All language subtitles for Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:01:34,416 --> 00:01:37,119 My name is Alithea. 3 00:01:37,153 --> 00:01:39,754 My story is true. 4 00:01:39,788 --> 00:01:42,190 You're more likely to believe me, however, 5 00:01:42,223 --> 00:01:44,559 if I tell it as a fairy tale. 6 00:01:47,063 --> 00:01:49,698 So, once upon a time, 7 00:01:49,731 --> 00:01:53,635 when humans hurtled across the sky on metal wings, 8 00:01:54,369 --> 00:01:55,570 when they wore webbed feet 9 00:01:55,603 --> 00:01:58,273 and walked on the bottom of the sea, 10 00:01:59,407 --> 00:02:01,543 when they held in their hands glass tiles 11 00:02:01,576 --> 00:02:04,080 that could coax love songs from the air... 12 00:02:05,480 --> 00:02:08,983 ...there was a woman, adequately happy and alone. 13 00:02:09,951 --> 00:02:11,619 Alone by choice. 14 00:02:11,653 --> 00:02:14,522 Happy because she was independent, 15 00:02:14,556 --> 00:02:17,792 living off the exercise of her scholarly mind. 16 00:02:19,961 --> 00:02:21,529 Her business was story. 17 00:02:22,864 --> 00:02:24,399 She was a narratologist 18 00:02:24,432 --> 00:02:26,168 who sought to find the truths 19 00:02:26,202 --> 00:02:29,304 common to all the stories of humankind. 20 00:02:30,405 --> 00:02:33,241 To this end, once or twice a year, 21 00:02:33,274 --> 00:02:36,011 she ventured to strange lands. 22 00:02:36,045 --> 00:02:38,580 To China, the South Seas, 23 00:02:38,613 --> 00:02:40,949 and the timeless cities of the Levant... 24 00:02:44,819 --> 00:02:49,524 where her kind gathered to tell stories about stories. 25 00:02:52,027 --> 00:02:53,195 This way. 26 00:02:53,229 --> 00:02:54,929 - Excuse me. - This way, lady. 27 00:02:54,963 --> 00:02:56,998 What are you doing? Can you let go, please? 28 00:02:57,032 --> 00:02:59,235 The mysteries of Istanbul. 29 00:03:01,469 --> 00:03:03,471 Alithea! 30 00:03:03,905 --> 00:03:05,040 Alithea! 31 00:03:10,045 --> 00:03:11,479 Welcome! 32 00:03:11,513 --> 00:03:13,182 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 33 00:03:13,215 --> 00:03:15,316 My dear friend. 34 00:03:15,350 --> 00:03:16,951 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 35 00:03:16,985 --> 00:03:18,486 - This is Amina. - Amina. 36 00:03:18,520 --> 00:03:20,421 From the British Council. 37 00:03:21,856 --> 00:03:24,626 That fellow at the airport manhandling my luggage, 38 00:03:24,659 --> 00:03:25,860 did you see him? 39 00:03:25,894 --> 00:03:27,029 What fellow? 40 00:03:28,329 --> 00:03:30,799 He scuttled off when you arrived. 41 00:03:31,633 --> 00:03:36,038 Small, sheepskin jacket, pink collar. 42 00:03:38,673 --> 00:03:39,774 Interesting. 43 00:03:40,809 --> 00:03:42,977 He was hot to touch. 44 00:03:44,146 --> 00:03:45,413 Musky. 45 00:03:45,980 --> 00:03:47,448 Perhaps he was a djinn. 46 00:03:47,482 --> 00:03:50,119 An illegal taxi driver, more likely. 47 00:03:50,152 --> 00:03:52,087 Wearing too much cologne. 48 00:03:52,121 --> 00:03:53,755 So, Professor, 49 00:03:53,788 --> 00:03:56,091 you saying you believe in djinn? 50 00:03:56,125 --> 00:03:59,195 I believe there are those who need to believe in them. 51 00:03:59,228 --> 00:04:00,361 Including me? 52 00:04:00,395 --> 00:04:01,896 Djinn, ghosts, 53 00:04:02,597 --> 00:04:04,699 aliens, whatever helps. 54 00:04:10,939 --> 00:04:13,842 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 55 00:04:19,181 --> 00:04:21,016 It's the Agatha Christie room. 56 00:04:21,050 --> 00:04:21,950 In this room, 57 00:04:21,983 --> 00:04:24,919 she wrote Murder on the Orient Express. 58 00:04:34,829 --> 00:04:37,565 So, how would you explain 59 00:04:37,599 --> 00:04:40,135 the power of a thunderstorm 60 00:04:40,169 --> 00:04:41,337 if you don't have the means 61 00:04:41,369 --> 00:04:43,972 to measure and model meteorological data? 62 00:04:45,607 --> 00:04:47,742 How can you explain the seasons? 63 00:04:47,775 --> 00:04:50,545 Autumn through winter to spring and summer, 64 00:04:50,578 --> 00:04:52,714 if you don't know that the Earth 65 00:04:52,747 --> 00:04:55,516 orbits the Sun while tilted on an axis? 66 00:04:56,584 --> 00:04:58,620 Everything was mystery. 67 00:04:58,653 --> 00:05:03,691 The seasons, tsunamis, microbial disease... 68 00:05:03,725 --> 00:05:07,795 What else could we do but resort to stories? 69 00:05:07,829 --> 00:05:11,033 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 70 00:05:11,066 --> 00:05:12,934 stories were once the only way 71 00:05:12,967 --> 00:05:15,503 to make our bewildering existence coherent. 72 00:05:15,536 --> 00:05:17,273 That's exactly right. 73 00:05:17,306 --> 00:05:20,175 We gave name to the unknown forces 74 00:05:20,209 --> 00:05:23,212 behind all wonder and catastrophe, 75 00:05:23,245 --> 00:05:25,580 by telling each other... 76 00:05:28,850 --> 00:05:31,853 By telling each other stories. 77 00:05:31,886 --> 00:05:33,655 let me show you. 78 00:05:33,688 --> 00:05:38,227 We told tales of specific, powerful, relatable gods 79 00:05:38,260 --> 00:05:41,796 ever present in all cultures, in all mythologies, 80 00:05:41,829 --> 00:05:45,034 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 81 00:05:45,067 --> 00:05:46,701 and so on, and so on. 82 00:05:46,734 --> 00:05:50,239 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 83 00:05:50,272 --> 00:05:52,640 Thor, the whole gang, 84 00:05:52,674 --> 00:05:55,277 find expression even today. 85 00:05:56,811 --> 00:05:59,747 These are their vestiges. 86 00:06:01,417 --> 00:06:04,919 The question remains, what is their purpose? 87 00:06:10,392 --> 00:06:12,460 What do we require of them now? 88 00:06:14,529 --> 00:06:17,665 There is mythos, and there is science. 89 00:06:19,634 --> 00:06:22,271 Oh. Sorry. 90 00:06:22,304 --> 00:06:26,574 Mythology is what we knew back then. 91 00:06:26,607 --> 00:06:29,711 Science is what we know so far. 92 00:06:34,383 --> 00:06:36,718 Sooner or later, 93 00:06:36,751 --> 00:06:39,554 our creation stories are replaced 94 00:06:39,587 --> 00:06:41,622 by the narratives of science. 95 00:06:42,490 --> 00:06:45,060 Painstaking science. 96 00:06:45,094 --> 00:06:46,995 And all gods and monsters 97 00:06:47,895 --> 00:06:50,165 outlive their original purpose 98 00:06:51,266 --> 00:06:53,534 and are reduced to metaphor. 99 00:06:53,568 --> 00:06:55,837 Rubbish! 100 00:06:58,573 --> 00:07:00,242 Alithea! 101 00:07:04,346 --> 00:07:05,613 Alithea. 102 00:07:06,514 --> 00:07:07,682 What happened? 103 00:07:07,715 --> 00:07:09,284 I don't know. She just fell. 104 00:07:09,318 --> 00:07:11,220 She just fell. 105 00:07:11,253 --> 00:07:13,222 Gosh. 106 00:07:20,162 --> 00:07:21,596 Are you okay? 107 00:07:32,041 --> 00:07:33,475 Shouldn't you see a doctor? 108 00:07:33,509 --> 00:07:34,976 Why? When I feel so well? 109 00:07:35,010 --> 00:07:37,246 Forgive me, Alithea. Are you sure? 110 00:07:37,279 --> 00:07:39,680 Apart from the usual aches and pains, 111 00:07:39,714 --> 00:07:41,383 there is nothing untoward. 112 00:07:41,417 --> 00:07:43,085 There's no reason to make a fuss. 113 00:07:43,118 --> 00:07:45,120 So, what happened back there? 114 00:07:49,058 --> 00:07:53,095 Lately, my imagination's been getting the better of me. 115 00:07:53,694 --> 00:07:55,663 Ambushing me. 116 00:07:55,696 --> 00:07:57,032 I think it's a warning. 117 00:07:57,066 --> 00:07:58,267 About what? 118 00:07:59,567 --> 00:08:01,569 Not to be complacent. 119 00:08:01,602 --> 00:08:03,905 To keep on my toes. 120 00:08:03,938 --> 00:08:06,574 It manifests rudely from time to time. 121 00:08:06,607 --> 00:08:09,111 I try not to fight it off. 122 00:08:09,144 --> 00:08:13,148 It takes charge for a moment, and then it steps back. 123 00:08:13,182 --> 00:08:14,516 What steps back? 124 00:08:14,550 --> 00:08:17,752 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 125 00:08:20,055 --> 00:08:22,458 You are behaving like a child. Do you know that? 126 00:08:22,491 --> 00:08:24,126 You know, I am actually a child. 127 00:08:28,230 --> 00:08:31,266 If there is fate, can we escape it? 128 00:08:32,034 --> 00:08:33,302 Who can say? 129 00:08:33,835 --> 00:08:35,970 But I tell you this, 130 00:08:36,004 --> 00:08:38,173 in the Grand Bazaar of Istanbul, 131 00:08:38,207 --> 00:08:43,078 there are 62 streets and 4,000 shops. 132 00:08:43,112 --> 00:08:46,381 And in one of those shops, there are three rooms. 133 00:08:47,516 --> 00:08:49,151 In the smallest of those rooms, 134 00:08:49,184 --> 00:08:51,986 there was a pile of things unsorted, 135 00:08:52,020 --> 00:08:53,654 old and new. 136 00:08:54,523 --> 00:08:56,657 From the bottom of that pile, 137 00:08:57,493 --> 00:08:59,228 I chose a memento. 138 00:09:05,167 --> 00:09:06,767 Do you know what this is? 139 00:09:06,801 --> 00:09:09,670 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 140 00:09:09,704 --> 00:09:11,140 a "Nightingale's Eye." 141 00:09:11,173 --> 00:09:14,343 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 142 00:09:14,376 --> 00:09:17,346 They were famous for this spiral blue-white pattern. 143 00:09:17,379 --> 00:09:19,381 Oh, please. It's a gift from me. 144 00:09:19,414 --> 00:09:21,216 Choose something less forlorn. 145 00:09:24,520 --> 00:09:28,257 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 146 00:09:28,290 --> 00:09:30,791 uh, is there a way of authenticating it? 147 00:09:30,825 --> 00:09:32,528 Well, they say that if it is genuine, 148 00:09:32,561 --> 00:09:34,563 sometimes you can see specks of blood 149 00:09:34,596 --> 00:09:35,997 from the lungs of the glassblowers. 150 00:09:36,031 --> 00:09:39,201 But this is more likely a recent imitation. 151 00:09:39,234 --> 00:09:42,104 It's been damaged by fire. Pick something else. 152 00:09:42,770 --> 00:09:44,406 No, thank you, Gunhan. 153 00:09:45,340 --> 00:09:46,674 I like it. 154 00:09:46,707 --> 00:09:49,677 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 155 00:10:16,238 --> 00:10:17,072 Hello? 156 00:10:17,105 --> 00:10:18,140 Good morning, Dr. Binnie. 157 00:10:18,173 --> 00:10:19,874 - Good morning. - This is room service. 158 00:10:19,907 --> 00:10:21,276 - Yes. - How do you like your eggs? 159 00:10:21,310 --> 00:10:22,644 Er, runny, please. 160 00:10:22,678 --> 00:10:25,013 - And with toast? - Yes, but no crusts. 161 00:10:25,047 --> 00:10:27,182 - Two eggs? - Just one. 162 00:10:27,216 --> 00:10:29,117 - Okay, thank you. - Thank you. 163 00:11:58,240 --> 00:12:02,910 I'm going to close my eyes and count to three, 164 00:12:02,943 --> 00:12:04,446 after which I would be grateful 165 00:12:04,479 --> 00:12:05,913 if you would be gone. 166 00:12:09,217 --> 00:12:10,719 One, 167 00:12:10,752 --> 00:12:12,120 two, 168 00:12:12,820 --> 00:12:14,289 three. 169 00:12:18,826 --> 00:12:20,595 Four, 170 00:12:20,629 --> 00:12:21,929 five, 171 00:12:23,065 --> 00:12:24,466 six, 172 00:12:24,499 --> 00:12:26,535 seven, eight, 173 00:12:26,568 --> 00:12:28,103 nine, ten. 174 00:12:49,157 --> 00:12:51,560 I don't suppose you speak English? 175 00:12:53,228 --> 00:12:54,329 Deutsch? 176 00:12:55,364 --> 00:12:56,631 Espanol? 177 00:12:57,566 --> 00:12:58,600 Ellinika? 178 00:14:28,924 --> 00:14:29,957 Einstein. 179 00:14:29,990 --> 00:14:31,326 Einstein. 180 00:14:40,001 --> 00:14:41,470 Television. 181 00:14:48,176 --> 00:14:49,811 Transmitters. 182 00:14:59,387 --> 00:15:01,256 I am a djinn of modest power, 183 00:15:01,289 --> 00:15:05,894 but I begin to understand these transmissions. 184 00:15:05,927 --> 00:15:07,229 Oh! 185 00:15:07,262 --> 00:15:09,764 You've learned to speak my language. 186 00:15:09,798 --> 00:15:12,767 This English is straightforward. 187 00:15:12,801 --> 00:15:15,103 Its rules quickly learn, I find. 188 00:15:20,175 --> 00:15:21,409 Nein, nein, nein. 189 00:15:21,443 --> 00:15:22,944 Would you like this little Albert for yourself? 190 00:15:22,978 --> 00:15:24,279 No, no, no. 191 00:15:24,312 --> 00:15:25,847 That can't be good for him. Put him back. 192 00:15:25,881 --> 00:15:27,115 - I could expand him. - How? 193 00:15:27,148 --> 00:15:28,250 We could speak with him. 194 00:15:28,283 --> 00:15:29,651 - How is this possible? - No, put him back. 195 00:15:29,684 --> 00:15:31,786 - Is that your wish? - This is not possible. 196 00:15:31,820 --> 00:15:33,655 No. It's your obligation. 197 00:15:38,894 --> 00:15:41,463 So, what will you wish for? 198 00:15:42,898 --> 00:15:45,100 What is your heart's desire? 199 00:15:50,171 --> 00:15:54,976 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 200 00:15:55,011 --> 00:15:57,979 I need to take this slow. 201 00:15:58,014 --> 00:16:01,316 I have all the time in the world. 202 00:16:01,349 --> 00:16:03,618 Tell me about yourself. 203 00:16:03,652 --> 00:16:05,420 My name is Alithea Binnie. 204 00:16:05,453 --> 00:16:07,923 I am in Turkey for a conference. 205 00:16:07,956 --> 00:16:10,559 And I return to my homeland in a day's time. 206 00:16:10,592 --> 00:16:11,760 Also? 207 00:16:14,329 --> 00:16:18,199 Also, I have a confession to make. 208 00:16:18,233 --> 00:16:20,268 Something I've never told anybody. 209 00:16:20,302 --> 00:16:21,703 Excellent. 210 00:16:22,938 --> 00:16:25,874 When I was young, there was a boy. 211 00:16:25,907 --> 00:16:27,208 Your first lover? 212 00:16:27,242 --> 00:16:30,345 No, no, no. He was not of flesh and blood. 213 00:16:30,378 --> 00:16:31,613 A djinn? 214 00:16:31,646 --> 00:16:33,515 No. 215 00:16:33,548 --> 00:16:37,586 At that time, I found myself in a school for girls. 216 00:16:37,619 --> 00:16:39,321 Gaggles of girls. 217 00:16:39,354 --> 00:16:44,159 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 218 00:16:44,192 --> 00:16:47,195 And this boy, Enzo, 219 00:16:47,228 --> 00:16:50,298 he came to me, out of an emptiness. 220 00:16:51,399 --> 00:16:54,336 Out of a need to imagine. 221 00:16:54,369 --> 00:16:56,271 He told me stories in a language 222 00:16:56,304 --> 00:16:58,673 that only we two spoke. 223 00:17:00,076 --> 00:17:02,210 And he always disappeared when I had a headache, 224 00:17:02,243 --> 00:17:03,478 but he was never far away 225 00:17:03,511 --> 00:17:05,747 when I couldn't move for asthma. 226 00:17:05,780 --> 00:17:07,849 He was like this little Albert 227 00:17:07,882 --> 00:17:09,484 you would not let me give you? 228 00:17:09,517 --> 00:17:11,186 An emanation? 229 00:17:11,219 --> 00:17:14,122 Only an emanation of an absence. 230 00:17:16,958 --> 00:17:20,562 I feared he would leave, and so I wrote him down. 231 00:17:22,464 --> 00:17:27,235 And I filled this journal, bulging with facts. 232 00:17:28,503 --> 00:17:32,841 But the more realism I tried to insert, 233 00:17:32,874 --> 00:17:35,644 the more I began to doubt, 234 00:17:35,677 --> 00:17:38,880 and, uh, it all began to feel silly. 235 00:17:40,116 --> 00:17:41,783 I felt silly. 236 00:17:43,685 --> 00:17:46,122 So, after a time, 237 00:17:46,154 --> 00:17:48,623 I burned it all in the school furnace. 238 00:17:50,692 --> 00:17:53,628 And after that, he disappeared altogether. 239 00:17:54,963 --> 00:17:57,499 And yet, I am here. 240 00:17:59,801 --> 00:18:01,770 Contrary to reason, yes. 241 00:18:02,937 --> 00:18:07,009 I am here, and we have work to do. 242 00:18:09,310 --> 00:18:11,646 Can you come back later, please? 243 00:18:11,680 --> 00:18:13,815 It's room service, Dr. Binnie. 244 00:18:13,848 --> 00:18:15,850 I have your breakfast. 245 00:18:15,884 --> 00:18:17,419 Just a minute! 246 00:18:18,620 --> 00:18:20,221 Must close door. 247 00:18:34,302 --> 00:18:35,403 Good morning. 248 00:18:35,437 --> 00:18:36,805 Where would you like it, Dr. Binnie? 249 00:18:36,838 --> 00:18:37,772 Thank you. Oh, I can take it. 250 00:18:37,806 --> 00:18:40,009 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 251 00:18:40,042 --> 00:18:42,977 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 252 00:18:43,012 --> 00:18:44,546 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 253 00:18:44,579 --> 00:18:46,347 What do you plan to do on this fine day? 254 00:18:46,381 --> 00:18:48,883 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 255 00:18:48,917 --> 00:18:51,786 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 256 00:18:51,820 --> 00:18:52,721 That's so kind. Thank you. 257 00:18:52,754 --> 00:18:54,023 ...this afternoon, when you get a chance. 258 00:18:54,056 --> 00:18:55,323 - Maybe another time. - It will be great. 259 00:18:55,356 --> 00:18:56,391 Thank you. Have a beautiful day. 260 00:18:56,424 --> 00:18:58,727 Okay. Jolly good. Enjoy. 261 00:18:58,760 --> 00:18:59,928 Thank you! 262 00:19:39,201 --> 00:19:41,936 A more convenient size, I see. 263 00:19:41,970 --> 00:19:43,838 I do what I can to fit in. 264 00:19:44,206 --> 00:19:46,108 Please. 265 00:19:46,142 --> 00:19:48,309 I needn't have ordered breakfast. 266 00:19:48,343 --> 00:19:51,946 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 267 00:19:51,980 --> 00:19:53,715 It will melt in your mouth. 268 00:19:58,920 --> 00:20:00,889 May I ask you something? 269 00:20:00,922 --> 00:20:01,990 Anything. 270 00:20:03,324 --> 00:20:06,262 How come you found your way into my bottle? 271 00:20:07,395 --> 00:20:08,897 Ah, it's quite a story. 272 00:20:09,697 --> 00:20:11,733 That was my third incarceration. 273 00:20:11,766 --> 00:20:13,835 You've been trapped in a bottle three times? 274 00:20:13,868 --> 00:20:16,005 I may be a djinn, but I'm also a fool 275 00:20:16,038 --> 00:20:18,807 with too great a fondness for the conversation of women. 276 00:20:18,840 --> 00:20:21,177 I need to be more careful in the future. 277 00:20:21,210 --> 00:20:22,744 How were you caught in the first place? 278 00:20:23,678 --> 00:20:25,147 By desire. 279 00:20:25,181 --> 00:20:26,948 How else? 280 00:20:29,918 --> 00:20:31,519 Who was she? 281 00:20:31,553 --> 00:20:32,954 Sheba. 282 00:20:32,987 --> 00:20:34,156 The Queen of Sheba? 283 00:20:34,190 --> 00:20:35,890 She was my kin. 284 00:20:35,924 --> 00:20:37,026 She was a djinn? 285 00:20:37,059 --> 00:20:38,359 Her mother was a djinn. 286 00:20:38,393 --> 00:20:39,460 Is that possible? 287 00:20:39,494 --> 00:20:40,628 There are laws that allow 288 00:20:40,662 --> 00:20:42,164 the union of djinn and mortals, 289 00:20:42,198 --> 00:20:44,099 but they cannot produce an immortal scion 290 00:20:44,133 --> 00:20:45,234 the way a donkey and a horse 291 00:20:45,267 --> 00:20:47,368 can only produce a seedless mule. 292 00:20:49,038 --> 00:20:51,940 So, what did she look like? 293 00:20:51,973 --> 00:20:56,178 Other than a thick glade of black hair on her legs, 294 00:20:56,212 --> 00:20:57,579 she looked like any other human being, 295 00:20:57,612 --> 00:20:59,881 except, of course, she was Sheba. 296 00:20:59,914 --> 00:21:02,517 By all accounts, she was very beautiful. 297 00:21:02,550 --> 00:21:05,620 She was not beautiful. She was beauty itself. 298 00:21:09,191 --> 00:21:11,793 I was in every way free. 299 00:21:11,826 --> 00:21:14,963 I would come in and out of her sleeping chamber. 300 00:21:16,165 --> 00:21:18,633 Sheba... 301 00:21:21,970 --> 00:21:24,873 I knew as well as any of her female slaves 302 00:21:24,906 --> 00:21:28,010 the touches that made her shiver with bliss. 303 00:21:29,211 --> 00:21:31,679 Never have I wanted a creature so. 304 00:21:32,380 --> 00:21:33,815 And she desired you in return? 305 00:21:33,848 --> 00:21:37,219 I was her plaything. Her confidante. 306 00:21:37,253 --> 00:21:39,487 I might have become more, but for Solomon. 307 00:21:39,520 --> 00:21:40,889 King Solomon? 308 00:21:40,922 --> 00:21:42,690 Blessed be his memory. 309 00:21:42,724 --> 00:21:45,160 He came from across the deserts to woo her. 310 00:21:45,194 --> 00:21:46,295 Didn't she go to him? 311 00:21:46,328 --> 00:21:47,629 No. Never. 312 00:21:47,662 --> 00:21:49,464 But it's in all the holy books. 313 00:21:49,497 --> 00:21:51,133 All the stories and the paintings. 314 00:21:51,166 --> 00:21:52,934 And Handel wrote music about it. 315 00:21:52,967 --> 00:21:54,336 Madam, I was there. 316 00:21:54,370 --> 00:21:56,205 Solomon came to her. 317 00:22:23,464 --> 00:22:25,533 he began with music. 318 00:23:57,026 --> 00:24:00,429 I did all that I could to dissuade her. 319 00:24:00,462 --> 00:24:01,562 But when she used 320 00:24:01,596 --> 00:24:03,432 the scented wax of the Jabassa Bee 321 00:24:03,465 --> 00:24:05,167 to remove the hair from her legs, 322 00:24:05,200 --> 00:24:06,701 I knew that I was lost. 323 00:24:06,734 --> 00:24:09,038 But I, like a fool, went on telling her 324 00:24:09,071 --> 00:24:12,007 that her body was rich and lovely, 325 00:24:12,041 --> 00:24:14,709 but her mind was richer and lovelier, 326 00:24:14,742 --> 00:24:16,478 and more durable. 327 00:24:16,512 --> 00:24:18,579 And she agreed with all that I said, 328 00:24:18,613 --> 00:24:20,315 and dropped a hot tear. 329 00:24:21,616 --> 00:24:24,585 She began to set him tasks, which seemed impossible, 330 00:24:24,619 --> 00:24:26,687 to find a particular thread of red silk 331 00:24:26,721 --> 00:24:28,689 in the palace of a thousand rooms, 332 00:24:28,723 --> 00:24:31,592 to guess the secret name of her mother djinn, 333 00:24:31,626 --> 00:24:34,862 to tell her what women most desire. 334 00:24:34,896 --> 00:24:36,964 That does seem impossible. 335 00:24:36,998 --> 00:24:37,932 Not for him. 336 00:24:37,965 --> 00:24:39,567 He could speak to the beasts of the earth, 337 00:24:39,600 --> 00:24:41,969 and to the djinn made of subtle fire. 338 00:24:42,004 --> 00:24:45,040 He found ants to discover the thread of silk, 339 00:24:45,074 --> 00:24:47,342 and an ifrit to whisper the mother's name. 340 00:24:52,281 --> 00:24:53,981 Then he looked into her eyes 341 00:24:54,016 --> 00:24:57,052 and told her what women most desire. 342 00:24:59,388 --> 00:25:00,922 She was astonished, 343 00:25:02,357 --> 00:25:04,093 and told him he was right. 344 00:25:08,297 --> 00:25:11,999 And so she granted him what he most desired, 345 00:25:12,034 --> 00:25:15,037 which was to wed her and be taken to her bed. 346 00:25:35,023 --> 00:25:36,757 He was a great magician... 347 00:25:36,791 --> 00:25:38,227 ...and imprisoned me 348 00:25:38,260 --> 00:25:41,662 with a word of power into a brass bottle. 349 00:26:07,655 --> 00:26:09,924 She made no plea for me. 350 00:26:10,791 --> 00:26:13,328 I was nothing to her. 351 00:26:13,362 --> 00:26:15,230 A breath in a bottle. 352 00:26:29,844 --> 00:26:32,614 And so, I was cast into the Red Sea 353 00:26:32,648 --> 00:26:36,351 and languished for 2,500 years. 354 00:26:41,590 --> 00:26:43,158 Apart from sleep, 355 00:26:43,192 --> 00:26:46,295 what does one do in a bottle for 2,500 years? 356 00:26:47,695 --> 00:26:49,331 Djinn don't sleep. 357 00:26:54,869 --> 00:26:56,737 So, how do you manage then? 358 00:26:59,907 --> 00:27:04,613 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 359 00:27:04,646 --> 00:27:06,515 I pray to Boschkolo for my release, 360 00:27:06,548 --> 00:27:07,782 and when that does not work, 361 00:27:07,815 --> 00:27:09,251 I pray to any god I know, 362 00:27:09,284 --> 00:27:11,420 and then to any god I may not know. 363 00:27:11,453 --> 00:27:14,122 And when, still, I find no answers, 364 00:27:15,023 --> 00:27:17,092 I spend my time in waking dreams 365 00:27:17,125 --> 00:27:19,927 revisiting all the stories of my life. 366 00:27:19,961 --> 00:27:22,830 And when I have exhausted this many, many times, 367 00:27:22,863 --> 00:27:25,866 I return to my prayer and my rage. 368 00:27:25,900 --> 00:27:29,004 And then, finally, 369 00:27:30,405 --> 00:27:32,474 I play a trick on myself. 370 00:27:33,808 --> 00:27:35,244 I pray to remain in the bottle. 371 00:27:35,277 --> 00:27:39,248 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 372 00:27:39,281 --> 00:27:40,649 And does that work? 373 00:27:40,682 --> 00:27:42,117 To yearn for nothing? 374 00:27:42,150 --> 00:27:43,985 To pretend to want nothing more 375 00:27:44,019 --> 00:27:45,953 than to be contained in a bottle? 376 00:27:45,987 --> 00:27:47,189 No. 377 00:27:47,222 --> 00:27:50,092 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 378 00:27:52,860 --> 00:27:54,596 Do you know the answer to her question? 379 00:27:54,630 --> 00:27:55,997 What women most desire? 380 00:27:56,031 --> 00:27:57,099 Yeah. 381 00:27:57,132 --> 00:27:58,634 Do you not know? 382 00:27:58,667 --> 00:28:00,168 If you do not know, I cannot tell you. 383 00:28:00,202 --> 00:28:02,337 Well, surely, we don't all want the same thing. 384 00:28:02,371 --> 00:28:05,973 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 385 00:28:06,008 --> 00:28:09,278 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 386 00:28:09,311 --> 00:28:12,047 I daresay I'm content, and gratefully so. 387 00:28:12,080 --> 00:28:12,980 Tell me. 388 00:28:13,015 --> 00:28:15,550 Are you a wife? A widow? 389 00:28:15,584 --> 00:28:17,419 - Um... - A mother, perhaps? 390 00:28:17,452 --> 00:28:20,289 I have no children, no siblings, no parents. 391 00:28:21,989 --> 00:28:23,425 I did once have a husband. 392 00:28:23,458 --> 00:28:24,393 Ah. 393 00:28:24,426 --> 00:28:26,827 And what was the complexion of this husband? 394 00:28:27,396 --> 00:28:28,630 His complexion? 395 00:28:28,664 --> 00:28:31,832 In the beginning, it was glowing. 396 00:28:31,866 --> 00:28:33,635 And in the ending? 397 00:28:33,669 --> 00:28:35,170 It's not much of a story. 398 00:28:35,203 --> 00:28:38,273 But it is a story. It is your story, 399 00:28:38,307 --> 00:28:39,741 and it is always wise 400 00:28:39,775 --> 00:28:41,677 to understand those who have a hold on you. 401 00:28:41,710 --> 00:28:42,778 Please. 402 00:28:45,013 --> 00:28:47,316 Well, okay, um... 403 00:28:49,685 --> 00:28:52,354 We'd known each other since our youth. 404 00:28:52,387 --> 00:28:54,022 We, uh, married early. 405 00:28:54,056 --> 00:28:55,956 In the beginning, we took pleasure 406 00:28:55,990 --> 00:28:57,825 in each other's minds and bodies. 407 00:28:57,858 --> 00:28:59,127 Um... 408 00:28:59,161 --> 00:29:00,961 We passed the years comfortably, 409 00:29:00,995 --> 00:29:03,532 and then as it happens, 410 00:29:04,333 --> 00:29:06,134 it all evaporated, 411 00:29:06,168 --> 00:29:08,337 and, uh... and we became 412 00:29:09,538 --> 00:29:10,572 less. 413 00:29:10,605 --> 00:29:11,606 And where is he? 414 00:29:13,108 --> 00:29:16,244 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 415 00:29:16,278 --> 00:29:17,379 Mmm. 416 00:29:23,618 --> 00:29:25,320 He told me I... 417 00:29:25,354 --> 00:29:27,823 I was incapable of reading feelings. 418 00:29:31,992 --> 00:29:34,329 I was incapable of reading his feelings. 419 00:29:34,363 --> 00:29:36,431 ...gonna have a resolution. 420 00:29:36,465 --> 00:29:37,366 This is exciting! 421 00:29:37,399 --> 00:29:38,966 - It is exciting! - No, it's not. 422 00:29:38,999 --> 00:29:40,602 Let me guess. No one dies in it. 423 00:29:40,635 --> 00:29:42,137 No! 424 00:29:42,170 --> 00:29:45,973 The way my brain is wired is... is the... 425 00:29:46,007 --> 00:29:48,976 the source both of my power 426 00:29:49,010 --> 00:29:51,912 and, uh, and my solitude. 427 00:29:52,748 --> 00:29:55,050 I suspect that's why I like stories. 428 00:29:55,851 --> 00:29:58,653 I find feelings through stories. 429 00:30:02,090 --> 00:30:04,992 Perhaps you could wish for him back. 430 00:30:05,026 --> 00:30:07,295 Oh, no, no, no. No, no, no. 431 00:30:07,529 --> 00:30:08,530 No. 432 00:30:09,698 --> 00:30:12,300 I... I thought, um, 433 00:30:13,268 --> 00:30:17,205 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 434 00:30:18,573 --> 00:30:20,208 no, in fact, I was free. 435 00:30:21,676 --> 00:30:23,812 I was like a prisoner 436 00:30:23,845 --> 00:30:27,416 emerging from a dungeon into the sunlight. 437 00:30:27,449 --> 00:30:30,252 I expanded into the space of my own life. 438 00:30:30,285 --> 00:30:34,389 No, I could not wish for more. 439 00:30:34,423 --> 00:30:37,626 You are a wise and cautious woman, Alithea. 440 00:30:37,659 --> 00:30:40,095 But we all have desires, 441 00:30:40,128 --> 00:30:42,130 even if they remain hidden from us. 442 00:30:44,299 --> 00:30:45,901 That's as maybe. 443 00:30:45,933 --> 00:30:50,839 But I am also a narratologist, 444 00:30:50,872 --> 00:30:53,308 and that is going to be a problem. 445 00:30:53,341 --> 00:30:55,744 It's going to be a very big problem. 446 00:30:55,777 --> 00:30:57,779 See, I know all the stories there are 447 00:30:57,813 --> 00:30:59,014 about trickster djinn, 448 00:30:59,047 --> 00:31:00,649 and the ways in which they manipulate wishing 449 00:31:00,682 --> 00:31:01,716 to their own ends. 450 00:31:01,750 --> 00:31:02,851 I am not one of them. 451 00:31:02,884 --> 00:31:04,586 I am god-fearing and honorable, 452 00:31:04,619 --> 00:31:07,055 and only here to grant your heart's desire. 453 00:31:07,088 --> 00:31:09,157 Well, even if that's true, 454 00:31:09,191 --> 00:31:12,461 how can you rely on those called upon to wish? 455 00:31:14,429 --> 00:31:17,299 How do you know you can rely on me? 456 00:31:18,533 --> 00:31:20,335 Well, I hope so. 457 00:31:20,368 --> 00:31:23,371 With you, I certainly hope so. 458 00:31:23,405 --> 00:31:25,373 There's a... 459 00:31:25,407 --> 00:31:28,310 funny little story. I mean, you probably know it. 460 00:31:28,343 --> 00:31:30,245 Three friends lost at sea in a tiny boat. 461 00:31:30,278 --> 00:31:32,013 They pull up a magic fish, 462 00:31:32,047 --> 00:31:33,748 who grants each of them one wish. 463 00:31:33,782 --> 00:31:34,816 The first one, 464 00:31:34,850 --> 00:31:36,651 "I wish I were at home with my wife." 465 00:31:36,685 --> 00:31:37,552 He vanishes. 466 00:31:37,586 --> 00:31:39,254 The second one, "I wish I were playing 467 00:31:39,287 --> 00:31:40,755 "in the fields with my children." 468 00:31:40,789 --> 00:31:41,890 Off he goes. 469 00:31:41,923 --> 00:31:44,493 And the third one, "I miss my friends..." 470 00:31:44,526 --> 00:31:45,560 "I wish they were here." 471 00:31:45,594 --> 00:31:46,828 You've got it. 472 00:31:46,862 --> 00:31:50,465 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 473 00:31:50,499 --> 00:31:52,200 None end happily. 474 00:31:52,234 --> 00:31:54,102 Not even the ones that are supposed to be jokes. 475 00:31:54,135 --> 00:31:56,605 But you and I are the authors of this story, 476 00:31:56,638 --> 00:31:59,107 and we can avoid all traps. 477 00:32:00,842 --> 00:32:03,211 Well, what if I made no wish at all? 478 00:32:05,013 --> 00:32:06,214 Pardon? 479 00:32:08,850 --> 00:32:10,752 What if I made no wish? 480 00:32:10,785 --> 00:32:11,953 That would be an... 481 00:32:14,489 --> 00:32:15,690 That would be 482 00:32:15,724 --> 00:32:17,959 catastrophic! 483 00:32:32,008 --> 00:32:33,542 All right. 484 00:32:38,213 --> 00:32:41,416 I need to tell you about my next incarceration. 485 00:32:41,449 --> 00:32:42,450 I'm all ears. 486 00:32:53,428 --> 00:32:55,130 I will never know 487 00:32:55,163 --> 00:32:59,035 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 488 00:33:00,135 --> 00:33:02,604 ...to a palace in Constantinople. 489 00:33:03,605 --> 00:33:05,507 But I fancy somehow it involved 490 00:33:05,540 --> 00:33:07,142 the killing of an Ottoman warrior. 491 00:33:13,148 --> 00:33:14,783 The fall of an empire. 492 00:33:24,092 --> 00:33:25,293 And a girl in love. 493 00:33:47,016 --> 00:33:48,483 Merhaba. 494 00:34:10,106 --> 00:34:12,574 Gulten lived as a slave 495 00:34:12,607 --> 00:34:14,643 in the courtyard of the concubines 496 00:34:14,676 --> 00:34:15,777 in the seraglio. 497 00:34:35,196 --> 00:34:36,531 When I appeared to her... 498 00:34:39,167 --> 00:34:41,302 ...she fainted. 499 00:34:41,336 --> 00:34:44,040 And I had great trouble rousing her. 500 00:34:50,211 --> 00:34:52,681 I made it clear that I meant her no harm, 501 00:34:52,714 --> 00:34:54,516 for I was condemned to the bottle. 502 00:34:54,549 --> 00:34:56,085 Until you got your three wishes. 503 00:34:56,118 --> 00:34:58,054 Until she got hers. 504 00:34:58,087 --> 00:35:00,221 - Please. - Okay. 505 00:35:00,255 --> 00:35:01,690 Now, the poor girl told me 506 00:35:01,723 --> 00:35:05,827 she was distractedly in love with a beautiful man... 507 00:35:07,163 --> 00:35:08,797 ...and she wished immediately 508 00:35:08,830 --> 00:35:11,033 to find favor in his eyes. 509 00:35:24,046 --> 00:35:25,380 As it happens, 510 00:35:25,413 --> 00:35:27,982 the one she most desired was the splendid Mustafa. 511 00:35:28,017 --> 00:35:29,751 Prince Mustafa. 512 00:35:31,586 --> 00:35:34,255 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 513 00:35:34,289 --> 00:35:37,459 and likely heir to his mighty throne. 514 00:35:38,426 --> 00:35:39,994 Had I known what was to come, 515 00:35:40,029 --> 00:35:43,132 I would've risked the furies of Iblis 516 00:35:43,165 --> 00:35:46,434 to vehemently distract her from her wish. 517 00:35:47,902 --> 00:35:49,337 But without thinking, 518 00:35:49,370 --> 00:35:52,108 I took my bottle and conjured oils 519 00:35:52,141 --> 00:35:53,708 to prepare her. 520 00:35:55,343 --> 00:35:57,046 Oils of enchantment 521 00:35:57,079 --> 00:36:00,248 once used only by Sheba. 522 00:36:04,719 --> 00:36:06,821 I cautioned her to hide the bottle 523 00:36:06,855 --> 00:36:09,858 lest its powers fall into other hands. 524 00:36:15,164 --> 00:36:16,765 I went to Mustafa. 525 00:36:16,798 --> 00:36:18,500 Gulten. 526 00:36:18,533 --> 00:36:19,968 I whispered her name. 527 00:36:24,706 --> 00:36:26,374 He sent for her. 528 00:36:28,843 --> 00:36:30,578 It was so easy. 529 00:36:39,221 --> 00:36:41,389 As a djinn, I am endlessly curious 530 00:36:41,422 --> 00:36:43,358 about the ways of humans. 531 00:36:44,226 --> 00:36:45,627 So, in my spare time, 532 00:36:45,660 --> 00:36:49,531 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 533 00:36:50,298 --> 00:36:51,766 And there, among the eunuchs, 534 00:36:51,800 --> 00:36:53,535 the consorts, and the concubines, 535 00:36:53,568 --> 00:36:55,804 I first saw Hurrem. 536 00:36:56,838 --> 00:36:58,174 The Laughing One. 537 00:37:06,748 --> 00:37:08,716 She, too, was a slave 538 00:37:08,750 --> 00:37:11,452 who had risen through the center of them all 539 00:37:11,486 --> 00:37:13,888 to become the Sultan's favorite. 540 00:37:22,397 --> 00:37:26,135 Suleiman the Wise saw none but her. 541 00:37:26,168 --> 00:37:28,670 And she sought to protect his throne 542 00:37:28,703 --> 00:37:32,941 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 543 00:37:35,710 --> 00:37:38,080 And to this end, she had the prince watched 544 00:37:38,113 --> 00:37:39,814 by many probing eyes. 545 00:37:49,991 --> 00:37:51,359 When I saw how Hurrem 546 00:37:51,392 --> 00:37:55,197 made a masterpiece of her manipulations, 547 00:37:55,231 --> 00:37:59,367 I worried that my Gulten might be caught in this web. 548 00:38:05,241 --> 00:38:07,375 I tried to warn her to be careful. 549 00:38:09,111 --> 00:38:12,847 But she had already decided on her second wish. 550 00:38:25,460 --> 00:38:27,662 Such a mistake. 551 00:38:28,563 --> 00:38:30,632 Because at this moment, 552 00:38:30,665 --> 00:38:33,068 Suleiman, blessed be his name, 553 00:38:33,102 --> 00:38:34,802 is being undermined. 554 00:38:35,870 --> 00:38:38,539 His warriors believe he is going soft, 555 00:38:38,573 --> 00:38:41,277 more interested in his poetry 556 00:38:41,310 --> 00:38:43,912 than ruling with a strong hand. 557 00:38:59,261 --> 00:39:00,995 Hurrem fuels the rumors 558 00:39:01,030 --> 00:39:03,198 that the military want to take his throne 559 00:39:03,232 --> 00:39:05,633 and replace him with Mustafa. 560 00:39:06,734 --> 00:39:08,370 The prince has become a pawn 561 00:39:08,404 --> 00:39:11,373 in the ceaseless game of power. 562 00:39:23,651 --> 00:39:25,687 Suleiman the Magnificent, 563 00:39:25,720 --> 00:39:27,423 Suleiman the Conqueror, 564 00:39:27,455 --> 00:39:30,292 patron and protector of empires, 565 00:39:30,326 --> 00:39:32,027 Suleiman the Father, 566 00:39:32,061 --> 00:39:33,362 was left with a choice 567 00:39:33,395 --> 00:39:36,564 that he knows will break his heart. 568 00:39:43,471 --> 00:39:46,408 Gulten, meantime, saw no reason 569 00:39:46,442 --> 00:39:49,044 why she should remain unseen. 570 00:39:52,547 --> 00:39:56,684 Given she was carrying the son of the next Sultan. 571 00:40:02,557 --> 00:40:04,625 Despite all my warnings, 572 00:40:04,659 --> 00:40:08,730 she parades her newly swollen breasts and belly. 573 00:40:08,763 --> 00:40:12,368 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 574 00:40:18,573 --> 00:40:22,011 The terrible plottings move all too quickly. 575 00:40:47,969 --> 00:40:50,439 Prince Mustafa comes innocently 576 00:40:50,472 --> 00:40:52,640 into the presence of his father, 577 00:40:52,673 --> 00:40:55,444 to reassure him of his loyalty. 578 00:41:06,088 --> 00:41:08,723 And the mutes are waiting for him. 579 00:41:12,660 --> 00:41:14,595 He cried out to his Janissaries, 580 00:41:14,629 --> 00:41:15,930 who loved him, 581 00:41:15,963 --> 00:41:18,933 but his voice was crushed and his breath stopped 582 00:41:18,966 --> 00:41:21,803 by the string of his father's bow. 583 00:41:41,989 --> 00:41:43,991 Gulten! 584 00:42:16,991 --> 00:42:18,527 "Make a wish! 585 00:42:18,560 --> 00:42:20,862 "Save yourself, Gulten!" 586 00:42:25,100 --> 00:42:27,835 Just a few words and she could have been free 587 00:42:27,869 --> 00:42:31,340 to bear her child in safety, 588 00:42:31,373 --> 00:42:35,077 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 589 00:42:35,110 --> 00:42:37,479 But she ran into the hands of the assassins. 590 00:42:39,214 --> 00:42:41,316 I was about to take them by force, 591 00:42:41,350 --> 00:42:43,918 when I was blocked by a follower of Iblis. 592 00:43:26,428 --> 00:43:27,429 Gulten! 593 00:43:43,445 --> 00:43:46,747 She made no wish to save herself. 594 00:43:47,949 --> 00:43:50,918 No wish was made to save us both. 595 00:43:58,327 --> 00:44:00,128 So, there I was, 596 00:44:00,162 --> 00:44:02,264 or there I was not, might you say, 597 00:44:02,297 --> 00:44:05,500 almost emancipated and tethered to this world 598 00:44:05,534 --> 00:44:07,868 by a third wish unperformed. 599 00:44:07,902 --> 00:44:09,338 But you realize, don't you, 600 00:44:09,371 --> 00:44:12,541 that you've just told me the story of a woman who was doomed 601 00:44:12,574 --> 00:44:14,610 as a consequence of the wishes she made? 602 00:44:14,643 --> 00:44:17,479 Yes, but her failure to complete the wishes 603 00:44:17,512 --> 00:44:19,581 also doomed me. 604 00:44:19,615 --> 00:44:21,717 Could nobody else complete the wish? 605 00:44:21,749 --> 00:44:23,285 That was my hope. 606 00:44:23,318 --> 00:44:25,354 And that would finally liberate you? 607 00:44:25,387 --> 00:44:27,822 That was my only hope. 608 00:44:27,855 --> 00:44:30,192 But you were rendered invisible. 609 00:44:30,225 --> 00:44:31,260 Like a ghost. 610 00:44:31,293 --> 00:44:33,128 Wandering unseen. 611 00:44:33,161 --> 00:44:34,062 And your bottle, 612 00:44:34,096 --> 00:44:36,331 hidden under the loosened stone 613 00:44:36,365 --> 00:44:37,699 known only to the dead Gulten. 614 00:44:37,733 --> 00:44:39,601 Yes, it was a predicament. 615 00:44:41,069 --> 00:44:43,639 I tried to attract the attention of someone, 616 00:44:43,672 --> 00:44:45,407 anyone that could help me. 617 00:44:46,675 --> 00:44:48,310 My stars, how I tried. 618 00:44:48,343 --> 00:44:50,878 I followed their scent, their every step. 619 00:44:50,911 --> 00:44:53,115 Willing, pleading, screaming. 620 00:44:53,148 --> 00:44:54,982 Anything to draw them to me. 621 00:45:24,046 --> 00:45:27,783 And I do this piteously for 100 years, 622 00:45:27,815 --> 00:45:31,053 and with every failure, my will begins to fade. 623 00:45:37,693 --> 00:45:39,827 And then in 1620, 624 00:45:39,860 --> 00:45:43,565 hope comes in the form of a boy with a sword. 625 00:45:50,505 --> 00:45:52,574 Murad! Murad! 626 00:46:06,588 --> 00:46:08,156 Murad! 627 00:46:16,398 --> 00:46:19,234 By some means, this boy senses me. 628 00:46:19,267 --> 00:46:22,137 I'm able to draw him to the stone. 629 00:47:11,453 --> 00:47:12,454 Ibrahim! 630 00:47:13,188 --> 00:47:14,356 Gel. 631 00:47:16,458 --> 00:47:17,459 Murad! 632 00:47:18,860 --> 00:47:20,195 Ibrahim! 633 00:47:20,228 --> 00:47:22,097 And just as I am about to be delivered 634 00:47:22,130 --> 00:47:23,565 into their hands, 635 00:47:23,598 --> 00:47:24,866 their mother finds them. 636 00:47:27,269 --> 00:47:28,904 She is Kosem, 637 00:47:28,936 --> 00:47:31,139 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 638 00:47:31,173 --> 00:47:33,675 And the boys are next in line for the throne. 639 00:47:36,378 --> 00:47:38,580 When I see the hair on his legs, 640 00:47:38,613 --> 00:47:41,716 I know that somewhere in Murad's bloodline 641 00:47:41,750 --> 00:47:43,652 pulses the power of a djinn. 642 00:47:44,653 --> 00:47:46,221 I follow him everywhere, 643 00:47:46,254 --> 00:47:48,590 determined to draw him back to the stone. 644 00:47:48,623 --> 00:47:51,827 But at the age of 11, he ascends the throne 645 00:47:51,860 --> 00:47:53,961 and becomes Sultan Murad the Fourth. 646 00:47:53,994 --> 00:47:56,932 And caught up by the usual intrigues, 647 00:47:56,964 --> 00:48:00,235 he is even more lost to me. 648 00:48:00,268 --> 00:48:03,205 At 20, he leads his armies to war. 649 00:48:03,238 --> 00:48:04,940 He battles alongside his men 650 00:48:04,972 --> 00:48:07,442 in the Caucasus and Mesopotamia. 651 00:48:08,477 --> 00:48:10,912 Stories are told of his recklessness, 652 00:48:10,946 --> 00:48:13,114 even with his own life. 653 00:48:19,120 --> 00:48:22,357 I despair of ever seeing him again. 654 00:48:23,592 --> 00:48:28,263 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 655 00:48:28,763 --> 00:48:29,931 So he died? 656 00:48:29,965 --> 00:48:31,433 Not in battle. 657 00:48:31,900 --> 00:48:33,168 Back in Istanbul, 658 00:48:33,201 --> 00:48:35,270 Kosem needs to protect the throne. 659 00:48:35,303 --> 00:48:37,105 She needs to protect Ibrahim. 660 00:48:37,138 --> 00:48:39,007 - The little brother? - Yes. 661 00:48:42,544 --> 00:48:45,080 He is last of the Ottoman line. 662 00:48:45,914 --> 00:48:48,383 He has to produce male children. 663 00:48:50,685 --> 00:48:55,524 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 664 00:49:02,931 --> 00:49:04,533 Quite the prison. 665 00:49:04,566 --> 00:49:07,168 And one he will never want to leave. 666 00:49:22,684 --> 00:49:24,686 It debauches him royally. 667 00:49:24,719 --> 00:49:27,756 He believes the greater the expanse of flesh, 668 00:49:27,789 --> 00:49:29,190 the more intense the pleasure. 669 00:49:29,224 --> 00:49:33,194 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 670 00:49:33,228 --> 00:49:36,464 and brings them to his couch. 671 00:49:36,498 --> 00:49:40,635 My fate turns specifically on this fetish. 672 00:49:40,669 --> 00:49:41,836 How's that? 673 00:49:42,804 --> 00:49:44,006 You'll see. 674 00:50:14,669 --> 00:50:16,271 Murad is back. 675 00:50:16,304 --> 00:50:18,139 And though he returns a conqueror, 676 00:50:18,173 --> 00:50:20,875 he cannot shed his robes of blood. 677 00:50:21,943 --> 00:50:24,646 War had truly rotted his soul. 678 00:50:44,366 --> 00:50:46,201 I wait until he is alone. 679 00:50:46,234 --> 00:50:49,371 I am determined to draw him back to the stone. 680 00:50:49,404 --> 00:50:52,540 I don't want to interrupt, but I do have a question. 681 00:50:52,574 --> 00:50:54,776 Did it matter to you what kind of wish 682 00:50:54,809 --> 00:50:56,311 such a man might make? 683 00:50:56,811 --> 00:50:58,680 One so insatiable. 684 00:50:58,713 --> 00:51:00,315 No. 685 00:51:00,348 --> 00:51:02,250 Not even if it were profoundly evil? 686 00:51:02,283 --> 00:51:03,752 Not if it meant my freedom. 687 00:51:03,785 --> 00:51:07,789 The truth is he has other things on his mind. 688 00:51:09,324 --> 00:51:11,593 He believes he is invincible, 689 00:51:11,626 --> 00:51:16,197 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 690 00:51:29,078 --> 00:51:30,311 Ibrahim. 691 00:51:33,682 --> 00:51:34,816 Ibrahim. 692 00:52:36,578 --> 00:52:39,048 Kosem needs to stop him. 693 00:52:39,081 --> 00:52:41,150 Somehow, she needed to distract him 694 00:52:41,183 --> 00:52:43,918 from his bloodlust with other gratifications. 695 00:52:48,556 --> 00:52:52,327 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 696 00:52:54,262 --> 00:52:56,165 And then she tries something very shrewd. 697 00:52:56,198 --> 00:52:57,632 Something that you might enjoy. 698 00:53:04,006 --> 00:53:05,273 She sends to find, 699 00:53:05,306 --> 00:53:07,742 from all corners of the empire, 700 00:53:08,476 --> 00:53:10,745 the best storytellers. 701 00:53:29,998 --> 00:53:31,900 Those who are not persuasive 702 00:53:31,933 --> 00:53:35,436 flee in fear or fall to his impatience. 703 00:53:45,547 --> 00:53:47,283 There is only one 704 00:53:47,315 --> 00:53:49,417 who has the ability to enchant him. 705 00:53:51,220 --> 00:53:53,555 To soothe with stories, 706 00:53:53,588 --> 00:53:56,624 to hold him hostage to their unfolding. 707 00:54:18,180 --> 00:54:20,115 This is his only friend. 708 00:54:22,517 --> 00:54:25,687 And that friendship turns to love. 709 00:54:27,555 --> 00:54:29,824 Since there is nothing else for me to do, 710 00:54:29,858 --> 00:54:30,859 I listen gratefully, 711 00:54:30,892 --> 00:54:34,495 for I, too, love being lost in his stories. 712 00:54:39,868 --> 00:54:41,603 When the old man dies, 713 00:54:41,636 --> 00:54:43,938 all in the palace flee to the streets, 714 00:54:43,972 --> 00:54:48,177 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 715 00:54:52,348 --> 00:54:57,619 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 716 00:55:23,778 --> 00:55:26,547 And my patience is rewarded. 717 00:55:27,548 --> 00:55:28,683 For in this state, 718 00:55:28,716 --> 00:55:31,086 I am finally able to get his attention 719 00:55:31,120 --> 00:55:34,056 and draw him back to the secret bathroom. 720 00:55:34,089 --> 00:55:35,723 Oh, I know where this is going. 721 00:55:35,757 --> 00:55:38,459 He's going to be too weak to lift the stone. 722 00:55:38,493 --> 00:55:41,230 Too weak even to turn the latch. 723 00:55:43,564 --> 00:55:47,102 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 724 00:55:47,802 --> 00:55:49,071 Oh! 725 00:55:49,104 --> 00:55:50,672 And there I am, 726 00:55:50,705 --> 00:55:53,208 left to my own oblivion, 727 00:55:53,242 --> 00:55:55,543 with no one to hear my voice, 728 00:55:55,576 --> 00:55:59,081 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 729 00:55:59,114 --> 00:56:01,449 You can't imagine. 730 00:56:04,386 --> 00:56:06,454 Well, actually, I can. 731 00:56:07,323 --> 00:56:09,857 Can you imagine the loneliness? 732 00:56:10,558 --> 00:56:12,727 How it might overwhelm? 733 00:56:13,028 --> 00:56:14,796 I can. 734 00:56:14,829 --> 00:56:17,465 We exist only if we are real to others. 735 00:56:17,498 --> 00:56:18,800 Do you agree? 736 00:56:18,833 --> 00:56:19,867 I do. 737 00:56:19,901 --> 00:56:22,537 This, then, is our fate, Alithea. 738 00:56:22,570 --> 00:56:25,673 If you make no wish at all, 739 00:56:25,707 --> 00:56:27,409 I will be caught between worlds, 740 00:56:27,443 --> 00:56:30,645 invisible and alone, for all of time. 741 00:56:32,847 --> 00:56:34,549 Make a wish, Alithea. 742 00:56:35,451 --> 00:56:37,485 Make it your heart's desire. 743 00:56:45,327 --> 00:56:49,098 I'd be more careful if I were you. 744 00:56:49,131 --> 00:56:51,400 Obviously, you managed to find your way out. 745 00:56:51,433 --> 00:56:52,567 More or less. 746 00:56:52,600 --> 00:56:54,203 I'm beginning to think I'm in the presence 747 00:56:54,236 --> 00:56:55,237 of a trickster. 748 00:56:57,206 --> 00:56:59,640 That would be so much better. 749 00:56:59,674 --> 00:57:01,542 My work would be so much easier. 750 00:57:01,576 --> 00:57:04,380 But the truth is, I am just an idiot 751 00:57:04,413 --> 00:57:07,016 who has been extravagantly unlucky. 752 00:57:07,049 --> 00:57:10,119 Well, I have to take your word for that. 753 00:57:19,894 --> 00:57:20,895 So? 754 00:57:23,698 --> 00:57:27,002 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 755 00:57:27,036 --> 00:57:31,606 Ibrahim has to be dragged to the throne. 756 00:57:48,490 --> 00:57:50,725 He appoints one of his concubines 757 00:57:50,758 --> 00:57:52,461 Governor of Damascus. 758 00:57:52,494 --> 00:57:54,962 Her name is Sugar Lump. 759 00:57:54,996 --> 00:57:57,232 By every measure, his favorite. 760 00:57:59,301 --> 00:58:00,968 Had she not been free to roam, 761 00:58:01,003 --> 00:58:03,905 she would not have found the secret bathroom. 762 00:58:03,938 --> 00:58:06,308 Had she not decided to take a bath, 763 00:58:06,341 --> 00:58:08,609 it would not have overfilled. 764 00:58:08,643 --> 00:58:09,744 Had she not been clumsy 765 00:58:09,777 --> 00:58:11,146 as she walked across the floor, 766 00:58:11,180 --> 00:58:13,915 she would not have slipped, smashed the stone, 767 00:58:14,816 --> 00:58:17,252 - and found my bottle. - Ah, yeah. 768 00:58:34,702 --> 00:58:37,905 To be honest, I should have been more dignified. 769 00:58:37,939 --> 00:58:40,675 But I began to beg, shamelessly. 770 00:59:07,369 --> 00:59:08,903 "I wish you were back 771 00:59:08,936 --> 00:59:12,174 " in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 772 00:59:15,210 --> 00:59:16,445 So here I am, 773 00:59:16,478 --> 00:59:18,980 fallen into your careful hands. 774 00:59:21,450 --> 00:59:23,385 Seems we cannot escape each other. 775 00:59:23,418 --> 00:59:25,686 You have me at your mercy. 776 00:59:31,926 --> 00:59:33,195 This wishing... 777 00:59:34,896 --> 00:59:36,998 It's a hazardous art. 778 00:59:37,032 --> 00:59:40,035 "I wish" brings infinite unravelings. 779 00:59:40,068 --> 00:59:40,902 Not necessarily. 780 00:59:40,935 --> 00:59:42,204 Well, it's there in all your own stories. 781 00:59:42,237 --> 00:59:43,071 I know, but... 782 00:59:43,105 --> 00:59:44,506 You say you're not a trickster, 783 00:59:44,540 --> 00:59:48,076 and you say that you and I are the authors of this story. 784 00:59:48,110 --> 00:59:51,313 But I'm not able to write myself out of it. 785 00:59:51,346 --> 00:59:52,281 Correct. 786 00:59:52,314 --> 00:59:56,118 Why don't you just hop back into your bottle 787 00:59:56,151 --> 00:59:57,885 and I'll give it to someone more gullible? 788 00:59:57,919 --> 01:00:00,821 Someone more desperate. Someone more greedy. 789 01:00:00,855 --> 01:00:02,224 I'm not getting back in the bottle. 790 01:00:02,257 --> 01:00:03,091 Why not? 791 01:00:03,125 --> 01:00:04,926 I'm not getting back in the bottle. 792 01:00:04,959 --> 01:00:06,928 Well, I am not making three wishes. 793 01:00:06,961 --> 01:00:09,298 Then you are sending me to my oblivion. 794 01:00:09,331 --> 01:00:10,599 Oh, you're impossible. 795 01:00:10,632 --> 01:00:12,568 And you are giving me a headache. 796 01:00:12,601 --> 01:00:14,269 All right. All right. 797 01:00:14,303 --> 01:00:16,837 Here's what I'll do. I will make three wishes. 798 01:00:16,871 --> 01:00:17,972 - I will. - Before you die? 799 01:00:18,006 --> 01:00:19,774 Right now. One after the other. 800 01:00:19,807 --> 01:00:20,908 - Ready? - Mmm-hmm. 801 01:00:20,942 --> 01:00:23,844 Number one. I wish your headache were gone. 802 01:00:26,747 --> 01:00:28,483 Number two. 803 01:00:28,517 --> 01:00:30,385 I wish for a sip of this tea. 804 01:00:32,753 --> 01:00:35,756 And finally, I wish for another one of those. 805 01:00:35,790 --> 01:00:37,092 You mock me. 806 01:00:37,125 --> 01:00:38,793 Three wishes, perfectly simple, 807 01:00:38,826 --> 01:00:39,927 and theoretically safe. 808 01:00:39,961 --> 01:00:41,996 I was imprisoned by Solomon precisely 809 01:00:42,030 --> 01:00:44,499 because I cried out my heart's desire. 810 01:00:44,533 --> 01:00:47,569 Only by granting you yours may I earn my release. 811 01:00:47,603 --> 01:00:49,204 Yes, well, I appreciate the symmetry, 812 01:00:49,238 --> 01:00:50,405 but the thing is this, 813 01:00:50,439 --> 01:00:53,542 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 814 01:00:53,575 --> 01:00:54,842 And you're asking me for three. 815 01:00:54,875 --> 01:00:57,312 Is there any life in you? Are you even alive? 816 01:00:57,346 --> 01:00:58,946 You know, in some cultures, 817 01:00:58,980 --> 01:01:00,682 absence of desire means enlightenment. 818 01:01:00,716 --> 01:01:02,883 Then you are a pious fool. 819 01:01:02,917 --> 01:01:05,354 If I'm content, why tempt fate? 820 01:01:05,387 --> 01:01:06,588 And you're a coward. 821 01:01:06,622 --> 01:01:07,955 Don't goad me. 822 01:01:07,989 --> 01:01:09,924 There is no human, no angel, nor djinn 823 01:01:09,957 --> 01:01:11,159 that wouldn't grasp at the chance 824 01:01:11,193 --> 01:01:12,827 to fulfill their deepest longings, 825 01:01:12,860 --> 01:01:14,496 and I am saddled with the one 826 01:01:14,529 --> 01:01:15,830 who claims to want nothing at all. 827 01:01:15,863 --> 01:01:17,332 Alithea Binnie, you are a liar! 828 01:01:17,366 --> 01:01:20,636 You know, I am beginning to wish we never met. 829 01:01:20,669 --> 01:01:22,170 No! Nyet! 830 01:01:22,204 --> 01:01:23,338 Don't say that! 831 01:01:54,436 --> 01:01:55,437 So... 832 01:01:56,871 --> 01:01:59,107 that's happened to you before. 833 01:02:00,542 --> 01:02:02,377 And it was bad. 834 01:02:02,411 --> 01:02:04,279 'Twas bad. 835 01:02:05,580 --> 01:02:07,582 'Twas bitter. 836 01:02:07,616 --> 01:02:09,917 'Twas the cruelest wish of all. 837 01:02:11,586 --> 01:02:14,656 You were undone by silliness yet again. 838 01:02:16,124 --> 01:02:18,527 I'm here because of a genius. 839 01:02:19,328 --> 01:02:20,928 Who was it this time? 840 01:02:21,962 --> 01:02:23,532 She was Zefir. 841 01:02:25,467 --> 01:02:29,471 Rarely among humankind has there been such a wonder. 842 01:02:30,439 --> 01:02:33,342 But you're here because of her folly. 843 01:02:36,311 --> 01:02:40,248 I ended up in this as a consequence of Zefir. 844 01:02:42,551 --> 01:02:43,719 And this is the story 845 01:02:43,752 --> 01:02:46,987 you've been avoiding telling me all along. 846 01:02:47,022 --> 01:02:50,858 This is the story I've avoided telling even myself. 847 01:03:02,704 --> 01:03:04,905 Zefir was a foundling, 848 01:03:04,939 --> 01:03:07,609 married at 12 to a wealthy merchant. 849 01:03:09,111 --> 01:03:11,279 He was much older than her, and kind, 850 01:03:11,313 --> 01:03:16,585 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 851 01:03:16,618 --> 01:03:19,421 There were two older wives, who did not like her 852 01:03:19,454 --> 01:03:21,456 and did not talk to her at all. 853 01:03:39,207 --> 01:03:41,109 Everyone, including the servants, 854 01:03:41,143 --> 01:03:42,943 seemed to be mocking her. 855 01:03:55,990 --> 01:03:59,027 She had neither etiquette nor learning. 856 01:03:59,060 --> 01:04:00,961 She grew to no great beauty 857 01:04:00,995 --> 01:04:04,065 and was angry without knowing why. 858 01:04:18,313 --> 01:04:21,149 As the fates would have it, my bottle came to her 859 01:04:21,183 --> 01:04:24,619 as a love token from her husband. 860 01:04:29,558 --> 01:04:32,761 And when she had finished satisfying him 861 01:04:32,794 --> 01:04:34,062 and was finally alone, 862 01:04:34,095 --> 01:04:36,331 she managed to prise it open. 863 01:05:07,395 --> 01:05:10,031 It was as if she was waiting for me. 864 01:05:10,065 --> 01:05:13,168 I saw at once that she was sharp, 865 01:05:13,201 --> 01:05:17,038 and she saw that I was desperate 866 01:05:17,072 --> 01:05:19,241 for freedom and conversation. 867 01:05:19,274 --> 01:05:21,776 I told her my story, as I have told you, 868 01:05:21,810 --> 01:05:26,448 and she revealed herself to me by the things she had made. 869 01:05:26,481 --> 01:05:28,350 Gel. Gel. 870 01:06:03,685 --> 01:06:04,719 Gel. 871 01:06:15,564 --> 01:06:17,299 She could have been remembered 872 01:06:17,332 --> 01:06:19,234 like the genius da Vinci, 873 01:06:19,267 --> 01:06:20,535 whose theories on flight 874 01:06:20,569 --> 01:06:23,338 were the talk of sultans and kings. 875 01:06:24,906 --> 01:06:28,510 She was a skilled artist, but no one saw her art. 876 01:06:34,549 --> 01:06:37,218 She told me she was eaten up 877 01:06:37,252 --> 01:06:39,454 with unused power. 878 01:06:39,487 --> 01:06:41,389 She thought she might be a witch. 879 01:06:42,390 --> 01:06:44,225 Except, she said, if she were a man, 880 01:06:44,259 --> 01:06:48,096 her intellect would have been ordinarily accepted. 881 01:06:48,129 --> 01:06:50,432 She was a woman ardent for learning, 882 01:06:50,465 --> 01:06:53,868 and I knew what her first wish would be. 883 01:07:11,286 --> 01:07:12,887 And it delighted me 884 01:07:12,921 --> 01:07:14,723 to fulfill this wish. 885 01:07:43,652 --> 01:07:47,222 So, I taught her histories, philosophies, 886 01:07:47,255 --> 01:07:48,623 languages, poetry. 887 01:07:48,657 --> 01:07:51,326 I taught her astronomy, mathematic, 888 01:07:51,359 --> 01:07:53,495 which was bliss to her. 889 01:07:53,528 --> 01:07:55,830 I brought her books and writings, 890 01:07:55,864 --> 01:07:59,567 which we hid in her collection of bottles. 891 01:08:20,022 --> 01:08:21,990 Sabah... 892 01:08:22,024 --> 01:08:23,491 Sabah... 893 01:08:41,242 --> 01:08:43,244 She could always call on Aristotle 894 01:08:43,278 --> 01:08:45,413 from a red glass jar, 895 01:08:45,447 --> 01:08:48,184 or Euclid from a green, 896 01:08:48,216 --> 01:08:50,585 Pythagoras, Spinoza, 897 01:08:50,618 --> 01:08:53,455 without needing me to re-embody them. 898 01:09:03,698 --> 01:09:06,068 We had the whole world in her room, 899 01:09:06,102 --> 01:09:09,270 and I lost my heart to her. 900 01:09:12,741 --> 01:09:16,978 'Twas my bliss to make her happy. 901 01:09:18,813 --> 01:09:20,015 To see her flourish. 902 01:09:21,683 --> 01:09:24,352 And she flourished in every way. 903 01:09:24,786 --> 01:09:26,254 Totalmente. 904 01:09:37,233 --> 01:09:38,633 She began to rebel 905 01:09:38,666 --> 01:09:40,902 even against the gestures of submission 906 01:09:40,935 --> 01:09:42,303 that her husband required, 907 01:09:42,337 --> 01:09:45,507 for she had acquired a mastery of love-craft, 908 01:09:45,540 --> 01:09:47,143 out of reach of any human 909 01:09:47,176 --> 01:09:49,511 that had not made love to a djinn. 910 01:10:07,129 --> 01:10:10,365 His cravings for her became an obsession. 911 01:10:20,642 --> 01:10:22,310 And when he would come to her, 912 01:10:22,343 --> 01:10:26,648 I would leave her room and journey the skies. 913 01:10:26,681 --> 01:10:30,552 I saw the mountains, the oceans... 914 01:10:31,386 --> 01:10:33,354 I saw the beasts of the forest, 915 01:10:33,388 --> 01:10:35,890 where no man treads. 916 01:10:35,924 --> 01:10:39,928 And when I would return, she would be waiting for me. 917 01:10:39,961 --> 01:10:44,066 I would tell her of my day, and she would faint with joy 918 01:10:44,099 --> 01:10:45,900 and disappointment. 919 01:10:45,934 --> 01:10:49,470 Why did she not make a wish to be free? 920 01:10:49,504 --> 01:10:53,075 There was something more important to her. 921 01:10:53,108 --> 01:10:55,376 She had devised a "mathematica," 922 01:10:55,410 --> 01:10:58,546 a language to explain the forces 923 01:10:58,580 --> 01:11:01,649 which bring space, and time, and matter into being. 924 01:11:01,683 --> 01:11:03,351 She was Promethean, brave. 925 01:11:03,384 --> 01:11:05,787 But she could not solve this puzzle. 926 01:11:05,820 --> 01:11:07,655 She needed a key, 927 01:11:07,689 --> 01:11:10,825 a key to open the doors of her perception. 928 01:11:21,502 --> 01:11:25,406 So, she used her second wish. 929 01:11:25,440 --> 01:11:29,111 I taught her to dream as djinn do, awake. 930 01:12:00,675 --> 01:12:04,579 And this way, the solutions came to her. 931 01:12:04,612 --> 01:12:08,284 She was able to explain powers invisible, 932 01:12:08,317 --> 01:12:11,519 electromagnetic fields and forces... 933 01:12:11,552 --> 01:12:14,656 The very stuff of which djinn are made. 934 01:12:14,689 --> 01:12:16,392 You're electromagnetic? 935 01:12:16,424 --> 01:12:20,595 As you are dust, I am made of subtle fire. 936 01:12:21,363 --> 01:12:23,731 And when she was to bear a child, 937 01:12:23,765 --> 01:12:26,235 I was plagued with happiness, 938 01:12:26,268 --> 01:12:28,337 for I knew it would strengthen us. 939 01:12:28,370 --> 01:12:30,005 She was carrying your child? 940 01:12:30,705 --> 01:12:33,808 A child, of fire and dust. 941 01:12:35,610 --> 01:12:37,612 So, where did it go wrong? 942 01:12:37,645 --> 01:12:39,747 Alithea, I loved her. 943 01:12:40,615 --> 01:12:42,318 I loved the fervor of her mind. 944 01:12:42,351 --> 01:12:43,484 I loved her anger. 945 01:12:43,518 --> 01:12:44,585 I loved my power 946 01:12:44,619 --> 01:12:47,822 to turn her frowns into smiles. 947 01:12:49,425 --> 01:12:52,061 I loved her more than Sheba. 948 01:12:52,094 --> 01:12:53,628 More than your own freedom? 949 01:12:53,661 --> 01:12:54,896 Yes. 950 01:12:54,929 --> 01:12:58,434 It became my greatest desire to... to keep her, 951 01:12:58,499 --> 01:13:00,568 to remain her prisoner. 952 01:13:00,601 --> 01:13:05,307 The thought of being set free sickened my heart. 953 01:13:10,145 --> 01:13:14,482 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 954 01:13:14,882 --> 01:13:16,218 Oh, gosh. 955 01:13:19,954 --> 01:13:21,723 I made a mess of it. 956 01:13:22,991 --> 01:13:25,994 She began to accuse me of trapping her, 957 01:13:26,028 --> 01:13:27,729 like her husband. 958 01:13:29,797 --> 01:13:32,967 I tried to make amends. 959 01:13:33,002 --> 01:13:36,771 To atone, I would put myself in the bottle. 960 01:13:37,572 --> 01:13:38,873 To be sealed. 961 01:13:38,906 --> 01:13:41,676 That way, she could have more power over me. 962 01:13:54,356 --> 01:13:57,092 To be nothing in a bottle. 963 01:13:57,126 --> 01:13:58,693 I could do that for her. 964 01:13:59,495 --> 01:14:03,265 And every time, it would appease. 965 01:14:03,298 --> 01:14:06,667 Every time, except for the last. 966 01:14:06,701 --> 01:14:11,407 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 967 01:14:11,440 --> 01:14:14,443 she began to weep and wail, and said, 968 01:14:14,476 --> 01:14:17,545 "I wish I could forget I ever met you." 969 01:14:23,218 --> 01:14:25,853 And she did, on the instant. 970 01:14:30,825 --> 01:14:33,728 She was out. I was in. 971 01:14:33,761 --> 01:14:35,630 She'd forgotten me. 972 01:14:37,199 --> 01:14:40,135 Alithea, how can it be... 973 01:14:42,037 --> 01:14:45,606 a mistake to love someone entirely? 974 01:15:11,033 --> 01:15:12,267 I have a wish. 975 01:15:16,938 --> 01:15:20,275 However, I'm afraid it may be too much to ask. 976 01:15:24,812 --> 01:15:27,015 Is it within my power? 977 01:15:27,549 --> 01:15:30,651 I hope so. I do hope so. 978 01:15:33,288 --> 01:15:35,324 Is it your heart's desire? 979 01:15:35,857 --> 01:15:38,026 Yeah, I'm certain of it. 980 01:15:52,640 --> 01:15:54,042 See, erm, 981 01:15:54,675 --> 01:15:57,045 I'm here to love you. 982 01:15:59,981 --> 01:16:01,183 And, uh, 983 01:16:02,584 --> 01:16:06,155 I wish for you to love me in return. 984 01:16:07,855 --> 01:16:10,825 You want us to make love-craft? 985 01:16:11,360 --> 01:16:13,428 Yeah, that too. 986 01:16:13,462 --> 01:16:14,530 All of it. 987 01:16:14,563 --> 01:16:18,567 And you would abandon yourself to this? 988 01:16:20,502 --> 01:16:22,171 Yes. 989 01:16:22,204 --> 01:16:23,305 Yes. 990 01:16:25,474 --> 01:16:29,244 I want our solitudes to be together. 991 01:16:29,278 --> 01:16:33,981 I want that love professed in ageless tales. 992 01:16:34,016 --> 01:16:38,320 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 993 01:16:38,353 --> 01:16:42,457 and that love you gave to your genius, Zefir. 994 01:16:42,491 --> 01:16:44,226 I want it. 995 01:16:57,139 --> 01:16:58,407 Me? 996 01:17:00,509 --> 01:17:01,909 You. 997 01:17:08,617 --> 01:17:10,085 You? 998 01:17:12,054 --> 01:17:13,222 Me. 999 01:17:20,662 --> 01:17:22,130 Is it too much? 1000 01:17:23,065 --> 01:17:25,334 Is it all too much to ask? 1001 01:17:44,752 --> 01:17:45,953 Come. 1002 01:17:59,101 --> 01:18:02,604 What are we to do with longings awoken? 1003 01:18:02,638 --> 01:18:04,039 How can I persuade you 1004 01:18:04,072 --> 01:18:06,408 that I once found love with a djinn? 1005 01:18:08,644 --> 01:18:11,480 In any case, few would believe me. 1006 01:18:13,148 --> 01:18:16,817 Love is not something we come to by reason. 1007 01:18:19,054 --> 01:18:21,323 It's more like a vapor, 1008 01:18:21,356 --> 01:18:23,258 a dream, perhaps, 1009 01:18:23,292 --> 01:18:25,427 to lure us into the enchantment 1010 01:18:25,460 --> 01:18:27,162 of our own stories. 1011 01:18:28,630 --> 01:18:30,265 If that's so, 1012 01:18:30,299 --> 01:18:32,501 how are we to know if it's ever real? 1013 01:18:34,269 --> 01:18:37,972 Is it a truth, or simply a madness? 1014 01:19:24,919 --> 01:19:27,456 I leave for London today. 1015 01:19:27,489 --> 01:19:29,057 Will you come home with me? 1016 01:19:31,259 --> 01:19:34,162 It's not such an easy place nowadays. 1017 01:19:35,197 --> 01:19:37,499 But it'll be better if you're there. 1018 01:19:47,409 --> 01:19:49,611 Over here, please. 1019 01:19:51,346 --> 01:19:52,381 Hands up. 1020 01:20:00,756 --> 01:20:02,858 Please step out. 1021 01:20:02,890 --> 01:20:04,459 What is in your pockets? 1022 01:20:05,193 --> 01:20:06,194 Oh. 1023 01:20:07,095 --> 01:20:10,399 Uh, it's an empty bottle and a top. 1024 01:20:11,500 --> 01:20:12,868 Please put it through X-ray. 1025 01:20:12,933 --> 01:20:13,934 It is very delicate, 1026 01:20:13,968 --> 01:20:15,237 and I don't want it to get damaged. 1027 01:20:15,270 --> 01:20:17,239 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1028 01:20:17,272 --> 01:20:18,607 I would prefer that it didn't go in the... 1029 01:20:18,640 --> 01:20:19,940 Passport. Boarding pass. 1030 01:20:21,309 --> 01:20:22,310 Thank you. 1031 01:20:32,754 --> 01:20:33,822 It's quite fragile. 1032 01:20:33,855 --> 01:20:35,123 Madam. 1033 01:20:39,428 --> 01:20:41,163 It's a saltshaker. 1034 01:20:48,770 --> 01:20:49,970 Oh. 1035 01:20:50,572 --> 01:20:52,707 No! No X-ray! Please! 1036 01:20:52,741 --> 01:20:54,942 Stop, madam, stop. 1037 01:21:11,493 --> 01:21:12,527 Madam. 1038 01:21:13,195 --> 01:21:14,196 Oh. 1039 01:21:54,903 --> 01:21:56,438 In your own time. 1040 01:22:52,994 --> 01:22:55,196 The air is thick here. 1041 01:22:56,164 --> 01:23:00,368 Full of insistent voices and rushing faces. 1042 01:23:00,902 --> 01:23:02,637 Oh? 1043 01:23:02,671 --> 01:23:05,240 Like Tiny Einstein? 1044 01:23:05,273 --> 01:23:07,609 Television, and phone towers, and such? 1045 01:23:07,642 --> 01:23:09,144 Yes. 1046 01:23:09,177 --> 01:23:12,914 Yes. All your ingenious devices 1047 01:23:12,948 --> 01:23:14,883 all murmuring at once. 1048 01:23:14,916 --> 01:23:16,785 Bend your head. 1049 01:23:23,525 --> 01:23:25,560 You hear all that? 1050 01:23:28,229 --> 01:23:31,199 I also see it and feel it. 1051 01:23:31,232 --> 01:23:34,202 I am a transmitter. 1052 01:23:34,235 --> 01:23:36,137 Isn't it all too much? 1053 01:23:37,172 --> 01:23:38,607 I am a djinn. 1054 01:23:38,640 --> 01:23:39,741 I can adapt. 1055 01:23:41,743 --> 01:23:43,311 I'll soon get used to it. 1056 01:23:43,345 --> 01:23:45,180 She's back. 1057 01:23:45,213 --> 01:23:46,715 I believe she's back. 1058 01:23:46,748 --> 01:23:48,483 Is she with someone? 1059 01:23:48,516 --> 01:23:50,719 No, I think she's talking to herself again. 1060 01:23:50,752 --> 01:23:52,287 Hello, Clementine. 1061 01:23:52,320 --> 01:23:54,589 Fanny. Are you well? 1062 01:23:54,623 --> 01:23:56,424 Did you have any trouble? 1063 01:23:56,458 --> 01:23:58,827 Trouble? What kind of trouble? 1064 01:23:58,860 --> 01:24:00,462 With your foreign friends. 1065 01:24:00,495 --> 01:24:02,364 Because we often ask ourselves, 1066 01:24:02,397 --> 01:24:04,866 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence 1067 01:24:04,899 --> 01:24:07,769 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1068 01:24:07,802 --> 01:24:10,472 Embarrassed by our British culture, are we? 1069 01:24:10,505 --> 01:24:11,606 No. No. 1070 01:24:11,640 --> 01:24:14,175 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1071 01:24:14,209 --> 01:24:16,711 reflexly frightened of anybody different. 1072 01:24:16,745 --> 01:24:17,846 What exactly are you saying? 1073 01:24:17,879 --> 01:24:19,614 She's calling us bigots. 1074 01:24:19,648 --> 01:24:20,482 Your word, not mine. 1075 01:24:20,515 --> 01:24:21,583 You misunderstand. 1076 01:24:21,616 --> 01:24:23,151 - Oh? - It's not how they look, dear. 1077 01:24:23,184 --> 01:24:24,619 It's how they live. What they believe. 1078 01:24:24,653 --> 01:24:26,388 - What they eat. - What are you on about? 1079 01:24:26,421 --> 01:24:28,223 Everywhere one goes, ethnics. 1080 01:24:28,256 --> 01:24:31,226 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1081 01:24:31,259 --> 01:24:32,460 It's not natural. 1082 01:24:32,494 --> 01:24:34,696 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1083 01:24:34,729 --> 01:24:36,798 And that is how the good Lord meant us to be. 1084 01:24:36,831 --> 01:24:39,035 You're just spouting rubbish from start to finish. 1085 01:24:39,068 --> 01:24:40,602 It's science. It's a scientific fact. 1086 01:24:40,635 --> 01:24:41,736 It's a false analogy. 1087 01:24:41,770 --> 01:24:44,106 I mean, animals do have a natural habitat. 1088 01:24:44,140 --> 01:24:46,307 It's true, but human beings are capable 1089 01:24:46,341 --> 01:24:48,443 of living in any environment they bloody well choose. 1090 01:24:48,476 --> 01:24:49,678 That's not a fact. 1091 01:24:49,711 --> 01:24:51,312 - What are you saying? - It's an opinion. 1092 01:24:51,346 --> 01:24:52,447 And you're wrong. 1093 01:24:52,480 --> 01:24:54,016 I'm not putting up with any more of this. 1094 01:24:54,050 --> 01:24:56,251 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1095 01:24:56,284 --> 01:24:57,952 We're never gonna get any sense out of her. 1096 01:24:57,986 --> 01:25:00,588 You know, I've never said this to you before. 1097 01:25:01,123 --> 01:25:03,525 But you're both pitiful. 1098 01:25:03,558 --> 01:25:04,926 Shut your cakehole! 1099 01:25:04,959 --> 01:25:07,462 Pea-brained and pitiful. 1100 01:25:08,030 --> 01:25:10,231 You, fuckface! 1101 01:25:10,265 --> 01:25:14,369 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1102 01:25:15,336 --> 01:25:17,472 Why do I let them get to me? 1103 01:25:17,505 --> 01:25:19,574 I should feel sorry for them. 1104 01:25:19,607 --> 01:25:22,977 But this is my home. It's my sanctuary. 1105 01:25:26,848 --> 01:25:29,250 I could wish them... 1106 01:25:30,119 --> 01:25:32,320 That's not a wish, by the way. 1107 01:25:32,353 --> 01:25:33,722 I know. 1108 01:27:37,412 --> 01:27:38,780 My djinn. 1109 01:27:39,681 --> 01:27:40,882 How was your day? 1110 01:27:40,915 --> 01:27:43,285 Every listening ear was yours. 1111 01:27:43,319 --> 01:27:46,088 Every voice, every scent, and touch. 1112 01:27:46,121 --> 01:27:47,789 You were everywhere. 1113 01:27:53,095 --> 01:27:54,729 Back in a minute. 1114 01:28:13,648 --> 01:28:15,750 Whoever could that be at this hour? 1115 01:28:15,783 --> 01:28:16,985 It could be her. 1116 01:28:20,356 --> 01:28:23,424 Clem. Fanny. 1117 01:28:25,327 --> 01:28:27,929 Chickpeas, cloves, pistachio. 1118 01:28:29,631 --> 01:28:31,466 They melt in your mouth. 1119 01:28:49,318 --> 01:28:50,952 This is my friend. 1120 01:28:52,154 --> 01:28:53,988 He'll be staying for a while. 1121 01:28:54,956 --> 01:28:55,957 Hello. 1122 01:28:59,094 --> 01:29:00,795 - Hello. - Hello. 1123 01:29:05,100 --> 01:29:06,668 My Djinn told me, 1124 01:29:06,701 --> 01:29:09,637 when they come together in the Realm of Djinn, 1125 01:29:09,671 --> 01:29:11,572 they tell each other stories. 1126 01:29:12,640 --> 01:29:14,909 Stories are like breath to them. 1127 01:29:14,943 --> 01:29:15,977 They make meaning. 1128 01:29:17,979 --> 01:29:19,181 "Yes," I said. 1129 01:29:19,214 --> 01:29:20,982 "That's just how it is with us." 1130 01:29:21,883 --> 01:29:23,618 Each story we tell is a fragment 1131 01:29:23,651 --> 01:29:26,188 in an endless shape-shifting mosaic. 1132 01:29:27,622 --> 01:29:31,893 And this small pebble, like all stories, must end. 1133 01:29:33,728 --> 01:29:37,032 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1134 01:29:38,200 --> 01:29:41,136 So, how will it go wrong? 1135 01:29:41,170 --> 01:29:43,638 Perhaps, it already has. 1136 01:29:46,841 --> 01:29:49,311 Even though Truth stood before them naked, 1137 01:29:49,345 --> 01:29:50,945 they turned their backs. 1138 01:29:50,979 --> 01:29:55,483 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1139 01:29:55,516 --> 01:29:56,951 In the days that followed, 1140 01:29:56,985 --> 01:30:00,621 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1141 01:30:00,655 --> 01:30:02,024 And when he wasn't with her, 1142 01:30:02,057 --> 01:30:05,493 he would go in eager exploration of the world. 1143 01:30:08,263 --> 01:30:11,532 Today I had such a marvelous day. 1144 01:30:12,700 --> 01:30:15,670 I saw many things. 1145 01:30:15,703 --> 01:30:19,807 I watched a human look into the living brain of another 1146 01:30:19,841 --> 01:30:22,610 and arrest a fatal bleeding. 1147 01:30:27,149 --> 01:30:28,850 I visited the Collider. 1148 01:30:30,019 --> 01:30:34,622 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1149 01:30:37,625 --> 01:30:40,862 And then I saw a dish, a great dish 1150 01:30:40,895 --> 01:30:44,699 that listens to the whispers of stars long dead. 1151 01:30:46,934 --> 01:30:48,703 Humankind is... 1152 01:30:48,736 --> 01:30:50,772 is a wonder, Alithea. 1153 01:30:51,539 --> 01:30:53,941 I'm happy you think so. 1154 01:30:53,975 --> 01:30:57,046 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1155 01:30:57,079 --> 01:31:02,017 All these astonishments, in less than 200 years. 1156 01:31:02,051 --> 01:31:03,818 Yes, but, I mean, 1157 01:31:03,851 --> 01:31:08,323 that's just engineering and technology. 1158 01:31:08,357 --> 01:31:10,758 Despite all the whiz-bang, 1159 01:31:10,792 --> 01:31:13,028 we remain bewildered. 1160 01:31:15,830 --> 01:31:17,932 When we can't contain the chaos, 1161 01:31:19,567 --> 01:31:22,337 we are filled with dread and panic, 1162 01:31:22,371 --> 01:31:24,440 and we turn on each other. 1163 01:31:24,473 --> 01:31:27,176 But of course, you are human. 1164 01:31:27,209 --> 01:31:29,244 That is your nature. 1165 01:31:31,480 --> 01:31:35,050 Yeah. So, the story never changes. 1166 01:31:36,051 --> 01:31:38,520 Hate prevails. 1167 01:31:38,554 --> 01:31:43,258 It metastasizes and outlives love. 1168 01:31:44,926 --> 01:31:47,595 I just want to talk about love. 1169 01:31:47,628 --> 01:31:51,632 Such a mess of contradictions, all of you. 1170 01:31:51,666 --> 01:31:52,767 Thank you very much. 1171 01:31:52,800 --> 01:31:56,238 Humankind, what a conundrum. 1172 01:31:56,271 --> 01:31:58,806 You fumble around in the dark, 1173 01:31:58,840 --> 01:32:02,144 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1174 01:32:02,177 --> 01:32:03,579 It is quite a story. 1175 01:32:04,879 --> 01:32:07,715 Cannot wait to see where it goes. 1176 01:32:07,748 --> 01:32:09,817 Or how it might end. 1177 01:32:10,219 --> 01:32:11,719 That too. 1178 01:32:11,752 --> 01:32:15,690 A mortal will never know, but a djinn might. 1179 01:32:15,723 --> 01:32:18,293 A djinn has all the time in the world. 1180 01:32:20,462 --> 01:32:22,464 Aren't you the lucky one? 1181 01:32:22,498 --> 01:32:23,965 Maybe. 1182 01:32:24,866 --> 01:32:28,270 But you creatures of dust have... 1183 01:32:28,303 --> 01:32:29,637 have managed to eclipse 1184 01:32:29,670 --> 01:32:33,175 the power and purpose of djinn and angel. 1185 01:32:33,208 --> 01:32:35,377 You have no use for us. 1186 01:32:35,410 --> 01:32:36,578 Perhaps, we will wither and... 1187 01:32:36,612 --> 01:32:38,080 - And fade away? - Yes. 1188 01:32:38,113 --> 01:32:40,549 Yeah. Well, that used to be the subject 1189 01:32:40,582 --> 01:32:42,650 of all my lectures and papers. 1190 01:32:42,683 --> 01:32:44,086 I know. 1191 01:32:46,588 --> 01:32:48,423 And yet, here you are. 1192 01:32:50,225 --> 01:32:52,227 My impossible. 1193 01:32:54,229 --> 01:32:55,230 Yes. 1194 01:33:07,543 --> 01:33:08,843 Hello? 1195 01:33:14,349 --> 01:33:15,917 I'm home! 1196 01:33:25,960 --> 01:33:27,162 Hello? 1197 01:33:53,288 --> 01:33:54,789 Djinn? 1198 01:33:58,694 --> 01:33:59,860 My love? 1199 01:34:04,099 --> 01:34:05,100 Djinn. 1200 01:34:09,371 --> 01:34:10,472 What's this? 1201 01:34:13,175 --> 01:34:14,942 Can you hear me? 1202 01:34:14,976 --> 01:34:17,312 Djinn, speak to me. 1203 01:34:17,346 --> 01:34:18,846 Try to speak to me. 1204 01:34:20,682 --> 01:34:22,984 I wish you to speak to me. 1205 01:34:27,055 --> 01:34:28,056 Oh... 1206 01:34:42,870 --> 01:34:44,872 I was sleeping. 1207 01:34:44,905 --> 01:34:47,242 Sleeping. 1208 01:34:48,876 --> 01:34:50,978 Djinn don't sleep. 1209 01:34:51,013 --> 01:34:52,481 Let's go for a walk. 1210 01:34:52,514 --> 01:34:53,749 A long, bracing walk. 1211 01:34:53,781 --> 01:34:55,317 I have prepared something for us. 1212 01:34:55,350 --> 01:34:56,951 I have it all planned. 1213 01:34:56,984 --> 01:34:59,321 A wonderous night for us. 1214 01:34:59,354 --> 01:35:01,290 It will be amazing. 1215 01:35:01,323 --> 01:35:04,092 - The best time of our lives. - Stop! 1216 01:35:04,126 --> 01:35:08,430 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1217 01:35:08,463 --> 01:35:09,997 I can push them away. 1218 01:35:10,931 --> 01:35:12,334 We'll go for a picnic. 1219 01:35:17,072 --> 01:35:19,408 Ah, we'll play the ukulele. 1220 01:35:21,809 --> 01:35:25,280 Alithea, there is a place for me here. 1221 01:35:25,314 --> 01:35:26,248 These forces, 1222 01:35:26,281 --> 01:35:28,050 they will never go away, not from this world. 1223 01:35:28,083 --> 01:35:30,252 I will overcome them. I can do that for you. 1224 01:35:30,285 --> 01:35:32,421 You are my Alithea, and I love you. 1225 01:35:32,454 --> 01:35:34,222 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1226 01:35:34,256 --> 01:35:35,524 You don't think that I love you? 1227 01:35:36,658 --> 01:35:38,660 Love is a gift. 1228 01:35:38,694 --> 01:35:41,063 It's a gift of oneself given freely. 1229 01:35:41,096 --> 01:35:43,432 It's not something one can ever ask for. 1230 01:35:44,832 --> 01:35:46,034 I tricked us both. 1231 01:35:46,068 --> 01:35:47,736 The moment I spoke that wish, 1232 01:35:47,769 --> 01:35:50,838 I took away your power to grant it. 1233 01:35:50,871 --> 01:35:55,077 I, more than anybody, I should've known that. 1234 01:35:55,110 --> 01:35:57,245 I'm not going to screw this up again. 1235 01:35:57,279 --> 01:36:01,416 My Djinn, if this world is not for you, 1236 01:36:01,450 --> 01:36:04,453 I wish that you return to where you belong. 1237 01:36:05,354 --> 01:36:07,356 Wherever that may be. 1238 01:38:34,736 --> 01:38:35,737 Mommy! 1239 01:38:37,806 --> 01:38:39,808 Come here, little monkey. 1240 01:38:39,841 --> 01:38:41,443 That's not Mommy. 1241 01:40:09,230 --> 01:40:10,432 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1242 01:40:10,465 --> 01:40:12,634 Watch it. Top striker in the league. 1243 01:40:21,643 --> 01:40:23,111 Did you see that? 1244 01:40:26,114 --> 01:40:28,683 He would visit from time to time, 1245 01:40:28,717 --> 01:40:32,187 and they would grasp each vivid moment. 1246 01:40:32,220 --> 01:40:35,123 Despite the pain of the raucous skies, 1247 01:40:35,156 --> 01:40:37,926 he always stayed longer than he should, 1248 01:40:37,959 --> 01:40:40,261 long after she begged him to leave. 1249 01:40:41,262 --> 01:40:44,432 He promised to return in her lifetime, 1250 01:40:44,466 --> 01:40:47,602 and for her, that was more than enough. 1250 01:40:48,305 --> 01:41:48,946 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 90091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.