All language subtitles for Congo.Crossing.1956.1080p.BluRay.x265-RARBG_4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,620 --> 00:02:01,455 Well, David, I didn't expect to see you 2 00:02:01,747 --> 00:02:02,789 for another two weeks. 3 00:02:03,081 --> 00:02:04,333 Hgiio, doctof. 4 00:02:04,625 --> 00:02:05,667 Who is this? 5 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Arneau. 6 00:02:07,044 --> 00:02:09,796 Fever hit him about a week ago. 7 00:02:10,088 --> 00:02:11,840 I don't know what's kept him alive. 8 00:02:20,223 --> 00:02:21,266 He's very sick. 9 00:02:21,558 --> 00:02:23,727 And I don't have any drugs to help him. 10 00:02:24,019 --> 00:02:25,771 The last shipment again, David, 11 00:02:26,063 --> 00:02:27,189 it arrived in congotanga 12 00:02:27,481 --> 00:02:30,734 but never reached me here at the hospital. 13 00:02:31,026 --> 00:02:32,402 Well, if he's strong enough, 14 00:02:32,694 --> 00:02:35,405 maybe the fever will burn itself out. 15 00:02:37,115 --> 00:02:38,450 You promised me. 16 00:02:38,742 --> 00:02:40,994 I will not die in this devil's land. 17 00:02:41,286 --> 00:02:44,373 I'll go back to French prison and die, 18 00:02:44,665 --> 00:02:46,083 but not in congotanga. 19 00:02:47,376 --> 00:02:49,628 We'll leave tomorrow morning. 20 00:02:49,920 --> 00:02:51,672 You'll be on that plane, arneau. 21 00:02:55,217 --> 00:02:56,497 We'll get him into the hospital. 22 00:02:56,677 --> 00:02:58,845 I'll do what I can. 23 00:03:10,565 --> 00:03:12,567 What can I 00? 24 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 Rittner knows others in the town. 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,906 There's no way of fighting them, David. 26 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 There are 5,000 people in thesejungles 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 who depend on me. 28 00:03:21,910 --> 00:03:24,913 I can't give them medical care without proper drugs. 29 00:03:25,205 --> 00:03:27,183 Leo, I promised you that when the survey at the river 30 00:03:27,207 --> 00:03:29,876 was finished I'd help you fight that gang of thieves. 31 00:03:31,336 --> 00:03:32,616 I could've finished it this trip 32 00:03:32,671 --> 00:03:35,382 but arneau got the fever. 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,593 I can't do it alone. 34 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 It seems we have similar problems. 35 00:03:44,516 --> 00:03:46,017 You're fighting to finish a job, 36 00:03:46,309 --> 00:03:47,728 and I'm fighting to continue one, 37 00:03:48,019 --> 00:03:51,106 and the both of us trying to do it alone. 38 00:03:51,398 --> 00:03:53,734 I still can't understand why the Belgian mining syndicate 39 00:03:54,025 --> 00:03:55,485 wa nts the survey. 40 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Every curve and sounding on that river 41 00:03:57,821 --> 00:04:00,699 is on records they had 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,286 they must have some reason 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,996 for sending you here, David. 44 00:04:06,288 --> 00:04:08,582 I wish they'd let me in on it. 45 00:04:08,874 --> 00:04:10,000 But my contract doesn't say 46 00:04:10,292 --> 00:04:13,044 I have to know what I'm doing. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 Leo, if I can find someone tomorrow in that pesthole 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,608 who needs money badly enough to help me, 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,260 I'll be able to finish in a couple of weeks. 50 00:04:20,552 --> 00:04:23,472 And then we'll do something about your drugs. 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,056 Well, the next shipment isn't do 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,767 for another month yet. 53 00:04:27,058 --> 00:04:29,227 Until then, 54 00:04:29,519 --> 00:04:32,189 prayer alone will have to do the healing. 55 00:04:41,490 --> 00:04:43,200 Hello, carr. 56 00:04:45,786 --> 00:04:47,329 Help me get him into the office. 57 00:04:47,621 --> 00:04:48,914 Huh? 58 00:04:58,965 --> 00:05:00,325 Hey, how long has he had the fever? 59 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 Hit him about a week ago. 60 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Huh? Week ago? 61 00:05:26,409 --> 00:05:28,370 See that he gets on the plane, arragas, will vou? 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,205 All right. 63 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 Another load of outcasts 64 00:05:46,596 --> 00:05:48,932 to join rittner's hoodlums. 65 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Well, dear people, 66 00:06:38,982 --> 00:06:42,235 welcome to the sovereign state of congotanga. 67 00:06:42,527 --> 00:06:46,031 Oh, please, madam, be comfortable. 68 00:06:46,323 --> 00:06:51,244 My name is colonel John Miguel Orlando arragas. 69 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 I am, by misfortune, 70 00:06:53,371 --> 00:06:55,832 the minister of interior and chief of police 71 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 of the most wretcned strip ofjungle 72 00:06:58,168 --> 00:06:59,753 in all west Africa. 73 00:07:00,045 --> 00:07:02,714 Now, I am very, very happy to tell you that 74 00:07:03,006 --> 00:07:04,507 we of modern congotanga 75 00:07:04,799 --> 00:07:08,053 love nothing too much as peace and contentment. 76 00:07:08,345 --> 00:07:11,431 But there are those who come to us 77 00:07:11,723 --> 00:07:13,203 because they are pursued by the police 78 00:07:13,433 --> 00:07:14,601 of other countries. 79 00:07:14,893 --> 00:07:16,269 On, we have no extradition laws, 80 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 so they are safe. 81 00:07:17,854 --> 00:07:18,939 I personally, 82 00:07:19,230 --> 00:07:21,650 I share their delight in freedom. 83 00:07:21,942 --> 00:07:23,360 But to less, 84 00:07:23,652 --> 00:07:26,154 I'm also the custodian of the law. 85 00:07:26,446 --> 00:07:30,367 So, you have to behave, my children, 86 00:07:30,659 --> 00:07:32,619 or I'll have you shot. 87 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 Pompala. 88 00:08:00,021 --> 00:08:01,272 Ah, Mr. Carr, 89 00:08:01,564 --> 00:08:02,564 such a long three weeks. 90 00:08:02,649 --> 00:08:03,649 We have missed you. 91 00:08:03,775 --> 00:08:05,568 - Any mail? - No. 92 00:08:10,907 --> 00:08:14,369 Pompala, so good of you to return. 93 00:08:16,454 --> 00:08:17,998 What's the trouble, rittner? 94 00:08:18,289 --> 00:08:19,457 This dog works for me. 95 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 He didn't like your work habit. 96 00:08:21,584 --> 00:08:23,461 Then I would like to take him down river. 97 00:08:30,385 --> 00:08:32,679 You're a very emotional man, Mr. Carr. 98 00:08:32,971 --> 00:08:34,931 Just nervous for the heat. 99 00:08:35,223 --> 00:08:36,766 Pompala, finish your job. 100 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 This way, Ms. Whitman. 101 00:09:00,040 --> 00:09:01,440 Oh, you mustn't be frightened, miss. 102 00:09:01,624 --> 00:09:03,501 They're people just like yourself, you see? 103 00:09:03,793 --> 00:09:05,313 Even another woman for you to talk over 104 00:09:05,587 --> 00:09:06,755 the dainty things to light. 105 00:09:07,047 --> 00:09:08,882 How do you do? 106 00:09:09,174 --> 00:09:11,593 An important man, Mr. Rittner, 107 00:09:11,885 --> 00:09:14,220 very rich, very powerful. 108 00:09:25,732 --> 00:09:27,012 Ms. Whitman, I'd like you to meet 109 00:09:27,150 --> 00:09:29,444 a gentleman over here. 110 00:09:29,736 --> 00:09:30,736 Mr. Carr. 111 00:09:30,779 --> 00:09:32,280 You know, we have all kinds 112 00:09:32,572 --> 00:09:33,907 of people around here. 113 00:09:34,199 --> 00:09:36,951 Even an honest man. 114 00:09:38,953 --> 00:09:40,997 I supposed we're the only American. 115 00:09:41,289 --> 00:09:42,874 And there's another. 116 00:09:43,166 --> 00:09:44,167 Oh, what do we do? 117 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 Form a club? 118 00:09:45,835 --> 00:09:47,212 Iwouldn't count on it. 119 00:09:49,839 --> 00:09:51,883 Thank you. That's very hospitable. 120 00:09:52,175 --> 00:09:53,259 Nothing personal. 121 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 We just don't run on the same set. 122 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Sure. Anyone can see that 123 00:09:59,849 --> 00:10:01,518 you're the high class type. 124 00:10:02,811 --> 00:10:05,146 They are marks of my last virtue. 125 00:10:08,608 --> 00:10:12,112 What was your particular fall from valor? 126 00:10:12,403 --> 00:10:13,403 Me? 127 00:10:13,613 --> 00:10:15,281 I'm just a tourist. 128 00:10:15,573 --> 00:10:17,325 It's harmless. 129 00:10:27,418 --> 00:10:29,796 Nobody answered that door. 130 00:10:30,088 --> 00:10:31,756 You are Bart O'Connell? 131 00:10:34,175 --> 00:10:37,679 Yes, I remember your newspaper pictures. 132 00:10:37,971 --> 00:10:40,515 You got a good memory. 133 00:10:40,807 --> 00:10:41,847 You're one of the no ones? 134 00:10:42,016 --> 00:10:43,059 Not exactly. 135 00:10:43,351 --> 00:10:44,936 I'm taking the plane out again. 136 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Back to that big outside world. 137 00:10:48,815 --> 00:10:51,734 There's no such place. 138 00:10:52,026 --> 00:10:53,736 You aren't so sure of it. 139 00:10:54,028 --> 00:10:56,281 I've been in this place five years, 140 00:10:56,573 --> 00:10:59,701 counting and hearing myself sweat. 141 00:10:59,993 --> 00:11:01,220 And you had to come in and tell me 142 00:11:01,244 --> 00:11:03,580 what a guy I used to be? 143 00:11:03,872 --> 00:11:05,748 Man, you shrink in this country. 144 00:11:06,040 --> 00:11:08,334 That's the truth. I'm shorter. 145 00:11:08,626 --> 00:11:11,004 An inch shorter than I was when I came. 146 00:11:11,296 --> 00:11:13,339 Well, what do you want? 147 00:11:13,631 --> 00:11:15,258 My name is mannering. 148 00:11:15,550 --> 00:11:18,469 I represent a private interest. 149 00:11:18,761 --> 00:11:22,015 I've been commissioned to offer you a solid money. 150 00:11:22,307 --> 00:11:24,017 A thousand now, 151 00:11:24,309 --> 00:11:25,749 twenty thousand more when you perform 152 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 a certain service. 153 00:11:27,812 --> 00:11:29,189 Not to take you out of here. 154 00:11:29,480 --> 00:11:31,649 With this much, I'm sure there are other places, 155 00:11:31,941 --> 00:11:33,026 shall we say, 156 00:11:33,318 --> 00:11:36,905 a bit more desirable than congotanga. 157 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 What do you want done? 158 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 A matter of assassination. 159 00:11:47,123 --> 00:11:49,751 You could have asked any of the others. 160 00:11:50,043 --> 00:11:52,253 They'd do it for kicks. 161 00:11:54,923 --> 00:11:55,923 Who is it? 162 00:11:56,090 --> 00:11:57,884 She checked into the hotel today. 163 00:11:58,176 --> 00:11:59,176 A woman? 164 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Her name is Louise Whitman. 165 00:12:01,512 --> 00:12:04,224 Whitman, huh? 166 00:12:04,515 --> 00:12:07,018 She iooks over that 167 00:12:07,310 --> 00:12:08,519 you're well informed. 168 00:12:08,811 --> 00:12:10,605 It's a professional interest. 169 00:12:10,897 --> 00:12:12,082 She must have got out of France, 170 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 wentjump ahead of this gendarmes 171 00:12:17,237 --> 00:12:20,573 guy's yacnt where it happened. 172 00:12:21,658 --> 00:12:23,451 Albert 173 00:12:23,743 --> 00:12:25,787 he is a rich man, really 174 00:12:26,079 --> 00:12:27,288 lots ofjack, huh? 175 00:12:27,580 --> 00:12:28,998 No more questions. 176 00:12:29,290 --> 00:12:32,585 I'll be back in the next plane in two weeks. 177 00:12:34,212 --> 00:12:37,465 How do you know I'll take the deal? 178 00:12:37,757 --> 00:12:39,217 You don't like the deal? 179 00:12:44,347 --> 00:12:46,432 I'll be seeing you, mannering. 180 00:13:27,765 --> 00:13:29,142 Come in. 181 00:13:30,268 --> 00:13:33,187 Just put it by the bed. 182 00:13:34,897 --> 00:13:36,858 Oh, I ordered some ice water. 183 00:13:37,150 --> 00:13:39,235 - I thought you... - There's no ice in congotanga, 184 00:13:39,527 --> 00:13:41,195 Ms. Whitman. 185 00:13:42,322 --> 00:13:44,240 So... 186 00:13:44,532 --> 00:13:47,785 You have suffered your first disappointment. 187 00:13:48,077 --> 00:13:51,914 If you pardon me, I'll finish dressing. 188 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 You'll 189 00:13:56,586 --> 00:13:58,796 well, suit yourself. 190 00:13:59,088 --> 00:14:02,925 You must be prepared for many disillusions. 191 00:14:03,217 --> 00:14:04,761 I lost my illusions when I found out 192 00:14:05,053 --> 00:14:07,472 ice cream cones were hollow. 193 00:14:07,764 --> 00:14:10,224 You do not yet understand where you are, Ms. Whitman. 194 00:14:10,516 --> 00:14:11,785 Do you know how long it has been 195 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 since we've seen a desirable woman? 196 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 Suppose we get to the point. 197 00:14:16,272 --> 00:14:17,732 And the polnt is 198 00:14:18,024 --> 00:14:20,109 that you will be in perpetual danger 199 00:14:22,111 --> 00:14:25,239 unless you're wise enough to choose a protector. 200 00:14:25,531 --> 00:14:27,492 Like you for instance? 201 00:14:27,784 --> 00:14:31,371 A man strong enough to Cherish at your... 202 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Softness. 203 00:14:35,500 --> 00:14:38,211 The next time you touch me, Mr. Rittner, 204 00:14:38,503 --> 00:14:40,505 you're going to get cut. 205 00:14:41,631 --> 00:14:43,174 Do you have other questions? 206 00:14:43,466 --> 00:14:44,926 As I said, Ms. Whitman. 207 00:14:45,218 --> 00:14:48,805 You do not yet appreclate where you are. 208 00:15:07,198 --> 00:15:09,700 My. Don't you iook nice? 209 00:15:10,868 --> 00:15:11,911 Oh, come off it. 210 00:15:12,203 --> 00:15:14,914 Why don't you sit down and be gracious? 211 00:15:18,209 --> 00:15:19,649 Oh, I suppose I'd have to be grateful 212 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 for the opportunity. 213 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 On, is that again? 214 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 The situation you're in. 215 00:15:23,339 --> 00:15:27,176 Figures you have to choose somebody, okay. 216 00:15:27,468 --> 00:15:29,429 My contempt for the guest of this hotel 217 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 is exceeded only by my admiration 218 00:15:31,889 --> 00:15:34,183 for your neckline. 219 00:15:34,475 --> 00:15:36,519 I hear, carr, you're always gallant. 220 00:15:36,811 --> 00:15:38,187 To the fingertips. 221 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 I might even offer you a little bit of advice. 222 00:15:40,773 --> 00:15:42,817 I'll settle for the drink. 223 00:15:43,109 --> 00:15:46,320 First rule around here is watcn your money. 224 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Once it's gone, 225 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 there's no way to get it back. 226 00:15:49,407 --> 00:15:50,950 Once these people are broke, 227 00:15:51,242 --> 00:15:54,203 they'll play for your bankroll. 228 00:15:54,495 --> 00:15:55,872 Just like home. 229 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 There's a Dr. Leopold gorman 230 00:16:01,627 --> 00:16:02,907 that runs a hospital in thejungle 231 00:16:03,004 --> 00:16:04,589 about halfway down the rio morte. 232 00:16:04,881 --> 00:16:06,424 He needs help. 233 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 - Don't we all? - Respect him, lady. 234 00:16:08,926 --> 00:16:11,179 He's running that hospital on hope. 235 00:16:12,847 --> 00:16:16,058 - You met rittner yet? - I met him. 236 00:16:16,350 --> 00:16:17,852 He takes his cut out of everything, 237 00:16:18,144 --> 00:16:21,564 including some of gorman's drug shipments. 238 00:16:21,856 --> 00:16:23,357 I thought that policeman ran things. 239 00:16:23,649 --> 00:16:24,649 What's his name? 240 00:16:24,859 --> 00:16:26,235 Coi. Arragas. 241 00:16:26,527 --> 00:16:27,527 Talk tough enough. 242 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 He'd like to be tough. 243 00:16:30,198 --> 00:16:32,450 Anyway, gorman's short on everything. 244 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 He could use an extra pair of hands. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,745 How about it? 246 00:16:37,497 --> 00:16:39,373 No, it doesn't figure, not for me. 247 00:16:39,665 --> 00:16:42,210 Around here, you either work or rot. 248 00:16:42,502 --> 00:16:44,102 I'll be starting down the river tomorrow. 249 00:16:44,253 --> 00:16:45,505 I could drop you off. 250 00:16:45,796 --> 00:16:48,508 Hello, carr. 251 00:16:48,799 --> 00:16:50,676 Louise Whitman, Bart O'Connell. 252 00:16:50,968 --> 00:16:53,179 I don't think your friend will ask me to join you, 253 00:16:53,471 --> 00:16:54,472 may I? 254 00:16:56,516 --> 00:16:57,850 Please. 255 00:17:02,104 --> 00:17:03,773 You've got the wrong place, Mr. O'Connell. 256 00:17:04,065 --> 00:17:05,483 It doesn't matcn your reputation. 257 00:17:05,775 --> 00:17:06,859 You're very frank. 258 00:17:07,151 --> 00:17:09,737 Oh, I've been taking lessons from the maestro. 259 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 Louise is here to study our quaint customs. 260 00:17:13,324 --> 00:17:14,825 O'Connell drops in because Miami 261 00:17:15,117 --> 00:17:16,953 is full up this season. 262 00:17:17,245 --> 00:17:18,371 I've offered him a job, 263 00:17:18,663 --> 00:17:20,373 but he's independently wealthy. 264 00:17:20,665 --> 00:17:22,309 Now that we've been so carefully introduced, 265 00:17:22,333 --> 00:17:23,709 Ms. Whitman, 266 00:17:24,001 --> 00:17:26,212 have you had our local tour? 267 00:17:26,504 --> 00:17:27,922 Just the lecture. 268 00:17:28,214 --> 00:17:29,632 Would you like to look? 269 00:17:35,555 --> 00:17:37,932 0h, would you excuse us? 270 00:17:38,224 --> 00:17:40,226 Be my guest. 271 00:17:44,397 --> 00:17:46,065 Once, there was a casino here. 272 00:17:46,357 --> 00:17:48,276 Before that, a state market. 273 00:17:48,568 --> 00:17:50,278 Now the hotel. 274 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 Tell me about David carr. 275 00:17:53,364 --> 00:17:54,740 He's an engineer working here. 276 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 He's under contract to a Belgian mining syndicate. 277 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 Interested? 278 00:18:00,955 --> 00:18:03,124 Just in passing. 279 00:18:03,416 --> 00:18:06,085 I'm getting out of here on the next plane. 280 00:18:06,377 --> 00:18:07,795 Gee, I made a mistake. 281 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 I guess I figured a tropic paradise 282 00:18:10,464 --> 00:18:11,716 with tea dances by the pool 283 00:18:12,008 --> 00:18:13,151 and I don't know, but I certainly 284 00:18:13,175 --> 00:18:15,177 didn't bargain for this. 285 00:18:15,469 --> 00:18:16,887 That plane flies to Khartoum. 286 00:18:17,179 --> 00:18:19,599 In two weeks, the police there will have a report on you. 287 00:18:19,890 --> 00:18:20,933 They'll be waiting. 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,560 Give them time to forget. 289 00:18:23,686 --> 00:18:24,854 How long? 290 00:18:25,146 --> 00:18:28,566 Two, three years if you're lucky. 291 00:18:28,858 --> 00:18:30,901 What? 292 00:18:31,193 --> 00:18:32,320 The man you killed, 293 00:18:32,612 --> 00:18:35,072 were you in love with him? 294 00:18:36,991 --> 00:18:38,909 It's over there. 295 00:18:40,161 --> 00:18:42,246 In that crucifix? 296 00:19:01,140 --> 00:19:02,475 Relics, Ms. Whitman. 297 00:19:02,767 --> 00:19:05,728 Relics are for lost glory. 298 00:19:06,020 --> 00:19:08,606 Now, they only emphasize 299 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 our own putative. 300 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Once, great dreams 301 00:19:15,071 --> 00:19:16,071 were dreams you made, 302 00:19:16,238 --> 00:19:18,407 but then a dream was broken, 303 00:19:18,699 --> 00:19:20,826 found themselves forgotten, 304 00:19:21,118 --> 00:19:22,453 so did I. 305 00:19:22,745 --> 00:19:24,246 For us, there's nothing but the ruins 306 00:19:24,538 --> 00:19:26,999 and an illusion, 307 00:19:27,291 --> 00:19:29,251 illusion to escape. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,506 Haven't deprived your walk, Ms. Whitman, huh? 309 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 No, I was just going. 310 00:19:35,925 --> 00:19:38,511 I'm very tired. Good night. 311 00:19:50,439 --> 00:19:53,859 Mr. Carr asked me to give you this. 312 00:19:55,152 --> 00:19:57,905 On, thank you very much. 313 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 Hey, wait a minute. 314 00:21:15,357 --> 00:21:18,444 Maybe that's the reason for them to survey. 315 00:21:20,321 --> 00:21:23,532 Come in. 316 00:21:23,824 --> 00:21:24,909 Oh. 317 00:21:25,201 --> 00:21:26,428 Well, are you all right, professor? 318 00:21:26,452 --> 00:21:29,121 I got slugged and rolled. 319 00:21:33,918 --> 00:21:34,918 See who did it? 320 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Somebody waiting in my room. 321 00:21:37,421 --> 00:21:39,548 When I woke up, my purse was gone. 322 00:21:39,840 --> 00:21:41,342 Let's have a iook. 323 00:21:44,470 --> 00:21:47,056 Does that offer to take me out of here still hold? 324 00:21:47,348 --> 00:21:48,891 If you want. 325 00:21:49,183 --> 00:21:50,623 Yeah, you're all right, just bruised. 326 00:21:50,768 --> 00:21:51,768 Oh, sure, fine. 327 00:21:51,936 --> 00:21:54,688 Every dime I own was in that... 328 00:22:02,613 --> 00:22:05,658 Wait. You rotten crook. 329 00:22:06,992 --> 00:22:08,536 Sit down and listen. 330 00:22:11,539 --> 00:22:14,041 I took that money when you bounced out with O'Connell. 331 00:22:14,333 --> 00:22:15,876 All you had to do is ask for it 332 00:22:16,168 --> 00:22:17,648 and grow enough brains not to carry it 333 00:22:17,878 --> 00:22:18,878 around with you. 334 00:22:18,921 --> 00:22:20,172 You expect me to believe that? 335 00:22:20,464 --> 00:22:21,464 No. 336 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 I expect you to believe I slugged you. 337 00:22:25,761 --> 00:22:28,639 Count it, it's all there. 338 00:22:40,943 --> 00:22:43,404 Thanks, you did me a favor. 339 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 I guess that doesn't happen much around here. 340 00:22:46,657 --> 00:22:49,243 On, I'm sorry about this. 341 00:22:49,535 --> 00:22:51,495 I'm not really that tough. 342 00:22:55,875 --> 00:22:57,251 I'm taking the boat down to gorman 343 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 as soon as I find another assistant. 344 00:22:59,670 --> 00:23:01,630 The invitation still goes. 345 00:23:03,257 --> 00:23:05,342 What do you get out of it? 346 00:23:18,314 --> 00:23:20,608 Will that pay for my boat ride? 347 00:23:22,067 --> 00:23:25,154 That's for nothing, and so is the boat ride. 348 00:23:25,446 --> 00:23:27,740 I'll let you know when we leave. 349 00:23:41,253 --> 00:23:45,090 The things we learn about each other. 350 00:23:50,638 --> 00:23:53,015 You still looking for a helper? 351 00:23:53,307 --> 00:23:54,307 That's rig ht. 352 00:23:54,558 --> 00:23:56,560 Well, I'm applying for the job. 353 00:23:58,646 --> 00:23:59,646 Why now? 354 00:23:59,813 --> 00:24:01,941 Now, I need the money. 355 00:24:02,232 --> 00:24:03,592 You know what it's like down there? 356 00:24:03,734 --> 00:24:05,444 On, I can guess. 357 00:24:05,736 --> 00:24:06,736 You can't even imagine. 358 00:24:06,987 --> 00:24:08,489 Why not so? 359 00:24:14,036 --> 00:24:15,037 Good morning. 360 00:24:15,329 --> 00:24:17,164 Lovely morning, Mr. Carr. 361 00:24:17,456 --> 00:24:20,167 Bart said we were ready to go. 362 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 You're pretty quick. 363 00:24:21,919 --> 00:24:23,039 I said we wouldn't shove off 364 00:24:23,087 --> 00:24:24,546 until I find a helper. 365 00:24:24,838 --> 00:24:25,965 Louise. 366 00:24:29,510 --> 00:24:30,670 I think the doctor's hospital 367 00:24:30,844 --> 00:24:32,030 is such a worthwhile activity. 368 00:24:32,054 --> 00:24:33,180 Don't you, Mr. Carr? 369 00:24:33,472 --> 00:24:35,312 I've been meaning for ever so long to help out. 370 00:24:35,432 --> 00:24:36,785 Now with Louise going, I thought, well, 371 00:24:36,809 --> 00:24:39,144 what a splendid opportunity for companionship. 372 00:24:39,436 --> 00:24:41,063 With your permission, of course. 373 00:24:41,355 --> 00:24:42,915 You get your permission from Dr. Gorman. 374 00:24:43,065 --> 00:24:44,065 I just run the boat. 375 00:24:44,233 --> 00:24:45,901 Oh yes, yes. 376 00:24:50,406 --> 00:24:51,448 Pompala, 377 00:25:18,642 --> 00:25:20,269 Who was he, Louise? 378 00:25:20,561 --> 00:25:21,561 Hmm? 379 00:25:21,729 --> 00:25:23,105 Who was he? 380 00:25:23,397 --> 00:25:24,397 Who? 381 00:25:24,523 --> 00:25:28,318 That guy in the riviera. 382 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 A man named Howard Sullivan. 383 00:25:33,282 --> 00:25:35,117 Boyfriend? 384 00:25:35,409 --> 00:25:37,286 Paper said so. 385 00:25:37,578 --> 00:25:40,497 They got pretty lurid about it. 386 00:25:40,789 --> 00:25:43,751 "Lurid playgirl slays lurid playboy 387 00:25:44,043 --> 00:25:47,129 on lurid weekend cruise." 388 00:25:47,421 --> 00:25:48,839 Alberts yacht, 389 00:25:49,131 --> 00:25:50,340 do you ever hear of him? 390 00:25:50,632 --> 00:25:53,177 The guy with the gold bed? 391 00:25:53,469 --> 00:25:55,429 Gold-plated. 392 00:25:55,721 --> 00:25:59,475 He had a lot of gold-plated friends, too. 393 00:25:59,767 --> 00:26:02,102 It's quite a party. 394 00:26:05,147 --> 00:26:08,358 Well, how did it happen? 395 00:26:11,987 --> 00:26:13,423 Say, you don't wanna give me the edge 396 00:26:13,447 --> 00:26:15,949 for anything, do you? 397 00:26:16,241 --> 00:26:18,827 Maybe I had a reason. 398 00:26:19,119 --> 00:26:21,997 How good a reason do I need? 399 00:26:23,165 --> 00:26:25,417 You tell me. 400 00:26:25,709 --> 00:26:28,754 Maybe I was framed. Would that help? 401 00:26:29,046 --> 00:26:30,172 Well, I wasn't. 402 00:26:31,256 --> 00:26:33,801 When it's hot, drink hot. 403 00:26:35,844 --> 00:26:37,679 Tea? 404 00:26:39,056 --> 00:26:40,599 Thank you. 405 00:26:41,683 --> 00:26:42,976 Mr. O'Connell? 406 00:26:45,479 --> 00:26:48,357 No, I'll skip it. 407 00:26:48,649 --> 00:26:50,943 Well, I'm glad those awful stories 408 00:26:51,235 --> 00:26:53,487 haven't bothered you, my dear. 409 00:26:53,779 --> 00:26:54,779 What stories? 410 00:26:54,905 --> 00:26:58,033 Why, those people they say I poisoned. 411 00:26:59,243 --> 00:27:00,911 Sugar? 412 00:27:03,705 --> 00:27:05,415 No, thanks. 413 00:27:46,540 --> 00:27:49,626 I, uh, brought you some help. 414 00:27:49,918 --> 00:27:52,379 Louise Whitman, Amelia abbott? 415 00:27:52,671 --> 00:27:54,047 Dr. Gorman. 416 00:27:54,339 --> 00:27:56,550 You're more than welcome here. 417 00:27:58,635 --> 00:28:00,304 Doctor? 418 00:28:00,596 --> 00:28:02,097 Ms. Whitman? 419 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 You accept us very easily, doctor. 420 00:28:05,100 --> 00:28:07,519 No questions, no fears. 421 00:28:07,811 --> 00:28:09,521 Perhaps to the police of certain counties, 422 00:28:09,813 --> 00:28:11,440 you a re fugitives. 423 00:28:11,732 --> 00:28:15,194 I'm a physician, not a policeman. 424 00:28:15,485 --> 00:28:17,237 Here, only your work is important. 425 00:28:17,529 --> 00:28:19,406 And what about Mr. Carr's work? 426 00:28:19,698 --> 00:28:21,018 Everyone wonders what your company 427 00:28:21,200 --> 00:28:23,493 had you looking for in this dreadful jungle. 428 00:28:23,785 --> 00:28:24,995 I don't know. 429 00:28:25,287 --> 00:28:27,706 Same survey was done years ago. 430 00:28:29,666 --> 00:28:32,377 You mean you really don't know why you're out here? 431 00:28:32,669 --> 00:28:34,004 I took a job in the Belgian Congo, 432 00:28:34,296 --> 00:28:36,757 the mining syndicate sent me to cohgotanga, 433 00:28:37,049 --> 00:28:38,049 I do what I'm told. 434 00:28:38,258 --> 00:28:39,301 Like looking for something 435 00:28:39,593 --> 00:28:41,803 when you don't even know what it is? 436 00:28:42,095 --> 00:28:43,222 That's rig ht. 437 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 You'll find the night here most pleasant. 438 00:28:49,436 --> 00:28:52,105 I advise you not to wander far. 439 00:29:12,125 --> 00:29:14,419 I think I'll take a walk around. 440 00:29:14,711 --> 00:29:16,588 Interested? 441 00:29:16,880 --> 00:29:18,966 No thanks. 442 00:29:19,258 --> 00:29:20,300 I think I'll just sit here 443 00:29:20,592 --> 00:29:23,887 and feel typically tropical. 444 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Are you suggesting I move my hospital? 445 00:29:31,728 --> 00:29:34,356 I'm suggesting we move the boundary. 446 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 The boundary? 447 00:29:38,360 --> 00:29:39,486 Look here. 448 00:29:39,778 --> 00:29:41,258 This is my survey as far as it's gone. 449 00:29:41,321 --> 00:29:42,961 Last night, I found something interesting. 450 00:29:43,073 --> 00:29:46,076 Here's cohgotanga, Belgian Congo, 451 00:29:46,368 --> 00:29:48,203 Congo river, here's our river, 452 00:29:48,495 --> 00:29:49,495 the rio morte. 453 00:29:49,663 --> 00:29:50,932 You told me yourself the rainfall 454 00:29:50,956 --> 00:29:51,957 around here is fantastic. 455 00:29:52,249 --> 00:29:54,876 The morte is always shifting, all right? 456 00:29:55,168 --> 00:29:56,795 It is shifting. 457 00:29:57,087 --> 00:30:00,048 I won't know how much until I finish my survey. 458 00:30:00,340 --> 00:30:02,342 But the boundary? 459 00:30:02,634 --> 00:30:04,114 They get this border by measuring west 460 00:30:04,303 --> 00:30:06,972 30 miles from the meeting of the two rivers here. 461 00:30:07,264 --> 00:30:08,640 Like this. 462 00:30:10,934 --> 00:30:13,979 And supposing the two rivers meet here, 463 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 for instance. 464 00:30:16,398 --> 00:30:18,608 Now measure west 30 miles. 465 00:30:25,741 --> 00:30:29,369 Then the new boundary would fall about... 466 00:30:29,661 --> 00:30:30,912 Here. 467 00:30:31,204 --> 00:30:33,832 And all this... 468 00:30:34,124 --> 00:30:36,084 Would become Belgian Congo. 469 00:30:40,464 --> 00:30:42,924 Say, I bet its way past your bedtime. 470 00:30:46,094 --> 00:30:48,180 If the river has shifted far enough, 471 00:30:48,472 --> 00:30:50,307 then half of congotanga would fall 472 00:30:50,599 --> 00:30:53,101 under Belgian controi. 473 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 And the Belgian police, if they'd come in? 474 00:30:55,812 --> 00:30:56,855 Just try to keep them out. 475 00:30:57,147 --> 00:30:58,482 For years, they've been screaming 476 00:30:58,774 --> 00:31:00,984 about a criminal calling me on their doorstep. 477 00:31:01,276 --> 00:31:04,613 That's why the Belgians kept it a secret even from me. 478 00:31:04,905 --> 00:31:07,157 Hmm, there is something 479 00:31:07,449 --> 00:31:08,950 worth doing that, too. 480 00:31:09,242 --> 00:31:10,619 Cut out a cancer, 481 00:31:10,911 --> 00:31:11,953 help your neighbors, 482 00:31:12,245 --> 00:31:14,081 save your hospital. 483 00:31:14,373 --> 00:31:15,653 Come on, let me see what you got 484 00:31:15,916 --> 00:31:17,167 behind your back. 485 00:31:19,711 --> 00:31:21,380 Dr. Gorman. 486 00:31:21,671 --> 00:31:22,881 Dr. Gorman. 487 00:31:25,926 --> 00:31:28,303 Dr. Gorman, take a look at his hand. 488 00:31:33,725 --> 00:31:36,561 We'll take care of it with a surgery. 489 00:31:57,582 --> 00:31:59,501 Okay, handsome. 490 00:32:08,885 --> 00:32:11,972 We'll complete your indoctrination tomorrow. 491 00:32:16,226 --> 00:32:18,019 Thank you, doctor. 492 00:32:25,735 --> 00:32:27,237 Rittner. 493 00:32:27,529 --> 00:32:29,114 Rittner, at the hotel. 494 00:32:29,406 --> 00:32:30,615 Rittner? Yes, ma'am. 495 00:32:30,907 --> 00:32:32,075 On, money. 496 00:32:32,367 --> 00:32:33,702 Here and this. 497 00:32:33,994 --> 00:32:36,455 Now, he must get the letter before the sun rises. 498 00:32:36,746 --> 00:32:38,123 Yes, ma'am. I run all way. 499 00:32:38,415 --> 00:32:40,167 All right, go on. Go, go. 500 00:32:46,423 --> 00:32:48,216 It's funny. 501 00:32:48,508 --> 00:32:49,509 You snip a bandage, 502 00:32:49,801 --> 00:32:52,179 make a kid laugh, and suddenly, 503 00:32:52,471 --> 00:32:54,848 you feel respectable. 504 00:32:55,140 --> 00:32:57,809 Ha, you wanna hear the topper? 505 00:32:58,101 --> 00:33:01,062 When I was a kid, I wanted to be a nurse. 506 00:33:01,354 --> 00:33:03,190 What got in the way? 507 00:33:03,482 --> 00:33:06,067 Well, I... 508 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 Matured ea rly. 509 00:33:08,695 --> 00:33:10,614 Had new dreams of glory. 510 00:33:10,906 --> 00:33:12,574 So I started at the top 511 00:33:12,866 --> 00:33:16,495 and worked my way down. 512 00:33:16,786 --> 00:33:19,372 Only I took the international route. 513 00:33:19,664 --> 00:33:20,832 Big time model, 514 00:33:21,124 --> 00:33:23,126 part-time model, 515 00:33:23,418 --> 00:33:25,420 no-time model, 516 00:33:25,712 --> 00:33:28,006 but a great girl for a party, 517 00:33:28,298 --> 00:33:29,591 like that weekend wingding 518 00:33:29,883 --> 00:33:32,594 on alberts yacht 519 00:33:32,886 --> 00:33:35,680 and, brother, suddenly you're nowhere. 520 00:33:39,559 --> 00:33:42,437 Maybe this is somewhere, 521 00:33:42,729 --> 00:33:45,273 here at this hospital. 522 00:33:45,565 --> 00:33:47,984 Don't figure it more solid than it is, Lou, 523 00:33:48,276 --> 00:33:50,612 things can change here, too. 524 00:33:54,866 --> 00:33:57,202 Everything changes. 525 00:34:51,840 --> 00:34:53,300 Any of your people have guns? 526 00:34:53,592 --> 00:34:54,843 No, David. 527 00:35:12,277 --> 00:35:14,446 She's dead. 528 00:35:29,085 --> 00:35:31,129 Leo, you better have your people check outside. 529 00:35:31,421 --> 00:35:32,797 Yes. 530 00:35:36,676 --> 00:35:38,470 I heard a shot, is everything... 531 00:35:40,013 --> 00:35:41,765 Amelia. 532 00:35:43,975 --> 00:35:46,019 What about it, O'Connell? 533 00:35:46,311 --> 00:35:48,938 You're the only one unaccounted for. 534 00:35:49,230 --> 00:35:51,900 Wanna take another iook for the gun? 535 00:35:52,192 --> 00:35:55,195 Oh, come on, use your head. 536 00:35:55,487 --> 00:35:56,571 If I wanted to kill her, 537 00:35:56,863 --> 00:35:58,143 I would've done it back in town, 538 00:35:58,365 --> 00:36:00,575 clean, no fuzz, no bother. 539 00:36:00,867 --> 00:36:03,495 Anybody could've been hiding out there. 540 00:36:03,787 --> 00:36:06,414 The whole town is capable of murder. 541 00:36:06,706 --> 00:36:08,346 If you really wanna play cops and robbers, 542 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 I'll give you my professional opinion. 543 00:36:11,169 --> 00:36:13,088 Somebody made a mistake. 544 00:36:13,380 --> 00:36:17,133 Amelia was killed and Louise is roaming in the dark. 545 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 I think Louise was the target. 546 00:36:21,137 --> 00:36:22,764 - Me? - Did you make any enemies 547 00:36:23,056 --> 00:36:25,350 back at the hotel? 548 00:36:26,434 --> 00:36:29,479 On, rittner, I suppose. 549 00:36:29,771 --> 00:36:30,771 The others, 550 00:36:30,980 --> 00:36:33,400 the way they looked, I don't know. 551 00:36:33,692 --> 00:36:35,902 If what Mr. O'Connell's says is true, 552 00:36:36,194 --> 00:36:38,613 then Ms. Whitman is still in danger. 553 00:36:40,240 --> 00:36:41,282 Well, she can't sit here 554 00:36:41,574 --> 00:36:43,868 waiting to get shot at again. 555 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 It's either here, or at the hotel, 556 00:36:47,163 --> 00:36:50,500 or she can take her chances down the river with us. 557 00:36:55,046 --> 00:36:57,298 It's up to you. 558 00:37:02,554 --> 00:37:05,515 Doctor, I've got a question for you. 559 00:37:05,807 --> 00:37:07,287 How many times do you have to run away 560 00:37:07,434 --> 00:37:10,270 before you're a professional coward? 561 00:37:10,562 --> 00:37:12,814 Discretion is always a budget equipment, 562 00:37:13,106 --> 00:37:14,357 until it costs too much. 563 00:37:17,652 --> 00:37:19,446 Maybe, I'll come back some time, 564 00:37:19,738 --> 00:37:21,072 if you let me. 565 00:37:21,364 --> 00:37:22,532 Of course, Ms. Whitman. 566 00:37:22,824 --> 00:37:26,244 We're set, Leo? 567 00:37:26,536 --> 00:37:28,580 You ready? 568 00:37:28,872 --> 00:37:30,457 Not really. 569 00:37:30,749 --> 00:37:32,333 Well, goodbye, Dr. Gorman. 570 00:37:32,625 --> 00:37:35,086 Goodbye, Ms. Whitman. 571 00:37:35,378 --> 00:37:37,756 On, say, that little boy 572 00:37:38,047 --> 00:37:40,300 with an injured hand, 573 00:37:40,592 --> 00:37:42,177 maybe he'd like this. 574 00:37:46,806 --> 00:37:48,349 Figure a dame like that. 575 00:37:48,641 --> 00:37:50,018 Are you in love with her, David? 576 00:37:50,310 --> 00:37:52,812 Don't get clinical on me, doctor, it's too hot. 577 00:37:53,104 --> 00:37:54,314 If you prove the fugitives 578 00:37:54,606 --> 00:37:56,024 are in Belgian territory, 579 00:37:56,316 --> 00:37:58,076 then she'd be arrested along with the others. 580 00:37:58,109 --> 00:37:59,109 That's rig ht. 581 00:37:59,194 --> 00:38:01,446 I can't change her life for her. 582 00:38:01,738 --> 00:38:05,158 Then it would be unkind to offer hope of happiness. 583 00:38:18,379 --> 00:38:20,006 Unless you plan on playing tennis, 584 00:38:20,298 --> 00:38:23,593 you'd better change your shorts. 585 00:38:23,885 --> 00:38:26,054 I'm perfectly comfortable, thank you. 586 00:38:26,346 --> 00:38:27,426 We got insects around here, 587 00:38:27,639 --> 00:38:29,766 the experts haven't even heard about it. 588 00:38:30,058 --> 00:38:32,227 They're gonna love those legs. 589 00:39:36,082 --> 00:39:37,417 David. 590 00:39:53,892 --> 00:39:55,226 So, we wait. 591 00:39:55,518 --> 00:39:57,103 Wait for what? 592 00:39:57,395 --> 00:39:58,855 Not if they'd escaped. 593 00:40:03,902 --> 00:40:05,612 Mr. Carr, 594 00:40:05,904 --> 00:40:07,113 we want only your maps. 595 00:40:07,405 --> 00:40:09,073 David, it's rittner. 596 00:40:11,618 --> 00:40:12,911 Stay down. 597 00:40:13,202 --> 00:40:15,038 - What's it all about? - Pompala? 598 00:40:20,209 --> 00:40:21,628 You take the boat on, 599 00:40:21,920 --> 00:40:23,922 I'll try to get around behind them. 600 00:40:24,213 --> 00:40:25,590 Help or not, it's up to you. 601 00:40:25,882 --> 00:40:29,552 You charmed men would all set up shop here. 602 00:40:29,844 --> 00:40:31,804 Give me a few minutes. 603 00:40:32,096 --> 00:40:34,265 I'll be back but no guarantees. 604 00:42:49,942 --> 00:42:51,944 Mind telling me what I got shot for? 605 00:42:52,236 --> 00:42:54,363 For being with me. 606 00:42:54,655 --> 00:42:57,033 Great little round Robin we've got here. 607 00:42:57,325 --> 00:42:59,869 Emilia gets shot for being in my room, 608 00:43:00,161 --> 00:43:02,038 we got shot out for being with you, 609 00:43:02,330 --> 00:43:04,457 and nobody knows anything. 610 00:43:04,749 --> 00:43:06,667 We know rittner wanted your map. 611 00:43:06,959 --> 00:43:07,959 He wanted me dead. 612 00:43:09,712 --> 00:43:11,547 Why? What does he got against you? 613 00:43:11,839 --> 00:43:12,839 When you get back, 614 00:43:13,007 --> 00:43:14,167 you can ask him all about it. 615 00:43:14,342 --> 00:43:15,444 You wouldn't wanna try to guess 616 00:43:15,468 --> 00:43:16,548 why he was still so anxious 617 00:43:16,636 --> 00:43:17,804 about those maps. 618 00:43:18,096 --> 00:43:19,680 Iwouldn't guess. 619 00:43:19,972 --> 00:43:22,100 We'll put ashore and Bury him. 620 00:43:22,391 --> 00:43:23,559 Pompala. 621 00:43:23,851 --> 00:43:25,531 You could've got yourself killed back there 622 00:43:25,728 --> 00:43:27,146 helping me. 623 00:43:27,438 --> 00:43:28,564 Had to. 624 00:43:28,856 --> 00:43:31,651 You're half our army. 625 00:43:31,943 --> 00:43:33,152 It's a pretty gruesome thought 626 00:43:33,444 --> 00:43:34,564 people trying to kill people 627 00:43:34,821 --> 00:43:37,448 and nobody knows why. 628 00:43:37,740 --> 00:43:40,660 Yeah, it's a pretty lousy thought. 629 00:44:12,400 --> 00:44:13,526 Beat a drum half the day 630 00:44:13,818 --> 00:44:16,237 and they think it makes the world different. 631 00:44:16,529 --> 00:44:17,697 Well, I've seen worse ways 632 00:44:17,989 --> 00:44:20,533 to get rid of your personal devils. 633 00:44:20,825 --> 00:44:22,952 That great magic we've got, 634 00:44:23,244 --> 00:44:26,414 little pieces of green paper. 635 00:44:26,706 --> 00:44:28,475 Everybody thinks that if they get enough of it 636 00:44:28,499 --> 00:44:29,876 and the world would be different. 637 00:44:30,168 --> 00:44:33,212 Only the trick never works. 638 00:44:33,504 --> 00:44:34,504 Works fine, Lou, 639 00:44:34,714 --> 00:44:37,008 if you're a good enough magician. 640 00:44:37,300 --> 00:44:38,580 And that's how come you're living 641 00:44:38,718 --> 00:44:40,720 in a penthouse at the ritz. 642 00:44:42,930 --> 00:44:44,932 Say, Bart, 643 00:44:45,224 --> 00:44:47,476 why did you hire on with David? 644 00:44:47,768 --> 00:44:49,187 Money. 645 00:44:49,478 --> 00:44:50,897 Enough to make it worthwhile? 646 00:44:51,189 --> 00:44:53,191 I thought so when I started. 647 00:44:53,482 --> 00:44:55,282 Back at the hotel, you think you'd do anything 648 00:44:55,359 --> 00:44:56,777 to have enough money to escape. 649 00:44:57,069 --> 00:44:58,905 And now? 650 00:44:59,197 --> 00:45:00,990 Now, it isn't like that. 651 00:45:02,700 --> 00:45:03,993 Well, maybe we'll find 652 00:45:04,285 --> 00:45:06,085 a pot full of diamonds at the end of the river 653 00:45:06,120 --> 00:45:08,581 and we'll all live happily ever after. 654 00:45:08,873 --> 00:45:10,666 No, only carr would. 655 00:45:10,958 --> 00:45:12,168 Look, I'm only kidding. 656 00:45:12,460 --> 00:45:13,753 Well, I'm not. 657 00:45:14,045 --> 00:45:15,522 There's something worth having down there. 658 00:45:15,546 --> 00:45:17,465 Rittner doesn't know it and neither is carr. 659 00:45:17,757 --> 00:45:19,437 - We're the foois. - But you'r wrong, Bart, 660 00:45:19,508 --> 00:45:20,927 he does his job. 661 00:45:21,219 --> 00:45:22,654 And he doesn't know why he's mapping this river 662 00:45:22,678 --> 00:45:23,804 or what he's looking for? 663 00:45:24,096 --> 00:45:26,224 He doesn't know why rittner wanted his maps 664 00:45:26,515 --> 00:45:27,892 all right, you guess. 665 00:45:28,184 --> 00:45:30,186 Whatever there is down there can save me. 666 00:45:30,478 --> 00:45:32,355 Why shouldn't we take our share? 667 00:45:32,647 --> 00:45:33,647 I need money, Louise, 668 00:45:33,856 --> 00:45:35,042 you don't know how bad I need it. 669 00:45:35,066 --> 00:45:36,400 You could help me. 670 00:45:38,903 --> 00:45:42,615 I'm sorry, ba rt. 671 00:45:42,907 --> 00:45:45,493 Don't mix yourself up with any fancy ideas. 672 00:45:45,785 --> 00:45:46,785 All that matters here 673 00:45:46,827 --> 00:45:48,579 is what you can touch and take. 674 00:45:48,871 --> 00:45:50,873 That's all that keeps you alive. 675 00:46:09,141 --> 00:46:11,435 We're out of the shallows. 676 00:46:23,656 --> 00:46:26,200 Okay. 677 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 What's the matter? 678 00:46:27,785 --> 00:46:28,785 Tsetse flies, 679 00:46:28,953 --> 00:46:30,788 breeding ground is just ahead. 680 00:46:32,665 --> 00:46:35,626 We bundle these nets till we pass the club 681 00:46:45,970 --> 00:46:47,263 You wouldn't be interested. 682 00:46:47,555 --> 00:46:48,723 I'm fascinated. 683 00:46:49,015 --> 00:46:51,142 Well, don't waste your enthusiasm. 684 00:46:51,434 --> 00:46:55,396 All you got paid for is holding the rod. 685 00:46:55,688 --> 00:46:57,064 Better get under the nets. 686 00:46:57,356 --> 00:47:00,318 My union says I got to know what I'm working for. 687 00:47:00,609 --> 00:47:01,610 At the end of the river. 688 00:47:01,902 --> 00:47:03,446 Then I'm writing a new deal, 689 00:47:03,738 --> 00:47:05,418 one half the risk, take half of the profit, 690 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 that's the way I see it. 691 00:47:07,408 --> 00:47:10,536 I'll take it up with the board of directors. 692 00:47:10,828 --> 00:47:14,040 Ba rt. 693 00:47:14,332 --> 00:47:16,083 What is it, carr? 694 00:47:16,375 --> 00:47:18,669 What's down there? 695 00:47:18,961 --> 00:47:22,131 Well, what about it, partner? What are we in business for? 696 00:47:22,423 --> 00:47:25,176 You've got about one minute before tsetse flies get. 697 00:47:25,468 --> 00:47:27,094 They'll blow you up like a balloon. 698 00:47:27,386 --> 00:47:31,015 - You'll die of screaming. - I wouldn't wanna die guessing. 699 00:47:31,307 --> 00:47:33,267 Louise, get under the nets. 700 00:48:26,153 --> 00:48:28,656 This is what you wanted to see. 701 00:48:28,948 --> 00:48:30,408 Take a look at it. 702 00:48:37,957 --> 00:48:39,917 Whatever we find, O'Connell, 703 00:48:40,209 --> 00:48:41,669 you'll get your share. 704 00:48:52,471 --> 00:48:54,056 We'll be back for dinner, duchess, 705 00:48:54,348 --> 00:48:55,474 don't get lonesome. 706 00:48:55,766 --> 00:48:58,477 I think I'll have the girls then for 'bridge'. 707 00:49:03,357 --> 00:49:05,443 You know what you're gonna do? 708 00:49:05,734 --> 00:49:08,779 You're gonna sit here and wonder about carr and me, 709 00:49:09,071 --> 00:49:10,698 whether we're both be coming back, 710 00:49:10,990 --> 00:49:13,159 what it would be like with just you and him 711 00:49:13,451 --> 00:49:15,327 or just us? 712 00:49:17,830 --> 00:49:20,124 Every day, you're gonna wonder. 713 00:50:10,841 --> 00:50:11,841 Pompala, 714 00:50:12,092 --> 00:50:14,428 if anything should happen to me, 715 00:50:14,720 --> 00:50:16,472 take this to Dr. Gorman. 716 00:50:16,764 --> 00:50:17,890 Tell no one else 717 00:50:18,182 --> 00:50:19,182 and keep it safe. 718 00:50:19,391 --> 00:50:20,851 You understand? 719 00:50:21,143 --> 00:50:22,143 Dr. Gorman? 720 00:50:22,394 --> 00:50:23,771 That's right. 721 00:50:48,170 --> 00:50:50,339 I'll see if I can get us some fresh meat for dinner. 722 00:50:50,631 --> 00:50:51,715 Yeah, do that. 723 00:50:52,007 --> 00:50:54,176 We'll celebrate at the end of the river. 724 00:51:02,393 --> 00:51:03,852 You'll be out of this soon. 725 00:51:04,144 --> 00:51:05,144 Sure. 726 00:51:05,229 --> 00:51:06,897 Back to town. 727 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Different game, same odds. 728 00:51:10,150 --> 00:51:11,336 Take whatever chance you've got 729 00:51:11,360 --> 00:51:12,361 with the French police. 730 00:51:12,653 --> 00:51:14,363 Get out of congotanga. 731 00:51:30,379 --> 00:51:31,672 Uh-uh. 732 00:51:31,964 --> 00:51:34,174 I hate to see lovely ladies work. 733 00:51:36,093 --> 00:51:38,512 I'm the independent type. 734 00:52:00,951 --> 00:52:02,036 Wa te r. 735 00:53:13,065 --> 00:53:14,566 Oh. 736 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 Get back to the tent. 737 00:53:31,500 --> 00:53:33,252 We can't just leave him there. 738 00:53:33,544 --> 00:53:34,920 Carr's been digging our graves 739 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 every foot of the way. 740 00:53:36,755 --> 00:53:38,424 Get inside. 741 00:53:41,176 --> 00:53:43,011 Some intuition you got. 742 00:53:43,303 --> 00:53:45,723 Two to choose from and I'm the boogeyman. 743 00:53:46,014 --> 00:53:47,766 Well, you listen to me. 744 00:53:48,058 --> 00:53:49,893 You ought to be dead by now. 745 00:53:50,185 --> 00:53:51,687 I could've killed you for money, 746 00:53:51,979 --> 00:53:53,981 20,000 dollars' worth. 747 00:53:54,273 --> 00:53:55,691 That mannering guy on the plane 748 00:53:55,983 --> 00:53:57,443 threw in to make me a deal 749 00:53:57,735 --> 00:53:59,862 only I didn't do it, did I? 750 00:54:00,154 --> 00:54:02,990 That's a lot of cash I gave up for you. 751 00:56:10,367 --> 00:56:13,245 I could've killed you. Maybe I should've. 752 00:56:13,537 --> 00:56:15,873 But I need you to finish this survey 753 00:56:16,164 --> 00:56:18,208 and you're gonna finish it with me. 754 00:56:21,545 --> 00:56:24,590 Now there's only one rifle left that'll shoot. 755 00:56:24,882 --> 00:56:27,050 From here on end it'll be pointed at you, 756 00:56:27,342 --> 00:56:28,552 if you get out of line. 757 00:56:28,844 --> 00:56:31,221 I'll leave your corpse here for thejungle ants. 758 00:56:31,513 --> 00:56:33,640 I read the note, carr. 759 00:56:33,932 --> 00:56:36,602 You'll have to watch me day and night 760 00:56:36,894 --> 00:56:38,645 and I won't do a thing 761 00:56:38,937 --> 00:56:41,565 but wait for you to keel over 762 00:56:41,857 --> 00:56:45,611 all by yourself. 763 00:56:52,200 --> 00:56:54,036 - David? - Yeah. 764 00:56:54,328 --> 00:56:56,788 O'Connell told me something. 765 00:56:57,080 --> 00:56:59,666 He said somebody hired him to kill me. 766 00:57:01,585 --> 00:57:02,753 What? 767 00:57:03,045 --> 00:57:05,839 Yup. Cash on the barrelhead. 768 00:57:06,131 --> 00:57:08,383 Produce one body of Louise Whitman 769 00:57:08,675 --> 00:57:10,886 and collect accordingly. 770 00:57:13,472 --> 00:57:14,848 Why? 771 00:57:15,140 --> 00:57:17,768 - Who would... - On, I can guess. 772 00:57:18,060 --> 00:57:19,561 Anyway, he changed his mind, 773 00:57:19,853 --> 00:57:22,105 you got to give the girl confidence. 774 00:57:22,397 --> 00:57:24,650 Dead, I'm worth 20,000 to him. 775 00:57:24,942 --> 00:57:27,152 Alive, in the flesh, 776 00:57:27,444 --> 00:57:29,655 I'm a more valuable item. 777 00:57:31,740 --> 00:57:34,743 I don't suppose you're ready to make a bid. 778 00:57:37,079 --> 00:57:40,749 We could make the payments easy. 779 00:57:41,041 --> 00:57:44,753 You have to keep this for practically nothing. 780 00:57:52,928 --> 00:57:54,721 On, David. 781 00:58:02,980 --> 00:58:05,232 Well, with me, you can only get hurt. 782 00:58:13,323 --> 00:58:16,368 We could have a great time going for each other. 783 00:58:16,660 --> 00:58:18,912 Don't think I wouldn't enjoy it. 784 00:58:19,204 --> 00:58:22,541 But the way things are we don't mix so good, 785 00:58:22,833 --> 00:58:24,209 right people, wrong place. 786 00:58:24,501 --> 00:58:26,545 I know I love you. 787 00:58:30,340 --> 00:58:32,175 Look. 788 00:58:32,467 --> 00:58:34,261 The river has changed its course. 789 00:58:34,553 --> 00:58:36,638 A lot of things changed with it. 790 00:58:36,930 --> 00:58:39,141 What does that have to do with us? 791 00:58:39,433 --> 00:58:41,226 My map will show that some of cohgotanga 792 00:58:41,518 --> 00:58:43,812 shifted into the Belgium Congo, 793 00:58:44,104 --> 00:58:47,149 the town, everybody in it. 794 00:58:47,441 --> 00:58:49,901 The Belgian police. 795 00:58:50,193 --> 00:58:52,446 They'll come all right. 796 00:58:52,738 --> 00:58:53,989 All this time, 797 00:58:54,281 --> 00:58:55,907 this is what you've been doing 798 00:58:56,199 --> 00:58:58,243 knowing what it would mean to me. 799 00:58:58,535 --> 00:59:00,912 Since we left gorman's. 800 00:59:01,204 --> 00:59:02,204 Why? 801 00:59:02,247 --> 00:59:03,415 To help gorman do a decenthb, 802 00:59:03,707 --> 00:59:04,987 knock that town out of business, 803 00:59:05,083 --> 00:59:07,627 and save his hospital. 804 00:59:07,919 --> 00:59:10,505 Why did it have to be you? 805 00:59:33,487 --> 00:59:36,865 He's sick, Lou, real sick. 806 00:59:49,377 --> 00:59:51,046 Finally made it, 807 00:59:57,844 --> 01:00:00,597 Finished the survey, 808 01:00:00,889 --> 01:00:04,392 make your way out of congotanga, 809 01:00:04,684 --> 01:00:06,728 you go together. 810 01:00:07,020 --> 01:00:09,272 David, on. 811 01:00:21,701 --> 01:00:25,038 He'll die if he doesn't get to the hospital. 812 01:00:25,330 --> 01:00:26,915 Bart, help me, 813 01:00:27,207 --> 01:00:29,376 I'll do anything you want just help me. 814 01:00:29,668 --> 01:00:32,462 I followed him this far for nothing, 815 01:00:32,754 --> 01:00:35,507 now I'm going back alone, 816 01:00:35,799 --> 01:00:39,386 and collect my pay for a job I haven't done. 817 01:00:39,678 --> 01:00:41,878 Then I'm gonna get on that plane and start living again. 818 01:00:42,139 --> 01:00:44,808 If you could get out of congotanga, 819 01:00:45,100 --> 01:00:46,977 get enough money, 820 01:00:47,269 --> 01:00:50,147 you wouldn't care about David, or me, or the maps, right? 821 01:00:50,438 --> 01:00:51,982 That's right. 822 01:01:09,541 --> 01:01:11,084 Here, I've got money, 823 01:01:11,376 --> 01:01:13,712 almost $9,000, 824 01:01:14,004 --> 01:01:16,673 enough to get you anywhere. 825 01:01:16,965 --> 01:01:20,177 Just help me get him to Dr. Gorman. 826 01:01:20,468 --> 01:01:21,887 So I take it. 827 01:01:22,179 --> 01:01:23,513 How do you know I still won't earn 828 01:01:23,805 --> 01:01:25,473 my 20 grand? 829 01:01:27,184 --> 01:01:29,186 Suppose we try and spend this together, 830 01:01:29,477 --> 01:01:30,896 you and me. 831 01:01:33,023 --> 01:01:35,108 I said anything you want. 832 01:01:36,943 --> 01:01:38,695 You made a deal, Lou. 833 01:01:58,924 --> 01:02:01,259 Dr. Gorman. 834 01:02:44,052 --> 01:02:45,762 Rittner. 835 01:02:46,054 --> 01:02:47,847 There must be something in one of these books 836 01:02:48,139 --> 01:02:49,474 that tell us what to do. 837 01:03:06,032 --> 01:03:07,742 On, Dr. Gorman. 838 01:03:08,034 --> 01:03:09,869 - David where is he? - He's on the boat 839 01:03:10,161 --> 01:03:11,413 sick and unconscious. 840 01:03:11,705 --> 01:03:13,540 We brought him to you as fast as we could. 841 01:03:22,632 --> 01:03:24,634 His crisis is closed. 842 01:03:24,926 --> 01:03:26,177 One more day of delay and... 843 01:03:26,469 --> 01:03:28,972 Now, he'll be all right? 844 01:03:29,264 --> 01:03:30,974 I don't have many toois. 845 01:03:31,266 --> 01:03:32,684 What hit you doctor? 846 01:03:32,976 --> 01:03:34,060 They came from the town. 847 01:03:34,352 --> 01:03:35,632 I don't know how many there were. 848 01:03:35,812 --> 01:03:37,939 It's your hospital, why? 849 01:03:38,231 --> 01:03:39,316 Because the good doctor 850 01:03:39,607 --> 01:03:40,900 knows a bout the river. 851 01:03:44,112 --> 01:03:45,530 I escaped to thejungle, 852 01:03:45,822 --> 01:03:47,365 my friends helped me. 853 01:03:47,657 --> 01:03:50,243 We came back every day waiting for you. 854 01:03:50,535 --> 01:03:52,620 The river up there is being watched. 855 01:03:54,581 --> 01:03:56,624 The village is just a few miles from here, 856 01:03:56,916 --> 01:03:58,418 we're taking him there. 857 01:04:23,401 --> 01:04:25,570 So, you have your proof? 858 01:04:25,862 --> 01:04:26,862 Now I'm wondering 859 01:04:27,030 --> 01:04:28,782 if you have the right to use it 860 01:04:29,074 --> 01:04:31,076 against Ms. Whitman. 861 01:04:31,368 --> 01:04:33,244 She's still sleeping? 862 01:04:33,536 --> 01:04:35,789 She never closed eyes until you opened yours. 863 01:04:36,081 --> 01:04:37,415 Even then she... 864 01:04:39,084 --> 01:04:41,628 My, you're really back, aren't you? 865 01:04:41,920 --> 01:04:43,046 Guaranteed, not to spoil, 866 01:04:43,338 --> 01:04:44,839 - all I'm... - Uh-uh. 867 01:04:45,131 --> 01:04:46,611 If you try to move, you'll fall apart. 868 01:04:46,716 --> 01:04:47,926 You need to rest, 869 01:04:48,218 --> 01:04:49,594 you understand? 870 01:04:49,886 --> 01:04:51,346 Pure crystal. 871 01:05:04,734 --> 01:05:06,361 Oh... 872 01:05:06,653 --> 01:05:07,653 Good for you. 873 01:05:22,669 --> 01:05:24,421 Price of this came pretty high, 874 01:05:24,712 --> 01:05:26,131 lwouldn't toss it around. 875 01:05:26,423 --> 01:05:27,924 You helped get it this far 876 01:05:28,216 --> 01:05:31,177 that makes you a full partner. 877 01:05:31,469 --> 01:05:33,513 I'll be leaving before the Belgium police 878 01:05:33,805 --> 01:05:35,056 get here. 879 01:05:35,348 --> 01:05:37,434 And just for the record, 880 01:05:37,725 --> 01:05:39,060 I didn't kill anyone. 881 01:05:39,352 --> 01:05:40,603 What? 882 01:05:40,895 --> 01:05:43,940 On, the newspapers had all the rest of it right. 883 01:05:44,232 --> 01:05:45,316 A man was killed 884 01:05:45,608 --> 01:05:48,403 only Vivian did it, 885 01:05:48,695 --> 01:05:50,947 that's an educated guess. 886 01:05:51,239 --> 01:05:53,074 And it was a frame? 887 01:05:53,366 --> 01:05:55,869 Vivian offered me $10,000 cash 888 01:05:56,161 --> 01:05:59,205 and a plane ticket to cohgotanga 889 01:05:59,497 --> 01:06:01,040 and 2,000 a month 890 01:06:01,332 --> 01:06:03,751 as long I stay here. 891 01:06:04,043 --> 01:06:07,547 All I have to do is disappear. 892 01:06:07,839 --> 01:06:10,258 That way, I kind of framed myself. 893 01:06:11,759 --> 01:06:13,595 I am frightened 894 01:06:13,887 --> 01:06:15,805 and I wasn't exactly proud of my life 895 01:06:16,097 --> 01:06:17,557 the way it was. 896 01:06:17,849 --> 01:06:19,309 It sounded like a good proposition 897 01:06:19,601 --> 01:06:22,228 to a guy down on a iuck. 898 01:06:22,520 --> 01:06:24,397 Why didn't you tell me? 899 01:06:24,689 --> 01:06:25,857 It's part of the deal 900 01:06:26,149 --> 01:06:28,776 not to tell anybody anything. 901 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 And later on, 902 01:06:31,654 --> 01:06:33,615 I figured you'd have to take me 903 01:06:33,907 --> 01:06:35,033 for what I was. 904 01:06:35,325 --> 01:06:38,912 I guess you did when you gave me this. 905 01:06:39,204 --> 01:06:41,080 Only it's a little late. 906 01:06:41,372 --> 01:06:43,124 No. 907 01:06:43,416 --> 01:06:44,876 Not if we go back together 908 01:06:45,168 --> 01:06:46,252 without handcuffs. 909 01:06:46,544 --> 01:06:48,129 - David... - Lay it out for the police. 910 01:06:48,421 --> 01:06:49,607 David, there's something else. 911 01:06:49,631 --> 01:06:50,798 Uh-uh, 912 01:06:51,090 --> 01:06:52,759 ladies never tell 913 01:06:53,051 --> 01:06:54,928 and gentlemen can only guess. 914 01:06:55,220 --> 01:06:57,222 Your rights ran out on you, carr, 915 01:06:57,514 --> 01:06:58,890 meet the new owner. 916 01:07:01,059 --> 01:07:03,603 David, it isn't what... 917 01:07:03,895 --> 01:07:05,396 Ah, go on and get out. 918 01:07:13,488 --> 01:07:16,115 Now, cards do change. 919 01:07:40,473 --> 01:07:42,475 Hello. 920 01:07:42,767 --> 01:07:44,978 I remember you. 921 01:07:45,270 --> 01:07:47,105 How's your hand, huh? 922 01:07:48,356 --> 01:07:49,649 Oh, it's all healed, 923 01:07:49,941 --> 01:07:52,151 that's good. 924 01:08:02,203 --> 01:08:04,455 Well, it is... it's been fun. 925 01:08:12,422 --> 01:08:14,048 I've been thinking 926 01:08:14,340 --> 01:08:15,340 I've had a few years 927 01:08:15,550 --> 01:08:17,760 to cooi off around here. 928 01:08:18,052 --> 01:08:20,597 You're still a hot item with the police. 929 01:08:23,141 --> 01:08:24,809 Sorry to disappoint you doii, 930 01:08:25,101 --> 01:08:26,561 but I got to go alone. 931 01:08:30,523 --> 01:08:31,816 Louise. 932 01:08:42,035 --> 01:08:43,202 You shouldn't be up. 933 01:09:07,143 --> 01:09:09,771 Good day to you people. 934 01:09:10,063 --> 01:09:11,439 Good day. 935 01:09:13,149 --> 01:09:14,609 Very happy to see you. 936 01:09:26,871 --> 01:09:28,122 No, I... 937 01:09:28,414 --> 01:09:30,416 I'm terribly unhappy. 938 01:09:30,708 --> 01:09:33,795 You've given me a very difficult game Mr. Carr. 939 01:09:34,962 --> 01:09:36,881 My men searching for you, 940 01:09:37,173 --> 01:09:39,133 Carl rittner waiting for you, 941 01:09:39,425 --> 01:09:41,260 it was a question who gets you first, 942 01:09:41,552 --> 01:09:42,637 but... 943 01:09:42,929 --> 01:09:44,389 You see, I won. 944 01:09:44,681 --> 01:09:46,140 You're welcome here colonel, 945 01:09:46,432 --> 01:09:48,434 it isn't necessary to hold us at gunpoint. 946 01:09:48,726 --> 01:09:51,312 I'm very sorry, doctor, but that's who am I? 947 01:09:51,604 --> 01:09:53,314 I'm only the servant of the state. 948 01:09:53,606 --> 01:09:55,066 I'm in charge with the function 949 01:09:55,358 --> 01:09:58,236 to preserve the status of congotanga, 950 01:09:58,528 --> 01:09:59,529 whlch I agree, 951 01:09:59,821 --> 01:10:02,448 we all despised boldly but, 952 01:10:02,740 --> 01:10:05,368 alas, it's all we've got. 953 01:10:05,660 --> 01:10:07,286 Please, Mr. Carr, 954 01:10:07,578 --> 01:10:08,955 the maps. 955 01:10:13,710 --> 01:10:14,961 Sorry, arra ga s, 956 01:10:15,253 --> 01:10:16,253 no deal. 957 01:10:16,337 --> 01:10:17,338 No deal? 958 01:10:20,133 --> 01:10:21,426 In the name of my country, 959 01:10:21,718 --> 01:10:23,761 I command you to give me the maps. 960 01:10:24,053 --> 01:10:25,805 Coi. Arragas. 961 01:10:26,097 --> 01:10:27,097 Silence. 962 01:10:27,181 --> 01:10:28,725 This man has been healed. 963 01:10:29,016 --> 01:10:30,518 He has? 964 01:10:35,565 --> 01:10:36,565 You. 965 01:10:36,774 --> 01:10:37,774 You Mr. O'Connell, 966 01:10:37,942 --> 01:10:39,777 you give me the maps. 967 01:10:41,070 --> 01:10:43,531 I just carried the rug. 968 01:11:13,352 --> 01:11:16,105 Sorry, Ms. Whitman, my sincere regrets. 969 01:11:16,397 --> 01:11:17,398 Dear colonel, 970 01:11:17,690 --> 01:11:18,858 take nothing of it. 971 01:11:19,150 --> 01:11:20,693 Thank you. 972 01:11:38,753 --> 01:11:41,339 The plane comes in tomorrow. 973 01:11:41,631 --> 01:11:43,007 We wanna get out on it. 974 01:11:43,299 --> 01:11:44,717 You do? 975 01:11:46,344 --> 01:11:47,970 Loo k, m r. Ca rr, 976 01:11:48,262 --> 01:11:50,723 I'm a tired man, I am. 977 01:11:52,558 --> 01:11:53,601 How can I permit 978 01:11:53,893 --> 01:11:55,853 such a monstrous thing to happen, 979 01:11:56,145 --> 01:11:59,023 I cannot permit you to turn my congotanga 980 01:11:59,315 --> 01:12:00,358 over to the Belgians, 981 01:12:00,650 --> 01:12:04,278 I have to demand cooperation. 982 01:12:04,570 --> 01:12:06,489 If not? 983 01:12:06,781 --> 01:12:08,157 Not? 984 01:12:08,449 --> 01:12:09,449 If not? 985 01:12:09,617 --> 01:12:11,118 And you forced me, you understand? 986 01:12:11,410 --> 01:12:13,162 You forced me, I... 987 01:12:13,454 --> 01:12:16,290 Well, I have to make it hard for you 988 01:12:16,582 --> 01:12:18,251 to leave the country. 989 01:12:20,795 --> 01:12:22,004 Colonel arragas, 990 01:12:22,296 --> 01:12:23,714 we're going to that plane. 991 01:12:24,006 --> 01:12:25,258 You are? 992 01:12:25,550 --> 01:12:26,592 You're a policeman, 993 01:12:26,884 --> 01:12:27,927 an officer, 994 01:12:28,219 --> 01:12:29,971 and you deny us your protection? 995 01:12:30,263 --> 01:12:32,348 No, you forced me. 996 01:12:32,640 --> 01:12:34,183 If we go back there alone 997 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 rittner's gang will shoot us 998 01:12:36,018 --> 01:12:38,229 - in the streets. - Oh, yes. 999 01:12:38,521 --> 01:12:39,647 You want it that way? 1000 01:12:39,939 --> 01:12:42,984 No, but how can I control that these gang 1001 01:12:43,276 --> 01:12:45,862 with my handful of soldiers, huh? 1002 01:12:47,530 --> 01:12:48,948 All right. 1003 01:12:53,452 --> 01:12:56,539 I'm still the law around here. 1004 01:12:56,831 --> 01:12:59,166 Tomorrow then we leave. 1005 01:13:02,753 --> 01:13:04,881 Today I say this, 1006 01:13:05,172 --> 01:13:08,885 tomorrow I may promise nothing. 1007 01:13:23,691 --> 01:13:25,776 Ah! 1008 01:13:26,068 --> 01:13:29,030 The delights of a motorized vehicle. 1009 01:13:29,322 --> 01:13:31,866 Well, now we can drive into town. 1010 01:13:32,158 --> 01:13:34,619 This could take us right to the plane. 1011 01:13:34,911 --> 01:13:35,995 Arragas? 1012 01:13:39,457 --> 01:13:40,457 It could. 1013 01:13:40,625 --> 01:13:41,834 Well, how about it? 1014 01:13:42,126 --> 01:13:43,794 Well I have no objection 1015 01:13:44,086 --> 01:13:46,589 only of course it will be necessary 1016 01:13:46,881 --> 01:13:48,674 to examine Mr. Carr's passport. 1017 01:13:48,966 --> 01:13:50,176 Here comes the token. 1018 01:13:50,468 --> 01:13:53,095 It's back at the hotel. 1019 01:13:53,387 --> 01:13:54,639 So you see in any case 1020 01:13:54,931 --> 01:13:56,140 I suspect it represents 1021 01:13:56,432 --> 01:13:58,601 some technical difficulties, 1022 01:13:58,893 --> 01:14:01,562 all of which could be overcome very quickly 1023 01:14:01,854 --> 01:14:04,732 if Mr. Carr produce the maps. 1024 01:14:06,400 --> 01:14:08,569 Well, what are you standing around for? 1025 01:14:08,861 --> 01:14:10,071 Your airport taxi is waiting. 1026 01:14:10,363 --> 01:14:12,365 On, David, I can't leave without you. 1027 01:14:12,657 --> 01:14:14,075 - Don't make me beg you. - I can't. 1028 01:14:14,367 --> 01:14:15,767 - I haven't got it in me. - I won't. 1029 01:14:15,952 --> 01:14:16,952 It's the way back, 1030 01:14:17,036 --> 01:14:19,330 no handcuffs, remember? 1031 01:14:27,838 --> 01:14:29,674 A man named mannering, 1032 01:14:29,966 --> 01:14:31,926 he was due in on the last flight, 1033 01:14:32,218 --> 01:14:33,594 did he get here? 1034 01:14:33,886 --> 01:14:35,471 Mannering, huh? 1035 01:14:35,763 --> 01:14:36,931 He's at the hotel. 1036 01:14:37,223 --> 01:14:38,975 I wouldn't allow to disappoint him. 1037 01:14:39,266 --> 01:14:41,102 Well, let's go to town. 1038 01:14:41,394 --> 01:14:42,895 Hey, hey, hey, 1039 01:14:43,187 --> 01:14:46,065 I give the commands around here. 1040 01:14:46,357 --> 01:14:50,194 Let's go into town. 1041 01:14:50,486 --> 01:14:51,904 You... 1042 01:14:54,407 --> 01:14:55,449 Mr. Carr. 1043 01:15:21,100 --> 01:15:23,686 Now, iook Mr. Rittner, 1044 01:15:23,978 --> 01:15:25,229 he's under my protection, 1045 01:15:25,521 --> 01:15:26,521 under the protection 1046 01:15:26,731 --> 01:15:29,316 of colonel John Miguel Orlando arragas, 1047 01:15:29,608 --> 01:15:31,110 you understand? 1048 01:15:38,826 --> 01:15:39,826 For frighten men colonel. 1049 01:15:40,077 --> 01:15:42,329 You made a brave speech, huh? 1050 01:15:42,621 --> 01:15:43,956 Now, should we be realistic? 1051 01:15:44,248 --> 01:15:46,417 We both desire the maps. 1052 01:15:46,709 --> 01:15:47,989 I think we shall make an alliance 1053 01:15:48,252 --> 01:15:50,421 you and I. 1054 01:16:03,726 --> 01:16:04,726 Well? 1055 01:16:04,852 --> 01:16:06,312 She's dead. 1056 01:16:06,604 --> 01:16:08,689 Where? 1057 01:16:08,981 --> 01:16:10,441 Thejungle. 1058 01:16:10,733 --> 01:16:12,085 I'm not in a habit of paying for him 1059 01:16:12,109 --> 01:16:13,109 to stay here. 1060 01:16:13,277 --> 01:16:15,112 Look, she had almost 9000, this is it, 1061 01:16:15,404 --> 01:16:16,906 there's the money. 1062 01:16:26,957 --> 01:16:28,250 Going after the plane? 1063 01:16:28,542 --> 01:16:30,142 As fast as I can, there's something crazy 1064 01:16:30,336 --> 01:16:31,336 going on around here. 1065 01:16:31,420 --> 01:16:33,798 Hey, hand me that bag, huh? 1066 01:16:43,808 --> 01:16:45,351 Brandy. 1067 01:16:48,229 --> 01:16:49,549 Can you give me a little something 1068 01:16:49,647 --> 01:16:51,065 on the bill now, huh? 1069 01:16:51,357 --> 01:16:53,859 Soon you don't need the money anyhow. 1070 01:17:00,908 --> 01:17:03,327 First things first, Mr. Carr, 1071 01:17:03,619 --> 01:17:04,619 now that colonel arragas 1072 01:17:04,787 --> 01:17:07,540 has reconsidered his position, 1073 01:17:07,832 --> 01:17:08,874 you have no hope, 1074 01:17:09,166 --> 01:17:10,876 please recognize that. 1075 01:17:11,168 --> 01:17:13,754 I'm now prepared to pay you, 1076 01:17:14,046 --> 01:17:15,589 simple negotiation. 1077 01:17:49,456 --> 01:17:51,584 You're leaving us? 1078 01:17:51,876 --> 01:17:53,586 Yeah, that's the general idea. 1079 01:17:53,878 --> 01:17:56,672 I explore the possibility that you carry a message 1080 01:17:56,964 --> 01:17:58,632 by your friend, carr. 1081 01:18:01,093 --> 01:18:03,929 He's no friend, 1082 01:18:04,221 --> 01:18:06,473 go on search me. 1083 01:18:20,196 --> 01:18:21,572 Look the boundery is shifting, 1084 01:18:21,864 --> 01:18:23,464 if the Belgians find out they can move in 1085 01:18:23,532 --> 01:18:25,034 that's all I know. 1086 01:18:27,244 --> 01:18:28,244 You're here with him, 1087 01:18:28,454 --> 01:18:29,496 where are the maps? 1088 01:18:34,710 --> 01:18:36,212 With escape so close, 1089 01:18:36,503 --> 01:18:38,339 you are a stupid man. 1090 01:18:43,969 --> 01:18:45,179 The girl has the maps, 1091 01:18:45,471 --> 01:18:47,640 she's with gorman at the airport. 1092 01:18:53,979 --> 01:18:55,981 We have no proper use for Mr. Carr. 1093 01:19:01,528 --> 01:19:02,863 Sure, 1094 01:19:03,155 --> 01:19:04,315 we wouldn't want to embarrass 1095 01:19:04,490 --> 01:19:05,950 the chief of police. 1096 01:19:06,242 --> 01:19:07,242 Hmm? 1097 01:19:07,409 --> 01:19:09,203 Serves you rig ht, 1098 01:19:09,495 --> 01:19:10,996 serves your right if you trust people 1099 01:19:11,288 --> 01:19:12,915 like me. 1100 01:19:15,501 --> 01:19:17,419 The Belgians will try again 1101 01:19:17,711 --> 01:19:18,991 and one day they'll get the truth 1102 01:19:19,129 --> 01:19:21,006 and they'll come. 1103 01:19:21,298 --> 01:19:22,618 What are you gonna tell them then? 1104 01:19:22,800 --> 01:19:23,801 What? 1105 01:19:24,093 --> 01:19:26,345 Same thing as I'm telling you, 1106 01:19:26,637 --> 01:19:28,597 the greatest wisdom is to recognize 1107 01:19:28,889 --> 01:19:31,433 one's own helplessness. 1108 01:19:31,725 --> 01:19:34,687 Move out. 1109 01:19:34,979 --> 01:19:36,397 Hey, you there. 1110 01:19:38,107 --> 01:19:39,441 Hey wait, wait. 1111 01:19:39,733 --> 01:19:41,151 Wait. 1112 01:20:02,298 --> 01:20:03,966 It occurred to me the Belgians, 1113 01:20:04,258 --> 01:20:06,260 gave me the chief of police, too. 1114 01:20:07,428 --> 01:20:08,721 Let's take the Jeep. 1115 01:20:26,488 --> 01:20:28,490 He's now permitted to board the plane, 1116 01:20:28,782 --> 01:20:30,576 takes off in five minutes. 1117 01:20:32,703 --> 01:20:34,997 Dr. Gorman, I don't wanna run, 1118 01:20:35,289 --> 01:20:36,373 not this time. 1119 01:20:36,665 --> 01:20:37,875 He'll find you, dear, 1120 01:20:38,167 --> 01:20:39,501 he'll catch up with you. 1121 01:20:39,793 --> 01:20:41,962 Come on, Ms. Whitman. 1122 01:21:00,439 --> 01:21:01,857 Bring him. 1123 01:21:08,906 --> 01:21:10,199 Mr. O'Connell, 1124 01:21:10,491 --> 01:21:13,494 you're most untrustworthy man 1125 01:21:13,786 --> 01:21:16,538 and since we share a secret. 1126 01:21:33,514 --> 01:21:34,640 Stop the plane. 1127 01:21:34,932 --> 01:21:36,767 Of course. 1128 01:22:13,303 --> 01:22:16,598 Be ready to clear out if that gasoline goes. 1129 01:22:37,494 --> 01:22:39,913 Keep firing everything you got. 1130 01:23:03,896 --> 01:23:05,147 Louise. 1131 01:23:54,530 --> 01:23:57,074 Hey, Mr. Carr. 1132 01:23:59,284 --> 01:24:00,410 Mr. Carr. 1133 01:24:01,662 --> 01:24:02,788 Mr. Carr. 1134 01:24:04,873 --> 01:24:06,083 Come on, Leo. 1135 01:24:06,375 --> 01:24:07,459 My hospital, 1136 01:24:07,751 --> 01:24:10,128 we will wait for the Belgians. 1137 01:24:11,213 --> 01:24:13,674 Bye, bye, colonel. 1138 01:24:13,966 --> 01:24:15,592 Goodbye, m r. Ca rr. 1139 01:24:15,884 --> 01:24:16,884 Good luck. 70932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.