Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:06,272
♪ There's a hundred and
four days of summer vacation ♪
2
00:00:06,274 --> 00:00:08,741
♪ and school comes
along just to end it ♪
3
00:00:08,743 --> 00:00:12,078
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,780
♪ is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:14,782 --> 00:00:16,415
♪ Like maybe ♪
6
00:00:16,417 --> 00:00:18,718
♪ Building a rocket,
or fighting a mummy ♪
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,220
♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:21,222 --> 00:00:23,589
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:23,591 --> 00:00:24,561
Hey!
10
00:00:24,610 --> 00:00:26,726
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:27,314 --> 00:00:28,548
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:28,627 --> 00:00:30,730
♪ Creating nano-bots or
locating Frankenstein's brain ♪
13
00:00:30,732 --> 00:00:32,231
It's over here!
14
00:00:32,233 --> 00:00:34,600
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
15
00:00:34,602 --> 00:00:36,767
♪ Or driving our sister insane ♪
16
00:00:36,802 --> 00:00:37,770
Phineas!
17
00:00:37,772 --> 00:00:40,039
♪ As you can see, there's
a whole lot of stuff to do ♪
18
00:00:40,041 --> 00:00:41,707
♪ before school starts this fall ♪
19
00:00:41,708 --> 00:00:43,008
Come on, Perry.
20
00:00:43,209 --> 00:00:48,080
♪ So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪
21
00:00:48,082 --> 00:00:53,519
♪ So stick with us, 'cause Phineas
and Ferb are gonna do it all! ♪
22
00:00:53,521 --> 00:00:57,390
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
23
00:00:57,772 --> 00:01:00,854
24
00:01:31,357 --> 00:01:33,024
All set, sir.
25
00:01:35,829 --> 00:01:38,930
Okay, just this once, fireside girl,
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,766
I'm going to let you
ask about my business.
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,370
Denmother, are you a puppet?
28
00:01:45,372 --> 00:01:47,372
Hey, I'm a marionette.
Forget about it.
29
00:01:47,374 --> 00:01:49,908
Have you got a family? Go
home to your family, huh?
30
00:01:52,546 --> 00:01:55,547
Wow, Isabella, you have
some mad marionette skills.
31
00:01:55,549 --> 00:01:58,351
Thank you, Phineas.
I know I use this word a lot,
32
00:01:58,352 --> 00:02:01,153
but you and the fireside
girls were awesome-tacular!
33
00:02:01,155 --> 00:02:03,555
I wish more people could
experience your talents.
34
00:02:03,557 --> 00:02:05,957
Well, we only have so
many folding chairs.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,959
Maybe it would help if
your puppets were bigger.
36
00:02:07,961 --> 00:02:10,662
What do you mean Buford?
My uncle Oslo from Oslo
37
00:02:10,663 --> 00:02:12,464
used to make huge marionette puppets!
38
00:02:12,466 --> 00:02:14,900
People would come from
miles around to see 'em.
39
00:02:14,902 --> 00:02:16,968
Or at least they would have
if he ever finished one.
40
00:02:16,970 --> 00:02:19,738
Wait, Oslo's in Norway.
I thought your family was Dutch.
41
00:02:19,740 --> 00:02:21,473
Eh.
42
00:02:21,475 --> 00:02:23,008
Nevertheless, Buford, I think
you may be onto something.
43
00:02:23,010 --> 00:02:25,561
We could build a huge, weird
puppet and you guys could
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,113
take your marionette skills
to the people in the streets.
45
00:02:28,115 --> 00:02:29,681
Yeah, that'll freak 'em out.
46
00:02:29,683 --> 00:02:31,449
So what do you say, Isabella?
47
00:02:31,451 --> 00:02:35,905
Are you ready to take the next step?
Oh, Phineas! Yes, I've been right here
48
00:02:35,940 --> 00:02:38,423
in front of you all along
just waiting for you to...
49
00:02:38,425 --> 00:02:41,526
Oh, wait, you were talking
about the puppet, weren't you?
50
00:02:41,528 --> 00:02:43,028
Well, yeah, what were you talking about?
51
00:02:43,030 --> 00:02:45,430
Nothing! I, uh, was just...
52
00:02:45,432 --> 00:02:46,531
Hey, where's Perry?
53
00:02:46,533 --> 00:02:48,700
Agent P, we have a situation.
54
00:02:48,702 --> 00:02:52,118
Dennis, the rogue agent,
formerly our most wanted rodent.
55
00:02:52,153 --> 00:02:53,939
Lagomorph, sir.
What's that, Carl?
56
00:02:53,941 --> 00:02:55,473
Sir, they used to be considered rodents,
57
00:02:55,475 --> 00:02:57,709
but were reclassified in
the early 20th century.
58
00:02:57,711 --> 00:02:59,644
Oh, well, I'll have to fix that then.
59
00:02:59,646 --> 00:03:02,447
Carl, run out and buy me
a new set of encyclopedias.
60
00:03:02,449 --> 00:03:04,849
A set of what, sir?
Hmm.
61
00:03:04,851 --> 00:03:07,552
Anyway, Dennis, the
most wanted lagomorph,
62
00:03:07,554 --> 00:03:10,855
miraculously escaped from
OWCA's maximum security prison
63
00:03:10,857 --> 00:03:13,876
sometime this morning.
Evidence suggests that
64
00:03:13,877 --> 00:03:16,895
Dennis was snatched away
by a ninja disco robot.
65
00:03:16,897 --> 00:03:19,999
If this isn't the work of
Doofenshmirtz then...
66
00:03:20,033 --> 00:03:21,833
Carl will eat my hat.
Hey!
67
00:03:23,820 --> 00:03:27,288
I got your 22and-a-half
tons of reclaimed pine logs.
68
00:03:27,290 --> 00:03:30,258
Hey, aren't you a little young
to be driving a semi-trailer
69
00:03:30,260 --> 00:03:32,861
with 22-and-a-half tons
of reclaimed pine logs?
70
00:03:32,863 --> 00:03:34,796
No. No, I'm not.
71
00:03:34,798 --> 00:03:36,698
♪ Babyface trucking ♪
72
00:03:36,700 --> 00:03:38,099
♪ our drivers look like
children but they're not ♪
73
00:03:38,101 --> 00:03:40,235
Now back up.
Here come your logs.
74
00:03:41,904 --> 00:03:43,872
Thanks, babyface trucking guy!
75
00:03:43,874 --> 00:03:46,241
Now if you'll excuse
me, I gotta head home.
76
00:03:46,243 --> 00:03:47,609
It's nap time.
77
00:03:48,912 --> 00:03:50,879
Is that everything, Phineas?
Yep!
78
00:03:50,881 --> 00:03:53,615
Let's build us a huge marionette!
79
00:03:53,617 --> 00:03:57,318
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪
80
00:03:57,320 --> 00:04:00,021
You can come out now, Dennis the rabbit!
81
00:04:00,023 --> 00:04:03,391
Aw, look, how cute! He's cute!
Isn't he cute, Norm?
82
00:04:03,393 --> 00:04:07,729
He's adorable! And so
soft, and warm, and squishy!
83
00:04:07,731 --> 00:04:09,664
Okay, back off, lennie,
you're creeping me out.
84
00:04:09,666 --> 00:04:13,201
And you, you're not fooling
anybody with that cutesy stuff.
85
00:04:13,203 --> 00:04:16,104
I happen to know that
you are a very bad bunny.
86
00:04:16,106 --> 00:04:19,207
And I am, like, totally cool with that!
87
00:04:19,209 --> 00:04:23,312
See, I want to defeat Perry the platypus
and take over Tri-State-Area
88
00:04:23,347 --> 00:04:27,382
and what I think I'm lacking is a certain
animal instinct to get the job done.
89
00:04:27,384 --> 00:04:29,384
You have animal instincts.
90
00:04:29,386 --> 00:04:33,354
But what you lack is the
evil scientist technology.
91
00:04:33,356 --> 00:04:37,392
And that is something that I have.
So, using my evil scientist skills,
92
00:04:37,394 --> 00:04:40,628
I'll make it possible for you
to defeat Perry the platypus
93
00:04:40,630 --> 00:04:42,263
while I watch from a safe distance.
94
00:04:42,265 --> 00:04:45,300
And together, we'll take
over the Tri-State Area!
95
00:04:45,302 --> 00:04:47,168
What do you say?
Are you with me?
96
00:04:47,170 --> 00:04:49,370
Great! I always wanted
a rodent for a partner.
97
00:04:49,372 --> 00:04:51,773
Lagomorph, sir.
Gesundheit.
98
00:04:51,775 --> 00:04:55,009
Wow, this thing's so cool,
Phineas! Everyone ready?
99
00:04:55,011 --> 00:04:58,746
All ready back here.
How you doin', Ferb?
100
00:04:58,748 --> 00:05:01,749
Come on, everyone, let's
take this show to the crowd!
101
00:05:01,751 --> 00:05:03,918
♪ Giant marionette. ♪
102
00:05:03,920 --> 00:05:09,858
♪ walk, walk,
giant puppet girl so sweet ♪
103
00:05:09,860 --> 00:05:14,395
♪ shift, and slowly blink ♪
104
00:05:14,397 --> 00:05:18,366
♪ freak out the people on the street ♪
♪ they don't know what to think ♪
105
00:05:18,368 --> 00:05:21,803
♪ move your articulated parting jaw ♪
106
00:05:21,805 --> 00:05:24,739
♪ bow your head politely ♪
107
00:05:24,741 --> 00:05:28,776
♪ drift through the crowd
like a european ghost ♪
108
00:05:28,778 --> 00:05:32,313
♪ now raise your hand just like me ♪
109
00:05:32,848 --> 00:05:35,416
♪ ooh, ooh, ooh ♪
110
00:05:35,418 --> 00:05:37,285
It looks like she's trying to tell us
111
00:05:37,287 --> 00:05:40,054
something important in her
own silent, enigmatic way.
112
00:05:41,390 --> 00:05:45,326
I feel this puppet is telling us
to look into our souls
113
00:05:45,328 --> 00:05:48,796
and find the power to
embrace love for all humanity.
114
00:05:48,798 --> 00:05:51,466
Hey, everyone!
The Viking is right!
115
00:05:51,468 --> 00:05:54,469
♪ moving slowly, ♪
116
00:05:54,471 --> 00:05:57,805
♪ shifting slightly ♪
117
00:05:57,807 --> 00:06:01,342
♪ just by moving slowly
and shifting slightly ♪
118
00:06:01,344 --> 00:06:04,913
♪ the puppet fireside
girl is telling us ♪
119
00:06:04,915 --> 00:06:08,716
♪ to look into our
souls and find the power ♪
120
00:06:08,718 --> 00:06:12,730
♪ to embrace love
for all humanity ♪
121
00:06:13,722 --> 00:06:16,925
Now, before I let you loose on the OWCA,
122
00:06:16,927 --> 00:06:19,861
this should make you
much more formidable.
123
00:06:19,863 --> 00:06:23,320
I like to call it my, my, my, my, my...
124
00:06:24,167 --> 00:06:26,901
I guess the escalator wasn't
such a good idea after all.
125
00:06:26,903 --> 00:06:28,803
Oh, well, live and learn.
126
00:06:28,805 --> 00:06:33,408
Anyway, I like to call it my
Transmogrification-backpack-inator!
127
00:06:33,410 --> 00:06:37,145
It'll give you a robotic exoskeleton
that can transform into almost anything.
128
00:06:37,147 --> 00:06:40,515
And it's perfect to wear undercover.
No one will ever suspect.
129
00:06:40,517 --> 00:06:43,451
Except maybe to say "hey, look,
there's a rabbit wearing a backpack."
130
00:06:43,453 --> 00:06:45,486
Go ahead, give it a try.
131
00:06:45,488 --> 00:06:47,455
Hey! What the heck, man?
132
00:06:47,457 --> 00:06:50,525
I live here. You can't go
blowing holes in my stuff.
133
00:06:50,527 --> 00:06:52,460
Now, try it again.
134
00:06:53,495 --> 00:06:57,465
Uh, okay.
Also, no smashing things in here.
135
00:06:57,467 --> 00:06:59,334
I'm gonna have to make
a list for you, aren't I?
136
00:06:59,336 --> 00:07:02,470
Hey! Wait!
Let me open the...
137
00:07:02,472 --> 00:07:03,538
...roof.
138
00:07:22,291 --> 00:07:26,160
It's true. Ferb told me.
It's called ..., Stacy. {*}
139
00:07:26,195 --> 00:07:28,930
They scrape it from the lining of
a calf's stomach to make cheese.
140
00:07:28,932 --> 00:07:31,799
And yet when I wanna talk about
sushi, you say it's disgusting.
141
00:07:31,801 --> 00:07:33,935
Oh, my gosh! Cutie Patootie!
142
00:07:33,937 --> 00:07:36,437
My long lost pet rabbit!
Where have you been?
143
00:07:36,439 --> 00:07:38,973
Oh, honey bunny!
Was Perry bothering you?
144
00:07:38,975 --> 00:07:41,097
Poor little fluffy
britches Patootie pants.
145
00:07:41,132 --> 00:07:44,599
Let me get you home.
Stay down, breakfast. Stay down.
146
00:07:44,633 --> 00:07:46,247
Hey, guys, the crowd is loving it!
147
00:07:46,249 --> 00:07:49,017
Isabella, I'm all puppeted out.
148
00:07:49,019 --> 00:07:51,219
What say we take a little
break and get some eats?
149
00:07:51,221 --> 00:07:53,154
Let's take five.
150
00:07:53,156 --> 00:07:56,491
Cutie Patootie, I got
your chowzie-wowzie!
151
00:07:56,493 --> 00:07:59,260
Oh! Stacy, he's gone!
152
00:07:59,262 --> 00:08:02,063
Where do you think he went?
Maybe he's down at the docks.
153
00:08:02,065 --> 00:08:04,332
Yeah, maybe he...
Down at the docks?
154
00:08:04,334 --> 00:08:07,001
Or maybe he's just
playing with his friends.
155
00:08:14,009 --> 00:08:16,277
Giant marionette.
156
00:08:39,302 --> 00:08:42,070
Time to see how my
little friend is doing.
157
00:08:42,072 --> 00:08:44,605
You see, I installed a bunch of
nano-bot cameras on his backpack.
158
00:08:44,607 --> 00:08:47,275
Who installed them?
It was my idea.
159
00:08:47,277 --> 00:08:50,912
Oh! There he is!
And he's fighting a giant puppet girl.
160
00:08:50,914 --> 00:08:54,282
There's something very familiar
about the way she fights.
161
00:08:54,284 --> 00:08:57,452
Wait a minute.
Perry the platypus?
162
00:08:57,454 --> 00:08:59,387
That does it.
I'm going down there.
163
00:08:59,389 --> 00:09:01,656
The big difference is that
the marionette has strings
164
00:09:01,658 --> 00:09:05,159
while a puppet is hollow, so it
can be manipulated from within.
165
00:09:05,161 --> 00:09:08,051
But that doesn't mean that a
marionette can't be hollow or
166
00:09:08,052 --> 00:09:10,942
a puppet has strength. The
thing to remember is that some
167
00:09:10,943 --> 00:09:13,223
people take the subject
very seriously, even though,
168
00:09:13,224 --> 00:09:15,503
technically, there's no
difference grammatically.
169
00:09:15,505 --> 00:09:17,271
I looked it up.
170
00:09:20,175 --> 00:09:21,342
There he is, Norm!
171
00:09:21,344 --> 00:09:22,977
Down there!
On top of the puppet.
172
00:09:22,979 --> 00:09:25,113
Lower. Perfect.
173
00:09:25,115 --> 00:09:27,014
Gotcha!
174
00:09:27,016 --> 00:09:29,083
Give up, Perry the platypus!
175
00:09:29,085 --> 00:09:31,552
You know nothing of puppetry! Ow!
176
00:09:31,554 --> 00:09:34,555
Okay, I, I admit it, you, you
do have a certain knack for it...
177
00:09:34,557 --> 00:09:37,592
Oh, okay, well, maybe
"knack" wasn't the right word.
178
00:09:37,594 --> 00:09:39,460
Oh, no. No, no.
179
00:09:39,462 --> 00:09:41,129
Ow!
180
00:09:41,131 --> 00:09:43,364
Curse you, Perry the...
181
00:09:43,366 --> 00:09:48,632
platypus!
I was trying to say platypus.
182
00:09:56,211 --> 00:09:58,646
Okay, well, I guess
I'll see you both later!
183
00:09:58,648 --> 00:10:02,416
Unless I miss my guess,
I'm on my way to Norway, so, uh,
184
00:10:02,418 --> 00:10:04,485
take it easy, Dennis the rogue rabbit,
185
00:10:04,487 --> 00:10:07,355
and, uh, curse you, Perry the platypus!
186
00:10:07,357 --> 00:10:08,556
Mr. Patootie!
187
00:10:08,558 --> 00:10:11,259
Where are you?
There he is!
188
00:10:11,261 --> 00:10:13,294
Mr. Patootie!
189
00:10:13,296 --> 00:10:15,163
What do you know, he
was down at the docks!
190
00:10:15,165 --> 00:10:18,166
Aw, cutie Patootie, I'm so
glad you're safe and sound.
191
00:10:18,168 --> 00:10:22,036
There you are, Perry.
Cool, Candace, you found your rabbit.
192
00:10:22,038 --> 00:10:25,540
Oh, look, there he is.
My pet bunny, Mr. Bigelow.
193
00:10:25,542 --> 00:10:27,508
I've been looking everywhere for you!
194
00:10:27,510 --> 00:10:29,610
Get over here, you naughty lagomorph!
195
00:10:29,612 --> 00:10:31,712
But he's... Do I have to?
196
00:10:31,714 --> 00:10:35,116
Well, he is a lagomorph.
Oh, okay. Here.
197
00:10:35,118 --> 00:10:37,046
You've been a bad little bunny.
198
00:10:37,081 --> 00:10:39,687
Now let's get you back
to your special room.
199
00:10:39,689 --> 00:10:41,989
I don't know, there was
something weird about those two.
200
00:10:41,991 --> 00:10:43,491
What do you mean, Candace?
201
00:10:43,493 --> 00:10:45,526
Rabbit owners come in
all shapes and sizes.
202
00:10:45,528 --> 00:10:47,461
A flight helmet and cowboy boots?
203
00:10:47,463 --> 00:10:49,297
I think the tall one was wearing a wig.
204
00:10:49,299 --> 00:10:51,365
And the other one had a false mustache.
205
00:10:51,367 --> 00:10:54,302
Plus, they're leaving by helicopter.
206
00:10:57,539 --> 00:10:59,507
You do realize that none
of those observations
207
00:10:59,509 --> 00:11:01,442
disprove my statement, right?
208
00:11:02,211 --> 00:11:03,544
Yeah.
209
00:11:10,653 --> 00:11:12,554
Welcome to the 48th annual
210
00:11:12,556 --> 00:11:14,656
Montevillebad Grand Prix
pre race show.
211
00:11:14,657 --> 00:11:17,093
End it, darling, it's starting! {*}
212
00:11:17,128 --> 00:11:20,161
Coming to you, of course, from the
coast of glamorous Montevillebad.
213
00:11:20,163 --> 00:11:22,263
A name that translates roughly as
214
00:11:22,265 --> 00:11:25,366
"mountain village bath" in a
variety of european languages!
215
00:11:25,368 --> 00:11:28,570
Seven hours of racing jargon and
mindless statistics, here we come!
216
00:11:28,572 --> 00:11:30,038
Ooh! Snacks!
217
00:11:30,040 --> 00:11:31,706
Mmm-hmm. And they
are race-themed.
218
00:11:31,707 --> 00:11:33,738
Well, wroom-wroom.
219
00:11:33,773 --> 00:11:37,645
And there's our pole-sitter, international
racing legend Paolo Vanderbeek.
220
00:11:37,647 --> 00:11:40,381
A household name. Born
in the Scottish enclave
221
00:11:40,383 --> 00:11:43,117
of a Swiss town in the
Italian alps to Dutch parents.
222
00:11:43,119 --> 00:11:45,186
Not only a king among drivers,
223
00:11:45,188 --> 00:11:48,189
Paolo Vanderbeek is also
a beloved man of the people.
224
00:11:48,191 --> 00:11:51,326
No one is more passionate about his
sport or cares more about his fans
225
00:11:51,328 --> 00:11:54,329
than Paolo Vanderbeek, earning
him the name the "king of care."
226
00:11:54,331 --> 00:11:56,064
♪ Gonna go get my bust on ♪
227
00:11:56,066 --> 00:11:57,565
♪ gonna get, gonna get, gonna get
228
00:11:57,567 --> 00:12:00,101
♪ baw-ba-baw-baw-baw
my bust on! ♪
229
00:12:00,103 --> 00:12:02,403
How can you go outside
when it's grand prix day?
230
00:12:02,405 --> 00:12:05,373
Uh, yeah, well, my pleather
jumpsuit is at the cleaners
231
00:12:05,375 --> 00:12:08,192
and I feel underdressed.
Oh, that's understandable, then.
232
00:12:08,193 --> 00:12:10,119
Uh, she was being facetious, dear.
Oh, I see.
233
00:12:10,120 --> 00:12:12,780
Well, doesn't look like
there's anything bustable going on yet.
234
00:12:12,782 --> 00:12:15,049
I guess I could kill a few.
Give it a chance, Candace.
235
00:12:15,051 --> 00:12:16,784
You might find it exciting.
236
00:12:16,786 --> 00:12:19,587
Let's look at an incomprehensible
map of the race course, shall we?
237
00:12:19,589 --> 00:12:21,912
I can't make
heads or tails out of it. You?
238
00:12:21,947 --> 00:12:24,058
Uh, no clue, but
no doubt it'll be exciting!
239
00:12:24,060 --> 00:12:26,327
Oh, yeah, the excitement is killing me.
240
00:12:26,329 --> 00:12:28,695
Seems like a good time
to wonder where Perry is.
241
00:12:29,598 --> 00:12:31,733
Greetings from Montevillebad, Agent P.
242
00:12:31,735 --> 00:12:34,469
You'll be joining us here for your
mission, but the lines aren't secure.
243
00:12:34,471 --> 00:12:36,604
So, we'll give you the
details when you get here.
244
00:12:36,606 --> 00:12:38,339
And to get you here in style,
245
00:12:38,341 --> 00:12:41,376
we've provided you with a
vintage 1963 Olson Martin!
246
00:12:41,378 --> 00:12:43,439
So I'll see you after the wipe.
247
00:12:49,318 --> 00:12:53,724
Hello, again, Agent P! International
intel's indicated that Doofenshmirtz
248
00:12:53,759 --> 00:12:57,525
is planning to sabotage Paolo Vanderbeek
and enter the grand prix himself.
249
00:12:57,527 --> 00:13:01,629
So, we need you to find out
what Doof is up to while Carl and I
250
00:13:01,693 --> 00:13:05,300
keep an eye on Vanderbeek
here at the race track, incognito.
251
00:13:05,302 --> 00:13:08,836
Nifty disguise, huh? Gives me a
continental look, don't you think?
252
00:13:08,838 --> 00:13:12,340
Anyway, Doofenshmirtz is at the
casino at L'hotel Uber-Swank.
253
00:13:12,342 --> 00:13:15,743
♪ Doofenshmirtz at a casino! ♪
254
00:13:15,745 --> 00:13:18,613
Monsieur in the lab coat
and bow tie wins again.
255
00:13:18,615 --> 00:13:20,682
Man, I am on a roll!
256
00:13:20,684 --> 00:13:23,151
Stupid game. I'll never play it again.
257
00:13:23,153 --> 00:13:25,219
Ah, never say never! Who's next?
258
00:13:26,789 --> 00:13:30,291
Oh, a mysterious platypus
to take my challenge!
259
00:13:30,293 --> 00:13:31,626
Okay, I'll go first!
260
00:13:36,398 --> 00:13:40,089
Jeux de morpion!
Monsieur Platypus in a tuxedo wins.
261
00:13:40,124 --> 00:13:43,471
What? Monsieur, there are no
pets allowed in the casino.
262
00:13:43,473 --> 00:13:45,606
What?
He's not my mysterious platypus.
263
00:13:45,608 --> 00:13:47,342
I didn't bring him in here. I'm just...
264
00:13:47,344 --> 00:13:51,412
Oh, oh, oh, you mean the cat?
Yeah, my bad.
265
00:13:51,413 --> 00:13:53,417
Look at all those cars in a line.
266
00:13:53,452 --> 00:13:56,184
The collective amount of
horsepower is absolutely staggering.
267
00:13:56,186 --> 00:13:58,486
And so... are the exhaust fumes.
268
00:13:58,488 --> 00:14:01,723
You realize this is just a
bunch of cars parked in a line?
269
00:14:01,725 --> 00:14:03,491
Yes! Yes, we do.
270
00:14:24,672 --> 00:14:27,749
The mysterious
platypus from the casino!
271
00:14:27,751 --> 00:14:30,752
Perry the mysterious
platypus from the casino?
272
00:14:30,754 --> 00:14:34,489
Bet you're tired of
standing around, aren't you?
273
00:14:34,491 --> 00:14:36,424
See tires!
I thought it apropos.
274
00:14:36,426 --> 00:14:38,459
You know, this being
the grand prix and all.
275
00:14:38,461 --> 00:14:39,694
Wait till you see my new lair.
276
00:14:40,429 --> 00:14:42,530
Not too shabby.
277
00:14:42,532 --> 00:14:45,433
Hey, Norm, I'm back!
Look what I found!
278
00:14:45,435 --> 00:14:46,968
Metal teeth!
279
00:14:46,970 --> 00:14:48,669
You've always had metal teeth, Norm.
280
00:14:48,671 --> 00:14:50,405
Yes, but these are sharp.
281
00:14:50,407 --> 00:14:52,373
What does that matter?
You can't open your mouth.
282
00:14:52,375 --> 00:14:55,540
Here, grab Perry the platypus.
Isn't this place fabulous?
283
00:14:55,575 --> 00:14:58,212
I found it through an
international lair exchange website.
284
00:14:58,214 --> 00:15:00,281
It's even got its own rocket.
285
00:15:00,283 --> 00:15:02,283
You know, I think I might've
gotten the better end of this deal.
286
00:15:05,355 --> 00:15:06,722
Anyway, you gonna love it,
287
00:15:06,723 --> 00:15:09,457
I was so impressed, I
commissioned a whole new jingle!
288
00:15:13,328 --> 00:15:18,433
♪ Doofenshmirtz'
swanky new evil lair! ♪
289
00:15:18,834 --> 00:15:20,668
Yeah, it's swanky!
290
00:15:20,670 --> 00:15:22,904
♪ it's an even swap ♪
291
00:15:22,906 --> 00:15:28,543
♪ a variation on a timeshare ♪
292
00:15:28,545 --> 00:15:32,747
♪ he can use the kitchen
and the hallway closet ♪
293
00:15:32,749 --> 00:15:34,982
♪ don't touch the rocket ♪
294
00:15:34,984 --> 00:15:36,551
♪ or you'll lose your deposit ♪
295
00:15:36,553 --> 00:15:41,756
♪ it's an old school
evil hideout vacation swap ♪
296
00:15:44,693 --> 00:15:48,529
♪ it's an elegant lair
with spectacular views ♪
297
00:15:48,531 --> 00:15:52,700
♪ but the carpets are white
so please take off your shoes ♪
298
00:15:52,702 --> 00:15:54,602
♪ the wiring is new ♪
299
00:15:54,604 --> 00:15:58,806
♪ so you won't blow an electrical fuse ♪
300
00:16:00,442 --> 00:16:04,979
♪ it's a swanky new
evil hideout vacation ♪
301
00:16:04,981 --> 00:16:08,850
♪ an old school evil hideout vacation ♪
302
00:16:08,852 --> 00:16:14,589
♪ yes, it's Doofenshmirtz's
evil hideout vacation swap ♪
303
00:16:15,791 --> 00:16:18,059
Yeah, look at these swanky moves!
304
00:16:19,761 --> 00:16:22,430
♪ vacation swap ♪
305
00:16:26,869 --> 00:16:29,337
Thanks, Cheryl.
My real estate agent.
306
00:16:29,339 --> 00:16:30,671
So, my evil plan.
307
00:16:30,673 --> 00:16:33,541
As you may know, the
Montevillebad Grand Prix
308
00:16:33,543 --> 00:16:36,444
is a goodwill event, with
all the prize money awarded
309
00:16:36,446 --> 00:16:38,346
to the winner's favorite charity.
310
00:16:38,348 --> 00:16:41,015
So I entered the race
for my favorite charity,
311
00:16:41,017 --> 00:16:43,751
Doofenshmirtz Evil
Incorporated, namely me.
312
00:16:43,753 --> 00:16:45,953
I'm the Doofenshmirtz
in Doofenshmirtz Evil...
313
00:16:45,955 --> 00:16:47,889
you get it.
And check it out!
314
00:16:47,891 --> 00:16:51,859
I re-engineered my Buhmshlaka 320i
to meet the grand prix specs.
315
00:16:51,861 --> 00:16:54,428
I also added some extras that
should take care of, like,
316
00:16:54,430 --> 00:16:56,364
99% of the playing field.
317
00:16:56,366 --> 00:16:59,600
There's still that 1%, Paolo Vanderbeek.
318
00:16:59,602 --> 00:17:01,869
But, uh, I got something
else to take care of him.
319
00:17:01,871 --> 00:17:05,406
Behold!
My I-don't-care-inator!
320
00:17:07,442 --> 00:17:11,445
It's not that I don't care, it
creates apathy in whoever it hits.
321
00:17:11,447 --> 00:17:14,015
It's a little esoteric,
I know, but trust me, it'll work.
322
00:17:14,017 --> 00:17:16,935
I'll just zap Paolo with this baby,
and suddenly he won't care
323
00:17:16,936 --> 00:17:19,353
about anything, and, uh,
least of all racing.
324
00:17:19,355 --> 00:17:23,457
I'll turn the "king of care"
into the "king of I couldn't care less."
325
00:17:23,459 --> 00:17:26,494
Which will pave the way
for me to win the race
326
00:17:26,496 --> 00:17:28,996
and the prize money
for my favorite charity,
327
00:17:28,998 --> 00:17:30,831
which I think I said before is me.
328
00:17:30,833 --> 00:17:33,100
Now, before I go,
lest you try to escape,
329
00:17:33,102 --> 00:17:35,036
I'll show you one more
feature of this place.
330
00:17:35,038 --> 00:17:37,438
Look, it's got its own shark tank!
331
00:17:38,975 --> 00:17:41,442
Okay, then, I'm off to the races.
332
00:17:41,444 --> 00:17:44,512
Literally. Hasta la pasta, baby.
333
00:17:47,449 --> 00:17:50,451
Welcome back, racing fans,
to the Montevillebad Grand Prix!
334
00:17:50,453 --> 00:17:54,488
And the teams are making the final
preparations before the start of the race.
335
00:17:54,490 --> 00:17:56,457
Including our favorite,
Paolo Vanderbeek.
336
00:17:56,459 --> 00:17:58,626
Just look at the amazing
amount of care and attention
337
00:17:58,628 --> 00:18:00,494
he pays to his fans and his car.
338
00:18:00,496 --> 00:18:03,464
Listen to those fans, Paolo!
They love you.
339
00:18:03,466 --> 00:18:05,433
Eh, who cares?
340
00:18:05,435 --> 00:18:07,735
What's this? Paolo
is walking away from the pit.
341
00:18:07,737 --> 00:18:08,869
And the race!
342
00:18:08,871 --> 00:18:11,306
What a shot!
Norm, set me down next
343
00:18:11,307 --> 00:18:13,541
to the registration booth
and you go get the car ready.
344
00:18:13,543 --> 00:18:15,443
Roger, wilco, sir.
345
00:18:21,783 --> 00:18:24,452
Wait a second, there
seems to be a last minute entry.
346
00:18:24,454 --> 00:18:27,183
A Heinz Doofen... Doofen...
347
00:18:27,272 --> 00:18:30,524
I'm hopeless with Drusselsteinian names.
348
00:18:30,526 --> 00:18:33,527
Hand that over, mate. Let's see.
Dorkenshmitz?
349
00:18:33,529 --> 00:18:35,596
Doofen... Doofenshmun...
Doofenshmuntz?
350
00:18:35,598 --> 00:18:37,698
No, that's utterly ridiculous.
351
00:18:37,700 --> 00:18:40,034
Whatever his name is, he's
no Vanderbeek, that's for sure.
352
00:18:40,036 --> 00:18:42,365
There's the flag.
And they're off!
353
00:18:45,073 --> 00:18:47,775
Psst! Agent P, over here.
354
00:18:47,777 --> 00:18:49,744
Doof has shot Vanderbeek
with some kinda...
355
00:18:49,746 --> 00:18:52,546
Oh, right, he probably monologued
his scheme to you already.
356
00:18:52,548 --> 00:18:54,982
Anyhow, we need you to take
Vanderbeek's place in the race.
357
00:18:54,984 --> 00:18:58,136
Get that inator and get back here
to reverse its effects so
358
00:18:58,137 --> 00:19:01,122
Vanderbeek can finish the race
and defeat Doofenshmirtz.
359
00:19:01,124 --> 00:19:03,624
Carl has been trying to convince
Vanderbeek to get back in the race
360
00:19:03,626 --> 00:19:05,793
using his sophisticated
powers of persuasion.
361
00:19:05,795 --> 00:19:08,496
Come on, pretty please? Pretty
please with a cherry on top?
362
00:19:08,498 --> 00:19:11,232
I'll be your best friend.
Yeah, you better get going, Agent P.
363
00:19:11,234 --> 00:19:14,168
You can use the disguise
setting on your Olson Martin.
364
00:19:14,170 --> 00:19:17,505
Wow! The resemblance is uncanny.
365
00:19:17,507 --> 00:19:18,673
Good luck, Agent P.
366
00:19:22,244 --> 00:19:23,711
What's this? Hello!
367
00:19:23,712 --> 00:19:26,647
It looks like Paolo
Vanderbeek is back in the race!
368
00:19:26,649 --> 00:19:28,983
Wow, this isn't nearly
as lame as I thought.
369
00:19:28,985 --> 00:19:31,118
That's why our couch
cushions are worn so unevenly,
370
00:19:31,120 --> 00:19:33,020
Because we're always on
the edge of our seats.
371
00:19:35,757 --> 00:19:38,826
Let's see if I can rub
this guy the wrong way.
372
00:19:40,063 --> 00:19:42,930
Nice bumpin' into ya.
373
00:19:42,932 --> 00:19:45,566
Or maybe it's time to
use a little elbow grease.
374
00:19:49,772 --> 00:19:52,506
All right, smoke 'em if you got 'em.
375
00:19:56,244 --> 00:19:59,914
Approaching the Phillips
head turn, millimetrically perfect!
376
00:19:59,916 --> 00:20:02,583
Or .04 inches
perfect for backward people
377
00:20:02,585 --> 00:20:04,552
who don't use the metric system.
378
00:20:04,554 --> 00:20:06,954
Dumpendork is gonna
have his work cut out for him
379
00:20:06,956 --> 00:20:08,255
if he wants to stay in the lead.
380
00:20:08,257 --> 00:20:10,191
Uh, Paolo Vanderbeek! He's back?
381
00:20:10,193 --> 00:20:12,226
Eh, looks like I'm gonna have
to throw the works at him.
382
00:20:12,228 --> 00:20:13,894
There ya go.
383
00:20:13,896 --> 00:20:16,263
I say, that is an
unprecedented amount of
384
00:20:16,265 --> 00:20:18,833
contact shunts and shenanigans.
Shenanigans?
385
00:20:18,835 --> 00:20:21,235
You don't think there's
some sort of foul play afoot?
386
00:20:21,237 --> 00:20:22,870
In grand prix racing?
Don't be ridiculous!
387
00:20:22,872 --> 00:20:24,839
That kind of thing only
happens in cartoons.
388
00:20:26,541 --> 00:20:29,910
Looks like somebody needs another
shot of the I-don't-care-inator!
389
00:20:31,213 --> 00:20:33,647
Oh! That's mine!
390
00:20:33,649 --> 00:20:37,785
And that last contact has put Doofen...
spinning across the course.
391
00:20:37,787 --> 00:20:41,255
And Vanderbeek is pulling
into the pits. What is wrong?
392
00:20:41,257 --> 00:20:42,990
Come on, what are you, chicken?
393
00:20:42,992 --> 00:20:45,721
Good work, Agent P!
Now we just need you to...
394
00:20:45,756 --> 00:20:47,728
Oh, okay, yeah, you
got that covered too.
395
00:20:47,730 --> 00:20:50,898
Bocce balls!
I cannot disappoint my fans!
396
00:20:50,900 --> 00:20:53,200
Doifenshmoitz has
got himself going again
397
00:20:53,202 --> 00:20:56,170
with the help of an extremely
large metal pit crew member.
398
00:20:56,172 --> 00:20:58,739
This is without a doubt the
weirdest race I've ever seen.
399
00:20:58,741 --> 00:21:01,987
Grazie tanto, little beaver duck guy!
400
00:21:04,524 --> 00:21:06,614
And Paolo is back on the course.
401
00:21:06,616 --> 00:21:08,582
He'll have to really put his foot in
402
00:21:08,584 --> 00:21:11,672
if he wants to catch Doofenshmintz
by the end of the race.
403
00:21:17,292 --> 00:21:20,861
Not to make excuses, but sometimes
it's okay to be a little bit tacky.
404
00:21:22,864 --> 00:21:27,067
Oh, maybe the tacks are
supposed to be in the back.
405
00:21:27,069 --> 00:21:31,272
Dirkens... splurtz has run
himself off the course completely!
406
00:21:31,274 --> 00:21:33,908
...
407
00:21:33,910 --> 00:21:35,950
And Vanderbeek
pushes past, just in time
408
00:21:35,951 --> 00:21:38,212
to seize the checkered flag!
Well done!
409
00:21:38,214 --> 00:21:39,380
Whoo-hoo-hoo!
410
00:21:39,382 --> 00:21:41,782
What an exciting finish!
Go, Paolo! Go, Paolo!
411
00:21:41,784 --> 00:21:44,051
That was awesome!
412
00:21:44,053 --> 00:21:46,353
Huh, I guess they're
not doing anything today.
413
00:21:46,355 --> 00:21:49,056
I am going to the mall and
picking up a pleather jumpsuit.
414
00:21:49,058 --> 00:21:51,012
Okay, did I win?
415
00:21:51,226 --> 00:21:54,228
Oh, wait, no!
416
00:21:54,230 --> 00:21:57,398
Oh, curse you, Paolo Vanderbeek!
417
00:21:57,400 --> 00:22:00,301
You know that just doesn't roll off the time
the way Perry the platypus, {*}
418
00:22:00,302 --> 00:22:02,236
Perry the platypus, Perry the platypus.
419
00:22:02,238 --> 00:22:06,773
And on that bombshell, we bid
farewell from glamorous Montevillebad.
420
00:22:09,575 --> 00:22:13,978
♪ Doofenshmirtz' swanky new evil lair! ♪
421
00:22:15,814 --> 00:22:17,381
Yeah, it's swanky!
422
00:22:17,383 --> 00:22:22,920
♪ it's an even swap a
variation on a timeshare ♪
423
00:22:24,957 --> 00:22:29,126
♪ you can use the kitchen
and the hallway closet ♪
424
00:22:29,128 --> 00:22:30,895
♪ don't touch the rocket ♪
425
00:22:30,897 --> 00:22:32,930
♪ or you'll lose your deposit ♪
426
00:22:32,932 --> 00:22:38,418
♪ it's an old school evil
hideout vacation swap ♪
36430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.