All language subtitles for Exit.Humanity.2011.104.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 T�umaczenie: Hell Butterfly 2 00:00:17,300 --> 00:00:21,900 Na terenie ca�ego USA odnotowano kilka fal zmar�ych powracaj�cych do �ycia. 3 00:00:22,300 --> 00:00:28,400 Katastrof tak niewypowiedzianych, �e stawk� by�o przetrwanie ludzko�ci. 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,800 Po�r�d chaosu, pojawi� si� dziennik z XIX wieku, 5 00:00:33,900 --> 00:00:37,200 opisuj�cy do�wiadczenia z nieumar�ymi. 6 00:00:37,400 --> 00:00:42,200 Mo�e on przynie�� odpowiedzi na pytania o tej mrocznej pladze, dr�cz�cej ludzko��. 7 00:00:45,800 --> 00:00:48,200 Nazywam si� Malcolm Young. 8 00:00:48,800 --> 00:00:51,200 Posiadam sekretny dziennik, kt�ry w mojej rodzinie 9 00:00:51,300 --> 00:00:53,500 jest przekazywany z pokolenia na pokolenie. 10 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Datowany na czasy ameryka�skiej wojny secesyjnej. 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,300 Opisuje on ponur� legend�, okraszon� rysunkami i niejasnymi fragmentami. 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,900 Zalicza si� do wiernych opowie�ci o �ywych trupach. 13 00:01:05,100 --> 00:01:08,800 Ukryty od dziesi�cioleci. To m�j krzy�, kt�ry musz� nie��. 14 00:01:09,100 --> 00:01:15,600 Teraz wam go przeczytam, jako pouczenie, jak zachowa� si� w takich czasach. 15 00:01:15,700 --> 00:01:17,400 PROLOG: WOJNA 16 00:01:25,500 --> 00:01:30,900 poprawki & synchro **stemil99** 17 00:01:33,000 --> 00:01:40,300 Je�li czytasz ten dziennik, osi�gn��em sw�j cel. Nazywam si� Edward Young. 18 00:02:27,400 --> 00:02:30,400 Wszystko zacz�o si�, kiedy wojna mia�a si� ju� ku ko�cowi. 19 00:02:35,700 --> 00:02:37,700 Wydawa�o si�, �e jest �ywy, 20 00:02:38,600 --> 00:02:40,900 ale by� pozbawiony duszy. 21 00:02:45,500 --> 00:02:48,900 Niezdolny do �mierci. By� potworem. 22 00:02:59,500 --> 00:03:04,000 Oto historia Edwarda Younga: "Kres cz�owiecze�stwa". 23 00:03:07,600 --> 00:03:11,100 6 LAT PӏNIEJ 24 00:03:11,800 --> 00:03:13,100 Nie! Nie! 25 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Nie! Nie! 26 00:03:24,700 --> 00:03:26,700 Opu�ci�em sw� rodzin� na 2 dni 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,900 i poszed�em na polowanie. 28 00:03:29,500 --> 00:03:32,400 Kiedy wr�ci�em, odnalaz�em chaos. 29 00:03:33,000 --> 00:03:38,300 Moja �ona sta�a si� jedn� z nich, strzeli�em... i zabi�em j�. 30 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 M�j syn, Adam, znikn��. 31 00:03:44,500 --> 00:03:46,100 Adam! 32 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Adam! 33 00:05:40,200 --> 00:05:42,500 Czego pragn��by� najbardziej, Edwardzie? 34 00:05:42,800 --> 00:05:44,500 Czego bym pragn��? 35 00:05:45,700 --> 00:05:49,100 Ka�dy czego� chce. A ty? 36 00:05:54,800 --> 00:05:57,100 Chc� by� dobrym cz�owiekiem. 37 00:05:59,300 --> 00:06:02,100 Dobrym dla ciebie i naszego syna. 38 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 To wszystko, czego pragn�. 39 00:06:14,200 --> 00:06:16,700 Jeste� dobrym cz�owiekiem, Edwardzie Young. 40 00:07:03,200 --> 00:07:05,800 W imi� Naszego Pana, Jezusa Chrystusa, 41 00:07:10,300 --> 00:07:15,000 Oddaj� oto ziemi, cia�o swej �ony, Julie Young 42 00:07:19,300 --> 00:07:22,900 Prosz�, miej w opiece jej dusz�, po wsze czasy 43 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 Odpu�� mi moje winy. 44 00:07:46,800 --> 00:07:51,000 Zacz��em ilustrowa� i dokumentowa� to, czego by�em �wiadkiem. 45 00:07:51,800 --> 00:07:57,300 W tamtym wypadku sam pad�em ofiar�. To b�dzie moja nieopowiedziana historia 46 00:07:57,800 --> 00:08:00,900 o piekle na Ziemi. 47 00:08:15,900 --> 00:08:18,400 Moja cierpliwo�� jest na wyczerpaniu. 48 00:08:20,900 --> 00:08:23,900 P�jd� na odludzia go poszuka�. 49 00:08:58,400 --> 00:09:03,200 M�j sze�ciostrza�owy pistolet �wietnie sprawdza si� na bliski dystans. 50 00:09:23,900 --> 00:09:28,300 Dzi� zda�em sobie spraw�, �e mog� oni zgin�� tylko w jeden spos�b: 51 00:09:28,400 --> 00:09:31,100 od �miertelnej rany zadanej w g�ow�. 52 00:09:34,900 --> 00:09:36,600 Poruszaj� si� wystarczaj�co powoli, 53 00:09:36,900 --> 00:09:41,200 bym z mego karabinu m�g� spokojnie wycelowa� z dystansu. 54 00:09:54,000 --> 00:09:56,600 Raz, gdy przechodzi�em, spotka�em swojego by�ego s�siada, Charlesa. 55 00:09:57,500 --> 00:09:59,800 Sta� si� jednym z nich. 56 00:10:01,100 --> 00:10:05,300 Podobnie, jak pozostali, nie mia� poj�cia, kim jestem. 57 00:10:07,900 --> 00:10:10,900 Wydawa�o si�, jakby chcia� mi tylko zaszkodzi�. 58 00:10:17,900 --> 00:10:21,300 Moja ciekawo�� ros�a z ka�dym dniem. 59 00:10:21,400 --> 00:10:24,900 Nie by�em pewien, jakimi zmys�ami dysponuj�, 60 00:10:25,000 --> 00:10:28,200 ale czuj� zapach, s�ysz� i widz�. 61 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Pragn� �wie�ego mi�sa. 62 00:10:35,500 --> 00:10:38,900 Dzie� dziewi�ty: boj� si� ognia. 63 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 Charles znalaz� mnie w domu. 64 00:10:42,000 --> 00:10:45,600 Mo�e przez m�j zapach, albo pod�wiadome wspomnienia. 65 00:10:47,400 --> 00:10:50,900 Nie poci�ga ich ludzkie jedzenie. 66 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 Tkwi� w beznadziejnym cierpieniu, 67 00:10:57,100 --> 00:11:00,100 z kt�rego �mier� jest jedynym wybawieniem. 68 00:11:03,400 --> 00:11:07,500 Jutro, ja i m�j ko�, odjedziemy. 69 00:11:08,000 --> 00:11:11,700 poszerzy� swoje poszukiwania dalej od domu. 70 00:12:02,500 --> 00:12:05,600 Z ka�dym dniem jest ich coraz wi�cej. 71 00:12:09,100 --> 00:12:15,400 To by�o straszne, gdy natkn��em si� na cia�o ma�ego dziecka. 72 00:12:18,600 --> 00:12:21,100 By�o ogryzione a� do ko�ci. 73 00:12:21,700 --> 00:12:23,900 Na szcz�cie, to nie by� m�j syn. 74 00:12:34,500 --> 00:12:37,200 Moje bole�� sta�a si� niezno�na. 75 00:12:38,700 --> 00:12:43,000 Modl� si� codziennie, czekam z nadziej�. 76 00:12:45,500 --> 00:12:47,600 Co kieruje tymi bestiami? 77 00:12:50,100 --> 00:12:53,100 Jaka si�a stoi za tym wszystkim? 78 00:15:47,200 --> 00:15:49,700 Nie! 79 00:17:09,900 --> 00:17:12,900 Po�wi�ci�em 11 lat na wychowanie syna. 80 00:17:14,900 --> 00:17:18,200 Teraz zostawiam go na wieczny odpoczynek. 81 00:17:25,400 --> 00:17:31,300 D�wi�k mego bij�cego serca, zanika w ogniu trawi�cym mego syna. 82 00:21:36,500 --> 00:21:38,200 Bo�e! 83 00:21:38,700 --> 00:21:40,800 Dlaczego tak mnie karzesz? 84 00:21:42,700 --> 00:21:45,000 Czy szatan nad Tob� zwyci�y�? 85 00:22:43,200 --> 00:22:46,200 Ponios�em pora�k�. Jako cz�owiek, 86 00:22:47,100 --> 00:22:48,900 jako m��... 87 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 jako ojciec. 88 00:22:52,200 --> 00:22:54,500 Lek na to nie istnieje. 89 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 Ju� jestem martwy. 90 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 Witaj, m�ody. 91 00:23:36,700 --> 00:23:39,200 - Nie mo�esz spa�? - Nie. 92 00:23:40,400 --> 00:23:42,500 Ja te� nie. Chod� tu. 93 00:23:49,800 --> 00:23:51,300 Przez wszystkie lata w czasie wojny... 94 00:23:53,600 --> 00:23:55,500 zawsze mia�em ten obrazek przy sobie. 95 00:23:55,800 --> 00:23:58,800 Ten oto wodospad, dawa� twojemu ojcu wewn�trzny spok�j. 96 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 Gdzie to jest, tato? 97 00:24:02,100 --> 00:24:03,600 Bardzo daleko st�d. 98 00:24:07,900 --> 00:24:09,700 Zabierzesz mnie tam? 99 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 Je�li b�dziesz grzeczny. 100 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Obiecaj mi to. 101 00:24:20,000 --> 00:24:21,500 OK. 102 00:24:22,200 --> 00:24:24,000 Obiecuj�. 103 00:24:24,800 --> 00:24:28,800 - Dobrze synku. Id� si� troch� przespa�. - W porz�dku. 104 00:24:29,300 --> 00:24:30,500 - Dobranoc, tato. - Dobranoc. 105 00:24:59,400 --> 00:25:04,000 Da�em mu obietnic�, Moje ostatnie zadanie w tamtym �yciu. 106 00:25:05,800 --> 00:25:09,500 Zabior� prochy mojego syna do Ellis Falls 107 00:25:09,700 --> 00:25:11,800 i tam je wypuszcz�. 108 00:26:01,500 --> 00:26:06,900 I zrodzi� si� szalony m�ciciel, ��dny �mierci, pijany krwi�. 109 00:26:07,400 --> 00:26:10,300 Czu�em, jakbym pod��a� t� drog� od wieczno�ci. 110 00:26:12,900 --> 00:26:15,900 Dzi� zosta�em zaatakowany przez t�um. 111 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Shiloha zosta� ugryziony. 112 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 Zosta� zara�ony. 113 00:26:30,500 --> 00:26:33,000 Straci� zapa� do jazdy. 114 00:26:36,300 --> 00:26:38,300 Cierpi. 115 00:26:39,100 --> 00:26:41,300 Martwi� si�. 116 00:26:53,400 --> 00:26:56,200 Jasnym jest, �e ju� nie mo�e mnie wie��. 117 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 Maszeruj� wi�c przy nim. 118 00:27:03,700 --> 00:27:05,900 M�j jedyny przyjaciel, kt�ry zosta� mi na tym �wiecie. 119 00:27:08,000 --> 00:27:10,800 Przyjaciel, kt�ry zawsze by� przy mnie, 120 00:27:12,000 --> 00:27:14,300 kt�ry nigdy si� ode mnie nie odwr�ci�. 121 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 Nie b�d� �wiadkiem utrapienia, kt�re go czeka. 122 00:27:26,900 --> 00:27:30,100 Wiem, co musz� zrobi�. 123 00:28:03,100 --> 00:28:06,300 �egnaj, m�j przyjacielu. 124 00:28:13,600 --> 00:28:16,200 ROZDZIA� II: ISAAC 125 00:28:52,100 --> 00:28:55,100 Kontynuuj� sw� podr� do Ellis Falls. 126 00:28:56,600 --> 00:28:59,100 Jestem zm�czony i g�odny. 127 00:28:59,600 --> 00:29:01,900 Znalaz�em jak�� star� osad�, 128 00:29:02,100 --> 00:29:05,100 Wygl�da na opuszczon�, jak wszystkie ostatnio. 129 00:29:05,200 --> 00:29:07,400 Szuka�em �ywno�ci. 130 00:30:50,500 --> 00:30:52,300 Ugryz�a ci�? 131 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Nie. 132 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 Jest tu kto� jeszcze z tob�? 133 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 - Nie. - Czego chcesz? 134 00:31:02,900 --> 00:31:04,900 Przyszed�em tu po jedzenie. 135 00:31:06,200 --> 00:31:09,700 - To wszystko - M�g�bym ci� zabi� tak, jak stoisz. 136 00:31:12,200 --> 00:31:14,700 Nie mo�esz zabi� kogo�, kto ju� nie �yje. 137 00:31:16,700 --> 00:31:19,300 Zabi�em wielu takich, kt�rzy ju� nie �yli. 138 00:31:58,200 --> 00:32:00,500 - Odchodz�. - Naprawd�? 139 00:32:04,300 --> 00:32:05,800 W porz�dku. 140 00:32:20,100 --> 00:32:21,800 Le� spokojnie. 141 00:32:22,300 --> 00:32:24,900 - Le� spokojnie. - Gdzie s� moje rzeczy? 142 00:32:25,800 --> 00:32:29,200 S� tu. Wszystko jest tutaj. 143 00:32:32,900 --> 00:32:35,000 To m�j pistolet? 144 00:32:38,000 --> 00:32:39,700 Na to wygl�da. 145 00:32:46,800 --> 00:32:49,000 Co si� sta�o? 146 00:32:49,300 --> 00:32:51,500 Lepiej si� po��. 147 00:32:53,000 --> 00:32:55,100 Zemdla�e�. 148 00:33:05,100 --> 00:33:07,100 To tw�j dom? 149 00:33:08,400 --> 00:33:10,100 Teraz tak. 150 00:33:12,900 --> 00:33:17,000 Nie ma tu �adnych wyg�d. Jest ciasny, ale w�asny. 151 00:33:18,900 --> 00:33:20,500 Mam kilka dyni. 152 00:33:20,900 --> 00:33:25,500 Kury i �winie uciek�y i zosta�y pogryzione, ale... 153 00:33:26,300 --> 00:33:29,700 Kap�ani zawsze mieli najlepsz� whisky. 154 00:33:32,000 --> 00:33:33,300 Zdrowie. 155 00:33:35,300 --> 00:33:38,800 No dalej. Musisz nabra� si�. 156 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 Nazywam si� Isaac. 157 00:34:03,500 --> 00:34:05,400 Edward Young. 158 00:34:14,100 --> 00:34:16,000 Dlaczego mi pomagasz? 159 00:34:16,500 --> 00:34:18,300 Najpierw chcia�em ci� zje��. 160 00:34:20,000 --> 00:34:22,100 Ale jeste� chudy. 161 00:34:22,900 --> 00:34:25,100 Nie najad�bym si� ciebie. 162 00:34:25,900 --> 00:34:28,300 Znalaz�em ten notatnik ze wspania�ymi obrazkami. 163 00:34:28,400 --> 00:34:31,700 Tylko przegl�da�em, ja nawet nie potrafi� czyta�. 164 00:34:35,900 --> 00:34:37,400 Nic nie brakuje. 165 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Nie dotykaj moich rzeczy. 166 00:34:44,500 --> 00:34:46,900 Mo�na by tam dorysowa� jakie� cycki, 167 00:34:47,000 --> 00:34:48,700 tak szczerze m�wi�c. 168 00:34:53,500 --> 00:34:56,300 To nie tw�j dom. Sk�d jeste�? 169 00:34:56,500 --> 00:34:59,000 Dorasta�em niedaleko st�d. 170 00:35:00,500 --> 00:35:05,400 Moja rodzina... Dzi�kuj� Bogu, �e nie musz� tego ogl�da�. 171 00:35:11,900 --> 00:35:14,900 A twoja historia, Edwardzie Young? 172 00:35:15,100 --> 00:35:17,400 Dla mnie to jasne, �e� nietutejszy. 173 00:35:18,900 --> 00:35:21,200 Tu�am si� od pewnego czasu. 174 00:35:23,400 --> 00:35:27,400 - Mam pewne sprawy do za�atwienia. - To ma co� wsp�lnego z tym dziennikiem? 175 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 - Mo�na tak powiedzie�. - By�e� na wojnie? 176 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 Tak jest, sir. 177 00:35:42,500 --> 00:35:45,000 Przyda�by mi si� kto� taki, jak ty. 178 00:35:46,300 --> 00:35:48,300 W�tpi�. 179 00:35:59,400 --> 00:36:02,900 Chodzi o moj� siostr�. Porwali j�. 180 00:36:03,400 --> 00:36:05,500 Porwali? Kto? 181 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Genera�, znany jako Williams. 182 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 Razem z band� rebeliant�w gwa�ci, rabuje 183 00:36:12,500 --> 00:36:15,800 i porywa ka�dego, kto stanie im na drodze. 184 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Plotka g�osi, �e istnieje lekarstwo. 185 00:36:21,500 --> 00:36:23,100 Nie ma �adnego lekarstwa. 186 00:36:25,600 --> 00:36:28,600 Zabarykadowali si�... 187 00:36:30,100 --> 00:36:33,100 w pewnym bunkrze, w�a�nie tu. 188 00:36:35,100 --> 00:36:38,900 Podziemne tunele znam, jak w�asn� kiesze�. 189 00:36:39,100 --> 00:36:41,400 Sam pomaga�em je budowa�. 190 00:36:42,400 --> 00:36:44,400 �ycz� powodzenia. 191 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 Nie pomo�esz mi? 192 00:36:51,200 --> 00:36:53,500 Nie potrafi� pom�c nawet samemu sobie. 193 00:37:08,600 --> 00:37:10,800 My�lisz, �e ona tam jest? 194 00:37:11,300 --> 00:37:12,600 Wiem to. 195 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 Oni s� barbarzy�cami. 196 00:37:17,700 --> 00:37:19,600 Walczyli�my z nimi... 197 00:37:21,200 --> 00:37:22,700 krwawili�my wraz z nimi. 198 00:37:27,000 --> 00:37:29,900 My�l�, �e Williams spotka� samego diab�a. 199 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 Nie ma w sobie ni krzty cz�owiecze�stwa. 200 00:37:34,200 --> 00:37:36,600 Przez Jankes�w straci� wielu �o�nierzy 201 00:37:36,700 --> 00:37:38,500 i zaprzeda� swoj� dusz�. 202 00:37:38,700 --> 00:37:40,500 Nadal wojuje. 203 00:37:42,200 --> 00:37:44,500 Towarzyszy mu dw�ch �o�dak�w. 204 00:37:47,100 --> 00:37:48,800 Kapral Wayne. 205 00:37:49,300 --> 00:37:51,600 Jest praw� r�k� genera�a. 206 00:37:52,600 --> 00:37:56,100 Spe�ni ka�dy jego rozkaz. Ma czarne oczy. 207 00:37:56,300 --> 00:37:58,400 Nie ma duszy. 208 00:38:00,100 --> 00:38:02,700 Kapral Roy. Kawa� tch�rza. 209 00:38:04,200 --> 00:38:07,900 Zabi� swoich w�asnych ludzi, by zyska� zaufanie w oczach genera�a. 210 00:38:12,700 --> 00:38:16,500 Jest z nimi jeszcze lekarz, zwie si� Johnson. 211 00:38:17,700 --> 00:38:19,800 Nios� si� domys�y, �e mo�e on kontrolowa� te stwory 212 00:38:22,200 --> 00:38:25,500 i przywr�ci� porz�dek. 213 00:38:28,100 --> 00:38:32,300 Oni ledwo s� lud�mi, ju� nied�ugo. 214 00:38:34,800 --> 00:38:37,100 Potrzebuj� twojej pomocy, Edward. 215 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 Nie mog� tam wej�� z pustymi r�koma. 216 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Potrzebuj� ci�, Edwardzie. 217 00:38:46,700 --> 00:38:48,600 To moja siostra. 218 00:38:51,700 --> 00:38:53,900 Moja krew. Masz rodzin�? 219 00:38:55,200 --> 00:38:56,400 Ju� nie. 220 00:38:59,700 --> 00:39:02,500 Nie ma nic, czego bym dla niej nie zrobi�. 221 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 Zosta�a mi tylko ona. 222 00:39:09,600 --> 00:39:12,100 Uratowa�em ci �ycie! 223 00:39:12,500 --> 00:39:14,100 Pami�tasz? 224 00:39:16,800 --> 00:39:19,900 Sp�jrz na mnie! Jeste� tch�rzem. 225 00:39:20,600 --> 00:39:24,100 Nie zas�ugujesz, by nazywa� si� m�czyzn�. 226 00:39:31,700 --> 00:39:34,400 Wyruszymy o �wicie. 227 00:39:45,700 --> 00:39:47,300 Dzi�ki, Edward. 228 00:39:58,800 --> 00:40:01,600 Isaac wydaje si� by� r�wnym go�ciem. 229 00:40:03,800 --> 00:40:06,400 Czuj�, �e m�wi prawd�. 230 00:40:07,200 --> 00:40:11,400 To pokazuje, �e w tych mrocznych czasach pozostaje jeszcze co� dobrego. 231 00:40:16,200 --> 00:40:19,000 Mamy wsp�lny cel. 232 00:40:19,700 --> 00:40:23,000 Obaj szukamy czego�, co jest dla nas bardzo wa�ne. 233 00:40:27,200 --> 00:40:32,600 Razem stanowimy �mierteln� si��. 234 00:41:18,300 --> 00:41:22,900 Co nas mo�e czeka� przy pr�bie uratowania siostry Isaaca? 235 00:41:23,900 --> 00:41:26,600 Obawiam si�, �e za�lepia go nadzieja. 236 00:41:26,900 --> 00:41:29,700 Boje si�, �e ona jest ju� dawno martwa. 237 00:41:35,900 --> 00:41:39,000 ROZDZIA� III: REBELIA 238 00:41:41,400 --> 00:41:43,700 Mia�e� szcz�cie, �e mnie znalaz�e�. 239 00:41:45,800 --> 00:41:48,500 Nikt, �ywy, czy martwy, nie mo�e mnie zabi�. 240 00:41:50,300 --> 00:41:52,000 Naprawd�? 241 00:41:53,600 --> 00:41:55,300 W istocie. 242 00:41:59,500 --> 00:42:01,800 Jeste� dobrym cz�owiekiem? 243 00:42:06,800 --> 00:42:08,400 Nie. 244 00:42:10,600 --> 00:42:12,700 A spotka�e� kiedy� jakiego�? 245 00:42:23,000 --> 00:42:24,700 Swojego syna. 246 00:42:31,800 --> 00:42:35,500 Raz jedna kurwa przepowiedzia�a mi, �e moim przeznaczeniem jest 247 00:42:35,600 --> 00:42:37,600 znalezienie ostatniego dobrego cz�owieka na Ziemi. 248 00:42:41,800 --> 00:42:43,600 To nie ja. 249 00:42:46,600 --> 00:42:48,400 Cholera. C�... 250 00:42:52,100 --> 00:42:54,200 Je�li gdzie� tam jest... 251 00:42:55,100 --> 00:42:56,900 znajd� go. 252 00:43:01,900 --> 00:43:03,700 Co jeszcze ci powiedzia�a? 253 00:43:04,900 --> 00:43:10,000 Nic. Jej oczy sta�y si� czarne i chcia�a mnie ugry��, 254 00:43:10,500 --> 00:43:13,000 wi�c roztrzaska�em jej �eb. 255 00:43:19,000 --> 00:43:20,800 Musz� si� wysra�. 256 00:43:43,200 --> 00:43:45,000 Spokojnie, ch�opcze. 257 00:43:45,500 --> 00:43:48,200 Co tu robisz tak ca�kiem sam? 258 00:43:50,200 --> 00:43:51,800 Masz tu co nieco dla mnie? 259 00:44:05,000 --> 00:44:08,300 Co my tu mamy? Jak ci na imi�, synu? 260 00:44:08,900 --> 00:44:11,100 To nieistotne. 261 00:44:15,100 --> 00:44:17,400 Zapyta�em, jak ci na imi�, ch�opcze. 262 00:44:21,700 --> 00:44:23,400 Edward Young. 263 00:44:23,500 --> 00:44:25,700 Jeste� tu sam? 264 00:44:26,500 --> 00:44:28,900 Ca�kiem sam? 265 00:44:30,500 --> 00:44:33,800 Jest tu odpowiednia ziemia, m�j bracie. 266 00:44:34,200 --> 00:44:35,800 Walczy�e� ju� z nami? 267 00:44:38,000 --> 00:44:41,300 My�l�, �e czeka nas dalsza walka. 268 00:44:42,000 --> 00:44:45,300 - Wiesz, kim jestem? - Teraz uwa�aj. 269 00:44:46,600 --> 00:44:48,800 Jestem genera� Williams. 270 00:44:50,400 --> 00:44:52,100 Wojna si� sko�czy�a, generale Williams. 271 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 Przeszukaj no tego �ajdaka. 272 00:44:56,900 --> 00:44:58,700 Przekop jego manele... 273 00:45:03,100 --> 00:45:06,500 - Co tam masz? - Kupa bezwarto�ciowego g�wna. 274 00:45:06,700 --> 00:45:08,200 Zabij� was! 275 00:45:09,700 --> 00:45:11,200 Le� spokojnie. 276 00:45:11,500 --> 00:45:15,200 Musisz mie� mocne nerwy, b�d�c tu sam. 277 00:45:15,300 --> 00:45:17,500 Z ka�dym dniem jest ich coraz wi�cej. 278 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 Plotka g�osi, �e kto� w tej okolicy jest uodporniony na zaraz�. 279 00:45:23,600 --> 00:45:27,300 Je�li istnieje lek, to b�dzie prawdziwa okazja. 280 00:45:28,100 --> 00:45:31,100 - Poszukajmy go. - Zosta�e� ugryziony? 281 00:45:42,600 --> 00:45:45,700 Dlaczego nie p�jdziesz zgrywa� �o�nierzyka gdzie indziej? 282 00:45:48,200 --> 00:45:50,000 Ch�opie... 283 00:45:55,200 --> 00:45:58,700 Synu, na twoim miejscu ostro�niej dobiera�bym s�owa. 284 00:45:59,200 --> 00:46:01,500 B�dzie z ciebie wspania�y ochotnik. 285 00:46:12,300 --> 00:46:13,900 Cliff1 286 00:46:14,100 --> 00:46:16,600 Wstawaj. Maj� kolejnego. 287 00:46:23,200 --> 00:46:25,900 - Patrz pod nogi, ch�opie. - Zamkn�� si�! 288 00:46:26,600 --> 00:46:30,200 Wayne, powoli ko�czy si� zaopatrzenie. 289 00:46:33,500 --> 00:46:35,200 Czekaj. 290 00:46:37,700 --> 00:46:39,500 Wrzu� go tu. 291 00:47:05,900 --> 00:47:07,900 Co chc� z nami zrobi�? 292 00:47:12,700 --> 00:47:17,000 Wybieraj� jednego po drugim i sprawdzaj�, czy kto� przetrwa. 293 00:47:17,200 --> 00:47:18,200 Nie! 294 00:47:23,800 --> 00:47:25,000 Nie! 295 00:47:25,300 --> 00:47:26,600 Nie! 296 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 Je�li nie, to ko�czy jako jeden z nich. 297 00:47:45,600 --> 00:47:47,200 Nieumar�y. 298 00:47:51,700 --> 00:47:53,500 Jak d�ugo tu jeste�? 299 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Od kilku tygodni. 300 00:47:59,700 --> 00:48:02,200 Straci�am rachub� w dniach. 301 00:48:47,800 --> 00:48:49,300 Tak. 302 00:49:09,200 --> 00:49:11,200 Uspokoi� si� tam! 303 00:49:11,900 --> 00:49:14,200 Nie chc� s�ysze� ani s�owa wi�cej! 304 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Ty, w sukience. 305 00:49:19,400 --> 00:49:23,300 Tak, ty. Wr�c� po ciebie p�niej. 306 00:49:48,400 --> 00:49:50,200 Panie generale. 307 00:49:50,900 --> 00:49:52,400 Witaj, sir. 308 00:49:53,400 --> 00:49:54,700 No c�... 309 00:49:55,900 --> 00:49:58,200 �adna z moich metod nie zadzia�a�a. 310 00:50:01,000 --> 00:50:03,200 Mamy tam jednego, 311 00:50:03,900 --> 00:50:06,200 kt�ry rzekomo powinien by� odporny, 312 00:50:07,800 --> 00:50:11,000 a nie �yje od kilku tygodni i nic si� nie zmieni�o. 313 00:50:12,300 --> 00:50:14,700 Jedno, co wiem na pewno, to 314 00:50:14,800 --> 00:50:19,000 �e infekcja jest przenoszona, kiedy �lina dostaje si� do krwiobiegu. 315 00:50:19,800 --> 00:50:22,800 Ca�ej reszty nie mo�na naukowo wyt�umaczy�. 316 00:50:24,400 --> 00:50:26,900 Nieustannie pragn� mi�sa, 317 00:50:27,400 --> 00:50:30,400 a ja zaczynam traci� wiar�. 318 00:50:31,400 --> 00:50:33,900 Wszystko mi jedno, czy tracisz wiar�. 319 00:50:34,100 --> 00:50:36,400 To wszystko ju� s�ysza�em. 320 00:50:37,900 --> 00:50:41,900 To choroba, kt�ra wymkn�a si� spod kontroli. Plaga. 321 00:50:42,400 --> 00:50:45,700 - Taa... - W k�ko powtarzasz mi to samo. 322 00:50:49,300 --> 00:50:53,000 Chc� tylko powiedzie�, �e to nie jest ludzkie. 323 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 To nienaturalne. 324 00:50:55,600 --> 00:50:57,800 To przerasta moje poj�cie. Boje si�, sir. 325 00:50:58,500 --> 00:51:02,900 Ta zaraza nie jest nadprzyrodzona! Stworzyli j� ludzie! 326 00:51:03,100 --> 00:51:05,100 I istnieje lekarstwo! 327 00:51:05,900 --> 00:51:09,900 Je�li go nie znajdziesz, to osobi�cie nakarmi� tob� te chodz�ce trupy! 328 00:51:10,800 --> 00:51:12,700 Rozumiesz? 329 00:51:14,900 --> 00:51:17,100 Rozumiemy si�? 330 00:51:18,200 --> 00:51:19,900 Jasne. 331 00:51:25,500 --> 00:51:29,200 Ka�dy cz�owiek czego� si� boi. 332 00:51:30,000 --> 00:51:33,700 To strach trzyma nas przy �yciu. 333 00:51:35,500 --> 00:51:37,800 We� si� w gar��, Johnson. 334 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 - I nie przestawaj si� ba�. - Tak jest, sir. 335 00:51:45,100 --> 00:51:46,900 A teraz wracaj do roboty. 336 00:52:03,500 --> 00:52:08,000 Zaprowad� t� �liczn� dupeczk� do Johnsona. Ruchy! 337 00:52:12,500 --> 00:52:14,700 - Wstawaj, kobieto. - We� mnie. 338 00:52:15,700 --> 00:52:17,200 Menda. 339 00:52:22,000 --> 00:52:23,300 Zostaw j� w spokoju. 340 00:52:23,600 --> 00:52:25,500 Nie masz jaj. 341 00:52:34,600 --> 00:52:36,900 - Emma. - Isaac. M�j Bo�e. 342 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 - Wszystko w porz�dku? - Tak. 343 00:52:47,900 --> 00:52:50,000 M�wi�em, �e mia�e� szcz�cie. 344 00:53:24,500 --> 00:53:26,900 - Co to by�o, do diab�a? - Sprawdz�. 345 00:53:30,000 --> 00:53:32,500 Uciekaj�! Chod�cie tu! 346 00:53:32,700 --> 00:53:34,200 Edward, szybko! 347 00:53:36,500 --> 00:53:38,800 Tam s� nasze plecaki! 348 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 - Daj mi plecak. - Trzymaj. 349 00:53:57,100 --> 00:53:59,600 Trzymaj si�. Wstawaj. 350 00:54:00,200 --> 00:54:01,900 Musimy szybko st�d wia�. 351 00:54:16,700 --> 00:54:19,400 Dasz rad�. 352 00:54:19,500 --> 00:54:22,900 Tutaj, Emmo. Szybko! 353 00:54:23,000 --> 00:54:24,600 Ju� id�. 354 00:54:34,600 --> 00:54:37,400 Obawiam si�, �e Pan wzywa ju� naszego przyjaciela do siebie. 355 00:54:37,600 --> 00:54:41,400 - Kiepsko z nim. - Farma jest tylko kilka mil st�d. 356 00:54:42,200 --> 00:54:45,900 Farma? Jest spalona do go�ej ziemi. 357 00:54:56,300 --> 00:54:58,300 Wiem, dok�d mo�emy p�j��. 358 00:54:59,700 --> 00:55:02,300 Musimy rusza�. Pom� mi go pod�wign��. 359 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 Dalej, ch�opie. Ruszamy. 360 00:55:05,000 --> 00:55:06,600 - We� plecaki! - Dobra. 361 00:55:23,700 --> 00:55:26,100 ROZDZIA� IV: EVE 362 00:55:30,900 --> 00:55:32,400 Dok�d nas prowadzisz? 363 00:55:32,700 --> 00:55:35,500 Rzucali�my kamieniami w jej dom, gdy byli�my dzie�mi. Pami�tasz? 364 00:55:35,700 --> 00:55:39,000 - Ludzie zwali j� uzdrowicielk�. - Raczej wied�m�. 365 00:55:39,200 --> 00:55:42,500 - Zwariowa�a�? - Mo�e b�dzie w stanie nam pom�c. 366 00:55:42,700 --> 00:55:45,300 O ile jeszcze �yje, jest w zmowie z diab�em. 367 00:55:45,700 --> 00:55:47,600 Nie s�dz�. Matka m�wi�a mi co innego. 368 00:55:48,100 --> 00:55:51,600 - Mamy jaki� inny wyb�r? - No wi�c ruszajmy si�. 369 00:55:52,300 --> 00:55:53,800 Miej oczy szeroko otwarte. 370 00:56:11,400 --> 00:56:12,200 O, m�j Bo�e. 371 00:56:16,200 --> 00:56:17,700 To tutaj. 372 00:56:19,200 --> 00:56:20,800 To jej dom. 373 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 Nie znajdziesz tu Boga. Chod��e. 374 00:56:39,300 --> 00:56:42,900 Halo? Nasz przyjaciel zosta� ci�ko ranny. 375 00:56:43,300 --> 00:56:45,100 Potrzebna nam pomoc. 376 00:56:46,200 --> 00:56:50,100 Wiem, �e jeste� uzdrowicielk�. Przybywamy w dobrej wierze. 377 00:56:53,400 --> 00:56:55,000 Prosz�! 378 00:57:01,300 --> 00:57:03,700 Nikogo tu nie ma. 379 00:57:17,800 --> 00:57:19,300 Emma! 380 00:57:19,800 --> 00:57:22,400 Emma! Emma! 381 00:57:22,800 --> 00:57:25,300 - Emma! - Isaac, otw�rz drzwi! 382 00:57:25,400 --> 00:57:27,700 Emma, otwieraj! 383 00:57:28,200 --> 00:57:31,400 - Otwieraj, Isaac, Isaac! - Dlaczego mnie nachodzicie? 384 00:57:35,900 --> 00:57:38,500 Nie chcemy ci� skrzywdzi�. Potrzebujemy pomocy. 385 00:57:38,700 --> 00:57:40,200 Nasz przyjaciel zosta� ci�ko ranny. 386 00:57:40,900 --> 00:57:43,500 Przekl�ta suko, nie wa� si� do niej zbli�y�! 387 00:57:49,300 --> 00:57:50,700 Otwieraj! 388 00:57:52,300 --> 00:57:56,800 Pami�tam ci� z dzieci�stwa. Bardzo mi przykro. 389 00:58:04,400 --> 00:58:07,500 - Emma! - Od�� bro�. Obieca�a, �e nam pomo�e. 390 00:58:07,600 --> 00:58:09,700 - Co? Zrobi�a ci co�? - Nie. 391 00:58:10,100 --> 00:58:11,900 Wnie�cie go tu. 392 00:58:16,900 --> 00:58:19,700 - Dalej, ch�opcze. - Podtrzymaj mu g�ow�. 393 00:58:20,700 --> 00:58:22,500 - W�a�nie tak. - Szybko. 394 00:58:24,000 --> 00:58:25,700 Jest zimno, daj mu to. 395 00:58:26,700 --> 00:58:30,300 Wypij to. U�mierzy b�l. 396 00:58:32,000 --> 00:58:33,500 Nie pr�buj na nim czar�w! 397 00:58:34,600 --> 00:58:35,800 Dobrze, dobrze. 398 00:58:39,800 --> 00:58:42,600 W porz�dku. Otw�rz usta. 399 00:58:43,600 --> 00:58:45,600 Mocno zagry�, b�dzie bola�o. 400 00:58:45,900 --> 00:58:48,100 Ty, podaj mi t� skrzynk�. 401 00:58:57,400 --> 00:58:59,500 No to zaczynamy. 402 00:59:06,800 --> 00:59:10,000 - Co ona robi? - Pomaga nam. 403 00:59:12,300 --> 00:59:13,800 I po krzyku. 404 00:59:23,400 --> 00:59:26,400 W porz�dku. Nikt tu za wami nie szed�? 405 00:59:28,400 --> 00:59:31,200 Nie wiem. My�l�, �e nie. 406 00:59:34,700 --> 00:59:36,700 Prze�yje? 407 00:59:38,400 --> 00:59:40,500 Straci� du�o krwi. 408 00:59:40,900 --> 00:59:45,000 Je�li wda si� zaka�enie, to umrze. Musi odpoczywa�. 409 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 - Pami�tam, jak matka mi o tobie m�wi�a. - Emma, przesta�. 410 01:00:01,100 --> 01:00:03,300 M�wi�a, co ci si� przydarzy�o. 411 01:00:09,400 --> 01:00:12,400 Twoja matka nic o mnie nie wie. 412 01:00:13,400 --> 01:00:16,400 - Ani ty te� nie. - Przekl�ta wied�ma. 413 01:00:16,700 --> 01:00:18,700 - Isaac... - Prosz�... 414 01:00:20,100 --> 01:00:21,900 Ju� nic nie m�w. 415 01:00:42,600 --> 01:00:44,300 W porz�dku. 416 01:00:50,900 --> 01:00:53,100 Dzi�ki temu rany szybciej si� goj�. 417 01:00:57,400 --> 01:00:58,900 Dzi�kuj�. 418 01:01:05,500 --> 01:01:09,200 Od wielu lat nikt za nic mi nie podzi�kowa�. 419 01:01:12,000 --> 01:01:16,500 To mi�o zn�w czu� si� potrzebnym. Po tak d�ugim czasie. 420 01:01:17,500 --> 01:01:21,000 - Nie jeste�my tu bezpieczni. - Och, ch�opcze... 421 01:01:39,600 --> 01:01:41,900 Sama wykopa�am te dwie jamy. 422 01:01:42,100 --> 01:01:44,200 Kilku przez nie przesz�o, ale wielu wpad�o. 423 01:01:44,700 --> 01:01:46,900 Nie widz� powodu, by je tu dalej trzyma� 424 01:01:47,000 --> 01:01:49,900 Je�li chcecie tu zosta�, p�ki wasz przyjaciel nie wydobrzeje, 425 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 z�apcie za �opaty. 426 01:01:59,300 --> 01:02:01,500 Kiedy kt�ry� przechodzi, musi dotkn�� dzwonk�w. 427 01:02:02,500 --> 01:02:06,300 Je�li us�yszymy dzwonki, b�dziemy wiedzie�, �e s� blisko. 428 01:02:28,500 --> 01:02:33,000 Zostaniemy tu przez jaki� czas, wysoko w g�rach. 429 01:02:34,700 --> 01:02:37,700 My�l�, �e nadzieja jest cierpliwa. 430 01:02:42,600 --> 01:02:45,500 Jestem pewien, �e Eve to dobra kobieta. 431 01:02:46,100 --> 01:02:50,500 Wyleczy�a mnie, jestem jej za to wdzi�czny. 432 01:03:08,400 --> 01:03:09,700 Mog�? 433 01:03:12,200 --> 01:03:13,700 Jasne. 434 01:03:21,700 --> 01:03:24,800 Isaac powiedzia� mi o twojej �onie i synu. 435 01:03:34,100 --> 01:03:38,100 Przyjd� lepsze czasy, na pewno. 436 01:03:45,200 --> 01:03:48,100 C� z tego, skoro pogrzeba�em ju� prochy mego syna. 437 01:03:51,200 --> 01:03:53,700 Wi�c nic mi ju� w �yciu nie zosta�o. 438 01:03:56,200 --> 01:03:59,300 Wiem jak to jest, straci� kogo�, kogo si� kocha�o. 439 01:04:02,700 --> 01:04:05,000 To wszystko sta�o si� tak szybko. 440 01:04:06,600 --> 01:04:10,100 Zanim po�apali�my si�, co si� dzieje, 441 01:04:10,500 --> 01:04:12,600 ju� wsz�dzie by�y �ywe trupy. 442 01:04:16,300 --> 01:04:20,300 Dzi�kuj� Bogu, �e wci�� mam Isaaca 443 01:04:21,400 --> 01:04:23,200 i Eve... 444 01:04:24,100 --> 01:04:25,700 i ciebie. 445 01:04:37,700 --> 01:04:39,700 By� czas... 446 01:04:41,800 --> 01:04:46,500 kiedy chcia�em tylko do�y� nast�pnego ranka. 447 01:04:51,300 --> 01:04:54,300 My�la�em, �e najgorsze dni mam ju� za sob�. 448 01:04:58,300 --> 01:05:01,900 Lecz nikt ju� nie uczy, jak odebra� drugiemu �ycie, 449 01:05:03,300 --> 01:05:07,400 ale tego, w jaki spos�b z tym �y�. 450 01:05:13,700 --> 01:05:17,200 Jak niby mam �y� z samym sob�, 451 01:05:18,200 --> 01:05:20,700 kiedy nikt nie wie, czego dokona�em? 452 01:05:23,300 --> 01:05:25,800 Nikt nie wie, co mnie trapi? 453 01:05:31,300 --> 01:05:34,600 Je�li to jest to, co zosta�o z naszego cz�owiecze�stwa... 454 01:05:41,100 --> 01:05:42,900 to ju� koniec wszystkiego. 455 01:06:10,800 --> 01:06:14,100 Isaac jest nieustannie czujny. 456 01:06:15,300 --> 01:06:18,300 Zawsze na stra�y, czeka na nich. 457 01:06:19,000 --> 01:06:21,300 Przygotowany do obrony. 458 01:06:28,700 --> 01:06:33,400 Jak podtrzyma� iskierk� �wiat�a w �wiecie ciemno�ci? 459 01:06:35,400 --> 01:06:38,400 Czy b�l stanowi o naszej sile? 460 01:06:39,400 --> 01:06:41,700 Czy prawda jest z�em? 461 01:06:42,900 --> 01:06:46,000 Czy nasze pragnienia s� s�abo�ci�? 462 01:06:46,800 --> 01:06:49,000 Czy pytania s� nasz� nadziej�? 463 01:06:53,300 --> 01:06:56,600 Mimo lat wygnania i samotno�ci, 464 01:06:56,800 --> 01:07:00,100 Eve jest dla nas uprzejma, 465 01:07:00,300 --> 01:07:04,400 przypominaj�c, kim by�a kiedy�. 466 01:07:11,900 --> 01:07:14,400 Stracili�my rachub� w martwych. 467 01:07:21,000 --> 01:07:23,400 Dni mija�y. 468 01:07:23,900 --> 01:07:26,200 Wszyscy p�akali, 469 01:07:26,800 --> 01:07:29,200 �yli nadziej� i modlili si�, 470 01:07:29,300 --> 01:07:31,800 by szybko to wszystko si� sko�czy�o. 471 01:07:36,000 --> 01:07:40,100 Cz�sto byli�my atakowani. Szczeg�lnie noce bywa�y niespokojne. 472 01:07:40,500 --> 01:07:42,800 �mier� sta�a tu� pod drzwiami. 473 01:07:46,300 --> 01:07:48,400 Uda�o im si� wydosta� z ty��w chaty! 474 01:07:49,100 --> 01:07:50,600 Za tob�! 475 01:07:52,400 --> 01:07:55,700 Eve m�wi�a, �e prawda wyjdzie z czasem na jaw 476 01:07:55,900 --> 01:07:58,600 i �e powinni�my czerpa� rado�� z ka�dej chwili. 477 01:08:02,400 --> 01:08:03,900 Edward! 478 01:08:18,000 --> 01:08:22,100 Obawiam si�, �e Williams i jego ludzie wci�� nas szukaj�. 479 01:08:23,000 --> 01:08:26,800 pomimo skromnych zasob�w. 480 01:08:32,900 --> 01:08:37,200 Eve sp�dza�a wi�kszo�� czasu w samotno�ci. To by� jej spos�b. 481 01:08:37,400 --> 01:08:40,700 Tak, jakby co� ukrywa�a. 482 01:08:46,500 --> 01:08:49,500 ROZDZIA� V: ODPORNO�� 483 01:08:55,000 --> 01:08:57,600 Noc, kt�ra zmieni�a nas wszystkich. 484 01:08:59,000 --> 01:09:01,600 Noc, w kt�r� wszystko si� zmieni�o. 485 01:09:17,100 --> 01:09:19,700 - Emma zosta�a ugryziona. - Nie, nic mi nie jest. 486 01:09:21,900 --> 01:09:23,700 Nic mi nie jest. 487 01:09:26,700 --> 01:09:28,900 Powiedzia�am, �e nic mi nie jest! 488 01:09:33,500 --> 01:09:35,900 Isaac, od�� bro�. Od��! 489 01:09:36,000 --> 01:09:38,700 - Wiem, �e tego chcesz. - Nie zrobisz tego. 490 01:09:39,000 --> 01:09:42,600 Wiesz, co si� stanie. Emma, chod�my na zewn�trz. 491 01:09:43,100 --> 01:09:47,300 - Nie staniesz si� jedn� z nich - Nie mog� si� przemieni�, jasne? 492 01:09:47,500 --> 01:09:49,400 Ju� wcze�niej zosta�am ugryziona. 493 01:09:51,100 --> 01:09:53,600 Min�y tygodnie i nic si� nie sta�o. 494 01:10:04,200 --> 01:10:06,400 Mog� zobaczy� blizn�? 495 01:10:12,500 --> 01:10:15,700 Jeste� pewna, �e to by� jeden z nich? 496 01:10:17,300 --> 01:10:19,000 Zanim przyszli �o�nierze, 497 01:10:19,500 --> 01:10:22,800 opiekowa�am si� naszym chorym s�siadem, panem Griffinem. 498 01:10:23,800 --> 01:10:25,600 Zaatakowa� mnie. 499 01:10:26,800 --> 01:10:29,000 Min�o kilka dni, i nic si� nie sta�o. 500 01:10:29,300 --> 01:10:31,400 Nawet nie zacz�am si� poci�. 501 01:10:33,100 --> 01:10:36,800 Ca�y czas wierzy�em, �e to mo�liwe. 502 01:10:37,100 --> 01:10:39,200 Wi�c lek istnieje naprawd�. 503 01:10:40,600 --> 01:10:43,800 Tata zawsze powtarza�, �e do niczego si� nie nadajesz, 504 01:10:43,900 --> 01:10:45,700 a sp�jrz na siebie! 505 01:10:46,000 --> 01:10:50,700 Nie cieszcie si� zbyt wcze�nie, m�wi�c o leku. 506 01:10:52,000 --> 01:10:56,200 Dzia�aj� tu si�y dalece pot�niejsze, ni� sobie wyobra�acie. 507 01:10:57,700 --> 01:11:00,000 Nie macie bladego poj�cia. 508 01:12:29,100 --> 01:12:32,600 - Co si� dzieje, Eve? - Ach, Edwardzie... 509 01:12:34,300 --> 01:12:38,400 Przed laty mieszka�am z moj� siostr�. 510 01:12:38,800 --> 01:12:41,600 Bardzo si� ode mnie r�ni�a. By�a... 511 01:12:42,600 --> 01:12:44,100 m�odsza. 512 01:12:48,200 --> 01:12:53,400 Pewnej nocy, dwaj m�czy�ni, kt�rzy pili w barze, szli za ni� do domu. 513 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 I odebrali jej cnot�. 514 01:12:58,700 --> 01:13:00,800 Zasz�a w ci���. 515 01:13:02,800 --> 01:13:05,700 A ja zajmowa�am si� handlem lekami. I zna�am kogo�, 516 01:13:05,800 --> 01:13:08,200 kto m�g� przerwa� ci���. 517 01:13:08,300 --> 01:13:10,100 Obywatele miasta... 518 01:13:11,100 --> 01:13:12,800 dowiedzieli si� o tym. 519 01:13:14,800 --> 01:13:16,900 Obwinili j� o morderstwo... 520 01:13:20,300 --> 01:13:22,600 i skazali na �mier�. 521 01:13:22,800 --> 01:13:26,600 Posz�am do ksi�dza, z kt�rym si� przyja�ni�y�my, 522 01:13:26,700 --> 01:13:30,700 ale w jego oczach nie by�o przebaczenia. 523 01:13:31,700 --> 01:13:33,700 By�am tam. 524 01:13:34,700 --> 01:13:37,500 By�am tam, kiedy wieszali moj� siostr�, 525 01:13:38,200 --> 01:13:40,700 wraz z reszt� miasteczka. 526 01:13:41,200 --> 01:13:45,200 By�am tak pe�na gniewu i nienawi�ci, 527 01:13:45,300 --> 01:13:48,300 Krzykiem przekl�am wszystkich tych ludzi. 528 01:13:49,300 --> 01:13:52,300 A tak�e tego ksi�dza. 529 01:13:53,600 --> 01:13:55,800 Potem mnie wygnali i 530 01:13:56,800 --> 01:13:59,100 wyj�li spod prawa. 531 01:14:01,300 --> 01:14:04,400 Dali mi 24 godziny na opuszczenie miasteczka. 532 01:14:06,200 --> 01:14:09,100 Przez wiele dni b��ka�am si� po tych lasach. 533 01:14:09,700 --> 01:14:14,100 Sama, g�odna i ubrana tylko w to, co mia�am na sobie w dzie� wygnania. 534 01:14:15,900 --> 01:14:18,500 By�am ca�kowicie zdesperowana. 535 01:14:18,900 --> 01:14:22,200 Potem spotka�am kobiet�, kt�ra mieszka�a w lesie. 536 01:14:25,300 --> 01:14:28,500 Przygarn�a mnie i pociesza�a. 537 01:14:29,300 --> 01:14:31,000 To by� jej dom. 538 01:14:31,800 --> 01:14:36,500 Nauczy�a mnie, jak opanowa� m�j gniew 539 01:14:37,300 --> 01:14:42,400 i ��dz� zemsty wobec ludzi, kt�rzy zamordowali moj� siostr�. 540 01:14:47,400 --> 01:14:49,600 Potem Melinda zmar�a... 541 01:14:51,700 --> 01:14:52,900 A ja tylko... 542 01:14:57,700 --> 01:14:59,500 Chod� do �rodka. 543 01:15:00,900 --> 01:15:03,000 Chc� ci co� pokaza�. 544 01:15:05,800 --> 01:15:11,500 By�a w posiadaniu pradawnych zwoj�w sprzed wiek�w, 545 01:15:12,000 --> 01:15:14,100 Jeden z nich by� diabelskim dzie�em. 546 01:15:14,800 --> 01:15:19,100 Umo�liwia wskrzeszenie zmar�ych i przywr�cenie ich do �ycia. 547 01:15:21,300 --> 01:15:25,400 Zacz�am zag��bia� si� w te rytua�y i zakl�cia. 548 01:15:27,900 --> 01:15:31,600 Moja siostra zosta�a pochowana na obrze�ach miasta. 549 01:15:33,400 --> 01:15:35,900 Ukradkiem wykopa�am jej cia�o 550 01:15:36,400 --> 01:15:39,700 i przenios�am je tutaj, by wykona� zakl�cie. 551 01:15:39,900 --> 01:15:43,200 Up�yn�o kilka godzin i nic nie wskazywa�o, by co� si� mia�o sta�. 552 01:15:43,400 --> 01:15:46,500 Przywi�za�am jej dzwonek do jednego z palc�w. 553 01:15:46,800 --> 01:15:49,500 Pewnego popo�udnia mi si� przysn�o, 554 01:15:49,800 --> 01:15:53,500 obudzi�y mnie d�wi�ki dzwonka. 555 01:15:54,500 --> 01:15:58,300 Kiedy wesz�am do pokoju, zobaczy�am moj� siostr� na nogach... 556 01:15:59,500 --> 01:16:02,600 i wal�c� pi�ciami w drzwi. 557 01:16:03,900 --> 01:16:07,900 Jej ruchy by�y bardzo ograniczone, 558 01:16:09,400 --> 01:16:11,900 ale by�a �ywa. 559 01:16:13,900 --> 01:16:18,700 Moje serce nape�ni�o si� rado�ci�, gdy zn�w sta�y�my naprzeciw siebie. 560 01:16:19,900 --> 01:16:22,000 Nied�ugo potem si� to zacz�o... 561 01:16:22,400 --> 01:16:26,000 Jej ofiary, ci, kt�rzy j� powiesili, powracali do �ywych. 562 01:16:29,000 --> 01:16:31,800 Jej ugryzienia roznosi�y jad. 563 01:16:34,300 --> 01:16:36,300 Chcesz zatem powiedzie�... 564 01:16:40,000 --> 01:16:42,600 �e to ty jeste� za to odpowiedzialna? 565 01:16:45,100 --> 01:16:46,800 W istocie. 566 01:16:53,400 --> 01:16:56,200 Straci�em przez to �on�... 567 01:16:58,200 --> 01:17:00,200 i swojego syna. 568 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Moje serce jest martwe. 569 01:17:08,500 --> 01:17:11,300 T�skni� za nimi bardziej, ni� za tym, kim kiedy� by�em. 570 01:17:12,500 --> 01:17:17,000 - Rozumiem ten b�l. - M�wisz o b�lu bezdzietnemu wdowcowi. 571 01:17:17,200 --> 01:17:19,300 Pr�bowa� zapomnie� o kim�, kogo si� kocha�o, 572 01:17:20,000 --> 01:17:23,600 to tak, jakby pr�bowa� zapami�ta� kogo�, kogo si� nigdy nie zna�o. 573 01:17:25,900 --> 01:17:32,900 Przykro mi z powodu tego, co zrobi�am, twojej rodzinie i ca�emu �wiatu. 574 01:17:42,100 --> 01:17:43,700 Jest tak, jak m�wisz. 575 01:17:46,000 --> 01:17:49,700 Tylko bole�� przypomina mi, �e wci�� �yjemy. 576 01:17:59,000 --> 01:18:02,500 Eve pokaza�a mi kolejne zwoje. 577 01:18:02,600 --> 01:18:07,100 Ca�a historia rozwoju choroby na przestrzeni setek lat 578 01:18:07,600 --> 01:18:11,100 we wszystkich kulturach, krajach i religiach. 579 01:18:12,600 --> 01:18:15,800 Szaman pewnego afryka�skiego plemienia wierzy�, �e 580 01:18:16,100 --> 01:18:20,900 tajemne zwoje mog� przywr�ci� �ycie zmar�ym. 581 01:18:22,100 --> 01:18:24,100 A 1200 lat p�niej, 582 01:18:25,000 --> 01:18:29,200 staro�ytne zwoje odkryli Europejczycy, 583 01:18:29,500 --> 01:18:32,200 pogrzebane w ruinach z XV wieku. 584 01:18:36,000 --> 01:18:39,900 Po raz kolejny ludzie my�leli, �e s� bogami 585 01:18:40,000 --> 01:18:44,600 i mog� by� panami �ycia i �mierci. 586 01:18:47,100 --> 01:18:52,400 Tysi�ce straci�y �ycia i dusze. 587 01:18:53,100 --> 01:18:57,400 Wszystkie mity o �ywych trupach s� z sob� po��czone. 588 01:18:57,600 --> 01:18:59,900 Niemal 250 lat p�niej, 589 01:19:00,100 --> 01:19:03,700 dosz�o do trzeciego odkrycia, na statkach wioz�cych niewolnik�w. 590 01:19:04,100 --> 01:19:08,500 Okr�ty te zosta�y zbudowane w mrocznej ��dzy, 591 01:19:09,500 --> 01:19:13,500 by roznosi� zaraz� przez siedem m�rz. 592 01:19:15,200 --> 01:19:19,000 Z�o rozprzestrzenia si� w�asnym zap�dem 593 01:19:19,200 --> 01:19:22,200 i z pomoc� tych, kt�rzy chcieli w�adzy nad innymi. 594 01:19:22,600 --> 01:19:25,000 Wyspy na po�udniu zosta�y ju� opanowane przez zaraz�. 595 01:19:25,100 --> 01:19:30,300 Nie jeste�my z tym sami. Plaga nie jest wyizolowana. 596 01:19:33,100 --> 01:19:37,300 ROZDZIA� VI: ONA 597 01:19:42,700 --> 01:19:46,100 Do�y s� ju� prawie pe�ne. Musimy si� st�d ruszy�. 598 01:19:46,200 --> 01:19:48,400 To jest m�j dom. 599 01:19:51,000 --> 01:19:52,900 Prawie nie mamy ju� amunicji. 600 01:19:57,200 --> 01:19:59,500 Wiem, gdzie mo�na dosta�, ile trzeba. 601 01:20:01,000 --> 01:20:03,500 Nie wiesz o czym m�wisz. 602 01:20:05,600 --> 01:20:09,800 Ma racj�. Ty i ja mo�emy zrobi� szybki wypad. 603 01:21:58,200 --> 01:22:00,500 Wyrw� si� jutro, na jaki� czas. 604 01:22:02,000 --> 01:22:03,500 Teraz? 605 01:22:04,800 --> 01:22:07,700 - Dlaczego akurat teraz? - Emma, przesta�. 606 01:22:29,200 --> 01:22:31,100 Mam i�� z tob�? 607 01:22:34,100 --> 01:22:36,200 Musz� to za�atwi� sam. 608 01:22:38,500 --> 01:22:40,400 Opiekuj si� nimi. 609 01:22:43,000 --> 01:22:45,200 I tak ci� nigdy nie lubi�em. 610 01:22:54,300 --> 01:22:56,100 Uwa�aj na siebie. 611 01:22:57,000 --> 01:22:58,500 Dzi�kuj�. 612 01:23:19,700 --> 01:23:21,400 Edward, czekaj. 613 01:23:25,000 --> 01:23:26,800 B�d� ostro�ny. 614 01:23:27,200 --> 01:23:28,700 B�d�. 615 01:23:31,500 --> 01:23:33,000 Wr�c�. 616 01:24:22,000 --> 01:24:23,900 Drzewa... 617 01:24:24,900 --> 01:24:27,400 Zapach lasu... 618 01:24:30,400 --> 01:24:35,700 Dziwi� si�, �e mimo ca�ej tej grozy, natura nadal istnieje. 619 01:24:47,000 --> 01:24:52,300 Po raz pierwszy od d�u�szego czasu zn�w poczu�em, �e �yj�. 620 01:24:53,800 --> 01:24:55,800 Przepu�ci�em ich obydwu. 621 01:24:57,100 --> 01:24:59,000 Kiedy� te� byli lud�mi, 622 01:24:59,500 --> 01:25:03,000 mieli rodzin� i �yli ze swymi ukochanymi. 623 01:25:04,900 --> 01:25:09,100 Odporno�� Emmy, daje prawdziwy przeb�ysk nadziei. 624 01:25:11,300 --> 01:25:12,300 Tak? 625 01:25:16,900 --> 01:25:19,400 Znalaz�em t� jedyn�, sir. 626 01:25:23,000 --> 01:25:26,200 - Gdzie? - Jest z tymi dwoma awanturnikami 627 01:25:26,500 --> 01:25:29,000 i kobiet�, kt�ra ma stosunki z diab�em. 628 01:25:57,400 --> 01:25:59,400 Nadszed� czas. 629 01:26:01,100 --> 01:26:05,200 Stworzymy sprawiedliwie i uporz�dkowane spo�ecze�stwo. 630 01:26:26,100 --> 01:26:29,400 S�uchajcie. Wayne ma dobre wie�ci, 631 01:26:30,100 --> 01:26:32,400 na kt�re wszyscy d�ugo czekali�my. 632 01:26:32,600 --> 01:26:38,100 Wygl�da na to, �e panienka, kt�ra nam uciek�a, jest odporna na zaraz�. 633 01:26:42,100 --> 01:26:44,700 �wiat jest pe�en utrapienia. 634 01:26:45,500 --> 01:26:48,000 Wydaje si� ju�, �e by�o tak zawsze. 635 01:26:49,000 --> 01:26:52,200 Byle drobiazgi daj� nam motywacj�. 636 01:26:53,000 --> 01:26:57,500 Ludzie, kt�rzy nas otaczaj�, przypominaj� nam, �e wci�� �yjemy. 637 01:27:00,500 --> 01:27:05,100 To tutaj znalaz�em spok�j i schronienie w czasie wojny. 638 01:27:06,100 --> 01:27:08,600 Tym razem, nie jestem sam. 639 01:27:10,600 --> 01:27:16,100 Te szumowiny uciek�y do lasu i znalaz�y schronienie u jakiej� wied�my. 640 01:27:47,600 --> 01:27:51,300 Ziemia jest jednym wielkim Ko�cio�em. 641 01:27:55,600 --> 01:27:58,400 Wypuszczam tu mojego syna. 642 01:28:00,200 --> 01:28:02,200 Zawsze b�d� sta� u pa�skiego boku, generale. 643 01:28:02,700 --> 01:28:04,700 Kiedy b�dziemy mieli lek? 644 01:28:06,700 --> 01:28:09,100 Twoja cierpliwo�� si� op�aci�a. 645 01:28:09,200 --> 01:28:11,500 Ten czas ju� nasta�. 646 01:28:12,500 --> 01:28:15,200 To niepowstrzymana si�a. 647 01:28:15,700 --> 01:28:18,500 co mo�na wi�cej zrobi�, sir? 648 01:28:20,700 --> 01:28:23,500 Co nas dzieli w takich czasach? 649 01:28:23,800 --> 01:28:26,000 Co nas z sob� ��czy? 650 01:28:26,600 --> 01:28:30,000 T�sknie do moich przyjaci�. 651 01:28:30,100 --> 01:28:34,300 Powiem wam jedno: zwyci�stwo b�dzie nasze! 652 01:28:35,600 --> 01:28:38,800 Wymierzymy zdrajcom sprawiedliwo��... 653 01:28:44,200 --> 01:28:50,400 i wdepczemy s�u�ebnic� diab�a g��boko w ziemi�. Tam, sk�d pochodzi. 654 01:28:58,200 --> 01:28:59,200 Eureka. 655 01:29:43,300 --> 01:29:45,200 Eve! 656 01:29:45,300 --> 01:29:46,800 Eve... 657 01:29:47,300 --> 01:29:50,000 Eve, co si� sta�o? Co si� sta�o? 658 01:29:50,100 --> 01:29:51,600 Isaac! 659 01:29:52,300 --> 01:29:55,000 Eve, gdzie s� Isaac i Emma? 660 01:29:55,800 --> 01:29:58,100 Oni... ich porwali. 661 01:30:00,800 --> 01:30:04,100 Wiedz�, �e jest odporna. 662 01:30:04,700 --> 01:30:07,700 Spokojne. Jak mog� ci pom�c? 663 01:30:08,700 --> 01:30:11,300 - Pomog� ci. - M�j czas ju� nadszed�. 664 01:30:11,400 --> 01:30:12,900 Nie. 665 01:30:16,700 --> 01:30:19,700 Dzi�kuj�, �e mnie znalaz�e�, Edwardzie. 666 01:30:23,500 --> 01:30:24,500 Zosta� ze mn�. 667 01:30:25,800 --> 01:30:29,500 Nigdy nie jest za p�no, by uleczy� dusz�. 668 01:30:31,300 --> 01:30:34,000 Zosta� ze mn�, Eve. Zosta� ze mn�. 669 01:30:34,800 --> 01:30:37,500 Eve. Eve! 670 01:30:59,900 --> 01:31:03,200 ROZDZIA� VII: ZEMSTA 671 01:31:41,900 --> 01:31:45,500 Moja z�o�� to co� wi�cej, ni� tylko wielka wada. 672 01:31:52,300 --> 01:31:55,800 Jest ona kluczowym elementem przetrwania. 673 01:31:58,800 --> 01:32:01,300 Sprawia, �e nie my�l� racjonalnie. 674 01:33:06,000 --> 01:33:08,300 Ani �ladu tego drugiego rebelianta. 675 01:33:09,800 --> 01:33:11,800 Co teraz zrobimy? 676 01:33:22,000 --> 01:33:23,800 Damy mu czas. 677 01:33:24,900 --> 01:33:26,900 Wkr�tce si� poka�e. 678 01:34:24,000 --> 01:34:25,500 Doktorze? 679 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 Genera� chce wiedzie�, ile to jeszcze potrwa. 680 01:34:34,000 --> 01:34:36,800 Zanim w og�le zaczn�, 681 01:34:38,000 --> 01:34:40,800 musz� jej upu�ci� nieco krwi. 682 01:34:46,300 --> 01:34:48,400 Bez po�piechu. 683 01:36:54,900 --> 01:36:56,900 Wybacz mi. 684 01:37:00,800 --> 01:37:02,400 Emma. 685 01:37:02,700 --> 01:37:05,100 Sp�jrz na mnie. To ja, Edward. 686 01:37:05,200 --> 01:37:07,200 - Wszystko w porz�dku? - Tak. 687 01:37:07,400 --> 01:37:09,400 Mo�esz chodzi�? 688 01:37:23,000 --> 01:37:27,100 Szybko! 689 01:37:31,000 --> 01:37:31,800 Chod�my. 690 01:37:54,900 --> 01:37:55,900 Isaac! 691 01:37:59,000 --> 01:38:00,500 Edward, pom� mu. 692 01:38:06,300 --> 01:38:08,600 Edward, prosz�. 693 01:38:09,300 --> 01:38:12,300 Dobij mnie! Dobij mnie! 694 01:38:15,300 --> 01:38:19,100 Nie, Isaac. Prosz�, nie. 695 01:38:23,300 --> 01:38:25,900 Prosz�, nie. Kocham ci�. 696 01:38:29,700 --> 01:38:32,200 Isaac? Isaac? 697 01:38:35,200 --> 01:38:39,500 Nie �yje. Chod�. 698 01:38:40,500 --> 01:38:42,500 Isaac! 699 01:39:01,300 --> 01:39:03,100 �apa� ich! 700 01:39:13,900 --> 01:39:16,200 Rozdzielimy si� i spotkamy u Eve. 701 01:39:16,400 --> 01:39:18,500 - Musimy to zako�czy�. - Edward, prosz�, nie! 702 01:39:19,000 --> 01:39:20,700 Ju�. 703 01:40:21,400 --> 01:40:23,400 Ju� prawie ci� mam, kowboju! 704 01:41:03,900 --> 01:41:06,100 Wszystko zniweczy�e�! 705 01:41:59,200 --> 01:42:00,400 Pomocy! 706 01:42:08,000 --> 01:42:10,300 Pomocy! Pomocy! 707 01:42:23,600 --> 01:42:25,900 Id� po ciebie, Young! 708 01:42:43,700 --> 01:42:45,900 Post�pi�e� �le, synu. 709 01:42:48,000 --> 01:42:50,400 Mog�e� by� po naszej stronie. 710 01:42:51,500 --> 01:42:54,400 Ta wied�ma zatru�a ci umys�. 711 01:42:54,500 --> 01:42:57,300 Nie ma �adnych stron. Nigdy nie by�o. 712 01:42:59,300 --> 01:43:01,100 Jeste� tylko zdesperowanym facetem, 713 01:43:01,600 --> 01:43:04,600 kt�ry szuka czego�, za co warto walczy�. 714 01:43:12,400 --> 01:43:14,400 Za�atwmy to, jak d�entelmeni. 715 01:43:57,600 --> 01:44:02,200 Mam lekarstwo, synu. Pomy�l, co to oznacza. 716 01:44:05,100 --> 01:44:07,500 Mo�emy przywr�ci� �ad. 717 01:44:08,000 --> 01:44:11,200 Mo�emy odzyska� wszystko, co stracili�my. 718 01:44:13,000 --> 01:44:15,500 Mo�emy odbi� Tennessee. 719 01:44:17,700 --> 01:44:21,300 Nie istnieje lek na nieludzk� natur�. 720 01:44:22,200 --> 01:44:25,000 Wol� ju� �y� z �ywymi trupami, 721 01:44:25,100 --> 01:44:27,100 ni� lud�mi takimi, jak ty. 722 01:45:20,800 --> 01:45:22,400 Emma! 723 01:46:16,200 --> 01:46:20,000 Z�amane serce mo�e znale�� nowe oparcie i pozwoli� �y� dalej. 724 01:46:28,800 --> 01:46:32,600 Mamy siebie nawzajem w bezsensownej egzystencji. 725 01:46:43,800 --> 01:46:47,100 Historia jest kwesti� przetrwania. 726 01:46:47,200 --> 01:46:51,700 �ycia w ciemno�ciach, egzystencji ze z�amanym sercem. 727 01:46:51,900 --> 01:46:53,700 Istnieje co� jeszcze, dlaczego warto �y�? 728 01:46:54,200 --> 01:46:58,200 Dla z�otych zachod�w S�o�ca, czy trzaskaj�cych wodospad�w? 729 01:46:58,700 --> 01:47:01,500 Powiedzia�em to ju� jaki� czas temu. 730 01:47:01,800 --> 01:47:05,800 Dzi� postrzegam wszystko inaczej. 731 01:47:07,800 --> 01:47:10,700 Nawet na �wiecie po�r�d �ywych trup�w: 732 01:47:10,800 --> 01:47:12,800 Je�li wybierzesz nadziej�, 733 01:47:13,300 --> 01:47:15,800 to wszystko jest mo�liwe. 734 01:47:22,300 --> 01:47:27,200 Odporno�� Emmy jest dowodem na istnienie pokrewnej linii rodu, 735 01:47:27,700 --> 01:47:31,100 kt�ra mo�e zako�czy� ten koszmar. 736 01:47:33,200 --> 01:47:38,200 Ko�cz� ten dziennik, jako �wiadectwo tych mrocznych czas�w. 737 01:47:42,800 --> 01:47:46,000 Nigdy nie jest za p�no na uleczenie duszy. 738 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 Tak powiedzia�a mi przyjaci�ka. 739 01:48:07,100 --> 01:48:08,700 B�d�cie odwa�ni... 740 01:48:09,700 --> 01:48:13,600 b�d�cie silni. B�d�cie na nich przygotowani. 741 01:48:17,500 --> 01:48:19,700 I zawsze walczcie... 742 01:48:21,400 --> 01:48:23,700 za nowy pocz�tek. 743 01:48:32,000 --> 01:48:35,300 Kres cz�owiecze�stwa. 744 01:48:38,000 --> 01:48:42,900 T�umaczy�: Hell Butterfly 56282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.