All language subtitles for Soo (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,600 SOO 2 00:00:08,740 --> 00:00:10,200 Korea! 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,270 Korea! 4 00:00:38,300 --> 00:00:42,460 Waiting with no end in sight It's exhausting. 5 00:00:44,670 --> 00:00:45,540 He's alive. 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,440 Dead. 7 00:00:50,450 --> 00:00:51,170 Alive. 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,170 Nineteen years of delusion... 9 00:00:59,390 --> 00:01:01,220 What was it like for you, Tae-jin? 10 00:01:05,560 --> 00:01:06,490 Why don't you come with me? 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,990 You really should meet them. 12 00:01:12,000 --> 00:01:18,410 I'm just a police detective. In theory, I shouldn't mix with bad guys. 13 00:01:19,940 --> 00:01:22,240 Congratulations Mr. Kim. 14 00:01:23,080 --> 00:01:25,550 $70 million is a lot of money. 15 00:01:48,500 --> 00:01:49,660 Stop the car! 16 00:02:01,150 --> 00:02:02,120 Stop! 17 00:02:02,620 --> 00:02:03,550 Stop! 18 00:02:04,290 --> 00:02:05,220 Stop! 19 00:02:35,550 --> 00:02:36,280 Sign it. 20 00:02:39,150 --> 00:02:40,620 Sign it and hand it to me. 21 00:02:41,390 --> 00:02:42,550 Was it Sang-man? 22 00:02:43,930 --> 00:02:44,910 Park? 23 00:02:47,130 --> 00:02:49,460 Who sent you here? Cho? 24 00:02:59,010 --> 00:03:01,770 Get him! 25 00:03:25,130 --> 00:03:25,790 Sign it. 26 00:03:36,810 --> 00:03:38,300 And the Keosung contract. 27 00:03:50,120 --> 00:03:51,790 You know what I went through to get that? 28 00:04:12,880 --> 00:04:14,400 I'm at the Afro Building in pursuit of a wanted fugitive. 29 00:04:15,080 --> 00:04:17,140 I need backup! 30 00:04:17,690 --> 00:04:19,480 Is it? 31 00:04:20,250 --> 00:04:20,980 It's Soo. 32 00:06:07,300 --> 00:06:12,320 You have three new messages. 33 00:06:12,400 --> 00:06:15,630 This is the private detective agency. 34 00:06:16,670 --> 00:06:21,130 All we have is a name and a baby picture. 35 00:06:21,610 --> 00:06:23,370 That's not enough to find someone. 36 00:06:23,440 --> 00:06:27,210 11:26 a.m. 37 00:06:27,880 --> 00:06:29,010 Private detective agency. 38 00:06:29,620 --> 00:06:34,610 We may have a lead, but things have gotten complicated. 39 00:06:36,020 --> 00:06:38,580 It's going to cost you more. 40 00:06:38,960 --> 00:06:41,790 4:52 p.m. 41 00:06:42,230 --> 00:06:46,690 The guy you're looking for is either dead or not in Korea. 42 00:06:46,770 --> 00:06:49,430 I'd swear my life on it. 43 00:06:50,610 --> 00:06:55,200 7: 16 p.m. It's over. You have checked all new messages. 44 00:07:25,170 --> 00:07:27,940 Get your keys here. 45 00:07:28,810 --> 00:07:31,070 Good, strong keys. 46 00:07:31,950 --> 00:07:34,310 Get your keys here! 47 00:07:36,920 --> 00:07:38,350 Brand new, brass ones! 48 00:07:39,820 --> 00:07:42,410 Get your keys here. 49 00:07:44,190 --> 00:07:45,820 Brand new, brass ones! 50 00:07:47,160 --> 00:07:49,720 Get your keys here. 51 00:07:50,200 --> 00:07:52,460 Good, strong keys. 52 00:08:00,540 --> 00:08:03,640 Will you take me to Austria with you? 53 00:08:04,150 --> 00:08:07,240 It's Australia, not Austria. 54 00:08:08,520 --> 00:08:12,150 I'll take you once I've made as much money as... 55 00:08:13,250 --> 00:08:14,550 I'm tall. 56 00:08:20,130 --> 00:08:21,920 I've grown immune... 57 00:08:23,060 --> 00:08:24,460 to disappointment. 58 00:08:26,330 --> 00:08:28,130 What about you, Tae-jin? 59 00:09:31,970 --> 00:09:32,960 Get up! 60 00:10:56,920 --> 00:10:57,580 Hello? 61 00:10:58,490 --> 00:11:01,150 Did you hire a private detective? 62 00:11:03,890 --> 00:11:04,590 Yes. 63 00:11:05,760 --> 00:11:07,090 You don't sound like you're from the agency. 64 00:11:08,560 --> 00:11:12,560 It doesn't matter who I am. As long as I know where Tae-jin is. 65 00:11:35,690 --> 00:11:36,590 Are you there, 66 00:11:38,860 --> 00:11:40,290 Tae-jin? I found him. 67 00:11:44,100 --> 00:11:45,090 Really? 68 00:11:47,270 --> 00:11:51,930 It's up to you to decide whether to go see him or not. 69 00:11:55,940 --> 00:12:00,780 This blood is your first redemption. 70 00:12:01,450 --> 00:12:04,780 From now on, you'll work for me. 71 00:12:05,550 --> 00:12:07,890 That is your destiny. 72 00:12:16,760 --> 00:12:18,660 You don't like Earl Grey? 73 00:12:20,670 --> 00:12:22,500 I'm not used to the scent. 74 00:12:23,900 --> 00:12:25,840 That's because you're Korean. 75 00:12:27,440 --> 00:12:29,240 I baked these myself. 76 00:12:29,640 --> 00:12:30,440 Try some. 77 00:12:43,520 --> 00:12:45,920 I heard a cop died at the scene. 78 00:13:54,860 --> 00:13:57,020 It was a club owned by one of my officers from 'Nam. 79 00:13:58,300 --> 00:14:01,790 He told me about this kid who can't sing worth a damn 80 00:14:01,870 --> 00:14:06,070 but who sure can fight. 81 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 That was you. 82 00:14:13,480 --> 00:14:14,410 You like R&B? 83 00:14:15,580 --> 00:14:18,050 I want to get famous. I'll get rich 84 00:14:18,120 --> 00:14:19,680 and have my face known. 85 00:14:37,170 --> 00:14:41,040 You said you were doing that to find your lost brother. 86 00:14:41,940 --> 00:14:43,430 That's what you told me. 87 00:14:53,390 --> 00:14:54,650 I found him. 88 00:15:00,530 --> 00:15:02,050 I'm getting out of this business. 89 00:15:20,810 --> 00:15:21,540 Tae-jin... 90 00:15:26,920 --> 00:15:27,650 Tae-jin... 91 00:15:31,290 --> 00:15:31,950 Tae-jin... 92 00:15:59,150 --> 00:15:59,980 Tae-jin... 93 00:16:31,990 --> 00:16:33,010 Jang Tae-jin speaking. 94 00:16:50,770 --> 00:16:52,300 Please stop... 95 00:16:52,370 --> 00:16:53,130 Shut it! 96 00:16:53,670 --> 00:16:58,670 You think you could get away with stealing from my boss? 97 00:17:00,410 --> 00:17:01,440 Please... 98 00:17:03,380 --> 00:17:04,320 Stop it... 99 00:17:05,350 --> 00:17:06,510 Stop it... 100 00:17:23,370 --> 00:17:25,340 Stop it! 101 00:17:31,650 --> 00:17:33,700 This is Jang Tae-jin. Who is this? 102 00:17:37,120 --> 00:17:38,280 It's me, Tae-jin. 103 00:17:40,750 --> 00:17:41,580 Tae-soo! 104 00:20:44,870 --> 00:20:51,280 The cut should be quick and clean. 105 00:20:51,340 --> 00:20:51,900 Yes. 106 00:20:58,690 --> 00:20:59,810 That's how you get the meat to taste its best. 107 00:21:01,090 --> 00:21:02,150 Now, you try it. 108 00:21:14,100 --> 00:21:15,130 It's done, sir. 109 00:21:18,610 --> 00:21:19,770 Was it painful? 110 00:21:22,040 --> 00:21:26,480 It went clear through his head. He didn't feel a thing. 111 00:21:29,180 --> 00:21:30,150 Bring me my bowl. 112 00:21:43,800 --> 00:21:44,760 More. 113 00:27:52,900 --> 00:27:56,600 District officer Jang Tae-jin... 114 00:27:58,510 --> 00:28:01,240 Hereby ordered transfer to homicide. 115 00:28:02,480 --> 00:28:05,740 June 20, 2006. 116 00:30:00,960 --> 00:30:01,520 Hey. 117 00:30:11,040 --> 00:30:16,070 Officer Jang Tae-jin, reporting for duty! 118 00:30:16,140 --> 00:30:18,910 His name's Jang Tae-jin. He worked district for 2 years. 119 00:30:18,980 --> 00:30:21,640 I heard rumors you were a big liability at the academy. 120 00:30:21,710 --> 00:30:23,080 So how did you get to homicide? 121 00:30:27,920 --> 00:30:31,150 That old witch put poison in my drink. 122 00:30:31,220 --> 00:30:32,590 Are you saying this is poison? 123 00:30:35,260 --> 00:30:36,160 Yes. 124 00:30:36,230 --> 00:30:44,760 That's why I sent all the food in your fridge to the crime lab. 125 00:30:45,870 --> 00:30:50,740 - Please help me. - Don't worry about it. 126 00:30:50,810 --> 00:30:52,840 - Please... - I told you not to worry. 127 00:30:52,910 --> 00:30:56,450 Now go home. 128 00:30:59,350 --> 00:31:00,520 Why did you come to this department? 129 00:31:00,520 --> 00:31:02,420 You should have gone to transportation instead. 130 00:31:05,590 --> 00:31:06,850 Sir... 131 00:31:09,230 --> 00:31:12,430 I can't do this much longer. 132 00:31:14,500 --> 00:31:18,560 That old nutcase is a regular here. 133 00:31:19,440 --> 00:31:21,340 This is Na Seok-ho. 134 00:31:24,040 --> 00:31:27,380 That's not what we discussed. 135 00:31:30,220 --> 00:31:30,840 Yes. 136 00:31:33,220 --> 00:31:35,380 I've heard of it. 137 00:31:37,160 --> 00:31:38,320 Yes, I understand. 138 00:31:39,060 --> 00:31:40,290 Thank you. 139 00:31:42,530 --> 00:31:43,190 Yes. 140 00:31:44,460 --> 00:31:45,930 Fuck's Soo. 141 00:31:50,300 --> 00:31:52,830 There's going to be an internal investigation. 142 00:31:57,210 --> 00:31:58,110 Have a seat. 143 00:32:06,820 --> 00:32:07,650 Sit. 144 00:32:10,460 --> 00:32:14,460 Soo was behind this! He killed Inspector Choi! 145 00:32:14,460 --> 00:32:16,450 He's a cop killer. 146 00:32:17,260 --> 00:32:19,530 Why should we take the fall? 147 00:32:21,170 --> 00:32:25,470 It was an accident. It's out of our hands. 148 00:32:25,540 --> 00:32:26,770 And that wasn't even Choi's district. 149 00:32:27,240 --> 00:32:30,840 He may be your friend, but he's also my subordinate! 150 00:32:30,910 --> 00:32:33,780 Why should that matter? All we need to do is get Soo! 151 00:32:33,850 --> 00:32:36,010 Choi had $20,000 in his coat pocket! That's what's causing this mess. 152 00:32:40,850 --> 00:32:43,520 You're turning yourself in? 153 00:32:44,220 --> 00:32:45,850 I don't think you're behind this. 154 00:32:46,960 --> 00:32:48,120 I don't like to fight, 155 00:32:49,460 --> 00:32:51,190 but the other guy started it. 156 00:32:59,210 --> 00:32:59,930 Hello? 157 00:33:01,810 --> 00:33:02,540 Who? 158 00:33:04,740 --> 00:33:06,300 This is he. 159 00:33:16,490 --> 00:33:17,180 Spot. 160 00:33:18,290 --> 00:33:19,260 Yes, sir. 161 00:33:20,390 --> 00:33:21,490 What are you staring at? 162 00:33:22,300 --> 00:33:23,660 Is there something on my face? 163 00:33:27,000 --> 00:33:28,590 You're so handsome. 164 00:33:30,200 --> 00:33:31,860 I can't take my eyes off you. 165 00:33:35,310 --> 00:33:36,280 Why did you beat him up? 166 00:33:38,680 --> 00:33:39,910 I don't beat people up. 167 00:33:40,750 --> 00:33:42,980 That's just ridiculous. 168 00:33:45,850 --> 00:33:46,510 Age? 169 00:33:48,090 --> 00:33:48,950 29. 170 00:33:50,090 --> 00:33:50,950 Year of the Horse. 171 00:33:53,630 --> 00:33:54,350 Occupation? 172 00:33:56,760 --> 00:33:58,420 My occupation? 173 00:34:03,370 --> 00:34:04,360 Killing... 174 00:34:06,810 --> 00:34:08,030 people. 175 00:34:12,880 --> 00:34:15,780 You know what? I killed this guy a few days ago. 176 00:34:17,050 --> 00:34:19,450 I saw the bullet slice clean through his brains. 177 00:34:24,120 --> 00:34:26,650 But he's back. 178 00:34:31,100 --> 00:34:34,900 And he's alive. And that hole in his head is gone. 179 00:34:37,600 --> 00:34:40,830 What's amazing? 180 00:34:47,710 --> 00:34:50,610 - Mun Hyeong-seok speaking. - What do you think? 181 00:34:52,490 --> 00:34:56,620 Did I kill him? Or not? 182 00:34:57,960 --> 00:34:59,720 How is it? 183 00:35:02,460 --> 00:35:04,050 Jang? Phone call for you. 184 00:35:14,310 --> 00:35:15,900 Did you hear me? 185 00:35:48,740 --> 00:35:49,730 Jang Tae-jin speaking. 186 00:35:50,810 --> 00:35:53,010 So it's true! You're still alive. 187 00:35:57,120 --> 00:35:58,170 Who is this? 188 00:36:03,660 --> 00:36:05,350 You thought I wouldn't be able to find you? 189 00:36:08,390 --> 00:36:12,420 We built Samkyeong together. It belongs to both of us. 190 00:36:13,400 --> 00:36:15,390 It's you. 191 00:36:19,870 --> 00:36:20,630 So? 192 00:36:22,170 --> 00:36:22,970 Dammit! 193 00:36:23,880 --> 00:36:26,070 Watch your tone, boy. 194 00:36:27,180 --> 00:36:29,740 I don't care if you are a cop. 195 00:36:31,820 --> 00:36:36,120 The other guy is dropping all the complaints against you. 196 00:36:40,390 --> 00:36:40,880 How this? 197 00:36:41,360 --> 00:36:43,350 He could have done that sooner and saved us a lot of trouble. 198 00:37:01,980 --> 00:37:04,710 There's no reason for us to do so. 199 00:37:33,350 --> 00:37:35,110 Let's meet. 200 00:37:40,050 --> 00:37:42,540 Where are you going? 201 00:37:45,490 --> 00:37:47,430 Get down on the ground! 202 00:37:49,830 --> 00:37:51,300 Come back, you idiot! 203 00:38:16,820 --> 00:38:17,580 Okay, alright. 204 00:39:59,760 --> 00:40:02,230 I was right. I did kill him. 205 00:40:03,160 --> 00:40:05,820 Talk to me now, before I cut your throat! 206 00:40:08,000 --> 00:40:12,160 You look just like him. 207 00:40:12,970 --> 00:40:14,060 Who are you? 208 00:40:16,740 --> 00:40:17,500 Tae-jin! 209 00:40:18,240 --> 00:40:20,470 Tae-jin. Where are you? 210 00:40:21,650 --> 00:40:22,480 Tae-jin! 211 00:40:35,890 --> 00:40:37,920 Tae-jin. Where are you? 212 00:41:10,200 --> 00:41:10,890 Tae-jin! 213 00:41:12,460 --> 00:41:13,260 Did you see his face? 214 00:41:14,230 --> 00:41:15,060 He got away. 215 00:41:25,580 --> 00:41:28,840 How long for you to run a hundred meter dash? 216 00:41:29,820 --> 00:41:31,010 12 seconds. 217 00:41:33,890 --> 00:41:34,940 Who was he shooting 218 00:41:36,720 --> 00:41:37,950 at anyway? 219 00:41:38,020 --> 00:41:38,890 Soo... 220 00:42:06,050 --> 00:42:07,210 He's probably long gone by now. 221 00:42:45,160 --> 00:42:46,250 Who are you? 222 00:42:53,970 --> 00:42:56,370 That fake scar 223 00:42:57,900 --> 00:42:59,060 doesn't fool me. 224 00:43:03,740 --> 00:43:04,470 So? 225 00:43:08,180 --> 00:43:09,650 Answer me. Who are you? 226 00:43:13,650 --> 00:43:14,380 So? 227 00:43:22,830 --> 00:43:23,620 Who are you? 228 00:43:25,330 --> 00:43:26,300 Where's Tae-jin? 229 00:43:27,600 --> 00:43:28,290 Put that down. 230 00:43:29,130 --> 00:43:29,900 Answer me! 231 00:43:35,640 --> 00:43:39,100 Answer me! Where is he? 232 00:43:39,180 --> 00:43:40,700 Where is Tae-jin? Tell me! 233 00:43:42,980 --> 00:43:46,970 Hat scar on your chin is fake! It hasn't even healed yet! 234 00:43:50,690 --> 00:43:51,920 You must be my brother's woman. 235 00:44:17,480 --> 00:44:18,580 I knew it. 236 00:44:20,650 --> 00:44:21,450 I knew it. 237 00:44:25,260 --> 00:44:26,420 What are you doing here? 238 00:44:27,790 --> 00:44:30,060 Where is he? 239 00:44:54,450 --> 00:44:57,850 I thought you might be his brother. 240 00:45:07,430 --> 00:45:09,700 Tae-jin missed you so much. 241 00:45:10,700 --> 00:45:12,170 He talked about you all the time. 242 00:45:17,780 --> 00:45:20,180 What happened between you? 243 00:45:21,380 --> 00:45:22,070 Tell me. 244 00:45:25,220 --> 00:45:26,080 Please tell me! 245 00:45:29,620 --> 00:45:30,420 He... 246 00:45:34,790 --> 00:45:35,820 He's not in this world anymore. 247 00:45:38,030 --> 00:45:40,790 You're lying. 248 00:45:41,900 --> 00:45:43,530 I could arrest you right now! 249 00:45:44,440 --> 00:45:48,700 Someone wanted him dead. They're not going to give up. 250 00:45:51,140 --> 00:45:52,470 Why would they kill Tae-jin? 251 00:45:55,210 --> 00:45:55,940 I don't know. 252 00:46:00,820 --> 00:46:01,650 You don't know? 253 00:46:05,190 --> 00:46:06,990 You're masquerading as Tae-jin. 254 00:46:07,660 --> 00:46:10,130 You tell me he's been killed. 255 00:46:11,000 --> 00:46:12,160 And you don't know why? 256 00:46:16,000 --> 00:46:17,230 What are you doing? 257 00:46:17,300 --> 00:46:17,890 Let go of me! 258 00:46:22,840 --> 00:46:25,170 Let go of me! 259 00:46:34,620 --> 00:46:35,280 Let go of me! 260 00:46:36,620 --> 00:46:39,350 Tell me what happened? 261 00:46:45,260 --> 00:46:47,530 Where's Tae-jin? 262 00:46:50,440 --> 00:46:52,560 Open the door! Now! 263 00:46:53,170 --> 00:46:54,540 Open the door! 264 00:46:55,440 --> 00:46:57,240 You sonofabitch! 265 00:46:58,540 --> 00:47:00,880 Open the door! 266 00:48:02,570 --> 00:48:07,200 What was your life like, Tae-jin? 267 00:48:50,190 --> 00:48:54,350 If you refuse to talk, I'll tell everyone you're not the real Tae-jin. 268 00:48:56,500 --> 00:48:57,960 It won't be of any use. 269 00:48:59,430 --> 00:49:00,260 I'm going to do it. 270 00:49:27,560 --> 00:49:28,490 May I sit down? 271 00:49:35,770 --> 00:49:42,900 What did that guy say yesterday? He killed the same person twice? 272 00:49:45,180 --> 00:49:46,010 Mun. 273 00:49:47,050 --> 00:49:47,480 Yes? 274 00:49:47,550 --> 00:49:49,340 What did that guy say yesterday? 275 00:50:10,970 --> 00:50:13,300 100 meter dash 15 seconds? 276 00:50:28,520 --> 00:50:31,980 Why am I always the first to smell the rats? 277 00:50:37,460 --> 00:50:38,120 Get up. 278 00:50:50,210 --> 00:50:51,330 Get up! 279 00:50:52,910 --> 00:50:53,880 Get up. 280 00:51:01,720 --> 00:51:02,380 Get up. 281 00:51:08,530 --> 00:51:09,220 Get up. 282 00:51:11,830 --> 00:51:12,520 Sit down. 283 00:51:15,070 --> 00:51:15,900 Get up. 284 00:52:11,460 --> 00:52:12,550 Sing, boys, sing! 285 00:53:51,860 --> 00:53:54,590 Here, here, here, heree 286 00:53:54,990 --> 00:53:57,690 Here, heree 287 00:53:58,730 --> 00:54:02,290 We've got a match! 288 00:54:03,670 --> 00:54:09,830 Let's see. Lee Won-jae. 289 00:54:15,880 --> 00:54:16,850 Lee Won-jae? 290 00:54:20,190 --> 00:54:22,450 Don't I even get a cup of coffee for my hard work? 291 00:54:23,290 --> 00:54:24,350 What about this picture? 292 00:54:31,960 --> 00:54:33,290 It's Park's badge of honor. 293 00:54:36,370 --> 00:54:37,670 Is something wrong? 294 00:54:37,770 --> 00:54:38,670 No, sir. 295 00:54:39,900 --> 00:54:44,740 Check for any matches, and see if there's a record attached. 296 00:54:44,810 --> 00:54:49,270 I can check for rifle matches, but the files are in the computer lab. 297 00:54:49,350 --> 00:54:50,140 Do it! 298 00:54:58,460 --> 00:55:01,120 Did you pay your credit card debt? 299 00:55:01,760 --> 00:55:03,090 I'm not in debt. 300 00:55:04,060 --> 00:55:05,890 Is that so? 301 00:55:09,900 --> 00:55:12,700 Since you're so rich, Why don't you get us some coffee? 302 00:55:22,210 --> 00:55:23,740 What have we got here? 303 00:55:36,160 --> 00:55:38,030 Happy 33rd birthday. 304 00:55:43,330 --> 00:55:47,070 Today's Tae-jin's birthday, so I guess it's your birthday, too. 305 00:56:03,190 --> 00:56:04,490 Blow out the candles. 306 00:56:10,130 --> 00:56:11,690 Can't you do this for your brother? 307 00:56:26,950 --> 00:56:28,810 Happy birthday, Tae-jin. 308 00:57:05,450 --> 00:57:06,180 I don't want any cake. 309 00:57:46,090 --> 00:57:46,920 Lee Won-jae? 310 00:57:48,430 --> 00:57:51,990 I saw him once last year. 311 00:58:15,020 --> 00:58:16,490 Jang Tae-jin. Aren't you going to say hello? 312 00:58:16,550 --> 00:58:17,180 Who was that? 313 00:58:17,690 --> 00:58:18,660 Some drunken nobody. 314 00:58:18,760 --> 00:58:20,020 But he called you by name. 315 00:58:20,120 --> 00:58:21,890 Be careful, Jang Tae-jin. 316 00:58:21,890 --> 00:58:24,700 - You might get killed if you don't! - Triple offender. 317 00:58:24,700 --> 00:58:25,860 Nickname, Throat. 318 00:58:47,320 --> 00:58:49,950 Hand me something! Hair spray! Lighter! 319 00:59:50,010 --> 00:59:52,310 I don't have anything to wear to work tomorrow. 320 00:59:54,150 --> 00:59:55,850 Go in to work like nothing happened. 321 00:59:57,220 --> 00:59:57,920 What about you? 322 00:59:58,690 --> 00:59:59,450 I'm not going. 323 01:00:00,790 --> 01:00:02,590 When a homicide detective doesn't show up to work, 324 01:00:02,660 --> 01:00:03,720 they ask questions. 325 01:00:04,700 --> 01:00:05,590 It's none of your business. 326 01:00:10,700 --> 01:00:12,130 I don't see any signs of a woman ever being here. 327 01:00:12,700 --> 01:00:13,800 It could get dangerous. 328 01:00:27,950 --> 01:00:29,250 I can't go to sleep. At least this is where you live. 329 01:00:30,390 --> 01:00:31,550 Let me stay here. 330 01:00:32,290 --> 01:00:34,990 Go to sleep. 331 01:00:38,700 --> 01:00:39,790 All right. 332 01:03:47,020 --> 01:03:48,080 I won't run away anymore. 333 01:03:49,320 --> 01:03:53,260 Wait for me, Tae-jin. 334 01:04:14,880 --> 01:04:16,010 Why didn't you lock the door? 335 01:04:17,350 --> 01:04:18,680 I knew you'd be back. 336 01:04:20,850 --> 01:04:23,510 Isn't it a little irresponsible of you to leave me alone here? 337 01:04:26,290 --> 01:04:27,550 You're not my woman. 338 01:04:30,860 --> 01:04:32,490 The groceries here are cheaper. 339 01:04:35,700 --> 01:04:37,760 Shouldn't you be at work? 340 01:04:39,400 --> 01:04:40,530 And you call yourself a cop? 341 01:04:41,310 --> 01:04:42,640 Don't yell at me. 342 01:04:43,840 --> 01:04:45,740 Let's go to work together. 343 01:04:46,640 --> 01:04:50,100 You should come to work. People might get suspicious. 344 01:04:51,950 --> 01:04:52,750 Get out! 345 01:05:59,080 --> 01:06:01,480 Have you heard of Samkyeong? 346 01:06:04,390 --> 01:06:05,820 Where did you hear that? 347 01:06:07,790 --> 01:06:11,790 I spoke with my brother's murderer. He mentioned that name. 348 01:06:17,070 --> 01:06:18,230 I don't know much about it. 349 01:06:21,010 --> 01:06:22,530 I've only heard it a few times. 350 01:06:25,710 --> 01:06:26,770 A company? 351 01:06:28,050 --> 01:06:28,810 Where is it located? 352 01:06:32,620 --> 01:06:35,280 You're about to break this business' Cardinal rules. 353 01:06:36,990 --> 01:06:38,720 I guess your brother broke them first. 354 01:06:41,360 --> 01:06:48,060 What is it you want by destroying Samkyeong? 355 01:06:49,330 --> 01:06:50,230 Redemption. 356 01:06:50,940 --> 01:06:51,630 From whom? 357 01:06:52,240 --> 01:06:53,170 My brother. 358 01:06:53,240 --> 01:06:54,570 He's already dead. 359 01:06:54,640 --> 01:06:56,660 I need to get revenge for him. Or I have no reason to live. 360 01:06:57,140 --> 01:06:58,440 That's a lie. 361 01:06:59,080 --> 01:07:00,130 No. It's not. 362 01:07:00,210 --> 01:07:01,110 It's a lie! 363 01:07:06,420 --> 01:07:09,390 Tell me where the company is. 364 01:07:25,740 --> 01:07:29,400 You're supposed to be Soo. 365 01:07:29,940 --> 01:07:31,600 You're a killer. 366 01:07:32,280 --> 01:07:34,270 A selfish, ruthless, self-absorbed killer! 367 01:07:35,680 --> 01:07:40,140 A killer. You do it for money! 368 01:07:43,120 --> 01:07:45,490 That's who you are. 369 01:07:50,930 --> 01:07:51,990 Please tell me where it is. 370 01:07:56,170 --> 01:07:57,390 You're being stubborn. 371 01:08:31,300 --> 01:08:32,390 I'm going to take this. 372 01:08:33,200 --> 01:08:33,830 Sure. 373 01:09:09,140 --> 01:09:10,500 Why did you sell him out? 374 01:09:16,780 --> 01:09:19,720 Tae-jin talked me into running away with him! 375 01:09:20,320 --> 01:09:22,950 But he didn't come with me. 376 01:09:23,350 --> 01:09:28,520 He got scared and bailed at the last minute. 377 01:09:28,590 --> 01:09:32,930 Yang-won caught me and broke both my legs! 378 01:09:35,700 --> 01:09:37,790 Tae-jin completely betrayed me. 379 01:09:39,870 --> 01:09:43,470 That's why I told Yang-won everything, in exchange for money. 380 01:09:54,750 --> 01:09:57,590 Look at me. Tell me where Samkyeong is! 381 01:09:57,590 --> 01:09:58,780 Where is Ku Yang-won? 382 01:10:09,500 --> 01:10:12,830 You know what? 383 01:10:15,140 --> 01:10:17,660 I hated Tae-jin! 384 01:10:21,080 --> 01:10:23,140 He was so full of himself! 385 01:10:23,210 --> 01:10:24,340 Tell me where it is! 386 01:10:41,530 --> 01:10:42,330 This feels great. 387 01:10:44,570 --> 01:10:45,540 Grab my arm! 388 01:10:46,300 --> 01:10:47,670 Idiot, grab my arm! 389 01:10:48,370 --> 01:10:49,900 Don't let go! 390 01:10:53,640 --> 01:10:58,950 Samjeong. Tokyo. Moulin Rouge. Cassandra. 391 01:11:00,520 --> 01:11:01,920 Don't let go! 392 01:11:03,390 --> 01:11:06,750 Do you see Tae-jin wading in the tank? 393 01:11:08,760 --> 01:11:10,690 See his rotting body? 394 01:11:12,630 --> 01:11:13,600 That filthy, smelly market. 395 01:11:15,130 --> 01:11:16,900 Isn't it funny? 396 01:13:44,380 --> 01:13:48,910 What are you doing in my district? I thought you already resigned. 397 01:13:49,790 --> 01:13:50,380 Sorry. 398 01:13:51,390 --> 01:13:53,380 I thought it'd be fun. 399 01:13:56,590 --> 01:14:01,090 I heard you were the officer in charge, so I came to take a look. 400 01:14:02,600 --> 01:14:03,730 Inspector Kim? 401 01:14:03,800 --> 01:14:04,430 Yes, sir. 402 01:14:05,570 --> 01:14:07,330 Fine! Fine! 403 01:14:07,840 --> 01:14:09,070 I'm leaving. 404 01:14:10,110 --> 01:14:11,700 You knew about this. 405 01:14:19,280 --> 01:14:20,380 Didn't you? 406 01:14:35,300 --> 01:14:35,920 Where is he? 407 01:14:40,570 --> 01:14:41,400 I don't know. 408 01:14:43,670 --> 01:14:46,870 Hey. Hey. 409 01:14:48,750 --> 01:14:49,840 Look at me. 410 01:14:56,420 --> 01:14:57,790 You don't know? 411 01:14:59,460 --> 01:15:01,290 Tell me now. 412 01:15:01,390 --> 01:15:04,720 Either you tell me now or you're both going to jail. 413 01:15:07,430 --> 01:15:08,020 Hey, 414 01:15:10,100 --> 01:15:13,370 I heard there was blood all over your apartment hallway. 415 01:15:20,640 --> 01:15:21,670 What the! 416 01:15:36,560 --> 01:15:42,430 I don't want to have to do this to Tae-jin either. 417 01:15:45,040 --> 01:15:47,090 But you're supposed to be a cop. 418 01:15:48,670 --> 01:15:49,330 You're on our side. 419 01:15:57,880 --> 01:15:58,540 He's not... 420 01:16:02,420 --> 01:16:04,910 He's not Tae-jin. 421 01:16:06,660 --> 01:16:07,620 He's Tae-jin's twin brother. 422 01:16:11,930 --> 01:16:12,830 What? His twin brother? 423 01:16:16,070 --> 01:16:17,360 What happened to Tae-jin? 424 01:16:21,510 --> 01:16:26,410 What do you mean? What happened to Tae-jin? 425 01:16:57,370 --> 01:16:59,500 Don't end up a dead body before I do. 426 01:17:03,280 --> 01:17:03,910 Go. 427 01:18:03,670 --> 01:18:05,440 Tell me where he is. 428 01:18:08,610 --> 01:18:13,570 You're an accomplice to murder. You and Soo are criminals. 429 01:18:15,950 --> 01:18:16,510 Soo? 430 01:18:17,620 --> 01:18:18,350 That's right. 431 01:18:19,160 --> 01:18:21,850 What are you talking about? 432 01:18:23,690 --> 01:18:27,560 Jang Tae-jin is Soo. 433 01:18:28,370 --> 01:18:30,800 My ten years in this job is telling me he is. 434 01:18:33,600 --> 01:18:36,160 Do you have any evidence to prove that? 435 01:18:38,810 --> 01:18:39,780 No. 436 01:18:41,280 --> 01:18:43,140 But I'm going to get him just the same. 437 01:18:44,750 --> 01:18:46,270 I know what you're after. 438 01:18:46,380 --> 01:18:50,420 You want to be a media hero. You want a promotion. 439 01:18:50,420 --> 01:18:52,650 You think it's that easy? 440 01:18:54,220 --> 01:19:01,260 Men go from heroes to cons over night in this country. 441 01:19:02,470 --> 01:19:03,590 What the... 442 01:19:06,900 --> 01:19:09,800 How many times did you sleep with him to make you say that? 443 01:19:14,240 --> 01:19:16,300 If you say that again, I'll kill you. 444 01:19:16,880 --> 01:19:19,680 I'm not an accomplice. And I didn't sleep with him. 445 01:19:22,320 --> 01:19:23,510 You're one plucky bitch! 446 01:19:25,920 --> 01:19:27,080 You're one plucky bitch! 447 01:19:29,060 --> 01:19:31,650 You nasty, rotten piece of shit! 448 01:19:36,770 --> 01:19:39,640 The best things in life are free, 449 01:19:39,640 --> 01:19:44,510 but you can tell 'bout the birds and bees. 450 01:19:49,210 --> 01:19:55,710 Now gimme money (that's what I want), 451 01:20:04,930 --> 01:20:07,490 Turn off your cellphones. No notes allowed. 452 01:20:07,830 --> 01:20:09,420 Why is public safety in charge of this? 453 01:20:14,900 --> 01:20:16,740 This isn't a big deal. 454 01:20:22,550 --> 01:20:28,020 Officer Jang Tae-jin of homicide is involved in a case. 455 01:20:28,020 --> 01:20:30,020 This matter is strictly confidential. 456 01:20:33,020 --> 01:20:39,330 A man resembling Tae-jin infiltrated our station a few days ago. 457 01:20:39,400 --> 01:20:42,760 This unidentified man was found to be the assassin known as Soo. 458 01:20:42,830 --> 01:20:53,830 Our investigations lead us to believe he is Tae-jin's twin brother. 459 01:20:54,080 --> 01:21:00,680 He is a suspect in the murder of Inspector Choi. 460 01:21:00,750 --> 01:21:04,850 - It's important that we get him alive. - Tae-soo... Tae-jin... 461 01:21:04,920 --> 01:21:06,150 I'll get you both. 462 01:21:21,770 --> 01:21:27,300 Samjeong. Tokyo. Moulin Rouge. Cassandra. 463 01:21:27,380 --> 01:21:33,080 Samjeong. Tokyo. Moulin Rouge. 464 01:21:33,620 --> 01:21:34,610 Cassandra. 465 01:21:35,420 --> 01:21:37,010 Samkyeong Company. 466 01:21:54,840 --> 01:21:55,670 Hello? 467 01:21:58,540 --> 01:21:59,510 Where are you? 468 01:22:08,280 --> 01:22:10,340 Cheongkyeong Fish Market? 469 01:30:08,000 --> 01:30:09,190 Hey. 470 01:30:10,900 --> 01:30:11,630 Hey! Jang Tae-jin! 471 01:30:44,430 --> 01:30:45,590 Let me! 472 01:32:22,770 --> 01:32:23,860 Your cheekbones... 473 01:32:26,600 --> 01:32:28,570 ...look just like Tae-jin's. 474 01:32:37,280 --> 01:32:40,110 Was he happy with you? 475 01:32:51,830 --> 01:32:56,030 Will you promise me you'll live? 476 01:32:59,000 --> 01:33:01,400 - That's up to me. - Tae-jin's dead. 477 01:33:03,970 --> 01:33:04,800 He's gone. 478 01:33:07,040 --> 01:33:09,070 Don't say anything. 479 01:33:17,790 --> 01:33:23,380 Were you happy with me? 480 01:33:52,560 --> 01:33:53,490 Kill them! 481 01:33:57,890 --> 01:33:59,830 Kill them both! 482 01:36:38,650 --> 01:36:39,250 Soo. 483 01:36:40,790 --> 01:36:43,850 I hope you don't think I called backup. 484 01:36:45,960 --> 01:36:49,360 I have no intention of being a hero. 485 01:37:00,310 --> 01:37:01,400 You shit. 486 01:37:09,590 --> 01:37:10,240 Hurry up! 487 01:37:15,420 --> 01:37:17,480 - Get up! - Stop! 488 01:37:17,560 --> 01:37:18,820 You've already arrested him! 489 01:37:18,930 --> 01:37:20,590 You're violating his rights! 490 01:37:30,710 --> 01:37:32,000 You shit! 491 01:39:04,300 --> 01:39:06,060 It's a hot day today. 492 01:40:02,930 --> 01:40:06,950 If the pills don't work, use this on your arm. 493 01:40:09,160 --> 01:40:13,500 If that doesn't work, go for the crotch. Go for the chest. 494 01:40:15,740 --> 01:40:18,760 Get all that dirty blood out. 495 01:40:20,410 --> 01:40:21,240 Father... 496 01:40:24,750 --> 01:40:27,180 Go to your heaven, father. 497 01:41:05,890 --> 01:41:07,790 I'll check the roof. 498 01:41:08,720 --> 01:41:09,550 Go. 499 01:41:32,080 --> 01:41:33,170 How many of you are inside? 500 01:41:33,680 --> 01:41:34,580 A thousand! 501 01:42:57,100 --> 01:43:00,230 Sir. You need to go to Pusan. 502 01:43:01,240 --> 01:43:02,900 A strategic retreat, eh? 503 01:43:04,070 --> 01:43:05,630 How will that make me different from my old man? 504 01:43:06,540 --> 01:43:09,480 You want me to raise the white flag this early? 505 01:43:11,680 --> 01:43:13,380 Do you know where you are? 506 01:43:14,050 --> 01:43:15,850 This is the world I created! 507 01:43:16,220 --> 01:43:18,450 Repeat after me! This is my world! 508 01:43:19,590 --> 01:43:20,850 Repeat after me! 509 01:43:21,620 --> 01:43:23,420 This is my world! 510 01:43:23,490 --> 01:43:24,820 This is my world! 511 01:43:29,260 --> 01:43:30,990 This is my world! 512 01:43:31,430 --> 01:43:32,420 This is my world! 513 01:43:34,370 --> 01:43:35,800 Be on the alert! 514 01:43:43,450 --> 01:43:44,410 It won't be long, Tae-jin. 515 01:43:46,650 --> 01:43:49,410 Just 10 more. Then I'll get to Yang-won. 516 01:43:51,890 --> 01:43:53,380 I need to get revenge for you. 517 01:43:54,520 --> 01:43:55,420 Wait me... 518 01:44:13,610 --> 01:44:14,730 Tae-jin... 519 01:48:09,510 --> 01:48:10,740 Let's go that way. 520 01:48:30,930 --> 01:48:32,830 Drop your weapon! You're under arrest! 521 01:50:01,820 --> 01:50:02,790 Ku Yang-won... 522 01:50:06,230 --> 01:50:07,290 Ku Yang-won... 523 01:50:53,240 --> 01:50:53,900 Ku Yang-won... 524 01:52:11,020 --> 01:52:12,210 Who are you? 525 01:52:14,690 --> 01:52:18,750 I'm Tae-jin's brother. Tae-soo. 526 01:52:23,160 --> 01:52:24,500 You know... 527 01:52:25,430 --> 01:52:27,630 ...how much that coke you spilled... 528 01:52:29,540 --> 01:52:31,600 ...all over the ground was worth? 529 01:57:25,430 --> 01:57:29,160 Water is seeping into the cuts... It hurts like hell, 530 01:57:31,640 --> 01:57:32,770 Tae-jin. 531 01:57:33,710 --> 01:57:35,110 It's Australia, not Austria. 532 01:57:36,810 --> 01:57:38,180 It's Australia. 533 01:57:42,250 --> 01:57:44,480 How about it, Tae-jin? 32295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.