Thanks for the invite. 488 00:23:18,484 --> 00:23:23,053 - I just wanted to clear the air before you started at 51. 489 00:23:23,097 --> 00:23:24,272 - How do you mean? 490 00:23:24,315 --> 00:23:25,708 - Let's be honest, Carver. 491 00:23:25,752 --> 00:23:28,885 We were not exactly best friends at the Academy. 492 00:23:28,929 --> 00:23:31,192 - We're two competitive, driven people. 493 00:23:31,235 --> 00:23:32,585 That's all. 494 00:23:32,628 --> 00:23:33,716 Probably more what we had in common that 495 00:23:33,760 --> 00:23:36,415 kept us battling back then. 496 00:23:36,458 --> 00:23:40,462 - That and your cocky attitude. 497 00:23:40,506 --> 00:23:43,117 - [chuckles] I hear that. 498 00:23:43,160 --> 00:23:47,034 But I was a newbie. 499 00:23:47,077 --> 00:23:49,689 It's one of the reasons I'm so stoked to be at 51, 500 00:23:49,732 --> 00:23:54,345 is to show you the kind of firefighter I am now. 501 00:23:54,389 --> 00:23:58,698 Well, tell me about you and this fast track to lieutenant. 502 00:23:58,741 --> 00:24:00,700 How'd it all come about? 503 00:24:00,743 --> 00:24:03,877 - A hell of a lot of work, studying, 504 00:24:03,920 --> 00:24:06,706 training sessions, leadership seminars. 505 00:24:06,749 --> 00:24:09,448 - I'm sure Chief Boden was a big supporter. 506 00:24:09,491 --> 00:24:10,536 - He was. 507 00:24:10,579 --> 00:24:13,974 And DC Hill gave me a boost. 508 00:24:14,017 --> 00:24:21,024 - Ah, DC Hill, [chuckles] that makes sense. 509 00:24:22,069 --> 00:24:23,897 - What do you mean? 510 00:24:23,940 --> 00:24:27,727 - Just that I can see her being a fan. 511 00:24:27,770 --> 00:24:34,951 Let me get the next round. 512 00:24:40,348 --> 00:24:41,958 - Good chat with Carver? 513 00:24:42,002 --> 00:24:43,351 - Ha. 514 00:24:43,394 --> 00:24:46,572 I mention getting a little support from DC Hill, 515 00:24:46,615 --> 00:24:48,965 and he says that makes sense. 516 00:24:49,009 --> 00:24:50,967 What the hell do you think he meant by that? 517 00:24:51,011 --> 00:24:52,752 - You're asking me? Or you already have-- 518 00:24:52,795 --> 00:24:54,405 - He thinks that only reason I got promoted is 519 00:24:54,449 --> 00:24:59,062 because I'm a woman of color. 520 00:24:59,106 --> 00:25:04,633 - [sighs] Or he's trying to get to you, 521 00:25:04,677 --> 00:25:07,506 but either way, not cool. 522 00:25:07,549 --> 00:25:10,683 What are you going to do? 523 00:25:10,726 --> 00:25:15,992 - For some reason, Boden loves this guy, so I-- 524 00:25:16,036 --> 00:25:20,954 I just--I--I got to do my best to make it work. 525 00:25:20,997 --> 00:25:25,785 Mm. 526 00:25:25,828 --> 00:25:29,615 You connect with Upton? 527 00:25:29,658 --> 00:25:31,530 Can she help? 528 00:25:31,573 --> 00:25:33,140 - Some things cops and firefighters 529 00:25:33,183 --> 00:25:36,273 don't see eye to eye on. 530 00:25:36,317 --> 00:25:39,668 I mean, just--inside man needs to be outed. 531 00:25:39,712 --> 00:25:43,150 I just don't know how to force the issue. 532 00:25:43,193 --> 00:25:47,981 - You could go a little further up the chain. 533 00:25:48,024 --> 00:25:49,417 Listen, maybe it's time you checked 534 00:25:49,460 --> 00:25:51,593 in with Commander Pearce. 535 00:25:51,637 --> 00:25:52,899 - You kidding? 536 00:25:52,942 --> 00:25:53,900 Forget it. 537 00:25:53,943 --> 00:26:00,950 No. 538 00:26:08,871 --> 00:26:15,748 - Uh, I--I left you a voicemail. 539 00:26:17,271 --> 00:26:19,099 - In the meeting, I had a million messages. 540 00:26:19,142 --> 00:26:21,884 I-- 541 00:26:21,928 --> 00:26:23,190 [scoffs] 542 00:26:23,233 --> 00:26:26,846 --never thought one would be from you. 543 00:26:26,889 --> 00:26:29,892 - [exhales heavily] 544 00:26:29,936 --> 00:26:37,117 - I thought you were done with me. 545 00:26:41,425 --> 00:26:44,298 - [sighing] 546 00:26:44,341 --> 00:26:48,607 - Are you really here? 547 00:26:48,650 --> 00:26:50,652 - I am here. 548 00:26:50,696 --> 00:26:57,920 Yes, completely and totally. 549 00:27:14,937 --> 00:27:18,637 - Knock, knock. 550 00:27:18,680 --> 00:27:20,639 - Kelly. 551 00:27:20,682 --> 00:27:24,947 I don't think I've seen you since your father's funeral. 552 00:27:24,991 --> 00:27:25,948 How are you? 553 00:27:25,992 --> 00:27:27,689 - Eh, pretty good. 554 00:27:27,733 --> 00:27:29,952 Yeah, just got married. 555 00:27:29,996 --> 00:27:31,737 - Congratulations. 556 00:27:31,780 --> 00:27:32,738 - Yeah. 557 00:27:32,781 --> 00:27:34,174 It's a good thing. 558 00:27:34,217 --> 00:27:35,958 Hey, uh, do you have a minute, Commander? 559 00:27:36,002 --> 00:27:38,787 I need some help with, uh, a little situation 560 00:27:38,831 --> 00:27:41,790 I got roped into. 561 00:27:41,834 --> 00:27:44,488 - You did him wrong. 562 00:27:44,532 --> 00:27:47,100 Your father loved you above all else. 563 00:27:47,143 --> 00:27:50,320 He'd've done anything for you. 564 00:27:50,364 --> 00:27:51,495 - I know that. 565 00:27:51,539 --> 00:27:53,062 - Then why toward the end of his life 566 00:27:53,106 --> 00:27:54,150 did he have to lean on friends like me 567 00:27:54,194 --> 00:27:55,717 instead of his only son? 568 00:27:55,761 --> 00:27:58,981 - I think you know that Benny was a complicated man. 569 00:27:59,025 --> 00:28:01,331 - He was your father, and he deserved 570 00:28:01,375 --> 00:28:04,683 better than what you gave him. 571 00:28:04,726 --> 00:28:06,510 So what makes you think I'm inclined to do 572 00:28:06,554 --> 00:28:13,517 any favors for you? 573 00:28:21,656 --> 00:28:25,181 - When I was 16, uh, I came home late one night, 574 00:28:25,225 --> 00:28:30,143 and I saw Benny sitting in the dark, 575 00:28:30,186 --> 00:28:34,495 halfway through a bottle of rye, tears on his face. 576 00:28:34,538 --> 00:28:37,324 I asked him what was wrong, and he just 577 00:28:37,367 --> 00:28:40,370 kept muttering on and on about some big mistake 578 00:28:40,414 --> 00:28:45,724 he almost made, the kind of thing you can't undo, 579 00:28:45,767 --> 00:28:50,729 that he'd be rotting in jail right now if Marty Pearce 580 00:28:50,772 --> 00:28:54,384 hadn't set him straight. 581 00:28:54,428 --> 00:28:56,735 Yeah, the next day when he sobered up, 582 00:28:56,778 --> 00:28:58,432 I asked him about it. 583 00:28:58,475 --> 00:29:00,216 He just acted like he didn't know what I was talking about. 584 00:29:00,260 --> 00:29:07,267 But from then on, one thing I knew for sure, 585 00:29:08,094 --> 00:29:10,313 you are a man of honor. 586 00:29:10,357 --> 00:29:14,317 Benny was not an easy man to steer in the right direction. 587 00:29:14,361 --> 00:29:18,408 I'm not here because I think you'll do me any favors. 588 00:29:18,452 --> 00:29:25,589 I'm here because I know you'll do what's right. 589 00:29:26,634 --> 00:29:28,331 [sighs] 590 00:29:28,375 --> 00:29:31,421 - OK, I'd like you all to meet Sam Carver. 591 00:29:31,465 --> 00:29:33,206 Carver was assigned to rig rescue 592 00:29:33,249 --> 00:29:35,730 when Ray Salazar took a ride down 593 00:29:35,774 --> 00:29:38,080 that collapsing stairway a few months back, in 594 00:29:38,124 --> 00:29:40,256 that two-flat fire in Austin. 595 00:29:40,300 --> 00:29:43,259 Carver was the first to locate Salazar, 596 00:29:43,303 --> 00:29:47,350 and he managed to reach through the wreckage, 597 00:29:47,394 --> 00:29:49,918 get a grip on him before he slid into the basement, which 598 00:29:49,962 --> 00:29:51,485 was fully aflame. 599 00:29:51,528 --> 00:29:55,532 And he held onto him and worked to dig Salazar out, 600 00:29:55,576 --> 00:29:58,797 even when the building started shifting. 601 00:29:58,840 --> 00:30:05,629 35 minutes to extricate, Carver never wavered. 602 00:30:07,066 --> 00:30:09,285 And it's because of him that Salazar got to go home 603 00:30:09,329 --> 00:30:12,419 to his four-year-old twins, and that's when 604 00:30:12,462 --> 00:30:19,513 I knew he was 51 material. 605 00:30:20,862 --> 00:30:22,777 - I just did what I had to do to make the save. 606 00:30:22,821 --> 00:30:24,648 It helps when you're born without the fear gene. 607 00:30:24,692 --> 00:30:30,829 [chuckling] 608 00:30:30,872 --> 00:30:32,047 - Welcome to 51, Carver. 609 00:30:32,091 --> 00:30:33,744 - Thank you. 610 00:30:33,788 --> 00:30:37,400 - OK, get to work. 611 00:30:37,444 --> 00:30:39,359 - New guy's bringing that attitude. 612 00:30:39,402 --> 00:30:41,840 - Yeah, well, you came in with plenty of swagger yourself. 613 00:30:41,883 --> 00:30:42,884 - Well, yeah. 614 00:30:42,928 --> 00:30:43,885 That's because I'm awesome. 615 00:30:43,929 --> 00:30:45,060 - Good to see s Carver. 616 00:30:45,104 --> 00:30:47,193 Hope you can live up to the hype. 617 00:30:47,236 --> 00:30:49,325 - Just the kind of challenge I like. 618 00:30:49,369 --> 00:30:56,550 Heard a lot about you, Lieutenant Severide. 619 00:31:01,729 --> 00:31:04,036 - Violet, you are literally glowing. 620 00:31:04,079 --> 00:31:05,124 [laughter] 621 00:31:05,167 --> 00:31:06,952 What happened with Hawkins? 622 00:31:06,995 --> 00:31:10,303 - Well, we worked it all out. 623 00:31:10,346 --> 00:31:11,913 - Well, is there any way to stop the transfer? 624 00:31:11,957 --> 00:31:13,306 - He doesn't want to. 625 00:31:13,349 --> 00:31:14,960 He is actually happy about it since it 626 00:31:15,003 --> 00:31:17,571 means we don't have to hide our relationship anymore. 627 00:31:17,614 --> 00:31:19,965 We can be like a real couple out in the world. 628 00:31:20,008 --> 00:31:21,009 Can you believe it? 629 00:31:21,053 --> 00:31:22,489 - That's amazing, Vi. 630 00:31:22,532 --> 00:31:23,707 - I know. 631 00:31:23,751 --> 00:31:25,013 And so was the night we spent together. 632 00:31:25,057 --> 00:31:26,406 - Mm. 633 00:31:26,449 --> 00:31:27,407 Spill. 634 00:31:27,450 --> 00:31:28,321 - OK-- 635 00:31:28,364 --> 00:31:31,715 [indistinct pa announcement] 636 00:31:31,759 --> 00:31:32,716 I will tell you later. 637 00:31:32,760 --> 00:31:39,680 [sirens] 638 00:31:48,254 --> 00:31:51,561 [coughing] 639 00:31:51,605 --> 00:31:52,823 - You have to help them, please! 640 00:31:52,867 --> 00:31:54,303 - What happened? 641 00:31:54,347 --> 00:31:56,218 - The idiot DJ set off pyros inside the tent, 642 00:31:56,262 --> 00:32:02,137 and half the wedding party's still in there. 643 00:32:04,009 --> 00:32:06,489 Squad, search and rescue under the canopy. 644 00:32:06,533 --> 00:32:07,490 Truck, search the other half. 645 00:32:07,534 --> 00:32:08,491 - Got it. 646 00:32:08,535 --> 00:32:09,840 - Medics, set up triage! 647 00:32:09,884 --> 00:32:11,320 - Hey, squad, let's go! Let's move! 648 00:32:11,364 --> 00:32:12,843 Watch your step! 649 00:32:12,887 --> 00:32:15,846 - Gallo, Mouch, you're coming inside with me! 650 00:32:15,890 --> 00:32:16,847 - I'm good to go, Lieutenant. 651 00:32:16,891 --> 00:32:18,066 - Negative, Carver! 652 00:32:18,110 --> 00:32:19,285 You stay here. 653 00:32:19,328 --> 00:32:22,636 Figure out a way to kill that PA system. 654 00:32:22,679 --> 00:32:25,508 - Copy that. 655 00:32:25,552 --> 00:32:26,509 - Right here, buddy. 656 00:32:26,553 --> 00:32:27,423 I got you. 657 00:32:27,467 --> 00:32:30,165 - Let's go! 658 00:32:30,209 --> 00:32:31,340 - Come on. Come on. 659 00:32:31,384 --> 00:32:32,733 Come on. - Fire department! 660 00:32:32,776 --> 00:32:33,995 Call out if you can hear me! - Careful. 661 00:32:34,039 --> 00:32:34,996 Watch your feet. 662 00:32:35,040 --> 00:32:35,997 - Over here! 663 00:32:36,041 --> 00:32:37,259 - You hear that, Lieutenant? 664 00:32:37,303 --> 00:32:38,260 - Where are they? 665 00:32:38,304 --> 00:32:45,267 [indistinct shouting] 666 00:32:46,268 --> 00:32:47,356 - Help us! 667 00:32:47,400 --> 00:32:48,357 - Lieutenant! 668 00:32:48,401 --> 00:32:49,532 That way, I think! 669 00:32:49,576 --> 00:32:52,709 Ah! 670 00:32:52,753 --> 00:32:53,754 - Over here! 671 00:32:53,797 --> 00:32:55,147 Got a victim! 672 00:32:55,190 --> 00:32:57,540 - Gallo, keep looking for those kids! 673 00:32:57,584 --> 00:33:00,543 - I'm on it. 674 00:33:00,587 --> 00:33:02,937 [grunting] 675 00:33:02,981 --> 00:33:04,939 - It's melted to his skin! 676 00:33:04,983 --> 00:33:06,593 - Ah! 677 00:33:06,636 --> 00:33:08,290 - Cut him free! Get him out of here. 678 00:33:08,334 --> 00:33:09,248 - Where are you? 679 00:33:09,291 --> 00:33:10,292 Call out! 680 00:33:10,336 --> 00:33:13,252 - We're under here! 681 00:33:13,295 --> 00:33:14,644 [sobbing, gasping] 682 00:33:14,688 --> 00:33:15,732 [coughing] 683 00:33:15,776 --> 00:33:17,604 - All right, come on, guys. 684 00:33:17,647 --> 00:33:18,648 I got you. 685 00:33:18,692 --> 00:33:23,175 I got you. 686 00:33:23,218 --> 00:33:24,524 All right, come on. 687 00:33:24,567 --> 00:33:26,961 - Garrett, my husband, he was right next to me 688 00:33:27,005 --> 00:33:28,571 when the tent came down. - All right. 689 00:33:28,615 --> 00:33:29,790 We'll get him out. We'll get him out. 690 00:33:29,833 --> 00:33:31,052 Cruz. - Yeah, yeah, I got it. 691 00:33:31,096 --> 00:33:32,227 - Watch out. - I got you. 692 00:33:32,271 --> 00:33:33,228 I got you. 693 00:33:33,272 --> 00:33:34,229 - Ready? 694 00:33:34,273 --> 00:33:35,230 - Uh-huh. 695 00:33:35,274 --> 00:33:40,105 - And they're going. 696 00:33:40,148 --> 00:33:41,976 - Gary! 697 00:33:42,020 --> 00:33:43,673 Gary, can you hear me? 698 00:33:43,717 --> 00:33:45,414 Hey, Cap! 699 00:33:45,458 --> 00:33:48,504 Cap, give me a hand! 700 00:33:48,548 --> 00:33:50,724 All right. 701 00:33:50,767 --> 00:33:52,421 OK, 1, 2, 3. 702 00:33:52,465 --> 00:33:55,294 [grunting] 703 00:33:55,337 --> 00:33:58,514 - Garrett, oh god. 704 00:33:58,558 --> 00:33:59,646 Garrett. 705 00:33:59,689 --> 00:34:01,909 - All right, just stay back. 706 00:34:01,952 --> 00:34:03,519 - His pulse is weak. - Garrett. 707 00:34:03,563 --> 00:34:04,564 - Step back. Let her work. 708 00:34:04,607 --> 00:34:05,826 Let her work. 709 00:34:05,869 --> 00:34:06,827 - He's breathing. 710 00:34:06,870 --> 00:34:08,089 Let's get oxygen on him. 711 00:34:08,133 --> 00:34:11,440 - On it. 712 00:34:11,484 --> 00:34:15,401 [groaning] 713 00:34:15,444 --> 00:34:16,619 - Garrett, I'm right here. 714 00:34:16,663 --> 00:34:17,664 You're OK. 715 00:34:17,707 --> 00:34:20,101 [groaning] 716 00:34:20,145 --> 00:34:23,148 - We got a victim coming out, pretty bad shape! 717 00:34:23,191 --> 00:34:30,155 - Hey, Michelle, get this smoke inhalation. 718 00:34:31,156 --> 00:34:31,982 - All right. 719 00:34:32,026 --> 00:34:33,549 We need to intubate. 720 00:34:33,593 --> 00:34:35,421 Violet, give me an opening. 721 00:34:35,464 --> 00:34:37,292 - I'll try my best. 722 00:34:37,336 --> 00:34:40,687 [sighing] 723 00:34:40,730 --> 00:34:47,911 OK. 724 00:34:48,956 --> 00:34:56,137 OK, I think I got it. 725 00:35:05,799 --> 00:35:08,410 - I'm in. 726 00:35:08,454 --> 00:35:15,461 - Let's get him to Med. 727 00:35:16,723 --> 00:35:18,768 - Kylie said you wanted to see me. 728 00:35:18,812 --> 00:35:21,989 - Come on in. 729 00:35:22,032 --> 00:35:23,686 - Something wrong? 730 00:35:23,730 --> 00:35:24,992 - Saw the assignment that you gave 731 00:35:25,035 --> 00:35:26,689 to Carver during the call. 732 00:35:26,733 --> 00:35:29,736 He is capable of much more than that. 733 00:35:29,779 --> 00:35:32,695 I hope you're not gonna let your personal feelings for 734 00:35:32,739 --> 00:35:35,916 the man get in the way here. 735 00:35:35,959 --> 00:35:40,747 - I am not, I assure you. 736 00:35:40,790 --> 00:35:42,183 - Good. 737 00:35:42,227 --> 00:35:48,885 - So you know, Chief, I was not sidelining him. 738 00:35:50,017 --> 00:35:52,628 He needs to know his place on my rig. 739 00:35:52,672 --> 00:35:54,804 He has not proven himself to me yet. 740 00:35:54,848 --> 00:35:56,197 Mouch and Gallo have. 741 00:35:56,241 --> 00:35:58,373 And I needed to see if he would handle 742 00:35:58,417 --> 00:36:01,376 that well, which he did. 743 00:36:01,420 --> 00:36:05,119 You told me to take him on board, and I did that. 744 00:36:05,163 --> 00:36:09,079 But now I respectfully ask that you take a step back 745 00:36:09,123 --> 00:36:16,261 and let me lead him my way. 746 00:36:19,264 --> 00:36:26,532 - I can do that, but just a small step. 747 00:36:27,968 --> 00:36:35,149 - Thank you, Chief. 748 00:36:40,763 --> 00:36:42,243 - Now, it was insane. 749 00:36:42,287 --> 00:36:43,940 The vinyl was melting off the tent like cheese 750 00:36:43,984 --> 00:36:45,246 off a cooking pizza. You know, just-- 751 00:36:45,290 --> 00:36:46,334 [chuckling] 752 00:36:46,378 --> 00:36:48,293 - Yeah I'm yanking out power cables, 753 00:36:48,336 --> 00:36:49,903 and suddenly Gallo busts out of the tent, kid under each arm, 754 00:36:49,946 --> 00:36:51,252 like something out of a movie. 755 00:36:51,296 --> 00:36:53,123 - What do you think of the new guy? 756 00:36:53,167 --> 00:36:55,561 - I haven't got him figured yet. 757 00:36:55,604 --> 00:36:58,520 - Lieutenant, can we get another round on me? 758 00:36:58,564 --> 00:37:00,000 - I like him so far. 759 00:37:00,043 --> 00:37:02,307 - Include this lovely stranger over here. 760 00:37:02,350 --> 00:37:05,527 [chuckling] 761 00:37:05,571 --> 00:37:06,833 - Hey, Brett. 762 00:37:06,876 --> 00:37:08,226 - Hey. 763 00:37:08,269 --> 00:37:09,575 - How did it turn out with the victim 764 00:37:09,618 --> 00:37:10,619 you and Violet brought to Med? 765 00:37:10,663 --> 00:37:17,278 - Um, he didn't make it. 766 00:37:17,322 --> 00:37:22,283 [chuckling] 767 00:37:22,327 --> 00:37:24,242 - This feels a little strange. 768 00:37:24,285 --> 00:37:30,987 - Mm, well, if by "strange" you mean amazing, then yeah. 769 00:37:32,902 --> 00:37:33,903 - That's exactly what I meant. 770 00:37:33,947 --> 00:37:37,777 - Mm-hmm. 771 00:37:37,820 --> 00:37:39,039 - I got to go. 772 00:37:39,082 --> 00:37:40,083 - Well, you--you just got here. 773 00:37:40,127 --> 00:37:41,302 - Yeah, and I-- 774 00:37:41,346 --> 00:37:42,303 I got to-- 775 00:37:42,347 --> 00:37:49,267 I got to take care of something. 776 00:37:58,406 --> 00:38:01,191 - Pryma. 777 00:38:01,235 --> 00:38:02,541 - Look, I don't know how you have 778 00:38:02,584 --> 00:38:04,934 so much pull inside the department, 779 00:38:04,978 --> 00:38:07,589 but you just cost me a useful CI. 780 00:38:07,633 --> 00:38:09,199 - Campbell's mole. 781 00:38:09,243 --> 00:38:11,637 - Danny Cavanaugh, everybody knows his name now, 782 00:38:11,680 --> 00:38:13,203 so you may as well, too. 783 00:38:13,247 --> 00:38:14,901 He's been stripped of his badge, facing charges. 784 00:38:14,944 --> 00:38:16,337 - Good. - Like hell. 785 00:38:16,381 --> 00:38:18,557 He wasn't just connected to Campbell. 786 00:38:18,600 --> 00:38:21,690 He could've helped us shut down a major heroin pipeline, 787 00:38:21,734 --> 00:38:25,259 but he's burned now. 788 00:38:25,303 --> 00:38:26,695 - Got what he deserves. 789 00:38:26,739 --> 00:38:28,610 - He did. 790 00:38:28,654 --> 00:38:35,922 And you just lost yourself a valuable friend. 791 00:38:36,749 --> 00:38:37,837 - You lost a friend? 792 00:38:37,880 --> 00:38:39,229 What is that? 793 00:38:39,273 --> 00:38:40,796 Is that--is that some kind of threat? 794 00:38:40,840 --> 00:38:44,234 - Pfft, I doubt it. 795 00:38:44,278 --> 00:38:47,890 Pryma's a good man, but I-- 796 00:38:47,934 --> 00:38:51,198 I couldn't back down from this battle. 797 00:38:51,241 --> 00:38:55,898 - Yeah, I noticed. 798 00:38:55,942 --> 00:38:59,337 Is everything OK? 799 00:38:59,380 --> 00:39:06,213 - When I agreed to testify and take Campbell down, 800 00:39:06,256 --> 00:39:10,739 I was only thinking of the risk to myself. 801 00:39:10,783 --> 00:39:18,051 But we're married now, a team, and after everything happened 802 00:39:19,400 --> 00:39:23,143 at the cabin, it hit me hard that the moves I 803 00:39:23,186 --> 00:39:30,368 make affect you just as much. 804 00:39:31,325 --> 00:39:32,979 I could've gotten you killed. 805 00:39:33,022 --> 00:39:34,894 - Hey. 806 00:39:34,937 --> 00:39:37,418 Don't do that. 807 00:39:37,462 --> 00:39:41,030 I was with you every step of the way. 808 00:39:41,074 --> 00:39:48,255 I always will be. 809 00:39:49,778 --> 00:39:52,564 - You sure about that? 810 00:39:52,607 --> 00:39:56,872 I mean, I did give you the worst honeymoon ever. 811 00:39:56,916 --> 00:40:01,007 [laughs] 812 00:40:01,050 --> 00:40:04,445 - [sighing, clicking tongue] 813 00:40:04,489 --> 00:40:11,670 Every day I spend with you is a honeymoon. 814 00:40:21,680 --> 00:40:28,643 - [sighing] 815 00:40:30,602 --> 00:40:35,433 - I know. 816 00:40:35,476 --> 00:40:39,654 Our stars just didn't align. 817 00:40:39,698 --> 00:40:43,441 That's all. 818 00:40:43,484 --> 00:40:50,622 The timing just wasn't right. 819 00:40:51,753 --> 00:40:57,542 But, Matt, maybe someday-- 820 00:40:57,585 --> 00:41:04,549 [music playing] 821 00:41:38,104 --> 00:41:41,586 [wolf howling] 822 00:41:41,636 --> 00:41:46,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.