Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,133 --> 00:00:05,005
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:31,248 --> 00:00:33,337
[insects chirping]
3
00:00:37,994 --> 00:00:40,040
[soft growling]
4
00:00:46,829 --> 00:00:48,874
[animal cries in distance]
5
00:00:58,014 --> 00:01:00,060
[soft growling nearby]
6
00:01:11,462 --> 00:01:13,551
[lions groaning]
7
00:01:15,771 --> 00:01:17,816
[groaning stops]
8
00:01:23,953 --> 00:01:25,694
[lion cries in pain nearby]
9
00:01:43,799 --> 00:01:45,888
♪
10
00:01:52,024 --> 00:01:53,809
[rustling nearby]
11
00:02:00,207 --> 00:02:02,339
[lion growls softly nearby]
12
00:02:02,383 --> 00:02:04,646
CHIPO [whispers]:
Abduya. Abduya!
13
00:02:07,605 --> 00:02:09,694
♪
14
00:02:17,876 --> 00:02:19,922
[rustling nearby]
15
00:02:28,452 --> 00:02:30,541
♪
16
00:02:42,553 --> 00:02:44,512
[rustling nearby]
17
00:02:44,555 --> 00:02:46,209
Chipo.
18
00:02:48,472 --> 00:02:50,561
-Chipo.
-[rustling continues]
19
00:02:53,477 --> 00:02:55,175
Chipo.
20
00:02:58,047 --> 00:03:00,136
[grunting]
21
00:03:01,703 --> 00:03:03,748
[men speaking TshiVenda]
22
00:03:17,893 --> 00:03:19,982
[engine starts]
23
00:03:24,639 --> 00:03:26,728
♪
24
00:03:32,690 --> 00:03:34,039
-[snapping sound]
-[gasps]
25
00:03:34,083 --> 00:03:35,606
[Abduya yells in distance]
26
00:03:35,650 --> 00:03:37,173
-Abduya?
-[soft growling]
27
00:03:37,217 --> 00:03:39,393
[Abduya screaming]
28
00:03:39,436 --> 00:03:41,656
[quiet snarling]
29
00:03:41,699 --> 00:03:43,571
Abduya?
30
00:03:45,050 --> 00:03:47,139
[panting]
31
00:03:52,710 --> 00:03:55,800
-[Abduya groaning]
-[gasps] Abduya.
32
00:03:55,844 --> 00:03:57,933
[Mizozi speaking TshiVenda]
33
00:04:03,155 --> 00:04:05,375
-[rope whooshes]
-[pained yelp]
34
00:04:05,419 --> 00:04:07,551
[rope creaking]
35
00:04:07,595 --> 00:04:09,684
[grunting]
36
00:04:13,209 --> 00:04:15,646
[roars]
37
00:04:21,435 --> 00:04:23,524
♪
38
00:04:31,009 --> 00:04:33,098
NATE:
Where are you, my love?
39
00:04:34,796 --> 00:04:36,711
I can't find you.
40
00:04:39,191 --> 00:04:40,889
-I need you.
-[airplane engine buzzing]
41
00:04:40,932 --> 00:04:42,717
PILOT:
Requesting permission to land.
42
00:04:42,760 --> 00:04:44,458
-[radio static blares]
-MAN [on radio]: Zulu, Sierra,
43
00:04:44,501 --> 00:04:46,590
Papa, Mike, Victor,
cleared to land.
44
00:04:48,375 --> 00:04:51,508
-Did you say something to me?
-Mm-mm.
45
00:04:51,552 --> 00:04:53,684
Is this your first time
in South Africa?
46
00:04:53,728 --> 00:04:57,209
No. No,
but it was another lifetime.
47
00:04:58,428 --> 00:05:00,212
Wow. So beautiful.
48
00:05:00,256 --> 00:05:03,172
["N'na Duniyaa"
by Sona Jobarteh playing]
49
00:05:04,129 --> 00:05:06,349
Hey, Norah.
50
00:05:06,393 --> 00:05:08,133
Mare?
51
00:05:08,177 --> 00:05:10,571
Hey, look out the window.
52
00:05:17,969 --> 00:05:19,362
[Norah gasps]
53
00:05:19,406 --> 00:05:21,059
NORAH:
Mare.
54
00:05:21,103 --> 00:05:22,713
-Mare. Look at them.
-Yeah.
55
00:05:22,757 --> 00:05:26,326
♪ Nying duniyaa kono
56
00:05:26,369 --> 00:05:29,851
♪ Koleyaal ka ké lé
57
00:05:29,894 --> 00:05:33,463
♪ Duniyaa
58
00:05:33,507 --> 00:05:36,553
♪ Si n'nyoo'séeyaa...
59
00:05:36,597 --> 00:05:38,773
-Go that way.
-I'm so hot. My God, Dad.
60
00:05:38,816 --> 00:05:40,688
-My eyes are sweating.
-NATE: Thank you so much.
61
00:05:40,731 --> 00:05:42,733
-PILOT: You're welcome.
-Everything is sweating.
62
00:05:42,777 --> 00:05:44,692
-My spleen is sweating.
-Your spleen?
63
00:05:44,735 --> 00:05:46,607
The sweat on my spleen
is sweating.
64
00:05:46,650 --> 00:05:48,435
-[Nate grunting]
-Oh, my gosh.
65
00:05:48,478 --> 00:05:49,871
Heinously hot.
66
00:05:49,914 --> 00:05:52,090
I'm melting, Mare.
67
00:05:52,134 --> 00:05:53,744
Stuff's got to breathe.
68
00:05:53,788 --> 00:05:55,485
[panting]
69
00:05:55,529 --> 00:05:57,226
NORAH:
JFK to London,
70
00:05:57,269 --> 00:06:00,055
London to Johannesburg,
Johannesburg to Polokwane,
71
00:06:00,098 --> 00:06:02,579
and Polokwane to the middle
of freaking nowhere.
72
00:06:02,623 --> 00:06:04,233
Where are we right now?
73
00:06:04,276 --> 00:06:06,453
NATE:
The bush.
74
00:06:06,496 --> 00:06:08,324
NORAH:
Do they have one of those fans
75
00:06:08,368 --> 00:06:09,760
that, you know, like,
squirt water?
76
00:06:09,804 --> 00:06:11,109
-NATE: Hello, Tata.
-Hello.
77
00:06:11,153 --> 00:06:12,546
NATE:
Hey. Hey.
78
00:06:12,589 --> 00:06:14,330
[Nate and Norah sighing]
79
00:06:14,374 --> 00:06:15,723
NATE:
Norah, you want some water?
80
00:06:15,766 --> 00:06:18,334
-Take some water.
-[Norah groans]
81
00:06:18,378 --> 00:06:20,423
NORAH:
Dad, are you sure he's coming?
82
00:06:20,467 --> 00:06:23,470
Well, I hope so,
83
00:06:23,513 --> 00:06:26,951
'cause an Uber would take
a long time to get here.
84
00:06:26,995 --> 00:06:28,431
Whew!
85
00:06:28,475 --> 00:06:30,477
[Nate and Norah panting]
86
00:06:30,520 --> 00:06:32,870
-It's so hot. I need water.
-How about it, Mare?
87
00:06:32,914 --> 00:06:34,959
Come on. Africa?
88
00:06:37,222 --> 00:06:39,921
-Oh, my God. It's so hot.
-Come on, baby. Talk to me.
89
00:06:42,271 --> 00:06:44,273
Oh, I think that's him.
It is him.
90
00:06:44,316 --> 00:06:45,579
[chuckling]:
Hey.
91
00:06:45,622 --> 00:06:47,189
Air conditioner.
92
00:06:47,232 --> 00:06:49,321
-NATE: Hey, he made it.
-[Martin laughs]
93
00:06:49,365 --> 00:06:51,454
-I have no words.
-Wow. Look at this.
94
00:06:51,498 --> 00:06:53,195
-NATE: Look at you, guy.
-[chuckling]
95
00:06:53,238 --> 00:06:54,936
-How are you, bro?
-What's up, man?
96
00:06:54,979 --> 00:06:57,939
[grunting, laughing]
97
00:06:57,982 --> 00:07:00,289
-Ah, man.
-How-how was the flight?
98
00:07:00,332 --> 00:07:02,030
-Good. It was real good.
-Yeah?
99
00:07:02,073 --> 00:07:03,466
-Remember Norah?
-Oh, my goodness.
100
00:07:03,510 --> 00:07:05,076
Martin. Oh, my gosh.
101
00:07:05,120 --> 00:07:06,687
BOTH: The last time I saw you,
you were just a...
102
00:07:06,730 --> 00:07:08,471
-NORAH: ...little half a man.
-Okay.
103
00:07:08,515 --> 00:07:10,212
-You are getting
so much taller. -Okay.
104
00:07:10,255 --> 00:07:12,170
-Wow. You're getting so much
more witty. -All grown-up.
105
00:07:12,214 --> 00:07:13,998
And, Meredith,
how's the teenage life?
106
00:07:14,042 --> 00:07:15,565
It's just "Mare."
107
00:07:15,609 --> 00:07:17,480
-Mare. Okay.
-Here you go, brother.
108
00:07:17,524 --> 00:07:19,351
Here we go. Wow. Okay.
109
00:07:19,395 --> 00:07:22,180
Yeah, let's give you guys
a hand here.
110
00:07:22,224 --> 00:07:24,139
-Let's go.
-NATE: All right.
111
00:07:24,182 --> 00:07:25,880
Welcome to Mopane, guys.
112
00:07:25,923 --> 00:07:27,838
NORAH: Are you, like,
one of those game wardens?
113
00:07:27,882 --> 00:07:29,536
MARTIN:
I've had to sort of become, uh,
114
00:07:29,579 --> 00:07:31,625
like an enforcer
for the reserve.
115
00:07:31,668 --> 00:07:33,496
NORAH:
Enforcer?
116
00:07:33,540 --> 00:07:35,672
MARTIN:
Yeah. Safari's big business.
117
00:07:35,716 --> 00:07:37,500
A lot of pressure on all sides.
118
00:07:37,544 --> 00:07:39,154
One way or another,
everyone depends
119
00:07:39,197 --> 00:07:41,765
on the animals
for their survival.
120
00:07:41,809 --> 00:07:44,681
Oh, this is Mom's village.
121
00:07:44,725 --> 00:07:47,467
Yeah. I first met your mom
when I was a kid.
122
00:07:47,510 --> 00:07:49,817
Used to come up here
on family holidays.
123
00:07:49,860 --> 00:07:51,514
Met her and her friends.
124
00:07:51,558 --> 00:07:53,473
They taught me
all about the area.
125
00:07:53,516 --> 00:07:56,606
Actually, uh,
got me interested in wildlife.
126
00:07:56,650 --> 00:08:00,218
And after university,
I introduced her to your dad.
127
00:08:01,568 --> 00:08:04,484
["N'na Duniyaa" continues,
singer vocalizing]
128
00:08:04,527 --> 00:08:07,574
♪ Indalo ilimeele
129
00:08:09,837 --> 00:08:12,317
[singer vocalizing]
130
00:08:12,361 --> 00:08:14,885
♪ Indalo ilimeele
131
00:08:14,929 --> 00:08:17,148
♪ Ilimeele...
132
00:08:17,192 --> 00:08:18,759
NATE:
Whew!
133
00:08:18,802 --> 00:08:21,109
I got some memories here, boy.
134
00:08:21,152 --> 00:08:23,198
-MARTIN: There you go.
-NATE [chuckling]: Whew!
135
00:08:24,895 --> 00:08:26,244
Whew!
136
00:08:26,288 --> 00:08:28,551
-Looks all good, man.
-Yep, yep. Yeah.
137
00:08:28,595 --> 00:08:30,640
It's the nicest it's looked
in a long time, 'cause I knew
138
00:08:30,684 --> 00:08:31,815
-I had guests coming.
-Oh, sorry.
139
00:08:31,859 --> 00:08:33,077
-MARE: It's okay.
-You did?
140
00:08:33,121 --> 00:08:34,426
MARTIN:
Yeah. [chuckles]
141
00:08:34,470 --> 00:08:36,472
-Okay.
-Come on. This way.
142
00:08:36,516 --> 00:08:37,952
[Martin grunts]
143
00:08:37,995 --> 00:08:40,302
[birds calling]
144
00:08:40,345 --> 00:08:44,001
NATE: Wow, man. You really
looked after the place.
145
00:08:44,045 --> 00:08:45,655
Is that the, uh, Bantam?
146
00:08:45,699 --> 00:08:47,439
-MARTIN: Yep. Yep.
-No.
147
00:08:47,483 --> 00:08:48,745
You still didn't fix it?
148
00:08:48,789 --> 00:08:50,530
No, I was waiting
for you to come back
149
00:08:50,573 --> 00:08:52,183
-and see if you could get it
running. -Me? Yeah, right.
150
00:08:52,227 --> 00:08:54,272
-It goes straight up.
-MARE: Okay.
151
00:08:54,316 --> 00:08:56,666
Just through that one
on the left, guys.
152
00:08:56,710 --> 00:08:58,538
-Wow.
-Yeah.
153
00:08:58,581 --> 00:09:01,149
Hey, man, uh, thank you so much
for having us.
154
00:09:01,192 --> 00:09:03,804
-Yeah, of course, man.
-We really needed it.
155
00:09:03,847 --> 00:09:05,762
-Anytime, bro. Anytime.
-NORAH: Is it this door?
156
00:09:05,806 --> 00:09:07,503
Right through that door. Yeah.
157
00:09:07,547 --> 00:09:08,852
-MARE: You need help?
-MARTIN: Just kick it.
158
00:09:08,896 --> 00:09:10,288
Sometimes it sticks. Yeah.
159
00:09:10,332 --> 00:09:12,203
MARE: Put strength
into your foot, Norah.
160
00:09:12,247 --> 00:09:13,683
-Come on, bigfoot. You got it.
-MARTIN: Okay, wow. That's...
161
00:09:13,727 --> 00:09:14,945
[Norah laughing]
162
00:09:14,989 --> 00:09:16,991
MARTIN:
There we go.
163
00:09:17,034 --> 00:09:18,732
Get some light.
164
00:09:18,775 --> 00:09:21,256
Oh, guys, don't worry
about your shoes, please.
165
00:09:21,299 --> 00:09:22,953
Since my last girlfriend left,
166
00:09:22,997 --> 00:09:24,825
I've been living
like a bachelor.
167
00:09:24,868 --> 00:09:27,088
-Oh, yeah?
-Yeah, place is a real mess.
168
00:09:27,131 --> 00:09:28,785
You'll have to excuse it.
169
00:09:28,829 --> 00:09:30,570
-NORAH: So, um, Uncle Martin.
-Yeah?
170
00:09:30,613 --> 00:09:32,397
What's your Wi-Fi password?
171
00:09:32,441 --> 00:09:34,182
Just so I can, you know, like,
connect to it or something.
172
00:09:34,225 --> 00:09:35,836
Oh, yeah, sorry.
We don't actually have Wi-Fi
173
00:09:35,879 --> 00:09:37,925
or cell phone signal here
for the next ten days.
174
00:09:37,968 --> 00:09:39,448
-What?
-What are you gonna do?
175
00:09:39,491 --> 00:09:41,015
-No. No, no.
-MARTIN: Yeah.
176
00:09:41,058 --> 00:09:42,538
-That's not fair.
-NATE: No, you'll be all right.
177
00:09:42,582 --> 00:09:43,974
-MARE: Whatever.
-NORAH: What? [sighs]
178
00:09:44,018 --> 00:09:45,367
MARTIN:
There's plenty to see, though.
179
00:09:45,410 --> 00:09:47,369
Don't worry.
You won't miss your phone.
180
00:09:47,412 --> 00:09:49,110
NORAH:
This is so back-in-the-day.
181
00:09:49,153 --> 00:09:50,546
MARTIN [chuckling]:
Yeah.
182
00:09:50,590 --> 00:09:52,983
So, ladies,
you are through here.
183
00:09:53,027 --> 00:09:54,985
Uh, sorry. I know
it doesn't look like much,
184
00:09:55,029 --> 00:09:57,901
but they're more comfortable
than they look.
185
00:10:00,469 --> 00:10:02,036
Did Mom shoot some of these?
186
00:10:02,079 --> 00:10:03,777
Oh, wow. You still got these?
187
00:10:03,820 --> 00:10:06,083
-Yeah, of course, man.
-Okay.
188
00:10:06,127 --> 00:10:08,651
Oh. This...
189
00:10:08,695 --> 00:10:11,654
This little bump right here,
you know who that is?
190
00:10:11,698 --> 00:10:13,830
That's you.
191
00:10:13,874 --> 00:10:15,919
♪
192
00:10:17,747 --> 00:10:19,793
MARE:
These photos are amazing.
193
00:10:19,836 --> 00:10:21,664
NORAH:
Wow.
194
00:10:21,708 --> 00:10:23,666
MARE: Mom looks so young
and beautiful.
195
00:10:23,710 --> 00:10:25,450
Where'd she shoot this one?
196
00:10:25,494 --> 00:10:26,930
MARTIN:
That's just up the road here.
197
00:10:26,974 --> 00:10:28,540
MARE:
I love this tree.
198
00:10:28,584 --> 00:10:30,325
-Is that a self-portrait?
-MARTIN: Yeah.
199
00:10:30,368 --> 00:10:31,718
She spent so much time there,
200
00:10:31,761 --> 00:10:33,589
we actually called it
the Amahle Tree.
201
00:10:33,633 --> 00:10:36,461
She loved to photograph
that thing.
202
00:10:36,505 --> 00:10:38,507
-Can you take that salad
through for us? -Okay.
203
00:10:38,550 --> 00:10:40,683
NATE:
Mmm. Mmm, mmm, mmm.
204
00:10:40,727 --> 00:10:42,598
Smells good. Mmm.
205
00:10:42,642 --> 00:10:44,731
-Yep. It's ready, man.
-Okay.
206
00:10:44,774 --> 00:10:47,168
[Nate chuckles]
207
00:10:47,211 --> 00:10:49,692
All right. Where's Mare?
208
00:10:49,736 --> 00:10:51,694
Uh, she's in there unpacking.
209
00:10:51,738 --> 00:10:53,391
Oh. Okay.
210
00:10:55,002 --> 00:10:57,265
-Hey, Mare.
-Hey.
211
00:10:57,308 --> 00:10:58,919
Dinner's ready.
212
00:10:58,962 --> 00:11:00,703
Thanks.
213
00:11:02,270 --> 00:11:05,142
So, you got
everything you need?
214
00:11:05,186 --> 00:11:07,144
I was the one who packed
your suitcase, Dad.
215
00:11:07,188 --> 00:11:08,711
Yes, yes, you did.
Yes, you did.
216
00:11:08,755 --> 00:11:11,845
So, did I get
everything I need?
217
00:11:15,544 --> 00:11:17,154
Hey, dinner's ready, okay?
218
00:11:17,198 --> 00:11:18,721
You just said that.
219
00:11:18,765 --> 00:11:21,158
No, I know I just said that.
I just, uh...
220
00:11:27,164 --> 00:11:28,949
And this is all with the...
the long exposure
221
00:11:28,992 --> 00:11:30,602
-with your mom's...
your mom's old Nikon? -Mm-hmm.
222
00:11:30,646 --> 00:11:31,952
Oh, yeah. We got to restock.
223
00:11:31,995 --> 00:11:33,083
MARE: Some people think
it's old-school,
224
00:11:33,127 --> 00:11:34,432
but I just prefer film.
225
00:11:34,476 --> 00:11:35,738
Film is old-school,
but, I mean...
226
00:11:35,782 --> 00:11:37,044
-I love shooting with film.
-Yeah?
227
00:11:37,087 --> 00:11:38,959
-Yeah.
-That is really amazing.
228
00:11:39,002 --> 00:11:40,656
-Thank you.
-Eh? Nate, you see this?
229
00:11:40,700 --> 00:11:42,658
-Look at this work.
-NATE: Oh, yeah.
230
00:11:42,702 --> 00:11:44,486
-Eh? -No, I haven't seen
that one, but, uh...
231
00:11:44,529 --> 00:11:46,227
-It's just like your mom's
stuff. -[sighs]: Yeah.
232
00:11:46,270 --> 00:11:47,750
-It's actually got the same
kind of soul to it. -Yeah.
233
00:11:47,794 --> 00:11:49,752
-You are really talented.
-MARE: I applied to
234
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
the Tisch School of the Arts
at NYU.
235
00:11:51,754 --> 00:11:53,234
MARTIN: Okay, okay. Is that
a big... it's a big art school?
236
00:11:53,277 --> 00:11:55,018
-MARE: Oh, is it?
-NATE: Yeah, it's a big school.
237
00:11:55,062 --> 00:11:56,716
-MARE: It's the best school.
-Well, you're gonna get in.
238
00:11:56,759 --> 00:11:58,369
-MARE: Thank you. I hope I do.
-MARTIN: Wow. Yeah.
239
00:11:58,413 --> 00:11:59,893
MARTIN: She's gonna get in.
Watch. Mark my words.
240
00:11:59,936 --> 00:12:01,677
NATE: She didn't apply
for the medical school
241
00:12:01,721 --> 00:12:03,548
-like Daddy wanted.
-MARTIN: No, and she shouldn't.
242
00:12:03,592 --> 00:12:04,941
No, you shouldn't, 'cause one
doctor's enough in your family.
243
00:12:04,985 --> 00:12:06,638
-Everything...
-NATE: What? No, look.
244
00:12:06,682 --> 00:12:07,770
No, I-I tell her all the time
that I love her work.
245
00:12:07,814 --> 00:12:09,206
She got that, um...
246
00:12:09,250 --> 00:12:11,339
What is that, uh,
one that's on the fridge?
247
00:12:11,382 --> 00:12:13,036
It's like, uh, a blue car,
248
00:12:13,080 --> 00:12:14,646
-and there's a building
in the back. -[Norah chuckles]
249
00:12:14,690 --> 00:12:17,606
Dad, the car is not blue.
It's red.
250
00:12:17,649 --> 00:12:19,216
-NATE: It's not red.
-It's red.
251
00:12:19,260 --> 00:12:21,131
-NATE: It's blue, right?
-It's a red car, Dad,
252
00:12:21,175 --> 00:12:23,046
-and that was five years ago.
-NATE: Oh.
253
00:12:23,090 --> 00:12:24,874
Sorry, I meant red.
254
00:12:24,918 --> 00:12:26,876
-MARE: Yeah, of course you did.
-I said blue, uh, but it...
255
00:12:26,920 --> 00:12:30,532
Okay, uh, what are you into
nowadays, young lady?
256
00:12:30,575 --> 00:12:32,839
This minute, I'm thinking
about going into psychology.
257
00:12:32,882 --> 00:12:34,797
-Mare. -You know,
family therapy, maybe.
258
00:12:34,841 --> 00:12:36,625
-Hey. Mare. Mare.
-MARTIN: Probably a good idea.
259
00:12:36,668 --> 00:12:38,061
If you got a problem, just...
260
00:12:38,105 --> 00:12:39,497
-MARTIN: Come on. Nate, just...
-...just say it.
261
00:12:39,541 --> 00:12:41,369
My problem is that
in the last ten minutes,
262
00:12:41,412 --> 00:12:43,632
Martin just showed more
interest in my photography
263
00:12:43,675 --> 00:12:45,242
than you have in the last year.
264
00:12:45,286 --> 00:12:47,070
-What? -Which is
the same amount of time
265
00:12:47,114 --> 00:12:49,420
that you showed our mother
in the last year of her life.
266
00:12:49,464 --> 00:12:50,639
NORAH:
Mare.
267
00:12:50,682 --> 00:12:52,597
She got sick.
268
00:12:52,641 --> 00:12:54,121
You missed it
269
00:12:54,164 --> 00:12:55,687
-'cause you had already
left us. -No, no, no.
270
00:12:55,731 --> 00:12:57,385
-No, it's not what happened.
I tried. -Dad.
271
00:12:57,428 --> 00:12:59,430
Your mother and I,
we mutually...
272
00:12:59,474 --> 00:13:01,824
mutually agreed to separate,
273
00:13:01,868 --> 00:13:03,521
-and then she got sick.
-[sighs]
274
00:13:03,565 --> 00:13:05,697
-Norah, no, don't go.
-MARE: It's okay.
275
00:13:05,741 --> 00:13:07,743
-I'll go to her, Dad. -Come on.
What are you talking about?
276
00:13:07,787 --> 00:13:09,092
Norah. Hey, Norah?
277
00:13:09,136 --> 00:13:10,659
Sorry, I shouldn't have
brought this up.
278
00:13:10,702 --> 00:13:12,661
Not in front of Norah.
279
00:13:12,704 --> 00:13:14,794
[Nate sighs]
280
00:13:14,837 --> 00:13:16,926
-[Martin sighs]
-MARE [distant]: You okay?
281
00:13:16,970 --> 00:13:19,276
Got us another bottle
before we can't stand up.
282
00:13:19,320 --> 00:13:21,278
Ah. Always thinking ahead.
283
00:13:21,322 --> 00:13:23,324
-That's what I like about you.
-[sighs]: Yeah.
284
00:13:23,367 --> 00:13:24,542
Okay?
285
00:13:24,586 --> 00:13:28,285
In a pinch, I have been known,
286
00:13:28,329 --> 00:13:30,070
-on occasion...
-Mm-hmm.
287
00:13:30,113 --> 00:13:32,899
...when necessary,
288
00:13:32,942 --> 00:13:35,945
to crawl around my house
on all fours
289
00:13:35,989 --> 00:13:37,773
looking for another bottle.
290
00:13:37,817 --> 00:13:39,731
[Nate laughing]
291
00:13:39,775 --> 00:13:41,821
The house.
What a... What about the yard?
292
00:13:41,864 --> 00:13:44,127
-Uh, yeah.
-What about the yard?
293
00:13:44,171 --> 00:13:46,129
The garden.
Definitely the garden.
294
00:13:46,173 --> 00:13:48,131
[laughing]
295
00:13:49,567 --> 00:13:50,873
-Mmm.
-What do you got?
296
00:13:50,917 --> 00:13:52,179
-That's a bit much.
-Too strong?
297
00:13:52,222 --> 00:13:53,397
Yeah, a little strong.
298
00:13:53,441 --> 00:13:55,443
-Lord. [laughs]
-Hey.
299
00:13:55,486 --> 00:13:57,140
Cheers, man.
300
00:13:57,184 --> 00:13:58,925
It's good to have you back.
301
00:13:58,968 --> 00:14:00,840
[Martin groans]
302
00:14:04,408 --> 00:14:06,367
[Martin sighs]
303
00:14:06,410 --> 00:14:08,586
[Nate sniffs]
304
00:14:08,630 --> 00:14:10,719
Can I ask you a question?
305
00:14:17,944 --> 00:14:20,163
Why didn't you come
to the funeral?
306
00:14:23,906 --> 00:14:26,126
Okay. Um, honestly?
307
00:14:27,214 --> 00:14:29,303
Yeah. Why?
308
00:14:30,870 --> 00:14:34,438
I... didn't want
to see her buried
309
00:14:34,482 --> 00:14:37,441
in a concrete plot
in New York City.
310
00:14:40,270 --> 00:14:42,751
I didn't...
couldn't stomach it,
311
00:14:42,794 --> 00:14:44,492
and I didn't think that that's
312
00:14:44,535 --> 00:14:46,233
what she would've wanted,
either.
313
00:14:47,408 --> 00:14:50,541
Maybe we should just agree
to leave it at that.
314
00:14:53,240 --> 00:14:56,373
You know, Mare is right.
315
00:14:56,417 --> 00:14:58,767
Come on, man.
She's in a lot of pain.
316
00:14:58,810 --> 00:15:01,335
Yeah, she is. And she fights.
317
00:15:01,378 --> 00:15:03,685
Man, she fights
just like her mom.
318
00:15:03,728 --> 00:15:06,470
[chuckling]:
She does. Yeah.
319
00:15:06,514 --> 00:15:08,429
What I wouldn't do
to fight with that woman
320
00:15:08,472 --> 00:15:10,518
just one more time.
321
00:15:13,086 --> 00:15:15,218
Now my wife's gone.
322
00:15:15,262 --> 00:15:17,220
Mare's gone.
323
00:15:17,264 --> 00:15:20,006
Norah is hanging on
by a thread.
324
00:15:21,311 --> 00:15:23,139
See, I missed all the signs.
325
00:15:23,183 --> 00:15:25,794
I missed all the signs
of my marriage.
326
00:15:25,837 --> 00:15:28,362
I missed the signs of my kids.
327
00:15:31,713 --> 00:15:34,672
And I missed the signs
of her cancer.
328
00:15:34,716 --> 00:15:36,109
That's not your fault.
329
00:15:36,152 --> 00:15:37,501
That's not how it works.
330
00:15:37,545 --> 00:15:38,981
I... Hey, hey,
I'm a doctor, okay?
331
00:15:39,025 --> 00:15:40,983
I'm a doctor, and I know
what death looks like.
332
00:15:41,027 --> 00:15:44,073
And I know that death
walked up the steps
333
00:15:44,117 --> 00:15:46,858
to where my kids
and my wife were sleeping,
334
00:15:46,902 --> 00:15:48,730
knocked on the door,
and guess what.
335
00:15:48,773 --> 00:15:51,428
I wasn't home.
336
00:15:51,472 --> 00:15:54,518
I wasn't home...
337
00:15:54,562 --> 00:15:57,434
to look it in the eye
and say, "No.
338
00:16:00,350 --> 00:16:03,092
No, you can't take her."
339
00:16:04,485 --> 00:16:06,661
I failed those kids.
340
00:16:06,704 --> 00:16:08,619
Do you understand?
341
00:16:11,883 --> 00:16:13,537
It's why we're here.
342
00:16:13,581 --> 00:16:15,887
Stop beating yourself up, Nate.
343
00:16:15,931 --> 00:16:17,977
This cancer was always
gonna kill her.
344
00:16:18,020 --> 00:16:20,022
Nothing you could do.
345
00:16:24,809 --> 00:16:26,898
♪
346
00:16:28,248 --> 00:16:29,597
[grunts]
347
00:16:30,815 --> 00:16:32,469
[sighs]
348
00:16:32,513 --> 00:16:34,384
I wasn't there, man.
349
00:16:36,473 --> 00:16:38,171
[sighs]
350
00:16:38,214 --> 00:16:39,999
[softly]:
I wasn't there.
351
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
[birds chirping]
352
00:16:47,832 --> 00:16:49,747
BANJI [over radio]:
Yes. Same place as last time.
353
00:16:49,791 --> 00:16:51,358
MARTIN:
Yeah, copy that.
354
00:16:51,401 --> 00:16:53,795
In the valley
by the abandoned schoolhouse.
355
00:16:53,838 --> 00:16:55,797
Thanks, Banji.
356
00:16:55,840 --> 00:16:57,364
-NATE: Hey.
-Morning, big guy.
357
00:16:57,407 --> 00:16:58,800
How's your head?
358
00:16:58,843 --> 00:17:00,323
Ah, little fuzzy.
359
00:17:00,367 --> 00:17:02,499
Yeah, mine, too.
Everything all right?
360
00:17:02,543 --> 00:17:05,328
Yeah. I'm gonna give you guys
the VIP tour today.
361
00:17:05,372 --> 00:17:06,938
We'll go through
the private section
362
00:17:06,982 --> 00:17:08,853
of the reserve,
avoid the tourists.
363
00:17:08,897 --> 00:17:10,464
-Morning. -What do you mean,
"give me the hat"? It's my hat.
364
00:17:10,507 --> 00:17:12,161
-Just be us and the wildlife.
-It's not your hat.
365
00:17:12,205 --> 00:17:13,684
-MARTIN: Morning, ladies.
-Mare, it says so very clearly
366
00:17:13,728 --> 00:17:15,121
right here on the tag
that this is my hat.
367
00:17:15,164 --> 00:17:16,644
Just because you wrote
your name on a hat
368
00:17:16,687 --> 00:17:18,298
-doesn't mean it's now yours.
-Mare, honestly,
369
00:17:18,341 --> 00:17:20,082
-this is my hat. -Just give me
my hat, please. Come on.
370
00:17:20,126 --> 00:17:21,605
NATE: Hey, guys. Uncle Martin
just said good morning.
371
00:17:21,649 --> 00:17:23,216
MARE and NORAH:
Good morning, Uncle Martin.
372
00:17:23,259 --> 00:17:24,956
-NORAH: Mare, it's my hat.
-MARE: It's not your hat.
373
00:17:25,000 --> 00:17:26,871
-I'm the one who packed it.
-Here you go, Mare. Okay?
374
00:17:26,915 --> 00:17:28,699
-NORAH: You don't even need it.
-That settles the hat issues.
375
00:17:28,743 --> 00:17:30,179
NORAH: It's too small to even
fit your big ol' head anyway.
376
00:17:30,223 --> 00:17:31,746
-[engine starts]
-Now you're ready for safari.
377
00:17:31,789 --> 00:17:33,530
MARE:
Yes. Where are we heading?
378
00:17:33,574 --> 00:17:36,446
MARTIN: Uh, to see some of
the most incredible creatures
379
00:17:36,490 --> 00:17:38,448
on the planet, hopefully.
380
00:17:38,492 --> 00:17:40,494
[birds calling]
381
00:17:40,537 --> 00:17:42,626
♪
382
00:17:52,593 --> 00:17:54,464
NORAH and MARE [singsongy]:
We got Milkshake Mare.
383
00:17:54,508 --> 00:17:57,119
We got Mini Nugget Norah.
384
00:17:57,163 --> 00:17:59,861
We got McDouble Martin.
385
00:17:59,904 --> 00:18:02,820
And Supersize Nugget Nate.
386
00:18:02,864 --> 00:18:05,736
♪
387
00:18:07,869 --> 00:18:10,132
Look at that just... Waterbuck.
388
00:18:13,353 --> 00:18:15,311
Here, here, here, here.
Giraffe.
389
00:18:15,355 --> 00:18:17,531
NORAH:
Oh, my gosh. They're so cute.
390
00:18:18,445 --> 00:18:21,926
♪
391
00:18:30,631 --> 00:18:32,154
[trumpeting]
392
00:18:35,201 --> 00:18:36,724
[birds screeching]
393
00:18:38,987 --> 00:18:41,032
There's the old schoolhouse.
394
00:18:41,076 --> 00:18:43,905
So Banji will be
just around the corner here.
395
00:18:45,776 --> 00:18:47,735
MARE: They put a school
in the middle of rocks?
396
00:18:47,778 --> 00:18:49,780
MARTIN: Yeah.
It used to be used by the...
397
00:18:49,824 --> 00:18:52,870
families that worked in
the mine over the hill there.
398
00:18:52,914 --> 00:18:55,917
But then the copper mine
ran dry,
399
00:18:55,960 --> 00:18:58,441
so, uh, they shut down
the school.
400
00:18:59,399 --> 00:19:01,488
Ah, there's our man.
401
00:19:10,279 --> 00:19:13,282
Stay close to the vehicle,
please, okay?
402
00:19:13,326 --> 00:19:14,979
-Come on.
-MARTIN: Banji.
403
00:19:15,023 --> 00:19:16,503
-BANJI: Hey, Martin.
-NATE: Look at that.
404
00:19:16,546 --> 00:19:18,026
[Martin speaks TshiVenda]
405
00:19:18,069 --> 00:19:19,984
-Oh, my gosh.
-MARTIN: This is amazing, man.
406
00:19:20,028 --> 00:19:21,551
Ah. It's perfect. Thank you.
407
00:19:21,595 --> 00:19:22,944
-Yeah.
-Nate, this is Banji.
408
00:19:22,987 --> 00:19:24,467
Banji, this is my friend Nate
409
00:19:24,511 --> 00:19:25,947
-and his daughters.
-Hi, Banji. -Hey, Nate.
410
00:19:25,990 --> 00:19:27,427
-I'm good. I'm good.
-These are my daughters.
411
00:19:27,470 --> 00:19:28,515
-This is Norah and Mare.
-Hello. -Hello. -Hey.
412
00:19:28,558 --> 00:19:29,907
Oh, my God. That's beautiful.
413
00:19:29,951 --> 00:19:31,735
-Yeah. [chuckles]
-MARE: Look.
414
00:19:31,779 --> 00:19:34,608
Banji tracks the movement of
the pride through the reserve.
415
00:19:34,651 --> 00:19:36,000
-Yeah.
-That's a great job.
416
00:19:36,044 --> 00:19:37,306
Hey, man. Thank you.
417
00:19:37,350 --> 00:19:40,396
And that up there
is the Nandi pride.
418
00:19:40,440 --> 00:19:42,181
-BANJI: Yep.
-MARTIN: It's named after that
419
00:19:42,224 --> 00:19:44,139
magnificent matriarch
in the middle there.
420
00:19:44,183 --> 00:19:45,793
NATE:
Wow.
421
00:19:45,836 --> 00:19:48,883
Yep, and the males are Kuda
and his brother Kawe.
422
00:19:48,926 --> 00:19:50,580
-NORAH and MARE: Kawe?
-Kawe?
423
00:19:50,624 --> 00:19:52,278
-Kawe. Kawe.
-NORAH and MARE: Kawe. Kawe.
424
00:19:52,321 --> 00:19:54,149
And are we, uh...
are we safe right here?
425
00:19:54,193 --> 00:19:55,585
[laughs]:
Oh, you're safe. You're safe.
426
00:19:55,629 --> 00:19:57,239
They just finished off
last night's kill.
427
00:19:57,283 --> 00:19:58,588
-Okay, good.
-BANJI: Yeah.
428
00:19:58,632 --> 00:20:00,199
-That is insane.
-We should go close...
429
00:20:00,242 --> 00:20:02,026
-[lion growling]
-[gasping]
430
00:20:02,070 --> 00:20:03,724
-MARTIN: Okay. It's all right.
-[laughing]: You're scared.
431
00:20:03,767 --> 00:20:05,247
You're okay. He's just letting
you know that he's there.
432
00:20:05,291 --> 00:20:06,596
NATE [laughing]:
You're scared. You got scared.
433
00:20:06,640 --> 00:20:08,381
See, the way it works
with lions is
434
00:20:08,424 --> 00:20:10,818
the females do the hunting,
the males protect the pride.
435
00:20:10,861 --> 00:20:12,254
Well, protect them from what?
436
00:20:12,298 --> 00:20:13,603
Usually from other lions.
437
00:20:13,647 --> 00:20:15,257
Any lion from
outside the family
438
00:20:15,301 --> 00:20:17,041
comes into their territory,
439
00:20:17,085 --> 00:20:19,305
Kuda and Kawe
will leap onto it,
440
00:20:19,348 --> 00:20:22,482
start ripping it apart
limb from limb or die trying.
441
00:20:22,525 --> 00:20:25,354
It's the law of the jungle,
guys.
442
00:20:25,398 --> 00:20:27,530
It's the only law
that matters out here.
443
00:20:27,574 --> 00:20:30,098
♪
444
00:20:30,141 --> 00:20:31,795
What kind of rifle is that?
445
00:20:31,839 --> 00:20:33,449
Oh, it's a trank rifle.
446
00:20:33,493 --> 00:20:35,190
You know, just in case.
447
00:20:35,234 --> 00:20:36,757
[chuckles]:
Hope we don't need it.
448
00:20:36,800 --> 00:20:38,106
Hopefully.
449
00:20:38,149 --> 00:20:39,238
Shall we do this?
450
00:20:39,281 --> 00:20:40,587
-Yep.
-All right.
451
00:20:40,630 --> 00:20:42,371
So you just, like,
put it there?
452
00:20:42,415 --> 00:20:44,243
-Okay, so the dart goes...
-All right, so they usually
453
00:20:44,286 --> 00:20:45,505
go after the smallest one,
454
00:20:45,548 --> 00:20:47,115
so you might want
to hang on to that.
455
00:20:47,158 --> 00:20:48,856
-What? Really?
-Just in case. No, I'm kidding.
456
00:20:48,899 --> 00:20:50,814
-No, you can't have this.
-MARTIN: You definitely can't.
457
00:20:50,858 --> 00:20:52,294
Wait, you're not going
out there, right?
458
00:20:52,338 --> 00:20:53,991
MARTIN:
Shh.
459
00:20:54,035 --> 00:20:55,428
-What is he doing?
-[chuckles]: He's gonna...
460
00:20:55,471 --> 00:20:56,690
He's gonna go.
461
00:20:56,733 --> 00:20:58,387
-Mare.
-What?
462
00:20:58,431 --> 00:21:00,041
-Where you going? -Just going
to take some pictures.
463
00:21:00,084 --> 00:21:01,695
NORAH: Why do you always
have to be such a daredevil?
464
00:21:01,738 --> 00:21:03,349
-Nothing's gonna happen.
-NATE: Mare, you're gonna be
465
00:21:03,392 --> 00:21:04,524
-the death of me. Come here.
-Wait, what's he doing?
466
00:21:04,567 --> 00:21:06,439
Just showing them
he's not afraid.
467
00:21:06,482 --> 00:21:08,354
He raised them
from cubs, actually.
468
00:21:08,397 --> 00:21:10,530
Sent them out to the wild
when they were still young.
469
00:21:10,573 --> 00:21:12,140
-MARTIN: Hey, boys.
-Wait.
470
00:21:12,183 --> 00:21:14,664
MARTIN:
I see you, boys.
471
00:21:14,708 --> 00:21:16,492
Hello, my boys.
472
00:21:16,536 --> 00:21:18,233
Hello.
473
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
I see you there.
474
00:21:20,235 --> 00:21:22,411
Easy.
475
00:21:22,455 --> 00:21:24,674
Easy, easy.
476
00:21:24,718 --> 00:21:28,069
-[lion purring]
-[laughs] Okay.
477
00:21:28,112 --> 00:21:30,332
Ah. [chuckles]
478
00:21:30,376 --> 00:21:31,899
Who's a big boy, eh?
479
00:21:31,942 --> 00:21:33,335
[chuckles]
480
00:21:33,379 --> 00:21:34,771
Who's a big boy?
481
00:21:34,815 --> 00:21:37,339
[grunts, chuckles]
482
00:21:37,383 --> 00:21:39,167
Oh. Hey.
483
00:21:39,210 --> 00:21:40,516
Hey. Whoa. Okay.
484
00:21:40,560 --> 00:21:42,344
Easy, Kuda.
Don't play so rough.
485
00:21:42,388 --> 00:21:44,172
Don't play so rough, my boy.
486
00:21:44,215 --> 00:21:45,913
Don't play so rough.
487
00:21:45,956 --> 00:21:48,655
You also want some love?
You want some love, yeah.
488
00:21:48,698 --> 00:21:50,047
[chuckles]
489
00:21:50,091 --> 00:21:51,788
[panting]
490
00:21:51,832 --> 00:21:53,660
Hang on, hang on.
What's happened to...
491
00:21:53,703 --> 00:21:55,705
What's happened to your girl?
492
00:21:57,054 --> 00:21:58,969
What's wrong with Nandi?
493
00:21:59,013 --> 00:22:01,798
-Nandi?
-[lion moaning]
494
00:22:01,842 --> 00:22:03,452
You okay, my girl?
495
00:22:03,496 --> 00:22:05,715
-[snarls, hisses]
-Okay.
496
00:22:05,759 --> 00:22:07,804
Okay.
497
00:22:07,848 --> 00:22:09,415
Just coming a little closer.
498
00:22:09,458 --> 00:22:11,242
What's wrong with your paw,
girl?
499
00:22:11,286 --> 00:22:13,201
[hisses]
500
00:22:13,244 --> 00:22:14,463
Please, just a little bit
closer.
501
00:22:14,507 --> 00:22:15,899
Let me look at you.
502
00:22:15,943 --> 00:22:17,727
I just want to have a look.
Let me see.
503
00:22:17,771 --> 00:22:19,163
-[growling]
-Okay. All right.
504
00:22:19,207 --> 00:22:21,165
Okay, I'm going. I'm going.
505
00:22:22,428 --> 00:22:24,386
-Banji.
-Yeah?
506
00:22:25,605 --> 00:22:27,302
-She's got a wound on her paw.
-Ah.
507
00:22:27,346 --> 00:22:29,173
I think it's a bullet,
but I can't be sure.
508
00:22:29,217 --> 00:22:31,219
I've got to get in closer, but
that's not gonna happen now,
509
00:22:31,262 --> 00:22:33,221
so see if you can find a vet.
510
00:22:33,264 --> 00:22:36,006
Okay. There's just too many
[speaks TshiVenda] now.
511
00:22:36,050 --> 00:22:37,443
Yeah, probably, man.
512
00:22:37,486 --> 00:22:38,792
What is...
[repeats TshiVenda word]
513
00:22:38,835 --> 00:22:40,271
-Damn it.
-It's poachers.
514
00:22:40,315 --> 00:22:42,535
-Oh.
-Illegal hunters.
515
00:22:44,014 --> 00:22:45,886
-NORAH: That was really nice,
Uncle Martin. -See that?
516
00:22:45,929 --> 00:22:48,410
You always got to make
a show of yourself, huh?
517
00:22:48,454 --> 00:22:49,977
-You want to have a go?
-Me?
518
00:22:50,020 --> 00:22:51,282
-Yeah. -No.
-Go on, Dad.
519
00:22:51,326 --> 00:22:53,197
-Try it. Just once.
-Oh, no.
520
00:22:53,241 --> 00:22:55,025
You know, just hug a lion and,
uh, take a picture with Mare.
521
00:22:55,069 --> 00:22:56,766
[chuckles]
My dad's not much of a hugger.
522
00:22:56,810 --> 00:22:58,638
-No? -Nah. -What?
-More of a fist bumper.
523
00:22:58,681 --> 00:23:00,161
I am a hugger.
524
00:23:00,204 --> 00:23:02,206
Well, I'm gonna try
and get some help.
525
00:23:02,250 --> 00:23:04,426
-It was very nice to meet you.
-Very nice to meet you, too.
526
00:23:04,470 --> 00:23:06,297
-All right, Banji.
-All right, Nate.
527
00:23:06,341 --> 00:23:08,865
-Cheers, Banji.
-Uh, Dr. Nate, brother.
528
00:23:08,909 --> 00:23:10,214
[Nate chuckles]
529
00:23:10,258 --> 00:23:11,564
What happened out there?
530
00:23:11,607 --> 00:23:13,087
She wasn't too happy.
531
00:23:13,130 --> 00:23:14,828
Uh, it's the female.
532
00:23:14,871 --> 00:23:16,307
She's got wounded.
533
00:23:16,351 --> 00:23:17,787
-Wounded? How?
-[engine starts]
534
00:23:17,831 --> 00:23:19,354
Poachers.
535
00:23:19,398 --> 00:23:21,443
There's a Tsonga village
just up the road, guys.
536
00:23:21,487 --> 00:23:23,358
Do you mind
if we stop by there?
537
00:23:23,402 --> 00:23:25,012
-No. Let's do it.
-Just want to ask people
538
00:23:25,055 --> 00:23:27,231
-if they saw anything.
-Come on. -MARE: Let's go.
539
00:23:30,017 --> 00:23:31,758
So you think, uh,
maybe someone at the village
540
00:23:31,801 --> 00:23:33,194
might have seen what happened?
541
00:23:33,237 --> 00:23:34,848
Yeah. Seen something,
heard something.
542
00:23:34,891 --> 00:23:37,503
-[engine starts]
-Anything unusual, you know?
543
00:23:37,546 --> 00:23:39,374
So, you're sure
you don't want a lion hug?
544
00:23:39,418 --> 00:23:41,115
Last chance. Eh?
545
00:23:41,158 --> 00:23:43,770
-No, I'm good.
-All right. Good.
546
00:23:46,729 --> 00:23:48,252
MARTIN:
It's getting worse and worse.
547
00:23:48,296 --> 00:23:49,689
The poachers
used to just be after
548
00:23:49,732 --> 00:23:51,517
the elephants and the rhinos.
549
00:23:51,560 --> 00:23:53,649
Now they're actively
going after the lions.
550
00:23:53,693 --> 00:23:56,043
-Why?
-They sell the teeth,
551
00:23:56,086 --> 00:23:59,176
the claws, even the bones
on the black market.
552
00:23:59,220 --> 00:24:00,656
-That's horrible.
-Yeah.
553
00:24:00,700 --> 00:24:02,310
There's a market
for them now as well.
554
00:24:02,353 --> 00:24:04,312
The bones?
555
00:24:04,355 --> 00:24:06,227
-Well...
-I don't know, man.
556
00:24:06,270 --> 00:24:09,056
I mean, I-I've read about
the anti-poachers online,
557
00:24:09,099 --> 00:24:10,753
-and they said that...
-Stop it.
558
00:24:10,797 --> 00:24:12,276
-What?
-[Mare scoffs]
559
00:24:12,320 --> 00:24:13,887
You read about
the anti-poachers online?
560
00:24:13,930 --> 00:24:15,279
-Yes.
-Really?
561
00:24:15,323 --> 00:24:17,238
And what did it say, Norah?
562
00:24:17,281 --> 00:24:18,761
-Well...
-No, what did it say?
563
00:24:18,805 --> 00:24:20,633
Okay. Well, they said
that people have actually
564
00:24:20,676 --> 00:24:23,766
hunted down
and killed the poachers.
565
00:24:23,810 --> 00:24:26,029
I mean, y-you've heard
of stories like that,
566
00:24:26,073 --> 00:24:27,596
right, Uncle Martin?
567
00:24:27,640 --> 00:24:29,555
-Right?
-Um, yeah.
568
00:24:29,598 --> 00:24:31,774
NORAH: So, are you some kind
of an anti-poacher?
569
00:24:31,818 --> 00:24:33,472
MARTIN: I mean, we just...
we're just trying
570
00:24:33,515 --> 00:24:35,909
to protect the animals
in every sense.
571
00:24:35,952 --> 00:24:37,998
[birds squawking]
572
00:24:45,745 --> 00:24:47,834
♪
573
00:25:05,329 --> 00:25:09,333
Okay, so, guys, listen,
this is not a tourist village.
574
00:25:09,377 --> 00:25:11,074
Okay? It's a...
575
00:25:11,118 --> 00:25:13,337
It's an actual real place
where people live.
576
00:25:13,381 --> 00:25:15,078
NORAH:
Thank you.
577
00:25:16,602 --> 00:25:18,299
Please just be
as polite as possible.
578
00:25:18,342 --> 00:25:20,344
Maybe get a little drink
at the bar.
579
00:25:20,388 --> 00:25:22,651
-Hair of the dog?
-Oh, no.
580
00:25:22,695 --> 00:25:24,610
Mare, you can take pictures,
581
00:25:24,653 --> 00:25:26,829
-but just ask them first, okay?
-Okay.
582
00:25:26,873 --> 00:25:28,744
The Tsonga are some
of the most polite
583
00:25:28,788 --> 00:25:31,007
and kind people
you'll ever meet.
584
00:25:31,051 --> 00:25:32,879
They speak a type of Venda.
585
00:25:32,922 --> 00:25:34,837
Well, Mom was actually
teaching Norah and I.
586
00:25:34,881 --> 00:25:36,273
-Really?
-Before she died.
587
00:25:41,801 --> 00:25:43,367
Wow, you sound good.
I like that.
588
00:25:43,411 --> 00:25:45,326
[chuckles]:
Thanks, Dad.
589
00:25:47,676 --> 00:25:49,896
NATE:
Where is everybody?
590
00:25:49,939 --> 00:25:51,985
-Hello?
-Hello?
591
00:25:52,028 --> 00:25:53,900
Hello?
592
00:25:53,943 --> 00:25:56,032
[Martin calling out
in TshiVenda]
593
00:25:57,643 --> 00:25:59,340
-Hey, Norah. Look, Norah.
-[goats bleating]
594
00:25:59,383 --> 00:26:01,211
-There's goats.
-The fire's still hot.
595
00:26:01,255 --> 00:26:02,865
[bleating continues]
596
00:26:02,909 --> 00:26:04,998
MARE:
Hey there, buddy.
597
00:26:05,041 --> 00:26:07,087
Don't they look like,
uh, dalmatian dogs?
598
00:26:07,130 --> 00:26:08,784
-[Norah chuckles]
-MARE: Hey.
599
00:26:08,828 --> 00:26:10,351
-[camera clicks] -Mare,
you can't take pictures, Mare.
600
00:26:10,394 --> 00:26:12,483
-Doesn't matter.
-Mare, stop taking pictures.
601
00:26:12,527 --> 00:26:14,616
-Why?
-Stop. Stop. Just... Shh.
602
00:26:14,660 --> 00:26:16,139
They're so cute.
603
00:26:16,183 --> 00:26:17,837
Do you think Uncle Martin
kills poachers?
604
00:26:17,880 --> 00:26:19,534
What do you think,
Miss Know-It-All?
605
00:26:19,578 --> 00:26:21,710
But that's what the article
said anti-poachers do.
606
00:26:21,754 --> 00:26:23,190
Come on. Norah!
607
00:26:23,233 --> 00:26:25,061
-What?
-You can't just wander off.
608
00:26:25,105 --> 00:26:26,715
Come on.
609
00:26:26,759 --> 00:26:28,238
Does that frighten you?
610
00:26:28,282 --> 00:26:29,892
No. [scoffs]
611
00:26:29,936 --> 00:26:32,199
I have a rainbow of emotions
at my disposal, Mare.
612
00:26:32,242 --> 00:26:33,679
Well, you look scared
to me, Norah.
613
00:26:33,722 --> 00:26:36,203
-I'm not scared, Mare.
-Uh-huh.
614
00:26:36,246 --> 00:26:38,292
NATE:
Hey, guys. Don't walk off.
615
00:26:38,335 --> 00:26:40,033
Just stay close.
616
00:26:40,076 --> 00:26:42,078
All right?
617
00:26:42,122 --> 00:26:43,732
Hey, Martin.
618
00:26:43,776 --> 00:26:46,735
Let's, uh...
let's get out of here, okay?
619
00:26:46,779 --> 00:26:48,607
MARTIN:
Yeah, okay.
620
00:26:49,782 --> 00:26:51,174
Jesus. Hang on, hang on.
621
00:26:51,218 --> 00:26:52,698
-Nate, go back to the girls.
-What?
622
00:26:52,741 --> 00:26:54,395
Go back to the girls right now.
623
00:26:54,438 --> 00:26:56,310
-Don't let them come in here.
-[flies buzzing]
624
00:26:57,398 --> 00:26:58,878
-NORAH: Dad, what is it?
-MARE: Dad, what's going on?
625
00:26:58,921 --> 00:27:01,315
Uh, it's okay.
Just, uh, stay close, okay?
626
00:27:03,883 --> 00:27:05,667
Martin?
627
00:27:05,711 --> 00:27:07,190
[flies buzzing]
628
00:27:07,234 --> 00:27:10,019
Oh, my God. Jesus Christ.
629
00:27:12,935 --> 00:27:14,937
Guys, you got to, uh...
you got to go.
630
00:27:14,981 --> 00:27:16,591
-You can't see, okay?
-What's wrong?
631
00:27:16,635 --> 00:27:18,158
I just need you to walk away
for a second, okay?
632
00:27:18,201 --> 00:27:19,942
-I'll be right there.
-Okay.
633
00:27:19,986 --> 00:27:21,378
[goat bleating]
634
00:27:21,422 --> 00:27:23,424
What happened in here?
635
00:27:23,467 --> 00:27:25,818
MARTIN:
I have no idea, man.
636
00:27:28,734 --> 00:27:31,301
Jesus Christ.
Some of them are my friends.
637
00:27:32,825 --> 00:27:35,305
Shit. What did this?
638
00:27:35,349 --> 00:27:38,091
Only thing that makes any sense
is a lion, but...
639
00:27:38,134 --> 00:27:39,962
-cats don't do this, you know?
-What?
640
00:27:40,006 --> 00:27:41,703
Lions don't do this.
641
00:27:41,747 --> 00:27:45,359
I've heard stories, but no lion
that I've ever seen.
642
00:27:45,402 --> 00:27:47,578
Any alive over there?
643
00:27:47,622 --> 00:27:49,102
No.
644
00:27:49,145 --> 00:27:50,843
Oh, shit.
645
00:27:50,886 --> 00:27:52,888
Most of this village
is women and kids, bro.
646
00:27:52,932 --> 00:27:55,021
Think the rest of them
got away? Huh?
647
00:27:55,064 --> 00:27:57,371
I hope so.
648
00:27:57,414 --> 00:27:59,373
Okay, this is... this is bad.
649
00:27:59,416 --> 00:28:00,766
With this much blood,
650
00:28:00,809 --> 00:28:02,332
there should be
hyenas around already.
651
00:28:02,376 --> 00:28:04,595
What does that mean?
652
00:28:04,639 --> 00:28:07,381
It means that
whatever did this is...
653
00:28:07,424 --> 00:28:09,339
Still out there? Huh?
654
00:28:09,383 --> 00:28:11,602
I'm gonna get the gun.
Go get the girls.
655
00:28:11,646 --> 00:28:12,995
Okay. Uh, Mare!
656
00:28:13,039 --> 00:28:14,344
-Dad.
-We got to go.
657
00:28:14,388 --> 00:28:16,259
Norah. Where is your sister?
658
00:28:16,303 --> 00:28:18,044
She was playing with the goats.
659
00:28:18,087 --> 00:28:19,610
-Where is she?
-I don't know.
660
00:28:19,654 --> 00:28:21,308
Norah? Well, she-she...
661
00:28:21,351 --> 00:28:22,918
-Where's Norah?
-Dad, she was just behind me.
662
00:28:22,962 --> 00:28:24,441
What do you mean,
she was just...
663
00:28:24,485 --> 00:28:25,965
-Norah, come on!
-Norah, we got to go, baby!
664
00:28:26,008 --> 00:28:27,401
Let's go!
665
00:28:27,444 --> 00:28:29,055
-Norah!
-Mare, where is she?
666
00:28:29,098 --> 00:28:30,709
I don't know if she's hid...
I don't know where she...
667
00:28:30,752 --> 00:28:32,101
-What are you talking... Norah!
-Norah!
668
00:28:32,145 --> 00:28:33,973
Hey! Norah, we got to go!
669
00:28:34,016 --> 00:28:35,278
Norah, come on!
670
00:28:35,322 --> 00:28:36,758
You had one job, Mare.
671
00:28:36,802 --> 00:28:38,194
That's all.
Look after your sister.
672
00:28:38,238 --> 00:28:40,370
-Norah!
-Norah, come on!
673
00:28:40,414 --> 00:28:42,024
-Hey, Norah!
-Norah!
674
00:28:42,068 --> 00:28:43,939
Go check over there.
Go check over there.
675
00:28:43,983 --> 00:28:45,462
-Norah!
-Norah!
676
00:28:45,506 --> 00:28:47,334
Norah, can you hear me?
677
00:28:47,377 --> 00:28:49,249
[Norah screams]
678
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
-MARE: Norah!
-NATE: Norah!
679
00:28:54,602 --> 00:28:55,777
-NORAH: Mare, please!
-NATE: Hey.
680
00:28:55,821 --> 00:28:57,039
-[Norah gasping]
-MARE: Norah!
681
00:28:57,083 --> 00:28:58,519
NATE:
Can you hear me?
682
00:28:58,562 --> 00:29:00,086
[Norah gasping]
683
00:29:00,129 --> 00:29:01,914
Shit.
684
00:29:01,957 --> 00:29:04,264
Norah!
685
00:29:04,307 --> 00:29:06,788
-Where you at?
-NORAH: Dad!
686
00:29:06,832 --> 00:29:08,790
Hey, hey, hey, hey. Hey, baby.
687
00:29:08,834 --> 00:29:10,270
You okay? You okay?
Are you hurt?
688
00:29:10,313 --> 00:29:11,619
-Are you hurt? Huh?
-[gasping, whimpering]
689
00:29:11,662 --> 00:29:12,925
Look at me, look at me. Okay.
690
00:29:12,968 --> 00:29:15,188
-NORAH: She got...
-[flies buzzing]
691
00:29:15,231 --> 00:29:17,320
♪
692
00:29:21,368 --> 00:29:24,197
Banji, do you copy? We've got
a situation in the village.
693
00:29:24,240 --> 00:29:26,112
MARE: Norah, don't worry.
We're gonna be fine. Norah.
694
00:29:26,155 --> 00:29:27,678
Banji, Banji, come in.
695
00:29:27,722 --> 00:29:29,376
It's Martin.
Are you still in the field?
696
00:29:29,419 --> 00:29:30,551
Hey, Norah.
697
00:29:30,594 --> 00:29:31,900
Hey, Norah, it's gonna be okay.
698
00:29:31,944 --> 00:29:33,772
Ah, it's not gonna work.
699
00:29:33,815 --> 00:29:36,905
The mountain blocks
the CB radio signal.
700
00:29:36,949 --> 00:29:39,429
There's a seasonal outpost
about six K's up the road here,
701
00:29:39,473 --> 00:29:41,692
so I'm just gonna go down there
and call it in.
702
00:29:41,736 --> 00:29:43,825
I can't...
Dad, I want to go home.
703
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
No, we're gonna go home,
all right?
704
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
Call whoever you got to
when we get back.
705
00:29:47,176 --> 00:29:49,309
Listen, there's like 15
families in that village, okay?
706
00:29:49,352 --> 00:29:50,658
I know some of those people.
707
00:29:50,701 --> 00:29:52,094
I'm not gonna
leave them out here.
708
00:29:52,138 --> 00:29:54,444
Do you think there's anybody
still alive?
709
00:29:54,488 --> 00:29:55,881
-NATE: I don't know.
-[man yells]
710
00:29:55,924 --> 00:29:57,447
-Hey, what's that?
-MAN: Please!
711
00:29:57,491 --> 00:29:59,014
-NATE: Hold up. Slow down.
-Help me!
712
00:29:59,058 --> 00:30:01,625
-NATE: Slow down. Slow down.
-[man yells]
713
00:30:01,669 --> 00:30:04,628
Okay, guys,
just stay in the car.
714
00:30:04,672 --> 00:30:06,761
[man shouting in TshiVenda]
715
00:30:06,805 --> 00:30:08,241
-Wait, what?
-NATE: It's okay.
716
00:30:08,284 --> 00:30:10,896
-What's he doing?
-It's okay. It's all right.
717
00:30:10,939 --> 00:30:12,680
-MARTIN: Mutende.
-NATE: Hey, Martin.
718
00:30:12,723 --> 00:30:14,247
One second, girls.
719
00:30:14,290 --> 00:30:16,205
-MARTIN: How many lions? Lions.
-MARE: It's okay.
720
00:30:16,249 --> 00:30:18,207
MARTIN:
How many? [speaks TshiVenda]
721
00:30:18,251 --> 00:30:20,122
He's from the village.
He needs help.
722
00:30:20,166 --> 00:30:21,776
Keep the girls in the car.
723
00:30:21,820 --> 00:30:23,212
[Norah and Mare gasping,
whimpering]
724
00:30:23,256 --> 00:30:24,735
-Are you okay? Is he okay?
-What's going on?
725
00:30:24,779 --> 00:30:26,346
He'll be fine.
Just stay in the car.
726
00:30:26,389 --> 00:30:27,826
-Is he gonna be okay?
-Okay? Just stay in the car.
727
00:30:27,869 --> 00:30:29,131
MARTIN:
Just-just-just... just hold on.
728
00:30:29,175 --> 00:30:31,612
-Hey.
-[Martin speaking TshiVenda]
729
00:30:33,048 --> 00:30:34,963
-His name is Mutende.
-NATE: Okay.
730
00:30:35,007 --> 00:30:37,531
-And he-he went with
a couple other guys... -Okay.
731
00:30:37,574 --> 00:30:39,315
-...to try to take it out, like
I thought. -Hey, man. Okay.
732
00:30:39,359 --> 00:30:41,013
-It got his brother as well.
-You got a aid kit?
733
00:30:41,056 --> 00:30:42,884
Yeah, there's one in the...
there's one in the car.
734
00:30:42,928 --> 00:30:44,451
-[Mutende speaking TshiVenda]
-[Nate repeats TshiVenda word]
735
00:30:44,494 --> 00:30:45,713
-Okay. What's he saying?
-[repeats TshiVenda word]
736
00:30:45,756 --> 00:30:47,106
-It means "devil."
-Devil. Okay.
737
00:30:47,149 --> 00:30:48,847
-All right, M-Mutende...
-[rustling nearby]
738
00:30:48,890 --> 00:30:50,370
All right, just relax, okay?
739
00:30:50,413 --> 00:30:51,893
[birds squawking]
740
00:30:51,937 --> 00:30:53,460
-Hey, what is it?
-Shh.
741
00:30:53,503 --> 00:30:55,244
-Hey.
-Shh, shh, shh, shh.
742
00:30:55,288 --> 00:30:56,985
-Hey, Martin. Come back.
-Go back to the girls.
743
00:30:57,029 --> 00:30:59,553
-[animal moans, pants]
-Hey, buddy, come here, okay?
744
00:30:59,596 --> 00:31:01,381
-Nate, go back to the car.
-Just relax, okay?
745
00:31:01,424 --> 00:31:03,383
All right, we just got to get
this guy out of here.
746
00:31:03,426 --> 00:31:05,341
Okay. Just stay here, okay?
I'll be right back.
747
00:31:05,385 --> 00:31:07,517
[repeatedly whispering
TshiVenda word]
748
00:31:07,561 --> 00:31:08,823
-NORAH: Dad.
-Where's the medical kit?
749
00:31:08,867 --> 00:31:10,346
-Where's the medical kit?
-Wha-What?
750
00:31:10,390 --> 00:31:11,870
-What? Was it a lion?
-Martin said there was
751
00:31:11,913 --> 00:31:13,001
-a medical kit in here.
Where is it? -Dad!
752
00:31:13,045 --> 00:31:14,611
-What?
-Was it a lion?
753
00:31:14,655 --> 00:31:16,004
-Be quiet.
-Yes. Okay?
754
00:31:16,048 --> 00:31:17,527
-NORAH: Wha... [whimpers]
-Now, just relax.
755
00:31:17,571 --> 00:31:19,529
-Dad, what's going on?
-Okay. All right. No, no.
756
00:31:19,573 --> 00:31:21,575
-NORAH: Lions? [gasping]
-Uncle Martin's out there.
757
00:31:21,618 --> 00:31:23,577
-Um, see if you can...
-Yes, Norah.
758
00:31:23,620 --> 00:31:25,144
...find someone on the radio.
759
00:31:25,187 --> 00:31:26,449
Okay, but Martin said that
we're out of range here.
760
00:31:26,493 --> 00:31:27,886
I don't care what Martin said.
Try.
761
00:31:27,929 --> 00:31:29,365
-Okay, but, Dad, what do I say?
-Okay?
762
00:31:29,409 --> 00:31:30,801
Dad, what do I say? Dad!
763
00:31:30,845 --> 00:31:32,542
-Um, just tell them that...
-Dad, what...
764
00:31:32,586 --> 00:31:34,370
Tell them that we're outside
Tsonga village, all right?
765
00:31:34,414 --> 00:31:35,894
-Tsonga village. Okay.
-Two miles on the road.
766
00:31:35,937 --> 00:31:37,939
We got a injured male.
Tell them...
767
00:31:37,983 --> 00:31:39,288
-Just don't panic, okay?
-Okay.
768
00:31:39,332 --> 00:31:40,420
[Norah gasping]
769
00:31:40,463 --> 00:31:41,638
-NORAH: Mare.
-Okay, uh...
770
00:31:41,682 --> 00:31:43,727
MARE:
Hello? Hello?
771
00:31:43,771 --> 00:31:45,077
They're gonna answer.
772
00:31:45,120 --> 00:31:46,948
Help. Can someone hear me?
773
00:31:46,992 --> 00:31:48,558
Help.
Can somebody please hear me?
774
00:31:48,602 --> 00:31:50,082
NATE:
Hey, man. Hey.
775
00:31:50,125 --> 00:31:51,866
Hey. You okay?
776
00:31:53,172 --> 00:31:55,914
Oh, come on, now.
Hang in there. Hang in there.
777
00:31:58,873 --> 00:32:01,571
Come on. Come on.
778
00:32:01,615 --> 00:32:03,704
♪
779
00:32:07,186 --> 00:32:10,015
-[insects trilling]
-[birds chirping]
780
00:32:14,280 --> 00:32:16,456
[whispers]:
Come on.
781
00:32:16,499 --> 00:32:18,588
♪
782
00:32:39,392 --> 00:32:40,741
[gasps quietly]
783
00:32:42,047 --> 00:32:44,005
-Okay. It's okay.
-[snapping sound in distance]
784
00:32:44,049 --> 00:32:46,094
[gasps] What was that?
785
00:32:46,138 --> 00:32:48,096
[breathing heavily]
786
00:32:52,971 --> 00:32:55,016
[birds screeching]
787
00:32:57,062 --> 00:32:59,107
♪
788
00:33:11,554 --> 00:33:14,209
-[water splashing]
-[quiet growling]
789
00:33:18,300 --> 00:33:20,389
♪
790
00:33:34,577 --> 00:33:36,579
[animal moans nearby]
791
00:33:41,323 --> 00:33:43,630
[animal growling]
792
00:33:46,241 --> 00:33:48,591
[footsteps splashing]
793
00:34:06,348 --> 00:34:07,915
[animal growls]
794
00:34:07,958 --> 00:34:10,439
-[yelps]
-[gunshot]
795
00:34:10,483 --> 00:34:12,528
Martin!
796
00:34:16,315 --> 00:34:18,143
Hey!
797
00:34:27,239 --> 00:34:28,936
Hey!
798
00:34:37,118 --> 00:34:39,033
NORAH:
Dad, come back!
799
00:34:40,774 --> 00:34:42,950
-Okay.
-Dad!
800
00:34:42,993 --> 00:34:44,517
-Okay, I'm gonna go outside.
Just... -Wait, Mare. Please.
801
00:34:44,560 --> 00:34:46,214
-No, just stay. Just stay
right... -Please. Mare!
802
00:34:46,258 --> 00:34:48,086
-Please! Don't leave me!
-Stay. Just breathe. It's okay.
803
00:34:48,129 --> 00:34:50,218
-MARE: Norah, I'm right here.
-Hey, man.
804
00:34:50,262 --> 00:34:52,568
You up here?
805
00:34:52,612 --> 00:34:54,309
Huh?
806
00:34:54,353 --> 00:34:56,050
Martin!
807
00:34:57,182 --> 00:34:58,748
[animal growling]
808
00:34:58,792 --> 00:35:00,794
Shit. Get in the car!
809
00:35:00,837 --> 00:35:02,926
-Get in the car now!
-Dad!
810
00:35:05,233 --> 00:35:07,235
[animal growling]
811
00:35:09,803 --> 00:35:11,674
Whoa. Whoa!
812
00:35:14,199 --> 00:35:16,766
-You guys okay? You guys okay?
-[Norah and Mare whimpering]
813
00:35:16,810 --> 00:35:18,812
[Norah and Mare screaming]
814
00:35:18,855 --> 00:35:21,206
Norah, stay down. Stay down.
815
00:35:21,249 --> 00:35:23,077
[growling]
816
00:35:23,121 --> 00:35:25,514
Stay down.
Stay down. Stay down.
817
00:35:25,558 --> 00:35:28,256
[Norah and Mare whimpering,
panting]
818
00:35:28,300 --> 00:35:29,823
[whispering]:
Stay down. Stay down.
819
00:35:29,866 --> 00:35:32,086
It's okay. It's okay.
820
00:35:32,130 --> 00:35:34,088
-[snarling, growling]
-[screaming]
821
00:35:34,132 --> 00:35:36,046
Get over there, Mare!
Get over there!
822
00:35:36,090 --> 00:35:38,223
[gasping, grunting]
823
00:35:38,266 --> 00:35:40,138
NATE:
Get...
824
00:35:40,181 --> 00:35:42,183
Take the wheel!
825
00:35:42,227 --> 00:35:44,403
-Take the wheel, Mare!
-[engine revving]
826
00:35:44,446 --> 00:35:46,753
[grunting]
827
00:35:46,796 --> 00:35:49,016
Drive! Drive!
828
00:35:50,017 --> 00:35:51,410
Watch out! Watch out!
829
00:35:51,453 --> 00:35:52,759
Don't hit the man!
830
00:35:52,802 --> 00:35:55,762
[Norah and Mare gasping,
screaming]
831
00:35:58,765 --> 00:36:00,854
-[steam hissing]
-[all panting]
832
00:36:03,030 --> 00:36:04,814
NATE:
Okay. Okay.
833
00:36:04,858 --> 00:36:07,165
Hey. Hey, Mare. Mare.
834
00:36:07,208 --> 00:36:08,688
Mare, you okay? Come here.
835
00:36:08,731 --> 00:36:10,124
Come here. Look at me.
836
00:36:10,168 --> 00:36:11,517
-Did you hurt yourself, huh?
-NORAH: Dad.
837
00:36:11,560 --> 00:36:13,780
-Where's the lion?
-Okay.
838
00:36:13,823 --> 00:36:16,826
Hey. Hey, Norah. Norah.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
839
00:36:16,870 --> 00:36:19,960
-Breathe. Breathe. Slow down.
-[taking deep breaths]
840
00:36:20,003 --> 00:36:21,701
Like that. There you go.
That's it.
841
00:36:21,744 --> 00:36:23,311
You're doing good. Doing good.
842
00:36:23,355 --> 00:36:25,835
Okay, baby, I'm so sorry.
I'm so sorry.
843
00:36:25,879 --> 00:36:28,142
What the hell just happened?
844
00:36:30,275 --> 00:36:32,320
Is it still out there?
845
00:36:34,975 --> 00:36:36,542
MARE:
Be careful. Don't cut yourself.
846
00:36:36,585 --> 00:36:39,066
Whoa, whoa, whoa.
Just-just stay right there.
847
00:36:40,328 --> 00:36:42,156
NORAH: The lion really
smashed out that window.
848
00:36:42,200 --> 00:36:44,245
-Move over.
-What happened to Uncle Martin?
849
00:36:44,289 --> 00:36:45,986
NATE:
Ow! Oh, my leg.
850
00:36:46,029 --> 00:36:47,901
It got me good.
851
00:36:47,944 --> 00:36:50,033
We got to go get
some help, okay?
852
00:36:50,077 --> 00:36:51,687
[engine whining, sputtering]
853
00:36:51,731 --> 00:36:53,254
Come on, come on,
come on, come on,
854
00:36:53,298 --> 00:36:55,213
come on, come on, come...
855
00:36:55,256 --> 00:36:58,172
Come on, come on, come on.
856
00:36:58,216 --> 00:37:00,609
-Are we trapped here?
-No.
857
00:37:00,653 --> 00:37:03,873
No, Norah,
we're not trapped here, okay?
858
00:37:03,917 --> 00:37:05,310
Someone will find us.
859
00:37:05,353 --> 00:37:07,181
-Someone will come by.
-We don't know that.
860
00:37:07,225 --> 00:37:09,052
Uncle Martin said that
this part of the reserve
861
00:37:09,096 --> 00:37:10,576
is closed to the public.
862
00:37:10,619 --> 00:37:12,839
And the radio
is just static, Dad.
863
00:37:12,882 --> 00:37:15,189
-Do we even know where we are?
-Mare.
864
00:37:15,233 --> 00:37:16,843
-Do we know where we...
-Mare! Come on.
865
00:37:16,886 --> 00:37:19,149
-Just stop, okay? Just stop.
-[Mare whimpering]
866
00:37:19,193 --> 00:37:20,934
Guys?
867
00:37:20,977 --> 00:37:23,676
What-what if
that thing isn't gone?
868
00:37:23,719 --> 00:37:25,460
-It could still be out here.
-Hey. Hey, hey, hey, hey.
869
00:37:25,504 --> 00:37:27,070
-No, she's right.
-Wait. No, no, no, no, no.
870
00:37:27,114 --> 00:37:29,421
No, but we didn't get
very far, Dad.
871
00:37:29,464 --> 00:37:31,118
It could still be out there.
872
00:37:31,161 --> 00:37:32,424
[static crackling over radio]
873
00:37:32,467 --> 00:37:34,034
MARTIN [over radio]:
Nate, come in.
874
00:37:34,077 --> 00:37:35,688
-Whoa. What is that, now? Wait.
-[Martin groans]
875
00:37:35,731 --> 00:37:37,298
-Can you hear the radio?
-MARTIN: Nate, can you hear me?
876
00:37:37,342 --> 00:37:38,821
Can you hear it?
877
00:37:38,865 --> 00:37:40,214
Oh.
878
00:37:40,258 --> 00:37:42,172
-Hey, Martin.
-Nate, I can hear you.
879
00:37:42,216 --> 00:37:43,696
-Can you... can you hear me?
-Hey. Yes.
880
00:37:43,739 --> 00:37:45,611
Yes, we hear you.
881
00:37:46,829 --> 00:37:48,309
Do you copy?
882
00:37:48,353 --> 00:37:50,311
Yes, N-Nate, I copy you.
883
00:37:50,355 --> 00:37:51,878
I copy you.
884
00:37:51,921 --> 00:37:53,749
What happened, man?
Did you get attacked?
885
00:37:53,793 --> 00:37:56,535
[grunts] I'm, uh...
886
00:37:56,578 --> 00:37:59,451
-I'm in a bad way, bro.
-[flies buzzing]
887
00:37:59,494 --> 00:38:01,061
NATE:
You're in a bad way?
888
00:38:01,104 --> 00:38:03,977
What happened?
What kind of condition you in?
889
00:38:04,020 --> 00:38:06,284
The lion...
890
00:38:06,327 --> 00:38:09,417
The lion, uh, just came
out of nowhere, you know?
891
00:38:09,461 --> 00:38:12,768
And, um, I can't stand.
892
00:38:12,812 --> 00:38:14,857
Um, my leg's, uh...
893
00:38:14,901 --> 00:38:16,859
My leg's torn up.
894
00:38:16,903 --> 00:38:18,600
I'm losing too much blood.
895
00:38:18,644 --> 00:38:20,341
I think I'm gonna pass out.
896
00:38:20,385 --> 00:38:21,908
Are the girls okay?
897
00:38:21,951 --> 00:38:23,779
-And M-Mutende, is he okay?
-Yeah.
898
00:38:23,823 --> 00:38:26,086
Yeah, look, no, Mutende, he...
he didn't make it, okay?
899
00:38:26,129 --> 00:38:27,957
He didn't make it,
but the girls are okay.
900
00:38:28,001 --> 00:38:29,611
We're here. We're okay.
901
00:38:29,655 --> 00:38:33,006
-And, um, the truck... the...
-[engine sputtering]
902
00:38:33,049 --> 00:38:35,835
It's dead, man. Um...
903
00:38:35,878 --> 00:38:38,490
Hey, man, I don't know
what to do right now.
904
00:38:38,533 --> 00:38:40,753
Okay? I don't know what to do.
905
00:38:40,796 --> 00:38:44,017
Okay, you-you want to just,
um, stay there.
906
00:38:44,060 --> 00:38:45,888
Someone will come.
907
00:38:45,932 --> 00:38:48,935
And, uh, stay in the car.
908
00:38:48,978 --> 00:38:51,894
I'm-I'm seeing...
I'm seeing, uh, st...
909
00:38:53,156 --> 00:38:56,072
Whew. I'm seeing stars, man,
feeling dizzy.
910
00:38:56,116 --> 00:38:57,770
Hey, Martin, listen to me.
911
00:38:57,813 --> 00:39:01,077
Um, you're gonna go into shock,
all right?
912
00:39:01,121 --> 00:39:02,601
I need you to stop
the bleeding.
913
00:39:02,644 --> 00:39:03,906
-Mare, is he okay?
-Yeah. He's gonna be okay.
914
00:39:03,950 --> 00:39:05,343
Needless to say, all right?
915
00:39:05,386 --> 00:39:06,996
I need you to take
your belt off, uh...
916
00:39:07,040 --> 00:39:08,737
uh, wrap it around your leg,
917
00:39:08,781 --> 00:39:11,436
and I need you to pull
that shit tight.
918
00:39:11,479 --> 00:39:14,830
I did that already, but, um,
it's not really helping.
919
00:39:14,874 --> 00:39:16,528
I've... I...
He went really deep, man.
920
00:39:16,571 --> 00:39:18,181
It's all the way to the bone.
921
00:39:18,225 --> 00:39:20,096
Y-You did that? Okay. Okay.
922
00:39:20,140 --> 00:39:21,881
Um, do you have
your lighter on you?
923
00:39:21,924 --> 00:39:23,361
That Zippo?
924
00:39:23,404 --> 00:39:25,493
Uh, yeah, yeah. Yes.
925
00:39:25,537 --> 00:39:27,408
You got that?
All right, do me a favor.
926
00:39:27,452 --> 00:39:29,018
Take your knife out, all right?
927
00:39:29,062 --> 00:39:30,846
You're not gonna like me
for this, man,
928
00:39:30,890 --> 00:39:33,675
but I need you to heat that
knife as hot as it can get.
929
00:39:33,719 --> 00:39:35,416
It needs to be
as hot as Hades, man.
930
00:39:35,460 --> 00:39:37,113
Then you need to put it
on the artery.
931
00:39:37,157 --> 00:39:38,854
All right? And you need
to lay it on there
932
00:39:38,898 --> 00:39:40,290
while it's really hot.
933
00:39:40,334 --> 00:39:41,640
All right?
We're gonna stop the bleeding.
934
00:39:41,683 --> 00:39:42,945
How much time?
We need to go get him.
935
00:39:42,989 --> 00:39:44,207
Hold on, Mare. Hold on.
936
00:39:44,251 --> 00:39:46,079
And how's that doing?
Is it hot?
937
00:39:46,122 --> 00:39:47,428
Yeah.
938
00:39:47,472 --> 00:39:48,647
All right, tell me
when it's done, man.
939
00:39:48,690 --> 00:39:49,822
Come on,
tell me when it's done.
940
00:39:49,865 --> 00:39:51,867
[sizzling]
941
00:39:54,435 --> 00:39:56,611
Okay, I'm gonna go for it.
942
00:39:57,960 --> 00:39:59,962
-[sizzling]
-[screaming]
943
00:40:00,006 --> 00:40:01,442
[Martin screaming in distance]
944
00:40:01,486 --> 00:40:02,748
-Hey, man, I heard you.
-NORAH: He's okay.
945
00:40:02,791 --> 00:40:04,445
I actually heard you.
946
00:40:04,489 --> 00:40:06,447
You're close by.
947
00:40:06,491 --> 00:40:08,971
So listen, um...
948
00:40:09,015 --> 00:40:11,844
I'm gonna try
and come to you, okay?
949
00:40:11,887 --> 00:40:13,715
Is he okay?
950
00:40:13,759 --> 00:40:15,543
Do you understand that, Martin?
I'm gonna try and come to you.
951
00:40:15,587 --> 00:40:17,066
-Where is he?
-MARTIN: Uh... [groans]
952
00:40:17,110 --> 00:40:18,328
Dad, here. He's probably...
953
00:40:18,372 --> 00:40:20,243
MARTIN:
N-Negative, Nate.
954
00:40:20,287 --> 00:40:23,333
Um, I'm not alone.
955
00:40:23,377 --> 00:40:24,813
Uh, what?
956
00:40:25,814 --> 00:40:27,468
He's staring right at me.
957
00:40:27,512 --> 00:40:29,383
NATE: The lion is staring
right at you?
958
00:40:29,427 --> 00:40:31,472
-MARE: Oh, my God.
-NATE: Why would he do that?
959
00:40:31,516 --> 00:40:33,213
MARE: Okay, Dad,
we have to go get him.
960
00:40:33,256 --> 00:40:34,736
NATE:
Hold on.
961
00:40:34,780 --> 00:40:38,044
The son of a bitch
is staring right at me.
962
00:40:38,087 --> 00:40:39,828
-MARE: Dad, we have to go
and get him now. -[growling]
963
00:40:39,872 --> 00:40:41,308
NATE:
That doesn't sound right, man.
964
00:40:41,351 --> 00:40:42,657
What's going on?
965
00:40:42,701 --> 00:40:45,225
Dude, that doesn't sound,
uh, natural.
966
00:40:46,531 --> 00:40:50,186
If I didn't know any better,
I'd say I'm the bait.
967
00:40:51,536 --> 00:40:53,668
NATE:
We-we got to come get you, man.
968
00:40:53,712 --> 00:40:56,366
If you stay by there,
you're gonna die.
969
00:40:56,410 --> 00:40:58,412
MARE:
Dad, he's gonna bleed out.
970
00:40:58,456 --> 00:41:00,501
NATE:
We gonna figure this out.
971
00:41:00,545 --> 00:41:03,504
MARE:
We can't leave him out there.
972
00:41:03,548 --> 00:41:06,202
You don't understand.
973
00:41:06,246 --> 00:41:08,466
We're in his territory now.
974
00:41:08,509 --> 00:41:10,685
Okay, Martin, just listen.
Just sit tight, okay?
975
00:41:10,729 --> 00:41:12,470
I got to think
about this, okay?
976
00:41:12,513 --> 00:41:14,820
Wait, Dad,
what about the trank rifle?
977
00:41:15,951 --> 00:41:17,605
-Where is it? Go find it.
Go find it. -Yeah. -Uh...
978
00:41:17,649 --> 00:41:19,041
-Martin, I can't leave you
out there, buddy. -Okay. Okay.
979
00:41:19,085 --> 00:41:20,652
-No way.
-I don't see anything.
980
00:41:20,695 --> 00:41:22,131
-Do you see it? -No. I don't.
-No, but I know...
981
00:41:22,175 --> 00:41:23,785
You don't see it? Hold up.
982
00:41:23,829 --> 00:41:25,439
Let me get back there.
Norah, just move over there.
983
00:41:25,483 --> 00:41:27,093
-Oh, uh, Dad, your leg.
-Just move over there.
984
00:41:27,136 --> 00:41:29,138
-Wait, wait, wait. Dad.
-Just move over there, okay?
985
00:41:29,182 --> 00:41:30,792
Wait. Dad!
986
00:41:30,836 --> 00:41:32,315
-What?
-Listen to me.
987
00:41:32,359 --> 00:41:34,492
-Your leg, it is torn up.
-My leg's what? Ah, shit.
988
00:41:34,535 --> 00:41:35,928
It's not that bad.
989
00:41:35,971 --> 00:41:37,320
It's all right. It's stopped.
990
00:41:37,364 --> 00:41:38,974
-Okay.
-It's just superficial, okay?
991
00:41:39,018 --> 00:41:40,846
-It's all right. Do you see it?
-No, don't see it.
992
00:41:40,889 --> 00:41:42,804
-No? What about this box?
Check this box. -[Norah groans]
993
00:41:42,848 --> 00:41:44,502
-NORAH: It-it-it's locked.
-NATE: It's locked?
994
00:41:44,545 --> 00:41:45,981
-Dang it.
-Um, see...
995
00:41:46,025 --> 00:41:47,287
Hey, see if there's
a key right in there.
996
00:41:47,330 --> 00:41:48,897
-No, it's just the one.
-Nothing?
997
00:41:48,941 --> 00:41:50,812
-Uh, check the glove box
real quick. -Okay.
998
00:41:50,856 --> 00:41:53,293
-Um...
-[rummaging]
999
00:41:53,336 --> 00:41:55,513
MARE [sighs]: There's nothing
in the glove box.
1000
00:41:55,556 --> 00:41:57,210
-NATE: Hold on.
-NORAH: It's not loosening.
1001
00:41:57,253 --> 00:41:58,559
[Nate grunts]
1002
00:41:58,603 --> 00:41:59,734
-MARE: Oh, God.
-NATE: Whew!
1003
00:41:59,778 --> 00:42:01,170
-Are you okay?
-You all good?
1004
00:42:01,214 --> 00:42:02,302
-Yeah, I'm good.
-Okay. Good job, good job.
1005
00:42:02,345 --> 00:42:04,347
-Get it.
-Watch your fingers.
1006
00:42:05,610 --> 00:42:07,786
-Now, what's the plan? Um...
-NORAH: Okay, uh...
1007
00:42:07,829 --> 00:42:09,962
NATE:
We got, uh... That's it.
1008
00:42:10,005 --> 00:42:12,138
Dad, uh, do you know how
to put that thing together?
1009
00:42:12,181 --> 00:42:13,748
-No, I have no idea.
-I know how.
1010
00:42:13,792 --> 00:42:15,576
How do you know how
to put it together?
1011
00:42:15,620 --> 00:42:17,360
Because I-I paid attention when
Banji assembled it earlier.
1012
00:42:17,404 --> 00:42:19,188
-It can't be that hard.
-Did you, now?
1013
00:42:19,232 --> 00:42:20,625
How does that go? All right,
so you know how to use this?
1014
00:42:20,668 --> 00:42:22,191
-Uh, no.
-To use that, press that button
1015
00:42:22,235 --> 00:42:23,497
only when you're talking,
all right?
1016
00:42:23,541 --> 00:42:24,977
-Okay, okay.
-So, where does this go?
1017
00:42:25,020 --> 00:42:26,282
-What did Banji say?
-Make sure the numbers...
1018
00:42:26,326 --> 00:42:27,545
Dad, make sure the numbers
go there.
1019
00:42:27,588 --> 00:42:29,198
-Right here?
-Yeah.
1020
00:42:29,242 --> 00:42:30,722
-Hey, Martin, can you hear me?
-And then screw it.
1021
00:42:30,765 --> 00:42:32,506
Screw it in right here?
Martin, can you hear me?
1022
00:42:32,550 --> 00:42:34,116
-[static crackling over radio]
-Are you still there?
1023
00:42:34,160 --> 00:42:36,249
-MARTIN: I'm here.
-Whew. Okay, good.
1024
00:42:36,292 --> 00:42:38,120
We have the, um...
the trank rifle.
1025
00:42:38,164 --> 00:42:40,166
If we shoot this thing,
it might just buy us
1026
00:42:40,209 --> 00:42:42,472
-some time to come get you.
-No. No, no, no.
1027
00:42:42,516 --> 00:42:44,474
That's a...
That's a terrible idea.
1028
00:42:44,518 --> 00:42:45,911
-That's...
-[flies buzzing]
1029
00:42:45,954 --> 00:42:48,435
We got to try. Okay?
1030
00:42:48,478 --> 00:42:50,611
MARTIN:
The lion's moved off.
1031
00:42:50,655 --> 00:42:52,657
I do not have eyes on the lion.
1032
00:42:52,700 --> 00:42:54,180
He's wandered off.
1033
00:42:54,223 --> 00:42:55,442
-What?
-What?
1034
00:42:55,485 --> 00:42:57,400
MARTIN:
Stay in the vehicle.
1035
00:42:57,444 --> 00:42:59,402
♪
1036
00:42:59,446 --> 00:43:01,491
NATE: Martin, we don't have
a choice right now.
1037
00:43:01,535 --> 00:43:03,232
It's the best we can do.
1038
00:43:03,276 --> 00:43:05,060
You-you're only gonna have
one shot, man,
1039
00:43:05,104 --> 00:43:07,236
but if-if you...
1040
00:43:07,280 --> 00:43:11,197
if you can hit it, it should
buy us a couple hours, yeah.
1041
00:43:11,240 --> 00:43:13,329
I got it. W-We're not gonna
leave you there, okay?
1042
00:43:13,373 --> 00:43:14,635
We just can't do that.
1043
00:43:14,679 --> 00:43:16,332
You want to...
you want to get...
1044
00:43:16,376 --> 00:43:17,986
You want to get
somewhere high, you know?
1045
00:43:18,030 --> 00:43:19,727
-NATE: Open the sunroof.
-NORAH: Okay.
1046
00:43:19,771 --> 00:43:21,511
-Dad, no, you got to...
-No, no, no, no. Not that one.
1047
00:43:21,555 --> 00:43:23,209
-No, guys! Wait, wait.
-Can you just stop touching it?
1048
00:43:23,252 --> 00:43:24,166
Please stop touching.
Just stay in the car, okay?
1049
00:43:24,210 --> 00:43:25,907
Okay.
1050
00:43:25,951 --> 00:43:27,517
All right, be careful.
1051
00:43:27,561 --> 00:43:29,650
-Okay, okay.
-Dad.
1052
00:43:31,478 --> 00:43:34,220
-MARE: Be careful up there.
-NORAH: Please.
1053
00:43:34,263 --> 00:43:36,352
NATE: Stay away
from the broken window.
1054
00:43:36,396 --> 00:43:38,920
♪
1055
00:43:38,964 --> 00:43:40,748
All right. Pass me that gun.
1056
00:43:40,792 --> 00:43:42,358
-MARE: You got it?
-Yeah.
1057
00:43:42,402 --> 00:43:44,056
Okay.
1058
00:43:45,231 --> 00:43:47,189
[panting]
1059
00:43:47,233 --> 00:43:48,713
-NORAH: Are you good?
-All right.
1060
00:43:48,756 --> 00:43:50,236
-Get Martin on the radio.
-Okay.
1061
00:43:50,279 --> 00:43:52,542
Ask him, uh,
what I'm supposed to look for.
1062
00:43:52,586 --> 00:43:54,109
What should he be looking for?
1063
00:43:54,153 --> 00:43:57,896
MARTIN: Movement.
Anything that casts a shadow.
1064
00:43:57,939 --> 00:44:00,289
-What? What'd he say?
-MARE: Look for the shadows.
1065
00:44:00,333 --> 00:44:01,726
-Shadows? Um...
-Shadows, yeah.
1066
00:44:01,769 --> 00:44:03,292
NORAH:
Like a shadow moving.
1067
00:44:03,336 --> 00:44:04,685
Okay. Um...
1068
00:44:04,729 --> 00:44:06,339
MARE:
It's just a bunch of shadows.
1069
00:44:07,906 --> 00:44:09,429
-NATE: Uh...
-NORAH: Do you see anything?
1070
00:44:09,472 --> 00:44:10,865
No, I don't see...
1071
00:44:17,263 --> 00:44:18,917
-NORAH: Dad, do you see it?
-Hold on.
1072
00:44:18,960 --> 00:44:20,745
Hold on. Hold on.
1073
00:44:20,788 --> 00:44:22,834
[rustling]
1074
00:44:26,054 --> 00:44:27,969
[panting]
1075
00:44:28,013 --> 00:44:29,318
No.
1076
00:44:29,362 --> 00:44:30,755
MARE: Ask him where he is
or something.
1077
00:44:30,798 --> 00:44:32,452
Ask him for
a landmark near him.
1078
00:44:32,495 --> 00:44:34,410
Something else, something I...
something I can see.
1079
00:44:34,454 --> 00:44:36,064
NORAH: Is there any landmark
that he can find?
1080
00:44:36,108 --> 00:44:38,458
Anything to find you.
Where are you?
1081
00:44:42,070 --> 00:44:43,855
Can he see the hunter's blind?
1082
00:44:43,898 --> 00:44:45,291
-NATE: What'd he say?
-What's a hunter's blind?
1083
00:44:45,334 --> 00:44:46,814
He said look for
a hunter's blind.
1084
00:44:46,858 --> 00:44:48,033
Hunter's blind?
What does that look like?
1085
00:44:48,076 --> 00:44:49,512
MARE:
What does it look like?
1086
00:44:49,556 --> 00:44:50,644
MARTIN:
It's the only man-made thing...
1087
00:44:50,688 --> 00:44:52,080
It's on stilts.
1088
00:44:52,124 --> 00:44:53,952
The only man-made thing
on stilts, Dad.
1089
00:44:53,995 --> 00:44:56,041
Uh...
1090
00:44:56,084 --> 00:44:57,912
Hold on. I don't see it.
1091
00:44:57,956 --> 00:44:59,392
I don't see it.
1092
00:44:59,435 --> 00:45:00,741
NORAH:
I don't see anything.
1093
00:45:00,785 --> 00:45:02,743
NATE:
Uh...
1094
00:45:02,787 --> 00:45:04,136
I don't see it. Uh...
1095
00:45:04,179 --> 00:45:05,267
-No, I don't see...
Do you see it? -Dad!
1096
00:45:05,311 --> 00:45:07,052
Dad, Dad, it's right there!
1097
00:45:07,095 --> 00:45:08,662
-Where? -NATE: Where? Where?
-It's right over there, Dad.
1098
00:45:08,706 --> 00:45:09,881
-Can you see it? R-Right there.
-I don't see it.
1099
00:45:09,924 --> 00:45:11,578
-Where?
-NORAH: I don't see it.
1100
00:45:11,621 --> 00:45:13,275
-NATE: Hold on. I see it.
-NORAH: Where are you going?
1101
00:45:13,319 --> 00:45:14,755
-NATE: Stop moving the car!
-Where are you... Mare!
1102
00:45:14,799 --> 00:45:16,278
-Stop rocking the...
-Where are you going?
1103
00:45:16,322 --> 00:45:17,758
-Mare! -Mare, what the hell
are you doing?
1104
00:45:17,802 --> 00:45:19,325
I'm gonna check
if I can see Uncle Martin.
1105
00:45:19,368 --> 00:45:20,892
-Get back in the car right now.
-Mare! Mare!
1106
00:45:20,935 --> 00:45:22,676
No, we have to do something,
or he's gonna die.
1107
00:45:22,720 --> 00:45:23,938
-I'm not going anywhere. I'm...
-NORAH: Mare, come back!
1108
00:45:23,982 --> 00:45:25,331
NATE: I'll do it!
Get back in the car!
1109
00:45:25,374 --> 00:45:26,071
MARE: I'm gonna check
if I can see him.
1110
00:45:26,114 --> 00:45:26,724
Mare! I'll go!
1111
00:45:26,767 --> 00:45:27,899
[panting]
1112
00:45:27,942 --> 00:45:29,422
NATE:
Mare, I said I'll go!
1113
00:45:29,465 --> 00:45:30,902
NORAH:
Dad! It's here! It's here!
1114
00:45:30,945 --> 00:45:32,860
-[lion growls]
-Run, Mare!
1115
00:45:32,904 --> 00:45:34,470
-Get away from the car now!
-NORAH: Here!
1116
00:45:34,514 --> 00:45:36,255
-Pass me another! Quick!
Pass it! Quick! -Here!
1117
00:45:36,298 --> 00:45:37,604
-Here, Dad! Take it!
-Toss it.
1118
00:45:37,647 --> 00:45:39,040
[growls]
1119
00:45:39,084 --> 00:45:40,389
[Nate yells]
1120
00:45:40,433 --> 00:45:41,913
-[grunts]
-NORAH: Dad!
1121
00:45:41,956 --> 00:45:43,479
[lion roars]
1122
00:45:43,523 --> 00:45:45,307
NATE:
Stay away, Mare!
1123
00:45:45,351 --> 00:45:48,180
-[snarling]
-Hey!
1124
00:45:52,445 --> 00:45:54,012
NORAH:
Dad, are you okay?
1125
00:45:54,055 --> 00:45:56,014
Dad! Dad!
1126
00:45:56,057 --> 00:45:58,494
-[Nate grunting]
-[lion snarling]
1127
00:46:02,498 --> 00:46:04,674
NORAH:
Dad, please answer me!
1128
00:46:06,589 --> 00:46:08,287
Please, Dad!
1129
00:46:08,330 --> 00:46:10,289
[Norah gasping, whimpering]
1130
00:46:10,332 --> 00:46:11,681
-[snarling]
-[Norah screams]
1131
00:46:11,725 --> 00:46:13,771
[Nate grunting]
1132
00:46:16,991 --> 00:46:19,254
NORAH: Dad, look,
the gun is on the other side.
1133
00:46:19,298 --> 00:46:20,734
It's right there.
1134
00:46:20,778 --> 00:46:22,736
-Dad, he's coming!
-[growling]
1135
00:46:22,780 --> 00:46:24,825
[Nate grunting]
1136
00:46:31,832 --> 00:46:33,529
-NATE: No, no. Norah!
-[Norah screaming]
1137
00:46:33,573 --> 00:46:35,531
Get away from the window!
Stay in the back!
1138
00:46:35,575 --> 00:46:37,533
NORAH: Dad, please help!
He's on the car!
1139
00:46:37,577 --> 00:46:39,622
Dad!
1140
00:46:39,666 --> 00:46:41,799
[growls]
1141
00:46:43,626 --> 00:46:46,499
Dad, get the gun. Dad, grab it!
1142
00:46:46,542 --> 00:46:48,066
Hurry up!
1143
00:46:48,109 --> 00:46:50,416
[snarling]
1144
00:46:55,464 --> 00:46:57,466
-Uncle Martin.
-MARTIN: I'm here. I'm here.
1145
00:46:57,510 --> 00:46:58,859
I'm coming.
1146
00:46:58,903 --> 00:47:00,905
[panting]
1147
00:47:03,124 --> 00:47:05,039
-Are you okay?
-Mare, what are you doing here?
1148
00:47:05,083 --> 00:47:06,998
Don't worry. I'm gonna get you
back to the cruiser, okay?
1149
00:47:07,041 --> 00:47:08,434
I told you to stay in the car.
1150
00:47:08,477 --> 00:47:10,175
I'm gonna get you back,
Uncle Martin.
1151
00:47:17,399 --> 00:47:19,445
-[Nate grunts]
-[snarling]
1152
00:47:19,488 --> 00:47:21,534
[Nate grunting]
1153
00:47:26,539 --> 00:47:28,236
[grunting]
1154
00:47:29,281 --> 00:47:30,891
-[grunts]
-[lion roars in pain]
1155
00:47:30,935 --> 00:47:32,545
[panting]
1156
00:47:37,637 --> 00:47:39,900
-Dad, are you okay?
-Yeah. Yeah. You okay?
1157
00:47:39,944 --> 00:47:42,250
-Yeah. Yes.
-Is it gone? Huh?
1158
00:47:42,294 --> 00:47:44,731
-Is it gone?
-Yeah, it's gone. Yeah.
1159
00:47:44,774 --> 00:47:47,168
-Are you okay?
-[panting]
1160
00:47:47,212 --> 00:47:48,691
[Norah whimpers]
1161
00:47:49,910 --> 00:47:51,738
[lion moans softly]
1162
00:47:51,781 --> 00:47:53,740
Okay. Okay. You okay?
1163
00:47:53,783 --> 00:47:55,394
-Yeah.
-All right. Good job.
1164
00:47:55,437 --> 00:47:56,961
-Good job. Good job.
-Thank you.
1165
00:47:57,004 --> 00:47:59,050
Close the window. Okay?
Close the window.
1166
00:48:01,008 --> 00:48:02,749
Hey, Mare!
1167
00:48:02,792 --> 00:48:04,098
Mare, come back!
1168
00:48:04,142 --> 00:48:06,318
Hey, Mare, can you hear me?
1169
00:48:07,623 --> 00:48:09,538
I'll get your sister, okay?
Stay right there.
1170
00:48:09,582 --> 00:48:11,192
Hey, Mare, can you hear me?
1171
00:48:11,236 --> 00:48:12,541
Dad? Norah?
1172
00:48:12,585 --> 00:48:13,847
-Shh.
-Okay.
1173
00:48:13,891 --> 00:48:14,979
-NATE: Hey, Mare, come in.
-Okay.
1174
00:48:15,022 --> 00:48:17,416
Martin, you okay?
1175
00:48:17,459 --> 00:48:19,026
Yeah, we're fine.
Are you guys okay?
1176
00:48:19,070 --> 00:48:20,332
What happened to the lion?
1177
00:48:20,375 --> 00:48:22,334
Your sister stuck a dart
in his ass.
1178
00:48:22,377 --> 00:48:23,596
MARE:
She did?
1179
00:48:23,639 --> 00:48:25,859
NATE:
Yeah, she sure did.
1180
00:48:25,903 --> 00:48:28,601
Okay. Well, we're almost there,
and we're okay.
1181
00:48:28,644 --> 00:48:31,343
Come on. One, two... Go ahead.
1182
00:48:31,386 --> 00:48:33,214
[yelling]
1183
00:48:33,258 --> 00:48:34,476
-Okay.
-It's okay.
1184
00:48:34,520 --> 00:48:36,652
-It's okay, Uncle Martin.
-Okay.
1185
00:48:36,696 --> 00:48:38,045
-I think I got it.
-It's okay.
1186
00:48:38,089 --> 00:48:39,568
I think I got it. Hey, Mare.
1187
00:48:39,612 --> 00:48:41,744
Uh, Mare, can you pass
the tweezers right there?
1188
00:48:41,788 --> 00:48:43,398
-Uh-huh. Which one?
-I need... Yep, yep, that one.
1189
00:48:43,442 --> 00:48:44,965
I want you to clamp this
right here.
1190
00:48:45,009 --> 00:48:46,358
Hold on tight
and do not let go.
1191
00:48:46,401 --> 00:48:48,012
Do you understand?
1192
00:48:48,055 --> 00:48:49,535
All right. Uh, Norah,
can you check in that box--
1193
00:48:49,578 --> 00:48:51,363
the aid box-- if they got
some sutures in there?
1194
00:48:51,406 --> 00:48:52,973
Can you tell me what they got?
1195
00:48:53,017 --> 00:48:55,149
-Uh, there's, uh, nylon...
-What do they have?
1196
00:48:55,193 --> 00:48:57,586
-...silk and polypropylene.
-Okay, man.
1197
00:48:57,630 --> 00:48:59,371
Okay, give me
a 16-millimeter silk.
1198
00:48:59,414 --> 00:49:01,155
-Um, there's 3/0
18-millimeter silk. -Good job.
1199
00:49:01,199 --> 00:49:03,157
All right, it's not perfect
but will do.
1200
00:49:03,201 --> 00:49:05,159
-Are your hands clean?
-Definitely not.
1201
00:49:05,203 --> 00:49:06,856
Take a-a alcohol swab,
wipe your hands,
1202
00:49:06,900 --> 00:49:08,946
and then, uh,
pass the, uh, suture packet
1203
00:49:08,989 --> 00:49:10,686
with the needle up, okay?
1204
00:49:10,730 --> 00:49:12,819
-Okay.
-NATE: Okay, Mare. You okay?
1205
00:49:12,862 --> 00:49:14,212
-All right.
-MARE: He's bleeding out a lot.
1206
00:49:14,255 --> 00:49:15,691
It's gonna be all...
I know. I know.
1207
00:49:15,735 --> 00:49:17,215
Just relax, okay?
How you doing, Norah?
1208
00:49:17,258 --> 00:49:18,999
Okay.
1209
00:49:19,043 --> 00:49:20,348
All right, he's gonna pass out
in a second, all right?
1210
00:49:20,392 --> 00:49:22,002
-He's gonna be all right.
All right? -Yeah.
1211
00:49:22,046 --> 00:49:23,134
There you go.
No, turn it around.
1212
00:49:23,177 --> 00:49:24,657
Turn it around for me.
1213
00:49:24,700 --> 00:49:26,006
Good job.
1214
00:49:26,050 --> 00:49:27,442
-All right.
-Okay.
1215
00:49:27,486 --> 00:49:30,228
-[exhales] Okay. Okay.
-[Mare groans]
1216
00:49:34,101 --> 00:49:36,408
[Mare shudders]
1217
00:49:36,451 --> 00:49:37,931
All right.
1218
00:49:39,106 --> 00:49:42,109
I got it. I got it. I got it.
I got it. I got it.
1219
00:49:44,459 --> 00:49:46,374
-Okay, you can let go.
-Okay.
1220
00:49:46,418 --> 00:49:48,028
-Guys. Guys.
-Did a good job, okay?
1221
00:49:48,072 --> 00:49:50,335
-Good job.
-What about the lion?
1222
00:49:50,378 --> 00:49:51,814
Martin said the tranquilizer
1223
00:49:51,858 --> 00:49:53,555
would keep him out
for a couple of hours.
1224
00:49:53,599 --> 00:49:55,035
We'll be long gone by then.
1225
00:49:55,079 --> 00:49:56,732
But it's the same lion,
isn't it?
1226
00:49:56,776 --> 00:49:59,126
The one that killed all
those people in the village?
1227
00:50:00,214 --> 00:50:02,303
It has to be.
1228
00:50:03,478 --> 00:50:06,046
Norah, are you sure you put
a dart in that thing?
1229
00:50:06,090 --> 00:50:07,308
-What?
-Oh, God.
1230
00:50:07,352 --> 00:50:08,875
NORAH:
Yes. Oh, my gosh.
1231
00:50:08,918 --> 00:50:11,138
[Norah whimpering]
1232
00:50:11,182 --> 00:50:13,140
-Yes.
-Oh, my God.
1233
00:50:13,184 --> 00:50:16,274
MARE: Dad, the tranquilizer's
wearing off already.
1234
00:50:16,317 --> 00:50:17,927
All right. Don't panic, okay?
1235
00:50:17,971 --> 00:50:20,234
MARE: I thought
he'd be out for hours.
1236
00:50:20,278 --> 00:50:22,367
♪
1237
00:50:24,108 --> 00:50:26,153
[lion grunting softly]
1238
00:50:39,732 --> 00:50:41,690
[moaning]
1239
00:50:50,177 --> 00:50:52,223
[insects chirping]
1240
00:50:54,877 --> 00:50:57,054
MARE: Hello?
Is anyone out there? Over.
1241
00:50:57,097 --> 00:50:58,620
Please, we need help.
1242
00:50:58,664 --> 00:51:02,798
If anyone can hear me,
someone please answer.
1243
00:51:02,842 --> 00:51:04,713
Guys, we got to consider
that we're gonna be
1244
00:51:04,757 --> 00:51:07,542
in this vehicle for a while,
all right? So...
1245
00:51:07,586 --> 00:51:09,762
Cruiser's dead, and as long
as that thing is out there,
1246
00:51:09,805 --> 00:51:11,590
we got to conserve this water.
1247
00:51:11,633 --> 00:51:13,461
How much do we have?
1248
00:51:13,505 --> 00:51:16,116
Well, um, you got one there.
1249
00:51:16,160 --> 00:51:18,075
Uh, whatever's in
these four bottles for now.
1250
00:51:18,118 --> 00:51:19,859
-Dad, this is not enough.
-I know, but it's gonna
1251
00:51:19,902 --> 00:51:21,469
-have to last till tomorrow.
-No, not for four people.
1252
00:51:21,513 --> 00:51:22,862
It's gonna have to last
till tomorrow.
1253
00:51:22,905 --> 00:51:24,168
Tomorrow?
1254
00:51:24,211 --> 00:51:25,647
Hey, someone's gonna
come find us.
1255
00:51:25,691 --> 00:51:27,345
I promise you, okay?
1256
00:51:27,388 --> 00:51:29,782
-Don't make another promise
you can't keep. -Hey.
1257
00:51:29,825 --> 00:51:31,088
What are you talking about?
1258
00:51:31,131 --> 00:51:33,046
How about the time
you took Norah
1259
00:51:33,090 --> 00:51:35,135
on that carriage ride
and you promised her that
1260
00:51:35,179 --> 00:51:36,876
-our mother wasn't gonna die?
-What?
1261
00:51:36,919 --> 00:51:39,096
-No, that's not fair.
-Norah came home that night,
1262
00:51:39,139 --> 00:51:41,141
and she was happy,
and she held my hands
1263
00:51:41,185 --> 00:51:42,664
and she assured me
that our mother
1264
00:51:42,708 --> 00:51:44,144
was gonna be okay
because you promised.
1265
00:51:44,188 --> 00:51:45,928
NORAH: Mare, will you just
shut the hell up
1266
00:51:45,972 --> 00:51:47,930
-for one God dang second,
please? -NATE: That's not fair.
1267
00:51:47,974 --> 00:51:49,410
-Norah, he... -All right.
-All you ever do is talk.
1268
00:51:49,454 --> 00:51:51,978
Okay, guys. [sighs]
1269
00:51:52,021 --> 00:51:54,067
Just stop for a second, okay?
1270
00:51:54,111 --> 00:51:56,243
-Come on, Mare.
-Hey. Norah, look at me.
1271
00:51:56,287 --> 00:51:57,636
I'm sorry, Dad.
1272
00:51:57,679 --> 00:51:59,028
Norah, don't be sorry.
1273
00:51:59,072 --> 00:52:00,769
NORAH:
I cannot believe you right now.
1274
00:52:07,994 --> 00:52:11,215
I always thought you guys
would get back together.
1275
00:52:11,258 --> 00:52:13,347
♪
1276
00:52:15,828 --> 00:52:17,612
I did, too.
1277
00:52:25,142 --> 00:52:26,665
[sniffles]
1278
00:52:26,708 --> 00:52:28,275
I'm sorry.
1279
00:52:34,151 --> 00:52:35,239
[insects chirping]
1280
00:52:35,282 --> 00:52:37,806
[Martin coughs, clears throat]
1281
00:52:37,850 --> 00:52:39,678
NATE:
Hey.
1282
00:52:39,721 --> 00:52:42,724
Tell me that I'm home in bed.
1283
00:52:42,768 --> 00:52:44,770
You're home in bed, man.
1284
00:52:44,813 --> 00:52:47,207
Warm, comfortable.
1285
00:52:47,251 --> 00:52:49,644
-See, here's some water.
-[groans]
1286
00:52:49,688 --> 00:52:51,994
Promise. Just relax.
1287
00:52:52,038 --> 00:52:53,692
Don't do too much.
1288
00:52:53,735 --> 00:52:55,389
There you go.
There you go, man.
1289
00:52:55,433 --> 00:52:57,870
[pained grunting]
1290
00:53:02,918 --> 00:53:04,703
[grunts]
1291
00:53:04,746 --> 00:53:06,357
The girls okay?
1292
00:53:06,400 --> 00:53:09,534
-Yeah.
-[Martin groans, exhales]
1293
00:53:09,577 --> 00:53:11,362
Thank God.
1294
00:53:11,405 --> 00:53:13,407
What happened with the lion?
1295
00:53:14,669 --> 00:53:16,932
Tranquilizer didn't seem
to affect it much,
1296
00:53:16,976 --> 00:53:20,240
but I haven't seen it
since before dark.
1297
00:53:20,284 --> 00:53:22,068
MARTIN:
Mm.
1298
00:53:22,111 --> 00:53:23,983
Maybe it gave up.
1299
00:53:25,289 --> 00:53:27,682
Maybe.
1300
00:53:27,726 --> 00:53:30,294
Maybe not.
1301
00:53:30,337 --> 00:53:33,079
It's, uh...
1302
00:53:33,122 --> 00:53:35,777
Everybody knows that
a wounded lion is dangerous,
1303
00:53:35,821 --> 00:53:38,215
but I've never seen
anything like this.
1304
00:53:39,303 --> 00:53:44,046
Multiple attacks
without eating its prey.
1305
00:53:44,090 --> 00:53:46,223
Attacking a vehicle.
1306
00:53:46,266 --> 00:53:48,399
Lions don't do that.
1307
00:53:48,442 --> 00:53:52,794
It's like he-he...
he knows who his real enemy is.
1308
00:53:53,795 --> 00:53:55,232
Meaning what?
1309
00:53:55,275 --> 00:53:57,364
[sighs]
The poachers, you know?
1310
00:53:57,408 --> 00:53:59,627
They take out the lions,
1311
00:53:59,671 --> 00:54:02,239
they split up the prides,
and then...
1312
00:54:03,675 --> 00:54:06,199
Well...
1313
00:54:06,243 --> 00:54:08,201
now they're fighting back.
1314
00:54:08,245 --> 00:54:12,640
This lion's gone rogue
because they killed his pride,
1315
00:54:12,684 --> 00:54:16,296
and now he's coming
after all of us.
1316
00:54:16,340 --> 00:54:18,255
[sighs]
1317
00:54:19,560 --> 00:54:21,823
[whispers]: I've got to get
my girls out of here.
1318
00:54:21,867 --> 00:54:23,521
MARTIN:
Mmm.
1319
00:54:24,478 --> 00:54:26,654
Hmm. [groans]
1320
00:54:26,698 --> 00:54:28,961
The radio don't work.
1321
00:54:29,004 --> 00:54:31,659
We ain't got no water.
1322
00:54:31,703 --> 00:54:35,184
Look, man, I can't...
I can't help you.
1323
00:54:35,228 --> 00:54:37,099
Barely feel my leg.
1324
00:54:37,143 --> 00:54:39,406
You can't go out there
on your own.
1325
00:54:39,450 --> 00:54:41,713
You're miles from anywhere.
1326
00:54:41,756 --> 00:54:44,890
The best thing you can do
is stay here
1327
00:54:44,933 --> 00:54:47,893
and wait for help to come.
1328
00:54:47,936 --> 00:54:50,287
You go out there
without a weapon,
1329
00:54:50,330 --> 00:54:52,114
it'll be you versus him,
1330
00:54:52,158 --> 00:54:55,161
and that is not a fight
that you are designed to win.
1331
00:54:58,164 --> 00:55:01,515
[takes deep breath]
1332
00:55:01,559 --> 00:55:04,736
You're doing right
by these girls today.
1333
00:55:04,779 --> 00:55:07,347
Amahle would be proud of you.
1334
00:55:10,394 --> 00:55:13,135
♪
1335
00:55:24,973 --> 00:55:27,062
♪
1336
00:55:28,542 --> 00:55:31,458
NATE:
Don't go. Don't go.
1337
00:55:34,679 --> 00:55:37,725
[inhales sharply, sniffs]
1338
00:55:37,769 --> 00:55:39,814
[grunts]
1339
00:55:42,077 --> 00:55:44,079
[objects clattering]
1340
00:55:49,302 --> 00:55:51,086
Hey.
1341
00:55:51,130 --> 00:55:53,219
You guys drink the water?
1342
00:55:53,262 --> 00:55:55,656
Why you got to drink the...
1343
00:55:55,700 --> 00:55:58,224
Mare. Mare.
1344
00:55:58,267 --> 00:56:00,357
Norah. Norah.
1345
00:56:00,400 --> 00:56:02,359
Hey, Martin. Martin.
1346
00:56:02,402 --> 00:56:04,012
Where are the...
Where are the girls?
1347
00:56:04,056 --> 00:56:05,492
Hey. Hey.
1348
00:56:05,536 --> 00:56:07,451
Girls. Hey.
1349
00:56:08,452 --> 00:56:10,018
What...
1350
00:56:12,543 --> 00:56:14,240
Hey.
1351
00:56:14,283 --> 00:56:16,111
Mare! Norah!
1352
00:56:17,461 --> 00:56:19,637
Shit. What the...
1353
00:56:19,680 --> 00:56:21,421
Mare!
1354
00:56:21,465 --> 00:56:22,857
-Hey, girls!
-[Norah and Mare scream]
1355
00:56:22,901 --> 00:56:24,468
Oh!
1356
00:56:24,511 --> 00:56:26,600
♪
1357
00:56:37,089 --> 00:56:39,004
AMAHLE:
Nathaniel.
1358
00:56:41,310 --> 00:56:42,790
Nathaniel.
1359
00:56:42,834 --> 00:56:44,749
NATE:
I need you. I need you near me.
1360
00:56:44,792 --> 00:56:46,881
-I need you.
-Are you okay?
1361
00:56:50,537 --> 00:56:52,191
Amahle.
1362
00:56:52,234 --> 00:56:54,106
Are you okay?
1363
00:57:10,862 --> 00:57:12,690
-Mare.
-MARE: Hmm?
1364
00:57:12,733 --> 00:57:14,518
What's wrong?
1365
00:57:15,736 --> 00:57:17,825
I loved your mom.
1366
00:57:17,869 --> 00:57:19,697
Okay?
1367
00:57:20,872 --> 00:57:24,136
I loved her with
everything I had to give.
1368
00:57:24,179 --> 00:57:25,920
I promise you.
1369
00:57:27,792 --> 00:57:29,837
It just wasn't working.
1370
00:57:32,971 --> 00:57:35,364
I thought I had more time.
1371
00:57:36,540 --> 00:57:38,585
Thought I could solve it.
1372
00:57:41,196 --> 00:57:44,983
Now every time I look at you,
I see so much of her in you.
1373
00:57:47,725 --> 00:57:51,337
I need you to forgive me.
1374
00:57:53,861 --> 00:57:55,820
Can you do that?
1375
00:57:59,867 --> 00:58:01,913
[TshiVenda chatter over radio]
1376
00:58:01,956 --> 00:58:03,436
What was that?
1377
00:58:03,480 --> 00:58:05,699
I don't know.
You turn the radio on?
1378
00:58:05,743 --> 00:58:07,745
I never... I never
turned it off. It just...
1379
00:58:07,788 --> 00:58:09,529
But, Dad,
maybe somebody heard me.
1380
00:58:09,573 --> 00:58:11,662
-Maybe it's a rescue party.
-Let me turn it up. Hold on.
1381
00:58:11,705 --> 00:58:13,664
Hold on. Hold up.
[clears throat]
1382
00:58:13,707 --> 00:58:15,796
-Can you hear 'em? Uh...
-[TshiVenda chatter continues]
1383
00:58:15,840 --> 00:58:17,537
-Are they saying something?
-MARTIN: What did he say?
1384
00:58:17,581 --> 00:58:19,408
Hey, copy. Do-do you hear us?
1385
00:58:19,452 --> 00:58:21,585
-Tell them where we are.
-I'm trying. Uh...
1386
00:58:21,628 --> 00:58:23,369
-[horn honking] -Can't make out
what they're saying.
1387
00:58:23,412 --> 00:58:25,458
-MAN [on radio]: Kees.
-Hey, copy. Can you hear us?
1388
00:58:25,502 --> 00:58:27,504
-Hey.
-[vehicle approaching]
1389
00:58:28,983 --> 00:58:30,681
Is that them?
1390
00:58:30,724 --> 00:58:32,334
Is that...
1391
00:58:32,378 --> 00:58:33,814
I think they heard.
1392
00:58:33,858 --> 00:58:35,250
[chatter in TshiVenda]
1393
00:58:35,294 --> 00:58:37,078
MARE:
Dad, they've got guns.
1394
00:58:37,122 --> 00:58:39,124
-NORAH: Why do they have guns?
-NATE: Oh, they're poachers.
1395
00:58:39,167 --> 00:58:40,647
-Oh, God.
-They're poachers, all right?
1396
00:58:40,691 --> 00:58:42,823
Whatever happens,
just stay in the vehicle.
1397
00:58:42,867 --> 00:58:44,259
[chatter in TshiVenda]
1398
00:58:44,303 --> 00:58:46,610
Hey. Just stay
in the vehicle, okay?
1399
00:58:46,653 --> 00:58:48,742
[chatter continues
in TshiVenda]
1400
00:58:52,224 --> 00:58:53,834
NATE:
Hey.
1401
00:58:53,878 --> 00:58:55,662
-Hey, what's up? Uh...
-Hey, hey. Wait, wait.
1402
00:58:55,706 --> 00:58:58,360
Uh, hey. Hold on.
Hey, hey. Hold on, man.
1403
00:58:58,404 --> 00:59:00,885
-You hold on. You hold on.
-Okay. Okay.
1404
00:59:00,928 --> 00:59:02,582
[chatter continues
in TshiVenda]
1405
00:59:02,626 --> 00:59:04,323
Hey, what's up?
We need some help, okay?
1406
00:59:04,366 --> 00:59:06,020
We-we-we were attacked,
and we need some help.
1407
00:59:06,064 --> 00:59:07,326
-You're American.
-Yeah.
1408
00:59:07,369 --> 00:59:08,762
Long way from home, American.
1409
00:59:08,806 --> 00:59:10,111
Yeah. Uh, look,
my friend's in a bad...
1410
00:59:10,155 --> 00:59:11,460
-Who are they?
-Those are my daughters.
1411
00:59:11,504 --> 00:59:12,810
Those are my two daughters,
okay?
1412
00:59:12,853 --> 00:59:14,594
And, uh, my friend
is in a bad way.
1413
00:59:14,638 --> 00:59:16,030
He needs some help right now.
1414
00:59:16,074 --> 00:59:17,597
-Um...
-You shouldn't be out here.
1415
00:59:17,641 --> 00:59:19,512
-It's a very dangerous place.
-No, I know that.
1416
00:59:19,556 --> 00:59:22,297
And, um, I was attacked,
and I'm telling you, man,
1417
00:59:22,341 --> 00:59:24,561
I just need a ride out of here.
That's all.
1418
00:59:24,604 --> 00:59:26,388
-Attacked by what?
-A lion.
1419
00:59:26,432 --> 00:59:28,565
It was huge. It took out
the-the whole village.
1420
00:59:28,608 --> 00:59:30,828
That's the big male
that got away.
1421
00:59:30,871 --> 00:59:32,569
He's from the pride
that we killed last night.
1422
00:59:32,612 --> 00:59:34,179
Hey, excuse me. Hey. Hey.
1423
00:59:34,222 --> 00:59:36,050
Hey, we need to all
get out of here, okay?
1424
00:59:36,094 --> 00:59:37,399
When last have you seen
this lion?
1425
00:59:37,443 --> 00:59:38,618
I don't know.
It was like t-two hours.
1426
00:59:38,662 --> 00:59:39,924
Brother, brother,
can I pay you?
1427
00:59:39,967 --> 00:59:41,403
-H-H-Hey.
-Brother, can I pay you?
1428
00:59:41,447 --> 00:59:43,144
-Not brother of yours, man.
-No, no, no.
1429
00:59:43,188 --> 00:59:44,842
I'm just saying, you...
you guys are poachers, right?
1430
00:59:44,885 --> 00:59:46,321
-We can take American dollars.
-We're not poachers.
1431
00:59:46,365 --> 00:59:48,106
All right, I won't say...
Hey, man.
1432
00:59:48,149 --> 00:59:49,760
You got to put that down, okay?
Those are my daughters.
1433
00:59:49,803 --> 00:59:51,544
-Hey, hey, hey, hey, hey!
-No, no, no, no. Just relax.
1434
00:59:51,588 --> 00:59:53,502
-You can take American dollars?
-Yes, I-I got...
1435
00:59:53,546 --> 00:59:55,722
-I can pay you. Yes.
-5,000 American dollars.
1436
00:59:55,766 --> 00:59:57,942
Yes, I got you, okay?
All right?
1437
00:59:57,985 --> 00:59:59,421
[chatter in TshiVenda]
1438
00:59:59,465 --> 01:00:00,814
We need to unload the cargo
1439
01:00:00,858 --> 01:00:02,511
before we get
to the village, eh?
1440
01:00:02,555 --> 01:00:04,339
NATE:
Um, thank you. I appreciate it.
1441
01:00:04,383 --> 01:00:06,037
And I won't say a word.
1442
01:00:06,080 --> 01:00:07,691
You say there are three inside,
including your friend?
1443
01:00:07,734 --> 01:00:09,997
-Yeah. Just, uh...
-NORAH: Dad, what's happening?
1444
01:00:10,041 --> 01:00:12,260
NATE: They're gonna help us
get out of here.
1445
01:00:13,435 --> 01:00:15,394
KEES:
What the hell is this?
1446
01:00:15,437 --> 01:00:16,961
-Whoa, whoa! What the...
-NORAH: Dad!
1447
01:00:17,004 --> 01:00:18,745
-KEES: I know this man.
-Hey, hey! Hey, relax!
1448
01:00:18,789 --> 01:00:20,442
-Okay, okay. It's all right,
baby. -He's an anti-poacher!
1449
01:00:20,486 --> 01:00:22,314
Hey, what are you doing, man?
Put the gun down.
1450
01:00:22,357 --> 01:00:24,142
-Put the gun down.
-He killed three of my men.
1451
01:00:24,185 --> 01:00:26,318
Okay, man. Just relax, okay?
Just relax. All right?
1452
01:00:26,361 --> 01:00:27,798
[Kees speaks TshiVenda]
1453
01:00:27,841 --> 01:00:29,451
-Hey, don't touch her! [grunts]
-NORAH: Dad!
1454
01:00:29,495 --> 01:00:31,279
-MARE: No! No, no, no, no!
-KEES: Keep him there!
1455
01:00:31,323 --> 01:00:34,152
-KEES: Stay down!
-[Mare and Norah screaming]
1456
01:00:34,195 --> 01:00:36,415
-Let her go.
-[lion growling]
1457
01:00:36,458 --> 01:00:38,286
Stop! Stop! Stop!
1458
01:00:38,330 --> 01:00:39,810
It's coming!
1459
01:00:39,853 --> 01:00:42,073
-[snarls]
-[screaming]
1460
01:00:42,116 --> 01:00:44,162
[frantic yelling]
1461
01:00:44,205 --> 01:00:46,817
NATE:
Norah! Norah, come here!
1462
01:00:46,860 --> 01:00:48,775
Come here! Okay. Okay.
1463
01:00:48,819 --> 01:00:50,690
All right, let's get
out of here. Come on.
1464
01:00:50,734 --> 01:00:52,170
Get in!
1465
01:00:53,562 --> 01:00:55,695
Get in. You okay?
Mare, you okay?
1466
01:00:55,739 --> 01:00:57,741
All right. Here's our chance
to get out of here, okay?
1467
01:00:57,784 --> 01:00:59,307
Get the water.
Get the medical supplies.
1468
01:00:59,351 --> 01:01:01,092
I'm gonna get that truck,
I'm gonna back it up,
1469
01:01:01,135 --> 01:01:02,963
and we're gonna put
Uncle Martin in it, all right?
1470
01:01:03,007 --> 01:01:04,443
-Okay. Okay.
-It's okay, stay here.
1471
01:01:04,486 --> 01:01:06,750
MARE: It's okay.
You're gonna get help, okay?
1472
01:01:06,793 --> 01:01:09,883
-[frantic chatter in TshiVenda]
-[gunfire]
1473
01:01:11,232 --> 01:01:13,278
[engine revving]
1474
01:01:19,937 --> 01:01:22,896
No. Come on.
No, no, no, no, no!
1475
01:01:22,940 --> 01:01:24,419
[grunts]
1476
01:01:24,463 --> 01:01:26,552
[panting]
1477
01:01:31,775 --> 01:01:33,820
[gunfire]
1478
01:01:35,387 --> 01:01:36,693
-There's no keys.
-What happened?
1479
01:01:36,736 --> 01:01:37,911
One of them's got the keys.
1480
01:01:37,955 --> 01:01:39,739
-What?
-I got to go get the keys.
1481
01:01:39,783 --> 01:01:42,437
-NORAH: Dad, you don't know
how to hot-wire a car? -No.
1482
01:01:42,481 --> 01:01:44,918
I do not know
how to hot-wire a car.
1483
01:01:44,962 --> 01:01:46,572
I went to medical school.
1484
01:01:46,615 --> 01:01:47,834
Well, you should've
double-majored or something.
1485
01:01:47,878 --> 01:01:49,444
The guy in the yellow shirt,
1486
01:01:49,488 --> 01:01:51,185
he was driving--
I got to find him.
1487
01:01:51,229 --> 01:01:52,839
-He must have the keys.
-NORAH: Dad, please don't go.
1488
01:01:52,883 --> 01:01:55,276
That truck is the only way
we can get out of here.
1489
01:01:55,320 --> 01:01:57,322
-No. -He must've gone
that way, all right?
1490
01:01:57,365 --> 01:01:58,671
He couldn't have gone far.
You heard the gunshots.
1491
01:01:58,715 --> 01:02:00,673
-They were close.
-No. I don't like it.
1492
01:02:00,717 --> 01:02:02,066
Mare, I'm not asking you
to like it.
1493
01:02:02,109 --> 01:02:03,241
I'm asking you
to look after Norah
1494
01:02:03,284 --> 01:02:04,372
and look after Uncle Martin.
1495
01:02:04,416 --> 01:02:05,809
All right? Can you do that?
1496
01:02:05,852 --> 01:02:07,462
I've got the walkie.
I'll be ten minutes.
1497
01:02:07,506 --> 01:02:08,855
-MARE: Okay.
-That's all.
1498
01:02:08,899 --> 01:02:10,378
Please, Daddy.
You cannot get hurt.
1499
01:02:10,422 --> 01:02:12,206
-You have to be careful.
-Hey, what's my name?
1500
01:02:12,250 --> 01:02:13,512
Supersize Nugget Nate.
1501
01:02:13,555 --> 01:02:14,556
That's right.
1502
01:02:14,600 --> 01:02:15,862
Nate, Nate. Get his gun.
1503
01:02:15,906 --> 01:02:18,256
Okay. All right.
1504
01:02:18,299 --> 01:02:20,432
-Ten minutes.
-MARE: Be careful.
1505
01:02:22,869 --> 01:02:24,741
NORAH [whispers]:
Dad, please be careful.
1506
01:02:24,784 --> 01:02:26,830
♪
1507
01:02:34,838 --> 01:02:36,883
[panting]
1508
01:02:43,672 --> 01:02:45,544
[whispers]:
Hey.
1509
01:02:47,807 --> 01:02:50,636
Oh. I need them keys, man.
1510
01:02:52,594 --> 01:02:54,858
-[gunshot]
-[lion growls]
1511
01:03:04,781 --> 01:03:07,609
[man wheezing]
1512
01:03:13,659 --> 01:03:15,661
[man speaking TshiVenda]
1513
01:03:30,894 --> 01:03:32,939
[panting]
1514
01:03:34,854 --> 01:03:36,856
[footsteps splashing]
1515
01:03:44,690 --> 01:03:46,735
[lion growling softly]
1516
01:03:49,826 --> 01:03:51,436
[gasps softly]
1517
01:03:56,833 --> 01:03:59,052
[loud rattling]
1518
01:04:04,231 --> 01:04:06,190
[shuddering breaths]
1519
01:04:06,233 --> 01:04:07,931
-[static crackles]
-MARE [over radio]: Dad? Dad?
1520
01:04:07,974 --> 01:04:09,889
[Nate muttering frantically]
1521
01:04:09,933 --> 01:04:12,109
MARE:
Dad, can you hear us?
1522
01:04:12,152 --> 01:04:13,893
[muffled]:
Dad?
1523
01:04:15,895 --> 01:04:17,549
Dad, say something, please.
1524
01:04:17,592 --> 01:04:19,986
Oh, please, Dad. Please.
1525
01:04:20,030 --> 01:04:21,596
Dad?
1526
01:04:21,640 --> 01:04:23,163
[over radio]:
Can you hear me?
1527
01:04:23,207 --> 01:04:25,252
Dad, say something, please.
1528
01:04:26,427 --> 01:04:28,603
Dad, can you hear me?
1529
01:04:28,647 --> 01:04:30,127
[growls softly]
1530
01:04:30,170 --> 01:04:31,519
[static crackles]
1531
01:04:31,563 --> 01:04:33,608
[lion growling over radio]
1532
01:04:43,836 --> 01:04:45,882
♪
1533
01:05:06,772 --> 01:05:08,861
[snake hissing]
1534
01:05:17,478 --> 01:05:20,220
-[snake hisses]
-[lion growling]
1535
01:05:27,358 --> 01:05:29,186
NORAH [sighs]:
Mare, do you see him?
1536
01:05:29,229 --> 01:05:30,927
-MARE: No. -Well, it's been
ten minutes already.
1537
01:05:30,970 --> 01:05:32,754
MARE:
I know, Norah.
1538
01:05:32,798 --> 01:05:34,191
Mare, y-you know, we should
try him on the walkie again.
1539
01:05:34,234 --> 01:05:35,932
We can't, Norah.
He's not responding.
1540
01:05:35,975 --> 01:05:37,716
What? I mean, we've got to do
something, Mare.
1541
01:05:37,759 --> 01:05:39,761
-I know we have...
-[both scream]
1542
01:05:39,805 --> 01:05:42,895
-[speaking TshiVenda]
-[Mare and Norah whimpering]
1543
01:05:44,418 --> 01:05:46,507
-What?
-What?
1544
01:05:47,900 --> 01:05:49,815
Mare, don't let him in, please.
1545
01:05:49,858 --> 01:05:52,296
-[door banging]
-Mare, you can't.
1546
01:05:52,339 --> 01:05:53,906
Mare, please.
1547
01:05:53,950 --> 01:05:55,908
[both gasping]
1548
01:05:55,952 --> 01:05:57,823
Look at his...
1549
01:06:00,782 --> 01:06:03,089
-Is Dad okay?
-[man speaking TshiVenda]
1550
01:06:03,133 --> 01:06:05,483
[rustling in bushes]
1551
01:06:08,573 --> 01:06:11,793
Mare, where did he go?
1552
01:06:12,794 --> 01:06:15,362
[bird calling in distance]
1553
01:06:15,406 --> 01:06:17,495
♪
1554
01:06:27,026 --> 01:06:29,072
[lion moans]
1555
01:06:41,214 --> 01:06:43,390
[creaking]
1556
01:06:55,489 --> 01:06:56,925
[horn honking in distance]
1557
01:06:58,318 --> 01:07:00,190
-[horn honking]
-Dad, please come back. Please.
1558
01:07:00,233 --> 01:07:02,627
[honking continues]
1559
01:07:02,670 --> 01:07:05,021
-[creaking]
-[lion growling softly]
1560
01:07:06,544 --> 01:07:08,633
[honking continues]
1561
01:07:26,694 --> 01:07:28,783
♪
1562
01:07:43,146 --> 01:07:45,191
[gasping weakly]
1563
01:07:56,159 --> 01:07:58,161
[man groaning weakly]
1564
01:08:03,514 --> 01:08:05,472
NATE:
Sorry about this, man.
1565
01:08:18,181 --> 01:08:20,313
[whispering]:
Hey. It's me.
1566
01:08:20,357 --> 01:08:22,663
-Can you hear me?
-[static crackling]
1567
01:08:22,707 --> 01:08:24,578
NORAH [gasps]:
Dad, is that you?
1568
01:08:24,622 --> 01:08:26,102
Copy, copy. I made it.
1569
01:08:26,145 --> 01:08:27,668
I made it. I'm here.
1570
01:08:27,712 --> 01:08:29,148
[sighs]
1571
01:08:29,192 --> 01:08:31,455
I got the keys.
I'm coming back, okay?
1572
01:08:31,498 --> 01:08:33,413
I'm coming back.
1573
01:08:37,896 --> 01:08:39,941
♪
1574
01:08:52,215 --> 01:08:54,260
[panting]
1575
01:09:02,877 --> 01:09:04,444
[Martin coughs]
1576
01:09:04,488 --> 01:09:06,011
MARE:
Are you okay?
1577
01:09:06,054 --> 01:09:07,360
Here, Uncle Martin.
1578
01:09:07,404 --> 01:09:08,753
Have some water.
1579
01:09:10,450 --> 01:09:12,365
Thanks.
1580
01:09:12,409 --> 01:09:14,193
Mmm.
1581
01:09:14,237 --> 01:09:15,760
[exhales sharply, sniffs]
1582
01:09:15,803 --> 01:09:17,501
Here.
1583
01:09:18,763 --> 01:09:20,373
-What? What's wrong?
-[window squeaking]
1584
01:09:20,417 --> 01:09:22,506
-[Norah gasps]
-[growling]
1585
01:09:26,510 --> 01:09:28,555
Don't move.
1586
01:09:33,169 --> 01:09:35,040
-[Mare gasps]
-Okay, look away from him.
1587
01:09:35,083 --> 01:09:36,563
Don't look into his eyes.
1588
01:09:36,607 --> 01:09:39,523
Just move away
from this window.
1589
01:09:39,566 --> 01:09:42,482
-[snarls]
-Move into the seat.
1590
01:09:42,526 --> 01:09:44,180
Stay calm. I'm watching him.
1591
01:09:44,223 --> 01:09:45,964
-Norah. Shh.
-Mare, are you okay?
1592
01:09:46,007 --> 01:09:47,444
-You have to stay still.
-MARTIN: There you go, boy.
1593
01:09:47,487 --> 01:09:48,575
-Are you okay?
-It's okay. Shh.
1594
01:09:48,619 --> 01:09:50,186
You have to stay still, okay?
1595
01:09:50,229 --> 01:09:51,839
Okay, I think
we're gonna be good.
1596
01:09:51,883 --> 01:09:54,407
[all screaming, grunting]
1597
01:09:56,409 --> 01:09:58,411
The car's gonna tip! Go, guys!
1598
01:09:58,455 --> 01:10:00,108
-MARE: Go, Norah! Now!
-MARTIN: Go! Get out!
1599
01:10:00,152 --> 01:10:02,198
-Hide in the Land Rover now!
-[lion growling]
1600
01:10:02,241 --> 01:10:03,590
Go, go, go, go, go!
1601
01:10:03,634 --> 01:10:05,766
-He got me!
-Go! [yells]
1602
01:10:05,810 --> 01:10:07,899
Come on, you bastard!
1603
01:10:09,422 --> 01:10:11,163
[lion moans]
1604
01:10:14,384 --> 01:10:16,473
[steam hissing]
1605
01:10:20,781 --> 01:10:22,827
[pained moaning]
1606
01:10:38,843 --> 01:10:40,932
♪
1607
01:11:01,169 --> 01:11:03,215
[lion growling softly]
1608
01:11:06,087 --> 01:11:07,350
[Martin whimpers]
1609
01:11:07,393 --> 01:11:09,482
[lion growling]
1610
01:11:12,616 --> 01:11:14,313
I'm sorry, boy.
1611
01:11:16,228 --> 01:11:17,490
[growls]
1612
01:11:20,188 --> 01:11:22,669
[lion moaning in pain]
1613
01:11:25,629 --> 01:11:27,718
[insects chirping]
1614
01:11:34,638 --> 01:11:37,118
[flame whooshes in distance]
1615
01:11:47,781 --> 01:11:49,174
-Norah.
-Dad!
1616
01:11:49,217 --> 01:11:50,654
NATE:
Shit. What's the fire?
1617
01:11:50,697 --> 01:11:52,873
-The truck went off the cliff.
-Where's Mare?
1618
01:11:52,917 --> 01:11:54,310
She's inside, but she got hurt.
1619
01:11:54,353 --> 01:11:55,963
-She got hurt?
-Yeah, by the lion.
1620
01:11:56,007 --> 01:11:58,270
-Hey. Mare.
-Dad.
1621
01:11:58,314 --> 01:11:59,706
-You okay?
-I don't know.
1622
01:11:59,750 --> 01:12:01,317
-I think I'm okay.
-All right?
1623
01:12:01,360 --> 01:12:02,970
Where's Uncle Martin? Huh?
1624
01:12:03,014 --> 01:12:04,842
He was in the cruiser
when it rolled over.
1625
01:12:04,885 --> 01:12:06,365
Dad, I don't think he made it.
1626
01:12:06,409 --> 01:12:07,801
-What?
-[pained whimpering]
1627
01:12:07,845 --> 01:12:09,063
Let me take a look.
1628
01:12:09,107 --> 01:12:10,891
-Oh, my God.
-Is it bad?
1629
01:12:10,935 --> 01:12:12,980
-No, no, no, no. No, no.
It's not bad. -Okay.
1630
01:12:13,024 --> 01:12:15,461
Uh, I just got to put some,
uh, pressure on it, okay?
1631
01:12:15,505 --> 01:12:17,028
-Okay.
-All right?
1632
01:12:17,071 --> 01:12:18,812
-Norah, you okay?
-Yeah.
1633
01:12:18,856 --> 01:12:20,727
-[groans]
-Are you okay?
1634
01:12:20,771 --> 01:12:22,642
-All right, just lean forward
a little bit like this. -Okay.
1635
01:12:22,686 --> 01:12:24,557
-All right.
-NORAH: It's okay, Mare.
1636
01:12:24,601 --> 01:12:26,385
Okay.
1637
01:12:26,429 --> 01:12:27,778
All right. Look at me.
1638
01:12:27,821 --> 01:12:29,301
-Look at me. Okay?
-Okay.
1639
01:12:29,345 --> 01:12:30,955
-[pained whimpering]
-Okay.
1640
01:12:30,998 --> 01:12:32,565
-We're good. You all right?
-It's okay, Mare.
1641
01:12:32,609 --> 01:12:34,306
-Yeah.
-Okay. It's all right.
1642
01:12:34,350 --> 01:12:37,004
-It's okay, Mare.
-It's all right.
1643
01:12:37,048 --> 01:12:38,745
-It's okay.
-Just stay here, okay?
1644
01:12:38,789 --> 01:12:40,051
Okay.
1645
01:12:40,094 --> 01:12:41,792
It's okay, Mare. You're okay.
1646
01:12:41,835 --> 01:12:44,098
[fire crackling and rumbling]
1647
01:12:44,142 --> 01:12:46,187
♪
1648
01:12:51,628 --> 01:12:53,281
Martin.
1649
01:13:01,333 --> 01:13:02,943
[sniffs]
1650
01:13:10,124 --> 01:13:12,213
♪
1651
01:13:21,919 --> 01:13:23,790
All right, guys.
1652
01:13:23,834 --> 01:13:26,750
We're trying to backtrack from
where we was yesterday, okay?
1653
01:13:26,793 --> 01:13:29,448
-Okay. -I don't think
we got enough fuel, so...
1654
01:13:29,492 --> 01:13:30,841
keep an eye out for something
1655
01:13:30,884 --> 01:13:32,451
that we might have seen,
all right?
1656
01:13:32,495 --> 01:13:35,019
-Okay. Okay.
-Okay?
1657
01:13:35,062 --> 01:13:37,500
Mare, you okay?
1658
01:13:37,543 --> 01:13:39,066
-I'm okay.
-[engine revving]
1659
01:13:39,110 --> 01:13:40,633
I'm just a little nauseous.
1660
01:13:40,677 --> 01:13:42,635
-All right. Look...
-[Mare groans]
1661
01:13:42,679 --> 01:13:44,158
-All right. Okay.
-It's okay.
1662
01:13:44,202 --> 01:13:45,682
Hey, if you feel like
you got to throw up,
1663
01:13:45,725 --> 01:13:47,335
I need you to breathe
through it, all right?
1664
01:13:47,379 --> 01:13:48,902
I don't want you
to strain your abdomen.
1665
01:13:48,946 --> 01:13:50,817
-Okay. -I don't know
how deep that wound is.
1666
01:13:50,861 --> 01:13:52,732
You understand?
Let me see you do it.
1667
01:13:52,776 --> 01:13:54,473
-Let me see. There you go.
-[taking deep breaths]
1668
01:13:54,517 --> 01:13:56,214
Keep your eyes
on the horizon, okay?
1669
01:13:56,257 --> 01:13:57,520
-Okay.
-NORAH: You're gonna be okay.
1670
01:13:57,563 --> 01:13:59,217
There you go.
1671
01:13:59,260 --> 01:14:02,089
-No, no, no.
-[Mare whimpering]
1672
01:14:02,133 --> 01:14:03,395
-Dad, look.
-What?
1673
01:14:03,439 --> 01:14:04,831
The lions.
1674
01:14:04,875 --> 01:14:06,920
That's the pride
that Banji showed us.
1675
01:14:06,964 --> 01:14:08,966
NATE: Yeah, there was a school
right around the corner.
1676
01:14:09,009 --> 01:14:10,358
NORAH:
Yeah, right up here.
1677
01:14:10,402 --> 01:14:12,448
♪
1678
01:14:17,540 --> 01:14:19,193
MARE: Wait, Dad.
Dad, why are we stopping?
1679
01:14:19,237 --> 01:14:21,282
I don't want to run out of gas
in the middle of nowhere.
1680
01:14:21,326 --> 01:14:22,980
Not with you in this state.
1681
01:14:23,023 --> 01:14:24,895
I'll see if I can find
something to dress the wound.
1682
01:14:24,938 --> 01:14:26,374
-But, Dad, we...
-Norah, come on.
1683
01:14:26,418 --> 01:14:27,811
-We should keep driving.
-No, no, no, I know,
1684
01:14:27,854 --> 01:14:29,203
but there's got to be
something.
1685
01:14:29,247 --> 01:14:30,509
A first aid kit, water.
1686
01:14:30,553 --> 01:14:31,902
-Dad, I'll be okay.
-I know.
1687
01:14:31,945 --> 01:14:33,730
-No, we should go.
-Honey, I know.
1688
01:14:33,773 --> 01:14:35,732
I got to find something
to fix you up first.
1689
01:14:35,775 --> 01:14:37,081
Do you understand?
1690
01:14:37,124 --> 01:14:38,474
Okay, Norah,
I want you to hold this
1691
01:14:38,517 --> 01:14:39,866
-and to stay close, all right?
-Okay.
1692
01:14:39,910 --> 01:14:41,259
-And be careful.
-Okay.
1693
01:14:41,302 --> 01:14:43,261
-One, two, three.
-[Mare whimpers]
1694
01:14:43,304 --> 01:14:45,524
Okay. There you go. Go, go, go.
1695
01:14:45,568 --> 01:14:47,178
-[whimpers] Stop.
-No, no, no, no.
1696
01:14:47,221 --> 01:14:48,875
It's all right. It's all right.
It's all right.
1697
01:14:48,919 --> 01:14:50,529
Okay.
1698
01:14:52,792 --> 01:14:54,968
Keep going, honey. Keep going.
1699
01:15:05,065 --> 01:15:07,633
[Mare whimpering]
1700
01:15:07,677 --> 01:15:09,330
Come on.
1701
01:15:09,374 --> 01:15:11,245
-All right?
-Yeah.
1702
01:15:14,988 --> 01:15:16,599
Hello?
1703
01:15:16,642 --> 01:15:18,035
Is anybody here?
1704
01:15:18,078 --> 01:15:20,559
Dad, what is this place?
1705
01:15:20,603 --> 01:15:22,648
Some kind of poachers' lodge.
1706
01:15:22,692 --> 01:15:24,781
Poachers like
that we saw last night?
1707
01:15:24,824 --> 01:15:27,740
No. Yes, but they're not
gonna come here, okay?
1708
01:15:27,784 --> 01:15:29,394
-Okay.
-All right, put that down.
1709
01:15:29,437 --> 01:15:31,396
Hey. All right, Mare.
1710
01:15:31,439 --> 01:15:33,006
I want you to breathe,
all right?
1711
01:15:33,050 --> 01:15:35,139
I'm gonna take a look at it.
1712
01:15:35,182 --> 01:15:36,749
-Okay.
-How does it feel?
1713
01:15:36,793 --> 01:15:38,403
-It hurts.
-Hurts? Yeah.
1714
01:15:38,446 --> 01:15:40,100
-Bad.
-Okay.
1715
01:15:40,144 --> 01:15:42,015
I'm gonna need to find
something to dress that, okay?
1716
01:15:42,059 --> 01:15:43,408
Okay.
1717
01:15:43,451 --> 01:15:45,062
Dad, it smells
really bad in here.
1718
01:15:45,105 --> 01:15:47,238
Yeah, I know.
1719
01:15:47,281 --> 01:15:49,719
All right. Um...
1720
01:15:51,634 --> 01:15:54,332
-Hang on. -Mare,
we're gonna be okay, okay?
1721
01:15:54,375 --> 01:15:57,596
-We need to find, like,
a medical box... -It's okay.
1722
01:15:57,640 --> 01:15:59,337
NORAH: I'll be right back.
We're gonna bring something.
1723
01:15:59,380 --> 01:16:00,947
-...or something, okay?
-MARE: Okay.
1724
01:16:00,991 --> 01:16:02,470
-NORAH: Okay.
-NATE: Come on, Norah.
1725
01:16:02,514 --> 01:16:04,603
Keep your eyes out.
1726
01:16:04,647 --> 01:16:08,041
Something that looks like,
uh, gauze, all right?
1727
01:16:08,085 --> 01:16:10,174
Go look over there.
1728
01:16:10,217 --> 01:16:12,263
[rummaging]
1729
01:16:13,699 --> 01:16:14,918
You see anything?
1730
01:16:14,961 --> 01:16:17,224
-No.
-No?
1731
01:16:17,268 --> 01:16:18,835
All right.
1732
01:16:18,878 --> 01:16:20,619
Okay.
1733
01:16:24,667 --> 01:16:27,583
-Oh, my goodness.
-Come on. Come on.
1734
01:16:27,626 --> 01:16:29,802
God, I hate these poachers.
1735
01:16:29,846 --> 01:16:31,935
♪
1736
01:16:36,548 --> 01:16:38,202
[gasps]
1737
01:16:40,378 --> 01:16:41,988
-You see anything?
-No.
1738
01:16:42,032 --> 01:16:43,599
Nothing?
1739
01:16:46,689 --> 01:16:48,604
Oh. Hey.
1740
01:16:49,996 --> 01:16:51,607
Uh...
1741
01:16:53,696 --> 01:16:55,349
-Hey, Norah.
-Yeah?
1742
01:16:55,393 --> 01:16:57,351
-Uh, put these on the table.
-Okay.
1743
01:16:57,395 --> 01:16:59,745
-Open them up.
-Uh-huh.
1744
01:16:59,789 --> 01:17:02,226
-NORAH: Are you okay?
-MARE: Mm-hmm.
1745
01:17:02,269 --> 01:17:04,054
NORAH: Hang on, Mare.
Just keep breathing, okay?
1746
01:17:04,097 --> 01:17:05,533
MARE [whimpering]:
But it hurts.
1747
01:17:05,577 --> 01:17:06,839
NORAH: I-I know
it really hurts, but...
1748
01:17:06,883 --> 01:17:08,275
NATE:
All right, Mare. You're up.
1749
01:17:08,319 --> 01:17:10,887
This is gonna hurt
a little bit, okay?
1750
01:17:10,930 --> 01:17:12,802
I want you to just be brave.
1751
01:17:12,845 --> 01:17:14,978
All right,
I'm gonna wash my hands
1752
01:17:15,021 --> 01:17:16,806
and pour a little alcohol
on it.
1753
01:17:16,849 --> 01:17:18,155
[Mare whimpering]
1754
01:17:18,198 --> 01:17:20,461
All right, watch your hand now.
1755
01:17:20,505 --> 01:17:21,985
All right.
1756
01:17:22,028 --> 01:17:23,769
Okay, it's gonna hurt.
All right?
1757
01:17:23,813 --> 01:17:25,510
Get that ready for me.
1758
01:17:25,553 --> 01:17:26,946
-It's okay.
-[groaning]
1759
01:17:26,990 --> 01:17:28,426
I know. I know.
1760
01:17:28,469 --> 01:17:30,646
-I got to get it
right in there. -It's okay.
1761
01:17:30,689 --> 01:17:31,951
-Okay.
-How's it look?
1762
01:17:31,995 --> 01:17:33,779
Well, it's an animal wound,
1763
01:17:33,823 --> 01:17:35,694
so it's prone
to infection, okay?
1764
01:17:35,738 --> 01:17:39,219
But the laceration goes deep,
1765
01:17:39,263 --> 01:17:42,092
but it doesn't seem
to touch any organs.
1766
01:17:42,135 --> 01:17:43,746
All right?
1767
01:17:43,789 --> 01:17:45,573
-Where's the other one?
-I feel... I feel sick, Dad.
1768
01:17:45,617 --> 01:17:47,663
You feel sick? Yeah.
1769
01:17:47,706 --> 01:17:49,839
The nausea,
that's from the dehydration
1770
01:17:49,882 --> 01:17:51,623
and the blood loss, all right?
1771
01:17:51,667 --> 01:17:53,233
But, hey, listen. Guess what.
1772
01:17:53,277 --> 01:17:54,713
You're gonna be better.
1773
01:17:54,757 --> 01:17:56,497
Bought ourselves
some time, okay?
1774
01:17:56,541 --> 01:17:57,847
-All right?
-Okay.
1775
01:17:57,890 --> 01:17:59,718
I think you're gonna be okay.
1776
01:17:59,762 --> 01:18:02,199
All right? For now.
1777
01:18:02,242 --> 01:18:04,201
-For now? What?
-[Nate chuckles]
1778
01:18:04,244 --> 01:18:05,768
Okay, I'm playing. I'm playing.
1779
01:18:05,811 --> 01:18:07,595
All right, girls, listen,
I'm gonna go look around
1780
01:18:07,639 --> 01:18:09,206
and see if I can find
some water.
1781
01:18:09,249 --> 01:18:10,686
I need you to stay here,
all right?
1782
01:18:10,729 --> 01:18:12,557
-No, Dad. What? No.
-Hey, no, no, no.
1783
01:18:12,600 --> 01:18:14,341
I need you to look after your
sister, okay? Can you do that?
1784
01:18:14,385 --> 01:18:16,039
She's got me, Dad.
1785
01:18:16,082 --> 01:18:17,605
[chuckles] All right.
1786
01:18:17,649 --> 01:18:19,346
-I'll be right back.
-MARE: Hurry up, Dad.
1787
01:18:19,390 --> 01:18:21,044
We're gonna be out of here.
1788
01:18:21,087 --> 01:18:23,350
[Mare whimpering, groaning]
1789
01:18:23,394 --> 01:18:25,918
NORAH: It's okay, Mare.
Just hold my hand.
1790
01:18:25,962 --> 01:18:28,138
-Okay?
-MARE: This looks bad.
1791
01:18:28,181 --> 01:18:30,270
♪
1792
01:18:41,107 --> 01:18:43,153
[birds chirping]
1793
01:18:50,638 --> 01:18:52,728
♪
1794
01:19:06,742 --> 01:19:09,353
[whispers]:
Mare. Mare.
1795
01:19:09,396 --> 01:19:11,747
-Come on, come on.
-[growling softly]
1796
01:19:36,859 --> 01:19:39,557
[trembling breaths]
1797
01:19:39,600 --> 01:19:41,646
[creaks loudly]
1798
01:19:41,689 --> 01:19:43,953
[rattling]
1799
01:19:52,875 --> 01:19:55,878
H-Hey, um, can anybody hear me?
1800
01:19:57,618 --> 01:19:59,316
-You got to get down.
-I can't.
1801
01:19:59,359 --> 01:20:00,839
Mare, you have to get down.
1802
01:20:00,883 --> 01:20:02,841
-Mare. Mare, get down.
-[groaning]
1803
01:20:02,885 --> 01:20:04,843
[snarling]
1804
01:20:04,887 --> 01:20:06,845
NORAH:
Dad!
1805
01:20:06,889 --> 01:20:08,934
♪
1806
01:20:13,417 --> 01:20:16,637
-[lion growling]
-Girls, stay down! Stay down!
1807
01:20:18,030 --> 01:20:20,337
-Stay down!
-[gun clicking]
1808
01:20:22,426 --> 01:20:24,602
Hey, girls. You okay?
1809
01:20:24,645 --> 01:20:26,212
All right, come on. Come on.
1810
01:20:26,256 --> 01:20:27,605
We got to get out of here.
1811
01:20:27,648 --> 01:20:29,825
-Wait, Dad, the gun.
-No, gun's empty.
1812
01:20:29,868 --> 01:20:31,435
Just go that way. Go.
1813
01:20:31,478 --> 01:20:32,784
[Mare whimpers]
1814
01:20:32,828 --> 01:20:34,568
Okay. All right.
1815
01:20:34,612 --> 01:20:36,396
Come on.
1816
01:20:37,528 --> 01:20:39,617
Come on. Let's go.
1817
01:20:40,879 --> 01:20:42,402
All right.
Watch the steps, okay?
1818
01:20:42,446 --> 01:20:44,187
NORAH:
How did he find us here, Dad?
1819
01:20:44,230 --> 01:20:46,015
NATE: I don't know. He must've
cut through the mountains.
1820
01:20:46,058 --> 01:20:47,451
Here you go.
1821
01:20:47,494 --> 01:20:49,322
[Mare whimpers]
1822
01:20:49,366 --> 01:20:50,976
No, you're not gonna make it?
You want me to pick you up?
1823
01:20:51,020 --> 01:20:52,804
-All right. Come on. Come on.
-It hurts.
1824
01:20:52,848 --> 01:20:54,284
One, two, three.
1825
01:20:54,327 --> 01:20:55,981
-There you go.
-[Mare whimpers, sobs]
1826
01:20:56,025 --> 01:20:57,504
All right.
1827
01:20:57,548 --> 01:20:59,593
Uh, just go through
that door right there.
1828
01:20:59,637 --> 01:21:01,378
Okay?
1829
01:21:02,553 --> 01:21:04,424
Go ahead. Go ahead.
1830
01:21:05,469 --> 01:21:07,036
Let's get you in here.
1831
01:21:07,079 --> 01:21:08,602
This will keep you safe.
1832
01:21:08,646 --> 01:21:10,953
Let's get in here. Good.
1833
01:21:10,996 --> 01:21:12,563
All right.
1834
01:21:12,606 --> 01:21:14,260
-Sit right here, okay?
-Okay.
1835
01:21:14,304 --> 01:21:16,175
-All right?
-Okay.
1836
01:21:22,355 --> 01:21:24,705
MARE:
Dad, what are you doing?
1837
01:21:24,749 --> 01:21:26,316
He's not gonna stop.
1838
01:21:26,359 --> 01:21:27,926
You guys are gonna stay here.
1839
01:21:27,970 --> 01:21:29,232
-Dad, what are you
talking about? -No, no, no.
1840
01:21:29,275 --> 01:21:30,929
-NORAH: No.
-If we stay together,
1841
01:21:30,973 --> 01:21:32,583
we're not gonna make it,
all right?
1842
01:21:32,626 --> 01:21:34,193
-Dad! No.
-I-I need you to trust...
1843
01:21:34,237 --> 01:21:35,934
-Dad, no! -Hey, I need you
to trust me right now.
1844
01:21:35,978 --> 01:21:38,284
I know what I'm doing.
I promise.
1845
01:21:40,025 --> 01:21:42,462
Trust me.
1846
01:21:42,506 --> 01:21:45,335
-Okay. Okay.
-Okay? Okay?
1847
01:21:45,378 --> 01:21:47,859
-Hey. Hey.
-NORAH: Okay.
1848
01:21:47,903 --> 01:21:49,339
NORAH:
Yeah.
1849
01:21:49,382 --> 01:21:51,863
Now, I want you
to keep this gate closed.
1850
01:21:51,907 --> 01:21:53,560
Do you understand?
1851
01:21:53,604 --> 01:21:55,736
Wait, Dad. I love you, okay?
Please...
1852
01:21:55,780 --> 01:21:57,608
And I love you, too, okay?
I love you.
1853
01:21:57,651 --> 01:21:59,001
-Love you.
-Love you, Dad.
1854
01:21:59,044 --> 01:22:00,611
-Okay. Stay here.
-[lion growling]
1855
01:22:00,654 --> 01:22:03,266
Wait, Dad. It's back.
1856
01:22:04,615 --> 01:22:06,225
-Hey!
-Dad, be careful.
1857
01:22:06,269 --> 01:22:07,531
[clanging]
1858
01:22:07,574 --> 01:22:09,968
Hey! Come on.
1859
01:22:10,012 --> 01:22:11,448
-Come on.
-[growling]
1860
01:22:11,491 --> 01:22:13,015
You can't have them. No.
1861
01:22:13,058 --> 01:22:14,799
-Come get me. Come on!
-[snarling]
1862
01:22:14,842 --> 01:22:16,888
That's it. Come on.
1863
01:22:16,932 --> 01:22:18,455
[clanging]
1864
01:22:18,498 --> 01:22:19,891
Come on. Follow me!
1865
01:22:19,935 --> 01:22:21,762
Hey! Come on.
1866
01:22:21,806 --> 01:22:23,895
♪
1867
01:22:24,983 --> 01:22:27,029
♪
1868
01:22:30,249 --> 01:22:31,990
[lion growls]
1869
01:22:32,034 --> 01:22:34,079
[panting]
1870
01:22:35,646 --> 01:22:38,997
-[snarling]
-[Nate yells, grunts]
1871
01:22:40,607 --> 01:22:42,696
[grunting]
1872
01:23:06,285 --> 01:23:07,591
[moans]
1873
01:23:07,634 --> 01:23:09,680
[groaning]
1874
01:23:22,258 --> 01:23:25,435
-[growling]
-[Nate groaning, whimpering]
1875
01:23:28,481 --> 01:23:30,048
[screams]
1876
01:23:30,092 --> 01:23:32,007
[lion whimpers]
1877
01:23:33,791 --> 01:23:35,880
[panting]
1878
01:23:41,364 --> 01:23:43,801
[yelps, groans]
1879
01:23:45,020 --> 01:23:47,761
[growling]
1880
01:23:49,502 --> 01:23:51,548
[Nate groaning]
1881
01:24:08,956 --> 01:24:11,046
[lions snarling]
1882
01:24:11,089 --> 01:24:13,135
[lion moans in pain]
1883
01:24:15,441 --> 01:24:17,791
[panting]
1884
01:24:19,097 --> 01:24:21,099
[lion moans]
1885
01:24:23,449 --> 01:24:25,886
[vehicle approaching]
1886
01:24:27,714 --> 01:24:29,499
-[vehicle pulls to stop]
-[door opens]
1887
01:24:29,542 --> 01:24:31,979
BANJI:
Get the trank rifles!
1888
01:24:32,023 --> 01:24:33,981
Get the lions away
from him right now.
1889
01:24:34,025 --> 01:24:37,072
-[gunshots]
-[lion moans]
1890
01:24:37,115 --> 01:24:39,204
Mr. Nate, it's Banji.
1891
01:24:39,248 --> 01:24:41,119
Where are the girls?
1892
01:24:41,163 --> 01:24:43,208
♪
1893
01:24:46,342 --> 01:24:48,431
NATE:
Where's my love?
1894
01:24:52,304 --> 01:24:54,089
Where are you?
1895
01:25:04,186 --> 01:25:06,275
I'm so glad I found you.
1896
01:25:10,844 --> 01:25:12,411
Everything is gonna...
1897
01:25:12,455 --> 01:25:14,544
MARE:
...be okay.
1898
01:25:14,587 --> 01:25:16,937
-Dad.
-[medical monitor beeping]
1899
01:25:16,981 --> 01:25:18,548
Dad?
1900
01:25:21,420 --> 01:25:22,987
[Norah gasps]
1901
01:25:24,119 --> 01:25:26,817
-[groans softly]
-MARE: Be careful.
1902
01:25:26,860 --> 01:25:29,994
Okay, Dad. Please be careful.
1903
01:25:30,037 --> 01:25:32,170
Baby, are you okay?
1904
01:25:32,214 --> 01:25:33,476
I'm okay.
1905
01:25:33,519 --> 01:25:36,043
-Norah, you guys are okay?
-Yes.
1906
01:25:36,087 --> 01:25:37,654
Yes.
1907
01:25:38,611 --> 01:25:40,265
-Yeah.
-What happened?
1908
01:25:40,309 --> 01:25:42,180
Well, Banji came along
with some reserve wardens,
1909
01:25:42,224 --> 01:25:43,703
-and they found us.
-Banji?
1910
01:25:43,747 --> 01:25:45,009
MARE:
Mm-hmm.
1911
01:25:45,052 --> 01:25:46,793
I knew I liked that boy.
1912
01:25:46,837 --> 01:25:49,492
You led that thing
into their pride land.
1913
01:25:49,535 --> 01:25:51,407
Rules of the jungle.
1914
01:25:51,450 --> 01:25:53,452
You knew that
the other lions would kill him
1915
01:25:53,496 --> 01:25:55,150
to protect their pride.
1916
01:25:55,193 --> 01:25:56,803
I was just trying
to save my girls.
1917
01:25:56,847 --> 01:25:58,849
I love you so much.
1918
01:25:58,892 --> 01:26:00,242
I love you, too.
1919
01:26:00,285 --> 01:26:02,940
Uncle Martin
would be proud of you.
1920
01:26:07,031 --> 01:26:09,294
NORAH: He would have been
proud of you, too.
1921
01:26:11,644 --> 01:26:13,429
MARE:
We get to go home soon.
1922
01:26:13,472 --> 01:26:14,995
NATE:
Maybe we should come back
1923
01:26:15,039 --> 01:26:17,389
for another vacation
with the lion.
1924
01:26:17,433 --> 01:26:19,913
-Did it make it? The lion?
-It... No, Dad.
1925
01:26:19,957 --> 01:26:23,090
NATE: No, I mean...
No, he-he messed me up.
1926
01:26:23,134 --> 01:26:25,180
NORAH:
But we made it out alive.
1927
01:26:25,223 --> 01:26:27,051
NATE:
Yes, we did.
1928
01:26:28,095 --> 01:26:29,749
-NATE: Mare, you got this?
-[birds chirping]
1929
01:26:29,793 --> 01:26:31,708
-MARE: Yes. Dad...
-NATE: Let me see.
1930
01:26:31,751 --> 01:26:33,231
-NATE: Can I see, please?
-MARE: No.
1931
01:26:33,275 --> 01:26:34,972
-NATE: Come on.
-Guys, come on.
1932
01:26:35,015 --> 01:26:37,670
-Mare, do you have it?
-Yes, Norah. Thank you.
1933
01:26:37,714 --> 01:26:39,759
-Are you sure?
-Yeah.
1934
01:26:42,109 --> 01:26:43,241
-Okay.
-Got it?
1935
01:26:43,285 --> 01:26:45,112
-Yes.
-Oh, Mom's gonna love it.
1936
01:26:45,156 --> 01:26:46,766
-MARE: Wait, Dad. Be careful.
-NORAH: I'm gonna beat you.
1937
01:26:46,810 --> 01:26:50,205
MARE:
Please just... be careful.
1938
01:26:50,248 --> 01:26:53,077
Okay.
Yeah, this one's for Mom, guys.
1939
01:26:55,079 --> 01:26:56,646
-NATE: Whoa!
-[Mare and Norah squeal]
1940
01:26:56,689 --> 01:26:59,344
-MARE: Oh, gosh.
-NORAH: Oh, my gosh.
1941
01:26:59,388 --> 01:27:00,954
[camera shutter snaps]
1942
01:27:00,998 --> 01:27:03,087
♪
1943
01:27:15,360 --> 01:27:18,058
["Black Man's Cry"
by Fela Anikulapo Kuti playing]
1944
01:27:18,102 --> 01:27:22,149
♪ Eh, jeh he eh he eh
1945
01:27:22,193 --> 01:27:25,327
♪ Jeh he eh he eh, eh
1946
01:27:27,285 --> 01:27:31,768
♪ Talo so fun mipe awo dudu
ti mo gbe sara mi oda oh-oh ♪
1947
01:27:35,424 --> 01:27:39,950
♪ Emu wa ki nri o,
emu wa ki nri o ♪
1948
01:27:40,994 --> 01:27:45,390
♪ Eh eh, jeh he eh jeh he eh
1949
01:27:46,609 --> 01:27:50,917
♪ Ehn eh jeh jeh
1950
01:27:50,961 --> 01:27:53,703
♪ Jebu jebu jay jay jay
1951
01:27:53,746 --> 01:27:56,401
♪ Jebu jebu jebu jay jay jay
1952
01:27:56,445 --> 01:27:59,404
♪ Jebu jebu jay jay jay
1953
01:27:59,448 --> 01:28:02,320
♪ Jebu jay jay jay.
1954
01:28:03,713 --> 01:28:05,671
[song ends with flourish]
1955
01:28:05,715 --> 01:28:08,761
["N'na Duniyaa"
by Sona Jobarteh playing]
1956
01:28:28,390 --> 01:28:32,045
♪ Nying duniyaa kono
1957
01:28:32,089 --> 01:28:35,571
♪ Koleyaal ka ké lé
1958
01:28:35,614 --> 01:28:39,139
♪ Duniyaa
1959
01:28:39,183 --> 01:28:43,318
♪ Si n'nyoo'séeyaa
1960
01:28:45,145 --> 01:28:47,147
♪ Bari
1961
01:28:47,191 --> 01:28:50,237
♪ Wo nyaawo'nyaa
1962
01:28:51,674 --> 01:28:55,242
♪ Kano
1963
01:28:55,286 --> 01:28:58,463
♪ Néné té burr'ka la
1964
01:29:03,947 --> 01:29:06,253
♪ Kano
1965
01:29:06,297 --> 01:29:09,735
♪ Meng mu N'na Sorri
féng baa ti ♪
1966
01:29:12,129 --> 01:29:14,740
♪ Nyang'ta ka duniyaa
1967
01:29:14,784 --> 01:29:18,962
♪ Buu'nyaa a'ning a'baluwoo
1968
01:29:19,005 --> 01:29:21,747
♪ Méng baa kono
1969
01:29:31,670 --> 01:29:34,194
♪ Indalo - aaa
1970
01:29:34,238 --> 01:29:35,979
♪ Ulimi lomoya
1971
01:29:36,022 --> 01:29:38,155
♪ Indalo - aaa
1972
01:29:38,198 --> 01:29:39,809
♪ Masiyilalele
1973
01:29:39,852 --> 01:29:42,072
♪ Indalo - aaa
1974
01:29:42,115 --> 01:29:43,987
♪ Ulimi lomoya
1975
01:29:44,030 --> 01:29:46,032
♪ Indalo - aaa
1976
01:29:46,076 --> 01:29:47,686
♪ Masiyilalele
1977
01:29:47,730 --> 01:29:49,862
♪ Indalo - aaa
1978
01:29:49,906 --> 01:29:51,473
♪ Ulimi lomoya
1979
01:29:51,516 --> 01:29:53,692
♪ Indalo - aaa
1980
01:29:53,736 --> 01:29:55,520
♪ Masiyilalele
1981
01:29:55,564 --> 01:29:57,653
♪ Indalo - aaa
1982
01:29:57,696 --> 01:29:59,524
♪ Ulimi lomoya
1983
01:29:59,568 --> 01:30:01,831
♪ Indalo - aaa
1984
01:30:01,874 --> 01:30:03,398
♪ Masiyilalele
1985
01:30:03,441 --> 01:30:06,270
♪ Indalo
1986
01:30:07,532 --> 01:30:09,578
[vocalizing]
1987
01:30:12,711 --> 01:30:15,322
♪ Too'nyaa lem
1988
01:30:19,196 --> 01:30:24,680
♪ Nying duniyaa té féng ti
1989
01:30:24,723 --> 01:30:28,292
♪ Bari a'sembo si
i'tinyaa noo lé ♪
1990
01:30:28,335 --> 01:30:32,905
♪ Duniyaa tanka méng
yé baluwoo dii la ♪
1991
01:30:32,949 --> 01:30:35,038
♪
1992
01:31:04,981 --> 01:31:07,070
♪
1993
01:31:09,594 --> 01:31:13,380
♪ Khonzan' umhlab'' omkhulu
1994
01:31:13,424 --> 01:31:17,689
♪ Inkaba yethu ilapho
1995
01:31:19,343 --> 01:31:22,520
♪ Indawo yobungcwele
1996
01:31:22,564 --> 01:31:27,133
♪ Kulempilo eyonakele
1997
01:31:27,177 --> 01:31:29,222
[vocalizing]
1998
01:31:36,578 --> 01:31:39,145
♪ Indalo - aaa
1999
01:31:39,189 --> 01:31:40,582
♪ Ulimi lomoya
2000
01:31:40,625 --> 01:31:43,193
♪ Indalo - aaa
2001
01:31:43,236 --> 01:31:44,673
♪ Masiyilalele
2002
01:31:44,716 --> 01:31:47,197
♪ Indalo - aaa
2003
01:31:47,240 --> 01:31:48,633
♪ Ulimi lomoya
2004
01:31:48,677 --> 01:31:50,766
♪ Indalo - aaa
2005
01:31:50,809 --> 01:31:52,463
♪ Masiyilalele
2006
01:31:52,507 --> 01:31:54,944
♪ Indalo - aaa
2007
01:31:54,987 --> 01:31:56,467
♪ Ulimi lomoya
2008
01:31:56,511 --> 01:31:58,948
♪ Indalo - aaa
2009
01:31:58,991 --> 01:32:00,297
♪ Masiyilalele
2010
01:32:00,340 --> 01:32:02,647
♪ Indalo - aaa
2011
01:32:02,691 --> 01:32:03,996
♪ Ulimi lomoya
2012
01:32:04,040 --> 01:32:06,477
♪ Indalo - aaa
2013
01:32:06,521 --> 01:32:08,305
♪ Masiyilalele
2014
01:32:08,348 --> 01:32:12,048
♪ Indalo
2015
01:32:12,091 --> 01:32:14,833
[vocalizing]
2016
01:32:14,877 --> 01:32:17,488
♪ Indalo ilimeele
2017
01:32:19,882 --> 01:32:22,841
[vocalizing]
2018
01:32:22,885 --> 01:32:25,540
♪ Indalo ilimeele.
2019
01:32:25,583 --> 01:32:27,542
[song fades]
2020
01:32:27,585 --> 01:32:29,587
[insects chirping]
2021
01:32:39,815 --> 01:32:41,904
[lion growling softly]
2022
01:32:43,645 --> 01:32:45,734
[lion snarls viciously]
134164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.