Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,620 --> 00:02:01,455
Well, David,
I didn't expect to see you
2
00:02:01,747 --> 00:02:02,789
for another two weeks.
3
00:02:03,081 --> 00:02:04,333
Hgiio, doctof.
4
00:02:04,625 --> 00:02:05,667
Who is this?
5
00:02:05,959 --> 00:02:06,959
Arneau.
6
00:02:07,044 --> 00:02:09,796
Fever hit him about a week ago.
7
00:02:10,088 --> 00:02:11,840
I don't know
what's kept him alive.
8
00:02:20,223 --> 00:02:21,266
He's very sick.
9
00:02:21,558 --> 00:02:23,727
And I don't have
any drugs to help him.
10
00:02:24,019 --> 00:02:25,771
The last shipment again, David,
11
00:02:26,063 --> 00:02:27,189
it arrived in congotanga
12
00:02:27,481 --> 00:02:30,734
but never reached me here
at the hospital.
13
00:02:31,026 --> 00:02:32,402
Well, if he's strong enough,
14
00:02:32,694 --> 00:02:35,405
maybe the fever
will burn itself out.
15
00:02:37,115 --> 00:02:38,450
You promised me.
16
00:02:38,742 --> 00:02:40,994
I will not die
in this devil's land.
17
00:02:41,286 --> 00:02:44,373
I'll go back
to French prison and die,
18
00:02:44,665 --> 00:02:46,083
but not in congotanga.
19
00:02:47,376 --> 00:02:49,628
We'll leave tomorrow morning.
20
00:02:49,920 --> 00:02:51,672
You'll be on that plane, arneau.
21
00:02:55,217 --> 00:02:56,497
We'll get him into the hospital.
22
00:02:56,677 --> 00:02:58,845
I'll do what I can.
23
00:03:10,565 --> 00:03:12,567
What can I 00?
24
00:03:12,859 --> 00:03:14,903
Rittner knows
others in the town.
25
00:03:15,195 --> 00:03:17,906
There's no way
of fighting them, David.
26
00:03:18,198 --> 00:03:19,908
There are 5,000 people
in thesejungles
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
who depend on me.
28
00:03:21,910 --> 00:03:24,913
I can't give them medical
care without proper drugs.
29
00:03:25,205 --> 00:03:27,183
Leo, I promised you that
when the survey at the river
30
00:03:27,207 --> 00:03:29,876
was finished I'd help you
fight that gang of thieves.
31
00:03:31,336 --> 00:03:32,616
I could've finished it this trip
32
00:03:32,671 --> 00:03:35,382
but arneau got the fever.
33
00:03:37,008 --> 00:03:38,593
I can't do it alone.
34
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
It seems we have
similar problems.
35
00:03:44,516 --> 00:03:46,017
You're fighting to finish a job,
36
00:03:46,309 --> 00:03:47,728
and I'm fighting
to continue one,
37
00:03:48,019 --> 00:03:51,106
and the both of us
trying to do it alone.
38
00:03:51,398 --> 00:03:53,734
I still can't understand
why the Belgian mining syndicate
39
00:03:54,025 --> 00:03:55,485
wa nts the survey.
40
00:03:55,777 --> 00:03:57,529
Every curve and sounding
on that river
41
00:03:57,821 --> 00:04:00,699
is on records they had
42
00:04:03,160 --> 00:04:04,286
they must have some reason
43
00:04:04,578 --> 00:04:05,996
for sending you here, David.
44
00:04:06,288 --> 00:04:08,582
I wish they'd let me in on it.
45
00:04:08,874 --> 00:04:10,000
But my contract doesn't say
46
00:04:10,292 --> 00:04:13,044
I have to know what I'm doing.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
Leo, if I can find someone
tomorrow in that pesthole
48
00:04:16,089 --> 00:04:17,608
who needs money
badly enough to help me,
49
00:04:17,632 --> 00:04:20,260
I'll be able to finish
in a couple of weeks.
50
00:04:20,552 --> 00:04:23,472
And then we'll do something
about your drugs.
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,056
Well, the next shipment isn't do
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,767
for another month yet.
53
00:04:27,058 --> 00:04:29,227
Until then,
54
00:04:29,519 --> 00:04:32,189
prayer alone will have
to do the healing.
55
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Hello, carr.
56
00:04:45,786 --> 00:04:47,329
Help me get him into the office.
57
00:04:47,621 --> 00:04:48,914
Huh?
58
00:04:58,965 --> 00:05:00,325
Hey, how long has
he had the fever?
59
00:05:00,383 --> 00:05:01,927
Hit him about a week ago.
60
00:05:02,219 --> 00:05:04,763
Huh? Week ago?
61
00:05:26,409 --> 00:05:28,370
See that he gets on the plane,
arragas, will vou?
62
00:05:28,662 --> 00:05:30,205
All right.
63
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
Another load of outcasts
64
00:05:46,596 --> 00:05:48,932
to join rittner's hoodlums.
65
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
Well, dear people,
66
00:06:38,982 --> 00:06:42,235
welcome to the sovereign
state of congotanga.
67
00:06:42,527 --> 00:06:46,031
Oh, please, madam,
be comfortable.
68
00:06:46,323 --> 00:06:51,244
My name is colonel
John Miguel Orlando arragas.
69
00:06:51,536 --> 00:06:53,079
I am, by misfortune,
70
00:06:53,371 --> 00:06:55,832
the minister of interior
and chief of police
71
00:06:56,124 --> 00:06:57,876
of the most wretcned
strip ofjungle
72
00:06:58,168 --> 00:06:59,753
in all west Africa.
73
00:07:00,045 --> 00:07:02,714
Now, I am very, very happy
to tell you that
74
00:07:03,006 --> 00:07:04,507
we of modern congotanga
75
00:07:04,799 --> 00:07:08,053
love nothing too much
as peace and contentment.
76
00:07:08,345 --> 00:07:11,431
But there are those
who come to us
77
00:07:11,723 --> 00:07:13,203
because they are pursued
by the police
78
00:07:13,433 --> 00:07:14,601
of other countries.
79
00:07:14,893 --> 00:07:16,269
On, we have no extradition laws,
80
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
so they are safe.
81
00:07:17,854 --> 00:07:18,939
I personally,
82
00:07:19,230 --> 00:07:21,650
I share their delight
in freedom.
83
00:07:21,942 --> 00:07:23,360
But to less,
84
00:07:23,652 --> 00:07:26,154
I'm also the custodian
of the law.
85
00:07:26,446 --> 00:07:30,367
So, you have to behave,
my children,
86
00:07:30,659 --> 00:07:32,619
or I'll have you shot.
87
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
Pompala.
88
00:08:00,021 --> 00:08:01,272
Ah, Mr. Carr,
89
00:08:01,564 --> 00:08:02,564
such a long three weeks.
90
00:08:02,649 --> 00:08:03,649
We have missed you.
91
00:08:03,775 --> 00:08:05,568
- Any mail?
- No.
92
00:08:10,907 --> 00:08:14,369
Pompala, so good
of you to return.
93
00:08:16,454 --> 00:08:17,998
What's the trouble, rittner?
94
00:08:18,289 --> 00:08:19,457
This dog works for me.
95
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
He didn't like your work habit.
96
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
Then I would like
to take him down river.
97
00:08:30,385 --> 00:08:32,679
You're a very
emotional man, Mr. Carr.
98
00:08:32,971 --> 00:08:34,931
Just nervous for the heat.
99
00:08:35,223 --> 00:08:36,766
Pompala, finish your job.
100
00:08:57,037 --> 00:08:59,748
This way, Ms. Whitman.
101
00:09:00,040 --> 00:09:01,440
Oh, you mustn't
be frightened, miss.
102
00:09:01,624 --> 00:09:03,501
They're people just
like yourself, you see?
103
00:09:03,793 --> 00:09:05,313
Even another woman
for you to talk over
104
00:09:05,587 --> 00:09:06,755
the dainty things to light.
105
00:09:07,047 --> 00:09:08,882
How do you do?
106
00:09:09,174 --> 00:09:11,593
An important man, Mr. Rittner,
107
00:09:11,885 --> 00:09:14,220
very rich, very powerful.
108
00:09:25,732 --> 00:09:27,012
Ms. Whitman,
I'd like you to meet
109
00:09:27,150 --> 00:09:29,444
a gentleman over here.
110
00:09:29,736 --> 00:09:30,736
Mr. Carr.
111
00:09:30,779 --> 00:09:32,280
You know, we have all kinds
112
00:09:32,572 --> 00:09:33,907
of people around here.
113
00:09:34,199 --> 00:09:36,951
Even an honest man.
114
00:09:38,953 --> 00:09:40,997
I supposed we're
the only American.
115
00:09:41,289 --> 00:09:42,874
And there's another.
116
00:09:43,166 --> 00:09:44,167
Oh, what do we do?
117
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
Form a club?
118
00:09:45,835 --> 00:09:47,212
Iwouldn't count on it.
119
00:09:49,839 --> 00:09:51,883
Thank you.
That's very hospitable.
120
00:09:52,175 --> 00:09:53,259
Nothing personal.
121
00:09:53,551 --> 00:09:55,845
We just don't run
on the same set.
122
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Sure. Anyone can see that
123
00:09:59,849 --> 00:10:01,518
you're the high class type.
124
00:10:02,811 --> 00:10:05,146
They are marks
of my last virtue.
125
00:10:08,608 --> 00:10:12,112
What was your particular
fall from valor?
126
00:10:12,403 --> 00:10:13,403
Me?
127
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
I'm just a tourist.
128
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
It's harmless.
129
00:10:27,418 --> 00:10:29,796
Nobody answered that door.
130
00:10:30,088 --> 00:10:31,756
You are Bart O'Connell?
131
00:10:34,175 --> 00:10:37,679
Yes, I remember
your newspaper pictures.
132
00:10:37,971 --> 00:10:40,515
You got a good memory.
133
00:10:40,807 --> 00:10:41,847
You're one of the no ones?
134
00:10:42,016 --> 00:10:43,059
Not exactly.
135
00:10:43,351 --> 00:10:44,936
I'm taking the plane out again.
136
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Back to that big outside world.
137
00:10:48,815 --> 00:10:51,734
There's no such place.
138
00:10:52,026 --> 00:10:53,736
You aren't so sure of it.
139
00:10:54,028 --> 00:10:56,281
I've been in this
place five years,
140
00:10:56,573 --> 00:10:59,701
counting and hearing myself sweat.
141
00:10:59,993 --> 00:11:01,220
And you had to come in
and tell me
142
00:11:01,244 --> 00:11:03,580
what a guy I used to be?
143
00:11:03,872 --> 00:11:05,748
Man, you shrink in this country.
144
00:11:06,040 --> 00:11:08,334
That's the truth. I'm shorter.
145
00:11:08,626 --> 00:11:11,004
An inch shorter than
I was when I came.
146
00:11:11,296 --> 00:11:13,339
Well, what do you want?
147
00:11:13,631 --> 00:11:15,258
My name is mannering.
148
00:11:15,550 --> 00:11:18,469
I represent a private interest.
149
00:11:18,761 --> 00:11:22,015
I've been commissioned
to offer you a solid money.
150
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
A thousand now,
151
00:11:24,309 --> 00:11:25,749
twenty thousand more
when you perform
152
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
a certain service.
153
00:11:27,812 --> 00:11:29,189
Not to take you out of here.
154
00:11:29,480 --> 00:11:31,649
With this much,
I'm sure there are other places,
155
00:11:31,941 --> 00:11:33,026
shall we say,
156
00:11:33,318 --> 00:11:36,905
a bit more desirable
than congotanga.
157
00:11:39,490 --> 00:11:40,700
What do you want done?
158
00:11:40,992 --> 00:11:43,453
A matter of assassination.
159
00:11:47,123 --> 00:11:49,751
You could have asked
any of the others.
160
00:11:50,043 --> 00:11:52,253
They'd do it for kicks.
161
00:11:54,923 --> 00:11:55,923
Who is it?
162
00:11:56,090 --> 00:11:57,884
She checked into
the hotel today.
163
00:11:58,176 --> 00:11:59,176
A woman?
164
00:11:59,302 --> 00:12:01,221
Her name is Louise Whitman.
165
00:12:01,512 --> 00:12:04,224
Whitman, huh?
166
00:12:04,515 --> 00:12:07,018
She iooks over that
167
00:12:07,310 --> 00:12:08,519
you're well informed.
168
00:12:08,811 --> 00:12:10,605
It's a professional interest.
169
00:12:10,897 --> 00:12:12,082
She must have got out of France,
170
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
wentjump ahead of this gendarmes
171
00:12:17,237 --> 00:12:20,573
guy's yacnt where it happened.
172
00:12:21,658 --> 00:12:23,451
Albert
173
00:12:23,743 --> 00:12:25,787
he is a rich man, really
174
00:12:26,079 --> 00:12:27,288
lots ofjack, huh?
175
00:12:27,580 --> 00:12:28,998
No more questions.
176
00:12:29,290 --> 00:12:32,585
I'll be back in the next
plane in two weeks.
177
00:12:34,212 --> 00:12:37,465
How do you know
I'll take the deal?
178
00:12:37,757 --> 00:12:39,217
You don't like the deal?
179
00:12:44,347 --> 00:12:46,432
I'll be seeing you, mannering.
180
00:13:27,765 --> 00:13:29,142
Come in.
181
00:13:30,268 --> 00:13:33,187
Just put it by the bed.
182
00:13:34,897 --> 00:13:36,858
Oh, I ordered some ice water.
183
00:13:37,150 --> 00:13:39,235
- I thought you...
- There's no ice in congotanga,
184
00:13:39,527 --> 00:13:41,195
Ms. Whitman.
185
00:13:42,322 --> 00:13:44,240
So...
186
00:13:44,532 --> 00:13:47,785
You have suffered your
first disappointment.
187
00:13:48,077 --> 00:13:51,914
If you pardon me,
I'll finish dressing.
188
00:13:52,206 --> 00:13:54,083
You'll
189
00:13:56,586 --> 00:13:58,796
well, suit yourself.
190
00:13:59,088 --> 00:14:02,925
You must be prepared
for many disillusions.
191
00:14:03,217 --> 00:14:04,761
I lost my illusions
when I found out
192
00:14:05,053 --> 00:14:07,472
ice cream cones were hollow.
193
00:14:07,764 --> 00:14:10,224
You do not yet understand
where you are, Ms. Whitman.
194
00:14:10,516 --> 00:14:11,785
Do you know how long it has been
195
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
since we've seen
a desirable woman?
196
00:14:14,395 --> 00:14:15,980
Suppose we get to the point.
197
00:14:16,272 --> 00:14:17,732
And the polnt is
198
00:14:18,024 --> 00:14:20,109
that you will be
in perpetual danger
199
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
unless you're wise enough
to choose a protector.
200
00:14:25,531 --> 00:14:27,492
Like you for instance?
201
00:14:27,784 --> 00:14:31,371
A man strong enough
to Cherish at your...
202
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
Softness.
203
00:14:35,500 --> 00:14:38,211
The next time you touch me,
Mr. Rittner,
204
00:14:38,503 --> 00:14:40,505
you're going to get cut.
205
00:14:41,631 --> 00:14:43,174
Do you have other questions?
206
00:14:43,466 --> 00:14:44,926
As I said, Ms. Whitman.
207
00:14:45,218 --> 00:14:48,805
You do not yet appreclate
where you are.
208
00:15:07,198 --> 00:15:09,700
My. Don't you iook nice?
209
00:15:10,868 --> 00:15:11,911
Oh, come off it.
210
00:15:12,203 --> 00:15:14,914
Why don't you sit down
and be gracious?
211
00:15:18,209 --> 00:15:19,649
Oh, I suppose
I'd have to be grateful
212
00:15:19,752 --> 00:15:20,752
for the opportunity.
213
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
On, is that again?
214
00:15:22,004 --> 00:15:23,047
The situation you're in.
215
00:15:23,339 --> 00:15:27,176
Figures you have
to choose somebody, okay.
216
00:15:27,468 --> 00:15:29,429
My contempt for
the guest of this hotel
217
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
is exceeded only
by my admiration
218
00:15:31,889 --> 00:15:34,183
for your neckline.
219
00:15:34,475 --> 00:15:36,519
I hear, carr,
you're always gallant.
220
00:15:36,811 --> 00:15:38,187
To the fingertips.
221
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
I might even offer you
a little bit of advice.
222
00:15:40,773 --> 00:15:42,817
I'll settle for the drink.
223
00:15:43,109 --> 00:15:46,320
First rule around here
is watcn your money.
224
00:15:46,612 --> 00:15:47,612
Once it's gone,
225
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
there's no way to get it back.
226
00:15:49,407 --> 00:15:50,950
Once these people are broke,
227
00:15:51,242 --> 00:15:54,203
they'll play for your bankroll.
228
00:15:54,495 --> 00:15:55,872
Just like home.
229
00:15:59,917 --> 00:16:01,335
There's a Dr. Leopold gorman
230
00:16:01,627 --> 00:16:02,907
that runs a hospital
in thejungle
231
00:16:03,004 --> 00:16:04,589
about halfway down
the rio morte.
232
00:16:04,881 --> 00:16:06,424
He needs help.
233
00:16:06,716 --> 00:16:08,634
- Don't we all?
- Respect him, lady.
234
00:16:08,926 --> 00:16:11,179
He's running that
hospital on hope.
235
00:16:12,847 --> 00:16:16,058
- You met rittner yet?
- I met him.
236
00:16:16,350 --> 00:16:17,852
He takes his cut
out of everything,
237
00:16:18,144 --> 00:16:21,564
including some of gorman's
drug shipments.
238
00:16:21,856 --> 00:16:23,357
I thought that
policeman ran things.
239
00:16:23,649 --> 00:16:24,649
What's his name?
240
00:16:24,859 --> 00:16:26,235
Coi. Arragas.
241
00:16:26,527 --> 00:16:27,527
Talk tough enough.
242
00:16:27,612 --> 00:16:29,906
He'd like to be tough.
243
00:16:30,198 --> 00:16:32,450
Anyway, gorman's short
on everything.
244
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
He could use an
extra pair of hands.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,745
How about it?
246
00:16:37,497 --> 00:16:39,373
No, it doesn't figure,
not for me.
247
00:16:39,665 --> 00:16:42,210
Around here,
you either work or rot.
248
00:16:42,502 --> 00:16:44,102
I'll be starting down
the river tomorrow.
249
00:16:44,253 --> 00:16:45,505
I could drop you off.
250
00:16:45,796 --> 00:16:48,508
Hello, carr.
251
00:16:48,799 --> 00:16:50,676
Louise Whitman, Bart O'Connell.
252
00:16:50,968 --> 00:16:53,179
I don't think your friend
will ask me to join you,
253
00:16:53,471 --> 00:16:54,472
may I?
254
00:16:56,516 --> 00:16:57,850
Please.
255
00:17:02,104 --> 00:17:03,773
You've got the wrong place,
Mr. O'Connell.
256
00:17:04,065 --> 00:17:05,483
It doesn't matcn
your reputation.
257
00:17:05,775 --> 00:17:06,859
You're very frank.
258
00:17:07,151 --> 00:17:09,737
Oh, I've been taking
lessons from the maestro.
259
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Louise is here to study
our quaint customs.
260
00:17:13,324 --> 00:17:14,825
O'Connell drops in because Miami
261
00:17:15,117 --> 00:17:16,953
is full up this season.
262
00:17:17,245 --> 00:17:18,371
I've offered him a job,
263
00:17:18,663 --> 00:17:20,373
but he's independently wealthy.
264
00:17:20,665 --> 00:17:22,309
Now that we've been
so carefully introduced,
265
00:17:22,333 --> 00:17:23,709
Ms. Whitman,
266
00:17:24,001 --> 00:17:26,212
have you had our local tour?
267
00:17:26,504 --> 00:17:27,922
Just the lecture.
268
00:17:28,214 --> 00:17:29,632
Would you like to look?
269
00:17:35,555 --> 00:17:37,932
0h, would you excuse us?
270
00:17:38,224 --> 00:17:40,226
Be my guest.
271
00:17:44,397 --> 00:17:46,065
Once, there was a casino here.
272
00:17:46,357 --> 00:17:48,276
Before that, a state market.
273
00:17:48,568 --> 00:17:50,278
Now the hotel.
274
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
Tell me about David carr.
275
00:17:53,364 --> 00:17:54,740
He's an engineer working here.
276
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
He's under contract to
a Belgian mining syndicate.
277
00:17:58,452 --> 00:17:59,787
Interested?
278
00:18:00,955 --> 00:18:03,124
Just in passing.
279
00:18:03,416 --> 00:18:06,085
I'm getting out of here
on the next plane.
280
00:18:06,377 --> 00:18:07,795
Gee, I made a mistake.
281
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
I guess I figured
a tropic paradise
282
00:18:10,464 --> 00:18:11,716
with tea dances by the pool
283
00:18:12,008 --> 00:18:13,151
and I don't know,
but I certainly
284
00:18:13,175 --> 00:18:15,177
didn't bargain for this.
285
00:18:15,469 --> 00:18:16,887
That plane flies to Khartoum.
286
00:18:17,179 --> 00:18:19,599
In two weeks, the police there
will have a report on you.
287
00:18:19,890 --> 00:18:20,933
They'll be waiting.
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,560
Give them time to forget.
289
00:18:23,686 --> 00:18:24,854
How long?
290
00:18:25,146 --> 00:18:28,566
Two, three years
if you're lucky.
291
00:18:28,858 --> 00:18:30,901
What?
292
00:18:31,193 --> 00:18:32,320
The man you killed,
293
00:18:32,612 --> 00:18:35,072
were you in love with him?
294
00:18:36,991 --> 00:18:38,909
It's over there.
295
00:18:40,161 --> 00:18:42,246
In that crucifix?
296
00:19:01,140 --> 00:19:02,475
Relics, Ms. Whitman.
297
00:19:02,767 --> 00:19:05,728
Relics are for lost glory.
298
00:19:06,020 --> 00:19:08,606
Now, they only emphasize
299
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
our own putative.
300
00:19:13,778 --> 00:19:14,779
Once, great dreams
301
00:19:15,071 --> 00:19:16,071
were dreams you made,
302
00:19:16,238 --> 00:19:18,407
but then a dream was broken,
303
00:19:18,699 --> 00:19:20,826
found themselves forgotten,
304
00:19:21,118 --> 00:19:22,453
so did I.
305
00:19:22,745 --> 00:19:24,246
For us, there's
nothing but the ruins
306
00:19:24,538 --> 00:19:26,999
and an illusion,
307
00:19:27,291 --> 00:19:29,251
illusion to escape.
308
00:19:31,003 --> 00:19:33,506
Haven't deprived your walk,
Ms. Whitman, huh?
309
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
No, I was just going.
310
00:19:35,925 --> 00:19:38,511
I'm very tired. Good night.
311
00:19:50,439 --> 00:19:53,859
Mr. Carr asked me
to give you this.
312
00:19:55,152 --> 00:19:57,905
On, thank you very much.
313
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
Hey, wait a minute.
314
00:21:15,357 --> 00:21:18,444
Maybe that's the reason
for them to survey.
315
00:21:20,321 --> 00:21:23,532
Come in.
316
00:21:23,824 --> 00:21:24,909
Oh.
317
00:21:25,201 --> 00:21:26,428
Well, are you all right,
professor?
318
00:21:26,452 --> 00:21:29,121
I got slugged and rolled.
319
00:21:33,918 --> 00:21:34,918
See who did it?
320
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Somebody waiting in my room.
321
00:21:37,421 --> 00:21:39,548
When I woke up,
my purse was gone.
322
00:21:39,840 --> 00:21:41,342
Let's have a iook.
323
00:21:44,470 --> 00:21:47,056
Does that offer to take me
out of here still hold?
324
00:21:47,348 --> 00:21:48,891
If you want.
325
00:21:49,183 --> 00:21:50,623
Yeah, you're all right,
just bruised.
326
00:21:50,768 --> 00:21:51,768
Oh, sure, fine.
327
00:21:51,936 --> 00:21:54,688
Every dime I own was in that...
328
00:22:02,613 --> 00:22:05,658
Wait. You rotten crook.
329
00:22:06,992 --> 00:22:08,536
Sit down and listen.
330
00:22:11,539 --> 00:22:14,041
I took that money when you
bounced out with O'Connell.
331
00:22:14,333 --> 00:22:15,876
All you had to do is ask for it
332
00:22:16,168 --> 00:22:17,648
and grow enough brains
not to carry it
333
00:22:17,878 --> 00:22:18,878
around with you.
334
00:22:18,921 --> 00:22:20,172
You expect me to believe that?
335
00:22:20,464 --> 00:22:21,464
No.
336
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
I expect you to
believe I slugged you.
337
00:22:25,761 --> 00:22:28,639
Count it, it's all there.
338
00:22:40,943 --> 00:22:43,404
Thanks, you did me a favor.
339
00:22:43,696 --> 00:22:46,365
I guess that doesn't
happen much around here.
340
00:22:46,657 --> 00:22:49,243
On, I'm sorry about this.
341
00:22:49,535 --> 00:22:51,495
I'm not really that tough.
342
00:22:55,875 --> 00:22:57,251
I'm taking the boat
down to gorman
343
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
as soon as I find
another assistant.
344
00:22:59,670 --> 00:23:01,630
The invitation still goes.
345
00:23:03,257 --> 00:23:05,342
What do you get out of it?
346
00:23:18,314 --> 00:23:20,608
Will that pay for my boat ride?
347
00:23:22,067 --> 00:23:25,154
That's for nothing,
and so is the boat ride.
348
00:23:25,446 --> 00:23:27,740
I'll let you know when we leave.
349
00:23:41,253 --> 00:23:45,090
The things we learn
about each other.
350
00:23:50,638 --> 00:23:53,015
You still looking for a helper?
351
00:23:53,307 --> 00:23:54,307
That's rig ht.
352
00:23:54,558 --> 00:23:56,560
Well, I'm applying for the job.
353
00:23:58,646 --> 00:23:59,646
Why now?
354
00:23:59,813 --> 00:24:01,941
Now, I need the money.
355
00:24:02,232 --> 00:24:03,592
You know what it's like
down there?
356
00:24:03,734 --> 00:24:05,444
On, I can guess.
357
00:24:05,736 --> 00:24:06,736
You can't even imagine.
358
00:24:06,987 --> 00:24:08,489
Why not so?
359
00:24:14,036 --> 00:24:15,037
Good morning.
360
00:24:15,329 --> 00:24:17,164
Lovely morning, Mr. Carr.
361
00:24:17,456 --> 00:24:20,167
Bart said we were ready to go.
362
00:24:20,459 --> 00:24:21,627
You're pretty quick.
363
00:24:21,919 --> 00:24:23,039
I said we wouldn't shove off
364
00:24:23,087 --> 00:24:24,546
until I find a helper.
365
00:24:24,838 --> 00:24:25,965
Louise.
366
00:24:29,510 --> 00:24:30,670
I think the doctor's hospital
367
00:24:30,844 --> 00:24:32,030
is such a worthwhile activity.
368
00:24:32,054 --> 00:24:33,180
Don't you, Mr. Carr?
369
00:24:33,472 --> 00:24:35,312
I've been meaning for ever
so long to help out.
370
00:24:35,432 --> 00:24:36,785
Now with Louise going,
I thought, well,
371
00:24:36,809 --> 00:24:39,144
what a splendid opportunity
for companionship.
372
00:24:39,436 --> 00:24:41,063
With your permission, of course.
373
00:24:41,355 --> 00:24:42,915
You get your permission
from Dr. Gorman.
374
00:24:43,065 --> 00:24:44,065
I just run the boat.
375
00:24:44,233 --> 00:24:45,901
Oh yes, yes.
376
00:24:50,406 --> 00:24:51,448
Pompala,
377
00:25:18,642 --> 00:25:20,269
Who was he, Louise?
378
00:25:20,561 --> 00:25:21,561
Hmm?
379
00:25:21,729 --> 00:25:23,105
Who was he?
380
00:25:23,397 --> 00:25:24,397
Who?
381
00:25:24,523 --> 00:25:28,318
That guy in the riviera.
382
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
A man named Howard Sullivan.
383
00:25:33,282 --> 00:25:35,117
Boyfriend?
384
00:25:35,409 --> 00:25:37,286
Paper said so.
385
00:25:37,578 --> 00:25:40,497
They got pretty lurid about it.
386
00:25:40,789 --> 00:25:43,751
"Lurid playgirl
slays lurid playboy
387
00:25:44,043 --> 00:25:47,129
on lurid weekend cruise."
388
00:25:47,421 --> 00:25:48,839
Alberts yacht,
389
00:25:49,131 --> 00:25:50,340
do you ever hear of him?
390
00:25:50,632 --> 00:25:53,177
The guy with the gold bed?
391
00:25:53,469 --> 00:25:55,429
Gold-plated.
392
00:25:55,721 --> 00:25:59,475
He had a lot
of gold-plated friends, too.
393
00:25:59,767 --> 00:26:02,102
It's quite a party.
394
00:26:05,147 --> 00:26:08,358
Well, how did it happen?
395
00:26:11,987 --> 00:26:13,423
Say, you don't wanna
give me the edge
396
00:26:13,447 --> 00:26:15,949
for anything, do you?
397
00:26:16,241 --> 00:26:18,827
Maybe I had a reason.
398
00:26:19,119 --> 00:26:21,997
How good a reason do I need?
399
00:26:23,165 --> 00:26:25,417
You tell me.
400
00:26:25,709 --> 00:26:28,754
Maybe I was framed.
Would that help?
401
00:26:29,046 --> 00:26:30,172
Well, I wasn't.
402
00:26:31,256 --> 00:26:33,801
When it's hot, drink hot.
403
00:26:35,844 --> 00:26:37,679
Tea?
404
00:26:39,056 --> 00:26:40,599
Thank you.
405
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
Mr. O'Connell?
406
00:26:45,479 --> 00:26:48,357
No, I'll skip it.
407
00:26:48,649 --> 00:26:50,943
Well, I'm glad those
awful stories
408
00:26:51,235 --> 00:26:53,487
haven't bothered you, my dear.
409
00:26:53,779 --> 00:26:54,779
What stories?
410
00:26:54,905 --> 00:26:58,033
Why, those people
they say I poisoned.
411
00:26:59,243 --> 00:27:00,911
Sugar?
412
00:27:03,705 --> 00:27:05,415
No, thanks.
413
00:27:46,540 --> 00:27:49,626
I, uh, brought you some help.
414
00:27:49,918 --> 00:27:52,379
Louise Whitman, Amelia abbott?
415
00:27:52,671 --> 00:27:54,047
Dr. Gorman.
416
00:27:54,339 --> 00:27:56,550
You're more than welcome here.
417
00:27:58,635 --> 00:28:00,304
Doctor?
418
00:28:00,596 --> 00:28:02,097
Ms. Whitman?
419
00:28:02,389 --> 00:28:04,808
You accept us
very easily, doctor.
420
00:28:05,100 --> 00:28:07,519
No questions, no fears.
421
00:28:07,811 --> 00:28:09,521
Perhaps to the police
of certain counties,
422
00:28:09,813 --> 00:28:11,440
you a re fugitives.
423
00:28:11,732 --> 00:28:15,194
I'm a physician,
not a policeman.
424
00:28:15,485 --> 00:28:17,237
Here, only your work
is important.
425
00:28:17,529 --> 00:28:19,406
And what about Mr. Carr's work?
426
00:28:19,698 --> 00:28:21,018
Everyone wonders
what your company
427
00:28:21,200 --> 00:28:23,493
had you looking for
in this dreadful jungle.
428
00:28:23,785 --> 00:28:24,995
I don't know.
429
00:28:25,287 --> 00:28:27,706
Same survey was done years ago.
430
00:28:29,666 --> 00:28:32,377
You mean you really don't
know why you're out here?
431
00:28:32,669 --> 00:28:34,004
I took a job
in the Belgian Congo,
432
00:28:34,296 --> 00:28:36,757
the mining syndicate
sent me to cohgotanga,
433
00:28:37,049 --> 00:28:38,049
I do what I'm told.
434
00:28:38,258 --> 00:28:39,301
Like looking for something
435
00:28:39,593 --> 00:28:41,803
when you don't even
know what it is?
436
00:28:42,095 --> 00:28:43,222
That's rig ht.
437
00:28:46,683 --> 00:28:49,144
You'll find the night
here most pleasant.
438
00:28:49,436 --> 00:28:52,105
I advise you not to wander far.
439
00:29:12,125 --> 00:29:14,419
I think I'll take a walk around.
440
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
Interested?
441
00:29:16,880 --> 00:29:18,966
No thanks.
442
00:29:19,258 --> 00:29:20,300
I think I'll just sit here
443
00:29:20,592 --> 00:29:23,887
and feel typically tropical.
444
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Are you suggesting
I move my hospital?
445
00:29:31,728 --> 00:29:34,356
I'm suggesting
we move the boundary.
446
00:29:37,067 --> 00:29:38,068
The boundary?
447
00:29:38,360 --> 00:29:39,486
Look here.
448
00:29:39,778 --> 00:29:41,258
This is my survey
as far as it's gone.
449
00:29:41,321 --> 00:29:42,961
Last night, I found
something interesting.
450
00:29:43,073 --> 00:29:46,076
Here's cohgotanga,
Belgian Congo,
451
00:29:46,368 --> 00:29:48,203
Congo river, here's our river,
452
00:29:48,495 --> 00:29:49,495
the rio morte.
453
00:29:49,663 --> 00:29:50,932
You told me yourself
the rainfall
454
00:29:50,956 --> 00:29:51,957
around here is fantastic.
455
00:29:52,249 --> 00:29:54,876
The morte is always
shifting, all right?
456
00:29:55,168 --> 00:29:56,795
It is shifting.
457
00:29:57,087 --> 00:30:00,048
I won't know how much
until I finish my survey.
458
00:30:00,340 --> 00:30:02,342
But the boundary?
459
00:30:02,634 --> 00:30:04,114
They get this
border by measuring west
460
00:30:04,303 --> 00:30:06,972
30 miles from the meeting
of the two rivers here.
461
00:30:07,264 --> 00:30:08,640
Like this.
462
00:30:10,934 --> 00:30:13,979
And supposing the two
rivers meet here,
463
00:30:14,271 --> 00:30:16,106
for instance.
464
00:30:16,398 --> 00:30:18,608
Now measure west 30 miles.
465
00:30:25,741 --> 00:30:29,369
Then the new boundary
would fall about...
466
00:30:29,661 --> 00:30:30,912
Here.
467
00:30:31,204 --> 00:30:33,832
And all this...
468
00:30:34,124 --> 00:30:36,084
Would become Belgian Congo.
469
00:30:40,464 --> 00:30:42,924
Say, I bet its way
past your bedtime.
470
00:30:46,094 --> 00:30:48,180
If the river
has shifted far enough,
471
00:30:48,472 --> 00:30:50,307
then half of congotanga
would fall
472
00:30:50,599 --> 00:30:53,101
under Belgian controi.
473
00:30:53,393 --> 00:30:55,520
And the Belgian police,
if they'd come in?
474
00:30:55,812 --> 00:30:56,855
Just try to keep them out.
475
00:30:57,147 --> 00:30:58,482
For years,
they've been screaming
476
00:30:58,774 --> 00:31:00,984
about a criminal calling me
on their doorstep.
477
00:31:01,276 --> 00:31:04,613
That's why the Belgians kept
it a secret even from me.
478
00:31:04,905 --> 00:31:07,157
Hmm, there is something
479
00:31:07,449 --> 00:31:08,950
worth doing that, too.
480
00:31:09,242 --> 00:31:10,619
Cut out a cancer,
481
00:31:10,911 --> 00:31:11,953
help your neighbors,
482
00:31:12,245 --> 00:31:14,081
save your hospital.
483
00:31:14,373 --> 00:31:15,653
Come on, let me see what you got
484
00:31:15,916 --> 00:31:17,167
behind your back.
485
00:31:19,711 --> 00:31:21,380
Dr. Gorman.
486
00:31:21,671 --> 00:31:22,881
Dr. Gorman.
487
00:31:25,926 --> 00:31:28,303
Dr. Gorman,
take a look at his hand.
488
00:31:33,725 --> 00:31:36,561
We'll take care of it
with a surgery.
489
00:31:57,582 --> 00:31:59,501
Okay, handsome.
490
00:32:08,885 --> 00:32:11,972
We'll complete
your indoctrination tomorrow.
491
00:32:16,226 --> 00:32:18,019
Thank you, doctor.
492
00:32:25,735 --> 00:32:27,237
Rittner.
493
00:32:27,529 --> 00:32:29,114
Rittner, at the hotel.
494
00:32:29,406 --> 00:32:30,615
Rittner? Yes, ma'am.
495
00:32:30,907 --> 00:32:32,075
On, money.
496
00:32:32,367 --> 00:32:33,702
Here and this.
497
00:32:33,994 --> 00:32:36,455
Now, he must get the letter
before the sun rises.
498
00:32:36,746 --> 00:32:38,123
Yes, ma'am. I run all way.
499
00:32:38,415 --> 00:32:40,167
All right, go on. Go, go.
500
00:32:46,423 --> 00:32:48,216
It's funny.
501
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
You snip a bandage,
502
00:32:49,801 --> 00:32:52,179
make a kid laugh, and suddenly,
503
00:32:52,471 --> 00:32:54,848
you feel respectable.
504
00:32:55,140 --> 00:32:57,809
Ha, you wanna hear the topper?
505
00:32:58,101 --> 00:33:01,062
When I was a kid,
I wanted to be a nurse.
506
00:33:01,354 --> 00:33:03,190
What got in the way?
507
00:33:03,482 --> 00:33:06,067
Well, I...
508
00:33:06,359 --> 00:33:08,403
Matured ea rly.
509
00:33:08,695 --> 00:33:10,614
Had new dreams of glory.
510
00:33:10,906 --> 00:33:12,574
So I started at the top
511
00:33:12,866 --> 00:33:16,495
and worked my way down.
512
00:33:16,786 --> 00:33:19,372
Only I took
the international route.
513
00:33:19,664 --> 00:33:20,832
Big time model,
514
00:33:21,124 --> 00:33:23,126
part-time model,
515
00:33:23,418 --> 00:33:25,420
no-time model,
516
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
but a great girl for a party,
517
00:33:28,298 --> 00:33:29,591
like that weekend wingding
518
00:33:29,883 --> 00:33:32,594
on alberts yacht
519
00:33:32,886 --> 00:33:35,680
and, brother,
suddenly you're nowhere.
520
00:33:39,559 --> 00:33:42,437
Maybe this is somewhere,
521
00:33:42,729 --> 00:33:45,273
here at this hospital.
522
00:33:45,565 --> 00:33:47,984
Don't figure it more solid
than it is, Lou,
523
00:33:48,276 --> 00:33:50,612
things can change here, too.
524
00:33:54,866 --> 00:33:57,202
Everything changes.
525
00:34:51,840 --> 00:34:53,300
Any of your people have guns?
526
00:34:53,592 --> 00:34:54,843
No, David.
527
00:35:12,277 --> 00:35:14,446
She's dead.
528
00:35:29,085 --> 00:35:31,129
Leo, you better have
your people check outside.
529
00:35:31,421 --> 00:35:32,797
Yes.
530
00:35:36,676 --> 00:35:38,470
I heard a shot, is everything...
531
00:35:40,013 --> 00:35:41,765
Amelia.
532
00:35:43,975 --> 00:35:46,019
What about it, O'Connell?
533
00:35:46,311 --> 00:35:48,938
You're the only one
unaccounted for.
534
00:35:49,230 --> 00:35:51,900
Wanna take another
iook for the gun?
535
00:35:52,192 --> 00:35:55,195
Oh, come on, use your head.
536
00:35:55,487 --> 00:35:56,571
If I wanted to kill her,
537
00:35:56,863 --> 00:35:58,143
I would've done it back in town,
538
00:35:58,365 --> 00:36:00,575
clean, no fuzz, no bother.
539
00:36:00,867 --> 00:36:03,495
Anybody could've
been hiding out there.
540
00:36:03,787 --> 00:36:06,414
The whole town
is capable of murder.
541
00:36:06,706 --> 00:36:08,346
If you really wanna
play cops and robbers,
542
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
I'll give you
my professional opinion.
543
00:36:11,169 --> 00:36:13,088
Somebody made a mistake.
544
00:36:13,380 --> 00:36:17,133
Amelia was killed and Louise
is roaming in the dark.
545
00:36:17,425 --> 00:36:20,845
I think Louise was the target.
546
00:36:21,137 --> 00:36:22,764
- Me?
- Did you make any enemies
547
00:36:23,056 --> 00:36:25,350
back at the hotel?
548
00:36:26,434 --> 00:36:29,479
On, rittner, I suppose.
549
00:36:29,771 --> 00:36:30,771
The others,
550
00:36:30,980 --> 00:36:33,400
the way they looked,
I don't know.
551
00:36:33,692 --> 00:36:35,902
If what Mr. O'Connell's
says is true,
552
00:36:36,194 --> 00:36:38,613
then Ms. Whitman
is still in danger.
553
00:36:40,240 --> 00:36:41,282
Well, she can't sit here
554
00:36:41,574 --> 00:36:43,868
waiting to get shot at again.
555
00:36:44,160 --> 00:36:46,871
It's either here,
or at the hotel,
556
00:36:47,163 --> 00:36:50,500
or she can take her chances
down the river with us.
557
00:36:55,046 --> 00:36:57,298
It's up to you.
558
00:37:02,554 --> 00:37:05,515
Doctor, I've got
a question for you.
559
00:37:05,807 --> 00:37:07,287
How many times
do you have to run away
560
00:37:07,434 --> 00:37:10,270
before you're
a professional coward?
561
00:37:10,562 --> 00:37:12,814
Discretion is always a budget equipment,
562
00:37:13,106 --> 00:37:14,357
until it costs too much.
563
00:37:17,652 --> 00:37:19,446
Maybe, I'll come back some time,
564
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
if you let me.
565
00:37:21,364 --> 00:37:22,532
Of course, Ms. Whitman.
566
00:37:22,824 --> 00:37:26,244
We're set, Leo?
567
00:37:26,536 --> 00:37:28,580
You ready?
568
00:37:28,872 --> 00:37:30,457
Not really.
569
00:37:30,749 --> 00:37:32,333
Well, goodbye, Dr. Gorman.
570
00:37:32,625 --> 00:37:35,086
Goodbye, Ms. Whitman.
571
00:37:35,378 --> 00:37:37,756
On, say, that little boy
572
00:37:38,047 --> 00:37:40,300
with an injured hand,
573
00:37:40,592 --> 00:37:42,177
maybe he'd like this.
574
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
Figure a dame like that.
575
00:37:48,641 --> 00:37:50,018
Are you in love with her, David?
576
00:37:50,310 --> 00:37:52,812
Don't get clinical on me,
doctor, it's too hot.
577
00:37:53,104 --> 00:37:54,314
If you prove the fugitives
578
00:37:54,606 --> 00:37:56,024
are in Belgian territory,
579
00:37:56,316 --> 00:37:58,076
then she'd be arrested
along with the others.
580
00:37:58,109 --> 00:37:59,109
That's rig ht.
581
00:37:59,194 --> 00:38:01,446
I can't change her life for her.
582
00:38:01,738 --> 00:38:05,158
Then it would be unkind
to offer hope of happiness.
583
00:38:18,379 --> 00:38:20,006
Unless you plan
on playing tennis,
584
00:38:20,298 --> 00:38:23,593
you'd better change your shorts.
585
00:38:23,885 --> 00:38:26,054
I'm perfectly comfortable,
thank you.
586
00:38:26,346 --> 00:38:27,426
We got insects around here,
587
00:38:27,639 --> 00:38:29,766
the experts haven't even
heard about it.
588
00:38:30,058 --> 00:38:32,227
They're gonna love those legs.
589
00:39:36,082 --> 00:39:37,417
David.
590
00:39:53,892 --> 00:39:55,226
So, we wait.
591
00:39:55,518 --> 00:39:57,103
Wait for what?
592
00:39:57,395 --> 00:39:58,855
Not if they'd escaped.
593
00:40:03,902 --> 00:40:05,612
Mr. Carr,
594
00:40:05,904 --> 00:40:07,113
we want only your maps.
595
00:40:07,405 --> 00:40:09,073
David, it's rittner.
596
00:40:11,618 --> 00:40:12,911
Stay down.
597
00:40:13,202 --> 00:40:15,038
- What's it all about?
- Pompala?
598
00:40:20,209 --> 00:40:21,628
You take the boat on,
599
00:40:21,920 --> 00:40:23,922
I'll try to get around
behind them.
600
00:40:24,213 --> 00:40:25,590
Help or not, it's up to you.
601
00:40:25,882 --> 00:40:29,552
You charmed men would all
set up shop here.
602
00:40:29,844 --> 00:40:31,804
Give me a few minutes.
603
00:40:32,096 --> 00:40:34,265
I'll be back but no guarantees.
604
00:42:49,942 --> 00:42:51,944
Mind telling me
what I got shot for?
605
00:42:52,236 --> 00:42:54,363
For being with me.
606
00:42:54,655 --> 00:42:57,033
Great little round Robin
we've got here.
607
00:42:57,325 --> 00:42:59,869
Emilia gets shot
for being in my room,
608
00:43:00,161 --> 00:43:02,038
we got shot out
for being with you,
609
00:43:02,330 --> 00:43:04,457
and nobody knows anything.
610
00:43:04,749 --> 00:43:06,667
We know rittner wanted your map.
611
00:43:06,959 --> 00:43:07,959
He wanted me dead.
612
00:43:09,712 --> 00:43:11,547
Why? What does
he got against you?
613
00:43:11,839 --> 00:43:12,839
When you get back,
614
00:43:13,007 --> 00:43:14,167
you can ask him all about it.
615
00:43:14,342 --> 00:43:15,444
You wouldn't wanna try to guess
616
00:43:15,468 --> 00:43:16,548
why he was still so anxious
617
00:43:16,636 --> 00:43:17,804
about those maps.
618
00:43:18,096 --> 00:43:19,680
Iwouldn't guess.
619
00:43:19,972 --> 00:43:22,100
We'll put ashore and Bury him.
620
00:43:22,391 --> 00:43:23,559
Pompala.
621
00:43:23,851 --> 00:43:25,531
You could've got yourself
killed back there
622
00:43:25,728 --> 00:43:27,146
helping me.
623
00:43:27,438 --> 00:43:28,564
Had to.
624
00:43:28,856 --> 00:43:31,651
You're half our army.
625
00:43:31,943 --> 00:43:33,152
It's a pretty gruesome thought
626
00:43:33,444 --> 00:43:34,564
people trying to kill people
627
00:43:34,821 --> 00:43:37,448
and nobody knows why.
628
00:43:37,740 --> 00:43:40,660
Yeah, it's a pretty
lousy thought.
629
00:44:12,400 --> 00:44:13,526
Beat a drum half the day
630
00:44:13,818 --> 00:44:16,237
and they think it makes
the world different.
631
00:44:16,529 --> 00:44:17,697
Well, I've seen worse ways
632
00:44:17,989 --> 00:44:20,533
to get rid
of your personal devils.
633
00:44:20,825 --> 00:44:22,952
That great magic we've got,
634
00:44:23,244 --> 00:44:26,414
little pieces of green paper.
635
00:44:26,706 --> 00:44:28,475
Everybody thinks that
if they get enough of it
636
00:44:28,499 --> 00:44:29,876
and the world
would be different.
637
00:44:30,168 --> 00:44:33,212
Only the trick never works.
638
00:44:33,504 --> 00:44:34,504
Works fine, Lou,
639
00:44:34,714 --> 00:44:37,008
if you're a good enough
magician.
640
00:44:37,300 --> 00:44:38,580
And that's how come
you're living
641
00:44:38,718 --> 00:44:40,720
in a penthouse at the ritz.
642
00:44:42,930 --> 00:44:44,932
Say, Bart,
643
00:44:45,224 --> 00:44:47,476
why did you hire on with David?
644
00:44:47,768 --> 00:44:49,187
Money.
645
00:44:49,478 --> 00:44:50,897
Enough to make it worthwhile?
646
00:44:51,189 --> 00:44:53,191
I thought so when I started.
647
00:44:53,482 --> 00:44:55,282
Back at the hotel,
you think you'd do anything
648
00:44:55,359 --> 00:44:56,777
to have enough money to escape.
649
00:44:57,069 --> 00:44:58,905
And now?
650
00:44:59,197 --> 00:45:00,990
Now, it isn't like that.
651
00:45:02,700 --> 00:45:03,993
Well, maybe we'll find
652
00:45:04,285 --> 00:45:06,085
a pot full of diamonds
at the end of the river
653
00:45:06,120 --> 00:45:08,581
and we'll all live
happily ever after.
654
00:45:08,873 --> 00:45:10,666
No, only carr would.
655
00:45:10,958 --> 00:45:12,168
Look, I'm only kidding.
656
00:45:12,460 --> 00:45:13,753
Well, I'm not.
657
00:45:14,045 --> 00:45:15,522
There's something
worth having down there.
658
00:45:15,546 --> 00:45:17,465
Rittner doesn't know it
and neither is carr.
659
00:45:17,757 --> 00:45:19,437
- We're the foois.
- But you'r wrong, Bart,
660
00:45:19,508 --> 00:45:20,927
he does his job.
661
00:45:21,219 --> 00:45:22,654
And he doesn't know
why he's mapping this river
662
00:45:22,678 --> 00:45:23,804
or what he's looking for?
663
00:45:24,096 --> 00:45:26,224
He doesn't know
why rittner wanted his maps
664
00:45:26,515 --> 00:45:27,892
all right, you guess.
665
00:45:28,184 --> 00:45:30,186
Whatever there is
down there can save me.
666
00:45:30,478 --> 00:45:32,355
Why shouldn't we take our share?
667
00:45:32,647 --> 00:45:33,647
I need money, Louise,
668
00:45:33,856 --> 00:45:35,042
you don't know how bad
I need it.
669
00:45:35,066 --> 00:45:36,400
You could help me.
670
00:45:38,903 --> 00:45:42,615
I'm sorry, ba rt.
671
00:45:42,907 --> 00:45:45,493
Don't mix yourself up
with any fancy ideas.
672
00:45:45,785 --> 00:45:46,785
All that matters here
673
00:45:46,827 --> 00:45:48,579
is what you can touch and take.
674
00:45:48,871 --> 00:45:50,873
That's all that keeps you alive.
675
00:46:09,141 --> 00:46:11,435
We're out of the shallows.
676
00:46:23,656 --> 00:46:26,200
Okay.
677
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
What's the matter?
678
00:46:27,785 --> 00:46:28,785
Tsetse flies,
679
00:46:28,953 --> 00:46:30,788
breeding ground is just ahead.
680
00:46:32,665 --> 00:46:35,626
We bundle these nets
till we pass the club
681
00:46:45,970 --> 00:46:47,263
You wouldn't be interested.
682
00:46:47,555 --> 00:46:48,723
I'm fascinated.
683
00:46:49,015 --> 00:46:51,142
Well, don't waste
your enthusiasm.
684
00:46:51,434 --> 00:46:55,396
All you got paid for
is holding the rod.
685
00:46:55,688 --> 00:46:57,064
Better get under the nets.
686
00:46:57,356 --> 00:47:00,318
My union says I got to know
what I'm working for.
687
00:47:00,609 --> 00:47:01,610
At the end of the river.
688
00:47:01,902 --> 00:47:03,446
Then I'm writing a new deal,
689
00:47:03,738 --> 00:47:05,418
one half the risk,
take half of the profit,
690
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
that's the way I see it.
691
00:47:07,408 --> 00:47:10,536
I'll take it up with
the board of directors.
692
00:47:10,828 --> 00:47:14,040
Ba rt.
693
00:47:14,332 --> 00:47:16,083
What is it, carr?
694
00:47:16,375 --> 00:47:18,669
What's down there?
695
00:47:18,961 --> 00:47:22,131
Well, what about it, partner?
What are we in business for?
696
00:47:22,423 --> 00:47:25,176
You've got about one minute
before tsetse flies get.
697
00:47:25,468 --> 00:47:27,094
They'll blow you up
like a balloon.
698
00:47:27,386 --> 00:47:31,015
- You'll die of screaming.
- I wouldn't wanna die guessing.
699
00:47:31,307 --> 00:47:33,267
Louise, get under the nets.
700
00:48:26,153 --> 00:48:28,656
This is what you wanted to see.
701
00:48:28,948 --> 00:48:30,408
Take a look at it.
702
00:48:37,957 --> 00:48:39,917
Whatever we find, O'Connell,
703
00:48:40,209 --> 00:48:41,669
you'll get your share.
704
00:48:52,471 --> 00:48:54,056
We'll be back
for dinner, duchess,
705
00:48:54,348 --> 00:48:55,474
don't get lonesome.
706
00:48:55,766 --> 00:48:58,477
I think I'll have
the girls then for 'bridge'.
707
00:49:03,357 --> 00:49:05,443
You know what you're gonna do?
708
00:49:05,734 --> 00:49:08,779
You're gonna sit here
and wonder about carr and me,
709
00:49:09,071 --> 00:49:10,698
whether we're both
be coming back,
710
00:49:10,990 --> 00:49:13,159
what it would be like
with just you and him
711
00:49:13,451 --> 00:49:15,327
or just us?
712
00:49:17,830 --> 00:49:20,124
Every day, you're gonna wonder.
713
00:50:10,841 --> 00:50:11,841
Pompala,
714
00:50:12,092 --> 00:50:14,428
if anything should happen to me,
715
00:50:14,720 --> 00:50:16,472
take this to Dr. Gorman.
716
00:50:16,764 --> 00:50:17,890
Tell no one else
717
00:50:18,182 --> 00:50:19,182
and keep it safe.
718
00:50:19,391 --> 00:50:20,851
You understand?
719
00:50:21,143 --> 00:50:22,143
Dr. Gorman?
720
00:50:22,394 --> 00:50:23,771
That's right.
721
00:50:48,170 --> 00:50:50,339
I'll see if I can get us
some fresh meat for dinner.
722
00:50:50,631 --> 00:50:51,715
Yeah, do that.
723
00:50:52,007 --> 00:50:54,176
We'll celebrate
at the end of the river.
724
00:51:02,393 --> 00:51:03,852
You'll be out of this soon.
725
00:51:04,144 --> 00:51:05,144
Sure.
726
00:51:05,229 --> 00:51:06,897
Back to town.
727
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Different game, same odds.
728
00:51:10,150 --> 00:51:11,336
Take whatever chance you've got
729
00:51:11,360 --> 00:51:12,361
with the French police.
730
00:51:12,653 --> 00:51:14,363
Get out of congotanga.
731
00:51:30,379 --> 00:51:31,672
Uh-uh.
732
00:51:31,964 --> 00:51:34,174
I hate to see
lovely ladies work.
733
00:51:36,093 --> 00:51:38,512
I'm the independent type.
734
00:52:00,951 --> 00:52:02,036
Wa te r.
735
00:53:13,065 --> 00:53:14,566
Oh.
736
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
Get back to the tent.
737
00:53:31,500 --> 00:53:33,252
We can't just leave him there.
738
00:53:33,544 --> 00:53:34,920
Carr's been digging our graves
739
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
every foot of the way.
740
00:53:36,755 --> 00:53:38,424
Get inside.
741
00:53:41,176 --> 00:53:43,011
Some intuition you got.
742
00:53:43,303 --> 00:53:45,723
Two to choose from
and I'm the boogeyman.
743
00:53:46,014 --> 00:53:47,766
Well, you listen to me.
744
00:53:48,058 --> 00:53:49,893
You ought to be dead by now.
745
00:53:50,185 --> 00:53:51,687
I could've killed you for money,
746
00:53:51,979 --> 00:53:53,981
20,000 dollars' worth.
747
00:53:54,273 --> 00:53:55,691
That mannering guy on the plane
748
00:53:55,983 --> 00:53:57,443
threw in to make me a deal
749
00:53:57,735 --> 00:53:59,862
only I didn't do it, did I?
750
00:54:00,154 --> 00:54:02,990
That's a lot of cash
I gave up for you.
751
00:56:10,367 --> 00:56:13,245
I could've killed you.
Maybe I should've.
752
00:56:13,537 --> 00:56:15,873
But I need you
to finish this survey
753
00:56:16,164 --> 00:56:18,208
and you're gonna
finish it with me.
754
00:56:21,545 --> 00:56:24,590
Now there's only
one rifle left that'll shoot.
755
00:56:24,882 --> 00:56:27,050
From here on end
it'll be pointed at you,
756
00:56:27,342 --> 00:56:28,552
if you get out of line.
757
00:56:28,844 --> 00:56:31,221
I'll leave your corpse here
for thejungle ants.
758
00:56:31,513 --> 00:56:33,640
I read the note, carr.
759
00:56:33,932 --> 00:56:36,602
You'll have to watch me
day and night
760
00:56:36,894 --> 00:56:38,645
and I won't do a thing
761
00:56:38,937 --> 00:56:41,565
but wait for you to keel over
762
00:56:41,857 --> 00:56:45,611
all by yourself.
763
00:56:52,200 --> 00:56:54,036
- David?
- Yeah.
764
00:56:54,328 --> 00:56:56,788
O'Connell told me something.
765
00:56:57,080 --> 00:56:59,666
He said somebody
hired him to kill me.
766
00:57:01,585 --> 00:57:02,753
What?
767
00:57:03,045 --> 00:57:05,839
Yup. Cash on the barrelhead.
768
00:57:06,131 --> 00:57:08,383
Produce one body
of Louise Whitman
769
00:57:08,675 --> 00:57:10,886
and collect accordingly.
770
00:57:13,472 --> 00:57:14,848
Why?
771
00:57:15,140 --> 00:57:17,768
- Who would...
- On, I can guess.
772
00:57:18,060 --> 00:57:19,561
Anyway, he changed his mind,
773
00:57:19,853 --> 00:57:22,105
you got to give
the girl confidence.
774
00:57:22,397 --> 00:57:24,650
Dead, I'm worth 20,000 to him.
775
00:57:24,942 --> 00:57:27,152
Alive, in the flesh,
776
00:57:27,444 --> 00:57:29,655
I'm a more valuable item.
777
00:57:31,740 --> 00:57:34,743
I don't suppose
you're ready to make a bid.
778
00:57:37,079 --> 00:57:40,749
We could make the payments easy.
779
00:57:41,041 --> 00:57:44,753
You have to keep this
for practically nothing.
780
00:57:52,928 --> 00:57:54,721
On, David.
781
00:58:02,980 --> 00:58:05,232
Well, with me,
you can only get hurt.
782
00:58:13,323 --> 00:58:16,368
We could have a great time
going for each other.
783
00:58:16,660 --> 00:58:18,912
Don't think I wouldn't enjoy it.
784
00:58:19,204 --> 00:58:22,541
But the way things are
we don't mix so good,
785
00:58:22,833 --> 00:58:24,209
right people, wrong place.
786
00:58:24,501 --> 00:58:26,545
I know I love you.
787
00:58:30,340 --> 00:58:32,175
Look.
788
00:58:32,467 --> 00:58:34,261
The river has changed
its course.
789
00:58:34,553 --> 00:58:36,638
A lot of things changed with it.
790
00:58:36,930 --> 00:58:39,141
What does that
have to do with us?
791
00:58:39,433 --> 00:58:41,226
My map will show
that some of cohgotanga
792
00:58:41,518 --> 00:58:43,812
shifted into the Belgium Congo,
793
00:58:44,104 --> 00:58:47,149
the town, everybody in it.
794
00:58:47,441 --> 00:58:49,901
The Belgian police.
795
00:58:50,193 --> 00:58:52,446
They'll come all right.
796
00:58:52,738 --> 00:58:53,989
All this time,
797
00:58:54,281 --> 00:58:55,907
this is what you've been doing
798
00:58:56,199 --> 00:58:58,243
knowing what
it would mean to me.
799
00:58:58,535 --> 00:59:00,912
Since we left gorman's.
800
00:59:01,204 --> 00:59:02,204
Why?
801
00:59:02,247 --> 00:59:03,415
To help gorman do a decenthb,
802
00:59:03,707 --> 00:59:04,987
knock that town out of business,
803
00:59:05,083 --> 00:59:07,627
and save his hospital.
804
00:59:07,919 --> 00:59:10,505
Why did it have to be you?
805
00:59:33,487 --> 00:59:36,865
He's sick, Lou, real sick.
806
00:59:49,377 --> 00:59:51,046
Finally made it,
807
00:59:57,844 --> 01:00:00,597
Finished the survey,
808
01:00:00,889 --> 01:00:04,392
make your way out of congotanga,
809
01:00:04,684 --> 01:00:06,728
you go together.
810
01:00:07,020 --> 01:00:09,272
David, on.
811
01:00:21,701 --> 01:00:25,038
He'll die if he doesn't
get to the hospital.
812
01:00:25,330 --> 01:00:26,915
Bart, help me,
813
01:00:27,207 --> 01:00:29,376
I'll do anything you want
just help me.
814
01:00:29,668 --> 01:00:32,462
I followed him this far
for nothing,
815
01:00:32,754 --> 01:00:35,507
now I'm going back alone,
816
01:00:35,799 --> 01:00:39,386
and collect my pay
for a job I haven't done.
817
01:00:39,678 --> 01:00:41,878
Then I'm gonna get on that plane
and start living again.
818
01:00:42,139 --> 01:00:44,808
If you could get out
of congotanga,
819
01:00:45,100 --> 01:00:46,977
get enough money,
820
01:00:47,269 --> 01:00:50,147
you wouldn't care about David,
or me, or the maps, right?
821
01:00:50,438 --> 01:00:51,982
That's right.
822
01:01:09,541 --> 01:01:11,084
Here, I've got money,
823
01:01:11,376 --> 01:01:13,712
almost $9,000,
824
01:01:14,004 --> 01:01:16,673
enough to get you anywhere.
825
01:01:16,965 --> 01:01:20,177
Just help me
get him to Dr. Gorman.
826
01:01:20,468 --> 01:01:21,887
So I take it.
827
01:01:22,179 --> 01:01:23,513
How do you know
I still won't earn
828
01:01:23,805 --> 01:01:25,473
my 20 grand?
829
01:01:27,184 --> 01:01:29,186
Suppose we try
and spend this together,
830
01:01:29,477 --> 01:01:30,896
you and me.
831
01:01:33,023 --> 01:01:35,108
I said anything you want.
832
01:01:36,943 --> 01:01:38,695
You made a deal, Lou.
833
01:01:58,924 --> 01:02:01,259
Dr. Gorman.
834
01:02:44,052 --> 01:02:45,762
Rittner.
835
01:02:46,054 --> 01:02:47,847
There must be something
in one of these books
836
01:02:48,139 --> 01:02:49,474
that tell us what to do.
837
01:03:06,032 --> 01:03:07,742
On, Dr. Gorman.
838
01:03:08,034 --> 01:03:09,869
- David where is he?
- He's on the boat
839
01:03:10,161 --> 01:03:11,413
sick and unconscious.
840
01:03:11,705 --> 01:03:13,540
We brought him to you
as fast as we could.
841
01:03:22,632 --> 01:03:24,634
His crisis is closed.
842
01:03:24,926 --> 01:03:26,177
One more day of delay and...
843
01:03:26,469 --> 01:03:28,972
Now, he'll be all right?
844
01:03:29,264 --> 01:03:30,974
I don't have many toois.
845
01:03:31,266 --> 01:03:32,684
What hit you doctor?
846
01:03:32,976 --> 01:03:34,060
They came from the town.
847
01:03:34,352 --> 01:03:35,632
I don't know how many
there were.
848
01:03:35,812 --> 01:03:37,939
It's your hospital, why?
849
01:03:38,231 --> 01:03:39,316
Because the good doctor
850
01:03:39,607 --> 01:03:40,900
knows a bout the river.
851
01:03:44,112 --> 01:03:45,530
I escaped to thejungle,
852
01:03:45,822 --> 01:03:47,365
my friends helped me.
853
01:03:47,657 --> 01:03:50,243
We came back every day
waiting for you.
854
01:03:50,535 --> 01:03:52,620
The river up there
is being watched.
855
01:03:54,581 --> 01:03:56,624
The village is just
a few miles from here,
856
01:03:56,916 --> 01:03:58,418
we're taking him there.
857
01:04:23,401 --> 01:04:25,570
So, you have your proof?
858
01:04:25,862 --> 01:04:26,862
Now I'm wondering
859
01:04:27,030 --> 01:04:28,782
if you have the right to use it
860
01:04:29,074 --> 01:04:31,076
against Ms. Whitman.
861
01:04:31,368 --> 01:04:33,244
She's still sleeping?
862
01:04:33,536 --> 01:04:35,789
She never closed eyes
until you opened yours.
863
01:04:36,081 --> 01:04:37,415
Even then she...
864
01:04:39,084 --> 01:04:41,628
My, you're really back,
aren't you?
865
01:04:41,920 --> 01:04:43,046
Guaranteed, not to spoil,
866
01:04:43,338 --> 01:04:44,839
- all I'm...
- Uh-uh.
867
01:04:45,131 --> 01:04:46,611
If you try to move,
you'll fall apart.
868
01:04:46,716 --> 01:04:47,926
You need to rest,
869
01:04:48,218 --> 01:04:49,594
you understand?
870
01:04:49,886 --> 01:04:51,346
Pure crystal.
871
01:05:04,734 --> 01:05:06,361
Oh...
872
01:05:06,653 --> 01:05:07,653
Good for you.
873
01:05:22,669 --> 01:05:24,421
Price of this came pretty high,
874
01:05:24,712 --> 01:05:26,131
lwouldn't toss it around.
875
01:05:26,423 --> 01:05:27,924
You helped get it this far
876
01:05:28,216 --> 01:05:31,177
that makes you a full partner.
877
01:05:31,469 --> 01:05:33,513
I'll be leaving
before the Belgium police
878
01:05:33,805 --> 01:05:35,056
get here.
879
01:05:35,348 --> 01:05:37,434
And just for the record,
880
01:05:37,725 --> 01:05:39,060
I didn't kill anyone.
881
01:05:39,352 --> 01:05:40,603
What?
882
01:05:40,895 --> 01:05:43,940
On, the newspapers had all
the rest of it right.
883
01:05:44,232 --> 01:05:45,316
A man was killed
884
01:05:45,608 --> 01:05:48,403
only Vivian did it,
885
01:05:48,695 --> 01:05:50,947
that's an educated guess.
886
01:05:51,239 --> 01:05:53,074
And it was a frame?
887
01:05:53,366 --> 01:05:55,869
Vivian offered me $10,000 cash
888
01:05:56,161 --> 01:05:59,205
and a plane ticket to cohgotanga
889
01:05:59,497 --> 01:06:01,040
and 2,000 a month
890
01:06:01,332 --> 01:06:03,751
as long I stay here.
891
01:06:04,043 --> 01:06:07,547
All I have to do is disappear.
892
01:06:07,839 --> 01:06:10,258
That way, I kind of
framed myself.
893
01:06:11,759 --> 01:06:13,595
I am frightened
894
01:06:13,887 --> 01:06:15,805
and I wasn't exactly
proud of my life
895
01:06:16,097 --> 01:06:17,557
the way it was.
896
01:06:17,849 --> 01:06:19,309
It sounded like
a good proposition
897
01:06:19,601 --> 01:06:22,228
to a guy down on a iuck.
898
01:06:22,520 --> 01:06:24,397
Why didn't you tell me?
899
01:06:24,689 --> 01:06:25,857
It's part of the deal
900
01:06:26,149 --> 01:06:28,776
not to tell anybody anything.
901
01:06:29,068 --> 01:06:31,362
And later on,
902
01:06:31,654 --> 01:06:33,615
I figured you'd have to take me
903
01:06:33,907 --> 01:06:35,033
for what I was.
904
01:06:35,325 --> 01:06:38,912
I guess you did
when you gave me this.
905
01:06:39,204 --> 01:06:41,080
Only it's a little late.
906
01:06:41,372 --> 01:06:43,124
No.
907
01:06:43,416 --> 01:06:44,876
Not if we go back together
908
01:06:45,168 --> 01:06:46,252
without handcuffs.
909
01:06:46,544 --> 01:06:48,129
- David...
- Lay it out for the police.
910
01:06:48,421 --> 01:06:49,607
David, there's something else.
911
01:06:49,631 --> 01:06:50,798
Uh-uh,
912
01:06:51,090 --> 01:06:52,759
ladies never tell
913
01:06:53,051 --> 01:06:54,928
and gentlemen can only guess.
914
01:06:55,220 --> 01:06:57,222
Your rights
ran out on you, carr,
915
01:06:57,514 --> 01:06:58,890
meet the new owner.
916
01:07:01,059 --> 01:07:03,603
David, it isn't what...
917
01:07:03,895 --> 01:07:05,396
Ah, go on and get out.
918
01:07:13,488 --> 01:07:16,115
Now, cards do change.
919
01:07:40,473 --> 01:07:42,475
Hello.
920
01:07:42,767 --> 01:07:44,978
I remember you.
921
01:07:45,270 --> 01:07:47,105
How's your hand, huh?
922
01:07:48,356 --> 01:07:49,649
Oh, it's all healed,
923
01:07:49,941 --> 01:07:52,151
that's good.
924
01:08:02,203 --> 01:08:04,455
Well, it is... it's been fun.
925
01:08:12,422 --> 01:08:14,048
I've been thinking
926
01:08:14,340 --> 01:08:15,340
I've had a few years
927
01:08:15,550 --> 01:08:17,760
to cooi off around here.
928
01:08:18,052 --> 01:08:20,597
You're still a hot item
with the police.
929
01:08:23,141 --> 01:08:24,809
Sorry to disappoint you doii,
930
01:08:25,101 --> 01:08:26,561
but I got to go alone.
931
01:08:30,523 --> 01:08:31,816
Louise.
932
01:08:42,035 --> 01:08:43,202
You shouldn't be up.
933
01:09:07,143 --> 01:09:09,771
Good day to you people.
934
01:09:10,063 --> 01:09:11,439
Good day.
935
01:09:13,149 --> 01:09:14,609
Very happy to see you.
936
01:09:26,871 --> 01:09:28,122
No, I...
937
01:09:28,414 --> 01:09:30,416
I'm terribly unhappy.
938
01:09:30,708 --> 01:09:33,795
You've given me a very
difficult game Mr. Carr.
939
01:09:34,962 --> 01:09:36,881
My men searching for you,
940
01:09:37,173 --> 01:09:39,133
Carl rittner waiting for you,
941
01:09:39,425 --> 01:09:41,260
it was a question
who gets you first,
942
01:09:41,552 --> 01:09:42,637
but...
943
01:09:42,929 --> 01:09:44,389
You see, I won.
944
01:09:44,681 --> 01:09:46,140
You're welcome here colonel,
945
01:09:46,432 --> 01:09:48,434
it isn't necessary
to hold us at gunpoint.
946
01:09:48,726 --> 01:09:51,312
I'm very sorry, doctor,
but that's who am I?
947
01:09:51,604 --> 01:09:53,314
I'm only the servant
of the state.
948
01:09:53,606 --> 01:09:55,066
I'm in charge with the function
949
01:09:55,358 --> 01:09:58,236
to preserve the status
of congotanga,
950
01:09:58,528 --> 01:09:59,529
whlch I agree,
951
01:09:59,821 --> 01:10:02,448
we all despised boldly but,
952
01:10:02,740 --> 01:10:05,368
alas, it's all we've got.
953
01:10:05,660 --> 01:10:07,286
Please, Mr. Carr,
954
01:10:07,578 --> 01:10:08,955
the maps.
955
01:10:13,710 --> 01:10:14,961
Sorry, arra ga s,
956
01:10:15,253 --> 01:10:16,253
no deal.
957
01:10:16,337 --> 01:10:17,338
No deal?
958
01:10:20,133 --> 01:10:21,426
In the name of my country,
959
01:10:21,718 --> 01:10:23,761
I command you
to give me the maps.
960
01:10:24,053 --> 01:10:25,805
Coi. Arragas.
961
01:10:26,097 --> 01:10:27,097
Silence.
962
01:10:27,181 --> 01:10:28,725
This man has been healed.
963
01:10:29,016 --> 01:10:30,518
He has?
964
01:10:35,565 --> 01:10:36,565
You.
965
01:10:36,774 --> 01:10:37,774
You Mr. O'Connell,
966
01:10:37,942 --> 01:10:39,777
you give me the maps.
967
01:10:41,070 --> 01:10:43,531
I just carried the rug.
968
01:11:13,352 --> 01:11:16,105
Sorry, Ms. Whitman,
my sincere regrets.
969
01:11:16,397 --> 01:11:17,398
Dear colonel,
970
01:11:17,690 --> 01:11:18,858
take nothing of it.
971
01:11:19,150 --> 01:11:20,693
Thank you.
972
01:11:38,753 --> 01:11:41,339
The plane comes in tomorrow.
973
01:11:41,631 --> 01:11:43,007
We wanna get out on it.
974
01:11:43,299 --> 01:11:44,717
You do?
975
01:11:46,344 --> 01:11:47,970
Loo k, m r. Ca rr,
976
01:11:48,262 --> 01:11:50,723
I'm a tired man, I am.
977
01:11:52,558 --> 01:11:53,601
How can I permit
978
01:11:53,893 --> 01:11:55,853
such a monstrous thing
to happen,
979
01:11:56,145 --> 01:11:59,023
I cannot permit you
to turn my congotanga
980
01:11:59,315 --> 01:12:00,358
over to the Belgians,
981
01:12:00,650 --> 01:12:04,278
I have to demand cooperation.
982
01:12:04,570 --> 01:12:06,489
If not?
983
01:12:06,781 --> 01:12:08,157
Not?
984
01:12:08,449 --> 01:12:09,449
If not?
985
01:12:09,617 --> 01:12:11,118
And you forced me,
you understand?
986
01:12:11,410 --> 01:12:13,162
You forced me, I...
987
01:12:13,454 --> 01:12:16,290
Well, I have to
make it hard for you
988
01:12:16,582 --> 01:12:18,251
to leave the country.
989
01:12:20,795 --> 01:12:22,004
Colonel arragas,
990
01:12:22,296 --> 01:12:23,714
we're going to that plane.
991
01:12:24,006 --> 01:12:25,258
You are?
992
01:12:25,550 --> 01:12:26,592
You're a policeman,
993
01:12:26,884 --> 01:12:27,927
an officer,
994
01:12:28,219 --> 01:12:29,971
and you deny us your protection?
995
01:12:30,263 --> 01:12:32,348
No, you forced me.
996
01:12:32,640 --> 01:12:34,183
If we go back there alone
997
01:12:34,475 --> 01:12:35,726
rittner's gang will shoot us
998
01:12:36,018 --> 01:12:38,229
- in the streets.
- Oh, yes.
999
01:12:38,521 --> 01:12:39,647
You want it that way?
1000
01:12:39,939 --> 01:12:42,984
No, but how can I
control that these gang
1001
01:12:43,276 --> 01:12:45,862
with my handful
of soldiers, huh?
1002
01:12:47,530 --> 01:12:48,948
All right.
1003
01:12:53,452 --> 01:12:56,539
I'm still the law around here.
1004
01:12:56,831 --> 01:12:59,166
Tomorrow then we leave.
1005
01:13:02,753 --> 01:13:04,881
Today I say this,
1006
01:13:05,172 --> 01:13:08,885
tomorrow I may promise nothing.
1007
01:13:23,691 --> 01:13:25,776
Ah!
1008
01:13:26,068 --> 01:13:29,030
The delights of a
motorized vehicle.
1009
01:13:29,322 --> 01:13:31,866
Well, now we can
drive into town.
1010
01:13:32,158 --> 01:13:34,619
This could take us
right to the plane.
1011
01:13:34,911 --> 01:13:35,995
Arragas?
1012
01:13:39,457 --> 01:13:40,457
It could.
1013
01:13:40,625 --> 01:13:41,834
Well, how about it?
1014
01:13:42,126 --> 01:13:43,794
Well I have no objection
1015
01:13:44,086 --> 01:13:46,589
only of course
it will be necessary
1016
01:13:46,881 --> 01:13:48,674
to examine Mr. Carr's passport.
1017
01:13:48,966 --> 01:13:50,176
Here comes the token.
1018
01:13:50,468 --> 01:13:53,095
It's back at the hotel.
1019
01:13:53,387 --> 01:13:54,639
So you see in any case
1020
01:13:54,931 --> 01:13:56,140
I suspect it represents
1021
01:13:56,432 --> 01:13:58,601
some technical difficulties,
1022
01:13:58,893 --> 01:14:01,562
all of which could be
overcome very quickly
1023
01:14:01,854 --> 01:14:04,732
if Mr. Carr produce the maps.
1024
01:14:06,400 --> 01:14:08,569
Well, what are you
standing around for?
1025
01:14:08,861 --> 01:14:10,071
Your airport taxi is waiting.
1026
01:14:10,363 --> 01:14:12,365
On, David, I can't
leave without you.
1027
01:14:12,657 --> 01:14:14,075
- Don't make me beg you.
- I can't.
1028
01:14:14,367 --> 01:14:15,767
- I haven't got it in me.
- I won't.
1029
01:14:15,952 --> 01:14:16,952
It's the way back,
1030
01:14:17,036 --> 01:14:19,330
no handcuffs, remember?
1031
01:14:27,838 --> 01:14:29,674
A man named mannering,
1032
01:14:29,966 --> 01:14:31,926
he was due in
on the last flight,
1033
01:14:32,218 --> 01:14:33,594
did he get here?
1034
01:14:33,886 --> 01:14:35,471
Mannering, huh?
1035
01:14:35,763 --> 01:14:36,931
He's at the hotel.
1036
01:14:37,223 --> 01:14:38,975
I wouldn't allow
to disappoint him.
1037
01:14:39,266 --> 01:14:41,102
Well, let's go to town.
1038
01:14:41,394 --> 01:14:42,895
Hey, hey, hey,
1039
01:14:43,187 --> 01:14:46,065
I give the commands around here.
1040
01:14:46,357 --> 01:14:50,194
Let's go into town.
1041
01:14:50,486 --> 01:14:51,904
You...
1042
01:14:54,407 --> 01:14:55,449
Mr. Carr.
1043
01:15:21,100 --> 01:15:23,686
Now, iook Mr. Rittner,
1044
01:15:23,978 --> 01:15:25,229
he's under my protection,
1045
01:15:25,521 --> 01:15:26,521
under the protection
1046
01:15:26,731 --> 01:15:29,316
of colonel John Miguel
Orlando arragas,
1047
01:15:29,608 --> 01:15:31,110
you understand?
1048
01:15:38,826 --> 01:15:39,826
For frighten men colonel.
1049
01:15:40,077 --> 01:15:42,329
You made a brave speech, huh?
1050
01:15:42,621 --> 01:15:43,956
Now, should we be realistic?
1051
01:15:44,248 --> 01:15:46,417
We both desire the maps.
1052
01:15:46,709 --> 01:15:47,989
I think we shall make
an alliance
1053
01:15:48,252 --> 01:15:50,421
you and I.
1054
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
Well?
1055
01:16:04,852 --> 01:16:06,312
She's dead.
1056
01:16:06,604 --> 01:16:08,689
Where?
1057
01:16:08,981 --> 01:16:10,441
Thejungle.
1058
01:16:10,733 --> 01:16:12,085
I'm not in a habit
of paying for him
1059
01:16:12,109 --> 01:16:13,109
to stay here.
1060
01:16:13,277 --> 01:16:15,112
Look, she had almost
9000, this is it,
1061
01:16:15,404 --> 01:16:16,906
there's the money.
1062
01:16:26,957 --> 01:16:28,250
Going after the plane?
1063
01:16:28,542 --> 01:16:30,142
As fast as I can,
there's something crazy
1064
01:16:30,336 --> 01:16:31,336
going on around here.
1065
01:16:31,420 --> 01:16:33,798
Hey, hand me that bag, huh?
1066
01:16:43,808 --> 01:16:45,351
Brandy.
1067
01:16:48,229 --> 01:16:49,549
Can you give me
a little something
1068
01:16:49,647 --> 01:16:51,065
on the bill now, huh?
1069
01:16:51,357 --> 01:16:53,859
Soon you don't need
the money anyhow.
1070
01:17:00,908 --> 01:17:03,327
First things first, Mr. Carr,
1071
01:17:03,619 --> 01:17:04,619
now that colonel arragas
1072
01:17:04,787 --> 01:17:07,540
has reconsidered his position,
1073
01:17:07,832 --> 01:17:08,874
you have no hope,
1074
01:17:09,166 --> 01:17:10,876
please recognize that.
1075
01:17:11,168 --> 01:17:13,754
I'm now prepared to pay you,
1076
01:17:14,046 --> 01:17:15,589
simple negotiation.
1077
01:17:49,456 --> 01:17:51,584
You're leaving us?
1078
01:17:51,876 --> 01:17:53,586
Yeah, that's the general idea.
1079
01:17:53,878 --> 01:17:56,672
I explore the possibility
that you carry a message
1080
01:17:56,964 --> 01:17:58,632
by your friend, carr.
1081
01:18:01,093 --> 01:18:03,929
He's no friend,
1082
01:18:04,221 --> 01:18:06,473
go on search me.
1083
01:18:20,196 --> 01:18:21,572
Look the boundery is shifting,
1084
01:18:21,864 --> 01:18:23,464
if the Belgians find out
they can move in
1085
01:18:23,532 --> 01:18:25,034
that's all I know.
1086
01:18:27,244 --> 01:18:28,244
You're here with him,
1087
01:18:28,454 --> 01:18:29,496
where are the maps?
1088
01:18:34,710 --> 01:18:36,212
With escape so close,
1089
01:18:36,503 --> 01:18:38,339
you are a stupid man.
1090
01:18:43,969 --> 01:18:45,179
The girl has the maps,
1091
01:18:45,471 --> 01:18:47,640
she's with gorman
at the airport.
1092
01:18:53,979 --> 01:18:55,981
We have no
proper use for Mr. Carr.
1093
01:19:01,528 --> 01:19:02,863
Sure,
1094
01:19:03,155 --> 01:19:04,315
we wouldn't want to embarrass
1095
01:19:04,490 --> 01:19:05,950
the chief of police.
1096
01:19:06,242 --> 01:19:07,242
Hmm?
1097
01:19:07,409 --> 01:19:09,203
Serves you rig ht,
1098
01:19:09,495 --> 01:19:10,996
serves your right
if you trust people
1099
01:19:11,288 --> 01:19:12,915
like me.
1100
01:19:15,501 --> 01:19:17,419
The Belgians will try again
1101
01:19:17,711 --> 01:19:18,991
and one day
they'll get the truth
1102
01:19:19,129 --> 01:19:21,006
and they'll come.
1103
01:19:21,298 --> 01:19:22,618
What are you gonna
tell them then?
1104
01:19:22,800 --> 01:19:23,801
What?
1105
01:19:24,093 --> 01:19:26,345
Same thing as I'm telling you,
1106
01:19:26,637 --> 01:19:28,597
the greatest wisdom
is to recognize
1107
01:19:28,889 --> 01:19:31,433
one's own helplessness.
1108
01:19:31,725 --> 01:19:34,687
Move out.
1109
01:19:34,979 --> 01:19:36,397
Hey, you there.
1110
01:19:38,107 --> 01:19:39,441
Hey wait, wait.
1111
01:19:39,733 --> 01:19:41,151
Wait.
1112
01:20:02,298 --> 01:20:03,966
It occurred to me the Belgians,
1113
01:20:04,258 --> 01:20:06,260
gave me the chief
of police, too.
1114
01:20:07,428 --> 01:20:08,721
Let's take the Jeep.
1115
01:20:26,488 --> 01:20:28,490
He's now permitted
to board the plane,
1116
01:20:28,782 --> 01:20:30,576
takes off in five minutes.
1117
01:20:32,703 --> 01:20:34,997
Dr. Gorman, I don't wanna run,
1118
01:20:35,289 --> 01:20:36,373
not this time.
1119
01:20:36,665 --> 01:20:37,875
He'll find you, dear,
1120
01:20:38,167 --> 01:20:39,501
he'll catch up with you.
1121
01:20:39,793 --> 01:20:41,962
Come on, Ms. Whitman.
1122
01:21:00,439 --> 01:21:01,857
Bring him.
1123
01:21:08,906 --> 01:21:10,199
Mr. O'Connell,
1124
01:21:10,491 --> 01:21:13,494
you're most untrustworthy man
1125
01:21:13,786 --> 01:21:16,538
and since we share a secret.
1126
01:21:33,514 --> 01:21:34,640
Stop the plane.
1127
01:21:34,932 --> 01:21:36,767
Of course.
1128
01:22:13,303 --> 01:22:16,598
Be ready to clear out
if that gasoline goes.
1129
01:22:37,494 --> 01:22:39,913
Keep firing everything you got.
1130
01:23:03,896 --> 01:23:05,147
Louise.
1131
01:23:54,530 --> 01:23:57,074
Hey, Mr. Carr.
1132
01:23:59,284 --> 01:24:00,410
Mr. Carr.
1133
01:24:01,662 --> 01:24:02,788
Mr. Carr.
1134
01:24:04,873 --> 01:24:06,083
Come on, Leo.
1135
01:24:06,375 --> 01:24:07,459
My hospital,
1136
01:24:07,751 --> 01:24:10,128
we will wait for the Belgians.
1137
01:24:11,213 --> 01:24:13,674
Bye, bye, colonel.
1138
01:24:13,966 --> 01:24:15,592
Goodbye, m r. Ca rr.
1139
01:24:15,884 --> 01:24:16,884
Good luck.
70932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.