All language subtitles for Its Beautiful Now.E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,369 --> 00:00:10,980 The bed on the right, please. 2 00:00:11,540 --> 00:00:14,109 Sir, can you hear me? 3 00:00:18,649 --> 00:00:19,719 Let's move him. 4 00:00:26,420 --> 00:00:31,129 (It's Beautiful Now) 5 00:00:31,499 --> 00:00:33,659 (Episode 49) 6 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 Jung Hoo? 7 00:00:56,489 --> 00:00:57,989 How long have you been out here? 8 00:01:03,229 --> 00:01:04,330 For a while now. 9 00:01:11,599 --> 00:01:12,840 You should've called. 10 00:01:13,869 --> 00:01:15,069 I made you wait, didn't I? 11 00:01:20,849 --> 00:01:22,280 I wanted to. 12 00:01:25,819 --> 00:01:26,819 During that time, 13 00:01:31,519 --> 00:01:33,959 I would only have you to think about. 14 00:01:39,459 --> 00:01:40,929 Did something happen? 15 00:01:47,670 --> 00:01:48,709 It's too much. 16 00:02:00,149 --> 00:02:01,349 It's too painful. 17 00:02:44,760 --> 00:02:47,670 I never imagined my mom being sick like this. 18 00:02:51,439 --> 00:02:53,239 Our family's also in shock. 19 00:02:55,910 --> 00:02:57,410 Especially Grandpa. 20 00:02:59,910 --> 00:03:01,550 What keeps him going is the fact... 21 00:03:02,610 --> 00:03:03,880 that she can receive a transplant. 22 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Hey, Hyun Jae. 23 00:03:12,459 --> 00:03:13,989 Where are you? Home? 24 00:03:14,230 --> 00:03:15,459 No. Why do you ask? 25 00:03:16,059 --> 00:03:19,330 Mom isn't answering her phone. Neither is Dad. 26 00:03:19,330 --> 00:03:20,929 It has me worried. 27 00:03:20,969 --> 00:03:22,730 Everything was fine when I left earlier. 28 00:03:23,469 --> 00:03:24,600 I'll try Mom again. 29 00:03:24,999 --> 00:03:25,999 Sure. 30 00:03:29,410 --> 00:03:30,670 Gosh. 31 00:03:54,130 --> 00:03:55,529 It's Soo Jae. 32 00:03:57,230 --> 00:03:58,399 Hey, Soo Jae. 33 00:04:01,969 --> 00:04:04,110 Wait. You should call your family first. 34 00:04:04,279 --> 00:04:05,279 Right. 35 00:04:08,580 --> 00:04:10,610 He'll get better once he receives the fluids. 36 00:04:11,050 --> 00:04:12,050 Thank you. 37 00:04:12,050 --> 00:04:13,119 Min Ho! 38 00:04:13,480 --> 00:04:15,050 Gosh, you're here. 39 00:04:15,189 --> 00:04:16,189 What... 40 00:04:17,550 --> 00:04:18,559 How is he? 41 00:04:19,790 --> 00:04:21,360 He's resting for now. 42 00:04:23,429 --> 00:04:26,360 After hearing that Jin Heon and Jung Hoo weren't suitable donors, 43 00:04:26,860 --> 00:04:28,129 he went into shock. 44 00:04:32,970 --> 00:04:34,139 Where is he? 45 00:05:21,689 --> 00:05:22,749 Dad. 46 00:05:25,920 --> 00:05:27,290 Dad, please don't cry. 47 00:05:28,730 --> 00:05:30,329 You'll only make me cry as well. 48 00:05:31,629 --> 00:05:33,329 You said that to me, remember? 49 00:05:36,270 --> 00:05:37,300 So please don't cry. 50 00:05:55,189 --> 00:05:56,389 When will Grandpa get back? 51 00:05:57,290 --> 00:05:58,720 When the fluids are fully administered... 52 00:05:58,720 --> 00:06:01,230 and after the test results come back clean. 53 00:06:02,129 --> 00:06:03,759 I feel bad for him. 54 00:06:05,600 --> 00:06:07,460 It took him 50 years to find his daughter. 55 00:06:08,499 --> 00:06:09,629 Will he be okay? 56 00:06:10,270 --> 00:06:11,540 He'll probably be fine. 57 00:06:11,970 --> 00:06:15,210 He hasn't been sick enough to receive any surgeries, 58 00:06:15,210 --> 00:06:18,239 and doctors haven't prescribed him anything other than medication... 59 00:06:18,239 --> 00:06:19,939 for blood pressure and hyperlipidemia. 60 00:06:23,009 --> 00:06:25,350 Mi Rae, it's been hard, hasn't it? 61 00:06:26,619 --> 00:06:28,290 As if you have to ask. 62 00:06:28,819 --> 00:06:30,090 She even has her baby to worry about. 63 00:06:31,220 --> 00:06:32,420 I'm hanging in there. 64 00:06:33,660 --> 00:06:35,759 It's my mom who must be suffering the most. 65 00:06:42,929 --> 00:06:44,540 I'll donate my liver. 66 00:06:47,470 --> 00:06:50,210 How can I not be a donor just because I'm too old? 67 00:06:51,809 --> 00:06:54,239 This is exactly why I didn't tell you. 68 00:06:56,480 --> 00:06:59,579 If you are unwell, it will make it harder for me. 69 00:07:01,150 --> 00:07:02,889 Is that what you want? 70 00:07:23,040 --> 00:07:24,710 My gosh. You're home. 71 00:07:25,340 --> 00:07:27,040 How is he? 72 00:07:27,040 --> 00:07:28,480 Why aren't you in bed yet? 73 00:07:28,710 --> 00:07:30,710 How could I possibly sleep right now? 74 00:07:31,449 --> 00:07:32,819 Why did he faint? 75 00:07:33,619 --> 00:07:35,790 He found out we weren't suitable donors for Mom. 76 00:07:36,090 --> 00:07:38,090 My goodness. 77 00:07:38,220 --> 00:07:39,989 Mother, I'll head to my room. 78 00:07:40,119 --> 00:07:41,889 Yes, of course. 79 00:08:06,980 --> 00:08:09,449 I can't believe this day came. 80 00:08:09,889 --> 00:08:11,819 My daughter cooked me a meal. 81 00:08:28,239 --> 00:08:29,670 Grandpa, in here. 82 00:08:30,710 --> 00:08:31,840 Let me... 83 00:08:33,009 --> 00:08:34,550 - Right. - There you go. 84 00:08:43,120 --> 00:08:46,420 I'm sorry that I startled you. 85 00:08:46,520 --> 00:08:47,929 It's all right, Grandpa. 86 00:08:48,829 --> 00:08:51,900 Dad, have a good sleep tonight. 87 00:08:53,099 --> 00:08:54,599 Right. Get some sleep, Grandpa. 88 00:08:55,300 --> 00:08:56,929 Okay. 89 00:08:59,199 --> 00:09:01,170 Why are you guys here when you're pregnant? 90 00:09:01,170 --> 00:09:02,609 You should be at home resting. 91 00:09:03,609 --> 00:09:06,510 How could we stay home after hearing about Grandfather? 92 00:09:06,640 --> 00:09:07,880 She's right, Mother. 93 00:09:08,880 --> 00:09:12,079 You must be concerned about your mom. I'm so sorry. 94 00:09:14,620 --> 00:09:16,219 You should go home and get some rest. 95 00:09:19,059 --> 00:09:20,660 - Father. - Father. 96 00:09:20,660 --> 00:09:22,390 Why are you alone? What about the kids? 97 00:09:24,760 --> 00:09:26,030 They need to talk. 98 00:09:30,599 --> 00:09:33,969 Shouldn't I take the compatibility test too? 99 00:09:36,870 --> 00:09:39,240 Soo Jae, that's so sweet of you. 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,650 What made you think of donating your liver? 101 00:09:43,150 --> 00:09:46,920 I just feel like I shouldn't sit back and do nothing like this. 102 00:09:47,890 --> 00:09:50,349 So if we turn out to be a match, can we be donors? 103 00:09:50,349 --> 00:09:51,620 We're her in-laws. 104 00:09:52,490 --> 00:09:55,160 As far as I know, only her family and relatives can donate. 105 00:09:56,229 --> 00:09:58,059 In-laws can do that, 106 00:09:58,059 --> 00:09:59,729 but it's not easy to have the documents passed. 107 00:09:59,729 --> 00:10:00,959 So it won't be as easy as it sounds. 108 00:10:01,059 --> 00:10:03,000 So it's not impossible. 109 00:10:04,429 --> 00:10:06,069 I guess we all... 110 00:10:06,439 --> 00:10:09,170 should probably get tested. 111 00:10:10,510 --> 00:10:13,609 You guys don't need to. I already took the test. 112 00:10:13,679 --> 00:10:15,150 Did you get the test? 113 00:10:16,809 --> 00:10:18,250 I'm waiting for the results. 114 00:10:19,579 --> 00:10:21,349 I'm her son-in-law. I'm her family. 115 00:10:24,990 --> 00:10:26,920 What did you and your brothers talk about? 116 00:10:28,160 --> 00:10:30,530 Well... Soo Jae asked... 117 00:10:30,589 --> 00:10:33,359 if he should have the compatibility test. 118 00:10:34,130 --> 00:10:36,400 Soo Jae did? So is he going to get tested? 119 00:10:36,400 --> 00:10:37,929 No, Hyun Jae got it. 120 00:10:38,839 --> 00:10:40,400 He says we don't have to do it. 121 00:10:42,439 --> 00:10:44,040 "We don't have to do it?" 122 00:10:45,240 --> 00:10:46,780 Were you going to take the test then? 123 00:10:47,109 --> 00:10:48,179 I mean... 124 00:10:49,109 --> 00:10:50,679 I just thought... 125 00:10:50,679 --> 00:10:53,920 I should probably get tested if she couldn't find a donor. 126 00:10:53,920 --> 00:10:55,420 No way. 127 00:10:55,819 --> 00:10:58,120 What if you get tested and turn out to be a match? 128 00:10:58,120 --> 00:11:00,059 They will resent you if you don't donate. 129 00:11:00,160 --> 00:11:02,859 I'm not saying I'll donate my liver. That's just what I thought. 130 00:11:04,589 --> 00:11:06,699 Your body doesn't only belong to you anymore. 131 00:11:06,699 --> 00:11:08,300 What about me and our Dolt Junior? 132 00:11:12,069 --> 00:11:14,969 I know Mi Rae and Aunt Jung Eun would be disappointed to hear this. 133 00:11:16,339 --> 00:11:18,109 But the donor will have to undergo an operation. 134 00:11:19,740 --> 00:11:23,010 - Hae Jun. - Maybe I'm overreacting now. 135 00:11:24,179 --> 00:11:26,579 But I just can't imagine my life without you anymore. 136 00:11:29,020 --> 00:11:31,120 I don't want you to do anything dangerous. 137 00:11:54,280 --> 00:11:55,410 What's wrong? 138 00:11:57,510 --> 00:11:59,280 The scent bothers me a little. 139 00:11:59,979 --> 00:12:01,050 Oh, dear. 140 00:12:02,290 --> 00:12:04,589 All right. I thought things were going too easy. 141 00:12:05,359 --> 00:12:06,959 I'm just glad that you at least have a good appetite. 142 00:12:09,359 --> 00:12:11,859 I should've let you rest home. You must be tired. 143 00:12:14,199 --> 00:12:16,699 Your grandfather is my grandfather too. 144 00:12:18,370 --> 00:12:19,670 How can I not go? 145 00:12:20,900 --> 00:12:22,740 You're right. He's your grandpa. 146 00:12:24,109 --> 00:12:25,439 How is Mother doing? 147 00:12:28,010 --> 00:12:31,880 On the surface, everything about her looks the same. 148 00:12:33,219 --> 00:12:36,250 But I guess she's getting worse every day. 149 00:12:39,589 --> 00:12:43,329 Still, Father is staying home to take good care of her now. 150 00:12:43,359 --> 00:12:44,859 So she won't get any worse. 151 00:12:47,000 --> 00:12:50,069 She will stay healthy until she will get a transplant. Don't worry. 152 00:12:50,969 --> 00:12:52,939 How would she receive a transplant? 153 00:12:54,699 --> 00:12:56,709 I'm waiting for the results now. 154 00:12:56,709 --> 00:12:58,339 If I'm a match, I'll have the operation right away. 155 00:13:06,979 --> 00:13:08,290 I'm so sorry. 156 00:13:09,520 --> 00:13:10,719 I feel bad for you. 157 00:13:13,859 --> 00:13:15,290 The results aren't out yet. 158 00:13:16,660 --> 00:13:18,359 You can save it until they are out. 159 00:13:22,370 --> 00:13:24,429 - Let's just go to bed. - Okay. 160 00:13:24,870 --> 00:13:26,800 Come here. 161 00:13:26,969 --> 00:13:29,140 - Lie down. - Okay. 162 00:13:35,550 --> 00:13:37,250 Are you still cleaning up? 163 00:13:37,910 --> 00:13:39,050 I'm done. 164 00:13:39,819 --> 00:13:41,790 Gosh, I'm so disturbed. 165 00:13:44,050 --> 00:13:46,490 Mom, don't worry too much. 166 00:13:47,420 --> 00:13:48,859 Hyun Jae took the test. 167 00:13:49,729 --> 00:13:51,900 If he turns out to be compatible, 168 00:13:52,630 --> 00:13:53,859 she will receive a transplant. 169 00:13:54,559 --> 00:13:55,870 What are you talking about? 170 00:13:56,469 --> 00:13:59,099 Hyun Jae took the compatibility test? 171 00:14:01,540 --> 00:14:02,939 That's what I heard. 172 00:14:04,309 --> 00:14:06,780 You were worried about Aunt Jung Eun. 173 00:14:06,780 --> 00:14:08,410 So I'm telling you this to make you feel better. 174 00:14:08,410 --> 00:14:11,579 Why did he make such a decision without consulting us? 175 00:14:12,150 --> 00:14:13,219 Hey. 176 00:14:14,120 --> 00:14:15,620 What are you still doing here? 177 00:14:15,620 --> 00:14:18,050 I just heard something absurd. 178 00:14:19,059 --> 00:14:20,120 What is it? 179 00:14:20,319 --> 00:14:22,630 Hyun Jae took the compatibility test. 180 00:14:22,630 --> 00:14:24,589 Why would he do that? 181 00:14:26,329 --> 00:14:28,569 I was going to get tested too if they couldn't find a match. 182 00:14:29,329 --> 00:14:32,199 Why would you guys do that? Don't be ridiculous! 183 00:14:33,439 --> 00:14:35,469 Even if I were ill, 184 00:14:35,469 --> 00:14:38,809 I wouldn't let you guys donate your organs to me. 185 00:14:39,209 --> 00:14:42,079 I don't want my precious children... 186 00:14:42,079 --> 00:14:43,449 to ruin their health. 187 00:14:44,250 --> 00:14:45,280 Honey, say something. 188 00:14:45,280 --> 00:14:46,920 Do you want Hyun Jae to donate his liver? 189 00:14:49,189 --> 00:14:50,689 He just took the test. 190 00:14:50,689 --> 00:14:53,290 He might not be a match. 191 00:14:53,760 --> 00:14:55,030 You don't have to worry before anything happens. 192 00:14:55,030 --> 00:14:56,729 So how are you feeling? 193 00:14:56,859 --> 00:14:59,030 Do you not mind having your son grow weak... 194 00:14:59,300 --> 00:15:01,000 if it's for saving your sister's life? 195 00:15:02,069 --> 00:15:03,929 Of course, I do mind. 196 00:15:04,370 --> 00:15:06,370 I'm just saying you don't have to worry in advance. 197 00:15:06,370 --> 00:15:08,569 No, I just can't accept this. 198 00:15:12,910 --> 00:15:14,240 My gosh. 199 00:15:15,880 --> 00:15:18,420 Dad, do you think I shouldn't have said that? 200 00:15:21,349 --> 00:15:23,849 She was going to find out anyway. It's all right. 201 00:15:24,550 --> 00:15:25,689 You did well. 202 00:15:30,729 --> 00:15:32,959 What happened to his grandfather? 203 00:15:37,500 --> 00:15:39,839 Cookie, you're unbelievable. 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,140 How could you not call me? 205 00:15:53,079 --> 00:15:54,780 I know it's too late, 206 00:15:55,050 --> 00:15:57,920 but I just want to know how your grandfather is doing. 207 00:15:58,359 --> 00:15:59,559 Are you still at the hospital? 208 00:15:59,620 --> 00:16:02,760 No, I came home. Grandpa is fine. 209 00:16:02,760 --> 00:16:04,829 (No, I came home. Grandpa is fine.) 210 00:16:12,370 --> 00:16:13,370 Yes, Yu Na. 211 00:16:13,370 --> 00:16:16,939 If he's okay, you should've called me and told me he was fine. 212 00:16:17,469 --> 00:16:18,780 I was worried. 213 00:16:18,979 --> 00:16:21,410 I'm sorry. Are you still up? 214 00:16:22,910 --> 00:16:24,479 I couldn't sleep. 215 00:16:24,479 --> 00:16:26,650 You know he was always very nice to me. 216 00:16:27,849 --> 00:16:29,490 So will he be okay if he gets some rest at home? 217 00:16:29,490 --> 00:16:31,959 Yes, he has calmed down now. 218 00:16:32,319 --> 00:16:33,660 He will get better tomorrow. 219 00:16:34,490 --> 00:16:35,559 I'm glad to hear that. 220 00:16:36,589 --> 00:16:37,829 What are you doing tomorrow? 221 00:16:38,429 --> 00:16:40,800 I'm off tomorrow. I don't have any plans yet. 222 00:16:41,459 --> 00:16:44,069 You have to tell me how he is doing tomorrow. 223 00:16:44,599 --> 00:16:45,640 Okay. 224 00:16:51,740 --> 00:16:53,079 I'm also off tomorrow. 225 00:17:03,290 --> 00:17:05,559 I'll cook. Stay out of the kitchen. 226 00:17:06,160 --> 00:17:07,990 I'm fine. I'll cook with you. 227 00:17:08,530 --> 00:17:09,990 Did you weigh yourself? 228 00:17:10,760 --> 00:17:13,059 Yes. And I put my weight on your tablet PC. 229 00:17:13,059 --> 00:17:14,329 And my blood pressure. 230 00:17:14,730 --> 00:17:15,770 Good. 231 00:17:15,770 --> 00:17:17,770 I'll go see my dad later today. 232 00:17:18,169 --> 00:17:21,440 I'm coming with you. I'll stick with you all the time. 233 00:17:21,440 --> 00:17:23,339 I don't want you to go anywhere without me. 234 00:17:24,339 --> 00:17:25,480 Thank you. 235 00:17:27,409 --> 00:17:31,349 Marrying you was the best thing that ever happened to me in my life. 236 00:17:37,050 --> 00:17:38,119 This is good. 237 00:17:46,899 --> 00:17:48,000 Father. 238 00:17:48,930 --> 00:17:50,569 Please wake up. 239 00:17:51,000 --> 00:17:53,169 Dad, you should try this. 240 00:17:53,669 --> 00:17:56,339 Oh, dear. All right. 241 00:17:56,909 --> 00:17:57,940 Gosh. 242 00:18:01,780 --> 00:18:05,419 Jung Eun is coming to see you this afternoon. 243 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 What? 244 00:18:09,520 --> 00:18:12,919 You should look well to her. 245 00:18:13,889 --> 00:18:16,190 Her biggest concern is you. 246 00:18:16,559 --> 00:18:17,889 That's why she met with me... 247 00:18:17,889 --> 00:18:20,629 and asked me to take good care of you. 248 00:18:21,460 --> 00:18:22,899 Father, try this. 249 00:18:23,569 --> 00:18:25,470 - Go ahead and have some. - Okay. 250 00:18:26,440 --> 00:18:29,710 I'll just drink water now and eat this later. 251 00:18:45,619 --> 00:18:47,460 Father's different from last time. 252 00:18:48,290 --> 00:18:50,530 Last time, he ate when you asked him to. 253 00:18:52,559 --> 00:18:53,700 I know. 254 00:18:55,000 --> 00:18:56,099 Go to work. 255 00:18:56,869 --> 00:18:58,970 He'll feel better after Jung Eun talks to him. 256 00:19:01,740 --> 00:19:03,639 You didn't sleep at all, did you? 257 00:19:04,669 --> 00:19:05,980 I couldn't sleep. 258 00:19:07,180 --> 00:19:09,349 I think this is happening because I complained. 259 00:19:10,349 --> 00:19:12,250 I said every day was boringly the same. 260 00:19:13,349 --> 00:19:15,220 I cooked and cleaned three times a day... 261 00:19:15,220 --> 00:19:18,020 and complained about it, not knowing how blessed I was. 262 00:19:18,919 --> 00:19:19,960 Now, look. 263 00:19:21,619 --> 00:19:23,589 Hyun Jae can't be a match. 264 00:19:23,589 --> 00:19:25,200 I really don't want that. 265 00:19:31,099 --> 00:19:32,970 How do the results look? 266 00:19:35,569 --> 00:19:37,510 You and Ms. Jin have the same blood type, 267 00:19:37,510 --> 00:19:39,379 and you'll have enough liver left over to function. 268 00:19:40,839 --> 00:19:42,550 Oh, I see. 269 00:19:42,550 --> 00:19:45,220 Then what happens next? 270 00:19:46,149 --> 00:19:48,079 There are no other abnormalities. 271 00:19:48,720 --> 00:19:51,119 So if you make the decision, we can move on with the transplant. 272 00:19:53,419 --> 00:19:54,419 I see. 273 00:19:54,889 --> 00:19:56,559 You discussed this with your family, right? 274 00:20:29,730 --> 00:20:31,190 Let's eat lunch here. 275 00:20:31,190 --> 00:20:32,859 I have to head right back to work. 276 00:20:34,430 --> 00:20:35,470 Okay. 277 00:20:42,369 --> 00:20:43,369 You won't ask? 278 00:20:49,250 --> 00:20:50,579 I'm waiting... 279 00:20:52,980 --> 00:20:54,149 until you'll tell me. 280 00:20:57,589 --> 00:20:58,720 I'm a match. 281 00:21:04,960 --> 00:21:07,700 Tell your mother so we can set a date. 282 00:21:09,300 --> 00:21:10,399 Hyun Jae. 283 00:21:14,569 --> 00:21:16,540 I'd made up my mind since I'd gotten tested. 284 00:21:17,770 --> 00:21:19,680 Of course, I'm only human, 285 00:21:19,680 --> 00:21:21,839 so I wasn't without conflict. 286 00:21:22,750 --> 00:21:25,480 But if I think about that now, it'll only get complicated. 287 00:21:29,520 --> 00:21:31,089 It still feels complicated to me... 288 00:21:32,419 --> 00:21:33,790 when I think of Mom. 289 00:21:36,829 --> 00:21:38,260 But you... 290 00:21:43,069 --> 00:21:44,829 Don't overthink it, okay? 291 00:21:45,569 --> 00:21:48,270 It was my choice and my decision. 292 00:21:49,309 --> 00:21:52,079 You just have to follow my decision. 293 00:22:01,819 --> 00:22:03,680 If there's a problem, go to him, not me. 294 00:22:05,319 --> 00:22:06,319 Hyun Jae. 295 00:22:06,550 --> 00:22:08,460 I see you spent a full lunch hour. 296 00:22:09,690 --> 00:22:10,990 I did. 297 00:22:11,460 --> 00:22:13,659 Hyun Jae. Ms. Sim wants to see you. 298 00:22:15,760 --> 00:22:16,859 Okay. 299 00:22:20,200 --> 00:22:21,240 Yes? 300 00:22:24,270 --> 00:22:25,639 What is it, Ms. Sim? 301 00:22:26,109 --> 00:22:28,909 You're so impatient. Take a seat. 302 00:22:30,180 --> 00:22:31,210 It feels ominous. 303 00:22:41,319 --> 00:22:44,460 A client we won a case for... 304 00:22:44,460 --> 00:22:46,690 dropped this off. 305 00:22:46,690 --> 00:22:49,059 I got two boxes, so one is for you. 306 00:22:49,059 --> 00:22:50,099 Aren't you pleased? 307 00:22:53,230 --> 00:22:56,240 Too bad. Give it to Sung Soo. 308 00:22:58,069 --> 00:22:59,369 I must watch my health. 309 00:22:59,369 --> 00:23:00,669 I can't drink for a while. 310 00:23:00,669 --> 00:23:03,440 Since when did you not mind your health? 311 00:23:03,879 --> 00:23:05,480 What's going on now? 312 00:23:06,680 --> 00:23:08,579 I'm getting surgery. I got the results. 313 00:23:09,750 --> 00:23:11,149 I'll donate my liver to Mi Rae's mom. 314 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 Hyun Jae. 315 00:23:14,960 --> 00:23:17,990 Once I get the surgery, 316 00:23:18,530 --> 00:23:22,659 I won't be able to work as much for about three months. 317 00:23:22,659 --> 00:23:24,159 You'll need to fill in for me. 318 00:23:24,869 --> 00:23:25,869 Well... 319 00:23:26,369 --> 00:23:28,240 Work's not an issue. 320 00:23:30,339 --> 00:23:32,139 Did you tell your parents? 321 00:23:33,139 --> 00:23:34,270 No, not yet. 322 00:23:36,040 --> 00:23:37,710 Will they be okay with it? 323 00:23:43,780 --> 00:23:45,149 You're right. 324 00:23:46,050 --> 00:23:47,450 I didn't think of my parents. 325 00:23:49,659 --> 00:23:52,260 I was against Yoon Jae even getting tested. 326 00:23:55,359 --> 00:23:58,030 Don't tell Mi Rae. It might upset her. 327 00:23:59,500 --> 00:24:01,270 It wouldn't, don't worry. 328 00:24:02,200 --> 00:24:03,300 But I still won't tell. 329 00:24:06,839 --> 00:24:07,869 Hae Jun. 330 00:24:08,139 --> 00:24:11,139 I'm donating because I want to protect something. 331 00:24:11,210 --> 00:24:12,210 It's okay. 332 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Hyun Jae. 333 00:24:15,980 --> 00:24:17,319 How are you... 334 00:24:18,389 --> 00:24:20,250 so confident about your choices? 335 00:24:26,159 --> 00:24:27,629 I waver too. 336 00:24:28,260 --> 00:24:31,829 Surgeries come with all sorts of risks. 337 00:24:32,869 --> 00:24:34,069 But I decided to do it. 338 00:24:34,329 --> 00:24:35,569 So I just move on. 339 00:24:38,010 --> 00:24:39,010 Right on. 340 00:24:51,119 --> 00:24:52,149 Hi, Hyun Jae. 341 00:24:52,819 --> 00:24:53,819 Dad. 342 00:24:55,760 --> 00:24:58,990 I decided to become a donor for Mi Rae's mom. 343 00:25:01,760 --> 00:25:04,200 I heard you'd gotten tested. Did you get the result? 344 00:25:05,069 --> 00:25:06,069 Yes. 345 00:25:07,869 --> 00:25:09,040 Come over. 346 00:25:09,040 --> 00:25:11,569 Your mom will have something to say about it. 347 00:25:11,569 --> 00:25:12,569 I do too. 348 00:25:13,540 --> 00:25:14,639 Okay. 349 00:25:14,879 --> 00:25:16,980 You didn't tell Jung Eun yet, did you? 350 00:25:17,980 --> 00:25:19,550 Mi Rae will have told her. 351 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 Okay. 352 00:25:38,899 --> 00:25:39,899 Mom. 353 00:25:40,270 --> 00:25:42,099 Yes? What is it? 354 00:25:45,909 --> 00:25:47,010 Are you sick? 355 00:25:47,669 --> 00:25:48,740 No. 356 00:25:50,180 --> 00:25:53,309 Your grandfather's feeling down, and I guess it spread to me too. 357 00:26:06,690 --> 00:26:07,760 Grandfather. 358 00:26:14,200 --> 00:26:17,139 Mom said you didn't eat much. 359 00:26:18,000 --> 00:26:19,940 I ate enough. 360 00:26:21,579 --> 00:26:23,210 Mom's in bed too. 361 00:26:24,680 --> 00:26:25,750 Is she feeling unwell? 362 00:26:26,309 --> 00:26:27,450 No. 363 00:26:27,879 --> 00:26:29,720 Since you are feeling down, 364 00:26:30,050 --> 00:26:32,089 I think it's spreading throughout the house. 365 00:26:35,319 --> 00:26:37,859 I feel like I shouldn't feel happy. 366 00:26:38,960 --> 00:26:40,190 Auntie is sick too. 367 00:26:40,790 --> 00:26:43,099 I may feel sad, but if you're happy, laugh. 368 00:26:43,800 --> 00:26:47,230 If you can't, it means I'm getting in the way of your life. 369 00:26:50,440 --> 00:26:51,639 My boss... 370 00:26:52,940 --> 00:26:54,309 suggested I manage a second branch. 371 00:26:55,879 --> 00:26:57,710 It's something to be happy about, 372 00:26:58,450 --> 00:27:01,450 but I feel like I shouldn't celebrate or be congratulated. 373 00:27:03,149 --> 00:27:06,550 I feel guilty because some people are sad. 374 00:27:06,550 --> 00:27:09,220 Congratulations, Soo Jae. 375 00:27:09,720 --> 00:27:11,790 You got acknowledged for your cleaning skills. 376 00:27:11,790 --> 00:27:12,790 Yes. 377 00:27:13,290 --> 00:27:14,589 I met Yu Na again, 378 00:27:15,460 --> 00:27:16,730 and I want to make things work. 379 00:27:17,530 --> 00:27:19,200 She's very worried about you too. 380 00:27:19,200 --> 00:27:22,669 A lot of good things happened to you. 381 00:27:23,270 --> 00:27:26,470 All that good news made me excited. 382 00:27:27,210 --> 00:27:29,379 I may be sad, but you should be happy. 383 00:27:29,379 --> 00:27:31,609 Then that will cheer me up. 384 00:27:31,609 --> 00:27:33,909 Now that you're up, eat a bit more. 385 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Okay. 386 00:27:38,250 --> 00:27:43,089 Medicine is important, but eating well is even more important. 387 00:27:43,290 --> 00:27:44,359 Grandpa. 388 00:27:45,730 --> 00:27:47,159 - Yes? - Have some of this too. 389 00:27:47,159 --> 00:27:48,200 Sure. 390 00:27:50,099 --> 00:27:52,169 - Kyung Chul! - Aunt Kyung Soon's here. 391 00:27:52,169 --> 00:27:53,200 - We're in here. - Kyung Chul! 392 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 In here? Gosh, Kyung Chul. 393 00:27:55,240 --> 00:27:56,940 My world is spinning right now. 394 00:27:57,099 --> 00:28:00,309 What on earth is going on? 395 00:28:00,309 --> 00:28:02,780 Is it true that Jung Eun is sick? 396 00:28:03,909 --> 00:28:07,180 He just got around to eating his meal again. 397 00:28:07,180 --> 00:28:09,450 Gosh, what a nightmare. 398 00:28:10,220 --> 00:28:14,520 It's a relief that the news didn't put him in the ER. 399 00:28:14,690 --> 00:28:17,159 I actually came home from a visit to one. 400 00:28:17,159 --> 00:28:18,460 Gosh, really? 401 00:28:19,329 --> 00:28:21,559 The news must've taken a toll on you. 402 00:28:22,730 --> 00:28:24,869 Am I safe to understand... 403 00:28:24,869 --> 00:28:27,470 that she has what killed your wife? 404 00:28:28,800 --> 00:28:31,099 I'm done with my meal, so I'll head to my room. 405 00:28:31,169 --> 00:28:32,210 Goodness. 406 00:28:34,980 --> 00:28:37,010 Why on earth are you following me? 407 00:28:37,010 --> 00:28:39,579 Who would I chase around, then? 408 00:28:39,579 --> 00:28:42,250 I'm not in the mood to talk. 409 00:28:43,550 --> 00:28:45,619 Oh, dear. 410 00:28:45,619 --> 00:28:49,260 How can there not be a moment of peace around here? 411 00:28:49,690 --> 00:28:51,059 Unbelievable. 412 00:28:57,930 --> 00:29:00,869 Our job is to pretend like we don't exist. 413 00:29:01,669 --> 00:29:03,800 Imagine what would happen if we expressed our concerns. 414 00:29:03,800 --> 00:29:04,970 What exactly would happen? 415 00:29:04,970 --> 00:29:08,169 Your mother is Jung Eun's biological aunt... 416 00:29:08,169 --> 00:29:10,180 despite them being strangers on paper. 417 00:29:10,180 --> 00:29:11,980 That makes you her cousin... 418 00:29:11,980 --> 00:29:14,409 and Sung Soo a close relative. 419 00:29:14,409 --> 00:29:16,819 So? What about it? 420 00:29:18,290 --> 00:29:20,419 Don't bother if that wasn't clear enough. 421 00:29:20,520 --> 00:29:21,720 You are so frustrating. 422 00:29:22,260 --> 00:29:26,159 If they can't find a donor, we have to help somehow. 423 00:29:26,159 --> 00:29:27,230 Unbelievable. 424 00:29:27,790 --> 00:29:31,399 When it comes to these things, you're always a few steps ahead. 425 00:29:32,300 --> 00:29:35,300 Sung Soo went to another audition today. 426 00:29:35,369 --> 00:29:37,139 He's a father to three children. 427 00:29:37,839 --> 00:29:41,309 Jung Eun regaining her full health. 428 00:29:41,540 --> 00:29:44,139 That's all we'll worry about. Got it? 429 00:29:45,149 --> 00:29:47,010 - Fine. - Now, eat up. 430 00:29:47,750 --> 00:29:49,180 Next! 431 00:29:49,180 --> 00:29:52,750 ("The Devil Doesn't Exist") 432 00:29:53,290 --> 00:29:55,960 (Audition for "The Devil Doesn't Exist") 433 00:29:57,589 --> 00:30:01,290 Hello. I'm Choi Sung Soo, and I was born in 1987. 434 00:30:01,290 --> 00:30:04,329 I'm 182cm and 98kg, but I lost 2kg. 435 00:30:04,329 --> 00:30:06,800 I see. Show us what you prepared. 436 00:30:07,169 --> 00:30:10,470 I'm a father of three. 437 00:30:10,800 --> 00:30:13,639 May I first do the chant we do as a family? 438 00:30:13,740 --> 00:30:15,379 Sure, go ahead. 439 00:30:16,379 --> 00:30:18,180 ("The Devil Doesn't Exist") 440 00:30:18,480 --> 00:30:21,149 Ha Neul, Ba Da, and Hae. 441 00:30:21,149 --> 00:30:23,680 I love you with all of my heart. 442 00:30:25,889 --> 00:30:27,119 I'll begin, then. 443 00:30:29,690 --> 00:30:31,089 ("The Devil Doesn't Exist") 444 00:30:32,460 --> 00:30:33,629 You punks. 445 00:30:34,659 --> 00:30:36,859 Did you think I wasn't a match for you? 446 00:30:38,770 --> 00:30:40,629 (Audition for "The Devil Doesn't Exist") 447 00:30:40,930 --> 00:30:42,639 I don't need a weapon to handle you all. 448 00:30:45,869 --> 00:30:46,869 What are you looking at? 449 00:30:50,809 --> 00:30:52,050 - What the... - Hey! 450 00:30:53,609 --> 00:30:55,079 What's the matter with you? 451 00:30:55,720 --> 00:30:58,450 I'm sorry. The emotions got the best of me. 452 00:31:02,159 --> 00:31:04,089 I'm terribly sorry. 453 00:31:11,099 --> 00:31:12,129 What brings you by? 454 00:31:12,899 --> 00:31:14,770 My grandpa's doing better. 455 00:31:15,099 --> 00:31:16,470 You wanted to know, 456 00:31:17,399 --> 00:31:18,740 so I came to deliver the news in person. 457 00:31:19,609 --> 00:31:20,639 Thanks. 458 00:31:21,609 --> 00:31:22,639 Just a second. 459 00:31:23,839 --> 00:31:24,879 Hey, Mom. 460 00:31:25,349 --> 00:31:27,280 When's your day off? 461 00:31:27,280 --> 00:31:28,919 Today. Why? 462 00:31:29,520 --> 00:31:31,379 You should come by today, then. 463 00:31:31,889 --> 00:31:34,450 Mr. Lee helped with Wan Ju's case, 464 00:31:34,450 --> 00:31:36,389 but we didn't properly thank him. 465 00:31:36,559 --> 00:31:39,530 I'm going to make some plum extract and marinated crabs. 466 00:31:39,990 --> 00:31:41,329 Just mail it to me. 467 00:31:41,559 --> 00:31:42,859 I don't need to go all the way there for that. 468 00:31:43,359 --> 00:31:45,200 One's love must go into delivering the food too. 469 00:31:45,569 --> 00:31:47,970 Aren't you grateful for what he did for us? 470 00:31:48,639 --> 00:31:49,869 Okay, fine. 471 00:31:50,440 --> 00:31:53,540 I'll make the food knowing you'll come by. 472 00:31:53,770 --> 00:31:55,540 He should receive it by today. 473 00:31:55,710 --> 00:31:57,040 Got it. 474 00:32:00,349 --> 00:32:03,319 That was my mom. She wants to thank your brother. 475 00:32:03,819 --> 00:32:06,250 She wants me to pick up her plum extract and marinated crabs. 476 00:32:06,950 --> 00:32:08,659 Did you say you'll go? 477 00:32:08,790 --> 00:32:11,119 Yes. If it weren't for your brother, 478 00:32:11,119 --> 00:32:12,990 my family would've been a mess. 479 00:32:14,460 --> 00:32:17,260 I'll call you when I get back. Deliver it to your brother. 480 00:32:17,899 --> 00:32:19,300 I refuse to be the courier. 481 00:32:19,669 --> 00:32:21,069 You can deliver it yourself. 482 00:32:21,099 --> 00:32:22,899 Soo Jae, come on. 483 00:32:22,899 --> 00:32:23,970 What? 484 00:32:24,669 --> 00:32:27,210 I'll go with you though to keep you company. 485 00:32:28,510 --> 00:32:29,579 I'd rather go alone. 486 00:32:31,339 --> 00:32:32,450 I'll go with you. 487 00:32:33,149 --> 00:32:34,180 We're almost here. 488 00:32:35,819 --> 00:32:37,750 (Samho Diner) 489 00:32:37,750 --> 00:32:39,490 This is my mom's diner. 490 00:32:39,490 --> 00:32:41,419 (Samho Diner) 491 00:32:44,520 --> 00:32:45,589 Let's head inside. 492 00:32:49,730 --> 00:32:51,500 - Please enjoy. - Thank you. 493 00:32:52,430 --> 00:32:53,430 Mom. 494 00:32:54,069 --> 00:32:55,669 Hey, you're here. 495 00:32:56,800 --> 00:32:59,440 Hello, I'm Lee Soo Jae, Yu Na's friend. 496 00:33:00,339 --> 00:33:01,339 Here you go. 497 00:33:01,440 --> 00:33:03,780 I see. 498 00:33:04,579 --> 00:33:06,149 He's Mr. Lee's younger brother. 499 00:33:06,450 --> 00:33:09,020 He called Mr. Lee and asked him to help us. 500 00:33:09,780 --> 00:33:12,750 So that's how you got to know him. Why didn't you tell me sooner? 501 00:33:13,119 --> 00:33:15,619 Thank you so much. Have a seat over here. 502 00:33:15,990 --> 00:33:17,020 Right. 503 00:33:19,990 --> 00:33:22,000 - Gosh, come on in. - Hi. 504 00:33:22,000 --> 00:33:23,659 - Come on in. - Thank you. 505 00:33:26,329 --> 00:33:28,430 Gosh, thank you for bringing this. 506 00:33:28,430 --> 00:33:30,569 Kyung Ae, how's Dad doing? 507 00:33:30,740 --> 00:33:33,970 He's doing better and has been eating more. 508 00:33:34,639 --> 00:33:36,579 Jung Eun, you're here. 509 00:33:38,339 --> 00:33:39,909 - Dad. - Hey. 510 00:33:40,210 --> 00:33:41,750 Father, I'm here too. 511 00:33:42,149 --> 00:33:43,680 It's good to see you as well. 512 00:33:44,450 --> 00:33:46,750 I'm grateful that you take such good care of her. 513 00:33:47,419 --> 00:33:49,159 I'm only doing what I should be doing. 514 00:33:58,159 --> 00:34:01,770 Does Soo Jung know that Hyun Jae got tested? 515 00:34:02,599 --> 00:34:04,839 No, not yet. 516 00:34:06,470 --> 00:34:10,079 We were going to tell her only if he could donate. 517 00:34:11,139 --> 00:34:13,409 Not if he couldn't. 518 00:34:14,079 --> 00:34:17,180 Hyun Jae made a life-changing decision for us. 519 00:34:18,080 --> 00:34:19,450 I couldn't be more grateful. 520 00:34:27,629 --> 00:34:29,930 You don't have to be here. I'll take this out myself. 521 00:34:29,930 --> 00:34:33,569 There's no need to rush. Father's not in the living room. 522 00:34:40,839 --> 00:34:42,439 The day we had lunch together. 523 00:34:43,010 --> 00:34:44,539 The day we took that photo together. 524 00:34:45,140 --> 00:34:48,209 You knew about your illness but chose not to tell me. 525 00:34:51,720 --> 00:34:53,419 Why did you even look for me... 526 00:34:54,149 --> 00:34:57,419 if you were going to handle all the hardships alone? 527 00:34:59,589 --> 00:35:00,660 I'm sorry. 528 00:35:01,560 --> 00:35:03,100 There's no need to apologize. 529 00:35:04,229 --> 00:35:06,870 Passing away before your parent is considered a sin though, 530 00:35:07,600 --> 00:35:10,339 so don't do anything that you'll need to atone for. 531 00:35:14,370 --> 00:35:15,479 I regret... 532 00:35:17,339 --> 00:35:19,850 not finding you sooner. 533 00:35:21,450 --> 00:35:22,720 If I had, 534 00:35:24,080 --> 00:35:26,950 I would've gotten my yearly checkup. 535 00:35:29,060 --> 00:35:31,419 My illness wouldn't have progressed. 536 00:35:34,859 --> 00:35:36,430 If my late adoptive mother... 537 00:35:37,200 --> 00:35:38,899 had been able to meet you, 538 00:35:42,140 --> 00:35:44,600 she might've passed away free of guilt. 539 00:35:46,339 --> 00:35:47,740 It's all on me. 540 00:35:48,510 --> 00:35:51,180 Nothing good will come out of blaming yourself. 541 00:35:52,080 --> 00:35:53,649 Let bygones be bygones... 542 00:35:53,649 --> 00:35:55,620 and focus on where you'll go from here. 543 00:35:57,550 --> 00:35:59,149 Remember how I told you... 544 00:36:00,249 --> 00:36:01,749 that doing better now means nothing... 545 00:36:01,749 --> 00:36:03,220 if you didn't do your best back then? 546 00:36:04,990 --> 00:36:06,930 I guess karma's punishing me. 547 00:36:10,330 --> 00:36:12,530 There's something that still bothers me. 548 00:36:14,530 --> 00:36:16,069 The day we took the photo together. 549 00:36:16,640 --> 00:36:18,169 Why did you take one alone? 550 00:36:19,410 --> 00:36:20,569 Was it for your... 551 00:36:24,039 --> 00:36:26,149 The fight isn't over yet, 552 00:36:26,580 --> 00:36:27,950 so why are you giving up? 553 00:36:28,350 --> 00:36:30,850 Who said that you could prepare for after you're gone? 554 00:36:32,120 --> 00:36:33,890 In no way will I let you go. 555 00:36:34,950 --> 00:36:36,419 You'll promise me this. 556 00:36:37,419 --> 00:36:39,089 That you will never give up. 557 00:36:40,729 --> 00:36:41,729 Here. 558 00:37:08,170 --> 00:37:09,969 You didn't have to see us out. 559 00:37:10,340 --> 00:37:11,940 I wanted to see you off. 560 00:37:12,480 --> 00:37:14,079 - Come by again. - Sure. 561 00:37:15,210 --> 00:37:16,579 Please take good care of her. 562 00:37:17,510 --> 00:37:18,679 You won't have to worry. 563 00:37:19,849 --> 00:37:21,679 Jung Eun, have a safe trip home. 564 00:37:21,820 --> 00:37:24,349 Sure thing, Kyung Ae. I'll come by again. 565 00:37:24,789 --> 00:37:26,619 Sure. Now, get going. 566 00:37:33,900 --> 00:37:36,630 Father, I'm glad to see that she seems energetic. 567 00:37:37,300 --> 00:37:39,539 Her husband must be taking good care of her. 568 00:37:39,539 --> 00:37:42,539 Yes. It sure is a relief she has someone in her life. 569 00:37:49,849 --> 00:37:51,480 Your mother was friendly. 570 00:37:53,780 --> 00:37:56,150 We used to be at each other's throats all the time. 571 00:37:56,889 --> 00:37:58,449 She'd support my brother... 572 00:37:58,449 --> 00:38:00,159 by forcing me to sacrifice what I wanted. 573 00:38:02,730 --> 00:38:04,659 She always said something about me moving to Seoul... 574 00:38:04,659 --> 00:38:05,860 because she wasn't fond of the career path I chose. 575 00:38:07,730 --> 00:38:09,469 But I'm glad I moved to the city. 576 00:38:10,199 --> 00:38:11,670 Spending time apart was the right choice. 577 00:38:14,070 --> 00:38:17,110 I'm happy you got to be on better terms with your mom. 578 00:38:17,110 --> 00:38:18,110 Thanks. 579 00:38:20,480 --> 00:38:24,250 It's nice how I can talk freely about my family with you. 580 00:38:31,289 --> 00:38:33,960 When you contacted me worried about my grandpa, 581 00:38:35,960 --> 00:38:37,429 warmth spread across my heart. 582 00:38:42,699 --> 00:38:44,130 You're special to me. 583 00:39:16,760 --> 00:39:18,499 Mi Rae, when did you get here? 584 00:39:18,499 --> 00:39:19,630 A while ago. 585 00:39:20,200 --> 00:39:21,570 You seem to be in a good mood. 586 00:39:22,669 --> 00:39:25,570 She turns into a child every time she sees her father. 587 00:39:26,070 --> 00:39:27,110 As if that's true. 588 00:39:27,639 --> 00:39:28,880 Will you be staying for dinner? 589 00:39:28,979 --> 00:39:30,709 Yes, Hyun Jae will come by later. 590 00:39:31,510 --> 00:39:32,849 What should I cook? 591 00:39:33,280 --> 00:39:34,349 Let me handle it. 592 00:39:34,349 --> 00:39:37,150 Your job is to enjoy it when it's ready. 593 00:39:37,150 --> 00:39:38,490 I'm going to help. 594 00:39:44,160 --> 00:39:45,729 - Dad. - Yes? 595 00:39:46,860 --> 00:39:47,930 Hyun Jae... 596 00:39:48,860 --> 00:39:50,229 received his test result. 597 00:39:51,999 --> 00:39:53,099 And? 598 00:40:00,010 --> 00:40:01,010 Honey. 599 00:40:01,110 --> 00:40:02,110 Yes? 600 00:40:04,240 --> 00:40:06,079 Honey, it's all good now. 601 00:40:07,450 --> 00:40:08,450 What do you mean? 602 00:40:10,450 --> 00:40:12,019 Hyun Jae... 603 00:40:12,590 --> 00:40:14,050 can be a donor. 604 00:40:16,590 --> 00:40:17,889 What are you talking about? 605 00:40:18,559 --> 00:40:20,389 We didn't tell you, 606 00:40:20,389 --> 00:40:22,030 but Hyun Jae had himself tested. 607 00:40:24,459 --> 00:40:25,700 Are you telling me... 608 00:40:26,470 --> 00:40:28,400 to accept his liver? 609 00:40:31,369 --> 00:40:33,639 Honey, what should we do about this? 610 00:40:35,410 --> 00:40:36,910 How could I have Hyun Jae do this so I can live? 611 00:40:37,579 --> 00:40:39,050 Hyun Jae of all people! 612 00:40:41,209 --> 00:40:43,950 Honey, please. 613 00:40:50,220 --> 00:40:52,789 (Law Firm Haejun) 614 00:40:54,490 --> 00:40:55,499 Sung Soo. 615 00:40:56,559 --> 00:40:57,700 Hey, Yoon Jae. 616 00:40:58,930 --> 00:41:02,669 You don't seem that excited to see me today. 617 00:41:02,900 --> 00:41:06,709 I don't think I got that part for the new drama series. 618 00:41:07,309 --> 00:41:10,539 You'll get it for sure, so don't worry. 619 00:41:11,579 --> 00:41:12,650 I'll get going. 620 00:41:13,479 --> 00:41:15,220 Hold your chin up high, all right? 621 00:41:19,349 --> 00:41:20,590 - Hey. - Unbelievable. 622 00:41:20,820 --> 00:41:23,220 It's like you're here every evening. 623 00:41:23,519 --> 00:41:24,959 I just wanted... 624 00:41:25,689 --> 00:41:26,990 to go home with Hae Jun. 625 00:41:27,760 --> 00:41:29,130 Are you heading home? 626 00:41:29,200 --> 00:41:31,630 No, to my in-laws' place. My test results came out. 627 00:41:33,070 --> 00:41:34,070 Off I go, then. 628 00:41:42,240 --> 00:41:44,380 - Honey. - Hey, Yoon Jae. 629 00:41:44,510 --> 00:41:46,309 Hyun Jae just left. 630 00:41:48,349 --> 00:41:49,820 He's off to see his in-laws, right? 631 00:41:52,650 --> 00:41:54,220 - Yes. - I see. 632 00:41:55,789 --> 00:41:58,419 Let's not head straight home. 633 00:41:58,419 --> 00:41:59,760 We'll grab dinner and some tea. 634 00:42:02,099 --> 00:42:03,099 Sure thing. 635 00:42:04,059 --> 00:42:05,800 Sadness sure is contagious. 636 00:42:06,369 --> 00:42:09,499 Mi Rae's mom is sick, and your grandfather's heartbroken. 637 00:42:09,999 --> 00:42:11,669 I feel like I shouldn't be too happy. 638 00:42:12,809 --> 00:42:16,240 However, we are still entitled to enjoy our lives. 639 00:42:17,910 --> 00:42:19,910 Right, and I agree. 640 00:42:21,550 --> 00:42:22,550 Shall we? 641 00:42:23,079 --> 00:42:24,079 Sure. 642 00:42:28,249 --> 00:42:29,260 Here. 643 00:42:30,459 --> 00:42:31,459 Looks delicious, right? 644 00:42:34,289 --> 00:42:35,430 The smell of coffee. 645 00:42:36,130 --> 00:42:37,499 I would love some right now. 646 00:42:38,769 --> 00:42:41,970 Are you not drinking coffee for my sake? 647 00:42:41,970 --> 00:42:44,369 No, I like having whatever you're having. 648 00:42:45,099 --> 00:42:46,110 Always so considerate. 649 00:42:51,180 --> 00:42:52,280 Dolt Junior, 650 00:42:54,010 --> 00:42:56,979 you'll learn this once you're born, but this is how life is. 651 00:42:57,919 --> 00:43:01,419 It constantly throws unexpected curve balls at you. 652 00:43:01,419 --> 00:43:05,490 I could suddenly fall ill, or... 653 00:43:07,229 --> 00:43:09,130 Why would you say that? 654 00:43:11,700 --> 00:43:14,769 Dolt Junior, just remember this. 655 00:43:15,099 --> 00:43:17,740 You will listen to your mom at all times. 656 00:43:17,740 --> 00:43:19,070 If you don't, 657 00:43:19,639 --> 00:43:21,209 she'll hit you like she hits me. 658 00:43:22,740 --> 00:43:23,780 Nicely put. 659 00:43:24,709 --> 00:43:25,709 Good job. 660 00:43:25,709 --> 00:43:26,749 Dolt Junior. 661 00:43:28,249 --> 00:43:29,249 Drink up. 662 00:43:36,090 --> 00:43:37,320 You came home later than usual. 663 00:43:38,930 --> 00:43:40,229 How's Dad doing? 664 00:43:41,130 --> 00:43:44,059 Jung Eun's visit picked him up a bit. 665 00:43:47,769 --> 00:43:50,269 Hyun Jae called today. 666 00:43:51,840 --> 00:43:53,240 He received his test results. 667 00:43:54,470 --> 00:43:55,780 Is he a match? 668 00:44:00,709 --> 00:44:01,709 Yes. 669 00:44:08,119 --> 00:44:09,559 Call him over right now. 670 00:44:11,090 --> 00:44:13,090 He's probably at his in-laws' place. 671 00:44:13,090 --> 00:44:15,999 Why wouldn't he discuss this grave matter with us? 672 00:44:15,999 --> 00:44:17,900 Do his parents mean nothing to him? 673 00:44:18,700 --> 00:44:20,630 I can't believe Jung Eun either. She saw me this afternoon... 674 00:44:20,630 --> 00:44:22,400 but didn't say a word. 675 00:44:22,970 --> 00:44:25,570 She probably doesn't know. Only Jin Heon would. 676 00:44:25,570 --> 00:44:27,110 Call him over this instant. 677 00:44:39,019 --> 00:44:40,650 Why are your parents still in their room? 678 00:44:42,689 --> 00:44:43,919 I'm sure they'll be out soon. 679 00:44:45,789 --> 00:44:48,459 Even your grandmother won't come out of her room. 680 00:44:56,269 --> 00:44:58,809 The kids are waiting for us. Aren't you going to see them? 681 00:44:59,240 --> 00:45:01,570 You didn't say a word during dinner either. 682 00:45:01,869 --> 00:45:03,740 What would Hyun Jae think? 683 00:45:07,249 --> 00:45:08,849 Can I talk to Hyun Jae alone? 684 00:45:10,479 --> 00:45:13,789 This doesn't concern just you. It's a family matter. 685 00:45:20,229 --> 00:45:21,389 I heard the news. 686 00:45:23,030 --> 00:45:24,229 You got yourself tested, 687 00:45:25,229 --> 00:45:26,970 and the results came out today. 688 00:45:29,999 --> 00:45:31,070 However, 689 00:45:32,470 --> 00:45:33,809 I'm going to wait... 690 00:45:33,809 --> 00:45:35,169 for the transplant center to contact me. 691 00:45:36,479 --> 00:45:37,479 But Mother... 692 00:45:38,380 --> 00:45:39,749 Thank you, Hyun Jae. 693 00:45:41,110 --> 00:45:42,320 I'm touched. 694 00:45:45,150 --> 00:45:46,249 It's why... 695 00:45:47,119 --> 00:45:48,689 I can't accept your offer. 696 00:45:51,160 --> 00:45:53,130 A part of me wants to be selfish... 697 00:45:53,130 --> 00:45:54,430 because I want to live. 698 00:45:58,400 --> 00:45:59,869 But please know this. 699 00:46:00,999 --> 00:46:03,539 Your baby will be born soon. 700 00:46:05,139 --> 00:46:07,039 No surgeries are low-risk. 701 00:46:10,010 --> 00:46:11,010 If... 702 00:46:11,939 --> 00:46:13,550 something happened to you... 703 00:46:14,650 --> 00:46:15,650 Honey, please. 704 00:46:17,419 --> 00:46:19,619 I'm sure that won't happen, but still. 705 00:46:21,820 --> 00:46:24,820 If it were Jin Heon's, I would gladly accept it. 706 00:46:27,660 --> 00:46:29,059 I devoted my life... 707 00:46:30,099 --> 00:46:33,130 to take care of him and to make a better life together. 708 00:46:34,599 --> 00:46:35,639 But you should know... 709 00:46:36,340 --> 00:46:39,309 that even having my own children be a donor didn't sit right with me. 710 00:46:40,740 --> 00:46:43,079 I feel bad even for my own child. 711 00:46:44,510 --> 00:46:48,050 How could I possibly let my son-in-law take such a risk? 712 00:46:48,979 --> 00:46:50,119 I can't allow that. 713 00:47:11,939 --> 00:47:12,970 Gosh. 714 00:47:18,479 --> 00:47:20,479 I'll continue to convince Mother. 715 00:47:21,479 --> 00:47:23,919 So this is enough for today. Let's just go home. 716 00:47:34,660 --> 00:47:36,360 - Hello, Mom. - I told your dad... 717 00:47:36,360 --> 00:47:38,599 to call you, but he didn't. So I'm calling you myself. 718 00:47:39,400 --> 00:47:40,499 Is something wrong? 719 00:47:40,499 --> 00:47:42,030 Something's wrong with you. 720 00:47:42,570 --> 00:47:44,200 What do your parents mean to you? 721 00:47:44,200 --> 00:47:46,139 I feel like I'm being disregarded by you. 722 00:47:47,570 --> 00:47:48,840 I'll go see you soon. 723 00:47:52,450 --> 00:47:53,950 Is something wrong with your family? 724 00:47:55,180 --> 00:47:57,019 Is Grandfather not feeling well? 725 00:47:57,650 --> 00:47:59,849 It's not like that. Don't worry. 726 00:48:01,550 --> 00:48:02,720 When is Jung Hoo coming? 727 00:48:03,519 --> 00:48:04,619 I'm afraid... 728 00:48:05,189 --> 00:48:07,889 I need to ask him to take you home. 729 00:48:18,740 --> 00:48:20,869 Why is Hyun Jae going to his parents at this hour? 730 00:48:22,910 --> 00:48:24,110 I don't know. 731 00:48:27,280 --> 00:48:30,320 Why doesn't Mom want to receive a transplant from Hyun Jae? 732 00:48:31,380 --> 00:48:32,889 He made a huge decision for her. 733 00:48:34,820 --> 00:48:38,260 I'm also grateful to him, 734 00:48:40,459 --> 00:48:41,590 but I feel really bad for him. 735 00:48:43,760 --> 00:48:46,329 I guess Mom is feeling the same way. 736 00:48:55,910 --> 00:48:58,410 - I'm home. - We're in here. 737 00:49:03,280 --> 00:49:06,119 Gosh. Have you been waiting for me? 738 00:49:08,119 --> 00:49:10,189 Isn't that obvious since I told you to come? 739 00:49:11,820 --> 00:49:14,090 Mom, why are you being so edgy? 740 00:49:15,900 --> 00:49:18,660 Are you on your way from your in-laws' place? 741 00:49:19,070 --> 00:49:20,070 Yes. 742 00:49:20,900 --> 00:49:22,269 Is Grandpa sleeping? 743 00:49:23,639 --> 00:49:26,869 Yes, he's asleep. He's feeling a lot better now. 744 00:49:27,539 --> 00:49:28,539 I see. 745 00:49:32,039 --> 00:49:33,050 Mom. 746 00:49:34,380 --> 00:49:37,079 I'm sorry I took the test and decided to donate my liver... 747 00:49:37,479 --> 00:49:39,450 without telling you. 748 00:49:40,019 --> 00:49:41,320 Did it hurt you a lot? 749 00:49:41,720 --> 00:49:43,059 They say... 750 00:49:43,720 --> 00:49:46,090 your organs were given to you by your parents. 751 00:49:47,490 --> 00:49:50,499 Honey. It's "Your body was given to you by your parents." 752 00:49:50,860 --> 00:49:53,169 Does it even matter at a time like this? 753 00:49:55,570 --> 00:49:59,269 Anyway, whether it's your body or organs, 754 00:49:59,510 --> 00:50:02,240 you should take good care of what you got from your parents. 755 00:50:02,479 --> 00:50:05,139 It's not like you can do anything you want with your body. 756 00:50:07,309 --> 00:50:09,419 I have no choice. It's my mother-in-law. 757 00:50:09,419 --> 00:50:12,320 Mi Rae must have her relatives. You don't have to step up. 758 00:50:12,619 --> 00:50:14,550 I'm doing this because it's not as simple as it sounds. 759 00:50:15,959 --> 00:50:19,930 If Mi Rae hadn't been pregnant, she would've done it herself. 760 00:50:19,930 --> 00:50:21,530 So are you really going to do this? 761 00:50:21,530 --> 00:50:22,530 Gosh. 762 00:50:23,530 --> 00:50:25,160 I'm healthy, Mom. 763 00:50:25,599 --> 00:50:27,030 What did Jung Eun say... 764 00:50:27,499 --> 00:50:28,970 when you said you'd donate? 765 00:50:30,300 --> 00:50:32,070 She said she wouldn't receive it. 766 00:50:32,510 --> 00:50:36,439 See? That doesn't make sense even to Jung Eun. 767 00:50:36,439 --> 00:50:37,740 You have to think it over. 768 00:50:51,160 --> 00:50:54,430 What matters is your opinion. 769 00:50:56,099 --> 00:50:58,860 But it's also true that I'm worried as your dad. 770 00:50:59,930 --> 00:51:02,999 I understand how your mom is feeling. 771 00:51:03,800 --> 00:51:05,499 I feel the same way. 772 00:51:07,840 --> 00:51:09,639 But when I think of Jung Eun, 773 00:51:11,510 --> 00:51:13,209 I can't stop you. 774 00:51:14,410 --> 00:51:15,510 This is complicated. 775 00:51:36,039 --> 00:51:37,139 Gosh. 776 00:51:39,639 --> 00:51:40,939 Hyun Jae, you're home. 777 00:51:41,539 --> 00:51:42,539 Yes. 778 00:51:43,939 --> 00:51:46,749 I was waiting, but you came when I just went into the room. 779 00:51:47,680 --> 00:51:48,979 Why are you still up? 780 00:51:49,450 --> 00:51:52,419 How can I go to bed when you're not home? 781 00:51:54,990 --> 00:51:56,559 Why did they want to see you? 782 00:51:57,289 --> 00:51:58,590 Did something happen? 783 00:51:59,019 --> 00:52:00,059 No. 784 00:52:01,160 --> 00:52:02,499 It's no big deal. 785 00:52:02,959 --> 00:52:05,099 Mom wanted to see me, so I went to see her. 786 00:52:05,660 --> 00:52:07,030 You just met her a few days ago. 787 00:52:08,669 --> 00:52:11,800 I know. I guess she wanted to see me again. 788 00:52:12,269 --> 00:52:15,410 It's just like how I want to keep talking to Little Athlete. 789 00:52:16,079 --> 00:52:19,079 Little Athlete, Dad is home. 790 00:52:21,479 --> 00:52:22,880 I'm going to the doctor's tomorrow. 791 00:52:24,479 --> 00:52:25,889 I'm going with you. 792 00:52:26,519 --> 00:52:28,150 I want to hear Little Athlete's heartbeat. 793 00:52:47,269 --> 00:52:48,369 We're here. 794 00:52:50,939 --> 00:52:52,010 Go in. 795 00:52:52,610 --> 00:52:54,450 Make sure to give this to your brother. 796 00:52:55,579 --> 00:52:58,979 Don't worry. I'll keep it in the fridge and bring it to him tomorrow. 797 00:52:59,720 --> 00:53:01,320 I'll send you a photo if you want. 798 00:53:02,559 --> 00:53:05,619 This is from my mom. I'll visit him myself later. 799 00:53:05,930 --> 00:53:07,729 Okay. I'll tell him that. 800 00:53:09,599 --> 00:53:10,630 Bye. 801 00:53:13,570 --> 00:53:14,669 Yu Na. 802 00:53:19,510 --> 00:53:20,570 I love you. 803 00:53:41,990 --> 00:53:45,530 It's nice how I can talk freely about my family with you. 804 00:53:47,269 --> 00:53:50,099 When you contacted me worried about my grandpa, 805 00:53:51,999 --> 00:53:53,510 warmth spread across my heart. 806 00:53:57,439 --> 00:53:58,809 You're special to me. 807 00:54:15,630 --> 00:54:17,400 They have no idea how I raised them. 808 00:54:19,329 --> 00:54:22,269 I treasured them and treated them with great care. 809 00:54:23,539 --> 00:54:25,570 I loved them even more than myself. 810 00:54:40,689 --> 00:54:41,919 I'm home. 811 00:54:42,349 --> 00:54:43,389 Mom. 812 00:54:52,769 --> 00:54:53,769 Hey. 813 00:54:55,099 --> 00:54:56,200 Why are you calling your mom? 814 00:54:57,139 --> 00:54:58,269 Is she asleep? 815 00:54:58,639 --> 00:55:02,309 No. She's not feeling well now. 816 00:55:03,639 --> 00:55:04,740 What's that? 817 00:55:05,340 --> 00:55:07,610 This is plum extract and marinated crabs. 818 00:55:07,610 --> 00:55:09,450 They are from Yu Na's mom. 819 00:55:09,849 --> 00:55:12,479 This is for Hyun Jae. I'll bring the crabs to him tomorrow. 820 00:55:13,820 --> 00:55:15,349 Did you meet Yu Na? 821 00:55:16,919 --> 00:55:17,990 Yes. 822 00:55:19,530 --> 00:55:21,260 This is what Grandpa said today. 823 00:55:22,059 --> 00:55:25,130 "I may feel sad, but if you're happy, laugh." 824 00:55:25,700 --> 00:55:27,200 He says that will cheer him up. 825 00:55:28,430 --> 00:55:29,999 So I did something that would make me happy. 826 00:55:31,669 --> 00:55:33,139 All right. That's good. 827 00:55:33,709 --> 00:55:36,680 But your mom is sad now. 828 00:55:37,510 --> 00:55:40,349 I think you should leave her alone tonight. 829 00:56:03,169 --> 00:56:04,970 - Are you back, honey? - Yes. 830 00:56:08,610 --> 00:56:11,010 You should've skipped it today. You went to bed late last night. 831 00:56:11,010 --> 00:56:12,709 I should take good care of my health... 832 00:56:12,709 --> 00:56:14,180 before we set the date for the operation. 833 00:56:17,780 --> 00:56:18,780 It must be Soo Jae. 834 00:56:25,160 --> 00:56:26,829 Did I come too early? 835 00:56:26,930 --> 00:56:28,930 No. I already finished my morning exercise. 836 00:56:29,260 --> 00:56:30,959 Hello, Mi Rae. 837 00:56:31,499 --> 00:56:33,169 Hi, Soo Jae. Welcome. 838 00:56:33,769 --> 00:56:35,070 Is Little Athlete doing well? 839 00:56:35,630 --> 00:56:36,700 Yes, of course. 840 00:56:37,169 --> 00:56:38,869 Hyun Jae, put these in the fridge. 841 00:56:39,039 --> 00:56:41,309 Okay. My gosh. 842 00:56:41,470 --> 00:56:42,610 Thank Yu Na for me. 843 00:56:42,610 --> 00:56:43,709 Thank her yourself. 844 00:56:43,709 --> 00:56:45,880 She said she'd come by to say thanks. 845 00:56:46,410 --> 00:56:47,709 She's really grateful. 846 00:56:47,709 --> 00:56:49,880 I didn't do much. 847 00:56:55,019 --> 00:56:57,820 Are your parents okay? 848 00:56:59,590 --> 00:57:00,590 Yes. 849 00:57:04,729 --> 00:57:05,729 Honey. 850 00:57:07,169 --> 00:57:08,200 Are you okay? 851 00:57:08,800 --> 00:57:10,499 What can I do if I'm not? 852 00:57:11,470 --> 00:57:15,439 I already knew I couldn't control what my son did, 853 00:57:16,110 --> 00:57:17,709 but I didn't expect this from Hyun Jae. 854 00:57:20,010 --> 00:57:22,180 - Hey. - Come and eat, Father. 855 00:57:22,180 --> 00:57:23,419 What about you? 856 00:57:23,419 --> 00:57:24,780 I'll eat later. 857 00:57:24,780 --> 00:57:25,780 Okay. 858 00:57:28,220 --> 00:57:29,660 Is something up with her? 859 00:57:30,619 --> 00:57:31,990 She's not sick, is she? 860 00:57:33,329 --> 00:57:34,389 No. 861 00:57:34,389 --> 00:57:35,389 Okay. 862 00:57:35,789 --> 00:57:37,530 You two must be healthy. 863 00:57:38,329 --> 00:57:40,200 One sick person is more than enough. 864 00:57:41,169 --> 00:57:43,900 I don't think you'll have to worry about her. 865 00:57:46,510 --> 00:57:48,010 She found a donor. 866 00:57:49,070 --> 00:57:50,139 Did she? 867 00:57:50,610 --> 00:57:52,539 That's amazing news. 868 00:57:53,749 --> 00:57:54,749 Yes. 869 00:57:55,410 --> 00:57:56,749 Who is it? 870 00:58:01,320 --> 00:58:02,450 Hyun Jae. 871 00:58:09,559 --> 00:58:11,900 Father. You should eat. 872 00:58:14,099 --> 00:58:15,499 It's my fault. 873 00:58:16,900 --> 00:58:18,499 I should've been the donor. 874 00:58:20,410 --> 00:58:22,039 I can't be happy, 875 00:58:23,180 --> 00:58:25,110 but I can't be unhappy either. 876 00:58:34,550 --> 00:58:36,919 Does Mi Rae know too? 877 00:58:37,990 --> 00:58:39,729 That Mom's against you donating? 878 00:58:41,530 --> 00:58:42,760 I didn't tell her. 879 00:58:43,599 --> 00:58:44,959 It won't do any good. 880 00:58:46,229 --> 00:58:49,300 Right. You're so resolute. 881 00:58:49,599 --> 00:58:51,240 Why would Mom's objection matter? 882 00:58:53,610 --> 00:58:56,639 If Mi Rae were to know, it would only upset her. 883 00:59:21,669 --> 00:59:23,139 I think this will do. 884 00:59:23,139 --> 00:59:25,240 Okay, that's fine. 885 00:59:26,410 --> 00:59:28,610 - Good morning. - Hey, Hyun Jae. 886 00:59:28,809 --> 00:59:31,240 You have a visitor. Your brother-in-law. 887 00:59:32,950 --> 00:59:34,309 Okay, in a bit. 888 00:59:37,579 --> 00:59:38,579 Yes? 889 00:59:45,889 --> 00:59:47,030 So... 890 00:59:48,789 --> 00:59:50,260 It's Yoon Jae's day off, right? 891 00:59:52,099 --> 00:59:54,300 Yes. Why? 892 00:59:55,229 --> 00:59:56,229 Hae Jun. 893 00:59:57,240 --> 00:59:59,369 Can you talk to my mom for me? 894 01:00:00,740 --> 01:00:03,209 I need to donate, but she's against it. 895 01:00:04,809 --> 01:00:05,809 Hyun Jae. 896 01:00:06,450 --> 01:00:09,579 How can I persuade her when I'm not for it either? 897 01:00:18,059 --> 01:00:19,459 I will console her, though. 898 01:00:23,030 --> 01:00:24,059 Okay. 899 01:00:28,570 --> 01:00:31,369 Hey. What are you doing here? 900 01:00:33,010 --> 01:00:34,039 Hyun Jae. 901 01:00:34,169 --> 01:00:35,169 Yes? 902 01:00:38,439 --> 01:00:39,579 Thank you. 903 01:00:40,280 --> 01:00:42,880 Thank you for saving my mom's life. 904 01:00:49,249 --> 01:00:50,590 The transplant's not done yet. 905 01:00:51,889 --> 01:00:54,689 I'll make it up to you forever. 906 01:00:57,360 --> 01:00:59,559 I need Mother to give in. 907 01:01:01,499 --> 01:01:02,669 How is she doing? 908 01:01:07,240 --> 01:01:11,240 I want you to change your mind. 909 01:01:13,309 --> 01:01:14,410 I can't, Mother. 910 01:01:15,280 --> 01:01:20,090 I can't be such a huge nuisance to Hyun Jae. 911 01:01:21,849 --> 01:01:23,590 He'll be a father soon. 912 01:01:24,090 --> 01:01:27,430 If the transplant works, you'll both make it. 913 01:01:27,990 --> 01:01:29,959 Why would you think that's a nuisance? 914 01:01:45,479 --> 01:01:47,450 The heartbeat is normal, 915 01:01:47,450 --> 01:01:49,050 and it's the right size. 916 01:01:51,680 --> 01:01:52,749 Thank you. 917 01:01:55,389 --> 01:01:57,459 I was so worried. What a relief. 918 01:01:58,260 --> 01:01:59,289 I know. 919 01:02:00,229 --> 01:02:01,729 - Let's sit down. - Okay. 920 01:02:03,700 --> 01:02:04,729 Goodness. 921 01:02:07,999 --> 01:02:08,999 Mi Rae. 922 01:02:09,200 --> 01:02:12,499 Like the doctor said, don't do any strenuous exercises... 923 01:02:12,499 --> 01:02:14,169 or lift something heavy. 924 01:02:15,209 --> 01:02:16,209 Okay. 925 01:02:20,749 --> 01:02:21,749 Hyun Jae. 926 01:02:26,490 --> 01:02:27,619 I don't know... 927 01:02:29,689 --> 01:02:31,189 what to do. 928 01:02:33,760 --> 01:02:36,329 About your surgery. 929 01:02:41,430 --> 01:02:42,729 I'm scared too. 930 01:02:45,269 --> 01:02:46,570 At first, 931 01:02:47,439 --> 01:02:49,439 I was optimistic that... 932 01:02:50,740 --> 01:02:51,740 it would be fine. 933 01:02:53,010 --> 01:02:54,050 But... 934 01:02:55,610 --> 01:02:57,079 as time went by, 935 01:02:57,919 --> 01:02:59,349 I started to worry that... 936 01:03:00,990 --> 01:03:02,019 it wouldn't be okay. 937 01:03:09,930 --> 01:03:12,400 Even if you said you wouldn't donate, 938 01:03:12,400 --> 01:03:16,329 no one in my family would complain or blame you. 939 01:03:22,869 --> 01:03:24,340 I made up my mind. 940 01:03:25,209 --> 01:03:26,410 I choose to have... 941 01:03:27,650 --> 01:03:29,610 both of us survive. 942 01:04:06,119 --> 01:04:08,849 What are you doing, honey? Come and eat some of this. 943 01:04:09,349 --> 01:04:11,059 Okay, I will. 944 01:04:19,869 --> 01:04:20,869 Hey. 945 01:04:21,430 --> 01:04:23,340 Have some blueberries. 946 01:04:23,340 --> 01:04:24,639 Okay. Thanks. 947 01:04:25,340 --> 01:04:28,209 Mom, Dad, it's us. 948 01:04:28,369 --> 01:04:29,369 Hi. 949 01:04:30,380 --> 01:04:31,579 Eat up. 950 01:04:36,249 --> 01:04:37,619 You can keep asking, 951 01:04:38,579 --> 01:04:40,019 but my answer stays the same. 952 01:04:42,189 --> 01:04:43,720 My decision is the same too. 953 01:04:44,720 --> 01:04:46,059 A son-in-law is a son too. 954 01:04:46,590 --> 01:04:49,430 When Jung Hoo wanted to donate, you were going to accept. 955 01:04:51,760 --> 01:04:54,530 I felt uncomfortable then too. 956 01:04:55,430 --> 01:04:56,939 You'd have accepted it. 957 01:04:56,939 --> 01:04:59,539 Otherwise, Jung Hoo wouldn't have forgiven you. 958 01:05:01,139 --> 01:05:02,410 As a son, 959 01:05:03,110 --> 01:05:05,280 if I were to let you go without doing anything, 960 01:05:05,939 --> 01:05:07,550 I'd feel guilty forever. 961 01:05:10,220 --> 01:05:11,220 Mother. 962 01:05:12,650 --> 01:05:14,889 Do you want me to live with the guilt? 963 01:05:17,189 --> 01:05:19,559 Guilt will go away with time. 964 01:05:20,860 --> 01:05:21,860 Hyun Jae. 965 01:05:23,829 --> 01:05:27,400 If something bad were to happen to you during surgery, 966 01:05:28,400 --> 01:05:29,669 then that would... 967 01:05:29,869 --> 01:05:32,369 make your parents blame me forever. 968 01:05:33,970 --> 01:05:35,439 And what about Mi Rae and your child? 969 01:05:39,740 --> 01:05:41,050 I'll wait. 970 01:05:41,579 --> 01:05:43,150 I'm eating well and exercising. 971 01:05:43,950 --> 01:05:45,280 Thanks so much for your offer. 972 01:05:45,280 --> 01:05:47,990 I feel much better thanks to you. 973 01:05:51,660 --> 01:05:52,660 Okay? 974 01:06:10,479 --> 01:06:11,910 Sleep some more. It's your day off. 975 01:06:13,849 --> 01:06:14,880 Are you going somewhere? 976 01:06:15,349 --> 01:06:16,349 To see my parents. 977 01:06:18,919 --> 01:06:20,019 Your mother. 978 01:06:20,990 --> 01:06:24,289 She's against you donating, isn't she? 979 01:06:28,459 --> 01:06:29,689 I understand how she feels. 980 01:06:30,530 --> 01:06:32,030 The surgery comes with a risk. 981 01:06:40,010 --> 01:06:42,570 Nothing in this life is free of risk. 982 01:06:53,119 --> 01:06:54,150 Kyung Chul. 983 01:06:55,389 --> 01:06:58,959 Did you come up here to avoid Kyung Ae? 984 01:06:59,919 --> 01:07:01,760 Don't you worry. 985 01:07:01,829 --> 01:07:03,599 At least it's a relief for us all. 986 01:07:04,130 --> 01:07:07,369 How is this a relief? It's the worst that could happen. 987 01:07:08,499 --> 01:07:10,800 How can you guarantee a successful surgery? 988 01:07:10,800 --> 01:07:12,400 What if something bad happens to them both? 989 01:07:13,639 --> 01:07:15,470 I'm sure that won't happen. 990 01:07:15,470 --> 01:07:18,479 Someone I know received a liver transplant from their son... 991 01:07:18,479 --> 01:07:20,050 and made it through surgery. 992 01:07:20,050 --> 01:07:21,450 It's all my fault. 993 01:07:22,410 --> 01:07:24,249 I blame my old age. 994 01:07:24,349 --> 01:07:27,450 If I were able to donate, everyone would be happy. 995 01:07:28,490 --> 01:07:30,119 You're unbelievable. 996 01:07:36,360 --> 01:07:37,430 Where are you going? 997 01:07:38,499 --> 01:07:40,869 Hyun Jae's coming by, so I'm going out. 998 01:07:41,430 --> 01:07:44,439 I know what he's going to say, so tell him to do as he wishes. 999 01:07:45,099 --> 01:07:46,139 But... 1000 01:07:51,039 --> 01:07:52,180 Mom, are you going somewhere? 1001 01:07:53,510 --> 01:07:55,650 She was leaving in hopes of avoiding you, 1002 01:07:55,650 --> 01:07:56,780 but you caught her. 1003 01:07:57,680 --> 01:07:59,419 Mom, please. 1004 01:08:01,349 --> 01:08:02,419 Fine. 1005 01:08:13,599 --> 01:08:14,700 Talk. 1006 01:08:19,439 --> 01:08:20,939 I'm going to donate my liver. 1007 01:08:22,840 --> 01:08:24,180 Whatever. 1008 01:08:25,479 --> 01:08:27,349 Please approve of it. 1009 01:08:28,450 --> 01:08:30,049 Why do you even need it? 1010 01:08:30,750 --> 01:08:31,849 Because you're my mom. 1011 01:08:32,519 --> 01:08:34,790 Because you love and cherish me more than anyone else. 1012 01:08:44,129 --> 01:08:47,200 Hey. Is that for Soo Jung? 1013 01:08:47,269 --> 01:08:48,330 Yes. 1014 01:08:48,870 --> 01:08:51,040 Wait. Is she still not up? 1015 01:08:51,469 --> 01:08:52,740 I was about to wake her. 1016 01:08:59,639 --> 01:09:02,979 Honey, rise and shine. 1017 01:09:04,049 --> 01:09:05,820 Have some juice, and let's get some exercise. 1018 01:09:07,219 --> 01:09:08,349 Honey. 1019 01:09:09,150 --> 01:09:10,160 Honey. 1020 01:09:13,860 --> 01:09:14,889 Honey? 1021 01:09:18,559 --> 01:09:20,099 Honey? What? 1022 01:09:20,570 --> 01:09:21,729 Honey? 1023 01:09:22,229 --> 01:09:23,269 Honey! 1024 01:09:24,240 --> 01:09:25,339 Honey! 1025 01:09:25,939 --> 01:09:28,410 - Honey! - Why? What's wrong? 1026 01:09:28,410 --> 01:09:30,780 Honey? Soo Jung! 1027 01:09:31,339 --> 01:09:33,040 - Soo Jung? - Honey. 1028 01:09:34,009 --> 01:09:35,080 Soo Jung... 1029 01:10:16,750 --> 01:10:21,460 (It's Beautiful Now) 1030 01:10:21,759 --> 01:10:23,030 Anyone who brings home... 1031 01:10:23,030 --> 01:10:24,700 someone to marry in the next six months... 1032 01:10:24,700 --> 01:10:26,559 will receive the apartment unit in Jangsan-dong. 1033 01:10:26,900 --> 01:10:28,030 Are you going to get married? 1034 01:10:28,030 --> 01:10:30,170 I don't think we know each other well for that. 1035 01:10:30,170 --> 01:10:32,339 What about me isn't decent? You said I was cute. 1036 01:10:32,339 --> 01:10:33,540 That much is true. 1037 01:10:33,769 --> 01:10:34,809 Does that feel good? 1038 01:10:34,809 --> 01:10:35,939 Aren't you in need of money? 1039 01:10:35,939 --> 01:10:37,179 Of course, I am. 1040 01:10:37,179 --> 01:10:39,240 I'm close to spending all the money I brought with me to Seoul. 1041 01:10:39,309 --> 01:10:40,410 Let's head inside. 1042 01:10:40,580 --> 01:10:42,650 I'm not the same guy who proposed the scam. 1043 01:10:42,780 --> 01:10:45,349 I've been growing into a better person. 1044 01:10:45,349 --> 01:10:47,150 Why did you even look for me? 1045 01:10:47,490 --> 01:10:49,320 You clearly had a great life. 1046 01:10:50,150 --> 01:10:51,160 I'm sorry. 1047 01:10:51,160 --> 01:10:52,660 I don't trust people. 1048 01:10:53,219 --> 01:10:54,389 After my last relationship ended, 1049 01:10:54,689 --> 01:10:57,360 I believed I couldn't love anyone anymore. 1050 01:10:58,200 --> 01:10:59,500 But I was able to love again. 1051 01:11:00,000 --> 01:11:04,200 I can't continue to write for Hyun Jae or Jung Eun. 1052 01:11:04,870 --> 01:11:07,410 Hyun Jae will soon be in our past. 72003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.