All language subtitles for bvhgjhfghgcjh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:05,005 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:31,248 --> 00:00:33,337 [insects chirping] 3 00:00:37,994 --> 00:00:40,040 [soft growling] 4 00:00:46,829 --> 00:00:48,874 [animal cries in distance] 5 00:00:58,014 --> 00:01:00,060 [soft growling nearby] 6 00:01:11,462 --> 00:01:13,551 [lions groaning] 7 00:01:15,771 --> 00:01:17,816 [groaning stops] 8 00:01:23,953 --> 00:01:25,694 [lion cries in pain nearby] 9 00:01:43,799 --> 00:01:45,888 ♪ 10 00:01:52,024 --> 00:01:53,809 [rustling nearby] 11 00:02:00,207 --> 00:02:02,339 [lion growls softly nearby] 12 00:02:02,383 --> 00:02:04,646 CHIPO [whispers]: Abduya. Abduya! 13 00:02:07,605 --> 00:02:09,694 ♪ 14 00:02:17,876 --> 00:02:19,922 [rustling nearby] 15 00:02:28,452 --> 00:02:30,541 ♪ 16 00:02:42,553 --> 00:02:44,512 [rustling nearby] 17 00:02:44,555 --> 00:02:46,209 Chipo. 18 00:02:48,472 --> 00:02:50,561 -Chipo. -[rustling continues] 19 00:02:53,477 --> 00:02:55,175 Chipo. 20 00:02:58,047 --> 00:03:00,136 [grunting] 21 00:03:01,703 --> 00:03:03,748 [men speaking TshiVenda] 22 00:03:17,893 --> 00:03:19,982 [engine starts] 23 00:03:24,639 --> 00:03:26,728 ♪ 24 00:03:32,690 --> 00:03:34,039 -[snapping sound] -[gasps] 25 00:03:34,083 --> 00:03:35,606 [Abduya yells in distance] 26 00:03:35,650 --> 00:03:37,173 -Abduya? -[soft growling] 27 00:03:37,217 --> 00:03:39,393 [Abduya screaming] 28 00:03:39,436 --> 00:03:41,656 [quiet snarling] 29 00:03:41,699 --> 00:03:43,571 Abduya? 30 00:03:45,050 --> 00:03:47,139 [panting] 31 00:03:52,710 --> 00:03:55,800 -[Abduya groaning] -[gasps] Abduya. 32 00:03:55,844 --> 00:03:57,933 [Mizozi speaking TshiVenda] 33 00:04:03,155 --> 00:04:05,375 -[rope whooshes] -[pained yelp] 34 00:04:05,419 --> 00:04:07,551 [rope creaking] 35 00:04:07,595 --> 00:04:09,684 [grunting] 36 00:04:13,209 --> 00:04:15,646 [roars] 37 00:04:21,435 --> 00:04:23,524 ♪ 38 00:04:31,009 --> 00:04:33,098 NATE: Where are you, my love? 39 00:04:34,796 --> 00:04:36,711 I can't find you. 40 00:04:39,191 --> 00:04:40,889 -I need you. -[airplane engine buzzing] 41 00:04:40,932 --> 00:04:42,717 PILOT: Requesting permission to land. 42 00:04:42,760 --> 00:04:44,458 -[radio static blares] -MAN [on radio]: Zulu, Sierra, 43 00:04:44,501 --> 00:04:46,590 Papa, Mike, Victor, cleared to land. 44 00:04:48,375 --> 00:04:51,508 -Did you say something to me? -Mm-mm. 45 00:04:51,552 --> 00:04:53,684 Is this your first time in South Africa? 46 00:04:53,728 --> 00:04:57,209 No. No, but it was another lifetime. 47 00:04:58,428 --> 00:05:00,212 Wow. So beautiful. 48 00:05:00,256 --> 00:05:03,172 ["N'na Duniyaa" by Sona Jobarteh playing] 49 00:05:04,129 --> 00:05:06,349 Hey, Norah. 50 00:05:06,393 --> 00:05:08,133 Mare? 51 00:05:08,177 --> 00:05:10,571 Hey, look out the window. 52 00:05:17,969 --> 00:05:19,362 [Norah gasps] 53 00:05:19,406 --> 00:05:21,059 NORAH: Mare. 54 00:05:21,103 --> 00:05:22,713 -Mare. Look at them. -Yeah. 55 00:05:22,757 --> 00:05:26,326 ♪ Nying duniyaa kono 56 00:05:26,369 --> 00:05:29,851 ♪ Koleyaal ka ké lé 57 00:05:29,894 --> 00:05:33,463 ♪ Duniyaa 58 00:05:33,507 --> 00:05:36,553 ♪ Si n'nyoo'séeyaa... 59 00:05:36,597 --> 00:05:38,773 -Go that way. -I'm so hot. My God, Dad. 60 00:05:38,816 --> 00:05:40,688 -My eyes are sweating. -NATE: Thank you so much. 61 00:05:40,731 --> 00:05:42,733 -PILOT: You're welcome. -Everything is sweating. 62 00:05:42,777 --> 00:05:44,692 -My spleen is sweating. -Your spleen? 63 00:05:44,735 --> 00:05:46,607 The sweat on my spleen is sweating. 64 00:05:46,650 --> 00:05:48,435 -[Nate grunting] -Oh, my gosh. 65 00:05:48,478 --> 00:05:49,871 Heinously hot. 66 00:05:49,914 --> 00:05:52,090 I'm melting, Mare. 67 00:05:52,134 --> 00:05:53,744 Stuff's got to breathe. 68 00:05:53,788 --> 00:05:55,485 [panting] 69 00:05:55,529 --> 00:05:57,226 NORAH: JFK to London, 70 00:05:57,269 --> 00:06:00,055 London to Johannesburg, Johannesburg to Polokwane, 71 00:06:00,098 --> 00:06:02,579 and Polokwane to the middle of freaking nowhere. 72 00:06:02,623 --> 00:06:04,233 Where are we right now? 73 00:06:04,276 --> 00:06:06,453 NATE: The bush. 74 00:06:06,496 --> 00:06:08,324 NORAH: Do they have one of those fans 75 00:06:08,368 --> 00:06:09,760 that, you know, like, squirt water? 76 00:06:09,804 --> 00:06:11,109 -NATE: Hello, Tata. -Hello. 77 00:06:11,153 --> 00:06:12,546 NATE: Hey. Hey. 78 00:06:12,589 --> 00:06:14,330 [Nate and Norah sighing] 79 00:06:14,374 --> 00:06:15,723 NATE: Norah, you want some water? 80 00:06:15,766 --> 00:06:18,334 -Take some water. -[Norah groans] 81 00:06:18,378 --> 00:06:20,423 NORAH: Dad, are you sure he's coming? 82 00:06:20,467 --> 00:06:23,470 Well, I hope so, 83 00:06:23,513 --> 00:06:26,951 'cause an Uber would take a long time to get here. 84 00:06:26,995 --> 00:06:28,431 Whew! 85 00:06:28,475 --> 00:06:30,477 [Nate and Norah panting] 86 00:06:30,520 --> 00:06:32,870 -It's so hot. I need water. -How about it, Mare? 87 00:06:32,914 --> 00:06:34,959 Come on. Africa? 88 00:06:37,222 --> 00:06:39,921 -Oh, my God. It's so hot. -Come on, baby. Talk to me. 89 00:06:42,271 --> 00:06:44,273 Oh, I think that's him. It is him. 90 00:06:44,316 --> 00:06:45,579 [chuckling]: Hey. 91 00:06:45,622 --> 00:06:47,189 Air conditioner. 92 00:06:47,232 --> 00:06:49,321 -NATE: Hey, he made it. -[Martin laughs] 93 00:06:49,365 --> 00:06:51,454 -I have no words. -Wow. Look at this. 94 00:06:51,498 --> 00:06:53,195 -NATE: Look at you, guy. -[chuckling] 95 00:06:53,238 --> 00:06:54,936 -How are you, bro? -What's up, man? 96 00:06:54,979 --> 00:06:57,939 [grunting, laughing] 97 00:06:57,982 --> 00:07:00,289 -Ah, man. -How-how was the flight? 98 00:07:00,332 --> 00:07:02,030 -Good. It was real good. -Yeah? 99 00:07:02,073 --> 00:07:03,466 -Remember Norah? -Oh, my goodness. 100 00:07:03,510 --> 00:07:05,076 Martin. Oh, my gosh. 101 00:07:05,120 --> 00:07:06,687 BOTH: The last time I saw you, you were just a... 102 00:07:06,730 --> 00:07:08,471 -NORAH: ...little half a man. -Okay. 103 00:07:08,515 --> 00:07:10,212 -You are getting so much taller. -Okay. 104 00:07:10,255 --> 00:07:12,170 -Wow. You're getting so much more witty. -All grown-up. 105 00:07:12,214 --> 00:07:13,998 And, Meredith, how's the teenage life? 106 00:07:14,042 --> 00:07:15,565 It's just "Mare." 107 00:07:15,609 --> 00:07:17,480 -Mare. Okay. -Here you go, brother. 108 00:07:17,524 --> 00:07:19,351 Here we go. Wow. Okay. 109 00:07:19,395 --> 00:07:22,180 Yeah, let's give you guys a hand here. 110 00:07:22,224 --> 00:07:24,139 -Let's go. -NATE: All right. 111 00:07:24,182 --> 00:07:25,880 Welcome to Mopane, guys. 112 00:07:25,923 --> 00:07:27,838 NORAH: Are you, like, one of those game wardens? 113 00:07:27,882 --> 00:07:29,536 MARTIN: I've had to sort of become, uh, 114 00:07:29,579 --> 00:07:31,625 like an enforcer for the reserve. 115 00:07:31,668 --> 00:07:33,496 NORAH: Enforcer? 116 00:07:33,540 --> 00:07:35,672 MARTIN: Yeah. Safari's big business. 117 00:07:35,716 --> 00:07:37,500 A lot of pressure on all sides. 118 00:07:37,544 --> 00:07:39,154 One way or another, everyone depends 119 00:07:39,197 --> 00:07:41,765 on the animals for their survival. 120 00:07:41,809 --> 00:07:44,681 Oh, this is Mom's village. 121 00:07:44,725 --> 00:07:47,467 Yeah. I first met your mom when I was a kid. 122 00:07:47,510 --> 00:07:49,817 Used to come up here on family holidays. 123 00:07:49,860 --> 00:07:51,514 Met her and her friends. 124 00:07:51,558 --> 00:07:53,473 They taught me all about the area. 125 00:07:53,516 --> 00:07:56,606 Actually, uh, got me interested in wildlife. 126 00:07:56,650 --> 00:08:00,218 And after university, I introduced her to your dad. 127 00:08:01,568 --> 00:08:04,484 ["N'na Duniyaa" continues, singer vocalizing] 128 00:08:04,527 --> 00:08:07,574 ♪ Indalo ilimeele 129 00:08:09,837 --> 00:08:12,317 [singer vocalizing] 130 00:08:12,361 --> 00:08:14,885 ♪ Indalo ilimeele 131 00:08:14,929 --> 00:08:17,148 ♪ Ilimeele... 132 00:08:17,192 --> 00:08:18,759 NATE: Whew! 133 00:08:18,802 --> 00:08:21,109 I got some memories here, boy. 134 00:08:21,152 --> 00:08:23,198 -MARTIN: There you go. -NATE [chuckling]: Whew! 135 00:08:24,895 --> 00:08:26,244 Whew! 136 00:08:26,288 --> 00:08:28,551 -Looks all good, man. -Yep, yep. Yeah. 137 00:08:28,595 --> 00:08:30,640 It's the nicest it's looked in a long time, 'cause I knew 138 00:08:30,684 --> 00:08:31,815 -I had guests coming. -Oh, sorry. 139 00:08:31,859 --> 00:08:33,077 -MARE: It's okay. -You did? 140 00:08:33,121 --> 00:08:34,426 MARTIN: Yeah. [chuckles] 141 00:08:34,470 --> 00:08:36,472 -Okay. -Come on. This way. 142 00:08:36,516 --> 00:08:37,952 [Martin grunts] 143 00:08:37,995 --> 00:08:40,302 [birds calling] 144 00:08:40,345 --> 00:08:44,001 NATE: Wow, man. You really looked after the place. 145 00:08:44,045 --> 00:08:45,655 Is that the, uh, Bantam? 146 00:08:45,699 --> 00:08:47,439 -MARTIN: Yep. Yep. -No. 147 00:08:47,483 --> 00:08:48,745 You still didn't fix it? 148 00:08:48,789 --> 00:08:50,530 No, I was waiting for you to come back 149 00:08:50,573 --> 00:08:52,183 -and see if you could get it running. -Me? Yeah, right. 150 00:08:52,227 --> 00:08:54,272 -It goes straight up. -MARE: Okay. 151 00:08:54,316 --> 00:08:56,666 Just through that one on the left, guys. 152 00:08:56,710 --> 00:08:58,538 -Wow. -Yeah. 153 00:08:58,581 --> 00:09:01,149 Hey, man, uh, thank you so much for having us. 154 00:09:01,192 --> 00:09:03,804 -Yeah, of course, man. -We really needed it. 155 00:09:03,847 --> 00:09:05,762 -Anytime, bro. Anytime. -NORAH: Is it this door? 156 00:09:05,806 --> 00:09:07,503 Right through that door. Yeah. 157 00:09:07,547 --> 00:09:08,852 -MARE: You need help? -MARTIN: Just kick it. 158 00:09:08,896 --> 00:09:10,288 Sometimes it sticks. Yeah. 159 00:09:10,332 --> 00:09:12,203 MARE: Put strength into your foot, Norah. 160 00:09:12,247 --> 00:09:13,683 -Come on, bigfoot. You got it. -MARTIN: Okay, wow. That's... 161 00:09:13,727 --> 00:09:14,945 [Norah laughing] 162 00:09:14,989 --> 00:09:16,991 MARTIN: There we go. 163 00:09:17,034 --> 00:09:18,732 Get some light. 164 00:09:18,775 --> 00:09:21,256 Oh, guys, don't worry about your shoes, please. 165 00:09:21,299 --> 00:09:22,953 Since my last girlfriend left, 166 00:09:22,997 --> 00:09:24,825 I've been living like a bachelor. 167 00:09:24,868 --> 00:09:27,088 -Oh, yeah? -Yeah, place is a real mess. 168 00:09:27,131 --> 00:09:28,785 You'll have to excuse it. 169 00:09:28,829 --> 00:09:30,570 -NORAH: So, um, Uncle Martin. -Yeah? 170 00:09:30,613 --> 00:09:32,397 What's your Wi-Fi password? 171 00:09:32,441 --> 00:09:34,182 Just so I can, you know, like, connect to it or something. 172 00:09:34,225 --> 00:09:35,836 Oh, yeah, sorry. We don't actually have Wi-Fi 173 00:09:35,879 --> 00:09:37,925 or cell phone signal here for the next ten days. 174 00:09:37,968 --> 00:09:39,448 -What? -What are you gonna do? 175 00:09:39,491 --> 00:09:41,015 -No. No, no. -MARTIN: Yeah. 176 00:09:41,058 --> 00:09:42,538 -That's not fair. -NATE: No, you'll be all right. 177 00:09:42,582 --> 00:09:43,974 -MARE: Whatever. -NORAH: What? [sighs] 178 00:09:44,018 --> 00:09:45,367 MARTIN: There's plenty to see, though. 179 00:09:45,410 --> 00:09:47,369 Don't worry. You won't miss your phone. 180 00:09:47,412 --> 00:09:49,110 NORAH: This is so back-in-the-day. 181 00:09:49,153 --> 00:09:50,546 MARTIN [chuckling]: Yeah. 182 00:09:50,590 --> 00:09:52,983 So, ladies, you are through here. 183 00:09:53,027 --> 00:09:54,985 Uh, sorry. I know it doesn't look like much, 184 00:09:55,029 --> 00:09:57,901 but they're more comfortable than they look. 185 00:10:00,469 --> 00:10:02,036 Did Mom shoot some of these? 186 00:10:02,079 --> 00:10:03,777 Oh, wow. You still got these? 187 00:10:03,820 --> 00:10:06,083 -Yeah, of course, man. -Okay. 188 00:10:06,127 --> 00:10:08,651 Oh. This... 189 00:10:08,695 --> 00:10:11,654 This little bump right here, you know who that is? 190 00:10:11,698 --> 00:10:13,830 That's you. 191 00:10:13,874 --> 00:10:15,919 ♪ 192 00:10:17,747 --> 00:10:19,793 MARE: These photos are amazing. 193 00:10:19,836 --> 00:10:21,664 NORAH: Wow. 194 00:10:21,708 --> 00:10:23,666 MARE: Mom looks so young and beautiful. 195 00:10:23,710 --> 00:10:25,450 Where'd she shoot this one? 196 00:10:25,494 --> 00:10:26,930 MARTIN: That's just up the road here. 197 00:10:26,974 --> 00:10:28,540 MARE: I love this tree. 198 00:10:28,584 --> 00:10:30,325 -Is that a self-portrait? -MARTIN: Yeah. 199 00:10:30,368 --> 00:10:31,718 She spent so much time there, 200 00:10:31,761 --> 00:10:33,589 we actually called it the Amahle Tree. 201 00:10:33,633 --> 00:10:36,461 She loved to photograph that thing. 202 00:10:36,505 --> 00:10:38,507 -Can you take that salad through for us? -Okay. 203 00:10:38,550 --> 00:10:40,683 NATE: Mmm. Mmm, mmm, mmm. 204 00:10:40,727 --> 00:10:42,598 Smells good. Mmm. 205 00:10:42,642 --> 00:10:44,731 -Yep. It's ready, man. -Okay. 206 00:10:44,774 --> 00:10:47,168 [Nate chuckles] 207 00:10:47,211 --> 00:10:49,692 All right. Where's Mare? 208 00:10:49,736 --> 00:10:51,694 Uh, she's in there unpacking. 209 00:10:51,738 --> 00:10:53,391 Oh. Okay. 210 00:10:55,002 --> 00:10:57,265 -Hey, Mare. -Hey. 211 00:10:57,308 --> 00:10:58,919 Dinner's ready. 212 00:10:58,962 --> 00:11:00,703 Thanks. 213 00:11:02,270 --> 00:11:05,142 So, you got everything you need? 214 00:11:05,186 --> 00:11:07,144 I was the one who packed your suitcase, Dad. 215 00:11:07,188 --> 00:11:08,711 Yes, yes, you did. Yes, you did. 216 00:11:08,755 --> 00:11:11,845 So, did I get everything I need? 217 00:11:15,544 --> 00:11:17,154 Hey, dinner's ready, okay? 218 00:11:17,198 --> 00:11:18,721 You just said that. 219 00:11:18,765 --> 00:11:21,158 No, I know I just said that. I just, uh... 220 00:11:27,164 --> 00:11:28,949 And this is all with the... the long exposure 221 00:11:28,992 --> 00:11:30,602 -with your mom's... your mom's old Nikon? -Mm-hmm. 222 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 Oh, yeah. We got to restock. 223 00:11:31,995 --> 00:11:33,083 MARE: Some people think it's old-school, 224 00:11:33,127 --> 00:11:34,432 but I just prefer film. 225 00:11:34,476 --> 00:11:35,738 Film is old-school, but, I mean... 226 00:11:35,782 --> 00:11:37,044 -I love shooting with film. -Yeah? 227 00:11:37,087 --> 00:11:38,959 -Yeah. -That is really amazing. 228 00:11:39,002 --> 00:11:40,656 -Thank you. -Eh? Nate, you see this? 229 00:11:40,700 --> 00:11:42,658 -Look at this work. -NATE: Oh, yeah. 230 00:11:42,702 --> 00:11:44,486 -Eh? -No, I haven't seen that one, but, uh... 231 00:11:44,529 --> 00:11:46,227 -It's just like your mom's stuff. -[sighs]: Yeah. 232 00:11:46,270 --> 00:11:47,750 -It's actually got the same kind of soul to it. -Yeah. 233 00:11:47,794 --> 00:11:49,752 -You are really talented. -MARE: I applied to 234 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 the Tisch School of the Arts at NYU. 235 00:11:51,754 --> 00:11:53,234 MARTIN: Okay, okay. Is that a big... it's a big art school? 236 00:11:53,277 --> 00:11:55,018 -MARE: Oh, is it? -NATE: Yeah, it's a big school. 237 00:11:55,062 --> 00:11:56,716 -MARE: It's the best school. -Well, you're gonna get in. 238 00:11:56,759 --> 00:11:58,369 -MARE: Thank you. I hope I do. -MARTIN: Wow. Yeah. 239 00:11:58,413 --> 00:11:59,893 MARTIN: She's gonna get in. Watch. Mark my words. 240 00:11:59,936 --> 00:12:01,677 NATE: She didn't apply for the medical school 241 00:12:01,721 --> 00:12:03,548 -like Daddy wanted. -MARTIN: No, and she shouldn't. 242 00:12:03,592 --> 00:12:04,941 No, you shouldn't, 'cause one doctor's enough in your family. 243 00:12:04,985 --> 00:12:06,638 -Everything... -NATE: What? No, look. 244 00:12:06,682 --> 00:12:07,770 No, I-I tell her all the time that I love her work. 245 00:12:07,814 --> 00:12:09,206 She got that, um... 246 00:12:09,250 --> 00:12:11,339 What is that, uh, one that's on the fridge? 247 00:12:11,382 --> 00:12:13,036 It's like, uh, a blue car, 248 00:12:13,080 --> 00:12:14,646 -and there's a building in the back. -[Norah chuckles] 249 00:12:14,690 --> 00:12:17,606 Dad, the car is not blue. It's red. 250 00:12:17,649 --> 00:12:19,216 -NATE: It's not red. -It's red. 251 00:12:19,260 --> 00:12:21,131 -NATE: It's blue, right? -It's a red car, Dad, 252 00:12:21,175 --> 00:12:23,046 -and that was five years ago. -NATE: Oh. 253 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 Sorry, I meant red. 254 00:12:24,918 --> 00:12:26,876 -MARE: Yeah, of course you did. -I said blue, uh, but it... 255 00:12:26,920 --> 00:12:30,532 Okay, uh, what are you into nowadays, young lady? 256 00:12:30,575 --> 00:12:32,839 This minute, I'm thinking about going into psychology. 257 00:12:32,882 --> 00:12:34,797 -Mare. -You know, family therapy, maybe. 258 00:12:34,841 --> 00:12:36,625 -Hey. Mare. Mare. -MARTIN: Probably a good idea. 259 00:12:36,668 --> 00:12:38,061 If you got a problem, just... 260 00:12:38,105 --> 00:12:39,497 -MARTIN: Come on. Nate, just... -...just say it. 261 00:12:39,541 --> 00:12:41,369 My problem is that in the last ten minutes, 262 00:12:41,412 --> 00:12:43,632 Martin just showed more interest in my photography 263 00:12:43,675 --> 00:12:45,242 than you have in the last year. 264 00:12:45,286 --> 00:12:47,070 -What? -Which is the same amount of time 265 00:12:47,114 --> 00:12:49,420 that you showed our mother in the last year of her life. 266 00:12:49,464 --> 00:12:50,639 NORAH: Mare. 267 00:12:50,682 --> 00:12:52,597 She got sick. 268 00:12:52,641 --> 00:12:54,121 You missed it 269 00:12:54,164 --> 00:12:55,687 -'cause you had already left us. -No, no, no. 270 00:12:55,731 --> 00:12:57,385 -No, it's not what happened. I tried. -Dad. 271 00:12:57,428 --> 00:12:59,430 Your mother and I, we mutually... 272 00:12:59,474 --> 00:13:01,824 mutually agreed to separate, 273 00:13:01,868 --> 00:13:03,521 -and then she got sick. -[sighs] 274 00:13:03,565 --> 00:13:05,697 -Norah, no, don't go. -MARE: It's okay. 275 00:13:05,741 --> 00:13:07,743 -I'll go to her, Dad. -Come on. What are you talking about? 276 00:13:07,787 --> 00:13:09,092 Norah. Hey, Norah? 277 00:13:09,136 --> 00:13:10,659 Sorry, I shouldn't have brought this up. 278 00:13:10,702 --> 00:13:12,661 Not in front of Norah. 279 00:13:12,704 --> 00:13:14,794 [Nate sighs] 280 00:13:14,837 --> 00:13:16,926 -[Martin sighs] -MARE [distant]: You okay? 281 00:13:16,970 --> 00:13:19,276 Got us another bottle before we can't stand up. 282 00:13:19,320 --> 00:13:21,278 Ah. Always thinking ahead. 283 00:13:21,322 --> 00:13:23,324 -That's what I like about you. -[sighs]: Yeah. 284 00:13:23,367 --> 00:13:24,542 Okay? 285 00:13:24,586 --> 00:13:28,285 In a pinch, I have been known, 286 00:13:28,329 --> 00:13:30,070 -on occasion... -Mm-hmm. 287 00:13:30,113 --> 00:13:32,899 ...when necessary, 288 00:13:32,942 --> 00:13:35,945 to crawl around my house on all fours 289 00:13:35,989 --> 00:13:37,773 looking for another bottle. 290 00:13:37,817 --> 00:13:39,731 [Nate laughing] 291 00:13:39,775 --> 00:13:41,821 The house. What a... What about the yard? 292 00:13:41,864 --> 00:13:44,127 -Uh, yeah. -What about the yard? 293 00:13:44,171 --> 00:13:46,129 The garden. Definitely the garden. 294 00:13:46,173 --> 00:13:48,131 [laughing] 295 00:13:49,567 --> 00:13:50,873 -Mmm. -What do you got? 296 00:13:50,917 --> 00:13:52,179 -That's a bit much. -Too strong? 297 00:13:52,222 --> 00:13:53,397 Yeah, a little strong. 298 00:13:53,441 --> 00:13:55,443 -Lord. [laughs] -Hey. 299 00:13:55,486 --> 00:13:57,140 Cheers, man. 300 00:13:57,184 --> 00:13:58,925 It's good to have you back. 301 00:13:58,968 --> 00:14:00,840 [Martin groans] 302 00:14:04,408 --> 00:14:06,367 [Martin sighs] 303 00:14:06,410 --> 00:14:08,586 [Nate sniffs] 304 00:14:08,630 --> 00:14:10,719 Can I ask you a question? 305 00:14:17,944 --> 00:14:20,163 Why didn't you come to the funeral? 306 00:14:23,906 --> 00:14:26,126 Okay. Um, honestly? 307 00:14:27,214 --> 00:14:29,303 Yeah. Why? 308 00:14:30,870 --> 00:14:34,438 I... didn't want to see her buried 309 00:14:34,482 --> 00:14:37,441 in a concrete plot in New York City. 310 00:14:40,270 --> 00:14:42,751 I didn't... couldn't stomach it, 311 00:14:42,794 --> 00:14:44,492 and I didn't think that that's 312 00:14:44,535 --> 00:14:46,233 what she would've wanted, either. 313 00:14:47,408 --> 00:14:50,541 Maybe we should just agree to leave it at that. 314 00:14:53,240 --> 00:14:56,373 You know, Mare is right. 315 00:14:56,417 --> 00:14:58,767 Come on, man. She's in a lot of pain. 316 00:14:58,810 --> 00:15:01,335 Yeah, she is. And she fights. 317 00:15:01,378 --> 00:15:03,685 Man, she fights just like her mom. 318 00:15:03,728 --> 00:15:06,470 [chuckling]: She does. Yeah. 319 00:15:06,514 --> 00:15:08,429 What I wouldn't do to fight with that woman 320 00:15:08,472 --> 00:15:10,518 just one more time. 321 00:15:13,086 --> 00:15:15,218 Now my wife's gone. 322 00:15:15,262 --> 00:15:17,220 Mare's gone. 323 00:15:17,264 --> 00:15:20,006 Norah is hanging on by a thread. 324 00:15:21,311 --> 00:15:23,139 See, I missed all the signs. 325 00:15:23,183 --> 00:15:25,794 I missed all the signs of my marriage. 326 00:15:25,837 --> 00:15:28,362 I missed the signs of my kids. 327 00:15:31,713 --> 00:15:34,672 And I missed the signs of her cancer. 328 00:15:34,716 --> 00:15:36,109 That's not your fault. 329 00:15:36,152 --> 00:15:37,501 That's not how it works. 330 00:15:37,545 --> 00:15:38,981 I... Hey, hey, I'm a doctor, okay? 331 00:15:39,025 --> 00:15:40,983 I'm a doctor, and I know what death looks like. 332 00:15:41,027 --> 00:15:44,073 And I know that death walked up the steps 333 00:15:44,117 --> 00:15:46,858 to where my kids and my wife were sleeping, 334 00:15:46,902 --> 00:15:48,730 knocked on the door, and guess what. 335 00:15:48,773 --> 00:15:51,428 I wasn't home. 336 00:15:51,472 --> 00:15:54,518 I wasn't home... 337 00:15:54,562 --> 00:15:57,434 to look it in the eye and say, "No. 338 00:16:00,350 --> 00:16:03,092 No, you can't take her." 339 00:16:04,485 --> 00:16:06,661 I failed those kids. 340 00:16:06,704 --> 00:16:08,619 Do you understand? 341 00:16:11,883 --> 00:16:13,537 It's why we're here. 342 00:16:13,581 --> 00:16:15,887 Stop beating yourself up, Nate. 343 00:16:15,931 --> 00:16:17,977 This cancer was always gonna kill her. 344 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 Nothing you could do. 345 00:16:24,809 --> 00:16:26,898 ♪ 346 00:16:28,248 --> 00:16:29,597 [grunts] 347 00:16:30,815 --> 00:16:32,469 [sighs] 348 00:16:32,513 --> 00:16:34,384 I wasn't there, man. 349 00:16:36,473 --> 00:16:38,171 [sighs] 350 00:16:38,214 --> 00:16:39,999 [softly]: I wasn't there. 351 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 [birds chirping] 352 00:16:47,832 --> 00:16:49,747 BANJI [over radio]: Yes. Same place as last time. 353 00:16:49,791 --> 00:16:51,358 MARTIN: Yeah, copy that. 354 00:16:51,401 --> 00:16:53,795 In the valley by the abandoned schoolhouse. 355 00:16:53,838 --> 00:16:55,797 Thanks, Banji. 356 00:16:55,840 --> 00:16:57,364 -NATE: Hey. -Morning, big guy. 357 00:16:57,407 --> 00:16:58,800 How's your head? 358 00:16:58,843 --> 00:17:00,323 Ah, little fuzzy. 359 00:17:00,367 --> 00:17:02,499 Yeah, mine, too. Everything all right? 360 00:17:02,543 --> 00:17:05,328 Yeah. I'm gonna give you guys the VIP tour today. 361 00:17:05,372 --> 00:17:06,938 We'll go through the private section 362 00:17:06,982 --> 00:17:08,853 of the reserve, avoid the tourists. 363 00:17:08,897 --> 00:17:10,464 -Morning. -What do you mean, "give me the hat"? It's my hat. 364 00:17:10,507 --> 00:17:12,161 -Just be us and the wildlife. -It's not your hat. 365 00:17:12,205 --> 00:17:13,684 -MARTIN: Morning, ladies. -Mare, it says so very clearly 366 00:17:13,728 --> 00:17:15,121 right here on the tag that this is my hat. 367 00:17:15,164 --> 00:17:16,644 Just because you wrote your name on a hat 368 00:17:16,687 --> 00:17:18,298 -doesn't mean it's now yours. -Mare, honestly, 369 00:17:18,341 --> 00:17:20,082 -this is my hat. -Just give me my hat, please. Come on. 370 00:17:20,126 --> 00:17:21,605 NATE: Hey, guys. Uncle Martin just said good morning. 371 00:17:21,649 --> 00:17:23,216 MARE and NORAH: Good morning, Uncle Martin. 372 00:17:23,259 --> 00:17:24,956 -NORAH: Mare, it's my hat. -MARE: It's not your hat. 373 00:17:25,000 --> 00:17:26,871 -I'm the one who packed it. -Here you go, Mare. Okay? 374 00:17:26,915 --> 00:17:28,699 -NORAH: You don't even need it. -That settles the hat issues. 375 00:17:28,743 --> 00:17:30,179 NORAH: It's too small to even fit your big ol' head anyway. 376 00:17:30,223 --> 00:17:31,746 -[engine starts] -Now you're ready for safari. 377 00:17:31,789 --> 00:17:33,530 MARE: Yes. Where are we heading? 378 00:17:33,574 --> 00:17:36,446 MARTIN: Uh, to see some of the most incredible creatures 379 00:17:36,490 --> 00:17:38,448 on the planet, hopefully. 380 00:17:38,492 --> 00:17:40,494 [birds calling] 381 00:17:40,537 --> 00:17:42,626 ♪ 382 00:17:52,593 --> 00:17:54,464 NORAH and MARE [singsongy]: We got Milkshake Mare. 383 00:17:54,508 --> 00:17:57,119 We got Mini Nugget Norah. 384 00:17:57,163 --> 00:17:59,861 We got McDouble Martin. 385 00:17:59,904 --> 00:18:02,820 And Supersize Nugget Nate. 386 00:18:02,864 --> 00:18:05,736 ♪ 387 00:18:07,869 --> 00:18:10,132 Look at that just... Waterbuck. 388 00:18:13,353 --> 00:18:15,311 Here, here, here, here. Giraffe. 389 00:18:15,355 --> 00:18:17,531 NORAH: Oh, my gosh. They're so cute. 390 00:18:18,445 --> 00:18:21,926 ♪ 391 00:18:30,631 --> 00:18:32,154 [trumpeting] 392 00:18:35,201 --> 00:18:36,724 [birds screeching] 393 00:18:38,987 --> 00:18:41,032 There's the old schoolhouse. 394 00:18:41,076 --> 00:18:43,905 So Banji will be just around the corner here. 395 00:18:45,776 --> 00:18:47,735 MARE: They put a school in the middle of rocks? 396 00:18:47,778 --> 00:18:49,780 MARTIN: Yeah. It used to be used by the... 397 00:18:49,824 --> 00:18:52,870 families that worked in the mine over the hill there. 398 00:18:52,914 --> 00:18:55,917 But then the copper mine ran dry, 399 00:18:55,960 --> 00:18:58,441 so, uh, they shut down the school. 400 00:18:59,399 --> 00:19:01,488 Ah, there's our man. 401 00:19:10,279 --> 00:19:13,282 Stay close to the vehicle, please, okay? 402 00:19:13,326 --> 00:19:14,979 -Come on. -MARTIN: Banji. 403 00:19:15,023 --> 00:19:16,503 -BANJI: Hey, Martin. -NATE: Look at that. 404 00:19:16,546 --> 00:19:18,026 [Martin speaks TshiVenda] 405 00:19:18,069 --> 00:19:19,984 -Oh, my gosh. -MARTIN: This is amazing, man. 406 00:19:20,028 --> 00:19:21,551 Ah. It's perfect. Thank you. 407 00:19:21,595 --> 00:19:22,944 -Yeah. -Nate, this is Banji. 408 00:19:22,987 --> 00:19:24,467 Banji, this is my friend Nate 409 00:19:24,511 --> 00:19:25,947 -and his daughters. -Hi, Banji. -Hey, Nate. 410 00:19:25,990 --> 00:19:27,427 -I'm good. I'm good. -These are my daughters. 411 00:19:27,470 --> 00:19:28,515 -This is Norah and Mare. -Hello. -Hello. -Hey. 412 00:19:28,558 --> 00:19:29,907 Oh, my God. That's beautiful. 413 00:19:29,951 --> 00:19:31,735 -Yeah. [chuckles] -MARE: Look. 414 00:19:31,779 --> 00:19:34,608 Banji tracks the movement of the pride through the reserve. 415 00:19:34,651 --> 00:19:36,000 -Yeah. -That's a great job. 416 00:19:36,044 --> 00:19:37,306 Hey, man. Thank you. 417 00:19:37,350 --> 00:19:40,396 And that up there is the Nandi pride. 418 00:19:40,440 --> 00:19:42,181 -BANJI: Yep. -MARTIN: It's named after that 419 00:19:42,224 --> 00:19:44,139 magnificent matriarch in the middle there. 420 00:19:44,183 --> 00:19:45,793 NATE: Wow. 421 00:19:45,836 --> 00:19:48,883 Yep, and the males are Kuda and his brother Kawe. 422 00:19:48,926 --> 00:19:50,580 -NORAH and MARE: Kawe? -Kawe? 423 00:19:50,624 --> 00:19:52,278 -Kawe. Kawe. -NORAH and MARE: Kawe. Kawe. 424 00:19:52,321 --> 00:19:54,149 And are we, uh... are we safe right here? 425 00:19:54,193 --> 00:19:55,585 [laughs]: Oh, you're safe. You're safe. 426 00:19:55,629 --> 00:19:57,239 They just finished off last night's kill. 427 00:19:57,283 --> 00:19:58,588 -Okay, good. -BANJI: Yeah. 428 00:19:58,632 --> 00:20:00,199 -That is insane. -We should go close... 429 00:20:00,242 --> 00:20:02,026 -[lion growling] -[gasping] 430 00:20:02,070 --> 00:20:03,724 -MARTIN: Okay. It's all right. -[laughing]: You're scared. 431 00:20:03,767 --> 00:20:05,247 You're okay. He's just letting you know that he's there. 432 00:20:05,291 --> 00:20:06,596 NATE [laughing]: You're scared. You got scared. 433 00:20:06,640 --> 00:20:08,381 See, the way it works with lions is 434 00:20:08,424 --> 00:20:10,818 the females do the hunting, the males protect the pride. 435 00:20:10,861 --> 00:20:12,254 Well, protect them from what? 436 00:20:12,298 --> 00:20:13,603 Usually from other lions. 437 00:20:13,647 --> 00:20:15,257 Any lion from outside the family 438 00:20:15,301 --> 00:20:17,041 comes into their territory, 439 00:20:17,085 --> 00:20:19,305 Kuda and Kawe will leap onto it, 440 00:20:19,348 --> 00:20:22,482 start ripping it apart limb from limb or die trying. 441 00:20:22,525 --> 00:20:25,354 It's the law of the jungle, guys. 442 00:20:25,398 --> 00:20:27,530 It's the only law that matters out here. 443 00:20:27,574 --> 00:20:30,098 ♪ 444 00:20:30,141 --> 00:20:31,795 What kind of rifle is that? 445 00:20:31,839 --> 00:20:33,449 Oh, it's a trank rifle. 446 00:20:33,493 --> 00:20:35,190 You know, just in case. 447 00:20:35,234 --> 00:20:36,757 [chuckles]: Hope we don't need it. 448 00:20:36,800 --> 00:20:38,106 Hopefully. 449 00:20:38,149 --> 00:20:39,238 Shall we do this? 450 00:20:39,281 --> 00:20:40,587 -Yep. -All right. 451 00:20:40,630 --> 00:20:42,371 So you just, like, put it there? 452 00:20:42,415 --> 00:20:44,243 -Okay, so the dart goes... -All right, so they usually 453 00:20:44,286 --> 00:20:45,505 go after the smallest one, 454 00:20:45,548 --> 00:20:47,115 so you might want to hang on to that. 455 00:20:47,158 --> 00:20:48,856 -What? Really? -Just in case. No, I'm kidding. 456 00:20:48,899 --> 00:20:50,814 -No, you can't have this. -MARTIN: You definitely can't. 457 00:20:50,858 --> 00:20:52,294 Wait, you're not going out there, right? 458 00:20:52,338 --> 00:20:53,991 MARTIN: Shh. 459 00:20:54,035 --> 00:20:55,428 -What is he doing? -[chuckles]: He's gonna... 460 00:20:55,471 --> 00:20:56,690 He's gonna go. 461 00:20:56,733 --> 00:20:58,387 -Mare. -What? 462 00:20:58,431 --> 00:21:00,041 -Where you going? -Just going to take some pictures. 463 00:21:00,084 --> 00:21:01,695 NORAH: Why do you always have to be such a daredevil? 464 00:21:01,738 --> 00:21:03,349 -Nothing's gonna happen. -NATE: Mare, you're gonna be 465 00:21:03,392 --> 00:21:04,524 -the death of me. Come here. -Wait, what's he doing? 466 00:21:04,567 --> 00:21:06,439 Just showing them he's not afraid. 467 00:21:06,482 --> 00:21:08,354 He raised them from cubs, actually. 468 00:21:08,397 --> 00:21:10,530 Sent them out to the wild when they were still young. 469 00:21:10,573 --> 00:21:12,140 -MARTIN: Hey, boys. -Wait. 470 00:21:12,183 --> 00:21:14,664 MARTIN: I see you, boys. 471 00:21:14,708 --> 00:21:16,492 Hello, my boys. 472 00:21:16,536 --> 00:21:18,233 Hello. 473 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 I see you there. 474 00:21:20,235 --> 00:21:22,411 Easy. 475 00:21:22,455 --> 00:21:24,674 Easy, easy. 476 00:21:24,718 --> 00:21:28,069 -[lion purring] -[laughs] Okay. 477 00:21:28,112 --> 00:21:30,332 Ah. [chuckles] 478 00:21:30,376 --> 00:21:31,899 Who's a big boy, eh? 479 00:21:31,942 --> 00:21:33,335 [chuckles] 480 00:21:33,379 --> 00:21:34,771 Who's a big boy? 481 00:21:34,815 --> 00:21:37,339 [grunts, chuckles] 482 00:21:37,383 --> 00:21:39,167 Oh. Hey. 483 00:21:39,210 --> 00:21:40,516 Hey. Whoa. Okay. 484 00:21:40,560 --> 00:21:42,344 Easy, Kuda. Don't play so rough. 485 00:21:42,388 --> 00:21:44,172 Don't play so rough, my boy. 486 00:21:44,215 --> 00:21:45,913 Don't play so rough. 487 00:21:45,956 --> 00:21:48,655 You also want some love? You want some love, yeah. 488 00:21:48,698 --> 00:21:50,047 [chuckles] 489 00:21:50,091 --> 00:21:51,788 [panting] 490 00:21:51,832 --> 00:21:53,660 Hang on, hang on. What's happened to... 491 00:21:53,703 --> 00:21:55,705 What's happened to your girl? 492 00:21:57,054 --> 00:21:58,969 What's wrong with Nandi? 493 00:21:59,013 --> 00:22:01,798 -Nandi? -[lion moaning] 494 00:22:01,842 --> 00:22:03,452 You okay, my girl? 495 00:22:03,496 --> 00:22:05,715 -[snarls, hisses] -Okay. 496 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 Okay. 497 00:22:07,848 --> 00:22:09,415 Just coming a little closer. 498 00:22:09,458 --> 00:22:11,242 What's wrong with your paw, girl? 499 00:22:11,286 --> 00:22:13,201 [hisses] 500 00:22:13,244 --> 00:22:14,463 Please, just a little bit closer. 501 00:22:14,507 --> 00:22:15,899 Let me look at you. 502 00:22:15,943 --> 00:22:17,727 I just want to have a look. Let me see. 503 00:22:17,771 --> 00:22:19,163 -[growling] -Okay. All right. 504 00:22:19,207 --> 00:22:21,165 Okay, I'm going. I'm going. 505 00:22:22,428 --> 00:22:24,386 -Banji. -Yeah? 506 00:22:25,605 --> 00:22:27,302 -She's got a wound on her paw. -Ah. 507 00:22:27,346 --> 00:22:29,173 I think it's a bullet, but I can't be sure. 508 00:22:29,217 --> 00:22:31,219 I've got to get in closer, but that's not gonna happen now, 509 00:22:31,262 --> 00:22:33,221 so see if you can find a vet. 510 00:22:33,264 --> 00:22:36,006 Okay. There's just too many [speaks TshiVenda] now. 511 00:22:36,050 --> 00:22:37,443 Yeah, probably, man. 512 00:22:37,486 --> 00:22:38,792 What is... [repeats TshiVenda word] 513 00:22:38,835 --> 00:22:40,271 -Damn it. -It's poachers. 514 00:22:40,315 --> 00:22:42,535 -Oh. -Illegal hunters. 515 00:22:44,014 --> 00:22:45,886 -NORAH: That was really nice, Uncle Martin. -See that? 516 00:22:45,929 --> 00:22:48,410 You always got to make a show of yourself, huh? 517 00:22:48,454 --> 00:22:49,977 -You want to have a go? -Me? 518 00:22:50,020 --> 00:22:51,282 -Yeah. -No. -Go on, Dad. 519 00:22:51,326 --> 00:22:53,197 -Try it. Just once. -Oh, no. 520 00:22:53,241 --> 00:22:55,025 You know, just hug a lion and, uh, take a picture with Mare. 521 00:22:55,069 --> 00:22:56,766 [chuckles] My dad's not much of a hugger. 522 00:22:56,810 --> 00:22:58,638 -No? -Nah. -What? -More of a fist bumper. 523 00:22:58,681 --> 00:23:00,161 I am a hugger. 524 00:23:00,204 --> 00:23:02,206 Well, I'm gonna try and get some help. 525 00:23:02,250 --> 00:23:04,426 -It was very nice to meet you. -Very nice to meet you, too. 526 00:23:04,470 --> 00:23:06,297 -All right, Banji. -All right, Nate. 527 00:23:06,341 --> 00:23:08,865 -Cheers, Banji. -Uh, Dr. Nate, brother. 528 00:23:08,909 --> 00:23:10,214 [Nate chuckles] 529 00:23:10,258 --> 00:23:11,564 What happened out there? 530 00:23:11,607 --> 00:23:13,087 She wasn't too happy. 531 00:23:13,130 --> 00:23:14,828 Uh, it's the female. 532 00:23:14,871 --> 00:23:16,307 She's got wounded. 533 00:23:16,351 --> 00:23:17,787 -Wounded? How? -[engine starts] 534 00:23:17,831 --> 00:23:19,354 Poachers. 535 00:23:19,398 --> 00:23:21,443 There's a Tsonga village just up the road, guys. 536 00:23:21,487 --> 00:23:23,358 Do you mind if we stop by there? 537 00:23:23,402 --> 00:23:25,012 -No. Let's do it. -Just want to ask people 538 00:23:25,055 --> 00:23:27,231 -if they saw anything. -Come on. -MARE: Let's go. 539 00:23:30,017 --> 00:23:31,758 So you think, uh, maybe someone at the village 540 00:23:31,801 --> 00:23:33,194 might have seen what happened? 541 00:23:33,237 --> 00:23:34,848 Yeah. Seen something, heard something. 542 00:23:34,891 --> 00:23:37,503 -[engine starts] -Anything unusual, you know? 543 00:23:37,546 --> 00:23:39,374 So, you're sure you don't want a lion hug? 544 00:23:39,418 --> 00:23:41,115 Last chance. Eh? 545 00:23:41,158 --> 00:23:43,770 -No, I'm good. -All right. Good. 546 00:23:46,729 --> 00:23:48,252 MARTIN: It's getting worse and worse. 547 00:23:48,296 --> 00:23:49,689 The poachers used to just be after 548 00:23:49,732 --> 00:23:51,517 the elephants and the rhinos. 549 00:23:51,560 --> 00:23:53,649 Now they're actively going after the lions. 550 00:23:53,693 --> 00:23:56,043 -Why? -They sell the teeth, 551 00:23:56,086 --> 00:23:59,176 the claws, even the bones on the black market. 552 00:23:59,220 --> 00:24:00,656 -That's horrible. -Yeah. 553 00:24:00,700 --> 00:24:02,310 There's a market for them now as well. 554 00:24:02,353 --> 00:24:04,312 The bones? 555 00:24:04,355 --> 00:24:06,227 -Well... -I don't know, man. 556 00:24:06,270 --> 00:24:09,056 I mean, I-I've read about the anti-poachers online, 557 00:24:09,099 --> 00:24:10,753 -and they said that... -Stop it. 558 00:24:10,797 --> 00:24:12,276 -What? -[Mare scoffs] 559 00:24:12,320 --> 00:24:13,887 You read about the anti-poachers online? 560 00:24:13,930 --> 00:24:15,279 -Yes. -Really? 561 00:24:15,323 --> 00:24:17,238 And what did it say, Norah? 562 00:24:17,281 --> 00:24:18,761 -Well... -No, what did it say? 563 00:24:18,805 --> 00:24:20,633 Okay. Well, they said that people have actually 564 00:24:20,676 --> 00:24:23,766 hunted down and killed the poachers. 565 00:24:23,810 --> 00:24:26,029 I mean, y-you've heard of stories like that, 566 00:24:26,073 --> 00:24:27,596 right, Uncle Martin? 567 00:24:27,640 --> 00:24:29,555 -Right? -Um, yeah. 568 00:24:29,598 --> 00:24:31,774 NORAH: So, are you some kind of an anti-poacher? 569 00:24:31,818 --> 00:24:33,472 MARTIN: I mean, we just... we're just trying 570 00:24:33,515 --> 00:24:35,909 to protect the animals in every sense. 571 00:24:35,952 --> 00:24:37,998 [birds squawking] 572 00:24:45,745 --> 00:24:47,834 ♪ 573 00:25:05,329 --> 00:25:09,333 Okay, so, guys, listen, this is not a tourist village. 574 00:25:09,377 --> 00:25:11,074 Okay? It's a... 575 00:25:11,118 --> 00:25:13,337 It's an actual real place where people live. 576 00:25:13,381 --> 00:25:15,078 NORAH: Thank you. 577 00:25:16,602 --> 00:25:18,299 Please just be as polite as possible. 578 00:25:18,342 --> 00:25:20,344 Maybe get a little drink at the bar. 579 00:25:20,388 --> 00:25:22,651 -Hair of the dog? -Oh, no. 580 00:25:22,695 --> 00:25:24,610 Mare, you can take pictures, 581 00:25:24,653 --> 00:25:26,829 -but just ask them first, okay? -Okay. 582 00:25:26,873 --> 00:25:28,744 The Tsonga are some of the most polite 583 00:25:28,788 --> 00:25:31,007 and kind people you'll ever meet. 584 00:25:31,051 --> 00:25:32,879 They speak a type of Venda. 585 00:25:32,922 --> 00:25:34,837 Well, Mom was actually teaching Norah and I. 586 00:25:34,881 --> 00:25:36,273 -Really? -Before she died. 587 00:25:41,801 --> 00:25:43,367 Wow, you sound good. I like that. 588 00:25:43,411 --> 00:25:45,326 [chuckles]: Thanks, Dad. 589 00:25:47,676 --> 00:25:49,896 NATE: Where is everybody? 590 00:25:49,939 --> 00:25:51,985 -Hello? -Hello? 591 00:25:52,028 --> 00:25:53,900 Hello? 592 00:25:53,943 --> 00:25:56,032 [Martin calling out in TshiVenda] 593 00:25:57,643 --> 00:25:59,340 -Hey, Norah. Look, Norah. -[goats bleating] 594 00:25:59,383 --> 00:26:01,211 -There's goats. -The fire's still hot. 595 00:26:01,255 --> 00:26:02,865 [bleating continues] 596 00:26:02,909 --> 00:26:04,998 MARE: Hey there, buddy. 597 00:26:05,041 --> 00:26:07,087 Don't they look like, uh, dalmatian dogs? 598 00:26:07,130 --> 00:26:08,784 -[Norah chuckles] -MARE: Hey. 599 00:26:08,828 --> 00:26:10,351 -[camera clicks] -Mare, you can't take pictures, Mare. 600 00:26:10,394 --> 00:26:12,483 -Doesn't matter. -Mare, stop taking pictures. 601 00:26:12,527 --> 00:26:14,616 -Why? -Stop. Stop. Just... Shh. 602 00:26:14,660 --> 00:26:16,139 They're so cute. 603 00:26:16,183 --> 00:26:17,837 Do you think Uncle Martin kills poachers? 604 00:26:17,880 --> 00:26:19,534 What do you think, Miss Know-It-All? 605 00:26:19,578 --> 00:26:21,710 But that's what the article said anti-poachers do. 606 00:26:21,754 --> 00:26:23,190 Come on. Norah! 607 00:26:23,233 --> 00:26:25,061 -What? -You can't just wander off. 608 00:26:25,105 --> 00:26:26,715 Come on. 609 00:26:26,759 --> 00:26:28,238 Does that frighten you? 610 00:26:28,282 --> 00:26:29,892 No. [scoffs] 611 00:26:29,936 --> 00:26:32,199 I have a rainbow of emotions at my disposal, Mare. 612 00:26:32,242 --> 00:26:33,679 Well, you look scared to me, Norah. 613 00:26:33,722 --> 00:26:36,203 -I'm not scared, Mare. -Uh-huh. 614 00:26:36,246 --> 00:26:38,292 NATE: Hey, guys. Don't walk off. 615 00:26:38,335 --> 00:26:40,033 Just stay close. 616 00:26:40,076 --> 00:26:42,078 All right? 617 00:26:42,122 --> 00:26:43,732 Hey, Martin. 618 00:26:43,776 --> 00:26:46,735 Let's, uh... let's get out of here, okay? 619 00:26:46,779 --> 00:26:48,607 MARTIN: Yeah, okay. 620 00:26:49,782 --> 00:26:51,174 Jesus. Hang on, hang on. 621 00:26:51,218 --> 00:26:52,698 -Nate, go back to the girls. -What? 622 00:26:52,741 --> 00:26:54,395 Go back to the girls right now. 623 00:26:54,438 --> 00:26:56,310 -Don't let them come in here. -[flies buzzing] 624 00:26:57,398 --> 00:26:58,878 -NORAH: Dad, what is it? -MARE: Dad, what's going on? 625 00:26:58,921 --> 00:27:01,315 Uh, it's okay. Just, uh, stay close, okay? 626 00:27:03,883 --> 00:27:05,667 Martin? 627 00:27:05,711 --> 00:27:07,190 [flies buzzing] 628 00:27:07,234 --> 00:27:10,019 Oh, my God. Jesus Christ. 629 00:27:12,935 --> 00:27:14,937 Guys, you got to, uh... you got to go. 630 00:27:14,981 --> 00:27:16,591 -You can't see, okay? -What's wrong? 631 00:27:16,635 --> 00:27:18,158 I just need you to walk away for a second, okay? 632 00:27:18,201 --> 00:27:19,942 -I'll be right there. -Okay. 633 00:27:19,986 --> 00:27:21,378 [goat bleating] 634 00:27:21,422 --> 00:27:23,424 What happened in here? 635 00:27:23,467 --> 00:27:25,818 MARTIN: I have no idea, man. 636 00:27:28,734 --> 00:27:31,301 Jesus Christ. Some of them are my friends. 637 00:27:32,825 --> 00:27:35,305 Shit. What did this? 638 00:27:35,349 --> 00:27:38,091 Only thing that makes any sense is a lion, but... 639 00:27:38,134 --> 00:27:39,962 -cats don't do this, you know? -What? 640 00:27:40,006 --> 00:27:41,703 Lions don't do this. 641 00:27:41,747 --> 00:27:45,359 I've heard stories, but no lion that I've ever seen. 642 00:27:45,402 --> 00:27:47,578 Any alive over there? 643 00:27:47,622 --> 00:27:49,102 No. 644 00:27:49,145 --> 00:27:50,843 Oh, shit. 645 00:27:50,886 --> 00:27:52,888 Most of this village is women and kids, bro. 646 00:27:52,932 --> 00:27:55,021 Think the rest of them got away? Huh? 647 00:27:55,064 --> 00:27:57,371 I hope so. 648 00:27:57,414 --> 00:27:59,373 Okay, this is... this is bad. 649 00:27:59,416 --> 00:28:00,766 With this much blood, 650 00:28:00,809 --> 00:28:02,332 there should be hyenas around already. 651 00:28:02,376 --> 00:28:04,595 What does that mean? 652 00:28:04,639 --> 00:28:07,381 It means that whatever did this is... 653 00:28:07,424 --> 00:28:09,339 Still out there? Huh? 654 00:28:09,383 --> 00:28:11,602 I'm gonna get the gun. Go get the girls. 655 00:28:11,646 --> 00:28:12,995 Okay. Uh, Mare! 656 00:28:13,039 --> 00:28:14,344 -Dad. -We got to go. 657 00:28:14,388 --> 00:28:16,259 Norah. Where is your sister? 658 00:28:16,303 --> 00:28:18,044 She was playing with the goats. 659 00:28:18,087 --> 00:28:19,610 -Where is she? -I don't know. 660 00:28:19,654 --> 00:28:21,308 Norah? Well, she-she... 661 00:28:21,351 --> 00:28:22,918 -Where's Norah? -Dad, she was just behind me. 662 00:28:22,962 --> 00:28:24,441 What do you mean, she was just... 663 00:28:24,485 --> 00:28:25,965 -Norah, come on! -Norah, we got to go, baby! 664 00:28:26,008 --> 00:28:27,401 Let's go! 665 00:28:27,444 --> 00:28:29,055 -Norah! -Mare, where is she? 666 00:28:29,098 --> 00:28:30,709 I don't know if she's hid... I don't know where she... 667 00:28:30,752 --> 00:28:32,101 -What are you talking... Norah! -Norah! 668 00:28:32,145 --> 00:28:33,973 Hey! Norah, we got to go! 669 00:28:34,016 --> 00:28:35,278 Norah, come on! 670 00:28:35,322 --> 00:28:36,758 You had one job, Mare. 671 00:28:36,802 --> 00:28:38,194 That's all. Look after your sister. 672 00:28:38,238 --> 00:28:40,370 -Norah! -Norah, come on! 673 00:28:40,414 --> 00:28:42,024 -Hey, Norah! -Norah! 674 00:28:42,068 --> 00:28:43,939 Go check over there. Go check over there. 675 00:28:43,983 --> 00:28:45,462 -Norah! -Norah! 676 00:28:45,506 --> 00:28:47,334 Norah, can you hear me? 677 00:28:47,377 --> 00:28:49,249 [Norah screams] 678 00:28:50,990 --> 00:28:53,209 -MARE: Norah! -NATE: Norah! 679 00:28:54,602 --> 00:28:55,777 -NORAH: Mare, please! -NATE: Hey. 680 00:28:55,821 --> 00:28:57,039 -[Norah gasping] -MARE: Norah! 681 00:28:57,083 --> 00:28:58,519 NATE: Can you hear me? 682 00:28:58,562 --> 00:29:00,086 [Norah gasping] 683 00:29:00,129 --> 00:29:01,914 Shit. 684 00:29:01,957 --> 00:29:04,264 Norah! 685 00:29:04,307 --> 00:29:06,788 -Where you at? -NORAH: Dad! 686 00:29:06,832 --> 00:29:08,790 Hey, hey, hey, hey. Hey, baby. 687 00:29:08,834 --> 00:29:10,270 You okay? You okay? Are you hurt? 688 00:29:10,313 --> 00:29:11,619 -Are you hurt? Huh? -[gasping, whimpering] 689 00:29:11,662 --> 00:29:12,925 Look at me, look at me. Okay. 690 00:29:12,968 --> 00:29:15,188 -NORAH: She got... -[flies buzzing] 691 00:29:15,231 --> 00:29:17,320 ♪ 692 00:29:21,368 --> 00:29:24,197 Banji, do you copy? We've got a situation in the village. 693 00:29:24,240 --> 00:29:26,112 MARE: Norah, don't worry. We're gonna be fine. Norah. 694 00:29:26,155 --> 00:29:27,678 Banji, Banji, come in. 695 00:29:27,722 --> 00:29:29,376 It's Martin. Are you still in the field? 696 00:29:29,419 --> 00:29:30,551 Hey, Norah. 697 00:29:30,594 --> 00:29:31,900 Hey, Norah, it's gonna be okay. 698 00:29:31,944 --> 00:29:33,772 Ah, it's not gonna work. 699 00:29:33,815 --> 00:29:36,905 The mountain blocks the CB radio signal. 700 00:29:36,949 --> 00:29:39,429 There's a seasonal outpost about six K's up the road here, 701 00:29:39,473 --> 00:29:41,692 so I'm just gonna go down there and call it in. 702 00:29:41,736 --> 00:29:43,825 I can't... Dad, I want to go home. 703 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 No, we're gonna go home, all right? 704 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 Call whoever you got to when we get back. 705 00:29:47,176 --> 00:29:49,309 Listen, there's like 15 families in that village, okay? 706 00:29:49,352 --> 00:29:50,658 I know some of those people. 707 00:29:50,701 --> 00:29:52,094 I'm not gonna leave them out here. 708 00:29:52,138 --> 00:29:54,444 Do you think there's anybody still alive? 709 00:29:54,488 --> 00:29:55,881 -NATE: I don't know. -[man yells] 710 00:29:55,924 --> 00:29:57,447 -Hey, what's that? -MAN: Please! 711 00:29:57,491 --> 00:29:59,014 -NATE: Hold up. Slow down. -Help me! 712 00:29:59,058 --> 00:30:01,625 -NATE: Slow down. Slow down. -[man yells] 713 00:30:01,669 --> 00:30:04,628 Okay, guys, just stay in the car. 714 00:30:04,672 --> 00:30:06,761 [man shouting in TshiVenda] 715 00:30:06,805 --> 00:30:08,241 -Wait, what? -NATE: It's okay. 716 00:30:08,284 --> 00:30:10,896 -What's he doing? -It's okay. It's all right. 717 00:30:10,939 --> 00:30:12,680 -MARTIN: Mutende. -NATE: Hey, Martin. 718 00:30:12,723 --> 00:30:14,247 One second, girls. 719 00:30:14,290 --> 00:30:16,205 -MARTIN: How many lions? Lions. -MARE: It's okay. 720 00:30:16,249 --> 00:30:18,207 MARTIN: How many? [speaks TshiVenda] 721 00:30:18,251 --> 00:30:20,122 He's from the village. He needs help. 722 00:30:20,166 --> 00:30:21,776 Keep the girls in the car. 723 00:30:21,820 --> 00:30:23,212 [Norah and Mare gasping, whimpering] 724 00:30:23,256 --> 00:30:24,735 -Are you okay? Is he okay? -What's going on? 725 00:30:24,779 --> 00:30:26,346 He'll be fine. Just stay in the car. 726 00:30:26,389 --> 00:30:27,826 -Is he gonna be okay? -Okay? Just stay in the car. 727 00:30:27,869 --> 00:30:29,131 MARTIN: Just-just-just... just hold on. 728 00:30:29,175 --> 00:30:31,612 -Hey. -[Martin speaking TshiVenda] 729 00:30:33,048 --> 00:30:34,963 -His name is Mutende. -NATE: Okay. 730 00:30:35,007 --> 00:30:37,531 -And he-he went with a couple other guys... -Okay. 731 00:30:37,574 --> 00:30:39,315 -...to try to take it out, like I thought. -Hey, man. Okay. 732 00:30:39,359 --> 00:30:41,013 -It got his brother as well. -You got a aid kit? 733 00:30:41,056 --> 00:30:42,884 Yeah, there's one in the... there's one in the car. 734 00:30:42,928 --> 00:30:44,451 -[Mutende speaking TshiVenda] -[Nate repeats TshiVenda word] 735 00:30:44,494 --> 00:30:45,713 -Okay. What's he saying? -[repeats TshiVenda word] 736 00:30:45,756 --> 00:30:47,106 -It means "devil." -Devil. Okay. 737 00:30:47,149 --> 00:30:48,847 -All right, M-Mutende... -[rustling nearby] 738 00:30:48,890 --> 00:30:50,370 All right, just relax, okay? 739 00:30:50,413 --> 00:30:51,893 [birds squawking] 740 00:30:51,937 --> 00:30:53,460 -Hey, what is it? -Shh. 741 00:30:53,503 --> 00:30:55,244 -Hey. -Shh, shh, shh, shh. 742 00:30:55,288 --> 00:30:56,985 -Hey, Martin. Come back. -Go back to the girls. 743 00:30:57,029 --> 00:30:59,553 -[animal moans, pants] -Hey, buddy, come here, okay? 744 00:30:59,596 --> 00:31:01,381 -Nate, go back to the car. -Just relax, okay? 745 00:31:01,424 --> 00:31:03,383 All right, we just got to get this guy out of here. 746 00:31:03,426 --> 00:31:05,341 Okay. Just stay here, okay? I'll be right back. 747 00:31:05,385 --> 00:31:07,517 [repeatedly whispering TshiVenda word] 748 00:31:07,561 --> 00:31:08,823 -NORAH: Dad. -Where's the medical kit? 749 00:31:08,867 --> 00:31:10,346 -Where's the medical kit? -Wha-What? 750 00:31:10,390 --> 00:31:11,870 -What? Was it a lion? -Martin said there was 751 00:31:11,913 --> 00:31:13,001 -a medical kit in here. Where is it? -Dad! 752 00:31:13,045 --> 00:31:14,611 -What? -Was it a lion? 753 00:31:14,655 --> 00:31:16,004 -Be quiet. -Yes. Okay? 754 00:31:16,048 --> 00:31:17,527 -NORAH: Wha... [whimpers] -Now, just relax. 755 00:31:17,571 --> 00:31:19,529 -Dad, what's going on? -Okay. All right. No, no. 756 00:31:19,573 --> 00:31:21,575 -NORAH: Lions? [gasping] -Uncle Martin's out there. 757 00:31:21,618 --> 00:31:23,577 -Um, see if you can... -Yes, Norah. 758 00:31:23,620 --> 00:31:25,144 ...find someone on the radio. 759 00:31:25,187 --> 00:31:26,449 Okay, but Martin said that we're out of range here. 760 00:31:26,493 --> 00:31:27,886 I don't care what Martin said. Try. 761 00:31:27,929 --> 00:31:29,365 -Okay, but, Dad, what do I say? -Okay? 762 00:31:29,409 --> 00:31:30,801 Dad, what do I say? Dad! 763 00:31:30,845 --> 00:31:32,542 -Um, just tell them that... -Dad, what... 764 00:31:32,586 --> 00:31:34,370 Tell them that we're outside Tsonga village, all right? 765 00:31:34,414 --> 00:31:35,894 -Tsonga village. Okay. -Two miles on the road. 766 00:31:35,937 --> 00:31:37,939 We got a injured male. Tell them... 767 00:31:37,983 --> 00:31:39,288 -Just don't panic, okay? -Okay. 768 00:31:39,332 --> 00:31:40,420 [Norah gasping] 769 00:31:40,463 --> 00:31:41,638 -NORAH: Mare. -Okay, uh... 770 00:31:41,682 --> 00:31:43,727 MARE: Hello? Hello? 771 00:31:43,771 --> 00:31:45,077 They're gonna answer. 772 00:31:45,120 --> 00:31:46,948 Help. Can someone hear me? 773 00:31:46,992 --> 00:31:48,558 Help. Can somebody please hear me? 774 00:31:48,602 --> 00:31:50,082 NATE: Hey, man. Hey. 775 00:31:50,125 --> 00:31:51,866 Hey. You okay? 776 00:31:53,172 --> 00:31:55,914 Oh, come on, now. Hang in there. Hang in there. 777 00:31:58,873 --> 00:32:01,571 Come on. Come on. 778 00:32:01,615 --> 00:32:03,704 ♪ 779 00:32:07,186 --> 00:32:10,015 -[insects trilling] -[birds chirping] 780 00:32:14,280 --> 00:32:16,456 [whispers]: Come on. 781 00:32:16,499 --> 00:32:18,588 ♪ 782 00:32:39,392 --> 00:32:40,741 [gasps quietly] 783 00:32:42,047 --> 00:32:44,005 -Okay. It's okay. -[snapping sound in distance] 784 00:32:44,049 --> 00:32:46,094 [gasps] What was that? 785 00:32:46,138 --> 00:32:48,096 [breathing heavily] 786 00:32:52,971 --> 00:32:55,016 [birds screeching] 787 00:32:57,062 --> 00:32:59,107 ♪ 788 00:33:11,554 --> 00:33:14,209 -[water splashing] -[quiet growling] 789 00:33:18,300 --> 00:33:20,389 ♪ 790 00:33:34,577 --> 00:33:36,579 [animal moans nearby] 791 00:33:41,323 --> 00:33:43,630 [animal growling] 792 00:33:46,241 --> 00:33:48,591 [footsteps splashing] 793 00:34:06,348 --> 00:34:07,915 [animal growls] 794 00:34:07,958 --> 00:34:10,439 -[yelps] -[gunshot] 795 00:34:10,483 --> 00:34:12,528 Martin! 796 00:34:16,315 --> 00:34:18,143 Hey! 797 00:34:27,239 --> 00:34:28,936 Hey! 798 00:34:37,118 --> 00:34:39,033 NORAH: Dad, come back! 799 00:34:40,774 --> 00:34:42,950 -Okay. -Dad! 800 00:34:42,993 --> 00:34:44,517 -Okay, I'm gonna go outside. Just... -Wait, Mare. Please. 801 00:34:44,560 --> 00:34:46,214 -No, just stay. Just stay right... -Please. Mare! 802 00:34:46,258 --> 00:34:48,086 -Please! Don't leave me! -Stay. Just breathe. It's okay. 803 00:34:48,129 --> 00:34:50,218 -MARE: Norah, I'm right here. -Hey, man. 804 00:34:50,262 --> 00:34:52,568 You up here? 805 00:34:52,612 --> 00:34:54,309 Huh? 806 00:34:54,353 --> 00:34:56,050 Martin! 807 00:34:57,182 --> 00:34:58,748 [animal growling] 808 00:34:58,792 --> 00:35:00,794 Shit. Get in the car! 809 00:35:00,837 --> 00:35:02,926 -Get in the car now! -Dad! 810 00:35:05,233 --> 00:35:07,235 [animal growling] 811 00:35:09,803 --> 00:35:11,674 Whoa. Whoa! 812 00:35:14,199 --> 00:35:16,766 -You guys okay? You guys okay? -[Norah and Mare whimpering] 813 00:35:16,810 --> 00:35:18,812 [Norah and Mare screaming] 814 00:35:18,855 --> 00:35:21,206 Norah, stay down. Stay down. 815 00:35:21,249 --> 00:35:23,077 [growling] 816 00:35:23,121 --> 00:35:25,514 Stay down. Stay down. Stay down. 817 00:35:25,558 --> 00:35:28,256 [Norah and Mare whimpering, panting] 818 00:35:28,300 --> 00:35:29,823 [whispering]: Stay down. Stay down. 819 00:35:29,866 --> 00:35:32,086 It's okay. It's okay. 820 00:35:32,130 --> 00:35:34,088 -[snarling, growling] -[screaming] 821 00:35:34,132 --> 00:35:36,046 Get over there, Mare! Get over there! 822 00:35:36,090 --> 00:35:38,223 [gasping, grunting] 823 00:35:38,266 --> 00:35:40,138 NATE: Get... 824 00:35:40,181 --> 00:35:42,183 Take the wheel! 825 00:35:42,227 --> 00:35:44,403 -Take the wheel, Mare! -[engine revving] 826 00:35:44,446 --> 00:35:46,753 [grunting] 827 00:35:46,796 --> 00:35:49,016 Drive! Drive! 828 00:35:50,017 --> 00:35:51,410 Watch out! Watch out! 829 00:35:51,453 --> 00:35:52,759 Don't hit the man! 830 00:35:52,802 --> 00:35:55,762 [Norah and Mare gasping, screaming] 831 00:35:58,765 --> 00:36:00,854 -[steam hissing] -[all panting] 832 00:36:03,030 --> 00:36:04,814 NATE: Okay. Okay. 833 00:36:04,858 --> 00:36:07,165 Hey. Hey, Mare. Mare. 834 00:36:07,208 --> 00:36:08,688 Mare, you okay? Come here. 835 00:36:08,731 --> 00:36:10,124 Come here. Look at me. 836 00:36:10,168 --> 00:36:11,517 -Did you hurt yourself, huh? -NORAH: Dad. 837 00:36:11,560 --> 00:36:13,780 -Where's the lion? -Okay. 838 00:36:13,823 --> 00:36:16,826 Hey. Hey, Norah. Norah. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 839 00:36:16,870 --> 00:36:19,960 -Breathe. Breathe. Slow down. -[taking deep breaths] 840 00:36:20,003 --> 00:36:21,701 Like that. There you go. That's it. 841 00:36:21,744 --> 00:36:23,311 You're doing good. Doing good. 842 00:36:23,355 --> 00:36:25,835 Okay, baby, I'm so sorry. I'm so sorry. 843 00:36:25,879 --> 00:36:28,142 What the hell just happened? 844 00:36:30,275 --> 00:36:32,320 Is it still out there? 845 00:36:34,975 --> 00:36:36,542 MARE: Be careful. Don't cut yourself. 846 00:36:36,585 --> 00:36:39,066 Whoa, whoa, whoa. Just-just stay right there. 847 00:36:40,328 --> 00:36:42,156 NORAH: The lion really smashed out that window. 848 00:36:42,200 --> 00:36:44,245 -Move over. -What happened to Uncle Martin? 849 00:36:44,289 --> 00:36:45,986 NATE: Ow! Oh, my leg. 850 00:36:46,029 --> 00:36:47,901 It got me good. 851 00:36:47,944 --> 00:36:50,033 We got to go get some help, okay? 852 00:36:50,077 --> 00:36:51,687 [engine whining, sputtering] 853 00:36:51,731 --> 00:36:53,254 Come on, come on, come on, come on, 854 00:36:53,298 --> 00:36:55,213 come on, come on, come... 855 00:36:55,256 --> 00:36:58,172 Come on, come on, come on. 856 00:36:58,216 --> 00:37:00,609 -Are we trapped here? -No. 857 00:37:00,653 --> 00:37:03,873 No, Norah, we're not trapped here, okay? 858 00:37:03,917 --> 00:37:05,310 Someone will find us. 859 00:37:05,353 --> 00:37:07,181 -Someone will come by. -We don't know that. 860 00:37:07,225 --> 00:37:09,052 Uncle Martin said that this part of the reserve 861 00:37:09,096 --> 00:37:10,576 is closed to the public. 862 00:37:10,619 --> 00:37:12,839 And the radio is just static, Dad. 863 00:37:12,882 --> 00:37:15,189 -Do we even know where we are? -Mare. 864 00:37:15,233 --> 00:37:16,843 -Do we know where we... -Mare! Come on. 865 00:37:16,886 --> 00:37:19,149 -Just stop, okay? Just stop. -[Mare whimpering] 866 00:37:19,193 --> 00:37:20,934 Guys? 867 00:37:20,977 --> 00:37:23,676 What-what if that thing isn't gone? 868 00:37:23,719 --> 00:37:25,460 -It could still be out here. -Hey. Hey, hey, hey, hey. 869 00:37:25,504 --> 00:37:27,070 -No, she's right. -Wait. No, no, no, no, no. 870 00:37:27,114 --> 00:37:29,421 No, but we didn't get very far, Dad. 871 00:37:29,464 --> 00:37:31,118 It could still be out there. 872 00:37:31,161 --> 00:37:32,424 [static crackling over radio] 873 00:37:32,467 --> 00:37:34,034 MARTIN [over radio]: Nate, come in. 874 00:37:34,077 --> 00:37:35,688 -Whoa. What is that, now? Wait. -[Martin groans] 875 00:37:35,731 --> 00:37:37,298 -Can you hear the radio? -MARTIN: Nate, can you hear me? 876 00:37:37,342 --> 00:37:38,821 Can you hear it? 877 00:37:38,865 --> 00:37:40,214 Oh. 878 00:37:40,258 --> 00:37:42,172 -Hey, Martin. -Nate, I can hear you. 879 00:37:42,216 --> 00:37:43,696 -Can you... can you hear me? -Hey. Yes. 880 00:37:43,739 --> 00:37:45,611 Yes, we hear you. 881 00:37:46,829 --> 00:37:48,309 Do you copy? 882 00:37:48,353 --> 00:37:50,311 Yes, N-Nate, I copy you. 883 00:37:50,355 --> 00:37:51,878 I copy you. 884 00:37:51,921 --> 00:37:53,749 What happened, man? Did you get attacked? 885 00:37:53,793 --> 00:37:56,535 [grunts] I'm, uh... 886 00:37:56,578 --> 00:37:59,451 -I'm in a bad way, bro. -[flies buzzing] 887 00:37:59,494 --> 00:38:01,061 NATE: You're in a bad way? 888 00:38:01,104 --> 00:38:03,977 What happened? What kind of condition you in? 889 00:38:04,020 --> 00:38:06,284 The lion... 890 00:38:06,327 --> 00:38:09,417 The lion, uh, just came out of nowhere, you know? 891 00:38:09,461 --> 00:38:12,768 And, um, I can't stand. 892 00:38:12,812 --> 00:38:14,857 Um, my leg's, uh... 893 00:38:14,901 --> 00:38:16,859 My leg's torn up. 894 00:38:16,903 --> 00:38:18,600 I'm losing too much blood. 895 00:38:18,644 --> 00:38:20,341 I think I'm gonna pass out. 896 00:38:20,385 --> 00:38:21,908 Are the girls okay? 897 00:38:21,951 --> 00:38:23,779 -And M-Mutende, is he okay? -Yeah. 898 00:38:23,823 --> 00:38:26,086 Yeah, look, no, Mutende, he... he didn't make it, okay? 899 00:38:26,129 --> 00:38:27,957 He didn't make it, but the girls are okay. 900 00:38:28,001 --> 00:38:29,611 We're here. We're okay. 901 00:38:29,655 --> 00:38:33,006 -And, um, the truck... the... -[engine sputtering] 902 00:38:33,049 --> 00:38:35,835 It's dead, man. Um... 903 00:38:35,878 --> 00:38:38,490 Hey, man, I don't know what to do right now. 904 00:38:38,533 --> 00:38:40,753 Okay? I don't know what to do. 905 00:38:40,796 --> 00:38:44,017 Okay, you-you want to just, um, stay there. 906 00:38:44,060 --> 00:38:45,888 Someone will come. 907 00:38:45,932 --> 00:38:48,935 And, uh, stay in the car. 908 00:38:48,978 --> 00:38:51,894 I'm-I'm seeing... I'm seeing, uh, st... 909 00:38:53,156 --> 00:38:56,072 Whew. I'm seeing stars, man, feeling dizzy. 910 00:38:56,116 --> 00:38:57,770 Hey, Martin, listen to me. 911 00:38:57,813 --> 00:39:01,077 Um, you're gonna go into shock, all right? 912 00:39:01,121 --> 00:39:02,601 I need you to stop the bleeding. 913 00:39:02,644 --> 00:39:03,906 -Mare, is he okay? -Yeah. He's gonna be okay. 914 00:39:03,950 --> 00:39:05,343 Needless to say, all right? 915 00:39:05,386 --> 00:39:06,996 I need you to take your belt off, uh... 916 00:39:07,040 --> 00:39:08,737 uh, wrap it around your leg, 917 00:39:08,781 --> 00:39:11,436 and I need you to pull that shit tight. 918 00:39:11,479 --> 00:39:14,830 I did that already, but, um, it's not really helping. 919 00:39:14,874 --> 00:39:16,528 I've... I... He went really deep, man. 920 00:39:16,571 --> 00:39:18,181 It's all the way to the bone. 921 00:39:18,225 --> 00:39:20,096 Y-You did that? Okay. Okay. 922 00:39:20,140 --> 00:39:21,881 Um, do you have your lighter on you? 923 00:39:21,924 --> 00:39:23,361 That Zippo? 924 00:39:23,404 --> 00:39:25,493 Uh, yeah, yeah. Yes. 925 00:39:25,537 --> 00:39:27,408 You got that? All right, do me a favor. 926 00:39:27,452 --> 00:39:29,018 Take your knife out, all right? 927 00:39:29,062 --> 00:39:30,846 You're not gonna like me for this, man, 928 00:39:30,890 --> 00:39:33,675 but I need you to heat that knife as hot as it can get. 929 00:39:33,719 --> 00:39:35,416 It needs to be as hot as Hades, man. 930 00:39:35,460 --> 00:39:37,113 Then you need to put it on the artery. 931 00:39:37,157 --> 00:39:38,854 All right? And you need to lay it on there 932 00:39:38,898 --> 00:39:40,290 while it's really hot. 933 00:39:40,334 --> 00:39:41,640 All right? We're gonna stop the bleeding. 934 00:39:41,683 --> 00:39:42,945 How much time? We need to go get him. 935 00:39:42,989 --> 00:39:44,207 Hold on, Mare. Hold on. 936 00:39:44,251 --> 00:39:46,079 And how's that doing? Is it hot? 937 00:39:46,122 --> 00:39:47,428 Yeah. 938 00:39:47,472 --> 00:39:48,647 All right, tell me when it's done, man. 939 00:39:48,690 --> 00:39:49,822 Come on, tell me when it's done. 940 00:39:49,865 --> 00:39:51,867 [sizzling] 941 00:39:54,435 --> 00:39:56,611 Okay, I'm gonna go for it. 942 00:39:57,960 --> 00:39:59,962 -[sizzling] -[screaming] 943 00:40:00,006 --> 00:40:01,442 [Martin screaming in distance] 944 00:40:01,486 --> 00:40:02,748 -Hey, man, I heard you. -NORAH: He's okay. 945 00:40:02,791 --> 00:40:04,445 I actually heard you. 946 00:40:04,489 --> 00:40:06,447 You're close by. 947 00:40:06,491 --> 00:40:08,971 So listen, um... 948 00:40:09,015 --> 00:40:11,844 I'm gonna try and come to you, okay? 949 00:40:11,887 --> 00:40:13,715 Is he okay? 950 00:40:13,759 --> 00:40:15,543 Do you understand that, Martin? I'm gonna try and come to you. 951 00:40:15,587 --> 00:40:17,066 -Where is he? -MARTIN: Uh... [groans] 952 00:40:17,110 --> 00:40:18,328 Dad, here. He's probably... 953 00:40:18,372 --> 00:40:20,243 MARTIN: N-Negative, Nate. 954 00:40:20,287 --> 00:40:23,333 Um, I'm not alone. 955 00:40:23,377 --> 00:40:24,813 Uh, what? 956 00:40:25,814 --> 00:40:27,468 He's staring right at me. 957 00:40:27,512 --> 00:40:29,383 NATE: The lion is staring right at you? 958 00:40:29,427 --> 00:40:31,472 -MARE: Oh, my God. -NATE: Why would he do that? 959 00:40:31,516 --> 00:40:33,213 MARE: Okay, Dad, we have to go get him. 960 00:40:33,256 --> 00:40:34,736 NATE: Hold on. 961 00:40:34,780 --> 00:40:38,044 The son of a bitch is staring right at me. 962 00:40:38,087 --> 00:40:39,828 -MARE: Dad, we have to go and get him now. -[growling] 963 00:40:39,872 --> 00:40:41,308 NATE: That doesn't sound right, man. 964 00:40:41,351 --> 00:40:42,657 What's going on? 965 00:40:42,701 --> 00:40:45,225 Dude, that doesn't sound, uh, natural. 966 00:40:46,531 --> 00:40:50,186 If I didn't know any better, I'd say I'm the bait. 967 00:40:51,536 --> 00:40:53,668 NATE: We-we got to come get you, man. 968 00:40:53,712 --> 00:40:56,366 If you stay by there, you're gonna die. 969 00:40:56,410 --> 00:40:58,412 MARE: Dad, he's gonna bleed out. 970 00:40:58,456 --> 00:41:00,501 NATE: We gonna figure this out. 971 00:41:00,545 --> 00:41:03,504 MARE: We can't leave him out there. 972 00:41:03,548 --> 00:41:06,202 You don't understand. 973 00:41:06,246 --> 00:41:08,466 We're in his territory now. 974 00:41:08,509 --> 00:41:10,685 Okay, Martin, just listen. Just sit tight, okay? 975 00:41:10,729 --> 00:41:12,470 I got to think about this, okay? 976 00:41:12,513 --> 00:41:14,820 Wait, Dad, what about the trank rifle? 977 00:41:15,951 --> 00:41:17,605 -Where is it? Go find it. Go find it. -Yeah. -Uh... 978 00:41:17,649 --> 00:41:19,041 -Martin, I can't leave you out there, buddy. -Okay. Okay. 979 00:41:19,085 --> 00:41:20,652 -No way. -I don't see anything. 980 00:41:20,695 --> 00:41:22,131 -Do you see it? -No. I don't. -No, but I know... 981 00:41:22,175 --> 00:41:23,785 You don't see it? Hold up. 982 00:41:23,829 --> 00:41:25,439 Let me get back there. Norah, just move over there. 983 00:41:25,483 --> 00:41:27,093 -Oh, uh, Dad, your leg. -Just move over there. 984 00:41:27,136 --> 00:41:29,138 -Wait, wait, wait. Dad. -Just move over there, okay? 985 00:41:29,182 --> 00:41:30,792 Wait. Dad! 986 00:41:30,836 --> 00:41:32,315 -What? -Listen to me. 987 00:41:32,359 --> 00:41:34,492 -Your leg, it is torn up. -My leg's what? Ah, shit. 988 00:41:34,535 --> 00:41:35,928 It's not that bad. 989 00:41:35,971 --> 00:41:37,320 It's all right. It's stopped. 990 00:41:37,364 --> 00:41:38,974 -Okay. -It's just superficial, okay? 991 00:41:39,018 --> 00:41:40,846 -It's all right. Do you see it? -No, don't see it. 992 00:41:40,889 --> 00:41:42,804 -No? What about this box? Check this box. -[Norah groans] 993 00:41:42,848 --> 00:41:44,502 -NORAH: It-it-it's locked. -NATE: It's locked? 994 00:41:44,545 --> 00:41:45,981 -Dang it. -Um, see... 995 00:41:46,025 --> 00:41:47,287 Hey, see if there's a key right in there. 996 00:41:47,330 --> 00:41:48,897 -No, it's just the one. -Nothing? 997 00:41:48,941 --> 00:41:50,812 -Uh, check the glove box real quick. -Okay. 998 00:41:50,856 --> 00:41:53,293 -Um... -[rummaging] 999 00:41:53,336 --> 00:41:55,513 MARE [sighs]: There's nothing in the glove box. 1000 00:41:55,556 --> 00:41:57,210 -NATE: Hold on. -NORAH: It's not loosening. 1001 00:41:57,253 --> 00:41:58,559 [Nate grunts] 1002 00:41:58,603 --> 00:41:59,734 -MARE: Oh, God. -NATE: Whew! 1003 00:41:59,778 --> 00:42:01,170 -Are you okay? -You all good? 1004 00:42:01,214 --> 00:42:02,302 -Yeah, I'm good. -Okay. Good job, good job. 1005 00:42:02,345 --> 00:42:04,347 -Get it. -Watch your fingers. 1006 00:42:05,610 --> 00:42:07,786 -Now, what's the plan? Um... -NORAH: Okay, uh... 1007 00:42:07,829 --> 00:42:09,962 NATE: We got, uh... That's it. 1008 00:42:10,005 --> 00:42:12,138 Dad, uh, do you know how to put that thing together? 1009 00:42:12,181 --> 00:42:13,748 -No, I have no idea. -I know how. 1010 00:42:13,792 --> 00:42:15,576 How do you know how to put it together? 1011 00:42:15,620 --> 00:42:17,360 Because I-I paid attention when Banji assembled it earlier. 1012 00:42:17,404 --> 00:42:19,188 -It can't be that hard. -Did you, now? 1013 00:42:19,232 --> 00:42:20,625 How does that go? All right, so you know how to use this? 1014 00:42:20,668 --> 00:42:22,191 -Uh, no. -To use that, press that button 1015 00:42:22,235 --> 00:42:23,497 only when you're talking, all right? 1016 00:42:23,541 --> 00:42:24,977 -Okay, okay. -So, where does this go? 1017 00:42:25,020 --> 00:42:26,282 -What did Banji say? -Make sure the numbers... 1018 00:42:26,326 --> 00:42:27,545 Dad, make sure the numbers go there. 1019 00:42:27,588 --> 00:42:29,198 -Right here? -Yeah. 1020 00:42:29,242 --> 00:42:30,722 -Hey, Martin, can you hear me? -And then screw it. 1021 00:42:30,765 --> 00:42:32,506 Screw it in right here? Martin, can you hear me? 1022 00:42:32,550 --> 00:42:34,116 -[static crackling over radio] -Are you still there? 1023 00:42:34,160 --> 00:42:36,249 -MARTIN: I'm here. -Whew. Okay, good. 1024 00:42:36,292 --> 00:42:38,120 We have the, um... the trank rifle. 1025 00:42:38,164 --> 00:42:40,166 If we shoot this thing, it might just buy us 1026 00:42:40,209 --> 00:42:42,472 -some time to come get you. -No. No, no, no. 1027 00:42:42,516 --> 00:42:44,474 That's a... That's a terrible idea. 1028 00:42:44,518 --> 00:42:45,911 -That's... -[flies buzzing] 1029 00:42:45,954 --> 00:42:48,435 We got to try. Okay? 1030 00:42:48,478 --> 00:42:50,611 MARTIN: The lion's moved off. 1031 00:42:50,655 --> 00:42:52,657 I do not have eyes on the lion. 1032 00:42:52,700 --> 00:42:54,180 He's wandered off. 1033 00:42:54,223 --> 00:42:55,442 -What? -What? 1034 00:42:55,485 --> 00:42:57,400 MARTIN: Stay in the vehicle. 1035 00:42:57,444 --> 00:42:59,402 ♪ 1036 00:42:59,446 --> 00:43:01,491 NATE: Martin, we don't have a choice right now. 1037 00:43:01,535 --> 00:43:03,232 It's the best we can do. 1038 00:43:03,276 --> 00:43:05,060 You-you're only gonna have one shot, man, 1039 00:43:05,104 --> 00:43:07,236 but if-if you... 1040 00:43:07,280 --> 00:43:11,197 if you can hit it, it should buy us a couple hours, yeah. 1041 00:43:11,240 --> 00:43:13,329 I got it. W-We're not gonna leave you there, okay? 1042 00:43:13,373 --> 00:43:14,635 We just can't do that. 1043 00:43:14,679 --> 00:43:16,332 You want to... you want to get... 1044 00:43:16,376 --> 00:43:17,986 You want to get somewhere high, you know? 1045 00:43:18,030 --> 00:43:19,727 -NATE: Open the sunroof. -NORAH: Okay. 1046 00:43:19,771 --> 00:43:21,511 -Dad, no, you got to... -No, no, no, no. Not that one. 1047 00:43:21,555 --> 00:43:23,209 -No, guys! Wait, wait. -Can you just stop touching it? 1048 00:43:23,252 --> 00:43:24,166 Please stop touching. Just stay in the car, okay? 1049 00:43:24,210 --> 00:43:25,907 Okay. 1050 00:43:25,951 --> 00:43:27,517 All right, be careful. 1051 00:43:27,561 --> 00:43:29,650 -Okay, okay. -Dad. 1052 00:43:31,478 --> 00:43:34,220 -MARE: Be careful up there. -NORAH: Please. 1053 00:43:34,263 --> 00:43:36,352 NATE: Stay away from the broken window. 1054 00:43:36,396 --> 00:43:38,920 ♪ 1055 00:43:38,964 --> 00:43:40,748 All right. Pass me that gun. 1056 00:43:40,792 --> 00:43:42,358 -MARE: You got it? -Yeah. 1057 00:43:42,402 --> 00:43:44,056 Okay. 1058 00:43:45,231 --> 00:43:47,189 [panting] 1059 00:43:47,233 --> 00:43:48,713 -NORAH: Are you good? -All right. 1060 00:43:48,756 --> 00:43:50,236 -Get Martin on the radio. -Okay. 1061 00:43:50,279 --> 00:43:52,542 Ask him, uh, what I'm supposed to look for. 1062 00:43:52,586 --> 00:43:54,109 What should he be looking for? 1063 00:43:54,153 --> 00:43:57,896 MARTIN: Movement. Anything that casts a shadow. 1064 00:43:57,939 --> 00:44:00,289 -What? What'd he say? -MARE: Look for the shadows. 1065 00:44:00,333 --> 00:44:01,726 -Shadows? Um... -Shadows, yeah. 1066 00:44:01,769 --> 00:44:03,292 NORAH: Like a shadow moving. 1067 00:44:03,336 --> 00:44:04,685 Okay. Um... 1068 00:44:04,729 --> 00:44:06,339 MARE: It's just a bunch of shadows. 1069 00:44:07,906 --> 00:44:09,429 -NATE: Uh... -NORAH: Do you see anything? 1070 00:44:09,472 --> 00:44:10,865 No, I don't see... 1071 00:44:17,263 --> 00:44:18,917 -NORAH: Dad, do you see it? -Hold on. 1072 00:44:18,960 --> 00:44:20,745 Hold on. Hold on. 1073 00:44:20,788 --> 00:44:22,834 [rustling] 1074 00:44:26,054 --> 00:44:27,969 [panting] 1075 00:44:28,013 --> 00:44:29,318 No. 1076 00:44:29,362 --> 00:44:30,755 MARE: Ask him where he is or something. 1077 00:44:30,798 --> 00:44:32,452 Ask him for a landmark near him. 1078 00:44:32,495 --> 00:44:34,410 Something else, something I... something I can see. 1079 00:44:34,454 --> 00:44:36,064 NORAH: Is there any landmark that he can find? 1080 00:44:36,108 --> 00:44:38,458 Anything to find you. Where are you? 1081 00:44:42,070 --> 00:44:43,855 Can he see the hunter's blind? 1082 00:44:43,898 --> 00:44:45,291 -NATE: What'd he say? -What's a hunter's blind? 1083 00:44:45,334 --> 00:44:46,814 He said look for a hunter's blind. 1084 00:44:46,858 --> 00:44:48,033 Hunter's blind? What does that look like? 1085 00:44:48,076 --> 00:44:49,512 MARE: What does it look like? 1086 00:44:49,556 --> 00:44:50,644 MARTIN: It's the only man-made thing... 1087 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 It's on stilts. 1088 00:44:52,124 --> 00:44:53,952 The only man-made thing on stilts, Dad. 1089 00:44:53,995 --> 00:44:56,041 Uh... 1090 00:44:56,084 --> 00:44:57,912 Hold on. I don't see it. 1091 00:44:57,956 --> 00:44:59,392 I don't see it. 1092 00:44:59,435 --> 00:45:00,741 NORAH: I don't see anything. 1093 00:45:00,785 --> 00:45:02,743 NATE: Uh... 1094 00:45:02,787 --> 00:45:04,136 I don't see it. Uh... 1095 00:45:04,179 --> 00:45:05,267 -No, I don't see... Do you see it? -Dad! 1096 00:45:05,311 --> 00:45:07,052 Dad, Dad, it's right there! 1097 00:45:07,095 --> 00:45:08,662 -Where? -NATE: Where? Where? -It's right over there, Dad. 1098 00:45:08,706 --> 00:45:09,881 -Can you see it? R-Right there. -I don't see it. 1099 00:45:09,924 --> 00:45:11,578 -Where? -NORAH: I don't see it. 1100 00:45:11,621 --> 00:45:13,275 -NATE: Hold on. I see it. -NORAH: Where are you going? 1101 00:45:13,319 --> 00:45:14,755 -NATE: Stop moving the car! -Where are you... Mare! 1102 00:45:14,799 --> 00:45:16,278 -Stop rocking the... -Where are you going? 1103 00:45:16,322 --> 00:45:17,758 -Mare! -Mare, what the hell are you doing? 1104 00:45:17,802 --> 00:45:19,325 I'm gonna check if I can see Uncle Martin. 1105 00:45:19,368 --> 00:45:20,892 -Get back in the car right now. -Mare! Mare! 1106 00:45:20,935 --> 00:45:22,676 No, we have to do something, or he's gonna die. 1107 00:45:22,720 --> 00:45:23,938 -I'm not going anywhere. I'm... -NORAH: Mare, come back! 1108 00:45:23,982 --> 00:45:25,331 NATE: I'll do it! Get back in the car! 1109 00:45:25,374 --> 00:45:26,071 MARE: I'm gonna check if I can see him. 1110 00:45:26,114 --> 00:45:26,724 Mare! I'll go! 1111 00:45:26,767 --> 00:45:27,899 [panting] 1112 00:45:27,942 --> 00:45:29,422 NATE: Mare, I said I'll go! 1113 00:45:29,465 --> 00:45:30,902 NORAH: Dad! It's here! It's here! 1114 00:45:30,945 --> 00:45:32,860 -[lion growls] -Run, Mare! 1115 00:45:32,904 --> 00:45:34,470 -Get away from the car now! -NORAH: Here! 1116 00:45:34,514 --> 00:45:36,255 -Pass me another! Quick! Pass it! Quick! -Here! 1117 00:45:36,298 --> 00:45:37,604 -Here, Dad! Take it! -Toss it. 1118 00:45:37,647 --> 00:45:39,040 [growls] 1119 00:45:39,084 --> 00:45:40,389 [Nate yells] 1120 00:45:40,433 --> 00:45:41,913 -[grunts] -NORAH: Dad! 1121 00:45:41,956 --> 00:45:43,479 [lion roars] 1122 00:45:43,523 --> 00:45:45,307 NATE: Stay away, Mare! 1123 00:45:45,351 --> 00:45:48,180 -[snarling] -Hey! 1124 00:45:52,445 --> 00:45:54,012 NORAH: Dad, are you okay? 1125 00:45:54,055 --> 00:45:56,014 Dad! Dad! 1126 00:45:56,057 --> 00:45:58,494 -[Nate grunting] -[lion snarling] 1127 00:46:02,498 --> 00:46:04,674 NORAH: Dad, please answer me! 1128 00:46:06,589 --> 00:46:08,287 Please, Dad! 1129 00:46:08,330 --> 00:46:10,289 [Norah gasping, whimpering] 1130 00:46:10,332 --> 00:46:11,681 -[snarling] -[Norah screams] 1131 00:46:11,725 --> 00:46:13,771 [Nate grunting] 1132 00:46:16,991 --> 00:46:19,254 NORAH: Dad, look, the gun is on the other side. 1133 00:46:19,298 --> 00:46:20,734 It's right there. 1134 00:46:20,778 --> 00:46:22,736 -Dad, he's coming! -[growling] 1135 00:46:22,780 --> 00:46:24,825 [Nate grunting] 1136 00:46:31,832 --> 00:46:33,529 -NATE: No, no. Norah! -[Norah screaming] 1137 00:46:33,573 --> 00:46:35,531 Get away from the window! Stay in the back! 1138 00:46:35,575 --> 00:46:37,533 NORAH: Dad, please help! He's on the car! 1139 00:46:37,577 --> 00:46:39,622 Dad! 1140 00:46:39,666 --> 00:46:41,799 [growls] 1141 00:46:43,626 --> 00:46:46,499 Dad, get the gun. Dad, grab it! 1142 00:46:46,542 --> 00:46:48,066 Hurry up! 1143 00:46:48,109 --> 00:46:50,416 [snarling] 1144 00:46:55,464 --> 00:46:57,466 -Uncle Martin. -MARTIN: I'm here. I'm here. 1145 00:46:57,510 --> 00:46:58,859 I'm coming. 1146 00:46:58,903 --> 00:47:00,905 [panting] 1147 00:47:03,124 --> 00:47:05,039 -Are you okay? -Mare, what are you doing here? 1148 00:47:05,083 --> 00:47:06,998 Don't worry. I'm gonna get you back to the cruiser, okay? 1149 00:47:07,041 --> 00:47:08,434 I told you to stay in the car. 1150 00:47:08,477 --> 00:47:10,175 I'm gonna get you back, Uncle Martin. 1151 00:47:17,399 --> 00:47:19,445 -[Nate grunts] -[snarling] 1152 00:47:19,488 --> 00:47:21,534 [Nate grunting] 1153 00:47:26,539 --> 00:47:28,236 [grunting] 1154 00:47:29,281 --> 00:47:30,891 -[grunts] -[lion roars in pain] 1155 00:47:30,935 --> 00:47:32,545 [panting] 1156 00:47:37,637 --> 00:47:39,900 -Dad, are you okay? -Yeah. Yeah. You okay? 1157 00:47:39,944 --> 00:47:42,250 -Yeah. Yes. -Is it gone? Huh? 1158 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 -Is it gone? -Yeah, it's gone. Yeah. 1159 00:47:44,774 --> 00:47:47,168 -Are you okay? -[panting] 1160 00:47:47,212 --> 00:47:48,691 [Norah whimpers] 1161 00:47:49,910 --> 00:47:51,738 [lion moans softly] 1162 00:47:51,781 --> 00:47:53,740 Okay. Okay. You okay? 1163 00:47:53,783 --> 00:47:55,394 -Yeah. -All right. Good job. 1164 00:47:55,437 --> 00:47:56,961 -Good job. Good job. -Thank you. 1165 00:47:57,004 --> 00:47:59,050 Close the window. Okay? Close the window. 1166 00:48:01,008 --> 00:48:02,749 Hey, Mare! 1167 00:48:02,792 --> 00:48:04,098 Mare, come back! 1168 00:48:04,142 --> 00:48:06,318 Hey, Mare, can you hear me? 1169 00:48:07,623 --> 00:48:09,538 I'll get your sister, okay? Stay right there. 1170 00:48:09,582 --> 00:48:11,192 Hey, Mare, can you hear me? 1171 00:48:11,236 --> 00:48:12,541 Dad? Norah? 1172 00:48:12,585 --> 00:48:13,847 -Shh. -Okay. 1173 00:48:13,891 --> 00:48:14,979 -NATE: Hey, Mare, come in. -Okay. 1174 00:48:15,022 --> 00:48:17,416 Martin, you okay? 1175 00:48:17,459 --> 00:48:19,026 Yeah, we're fine. Are you guys okay? 1176 00:48:19,070 --> 00:48:20,332 What happened to the lion? 1177 00:48:20,375 --> 00:48:22,334 Your sister stuck a dart in his ass. 1178 00:48:22,377 --> 00:48:23,596 MARE: She did? 1179 00:48:23,639 --> 00:48:25,859 NATE: Yeah, she sure did. 1180 00:48:25,903 --> 00:48:28,601 Okay. Well, we're almost there, and we're okay. 1181 00:48:28,644 --> 00:48:31,343 Come on. One, two... Go ahead. 1182 00:48:31,386 --> 00:48:33,214 [yelling] 1183 00:48:33,258 --> 00:48:34,476 -Okay. -It's okay. 1184 00:48:34,520 --> 00:48:36,652 -It's okay, Uncle Martin. -Okay. 1185 00:48:36,696 --> 00:48:38,045 -I think I got it. -It's okay. 1186 00:48:38,089 --> 00:48:39,568 I think I got it. Hey, Mare. 1187 00:48:39,612 --> 00:48:41,744 Uh, Mare, can you pass the tweezers right there? 1188 00:48:41,788 --> 00:48:43,398 -Uh-huh. Which one? -I need... Yep, yep, that one. 1189 00:48:43,442 --> 00:48:44,965 I want you to clamp this right here. 1190 00:48:45,009 --> 00:48:46,358 Hold on tight and do not let go. 1191 00:48:46,401 --> 00:48:48,012 Do you understand? 1192 00:48:48,055 --> 00:48:49,535 All right. Uh, Norah, can you check in that box-- 1193 00:48:49,578 --> 00:48:51,363 the aid box-- if they got some sutures in there? 1194 00:48:51,406 --> 00:48:52,973 Can you tell me what they got? 1195 00:48:53,017 --> 00:48:55,149 -Uh, there's, uh, nylon... -What do they have? 1196 00:48:55,193 --> 00:48:57,586 -...silk and polypropylene. -Okay, man. 1197 00:48:57,630 --> 00:48:59,371 Okay, give me a 16-millimeter silk. 1198 00:48:59,414 --> 00:49:01,155 -Um, there's 3/0 18-millimeter silk. -Good job. 1199 00:49:01,199 --> 00:49:03,157 All right, it's not perfect but will do. 1200 00:49:03,201 --> 00:49:05,159 -Are your hands clean? -Definitely not. 1201 00:49:05,203 --> 00:49:06,856 Take a-a alcohol swab, wipe your hands, 1202 00:49:06,900 --> 00:49:08,946 and then, uh, pass the, uh, suture packet 1203 00:49:08,989 --> 00:49:10,686 with the needle up, okay? 1204 00:49:10,730 --> 00:49:12,819 -Okay. -NATE: Okay, Mare. You okay? 1205 00:49:12,862 --> 00:49:14,212 -All right. -MARE: He's bleeding out a lot. 1206 00:49:14,255 --> 00:49:15,691 It's gonna be all... I know. I know. 1207 00:49:15,735 --> 00:49:17,215 Just relax, okay? How you doing, Norah? 1208 00:49:17,258 --> 00:49:18,999 Okay. 1209 00:49:19,043 --> 00:49:20,348 All right, he's gonna pass out in a second, all right? 1210 00:49:20,392 --> 00:49:22,002 -He's gonna be all right. All right? -Yeah. 1211 00:49:22,046 --> 00:49:23,134 There you go. No, turn it around. 1212 00:49:23,177 --> 00:49:24,657 Turn it around for me. 1213 00:49:24,700 --> 00:49:26,006 Good job. 1214 00:49:26,050 --> 00:49:27,442 -All right. -Okay. 1215 00:49:27,486 --> 00:49:30,228 -[exhales] Okay. Okay. -[Mare groans] 1216 00:49:34,101 --> 00:49:36,408 [Mare shudders] 1217 00:49:36,451 --> 00:49:37,931 All right. 1218 00:49:39,106 --> 00:49:42,109 I got it. I got it. I got it. I got it. I got it. 1219 00:49:44,459 --> 00:49:46,374 -Okay, you can let go. -Okay. 1220 00:49:46,418 --> 00:49:48,028 -Guys. Guys. -Did a good job, okay? 1221 00:49:48,072 --> 00:49:50,335 -Good job. -What about the lion? 1222 00:49:50,378 --> 00:49:51,814 Martin said the tranquilizer 1223 00:49:51,858 --> 00:49:53,555 would keep him out for a couple of hours. 1224 00:49:53,599 --> 00:49:55,035 We'll be long gone by then. 1225 00:49:55,079 --> 00:49:56,732 But it's the same lion, isn't it? 1226 00:49:56,776 --> 00:49:59,126 The one that killed all those people in the village? 1227 00:50:00,214 --> 00:50:02,303 It has to be. 1228 00:50:03,478 --> 00:50:06,046 Norah, are you sure you put a dart in that thing? 1229 00:50:06,090 --> 00:50:07,308 -What? -Oh, God. 1230 00:50:07,352 --> 00:50:08,875 NORAH: Yes. Oh, my gosh. 1231 00:50:08,918 --> 00:50:11,138 [Norah whimpering] 1232 00:50:11,182 --> 00:50:13,140 -Yes. -Oh, my God. 1233 00:50:13,184 --> 00:50:16,274 MARE: Dad, the tranquilizer's wearing off already. 1234 00:50:16,317 --> 00:50:17,927 All right. Don't panic, okay? 1235 00:50:17,971 --> 00:50:20,234 MARE: I thought he'd be out for hours. 1236 00:50:20,278 --> 00:50:22,367 ♪ 1237 00:50:24,108 --> 00:50:26,153 [lion grunting softly] 1238 00:50:39,732 --> 00:50:41,690 [moaning] 1239 00:50:50,177 --> 00:50:52,223 [insects chirping] 1240 00:50:54,877 --> 00:50:57,054 MARE: Hello? Is anyone out there? Over. 1241 00:50:57,097 --> 00:50:58,620 Please, we need help. 1242 00:50:58,664 --> 00:51:02,798 If anyone can hear me, someone please answer. 1243 00:51:02,842 --> 00:51:04,713 Guys, we got to consider that we're gonna be 1244 00:51:04,757 --> 00:51:07,542 in this vehicle for a while, all right? So... 1245 00:51:07,586 --> 00:51:09,762 Cruiser's dead, and as long as that thing is out there, 1246 00:51:09,805 --> 00:51:11,590 we got to conserve this water. 1247 00:51:11,633 --> 00:51:13,461 How much do we have? 1248 00:51:13,505 --> 00:51:16,116 Well, um, you got one there. 1249 00:51:16,160 --> 00:51:18,075 Uh, whatever's in these four bottles for now. 1250 00:51:18,118 --> 00:51:19,859 -Dad, this is not enough. -I know, but it's gonna 1251 00:51:19,902 --> 00:51:21,469 -have to last till tomorrow. -No, not for four people. 1252 00:51:21,513 --> 00:51:22,862 It's gonna have to last till tomorrow. 1253 00:51:22,905 --> 00:51:24,168 Tomorrow? 1254 00:51:24,211 --> 00:51:25,647 Hey, someone's gonna come find us. 1255 00:51:25,691 --> 00:51:27,345 I promise you, okay? 1256 00:51:27,388 --> 00:51:29,782 -Don't make another promise you can't keep. -Hey. 1257 00:51:29,825 --> 00:51:31,088 What are you talking about? 1258 00:51:31,131 --> 00:51:33,046 How about the time you took Norah 1259 00:51:33,090 --> 00:51:35,135 on that carriage ride and you promised her that 1260 00:51:35,179 --> 00:51:36,876 -our mother wasn't gonna die? -What? 1261 00:51:36,919 --> 00:51:39,096 -No, that's not fair. -Norah came home that night, 1262 00:51:39,139 --> 00:51:41,141 and she was happy, and she held my hands 1263 00:51:41,185 --> 00:51:42,664 and she assured me that our mother 1264 00:51:42,708 --> 00:51:44,144 was gonna be okay because you promised. 1265 00:51:44,188 --> 00:51:45,928 NORAH: Mare, will you just shut the hell up 1266 00:51:45,972 --> 00:51:47,930 -for one God dang second, please? -NATE: That's not fair. 1267 00:51:47,974 --> 00:51:49,410 -Norah, he... -All right. -All you ever do is talk. 1268 00:51:49,454 --> 00:51:51,978 Okay, guys. [sighs] 1269 00:51:52,021 --> 00:51:54,067 Just stop for a second, okay? 1270 00:51:54,111 --> 00:51:56,243 -Come on, Mare. -Hey. Norah, look at me. 1271 00:51:56,287 --> 00:51:57,636 I'm sorry, Dad. 1272 00:51:57,679 --> 00:51:59,028 Norah, don't be sorry. 1273 00:51:59,072 --> 00:52:00,769 NORAH: I cannot believe you right now. 1274 00:52:07,994 --> 00:52:11,215 I always thought you guys would get back together. 1275 00:52:11,258 --> 00:52:13,347 ♪ 1276 00:52:15,828 --> 00:52:17,612 I did, too. 1277 00:52:25,142 --> 00:52:26,665 [sniffles] 1278 00:52:26,708 --> 00:52:28,275 I'm sorry. 1279 00:52:34,151 --> 00:52:35,239 [insects chirping] 1280 00:52:35,282 --> 00:52:37,806 [Martin coughs, clears throat] 1281 00:52:37,850 --> 00:52:39,678 NATE: Hey. 1282 00:52:39,721 --> 00:52:42,724 Tell me that I'm home in bed. 1283 00:52:42,768 --> 00:52:44,770 You're home in bed, man. 1284 00:52:44,813 --> 00:52:47,207 Warm, comfortable. 1285 00:52:47,251 --> 00:52:49,644 -See, here's some water. -[groans] 1286 00:52:49,688 --> 00:52:51,994 Promise. Just relax. 1287 00:52:52,038 --> 00:52:53,692 Don't do too much. 1288 00:52:53,735 --> 00:52:55,389 There you go. There you go, man. 1289 00:52:55,433 --> 00:52:57,870 [pained grunting] 1290 00:53:02,918 --> 00:53:04,703 [grunts] 1291 00:53:04,746 --> 00:53:06,357 The girls okay? 1292 00:53:06,400 --> 00:53:09,534 -Yeah. -[Martin groans, exhales] 1293 00:53:09,577 --> 00:53:11,362 Thank God. 1294 00:53:11,405 --> 00:53:13,407 What happened with the lion? 1295 00:53:14,669 --> 00:53:16,932 Tranquilizer didn't seem to affect it much, 1296 00:53:16,976 --> 00:53:20,240 but I haven't seen it since before dark. 1297 00:53:20,284 --> 00:53:22,068 MARTIN: Mm. 1298 00:53:22,111 --> 00:53:23,983 Maybe it gave up. 1299 00:53:25,289 --> 00:53:27,682 Maybe. 1300 00:53:27,726 --> 00:53:30,294 Maybe not. 1301 00:53:30,337 --> 00:53:33,079 It's, uh... 1302 00:53:33,122 --> 00:53:35,777 Everybody knows that a wounded lion is dangerous, 1303 00:53:35,821 --> 00:53:38,215 but I've never seen anything like this. 1304 00:53:39,303 --> 00:53:44,046 Multiple attacks without eating its prey. 1305 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 Attacking a vehicle. 1306 00:53:46,266 --> 00:53:48,399 Lions don't do that. 1307 00:53:48,442 --> 00:53:52,794 It's like he-he... he knows who his real enemy is. 1308 00:53:53,795 --> 00:53:55,232 Meaning what? 1309 00:53:55,275 --> 00:53:57,364 [sighs] The poachers, you know? 1310 00:53:57,408 --> 00:53:59,627 They take out the lions, 1311 00:53:59,671 --> 00:54:02,239 they split up the prides, and then... 1312 00:54:03,675 --> 00:54:06,199 Well... 1313 00:54:06,243 --> 00:54:08,201 now they're fighting back. 1314 00:54:08,245 --> 00:54:12,640 This lion's gone rogue because they killed his pride, 1315 00:54:12,684 --> 00:54:16,296 and now he's coming after all of us. 1316 00:54:16,340 --> 00:54:18,255 [sighs] 1317 00:54:19,560 --> 00:54:21,823 [whispers]: I've got to get my girls out of here. 1318 00:54:21,867 --> 00:54:23,521 MARTIN: Mmm. 1319 00:54:24,478 --> 00:54:26,654 Hmm. [groans] 1320 00:54:26,698 --> 00:54:28,961 The radio don't work. 1321 00:54:29,004 --> 00:54:31,659 We ain't got no water. 1322 00:54:31,703 --> 00:54:35,184 Look, man, I can't... I can't help you. 1323 00:54:35,228 --> 00:54:37,099 Barely feel my leg. 1324 00:54:37,143 --> 00:54:39,406 You can't go out there on your own. 1325 00:54:39,450 --> 00:54:41,713 You're miles from anywhere. 1326 00:54:41,756 --> 00:54:44,890 The best thing you can do is stay here 1327 00:54:44,933 --> 00:54:47,893 and wait for help to come. 1328 00:54:47,936 --> 00:54:50,287 You go out there without a weapon, 1329 00:54:50,330 --> 00:54:52,114 it'll be you versus him, 1330 00:54:52,158 --> 00:54:55,161 and that is not a fight that you are designed to win. 1331 00:54:58,164 --> 00:55:01,515 [takes deep breath] 1332 00:55:01,559 --> 00:55:04,736 You're doing right by these girls today. 1333 00:55:04,779 --> 00:55:07,347 Amahle would be proud of you. 1334 00:55:10,394 --> 00:55:13,135 ♪ 1335 00:55:24,973 --> 00:55:27,062 ♪ 1336 00:55:28,542 --> 00:55:31,458 NATE: Don't go. Don't go. 1337 00:55:34,679 --> 00:55:37,725 [inhales sharply, sniffs] 1338 00:55:37,769 --> 00:55:39,814 [grunts] 1339 00:55:42,077 --> 00:55:44,079 [objects clattering] 1340 00:55:49,302 --> 00:55:51,086 Hey. 1341 00:55:51,130 --> 00:55:53,219 You guys drink the water? 1342 00:55:53,262 --> 00:55:55,656 Why you got to drink the... 1343 00:55:55,700 --> 00:55:58,224 Mare. Mare. 1344 00:55:58,267 --> 00:56:00,357 Norah. Norah. 1345 00:56:00,400 --> 00:56:02,359 Hey, Martin. Martin. 1346 00:56:02,402 --> 00:56:04,012 Where are the... Where are the girls? 1347 00:56:04,056 --> 00:56:05,492 Hey. Hey. 1348 00:56:05,536 --> 00:56:07,451 Girls. Hey. 1349 00:56:08,452 --> 00:56:10,018 What... 1350 00:56:12,543 --> 00:56:14,240 Hey. 1351 00:56:14,283 --> 00:56:16,111 Mare! Norah! 1352 00:56:17,461 --> 00:56:19,637 Shit. What the... 1353 00:56:19,680 --> 00:56:21,421 Mare! 1354 00:56:21,465 --> 00:56:22,857 -Hey, girls! -[Norah and Mare scream] 1355 00:56:22,901 --> 00:56:24,468 Oh! 1356 00:56:24,511 --> 00:56:26,600 ♪ 1357 00:56:37,089 --> 00:56:39,004 AMAHLE: Nathaniel. 1358 00:56:41,310 --> 00:56:42,790 Nathaniel. 1359 00:56:42,834 --> 00:56:44,749 NATE: I need you. I need you near me. 1360 00:56:44,792 --> 00:56:46,881 -I need you. -Are you okay? 1361 00:56:50,537 --> 00:56:52,191 Amahle. 1362 00:56:52,234 --> 00:56:54,106 Are you okay? 1363 00:57:10,862 --> 00:57:12,690 -Mare. -MARE: Hmm? 1364 00:57:12,733 --> 00:57:14,518 What's wrong? 1365 00:57:15,736 --> 00:57:17,825 I loved your mom. 1366 00:57:17,869 --> 00:57:19,697 Okay? 1367 00:57:20,872 --> 00:57:24,136 I loved her with everything I had to give. 1368 00:57:24,179 --> 00:57:25,920 I promise you. 1369 00:57:27,792 --> 00:57:29,837 It just wasn't working. 1370 00:57:32,971 --> 00:57:35,364 I thought I had more time. 1371 00:57:36,540 --> 00:57:38,585 Thought I could solve it. 1372 00:57:41,196 --> 00:57:44,983 Now every time I look at you, I see so much of her in you. 1373 00:57:47,725 --> 00:57:51,337 I need you to forgive me. 1374 00:57:53,861 --> 00:57:55,820 Can you do that? 1375 00:57:59,867 --> 00:58:01,913 [TshiVenda chatter over radio] 1376 00:58:01,956 --> 00:58:03,436 What was that? 1377 00:58:03,480 --> 00:58:05,699 I don't know. You turn the radio on? 1378 00:58:05,743 --> 00:58:07,745 I never... I never turned it off. It just... 1379 00:58:07,788 --> 00:58:09,529 But, Dad, maybe somebody heard me. 1380 00:58:09,573 --> 00:58:11,662 -Maybe it's a rescue party. -Let me turn it up. Hold on. 1381 00:58:11,705 --> 00:58:13,664 Hold on. Hold up. [clears throat] 1382 00:58:13,707 --> 00:58:15,796 -Can you hear 'em? Uh... -[TshiVenda chatter continues] 1383 00:58:15,840 --> 00:58:17,537 -Are they saying something? -MARTIN: What did he say? 1384 00:58:17,581 --> 00:58:19,408 Hey, copy. Do-do you hear us? 1385 00:58:19,452 --> 00:58:21,585 -Tell them where we are. -I'm trying. Uh... 1386 00:58:21,628 --> 00:58:23,369 -[horn honking] -Can't make out what they're saying. 1387 00:58:23,412 --> 00:58:25,458 -MAN [on radio]: Kees. -Hey, copy. Can you hear us? 1388 00:58:25,502 --> 00:58:27,504 -Hey. -[vehicle approaching] 1389 00:58:28,983 --> 00:58:30,681 Is that them? 1390 00:58:30,724 --> 00:58:32,334 Is that... 1391 00:58:32,378 --> 00:58:33,814 I think they heard. 1392 00:58:33,858 --> 00:58:35,250 [chatter in TshiVenda] 1393 00:58:35,294 --> 00:58:37,078 MARE: Dad, they've got guns. 1394 00:58:37,122 --> 00:58:39,124 -NORAH: Why do they have guns? -NATE: Oh, they're poachers. 1395 00:58:39,167 --> 00:58:40,647 -Oh, God. -They're poachers, all right? 1396 00:58:40,691 --> 00:58:42,823 Whatever happens, just stay in the vehicle. 1397 00:58:42,867 --> 00:58:44,259 [chatter in TshiVenda] 1398 00:58:44,303 --> 00:58:46,610 Hey. Just stay in the vehicle, okay? 1399 00:58:46,653 --> 00:58:48,742 [chatter continues in TshiVenda] 1400 00:58:52,224 --> 00:58:53,834 NATE: Hey. 1401 00:58:53,878 --> 00:58:55,662 -Hey, what's up? Uh... -Hey, hey. Wait, wait. 1402 00:58:55,706 --> 00:58:58,360 Uh, hey. Hold on. Hey, hey. Hold on, man. 1403 00:58:58,404 --> 00:59:00,885 -You hold on. You hold on. -Okay. Okay. 1404 00:59:00,928 --> 00:59:02,582 [chatter continues in TshiVenda] 1405 00:59:02,626 --> 00:59:04,323 Hey, what's up? We need some help, okay? 1406 00:59:04,366 --> 00:59:06,020 We-we-we were attacked, and we need some help. 1407 00:59:06,064 --> 00:59:07,326 -You're American. -Yeah. 1408 00:59:07,369 --> 00:59:08,762 Long way from home, American. 1409 00:59:08,806 --> 00:59:10,111 Yeah. Uh, look, my friend's in a bad... 1410 00:59:10,155 --> 00:59:11,460 -Who are they? -Those are my daughters. 1411 00:59:11,504 --> 00:59:12,810 Those are my two daughters, okay? 1412 00:59:12,853 --> 00:59:14,594 And, uh, my friend is in a bad way. 1413 00:59:14,638 --> 00:59:16,030 He needs some help right now. 1414 00:59:16,074 --> 00:59:17,597 -Um... -You shouldn't be out here. 1415 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 -It's a very dangerous place. -No, I know that. 1416 00:59:19,556 --> 00:59:22,297 And, um, I was attacked, and I'm telling you, man, 1417 00:59:22,341 --> 00:59:24,561 I just need a ride out of here. That's all. 1418 00:59:24,604 --> 00:59:26,388 -Attacked by what? -A lion. 1419 00:59:26,432 --> 00:59:28,565 It was huge. It took out the-the whole village. 1420 00:59:28,608 --> 00:59:30,828 That's the big male that got away. 1421 00:59:30,871 --> 00:59:32,569 He's from the pride that we killed last night. 1422 00:59:32,612 --> 00:59:34,179 Hey, excuse me. Hey. Hey. 1423 00:59:34,222 --> 00:59:36,050 Hey, we need to all get out of here, okay? 1424 00:59:36,094 --> 00:59:37,399 When last have you seen this lion? 1425 00:59:37,443 --> 00:59:38,618 I don't know. It was like t-two hours. 1426 00:59:38,662 --> 00:59:39,924 Brother, brother, can I pay you? 1427 00:59:39,967 --> 00:59:41,403 -H-H-Hey. -Brother, can I pay you? 1428 00:59:41,447 --> 00:59:43,144 -Not brother of yours, man. -No, no, no. 1429 00:59:43,188 --> 00:59:44,842 I'm just saying, you... you guys are poachers, right? 1430 00:59:44,885 --> 00:59:46,321 -We can take American dollars. -We're not poachers. 1431 00:59:46,365 --> 00:59:48,106 All right, I won't say... Hey, man. 1432 00:59:48,149 --> 00:59:49,760 You got to put that down, okay? Those are my daughters. 1433 00:59:49,803 --> 00:59:51,544 -Hey, hey, hey, hey, hey! -No, no, no, no. Just relax. 1434 00:59:51,588 --> 00:59:53,502 -You can take American dollars? -Yes, I-I got... 1435 00:59:53,546 --> 00:59:55,722 -I can pay you. Yes. -5,000 American dollars. 1436 00:59:55,766 --> 00:59:57,942 Yes, I got you, okay? All right? 1437 00:59:57,985 --> 00:59:59,421 [chatter in TshiVenda] 1438 00:59:59,465 --> 01:00:00,814 We need to unload the cargo 1439 01:00:00,858 --> 01:00:02,511 before we get to the village, eh? 1440 01:00:02,555 --> 01:00:04,339 NATE: Um, thank you. I appreciate it. 1441 01:00:04,383 --> 01:00:06,037 And I won't say a word. 1442 01:00:06,080 --> 01:00:07,691 You say there are three inside, including your friend? 1443 01:00:07,734 --> 01:00:09,997 -Yeah. Just, uh... -NORAH: Dad, what's happening? 1444 01:00:10,041 --> 01:00:12,260 NATE: They're gonna help us get out of here. 1445 01:00:13,435 --> 01:00:15,394 KEES: What the hell is this? 1446 01:00:15,437 --> 01:00:16,961 -Whoa, whoa! What the... -NORAH: Dad! 1447 01:00:17,004 --> 01:00:18,745 -KEES: I know this man. -Hey, hey! Hey, relax! 1448 01:00:18,789 --> 01:00:20,442 -Okay, okay. It's all right, baby. -He's an anti-poacher! 1449 01:00:20,486 --> 01:00:22,314 Hey, what are you doing, man? Put the gun down. 1450 01:00:22,357 --> 01:00:24,142 -Put the gun down. -He killed three of my men. 1451 01:00:24,185 --> 01:00:26,318 Okay, man. Just relax, okay? Just relax. All right? 1452 01:00:26,361 --> 01:00:27,798 [Kees speaks TshiVenda] 1453 01:00:27,841 --> 01:00:29,451 -Hey, don't touch her! [grunts] -NORAH: Dad! 1454 01:00:29,495 --> 01:00:31,279 -MARE: No! No, no, no, no! -KEES: Keep him there! 1455 01:00:31,323 --> 01:00:34,152 -KEES: Stay down! -[Mare and Norah screaming] 1456 01:00:34,195 --> 01:00:36,415 -Let her go. -[lion growling] 1457 01:00:36,458 --> 01:00:38,286 Stop! Stop! Stop! 1458 01:00:38,330 --> 01:00:39,810 It's coming! 1459 01:00:39,853 --> 01:00:42,073 -[snarls] -[screaming] 1460 01:00:42,116 --> 01:00:44,162 [frantic yelling] 1461 01:00:44,205 --> 01:00:46,817 NATE: Norah! Norah, come here! 1462 01:00:46,860 --> 01:00:48,775 Come here! Okay. Okay. 1463 01:00:48,819 --> 01:00:50,690 All right, let's get out of here. Come on. 1464 01:00:50,734 --> 01:00:52,170 Get in! 1465 01:00:53,562 --> 01:00:55,695 Get in. You okay? Mare, you okay? 1466 01:00:55,739 --> 01:00:57,741 All right. Here's our chance to get out of here, okay? 1467 01:00:57,784 --> 01:00:59,307 Get the water. Get the medical supplies. 1468 01:00:59,351 --> 01:01:01,092 I'm gonna get that truck, I'm gonna back it up, 1469 01:01:01,135 --> 01:01:02,963 and we're gonna put Uncle Martin in it, all right? 1470 01:01:03,007 --> 01:01:04,443 -Okay. Okay. -It's okay, stay here. 1471 01:01:04,486 --> 01:01:06,750 MARE: It's okay. You're gonna get help, okay? 1472 01:01:06,793 --> 01:01:09,883 -[frantic chatter in TshiVenda] -[gunfire] 1473 01:01:11,232 --> 01:01:13,278 [engine revving] 1474 01:01:19,937 --> 01:01:22,896 No. Come on. No, no, no, no, no! 1475 01:01:22,940 --> 01:01:24,419 [grunts] 1476 01:01:24,463 --> 01:01:26,552 [panting] 1477 01:01:31,775 --> 01:01:33,820 [gunfire] 1478 01:01:35,387 --> 01:01:36,693 -There's no keys. -What happened? 1479 01:01:36,736 --> 01:01:37,911 One of them's got the keys. 1480 01:01:37,955 --> 01:01:39,739 -What? -I got to go get the keys. 1481 01:01:39,783 --> 01:01:42,437 -NORAH: Dad, you don't know how to hot-wire a car? -No. 1482 01:01:42,481 --> 01:01:44,918 I do not know how to hot-wire a car. 1483 01:01:44,962 --> 01:01:46,572 I went to medical school. 1484 01:01:46,615 --> 01:01:47,834 Well, you should've double-majored or something. 1485 01:01:47,878 --> 01:01:49,444 The guy in the yellow shirt, 1486 01:01:49,488 --> 01:01:51,185 he was driving-- I got to find him. 1487 01:01:51,229 --> 01:01:52,839 -He must have the keys. -NORAH: Dad, please don't go. 1488 01:01:52,883 --> 01:01:55,276 That truck is the only way we can get out of here. 1489 01:01:55,320 --> 01:01:57,322 -No. -He must've gone that way, all right? 1490 01:01:57,365 --> 01:01:58,671 He couldn't have gone far. You heard the gunshots. 1491 01:01:58,715 --> 01:02:00,673 -They were close. -No. I don't like it. 1492 01:02:00,717 --> 01:02:02,066 Mare, I'm not asking you to like it. 1493 01:02:02,109 --> 01:02:03,241 I'm asking you to look after Norah 1494 01:02:03,284 --> 01:02:04,372 and look after Uncle Martin. 1495 01:02:04,416 --> 01:02:05,809 All right? Can you do that? 1496 01:02:05,852 --> 01:02:07,462 I've got the walkie. I'll be ten minutes. 1497 01:02:07,506 --> 01:02:08,855 -MARE: Okay. -That's all. 1498 01:02:08,899 --> 01:02:10,378 Please, Daddy. You cannot get hurt. 1499 01:02:10,422 --> 01:02:12,206 -You have to be careful. -Hey, what's my name? 1500 01:02:12,250 --> 01:02:13,512 Supersize Nugget Nate. 1501 01:02:13,555 --> 01:02:14,556 That's right. 1502 01:02:14,600 --> 01:02:15,862 Nate, Nate. Get his gun. 1503 01:02:15,906 --> 01:02:18,256 Okay. All right. 1504 01:02:18,299 --> 01:02:20,432 -Ten minutes. -MARE: Be careful. 1505 01:02:22,869 --> 01:02:24,741 NORAH [whispers]: Dad, please be careful. 1506 01:02:24,784 --> 01:02:26,830 ♪ 1507 01:02:34,838 --> 01:02:36,883 [panting] 1508 01:02:43,672 --> 01:02:45,544 [whispers]: Hey. 1509 01:02:47,807 --> 01:02:50,636 Oh. I need them keys, man. 1510 01:02:52,594 --> 01:02:54,858 -[gunshot] -[lion growls] 1511 01:03:04,781 --> 01:03:07,609 [man wheezing] 1512 01:03:13,659 --> 01:03:15,661 [man speaking TshiVenda] 1513 01:03:30,894 --> 01:03:32,939 [panting] 1514 01:03:34,854 --> 01:03:36,856 [footsteps splashing] 1515 01:03:44,690 --> 01:03:46,735 [lion growling softly] 1516 01:03:49,826 --> 01:03:51,436 [gasps softly] 1517 01:03:56,833 --> 01:03:59,052 [loud rattling] 1518 01:04:04,231 --> 01:04:06,190 [shuddering breaths] 1519 01:04:06,233 --> 01:04:07,931 -[static crackles] -MARE [over radio]: Dad? Dad? 1520 01:04:07,974 --> 01:04:09,889 [Nate muttering frantically] 1521 01:04:09,933 --> 01:04:12,109 MARE: Dad, can you hear us? 1522 01:04:12,152 --> 01:04:13,893 [muffled]: Dad? 1523 01:04:15,895 --> 01:04:17,549 Dad, say something, please. 1524 01:04:17,592 --> 01:04:19,986 Oh, please, Dad. Please. 1525 01:04:20,030 --> 01:04:21,596 Dad? 1526 01:04:21,640 --> 01:04:23,163 [over radio]: Can you hear me? 1527 01:04:23,207 --> 01:04:25,252 Dad, say something, please. 1528 01:04:26,427 --> 01:04:28,603 Dad, can you hear me? 1529 01:04:28,647 --> 01:04:30,127 [growls softly] 1530 01:04:30,170 --> 01:04:31,519 [static crackles] 1531 01:04:31,563 --> 01:04:33,608 [lion growling over radio] 1532 01:04:43,836 --> 01:04:45,882 ♪ 1533 01:05:06,772 --> 01:05:08,861 [snake hissing] 1534 01:05:17,478 --> 01:05:20,220 -[snake hisses] -[lion growling] 1535 01:05:27,358 --> 01:05:29,186 NORAH [sighs]: Mare, do you see him? 1536 01:05:29,229 --> 01:05:30,927 -MARE: No. -Well, it's been ten minutes already. 1537 01:05:30,970 --> 01:05:32,754 MARE: I know, Norah. 1538 01:05:32,798 --> 01:05:34,191 Mare, y-you know, we should try him on the walkie again. 1539 01:05:34,234 --> 01:05:35,932 We can't, Norah. He's not responding. 1540 01:05:35,975 --> 01:05:37,716 What? I mean, we've got to do something, Mare. 1541 01:05:37,759 --> 01:05:39,761 -I know we have... -[both scream] 1542 01:05:39,805 --> 01:05:42,895 -[speaking TshiVenda] -[Mare and Norah whimpering] 1543 01:05:44,418 --> 01:05:46,507 -What? -What? 1544 01:05:47,900 --> 01:05:49,815 Mare, don't let him in, please. 1545 01:05:49,858 --> 01:05:52,296 -[door banging] -Mare, you can't. 1546 01:05:52,339 --> 01:05:53,906 Mare, please. 1547 01:05:53,950 --> 01:05:55,908 [both gasping] 1548 01:05:55,952 --> 01:05:57,823 Look at his... 1549 01:06:00,782 --> 01:06:03,089 -Is Dad okay? -[man speaking TshiVenda] 1550 01:06:03,133 --> 01:06:05,483 [rustling in bushes] 1551 01:06:08,573 --> 01:06:11,793 Mare, where did he go? 1552 01:06:12,794 --> 01:06:15,362 [bird calling in distance] 1553 01:06:15,406 --> 01:06:17,495 ♪ 1554 01:06:27,026 --> 01:06:29,072 [lion moans] 1555 01:06:41,214 --> 01:06:43,390 [creaking] 1556 01:06:55,489 --> 01:06:56,925 [horn honking in distance] 1557 01:06:58,318 --> 01:07:00,190 -[horn honking] -Dad, please come back. Please. 1558 01:07:00,233 --> 01:07:02,627 [honking continues] 1559 01:07:02,670 --> 01:07:05,021 -[creaking] -[lion growling softly] 1560 01:07:06,544 --> 01:07:08,633 [honking continues] 1561 01:07:26,694 --> 01:07:28,783 ♪ 1562 01:07:43,146 --> 01:07:45,191 [gasping weakly] 1563 01:07:56,159 --> 01:07:58,161 [man groaning weakly] 1564 01:08:03,514 --> 01:08:05,472 NATE: Sorry about this, man. 1565 01:08:18,181 --> 01:08:20,313 [whispering]: Hey. It's me. 1566 01:08:20,357 --> 01:08:22,663 -Can you hear me? -[static crackling] 1567 01:08:22,707 --> 01:08:24,578 NORAH [gasps]: Dad, is that you? 1568 01:08:24,622 --> 01:08:26,102 Copy, copy. I made it. 1569 01:08:26,145 --> 01:08:27,668 I made it. I'm here. 1570 01:08:27,712 --> 01:08:29,148 [sighs] 1571 01:08:29,192 --> 01:08:31,455 I got the keys. I'm coming back, okay? 1572 01:08:31,498 --> 01:08:33,413 I'm coming back. 1573 01:08:37,896 --> 01:08:39,941 ♪ 1574 01:08:52,215 --> 01:08:54,260 [panting] 1575 01:09:02,877 --> 01:09:04,444 [Martin coughs] 1576 01:09:04,488 --> 01:09:06,011 MARE: Are you okay? 1577 01:09:06,054 --> 01:09:07,360 Here, Uncle Martin. 1578 01:09:07,404 --> 01:09:08,753 Have some water. 1579 01:09:10,450 --> 01:09:12,365 Thanks. 1580 01:09:12,409 --> 01:09:14,193 Mmm. 1581 01:09:14,237 --> 01:09:15,760 [exhales sharply, sniffs] 1582 01:09:15,803 --> 01:09:17,501 Here. 1583 01:09:18,763 --> 01:09:20,373 -What? What's wrong? -[window squeaking] 1584 01:09:20,417 --> 01:09:22,506 -[Norah gasps] -[growling] 1585 01:09:26,510 --> 01:09:28,555 Don't move. 1586 01:09:33,169 --> 01:09:35,040 -[Mare gasps] -Okay, look away from him. 1587 01:09:35,083 --> 01:09:36,563 Don't look into his eyes. 1588 01:09:36,607 --> 01:09:39,523 Just move away from this window. 1589 01:09:39,566 --> 01:09:42,482 -[snarls] -Move into the seat. 1590 01:09:42,526 --> 01:09:44,180 Stay calm. I'm watching him. 1591 01:09:44,223 --> 01:09:45,964 -Norah. Shh. -Mare, are you okay? 1592 01:09:46,007 --> 01:09:47,444 -You have to stay still. -MARTIN: There you go, boy. 1593 01:09:47,487 --> 01:09:48,575 -Are you okay? -It's okay. Shh. 1594 01:09:48,619 --> 01:09:50,186 You have to stay still, okay? 1595 01:09:50,229 --> 01:09:51,839 Okay, I think we're gonna be good. 1596 01:09:51,883 --> 01:09:54,407 [all screaming, grunting] 1597 01:09:56,409 --> 01:09:58,411 The car's gonna tip! Go, guys! 1598 01:09:58,455 --> 01:10:00,108 -MARE: Go, Norah! Now! -MARTIN: Go! Get out! 1599 01:10:00,152 --> 01:10:02,198 -Hide in the Land Rover now! -[lion growling] 1600 01:10:02,241 --> 01:10:03,590 Go, go, go, go, go! 1601 01:10:03,634 --> 01:10:05,766 -He got me! -Go! [yells] 1602 01:10:05,810 --> 01:10:07,899 Come on, you bastard! 1603 01:10:09,422 --> 01:10:11,163 [lion moans] 1604 01:10:14,384 --> 01:10:16,473 [steam hissing] 1605 01:10:20,781 --> 01:10:22,827 [pained moaning] 1606 01:10:38,843 --> 01:10:40,932 ♪ 1607 01:11:01,169 --> 01:11:03,215 [lion growling softly] 1608 01:11:06,087 --> 01:11:07,350 [Martin whimpers] 1609 01:11:07,393 --> 01:11:09,482 [lion growling] 1610 01:11:12,616 --> 01:11:14,313 I'm sorry, boy. 1611 01:11:16,228 --> 01:11:17,490 [growls] 1612 01:11:20,188 --> 01:11:22,669 [lion moaning in pain] 1613 01:11:25,629 --> 01:11:27,718 [insects chirping] 1614 01:11:34,638 --> 01:11:37,118 [flame whooshes in distance] 1615 01:11:47,781 --> 01:11:49,174 -Norah. -Dad! 1616 01:11:49,217 --> 01:11:50,654 NATE: Shit. What's the fire? 1617 01:11:50,697 --> 01:11:52,873 -The truck went off the cliff. -Where's Mare? 1618 01:11:52,917 --> 01:11:54,310 She's inside, but she got hurt. 1619 01:11:54,353 --> 01:11:55,963 -She got hurt? -Yeah, by the lion. 1620 01:11:56,007 --> 01:11:58,270 -Hey. Mare. -Dad. 1621 01:11:58,314 --> 01:11:59,706 -You okay? -I don't know. 1622 01:11:59,750 --> 01:12:01,317 -I think I'm okay. -All right? 1623 01:12:01,360 --> 01:12:02,970 Where's Uncle Martin? Huh? 1624 01:12:03,014 --> 01:12:04,842 He was in the cruiser when it rolled over. 1625 01:12:04,885 --> 01:12:06,365 Dad, I don't think he made it. 1626 01:12:06,409 --> 01:12:07,801 -What? -[pained whimpering] 1627 01:12:07,845 --> 01:12:09,063 Let me take a look. 1628 01:12:09,107 --> 01:12:10,891 -Oh, my God. -Is it bad? 1629 01:12:10,935 --> 01:12:12,980 -No, no, no, no. No, no. It's not bad. -Okay. 1630 01:12:13,024 --> 01:12:15,461 Uh, I just got to put some, uh, pressure on it, okay? 1631 01:12:15,505 --> 01:12:17,028 -Okay. -All right? 1632 01:12:17,071 --> 01:12:18,812 -Norah, you okay? -Yeah. 1633 01:12:18,856 --> 01:12:20,727 -[groans] -Are you okay? 1634 01:12:20,771 --> 01:12:22,642 -All right, just lean forward a little bit like this. -Okay. 1635 01:12:22,686 --> 01:12:24,557 -All right. -NORAH: It's okay, Mare. 1636 01:12:24,601 --> 01:12:26,385 Okay. 1637 01:12:26,429 --> 01:12:27,778 All right. Look at me. 1638 01:12:27,821 --> 01:12:29,301 -Look at me. Okay? -Okay. 1639 01:12:29,345 --> 01:12:30,955 -[pained whimpering] -Okay. 1640 01:12:30,998 --> 01:12:32,565 -We're good. You all right? -It's okay, Mare. 1641 01:12:32,609 --> 01:12:34,306 -Yeah. -Okay. It's all right. 1642 01:12:34,350 --> 01:12:37,004 -It's okay, Mare. -It's all right. 1643 01:12:37,048 --> 01:12:38,745 -It's okay. -Just stay here, okay? 1644 01:12:38,789 --> 01:12:40,051 Okay. 1645 01:12:40,094 --> 01:12:41,792 It's okay, Mare. You're okay. 1646 01:12:41,835 --> 01:12:44,098 [fire crackling and rumbling] 1647 01:12:44,142 --> 01:12:46,187 ♪ 1648 01:12:51,628 --> 01:12:53,281 Martin. 1649 01:13:01,333 --> 01:13:02,943 [sniffs] 1650 01:13:10,124 --> 01:13:12,213 ♪ 1651 01:13:21,919 --> 01:13:23,790 All right, guys. 1652 01:13:23,834 --> 01:13:26,750 We're trying to backtrack from where we was yesterday, okay? 1653 01:13:26,793 --> 01:13:29,448 -Okay. -I don't think we got enough fuel, so... 1654 01:13:29,492 --> 01:13:30,841 keep an eye out for something 1655 01:13:30,884 --> 01:13:32,451 that we might have seen, all right? 1656 01:13:32,495 --> 01:13:35,019 -Okay. Okay. -Okay? 1657 01:13:35,062 --> 01:13:37,500 Mare, you okay? 1658 01:13:37,543 --> 01:13:39,066 -I'm okay. -[engine revving] 1659 01:13:39,110 --> 01:13:40,633 I'm just a little nauseous. 1660 01:13:40,677 --> 01:13:42,635 -All right. Look... -[Mare groans] 1661 01:13:42,679 --> 01:13:44,158 -All right. Okay. -It's okay. 1662 01:13:44,202 --> 01:13:45,682 Hey, if you feel like you got to throw up, 1663 01:13:45,725 --> 01:13:47,335 I need you to breathe through it, all right? 1664 01:13:47,379 --> 01:13:48,902 I don't want you to strain your abdomen. 1665 01:13:48,946 --> 01:13:50,817 -Okay. -I don't know how deep that wound is. 1666 01:13:50,861 --> 01:13:52,732 You understand? Let me see you do it. 1667 01:13:52,776 --> 01:13:54,473 -Let me see. There you go. -[taking deep breaths] 1668 01:13:54,517 --> 01:13:56,214 Keep your eyes on the horizon, okay? 1669 01:13:56,257 --> 01:13:57,520 -Okay. -NORAH: You're gonna be okay. 1670 01:13:57,563 --> 01:13:59,217 There you go. 1671 01:13:59,260 --> 01:14:02,089 -No, no, no. -[Mare whimpering] 1672 01:14:02,133 --> 01:14:03,395 -Dad, look. -What? 1673 01:14:03,439 --> 01:14:04,831 The lions. 1674 01:14:04,875 --> 01:14:06,920 That's the pride that Banji showed us. 1675 01:14:06,964 --> 01:14:08,966 NATE: Yeah, there was a school right around the corner. 1676 01:14:09,009 --> 01:14:10,358 NORAH: Yeah, right up here. 1677 01:14:10,402 --> 01:14:12,448 ♪ 1678 01:14:17,540 --> 01:14:19,193 MARE: Wait, Dad. Dad, why are we stopping? 1679 01:14:19,237 --> 01:14:21,282 I don't want to run out of gas in the middle of nowhere. 1680 01:14:21,326 --> 01:14:22,980 Not with you in this state. 1681 01:14:23,023 --> 01:14:24,895 I'll see if I can find something to dress the wound. 1682 01:14:24,938 --> 01:14:26,374 -But, Dad, we... -Norah, come on. 1683 01:14:26,418 --> 01:14:27,811 -We should keep driving. -No, no, no, I know, 1684 01:14:27,854 --> 01:14:29,203 but there's got to be something. 1685 01:14:29,247 --> 01:14:30,509 A first aid kit, water. 1686 01:14:30,553 --> 01:14:31,902 -Dad, I'll be okay. -I know. 1687 01:14:31,945 --> 01:14:33,730 -No, we should go. -Honey, I know. 1688 01:14:33,773 --> 01:14:35,732 I got to find something to fix you up first. 1689 01:14:35,775 --> 01:14:37,081 Do you understand? 1690 01:14:37,124 --> 01:14:38,474 Okay, Norah, I want you to hold this 1691 01:14:38,517 --> 01:14:39,866 -and to stay close, all right? -Okay. 1692 01:14:39,910 --> 01:14:41,259 -And be careful. -Okay. 1693 01:14:41,302 --> 01:14:43,261 -One, two, three. -[Mare whimpers] 1694 01:14:43,304 --> 01:14:45,524 Okay. There you go. Go, go, go. 1695 01:14:45,568 --> 01:14:47,178 -[whimpers] Stop. -No, no, no, no. 1696 01:14:47,221 --> 01:14:48,875 It's all right. It's all right. It's all right. 1697 01:14:48,919 --> 01:14:50,529 Okay. 1698 01:14:52,792 --> 01:14:54,968 Keep going, honey. Keep going. 1699 01:15:05,065 --> 01:15:07,633 [Mare whimpering] 1700 01:15:07,677 --> 01:15:09,330 Come on. 1701 01:15:09,374 --> 01:15:11,245 -All right? -Yeah. 1702 01:15:14,988 --> 01:15:16,599 Hello? 1703 01:15:16,642 --> 01:15:18,035 Is anybody here? 1704 01:15:18,078 --> 01:15:20,559 Dad, what is this place? 1705 01:15:20,603 --> 01:15:22,648 Some kind of poachers' lodge. 1706 01:15:22,692 --> 01:15:24,781 Poachers like that we saw last night? 1707 01:15:24,824 --> 01:15:27,740 No. Yes, but they're not gonna come here, okay? 1708 01:15:27,784 --> 01:15:29,394 -Okay. -All right, put that down. 1709 01:15:29,437 --> 01:15:31,396 Hey. All right, Mare. 1710 01:15:31,439 --> 01:15:33,006 I want you to breathe, all right? 1711 01:15:33,050 --> 01:15:35,139 I'm gonna take a look at it. 1712 01:15:35,182 --> 01:15:36,749 -Okay. -How does it feel? 1713 01:15:36,793 --> 01:15:38,403 -It hurts. -Hurts? Yeah. 1714 01:15:38,446 --> 01:15:40,100 -Bad. -Okay. 1715 01:15:40,144 --> 01:15:42,015 I'm gonna need to find something to dress that, okay? 1716 01:15:42,059 --> 01:15:43,408 Okay. 1717 01:15:43,451 --> 01:15:45,062 Dad, it smells really bad in here. 1718 01:15:45,105 --> 01:15:47,238 Yeah, I know. 1719 01:15:47,281 --> 01:15:49,719 All right. Um... 1720 01:15:51,634 --> 01:15:54,332 -Hang on. -Mare, we're gonna be okay, okay? 1721 01:15:54,375 --> 01:15:57,596 -We need to find, like, a medical box... -It's okay. 1722 01:15:57,640 --> 01:15:59,337 NORAH: I'll be right back. We're gonna bring something. 1723 01:15:59,380 --> 01:16:00,947 -...or something, okay? -MARE: Okay. 1724 01:16:00,991 --> 01:16:02,470 -NORAH: Okay. -NATE: Come on, Norah. 1725 01:16:02,514 --> 01:16:04,603 Keep your eyes out. 1726 01:16:04,647 --> 01:16:08,041 Something that looks like, uh, gauze, all right? 1727 01:16:08,085 --> 01:16:10,174 Go look over there. 1728 01:16:10,217 --> 01:16:12,263 [rummaging] 1729 01:16:13,699 --> 01:16:14,918 You see anything? 1730 01:16:14,961 --> 01:16:17,224 -No. -No? 1731 01:16:17,268 --> 01:16:18,835 All right. 1732 01:16:18,878 --> 01:16:20,619 Okay. 1733 01:16:24,667 --> 01:16:27,583 -Oh, my goodness. -Come on. Come on. 1734 01:16:27,626 --> 01:16:29,802 God, I hate these poachers. 1735 01:16:29,846 --> 01:16:31,935 ♪ 1736 01:16:36,548 --> 01:16:38,202 [gasps] 1737 01:16:40,378 --> 01:16:41,988 -You see anything? -No. 1738 01:16:42,032 --> 01:16:43,599 Nothing? 1739 01:16:46,689 --> 01:16:48,604 Oh. Hey. 1740 01:16:49,996 --> 01:16:51,607 Uh... 1741 01:16:53,696 --> 01:16:55,349 -Hey, Norah. -Yeah? 1742 01:16:55,393 --> 01:16:57,351 -Uh, put these on the table. -Okay. 1743 01:16:57,395 --> 01:16:59,745 -Open them up. -Uh-huh. 1744 01:16:59,789 --> 01:17:02,226 -NORAH: Are you okay? -MARE: Mm-hmm. 1745 01:17:02,269 --> 01:17:04,054 NORAH: Hang on, Mare. Just keep breathing, okay? 1746 01:17:04,097 --> 01:17:05,533 MARE [whimpering]: But it hurts. 1747 01:17:05,577 --> 01:17:06,839 NORAH: I-I know it really hurts, but... 1748 01:17:06,883 --> 01:17:08,275 NATE: All right, Mare. You're up. 1749 01:17:08,319 --> 01:17:10,887 This is gonna hurt a little bit, okay? 1750 01:17:10,930 --> 01:17:12,802 I want you to just be brave. 1751 01:17:12,845 --> 01:17:14,978 All right, I'm gonna wash my hands 1752 01:17:15,021 --> 01:17:16,806 and pour a little alcohol on it. 1753 01:17:16,849 --> 01:17:18,155 [Mare whimpering] 1754 01:17:18,198 --> 01:17:20,461 All right, watch your hand now. 1755 01:17:20,505 --> 01:17:21,985 All right. 1756 01:17:22,028 --> 01:17:23,769 Okay, it's gonna hurt. All right? 1757 01:17:23,813 --> 01:17:25,510 Get that ready for me. 1758 01:17:25,553 --> 01:17:26,946 -It's okay. -[groaning] 1759 01:17:26,990 --> 01:17:28,426 I know. I know. 1760 01:17:28,469 --> 01:17:30,646 -I got to get it right in there. -It's okay. 1761 01:17:30,689 --> 01:17:31,951 -Okay. -How's it look? 1762 01:17:31,995 --> 01:17:33,779 Well, it's an animal wound, 1763 01:17:33,823 --> 01:17:35,694 so it's prone to infection, okay? 1764 01:17:35,738 --> 01:17:39,219 But the laceration goes deep, 1765 01:17:39,263 --> 01:17:42,092 but it doesn't seem to touch any organs. 1766 01:17:42,135 --> 01:17:43,746 All right? 1767 01:17:43,789 --> 01:17:45,573 -Where's the other one? -I feel... I feel sick, Dad. 1768 01:17:45,617 --> 01:17:47,663 You feel sick? Yeah. 1769 01:17:47,706 --> 01:17:49,839 The nausea, that's from the dehydration 1770 01:17:49,882 --> 01:17:51,623 and the blood loss, all right? 1771 01:17:51,667 --> 01:17:53,233 But, hey, listen. Guess what. 1772 01:17:53,277 --> 01:17:54,713 You're gonna be better. 1773 01:17:54,757 --> 01:17:56,497 Bought ourselves some time, okay? 1774 01:17:56,541 --> 01:17:57,847 -All right? -Okay. 1775 01:17:57,890 --> 01:17:59,718 I think you're gonna be okay. 1776 01:17:59,762 --> 01:18:02,199 All right? For now. 1777 01:18:02,242 --> 01:18:04,201 -For now? What? -[Nate chuckles] 1778 01:18:04,244 --> 01:18:05,768 Okay, I'm playing. I'm playing. 1779 01:18:05,811 --> 01:18:07,595 All right, girls, listen, I'm gonna go look around 1780 01:18:07,639 --> 01:18:09,206 and see if I can find some water. 1781 01:18:09,249 --> 01:18:10,686 I need you to stay here, all right? 1782 01:18:10,729 --> 01:18:12,557 -No, Dad. What? No. -Hey, no, no, no. 1783 01:18:12,600 --> 01:18:14,341 I need you to look after your sister, okay? Can you do that? 1784 01:18:14,385 --> 01:18:16,039 She's got me, Dad. 1785 01:18:16,082 --> 01:18:17,605 [chuckles] All right. 1786 01:18:17,649 --> 01:18:19,346 -I'll be right back. -MARE: Hurry up, Dad. 1787 01:18:19,390 --> 01:18:21,044 We're gonna be out of here. 1788 01:18:21,087 --> 01:18:23,350 [Mare whimpering, groaning] 1789 01:18:23,394 --> 01:18:25,918 NORAH: It's okay, Mare. Just hold my hand. 1790 01:18:25,962 --> 01:18:28,138 -Okay? -MARE: This looks bad. 1791 01:18:28,181 --> 01:18:30,270 ♪ 1792 01:18:41,107 --> 01:18:43,153 [birds chirping] 1793 01:18:50,638 --> 01:18:52,728 ♪ 1794 01:19:06,742 --> 01:19:09,353 [whispers]: Mare. Mare. 1795 01:19:09,396 --> 01:19:11,747 -Come on, come on. -[growling softly] 1796 01:19:36,859 --> 01:19:39,557 [trembling breaths] 1797 01:19:39,600 --> 01:19:41,646 [creaks loudly] 1798 01:19:41,689 --> 01:19:43,953 [rattling] 1799 01:19:52,875 --> 01:19:55,878 H-Hey, um, can anybody hear me? 1800 01:19:57,618 --> 01:19:59,316 -You got to get down. -I can't. 1801 01:19:59,359 --> 01:20:00,839 Mare, you have to get down. 1802 01:20:00,883 --> 01:20:02,841 -Mare. Mare, get down. -[groaning] 1803 01:20:02,885 --> 01:20:04,843 [snarling] 1804 01:20:04,887 --> 01:20:06,845 NORAH: Dad! 1805 01:20:06,889 --> 01:20:08,934 ♪ 1806 01:20:13,417 --> 01:20:16,637 -[lion growling] -Girls, stay down! Stay down! 1807 01:20:18,030 --> 01:20:20,337 -Stay down! -[gun clicking] 1808 01:20:22,426 --> 01:20:24,602 Hey, girls. You okay? 1809 01:20:24,645 --> 01:20:26,212 All right, come on. Come on. 1810 01:20:26,256 --> 01:20:27,605 We got to get out of here. 1811 01:20:27,648 --> 01:20:29,825 -Wait, Dad, the gun. -No, gun's empty. 1812 01:20:29,868 --> 01:20:31,435 Just go that way. Go. 1813 01:20:31,478 --> 01:20:32,784 [Mare whimpers] 1814 01:20:32,828 --> 01:20:34,568 Okay. All right. 1815 01:20:34,612 --> 01:20:36,396 Come on. 1816 01:20:37,528 --> 01:20:39,617 Come on. Let's go. 1817 01:20:40,879 --> 01:20:42,402 All right. Watch the steps, okay? 1818 01:20:42,446 --> 01:20:44,187 NORAH: How did he find us here, Dad? 1819 01:20:44,230 --> 01:20:46,015 NATE: I don't know. He must've cut through the mountains. 1820 01:20:46,058 --> 01:20:47,451 Here you go. 1821 01:20:47,494 --> 01:20:49,322 [Mare whimpers] 1822 01:20:49,366 --> 01:20:50,976 No, you're not gonna make it? You want me to pick you up? 1823 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 -All right. Come on. Come on. -It hurts. 1824 01:20:52,848 --> 01:20:54,284 One, two, three. 1825 01:20:54,327 --> 01:20:55,981 -There you go. -[Mare whimpers, sobs] 1826 01:20:56,025 --> 01:20:57,504 All right. 1827 01:20:57,548 --> 01:20:59,593 Uh, just go through that door right there. 1828 01:20:59,637 --> 01:21:01,378 Okay? 1829 01:21:02,553 --> 01:21:04,424 Go ahead. Go ahead. 1830 01:21:05,469 --> 01:21:07,036 Let's get you in here. 1831 01:21:07,079 --> 01:21:08,602 This will keep you safe. 1832 01:21:08,646 --> 01:21:10,953 Let's get in here. Good. 1833 01:21:10,996 --> 01:21:12,563 All right. 1834 01:21:12,606 --> 01:21:14,260 -Sit right here, okay? -Okay. 1835 01:21:14,304 --> 01:21:16,175 -All right? -Okay. 1836 01:21:22,355 --> 01:21:24,705 MARE: Dad, what are you doing? 1837 01:21:24,749 --> 01:21:26,316 He's not gonna stop. 1838 01:21:26,359 --> 01:21:27,926 You guys are gonna stay here. 1839 01:21:27,970 --> 01:21:29,232 -Dad, what are you talking about? -No, no, no. 1840 01:21:29,275 --> 01:21:30,929 -NORAH: No. -If we stay together, 1841 01:21:30,973 --> 01:21:32,583 we're not gonna make it, all right? 1842 01:21:32,626 --> 01:21:34,193 -Dad! No. -I-I need you to trust... 1843 01:21:34,237 --> 01:21:35,934 -Dad, no! -Hey, I need you to trust me right now. 1844 01:21:35,978 --> 01:21:38,284 I know what I'm doing. I promise. 1845 01:21:40,025 --> 01:21:42,462 Trust me. 1846 01:21:42,506 --> 01:21:45,335 -Okay. Okay. -Okay? Okay? 1847 01:21:45,378 --> 01:21:47,859 -Hey. Hey. -NORAH: Okay. 1848 01:21:47,903 --> 01:21:49,339 NORAH: Yeah. 1849 01:21:49,382 --> 01:21:51,863 Now, I want you to keep this gate closed. 1850 01:21:51,907 --> 01:21:53,560 Do you understand? 1851 01:21:53,604 --> 01:21:55,736 Wait, Dad. I love you, okay? Please... 1852 01:21:55,780 --> 01:21:57,608 And I love you, too, okay? I love you. 1853 01:21:57,651 --> 01:21:59,001 -Love you. -Love you, Dad. 1854 01:21:59,044 --> 01:22:00,611 -Okay. Stay here. -[lion growling] 1855 01:22:00,654 --> 01:22:03,266 Wait, Dad. It's back. 1856 01:22:04,615 --> 01:22:06,225 -Hey! -Dad, be careful. 1857 01:22:06,269 --> 01:22:07,531 [clanging] 1858 01:22:07,574 --> 01:22:09,968 Hey! Come on. 1859 01:22:10,012 --> 01:22:11,448 -Come on. -[growling] 1860 01:22:11,491 --> 01:22:13,015 You can't have them. No. 1861 01:22:13,058 --> 01:22:14,799 -Come get me. Come on! -[snarling] 1862 01:22:14,842 --> 01:22:16,888 That's it. Come on. 1863 01:22:16,932 --> 01:22:18,455 [clanging] 1864 01:22:18,498 --> 01:22:19,891 Come on. Follow me! 1865 01:22:19,935 --> 01:22:21,762 Hey! Come on. 1866 01:22:21,806 --> 01:22:23,895 ♪ 1867 01:22:24,983 --> 01:22:27,029 ♪ 1868 01:22:30,249 --> 01:22:31,990 [lion growls] 1869 01:22:32,034 --> 01:22:34,079 [panting] 1870 01:22:35,646 --> 01:22:38,997 -[snarling] -[Nate yells, grunts] 1871 01:22:40,607 --> 01:22:42,696 [grunting] 1872 01:23:06,285 --> 01:23:07,591 [moans] 1873 01:23:07,634 --> 01:23:09,680 [groaning] 1874 01:23:22,258 --> 01:23:25,435 -[growling] -[Nate groaning, whimpering] 1875 01:23:28,481 --> 01:23:30,048 [screams] 1876 01:23:30,092 --> 01:23:32,007 [lion whimpers] 1877 01:23:33,791 --> 01:23:35,880 [panting] 1878 01:23:41,364 --> 01:23:43,801 [yelps, groans] 1879 01:23:45,020 --> 01:23:47,761 [growling] 1880 01:23:49,502 --> 01:23:51,548 [Nate groaning] 1881 01:24:08,956 --> 01:24:11,046 [lions snarling] 1882 01:24:11,089 --> 01:24:13,135 [lion moans in pain] 1883 01:24:15,441 --> 01:24:17,791 [panting] 1884 01:24:19,097 --> 01:24:21,099 [lion moans] 1885 01:24:23,449 --> 01:24:25,886 [vehicle approaching] 1886 01:24:27,714 --> 01:24:29,499 -[vehicle pulls to stop] -[door opens] 1887 01:24:29,542 --> 01:24:31,979 BANJI: Get the trank rifles! 1888 01:24:32,023 --> 01:24:33,981 Get the lions away from him right now. 1889 01:24:34,025 --> 01:24:37,072 -[gunshots] -[lion moans] 1890 01:24:37,115 --> 01:24:39,204 Mr. Nate, it's Banji. 1891 01:24:39,248 --> 01:24:41,119 Where are the girls? 1892 01:24:41,163 --> 01:24:43,208 ♪ 1893 01:24:46,342 --> 01:24:48,431 NATE: Where's my love? 1894 01:24:52,304 --> 01:24:54,089 Where are you? 1895 01:25:04,186 --> 01:25:06,275 I'm so glad I found you. 1896 01:25:10,844 --> 01:25:12,411 Everything is gonna... 1897 01:25:12,455 --> 01:25:14,544 MARE: ...be okay. 1898 01:25:14,587 --> 01:25:16,937 -Dad. -[medical monitor beeping] 1899 01:25:16,981 --> 01:25:18,548 Dad? 1900 01:25:21,420 --> 01:25:22,987 [Norah gasps] 1901 01:25:24,119 --> 01:25:26,817 -[groans softly] -MARE: Be careful. 1902 01:25:26,860 --> 01:25:29,994 Okay, Dad. Please be careful. 1903 01:25:30,037 --> 01:25:32,170 Baby, are you okay? 1904 01:25:32,214 --> 01:25:33,476 I'm okay. 1905 01:25:33,519 --> 01:25:36,043 -Norah, you guys are okay? -Yes. 1906 01:25:36,087 --> 01:25:37,654 Yes. 1907 01:25:38,611 --> 01:25:40,265 -Yeah. -What happened? 1908 01:25:40,309 --> 01:25:42,180 Well, Banji came along with some reserve wardens, 1909 01:25:42,224 --> 01:25:43,703 -and they found us. -Banji? 1910 01:25:43,747 --> 01:25:45,009 MARE: Mm-hmm. 1911 01:25:45,052 --> 01:25:46,793 I knew I liked that boy. 1912 01:25:46,837 --> 01:25:49,492 You led that thing into their pride land. 1913 01:25:49,535 --> 01:25:51,407 Rules of the jungle. 1914 01:25:51,450 --> 01:25:53,452 You knew that the other lions would kill him 1915 01:25:53,496 --> 01:25:55,150 to protect their pride. 1916 01:25:55,193 --> 01:25:56,803 I was just trying to save my girls. 1917 01:25:56,847 --> 01:25:58,849 I love you so much. 1918 01:25:58,892 --> 01:26:00,242 I love you, too. 1919 01:26:00,285 --> 01:26:02,940 Uncle Martin would be proud of you. 1920 01:26:07,031 --> 01:26:09,294 NORAH: He would have been proud of you, too. 1921 01:26:11,644 --> 01:26:13,429 MARE: We get to go home soon. 1922 01:26:13,472 --> 01:26:14,995 NATE: Maybe we should come back 1923 01:26:15,039 --> 01:26:17,389 for another vacation with the lion. 1924 01:26:17,433 --> 01:26:19,913 -Did it make it? The lion? -It... No, Dad. 1925 01:26:19,957 --> 01:26:23,090 NATE: No, I mean... No, he-he messed me up. 1926 01:26:23,134 --> 01:26:25,180 NORAH: But we made it out alive. 1927 01:26:25,223 --> 01:26:27,051 NATE: Yes, we did. 1928 01:26:28,095 --> 01:26:29,749 -NATE: Mare, you got this? -[birds chirping] 1929 01:26:29,793 --> 01:26:31,708 -MARE: Yes. Dad... -NATE: Let me see. 1930 01:26:31,751 --> 01:26:33,231 -NATE: Can I see, please? -MARE: No. 1931 01:26:33,275 --> 01:26:34,972 -NATE: Come on. -Guys, come on. 1932 01:26:35,015 --> 01:26:37,670 -Mare, do you have it? -Yes, Norah. Thank you. 1933 01:26:37,714 --> 01:26:39,759 -Are you sure? -Yeah. 1934 01:26:42,109 --> 01:26:43,241 -Okay. -Got it? 1935 01:26:43,285 --> 01:26:45,112 -Yes. -Oh, Mom's gonna love it. 1936 01:26:45,156 --> 01:26:46,766 -MARE: Wait, Dad. Be careful. -NORAH: I'm gonna beat you. 1937 01:26:46,810 --> 01:26:50,205 MARE: Please just... be careful. 1938 01:26:50,248 --> 01:26:53,077 Okay. Yeah, this one's for Mom, guys. 1939 01:26:55,079 --> 01:26:56,646 -NATE: Whoa! -[Mare and Norah squeal] 1940 01:26:56,689 --> 01:26:59,344 -MARE: Oh, gosh. -NORAH: Oh, my gosh. 1941 01:26:59,388 --> 01:27:00,954 [camera shutter snaps] 1942 01:27:00,998 --> 01:27:03,087 ♪ 1943 01:27:15,360 --> 01:27:18,058 ["Black Man's Cry" by Fela Anikulapo Kuti playing] 1944 01:27:18,102 --> 01:27:22,149 ♪ Eh, jeh he eh he eh 1945 01:27:22,193 --> 01:27:25,327 ♪ Jeh he eh he eh, eh 1946 01:27:27,285 --> 01:27:31,768 ♪ Talo so fun mipe awo dudu ti mo gbe sara mi oda oh-oh ♪ 1947 01:27:35,424 --> 01:27:39,950 ♪ Emu wa ki nri o, emu wa ki nri o ♪ 1948 01:27:40,994 --> 01:27:45,390 ♪ Eh eh, jeh he eh jeh he eh 1949 01:27:46,609 --> 01:27:50,917 ♪ Ehn eh jeh jeh 1950 01:27:50,961 --> 01:27:53,703 ♪ Jebu jebu jay jay jay 1951 01:27:53,746 --> 01:27:56,401 ♪ Jebu jebu jebu jay jay jay 1952 01:27:56,445 --> 01:27:59,404 ♪ Jebu jebu jay jay jay 1953 01:27:59,448 --> 01:28:02,320 ♪ Jebu jay jay jay. 1954 01:28:03,713 --> 01:28:05,671 [song ends with flourish] 1955 01:28:05,715 --> 01:28:08,761 ["N'na Duniyaa" by Sona Jobarteh playing] 1956 01:28:28,390 --> 01:28:32,045 ♪ Nying duniyaa kono 1957 01:28:32,089 --> 01:28:35,571 ♪ Koleyaal ka ké lé 1958 01:28:35,614 --> 01:28:39,139 ♪ Duniyaa 1959 01:28:39,183 --> 01:28:43,318 ♪ Si n'nyoo'séeyaa 1960 01:28:45,145 --> 01:28:47,147 ♪ Bari 1961 01:28:47,191 --> 01:28:50,237 ♪ Wo nyaawo'nyaa 1962 01:28:51,674 --> 01:28:55,242 ♪ Kano 1963 01:28:55,286 --> 01:28:58,463 ♪ Néné té burr'ka la 1964 01:29:03,947 --> 01:29:06,253 ♪ Kano 1965 01:29:06,297 --> 01:29:09,735 ♪ Meng mu N'na Sorri féng baa ti ♪ 1966 01:29:12,129 --> 01:29:14,740 ♪ Nyang'ta ka duniyaa 1967 01:29:14,784 --> 01:29:18,962 ♪ Buu'nyaa a'ning a'baluwoo 1968 01:29:19,005 --> 01:29:21,747 ♪ Méng baa kono 1969 01:29:31,670 --> 01:29:34,194 ♪ Indalo - aaa 1970 01:29:34,238 --> 01:29:35,979 ♪ Ulimi lomoya 1971 01:29:36,022 --> 01:29:38,155 ♪ Indalo - aaa 1972 01:29:38,198 --> 01:29:39,809 ♪ Masiyilalele 1973 01:29:39,852 --> 01:29:42,072 ♪ Indalo - aaa 1974 01:29:42,115 --> 01:29:43,987 ♪ Ulimi lomoya 1975 01:29:44,030 --> 01:29:46,032 ♪ Indalo - aaa 1976 01:29:46,076 --> 01:29:47,686 ♪ Masiyilalele 1977 01:29:47,730 --> 01:29:49,862 ♪ Indalo - aaa 1978 01:29:49,906 --> 01:29:51,473 ♪ Ulimi lomoya 1979 01:29:51,516 --> 01:29:53,692 ♪ Indalo - aaa 1980 01:29:53,736 --> 01:29:55,520 ♪ Masiyilalele 1981 01:29:55,564 --> 01:29:57,653 ♪ Indalo - aaa 1982 01:29:57,696 --> 01:29:59,524 ♪ Ulimi lomoya 1983 01:29:59,568 --> 01:30:01,831 ♪ Indalo - aaa 1984 01:30:01,874 --> 01:30:03,398 ♪ Masiyilalele 1985 01:30:03,441 --> 01:30:06,270 ♪ Indalo 1986 01:30:07,532 --> 01:30:09,578 [vocalizing] 1987 01:30:12,711 --> 01:30:15,322 ♪ Too'nyaa lem 1988 01:30:19,196 --> 01:30:24,680 ♪ Nying duniyaa té féng ti 1989 01:30:24,723 --> 01:30:28,292 ♪ Bari a'sembo si i'tinyaa noo lé ♪ 1990 01:30:28,335 --> 01:30:32,905 ♪ Duniyaa tanka méng yé baluwoo dii la ♪ 1991 01:30:32,949 --> 01:30:35,038 ♪ 1992 01:31:04,981 --> 01:31:07,070 ♪ 1993 01:31:09,594 --> 01:31:13,380 ♪ Khonzan' umhlab'' omkhulu 1994 01:31:13,424 --> 01:31:17,689 ♪ Inkaba yethu ilapho 1995 01:31:19,343 --> 01:31:22,520 ♪ Indawo yobungcwele 1996 01:31:22,564 --> 01:31:27,133 ♪ Kulempilo eyonakele 1997 01:31:27,177 --> 01:31:29,222 [vocalizing] 1998 01:31:36,578 --> 01:31:39,145 ♪ Indalo - aaa 1999 01:31:39,189 --> 01:31:40,582 ♪ Ulimi lomoya 2000 01:31:40,625 --> 01:31:43,193 ♪ Indalo - aaa 2001 01:31:43,236 --> 01:31:44,673 ♪ Masiyilalele 2002 01:31:44,716 --> 01:31:47,197 ♪ Indalo - aaa 2003 01:31:47,240 --> 01:31:48,633 ♪ Ulimi lomoya 2004 01:31:48,677 --> 01:31:50,766 ♪ Indalo - aaa 2005 01:31:50,809 --> 01:31:52,463 ♪ Masiyilalele 2006 01:31:52,507 --> 01:31:54,944 ♪ Indalo - aaa 2007 01:31:54,987 --> 01:31:56,467 ♪ Ulimi lomoya 2008 01:31:56,511 --> 01:31:58,948 ♪ Indalo - aaa 2009 01:31:58,991 --> 01:32:00,297 ♪ Masiyilalele 2010 01:32:00,340 --> 01:32:02,647 ♪ Indalo - aaa 2011 01:32:02,691 --> 01:32:03,996 ♪ Ulimi lomoya 2012 01:32:04,040 --> 01:32:06,477 ♪ Indalo - aaa 2013 01:32:06,521 --> 01:32:08,305 ♪ Masiyilalele 2014 01:32:08,348 --> 01:32:12,048 ♪ Indalo 2015 01:32:12,091 --> 01:32:14,833 [vocalizing] 2016 01:32:14,877 --> 01:32:17,488 ♪ Indalo ilimeele 2017 01:32:19,882 --> 01:32:22,841 [vocalizing] 2018 01:32:22,885 --> 01:32:25,540 ♪ Indalo ilimeele. 2019 01:32:25,583 --> 01:32:27,542 [song fades] 2020 01:32:27,585 --> 01:32:29,587 [insects chirping] 2021 01:32:39,815 --> 01:32:41,904 [lion growling softly] 2022 01:32:43,645 --> 01:32:45,734 [lion snarls viciously] 134164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.