All language subtitles for Phineas and Ferb - S4 E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:06,272 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:06,274 --> 00:00:08,741 ♪ and school comes along just to end it ♪ 3 00:00:08,743 --> 00:00:12,078 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,780 ♪ is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:14,782 --> 00:00:16,415 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:16,417 --> 00:00:18,718 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,220 ♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:21,222 --> 00:00:23,589 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:23,591 --> 00:00:24,561 Hey! 10 00:00:24,610 --> 00:00:26,726 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:27,314 --> 00:00:28,548 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:28,627 --> 00:00:30,730 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:30,732 --> 00:00:32,231 It's over here! 14 00:00:32,233 --> 00:00:34,600 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:34,602 --> 00:00:36,767 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:36,802 --> 00:00:37,770 Phineas! 17 00:00:37,772 --> 00:00:40,039 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:40,041 --> 00:00:41,707 ♪ before school starts this fall ♪ 19 00:00:41,708 --> 00:00:43,008 Come on, Perry. 20 00:00:43,209 --> 00:00:48,080 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:48,082 --> 00:00:53,519 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:53,521 --> 00:00:57,390 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:57,772 --> 00:01:00,854 24 00:01:31,357 --> 00:01:33,024 All set, sir. 25 00:01:35,829 --> 00:01:38,930 Okay, just this once, fireside girl, 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,766 I'm going to let you ask about my business. 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,370 Denmother, are you a puppet? 28 00:01:45,372 --> 00:01:47,372 Hey, I'm a marionette. Forget about it. 29 00:01:47,374 --> 00:01:49,908 Have you got a family? Go home to your family, huh? 30 00:01:52,546 --> 00:01:55,547 Wow, Isabella, you have some mad marionette skills. 31 00:01:55,549 --> 00:01:58,351 Thank you, Phineas. I know I use this word a lot, 32 00:01:58,352 --> 00:02:01,153 but you and the fireside girls were awesome-tacular! 33 00:02:01,155 --> 00:02:03,555 I wish more people could experience your talents. 34 00:02:03,557 --> 00:02:05,957 Well, we only have so many folding chairs. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,959 Maybe it would help if your puppets were bigger. 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,662 What do you mean Buford? My uncle Oslo from Oslo 37 00:02:10,663 --> 00:02:12,464 used to make huge marionette puppets! 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,900 People would come from miles around to see 'em. 39 00:02:14,902 --> 00:02:16,968 Or at least they would have if he ever finished one. 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,738 Wait, Oslo's in Norway. I thought your family was Dutch. 41 00:02:19,740 --> 00:02:21,473 Eh. 42 00:02:21,475 --> 00:02:23,008 Nevertheless, Buford, I think you may be onto something. 43 00:02:23,010 --> 00:02:25,561 We could build a huge, weird puppet and you guys could 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,113 take your marionette skills to the people in the streets. 45 00:02:28,115 --> 00:02:29,681 Yeah, that'll freak 'em out. 46 00:02:29,683 --> 00:02:31,449 So what do you say, Isabella? 47 00:02:31,451 --> 00:02:35,905 Are you ready to take the next step? Oh, Phineas! Yes, I've been right here 48 00:02:35,940 --> 00:02:38,423 in front of you all along just waiting for you to... 49 00:02:38,425 --> 00:02:41,526 Oh, wait, you were talking about the puppet, weren't you? 50 00:02:41,528 --> 00:02:43,028 Well, yeah, what were you talking about? 51 00:02:43,030 --> 00:02:45,430 Nothing! I, uh, was just... 52 00:02:45,432 --> 00:02:46,531 Hey, where's Perry? 53 00:02:46,533 --> 00:02:48,700 Agent P, we have a situation. 54 00:02:48,702 --> 00:02:52,118 Dennis, the rogue agent, formerly our most wanted rodent. 55 00:02:52,153 --> 00:02:53,939 Lagomorph, sir. What's that, Carl? 56 00:02:53,941 --> 00:02:55,473 Sir, they used to be considered rodents, 57 00:02:55,475 --> 00:02:57,709 but were reclassified in the early 20th century. 58 00:02:57,711 --> 00:02:59,644 Oh, well, I'll have to fix that then. 59 00:02:59,646 --> 00:03:02,447 Carl, run out and buy me a new set of encyclopedias. 60 00:03:02,449 --> 00:03:04,849 A set of what, sir? Hmm. 61 00:03:04,851 --> 00:03:07,552 Anyway, Dennis, the most wanted lagomorph, 62 00:03:07,554 --> 00:03:10,855 miraculously escaped from OWCA's maximum security prison 63 00:03:10,857 --> 00:03:13,876 sometime this morning. Evidence suggests that 64 00:03:13,877 --> 00:03:16,895 Dennis was snatched away by a ninja disco robot. 65 00:03:16,897 --> 00:03:19,999 If this isn't the work of Doofenshmirtz then... 66 00:03:20,033 --> 00:03:21,833 Carl will eat my hat. Hey! 67 00:03:23,820 --> 00:03:27,288 I got your 22and-a-half tons of reclaimed pine logs. 68 00:03:27,290 --> 00:03:30,258 Hey, aren't you a little young to be driving a semi-trailer 69 00:03:30,260 --> 00:03:32,861 with 22-and-a-half tons of reclaimed pine logs? 70 00:03:32,863 --> 00:03:34,796 No. No, I'm not. 71 00:03:34,798 --> 00:03:36,698 ♪ Babyface trucking ♪ 72 00:03:36,700 --> 00:03:38,099 ♪ our drivers look like children but they're not ♪ 73 00:03:38,101 --> 00:03:40,235 Now back up. Here come your logs. 74 00:03:41,904 --> 00:03:43,872 Thanks, babyface trucking guy! 75 00:03:43,874 --> 00:03:46,241 Now if you'll excuse me, I gotta head home. 76 00:03:46,243 --> 00:03:47,609 It's nap time. 77 00:03:48,912 --> 00:03:50,879 Is that everything, Phineas? Yep! 78 00:03:50,881 --> 00:03:53,615 Let's build us a huge marionette! 79 00:03:53,617 --> 00:03:57,318 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪ 80 00:03:57,320 --> 00:04:00,021 You can come out now, Dennis the rabbit! 81 00:04:00,023 --> 00:04:03,391 Aw, look, how cute! He's cute! Isn't he cute, Norm? 82 00:04:03,393 --> 00:04:07,729 He's adorable! And so soft, and warm, and squishy! 83 00:04:07,731 --> 00:04:09,664 Okay, back off, lennie, you're creeping me out. 84 00:04:09,666 --> 00:04:13,201 And you, you're not fooling anybody with that cutesy stuff. 85 00:04:13,203 --> 00:04:16,104 I happen to know that you are a very bad bunny. 86 00:04:16,106 --> 00:04:19,207 And I am, like, totally cool with that! 87 00:04:19,209 --> 00:04:23,312 See, I want to defeat Perry the platypus and take over Tri-State-Area 88 00:04:23,347 --> 00:04:27,382 and what I think I'm lacking is a certain animal instinct to get the job done. 89 00:04:27,384 --> 00:04:29,384 You have animal instincts. 90 00:04:29,386 --> 00:04:33,354 But what you lack is the evil scientist technology. 91 00:04:33,356 --> 00:04:37,392 And that is something that I have. So, using my evil scientist skills, 92 00:04:37,394 --> 00:04:40,628 I'll make it possible for you to defeat Perry the platypus 93 00:04:40,630 --> 00:04:42,263 while I watch from a safe distance. 94 00:04:42,265 --> 00:04:45,300 And together, we'll take over the Tri-State Area! 95 00:04:45,302 --> 00:04:47,168 What do you say? Are you with me? 96 00:04:47,170 --> 00:04:49,370 Great! I always wanted a rodent for a partner. 97 00:04:49,372 --> 00:04:51,773 Lagomorph, sir. Gesundheit. 98 00:04:51,775 --> 00:04:55,009 Wow, this thing's so cool, Phineas! Everyone ready? 99 00:04:55,011 --> 00:04:58,746 All ready back here. How you doin', Ferb? 100 00:04:58,748 --> 00:05:01,749 Come on, everyone, let's take this show to the crowd! 101 00:05:01,751 --> 00:05:03,918 ♪ Giant marionette. ♪ 102 00:05:03,920 --> 00:05:09,858 ♪ walk, walk, giant puppet girl so sweet ♪ 103 00:05:09,860 --> 00:05:14,395 ♪ shift, and slowly blink ♪ 104 00:05:14,397 --> 00:05:18,366 ♪ freak out the people on the street ♪ ♪ they don't know what to think ♪ 105 00:05:18,368 --> 00:05:21,803 ♪ move your articulated parting jaw ♪ 106 00:05:21,805 --> 00:05:24,739 ♪ bow your head politely ♪ 107 00:05:24,741 --> 00:05:28,776 ♪ drift through the crowd like a european ghost ♪ 108 00:05:28,778 --> 00:05:32,313 ♪ now raise your hand just like me ♪ 109 00:05:32,848 --> 00:05:35,416 ♪ ooh, ooh, ooh ♪ 110 00:05:35,418 --> 00:05:37,285 It looks like she's trying to tell us 111 00:05:37,287 --> 00:05:40,054 something important in her own silent, enigmatic way. 112 00:05:41,390 --> 00:05:45,326 I feel this puppet is telling us to look into our souls 113 00:05:45,328 --> 00:05:48,796 and find the power to embrace love for all humanity. 114 00:05:48,798 --> 00:05:51,466 Hey, everyone! The Viking is right! 115 00:05:51,468 --> 00:05:54,469 ♪ moving slowly, ♪ 116 00:05:54,471 --> 00:05:57,805 ♪ shifting slightly ♪ 117 00:05:57,807 --> 00:06:01,342 ♪ just by moving slowly and shifting slightly ♪ 118 00:06:01,344 --> 00:06:04,913 ♪ the puppet fireside girl is telling us ♪ 119 00:06:04,915 --> 00:06:08,716 ♪ to look into our souls and find the power ♪ 120 00:06:08,718 --> 00:06:12,730 ♪ to embrace love for all humanity ♪ 121 00:06:13,722 --> 00:06:16,925 Now, before I let you loose on the OWCA, 122 00:06:16,927 --> 00:06:19,861 this should make you much more formidable. 123 00:06:19,863 --> 00:06:23,320 I like to call it my, my, my, my, my... 124 00:06:24,167 --> 00:06:26,901 I guess the escalator wasn't such a good idea after all. 125 00:06:26,903 --> 00:06:28,803 Oh, well, live and learn. 126 00:06:28,805 --> 00:06:33,408 Anyway, I like to call it my Transmogrification-backpack-inator! 127 00:06:33,410 --> 00:06:37,145 It'll give you a robotic exoskeleton that can transform into almost anything. 128 00:06:37,147 --> 00:06:40,515 And it's perfect to wear undercover. No one will ever suspect. 129 00:06:40,517 --> 00:06:43,451 Except maybe to say "hey, look, there's a rabbit wearing a backpack." 130 00:06:43,453 --> 00:06:45,486 Go ahead, give it a try. 131 00:06:45,488 --> 00:06:47,455 Hey! What the heck, man? 132 00:06:47,457 --> 00:06:50,525 I live here. You can't go blowing holes in my stuff. 133 00:06:50,527 --> 00:06:52,460 Now, try it again. 134 00:06:53,495 --> 00:06:57,465 Uh, okay. Also, no smashing things in here. 135 00:06:57,467 --> 00:06:59,334 I'm gonna have to make a list for you, aren't I? 136 00:06:59,336 --> 00:07:02,470 Hey! Wait! Let me open the... 137 00:07:02,472 --> 00:07:03,538 ...roof. 138 00:07:22,291 --> 00:07:26,160 It's true. Ferb told me. It's called ..., Stacy. {*} 139 00:07:26,195 --> 00:07:28,930 They scrape it from the lining of a calf's stomach to make cheese. 140 00:07:28,932 --> 00:07:31,799 And yet when I wanna talk about sushi, you say it's disgusting. 141 00:07:31,801 --> 00:07:33,935 Oh, my gosh! Cutie Patootie! 142 00:07:33,937 --> 00:07:36,437 My long lost pet rabbit! Where have you been? 143 00:07:36,439 --> 00:07:38,973 Oh, honey bunny! Was Perry bothering you? 144 00:07:38,975 --> 00:07:41,097 Poor little fluffy britches Patootie pants. 145 00:07:41,132 --> 00:07:44,599 Let me get you home. Stay down, breakfast. Stay down. 146 00:07:44,633 --> 00:07:46,247 Hey, guys, the crowd is loving it! 147 00:07:46,249 --> 00:07:49,017 Isabella, I'm all puppeted out. 148 00:07:49,019 --> 00:07:51,219 What say we take a little break and get some eats? 149 00:07:51,221 --> 00:07:53,154 Let's take five. 150 00:07:53,156 --> 00:07:56,491 Cutie Patootie, I got your chowzie-wowzie! 151 00:07:56,493 --> 00:07:59,260 Oh! Stacy, he's gone! 152 00:07:59,262 --> 00:08:02,063 Where do you think he went? Maybe he's down at the docks. 153 00:08:02,065 --> 00:08:04,332 Yeah, maybe he... Down at the docks? 154 00:08:04,334 --> 00:08:07,001 Or maybe he's just playing with his friends. 155 00:08:14,009 --> 00:08:16,277 Giant marionette. 156 00:08:39,302 --> 00:08:42,070 Time to see how my little friend is doing. 157 00:08:42,072 --> 00:08:44,605 You see, I installed a bunch of nano-bot cameras on his backpack. 158 00:08:44,607 --> 00:08:47,275 Who installed them? It was my idea. 159 00:08:47,277 --> 00:08:50,912 Oh! There he is! And he's fighting a giant puppet girl. 160 00:08:50,914 --> 00:08:54,282 There's something very familiar about the way she fights. 161 00:08:54,284 --> 00:08:57,452 Wait a minute. Perry the platypus? 162 00:08:57,454 --> 00:08:59,387 That does it. I'm going down there. 163 00:08:59,389 --> 00:09:01,656 The big difference is that the marionette has strings 164 00:09:01,658 --> 00:09:05,159 while a puppet is hollow, so it can be manipulated from within. 165 00:09:05,161 --> 00:09:08,051 But that doesn't mean that a marionette can't be hollow or 166 00:09:08,052 --> 00:09:10,942 a puppet has strength. The thing to remember is that some 167 00:09:10,943 --> 00:09:13,223 people take the subject very seriously, even though, 168 00:09:13,224 --> 00:09:15,503 technically, there's no difference grammatically. 169 00:09:15,505 --> 00:09:17,271 I looked it up. 170 00:09:20,175 --> 00:09:21,342 There he is, Norm! 171 00:09:21,344 --> 00:09:22,977 Down there! On top of the puppet. 172 00:09:22,979 --> 00:09:25,113 Lower. Perfect. 173 00:09:25,115 --> 00:09:27,014 Gotcha! 174 00:09:27,016 --> 00:09:29,083 Give up, Perry the platypus! 175 00:09:29,085 --> 00:09:31,552 You know nothing of puppetry! Ow! 176 00:09:31,554 --> 00:09:34,555 Okay, I, I admit it, you, you do have a certain knack for it... 177 00:09:34,557 --> 00:09:37,592 Oh, okay, well, maybe "knack" wasn't the right word. 178 00:09:37,594 --> 00:09:39,460 Oh, no. No, no. 179 00:09:39,462 --> 00:09:41,129 Ow! 180 00:09:41,131 --> 00:09:43,364 Curse you, Perry the... 181 00:09:43,366 --> 00:09:48,632 platypus! I was trying to say platypus. 182 00:09:56,211 --> 00:09:58,646 Okay, well, I guess I'll see you both later! 183 00:09:58,648 --> 00:10:02,416 Unless I miss my guess, I'm on my way to Norway, so, uh, 184 00:10:02,418 --> 00:10:04,485 take it easy, Dennis the rogue rabbit, 185 00:10:04,487 --> 00:10:07,355 and, uh, curse you, Perry the platypus! 186 00:10:07,357 --> 00:10:08,556 Mr. Patootie! 187 00:10:08,558 --> 00:10:11,259 Where are you? There he is! 188 00:10:11,261 --> 00:10:13,294 Mr. Patootie! 189 00:10:13,296 --> 00:10:15,163 What do you know, he was down at the docks! 190 00:10:15,165 --> 00:10:18,166 Aw, cutie Patootie, I'm so glad you're safe and sound. 191 00:10:18,168 --> 00:10:22,036 There you are, Perry. Cool, Candace, you found your rabbit. 192 00:10:22,038 --> 00:10:25,540 Oh, look, there he is. My pet bunny, Mr. Bigelow. 193 00:10:25,542 --> 00:10:27,508 I've been looking everywhere for you! 194 00:10:27,510 --> 00:10:29,610 Get over here, you naughty lagomorph! 195 00:10:29,612 --> 00:10:31,712 But he's... Do I have to? 196 00:10:31,714 --> 00:10:35,116 Well, he is a lagomorph. Oh, okay. Here. 197 00:10:35,118 --> 00:10:37,046 You've been a bad little bunny. 198 00:10:37,081 --> 00:10:39,687 Now let's get you back to your special room. 199 00:10:39,689 --> 00:10:41,989 I don't know, there was something weird about those two. 200 00:10:41,991 --> 00:10:43,491 What do you mean, Candace? 201 00:10:43,493 --> 00:10:45,526 Rabbit owners come in all shapes and sizes. 202 00:10:45,528 --> 00:10:47,461 A flight helmet and cowboy boots? 203 00:10:47,463 --> 00:10:49,297 I think the tall one was wearing a wig. 204 00:10:49,299 --> 00:10:51,365 And the other one had a false mustache. 205 00:10:51,367 --> 00:10:54,302 Plus, they're leaving by helicopter. 206 00:10:57,539 --> 00:10:59,507 You do realize that none of those observations 207 00:10:59,509 --> 00:11:01,442 disprove my statement, right? 208 00:11:02,211 --> 00:11:03,544 Yeah. 209 00:11:10,653 --> 00:11:12,554 Welcome to the 48th annual 210 00:11:12,556 --> 00:11:14,656 Montevillebad Grand Prix pre race show. 211 00:11:14,657 --> 00:11:17,093 End it, darling, it's starting! {*} 212 00:11:17,128 --> 00:11:20,161 Coming to you, of course, from the coast of glamorous Montevillebad. 213 00:11:20,163 --> 00:11:22,263 A name that translates roughly as 214 00:11:22,265 --> 00:11:25,366 "mountain village bath" in a variety of european languages! 215 00:11:25,368 --> 00:11:28,570 Seven hours of racing jargon and mindless statistics, here we come! 216 00:11:28,572 --> 00:11:30,038 Ooh! Snacks! 217 00:11:30,040 --> 00:11:31,706 Mmm-hmm. And they are race-themed. 218 00:11:31,707 --> 00:11:33,738 Well, wroom-wroom. 219 00:11:33,773 --> 00:11:37,645 And there's our pole-sitter, international racing legend Paolo Vanderbeek. 220 00:11:37,647 --> 00:11:40,381 A household name. Born in the Scottish enclave 221 00:11:40,383 --> 00:11:43,117 of a Swiss town in the Italian alps to Dutch parents. 222 00:11:43,119 --> 00:11:45,186 Not only a king among drivers, 223 00:11:45,188 --> 00:11:48,189 Paolo Vanderbeek is also a beloved man of the people. 224 00:11:48,191 --> 00:11:51,326 No one is more passionate about his sport or cares more about his fans 225 00:11:51,328 --> 00:11:54,329 than Paolo Vanderbeek, earning him the name the "king of care." 226 00:11:54,331 --> 00:11:56,064 ♪ Gonna go get my bust on ♪ 227 00:11:56,066 --> 00:11:57,565 ♪ gonna get, gonna get, gonna get 228 00:11:57,567 --> 00:12:00,101 ♪ baw-ba-baw-baw-baw my bust on! ♪ 229 00:12:00,103 --> 00:12:02,403 How can you go outside when it's grand prix day? 230 00:12:02,405 --> 00:12:05,373 Uh, yeah, well, my pleather jumpsuit is at the cleaners 231 00:12:05,375 --> 00:12:08,192 and I feel underdressed. Oh, that's understandable, then. 232 00:12:08,193 --> 00:12:10,119 Uh, she was being facetious, dear. Oh, I see. 233 00:12:10,120 --> 00:12:12,780 Well, doesn't look like there's anything bustable going on yet. 234 00:12:12,782 --> 00:12:15,049 I guess I could kill a few. Give it a chance, Candace. 235 00:12:15,051 --> 00:12:16,784 You might find it exciting. 236 00:12:16,786 --> 00:12:19,587 Let's look at an incomprehensible map of the race course, shall we? 237 00:12:19,589 --> 00:12:21,912 I can't make heads or tails out of it. You? 238 00:12:21,947 --> 00:12:24,058 Uh, no clue, but no doubt it'll be exciting! 239 00:12:24,060 --> 00:12:26,327 Oh, yeah, the excitement is killing me. 240 00:12:26,329 --> 00:12:28,695 Seems like a good time to wonder where Perry is. 241 00:12:29,598 --> 00:12:31,733 Greetings from Montevillebad, Agent P. 242 00:12:31,735 --> 00:12:34,469 You'll be joining us here for your mission, but the lines aren't secure. 243 00:12:34,471 --> 00:12:36,604 So, we'll give you the details when you get here. 244 00:12:36,606 --> 00:12:38,339 And to get you here in style, 245 00:12:38,341 --> 00:12:41,376 we've provided you with a vintage 1963 Olson Martin! 246 00:12:41,378 --> 00:12:43,439 So I'll see you after the wipe. 247 00:12:49,318 --> 00:12:53,724 Hello, again, Agent P! International intel's indicated that Doofenshmirtz 248 00:12:53,759 --> 00:12:57,525 is planning to sabotage Paolo Vanderbeek and enter the grand prix himself. 249 00:12:57,527 --> 00:13:01,629 So, we need you to find out what Doof is up to while Carl and I 250 00:13:01,693 --> 00:13:05,300 keep an eye on Vanderbeek here at the race track, incognito. 251 00:13:05,302 --> 00:13:08,836 Nifty disguise, huh? Gives me a continental look, don't you think? 252 00:13:08,838 --> 00:13:12,340 Anyway, Doofenshmirtz is at the casino at L'hotel Uber-Swank. 253 00:13:12,342 --> 00:13:15,743 ♪ Doofenshmirtz at a casino! ♪ 254 00:13:15,745 --> 00:13:18,613 Monsieur in the lab coat and bow tie wins again. 255 00:13:18,615 --> 00:13:20,682 Man, I am on a roll! 256 00:13:20,684 --> 00:13:23,151 Stupid game. I'll never play it again. 257 00:13:23,153 --> 00:13:25,219 Ah, never say never! Who's next? 258 00:13:26,789 --> 00:13:30,291 Oh, a mysterious platypus to take my challenge! 259 00:13:30,293 --> 00:13:31,626 Okay, I'll go first! 260 00:13:36,398 --> 00:13:40,089 Jeux de morpion! Monsieur Platypus in a tuxedo wins. 261 00:13:40,124 --> 00:13:43,471 What? Monsieur, there are no pets allowed in the casino. 262 00:13:43,473 --> 00:13:45,606 What? He's not my mysterious platypus. 263 00:13:45,608 --> 00:13:47,342 I didn't bring him in here. I'm just... 264 00:13:47,344 --> 00:13:51,412 Oh, oh, oh, you mean the cat? Yeah, my bad. 265 00:13:51,413 --> 00:13:53,417 Look at all those cars in a line. 266 00:13:53,452 --> 00:13:56,184 The collective amount of horsepower is absolutely staggering. 267 00:13:56,186 --> 00:13:58,486 And so... are the exhaust fumes. 268 00:13:58,488 --> 00:14:01,723 You realize this is just a bunch of cars parked in a line? 269 00:14:01,725 --> 00:14:03,491 Yes! Yes, we do. 270 00:14:24,672 --> 00:14:27,749 The mysterious platypus from the casino! 271 00:14:27,751 --> 00:14:30,752 Perry the mysterious platypus from the casino? 272 00:14:30,754 --> 00:14:34,489 Bet you're tired of standing around, aren't you? 273 00:14:34,491 --> 00:14:36,424 See tires! I thought it apropos. 274 00:14:36,426 --> 00:14:38,459 You know, this being the grand prix and all. 275 00:14:38,461 --> 00:14:39,694 Wait till you see my new lair. 276 00:14:40,429 --> 00:14:42,530 Not too shabby. 277 00:14:42,532 --> 00:14:45,433 Hey, Norm, I'm back! Look what I found! 278 00:14:45,435 --> 00:14:46,968 Metal teeth! 279 00:14:46,970 --> 00:14:48,669 You've always had metal teeth, Norm. 280 00:14:48,671 --> 00:14:50,405 Yes, but these are sharp. 281 00:14:50,407 --> 00:14:52,373 What does that matter? You can't open your mouth. 282 00:14:52,375 --> 00:14:55,540 Here, grab Perry the platypus. Isn't this place fabulous? 283 00:14:55,575 --> 00:14:58,212 I found it through an international lair exchange website. 284 00:14:58,214 --> 00:15:00,281 It's even got its own rocket. 285 00:15:00,283 --> 00:15:02,283 You know, I think I might've gotten the better end of this deal. 286 00:15:05,355 --> 00:15:06,722 Anyway, you gonna love it, 287 00:15:06,723 --> 00:15:09,457 I was so impressed, I commissioned a whole new jingle! 288 00:15:13,328 --> 00:15:18,433 ♪ Doofenshmirtz' swanky new evil lair! ♪ 289 00:15:18,834 --> 00:15:20,668 Yeah, it's swanky! 290 00:15:20,670 --> 00:15:22,904 ♪ it's an even swap ♪ 291 00:15:22,906 --> 00:15:28,543 ♪ a variation on a timeshare ♪ 292 00:15:28,545 --> 00:15:32,747 ♪ he can use the kitchen and the hallway closet ♪ 293 00:15:32,749 --> 00:15:34,982 ♪ don't touch the rocket ♪ 294 00:15:34,984 --> 00:15:36,551 ♪ or you'll lose your deposit ♪ 295 00:15:36,553 --> 00:15:41,756 ♪ it's an old school evil hideout vacation swap ♪ 296 00:15:44,693 --> 00:15:48,529 ♪ it's an elegant lair with spectacular views ♪ 297 00:15:48,531 --> 00:15:52,700 ♪ but the carpets are white so please take off your shoes ♪ 298 00:15:52,702 --> 00:15:54,602 ♪ the wiring is new ♪ 299 00:15:54,604 --> 00:15:58,806 ♪ so you won't blow an electrical fuse ♪ 300 00:16:00,442 --> 00:16:04,979 ♪ it's a swanky new evil hideout vacation ♪ 301 00:16:04,981 --> 00:16:08,850 ♪ an old school evil hideout vacation ♪ 302 00:16:08,852 --> 00:16:14,589 ♪ yes, it's Doofenshmirtz's evil hideout vacation swap ♪ 303 00:16:15,791 --> 00:16:18,059 Yeah, look at these swanky moves! 304 00:16:19,761 --> 00:16:22,430 ♪ vacation swap ♪ 305 00:16:26,869 --> 00:16:29,337 Thanks, Cheryl. My real estate agent. 306 00:16:29,339 --> 00:16:30,671 So, my evil plan. 307 00:16:30,673 --> 00:16:33,541 As you may know, the Montevillebad Grand Prix 308 00:16:33,543 --> 00:16:36,444 is a goodwill event, with all the prize money awarded 309 00:16:36,446 --> 00:16:38,346 to the winner's favorite charity. 310 00:16:38,348 --> 00:16:41,015 So I entered the race for my favorite charity, 311 00:16:41,017 --> 00:16:43,751 Doofenshmirtz Evil Incorporated, namely me. 312 00:16:43,753 --> 00:16:45,953 I'm the Doofenshmirtz in Doofenshmirtz Evil... 313 00:16:45,955 --> 00:16:47,889 you get it. And check it out! 314 00:16:47,891 --> 00:16:51,859 I re-engineered my Buhmshlaka 320i to meet the grand prix specs. 315 00:16:51,861 --> 00:16:54,428 I also added some extras that should take care of, like, 316 00:16:54,430 --> 00:16:56,364 99% of the playing field. 317 00:16:56,366 --> 00:16:59,600 There's still that 1%, Paolo Vanderbeek. 318 00:16:59,602 --> 00:17:01,869 But, uh, I got something else to take care of him. 319 00:17:01,871 --> 00:17:05,406 Behold! My I-don't-care-inator! 320 00:17:07,442 --> 00:17:11,445 It's not that I don't care, it creates apathy in whoever it hits. 321 00:17:11,447 --> 00:17:14,015 It's a little esoteric, I know, but trust me, it'll work. 322 00:17:14,017 --> 00:17:16,935 I'll just zap Paolo with this baby, and suddenly he won't care 323 00:17:16,936 --> 00:17:19,353 about anything, and, uh, least of all racing. 324 00:17:19,355 --> 00:17:23,457 I'll turn the "king of care" into the "king of I couldn't care less." 325 00:17:23,459 --> 00:17:26,494 Which will pave the way for me to win the race 326 00:17:26,496 --> 00:17:28,996 and the prize money for my favorite charity, 327 00:17:28,998 --> 00:17:30,831 which I think I said before is me. 328 00:17:30,833 --> 00:17:33,100 Now, before I go, lest you try to escape, 329 00:17:33,102 --> 00:17:35,036 I'll show you one more feature of this place. 330 00:17:35,038 --> 00:17:37,438 Look, it's got its own shark tank! 331 00:17:38,975 --> 00:17:41,442 Okay, then, I'm off to the races. 332 00:17:41,444 --> 00:17:44,512 Literally. Hasta la pasta, baby. 333 00:17:47,449 --> 00:17:50,451 Welcome back, racing fans, to the Montevillebad Grand Prix! 334 00:17:50,453 --> 00:17:54,488 And the teams are making the final preparations before the start of the race. 335 00:17:54,490 --> 00:17:56,457 Including our favorite, Paolo Vanderbeek. 336 00:17:56,459 --> 00:17:58,626 Just look at the amazing amount of care and attention 337 00:17:58,628 --> 00:18:00,494 he pays to his fans and his car. 338 00:18:00,496 --> 00:18:03,464 Listen to those fans, Paolo! They love you. 339 00:18:03,466 --> 00:18:05,433 Eh, who cares? 340 00:18:05,435 --> 00:18:07,735 What's this? Paolo is walking away from the pit. 341 00:18:07,737 --> 00:18:08,869 And the race! 342 00:18:08,871 --> 00:18:11,306 What a shot! Norm, set me down next 343 00:18:11,307 --> 00:18:13,541 to the registration booth and you go get the car ready. 344 00:18:13,543 --> 00:18:15,443 Roger, wilco, sir. 345 00:18:21,783 --> 00:18:24,452 Wait a second, there seems to be a last minute entry. 346 00:18:24,454 --> 00:18:27,183 A Heinz Doofen... Doofen... 347 00:18:27,272 --> 00:18:30,524 I'm hopeless with Drusselsteinian names. 348 00:18:30,526 --> 00:18:33,527 Hand that over, mate. Let's see. Dorkenshmitz? 349 00:18:33,529 --> 00:18:35,596 Doofen... Doofenshmun... Doofenshmuntz? 350 00:18:35,598 --> 00:18:37,698 No, that's utterly ridiculous. 351 00:18:37,700 --> 00:18:40,034 Whatever his name is, he's no Vanderbeek, that's for sure. 352 00:18:40,036 --> 00:18:42,365 There's the flag. And they're off! 353 00:18:45,073 --> 00:18:47,775 Psst! Agent P, over here. 354 00:18:47,777 --> 00:18:49,744 Doof has shot Vanderbeek with some kinda... 355 00:18:49,746 --> 00:18:52,546 Oh, right, he probably monologued his scheme to you already. 356 00:18:52,548 --> 00:18:54,982 Anyhow, we need you to take Vanderbeek's place in the race. 357 00:18:54,984 --> 00:18:58,136 Get that inator and get back here to reverse its effects so 358 00:18:58,137 --> 00:19:01,122 Vanderbeek can finish the race and defeat Doofenshmirtz. 359 00:19:01,124 --> 00:19:03,624 Carl has been trying to convince Vanderbeek to get back in the race 360 00:19:03,626 --> 00:19:05,793 using his sophisticated powers of persuasion. 361 00:19:05,795 --> 00:19:08,496 Come on, pretty please? Pretty please with a cherry on top? 362 00:19:08,498 --> 00:19:11,232 I'll be your best friend. Yeah, you better get going, Agent P. 363 00:19:11,234 --> 00:19:14,168 You can use the disguise setting on your Olson Martin. 364 00:19:14,170 --> 00:19:17,505 Wow! The resemblance is uncanny. 365 00:19:17,507 --> 00:19:18,673 Good luck, Agent P. 366 00:19:22,244 --> 00:19:23,711 What's this? Hello! 367 00:19:23,712 --> 00:19:26,647 It looks like Paolo Vanderbeek is back in the race! 368 00:19:26,649 --> 00:19:28,983 Wow, this isn't nearly as lame as I thought. 369 00:19:28,985 --> 00:19:31,118 That's why our couch cushions are worn so unevenly, 370 00:19:31,120 --> 00:19:33,020 Because we're always on the edge of our seats. 371 00:19:35,757 --> 00:19:38,826 Let's see if I can rub this guy the wrong way. 372 00:19:40,063 --> 00:19:42,930 Nice bumpin' into ya. 373 00:19:42,932 --> 00:19:45,566 Or maybe it's time to use a little elbow grease. 374 00:19:49,772 --> 00:19:52,506 All right, smoke 'em if you got 'em. 375 00:19:56,244 --> 00:19:59,914 Approaching the Phillips head turn, millimetrically perfect! 376 00:19:59,916 --> 00:20:02,583 Or .04 inches perfect for backward people 377 00:20:02,585 --> 00:20:04,552 who don't use the metric system. 378 00:20:04,554 --> 00:20:06,954 Dumpendork is gonna have his work cut out for him 379 00:20:06,956 --> 00:20:08,255 if he wants to stay in the lead. 380 00:20:08,257 --> 00:20:10,191 Uh, Paolo Vanderbeek! He's back? 381 00:20:10,193 --> 00:20:12,226 Eh, looks like I'm gonna have to throw the works at him. 382 00:20:12,228 --> 00:20:13,894 There ya go. 383 00:20:13,896 --> 00:20:16,263 I say, that is an unprecedented amount of 384 00:20:16,265 --> 00:20:18,833 contact shunts and shenanigans. Shenanigans? 385 00:20:18,835 --> 00:20:21,235 You don't think there's some sort of foul play afoot? 386 00:20:21,237 --> 00:20:22,870 In grand prix racing? Don't be ridiculous! 387 00:20:22,872 --> 00:20:24,839 That kind of thing only happens in cartoons. 388 00:20:26,541 --> 00:20:29,910 Looks like somebody needs another shot of the I-don't-care-inator! 389 00:20:31,213 --> 00:20:33,647 Oh! That's mine! 390 00:20:33,649 --> 00:20:37,785 And that last contact has put Doofen... spinning across the course. 391 00:20:37,787 --> 00:20:41,255 And Vanderbeek is pulling into the pits. What is wrong? 392 00:20:41,257 --> 00:20:42,990 Come on, what are you, chicken? 393 00:20:42,992 --> 00:20:45,721 Good work, Agent P! Now we just need you to... 394 00:20:45,756 --> 00:20:47,728 Oh, okay, yeah, you got that covered too. 395 00:20:47,730 --> 00:20:50,898 Bocce balls! I cannot disappoint my fans! 396 00:20:50,900 --> 00:20:53,200 Doifenshmoitz has got himself going again 397 00:20:53,202 --> 00:20:56,170 with the help of an extremely large metal pit crew member. 398 00:20:56,172 --> 00:20:58,739 This is without a doubt the weirdest race I've ever seen. 399 00:20:58,741 --> 00:21:01,987 Grazie tanto, little beaver duck guy! 400 00:21:04,524 --> 00:21:06,614 And Paolo is back on the course. 401 00:21:06,616 --> 00:21:08,582 He'll have to really put his foot in 402 00:21:08,584 --> 00:21:11,672 if he wants to catch Doofenshmintz by the end of the race. 403 00:21:17,292 --> 00:21:20,861 Not to make excuses, but sometimes it's okay to be a little bit tacky. 404 00:21:22,864 --> 00:21:27,067 Oh, maybe the tacks are supposed to be in the back. 405 00:21:27,069 --> 00:21:31,272 Dirkens... splurtz has run himself off the course completely! 406 00:21:31,274 --> 00:21:33,908 ... 407 00:21:33,910 --> 00:21:35,950 And Vanderbeek pushes past, just in time 408 00:21:35,951 --> 00:21:38,212 to seize the checkered flag! Well done! 409 00:21:38,214 --> 00:21:39,380 Whoo-hoo-hoo! 410 00:21:39,382 --> 00:21:41,782 What an exciting finish! Go, Paolo! Go, Paolo! 411 00:21:41,784 --> 00:21:44,051 That was awesome! 412 00:21:44,053 --> 00:21:46,353 Huh, I guess they're not doing anything today. 413 00:21:46,355 --> 00:21:49,056 I am going to the mall and picking up a pleather jumpsuit. 414 00:21:49,058 --> 00:21:51,012 Okay, did I win? 415 00:21:51,226 --> 00:21:54,228 Oh, wait, no! 416 00:21:54,230 --> 00:21:57,398 Oh, curse you, Paolo Vanderbeek! 417 00:21:57,400 --> 00:22:00,301 You know that just doesn't roll off the time the way Perry the platypus, {*} 418 00:22:00,302 --> 00:22:02,236 Perry the platypus, Perry the platypus. 419 00:22:02,238 --> 00:22:06,773 And on that bombshell, we bid farewell from glamorous Montevillebad. 420 00:22:09,575 --> 00:22:13,978 ♪ Doofenshmirtz' swanky new evil lair! ♪ 421 00:22:15,814 --> 00:22:17,381 Yeah, it's swanky! 422 00:22:17,383 --> 00:22:22,920 ♪ it's an even swap a variation on a timeshare ♪ 423 00:22:24,957 --> 00:22:29,126 ♪ you can use the kitchen and the hallway closet ♪ 424 00:22:29,128 --> 00:22:30,895 ♪ don't touch the rocket ♪ 425 00:22:30,897 --> 00:22:32,930 ♪ or you'll lose your deposit ♪ 426 00:22:32,932 --> 00:22:38,418 ♪ it's an old school evil hideout vacation swap ♪ 36430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.