Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,172 --> 00:00:07,892
[GOOD JOB]
2
00:00:07,916 --> 00:00:12,928
[We would like to inform you that the names, groups, people, institutions and incidents in this drama are fictional by creation.]
3
00:00:39,339 --> 00:00:40,369
[Manager Hong]
4
00:00:44,369 --> 00:00:45,699
Where's my mobile phone?
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,419
[Manager Hong]
6
00:00:53,509 --> 00:00:54,599
Chairman!
7
00:00:59,139 --> 00:01:00,199
It's a woman.
8
00:01:02,579 --> 00:01:05,769
Is she the woman who went on a blind date with him?
9
00:01:10,649 --> 00:01:12,749
Why was I sleeping on this bed?
10
00:01:16,379 --> 00:01:17,629
Excuse me.
11
00:01:18,379 --> 00:01:19,769
Could it be that
12
00:01:19,769 --> 00:01:22,279
I flung you down last night?
13
00:01:22,279 --> 00:01:23,869
It's not like that.
14
00:01:23,869 --> 00:01:27,629
Delete all the weird thoughts in your head.
15
00:01:28,499 --> 00:01:29,819
Last night
16
00:01:29,819 --> 00:01:32,859
we drank too much.
17
00:01:32,859 --> 00:01:33,429
Yes.
18
00:01:33,429 --> 00:01:36,389
So I remember I went to the bathroom,
19
00:01:36,389 --> 00:01:41,648
and lay down on the bed unconsciously.
20
00:01:41,648 --> 00:01:44,699
Nothing happened between us last night, right?
21
00:01:44,699 --> 00:01:46,659
Of course not.
22
00:01:46,659 --> 00:01:50,319
You slept too well, so I had to let you sleep.
23
00:01:52,209 --> 00:01:55,539
I just fell asleep like that because I was too tired yesterday.
24
00:01:55,539 --> 00:01:56,759
So,
25
00:01:56,759 --> 00:02:00,669
did you carry me to the bed?
26
00:02:03,649 --> 00:02:05,289
Otherwise,
27
00:02:05,289 --> 00:02:07,969
I would have to feed you breakfast
28
00:02:07,969 --> 00:02:09,869
like last time in the hospital.
29
00:02:09,869 --> 00:02:11,329
Back then it was...
30
00:02:13,639 --> 00:02:15,369
I'm late. Oh, no.
31
00:02:15,929 --> 00:02:16,799
Wait.
32
00:02:17,778 --> 00:02:20,239
You can take your time to prepare it.
33
00:02:20,239 --> 00:02:21,039
What?
34
00:02:21,809 --> 00:02:22,769
[Episode 7]
35
00:02:22,778 --> 00:02:24,849
Did you sleep well last night?
36
00:02:25,699 --> 00:02:26,549
Yes.
37
00:02:36,619 --> 00:02:37,899
Follow me.
38
00:02:45,039 --> 00:02:46,289
Hurry up.
39
00:03:19,909 --> 00:03:21,309
You scared me.
40
00:03:22,629 --> 00:03:24,429
You came to the company early.
41
00:03:26,599 --> 00:03:29,439
Is what I saw just now true?
42
00:03:30,719 --> 00:03:32,569
Now that you've seen it, you know what's going on, right?
43
00:03:33,219 --> 00:03:36,409
I thought you weren't like that.
44
00:03:36,409 --> 00:03:38,839
I know you better today.
45
00:03:40,709 --> 00:03:43,079
Why did you call me just now?
46
00:03:44,049 --> 00:03:45,429
There was a strange post on the online bulletin board
47
00:03:45,429 --> 00:03:47,039
of the chairman's office.
48
00:03:47,059 --> 00:03:48,989
[Confession from Conscience—An Internal Accusation]
49
00:03:49,589 --> 00:03:51,369
An internal accusation?
50
00:03:52,049 --> 00:03:53,639
It's even about embezzlement?
51
00:03:53,639 --> 00:03:54,969
What does it mean?
52
00:03:55,769 --> 00:03:58,109
I've given an order to delete the post at once.
53
00:03:58,109 --> 00:04:00,349
I think it was uploaded last night.
54
00:04:00,349 --> 00:04:02,659
Ask Director Kim to come over right now.
55
00:04:02,659 --> 00:04:04,519
It's not working time yet.
56
00:04:04,519 --> 00:04:06,608
He won't answer the phone, either.
57
00:04:08,799 --> 00:04:10,719
I've restored the deleted post.
58
00:04:10,729 --> 00:04:13,349
The content of Director Kim's post is about attacking Kang Tae Joon.
59
00:04:13,349 --> 00:04:16,639
Since Hwang Euiseon didn't succeed, he must have put pressure on Director Kim.
60
00:04:16,649 --> 00:04:18,539
Director Kim had no choice
61
00:04:18,539 --> 00:04:19,979
but to upload that post.
62
00:04:19,979 --> 00:04:23,949
What should we do? Kang Tae Joon won't let Director Kim off.
63
00:04:23,949 --> 00:04:25,358
We have to find him as soon as possible.
64
00:04:25,399 --> 00:04:27,669
[Chairman Eun Sun-Woo]
65
00:04:27,669 --> 00:04:28,169
[Chief Director Kang Tae Joon]
66
00:04:28,169 --> 00:04:29,608
How is it going with Kang Tae Joon?
67
00:04:29,608 --> 00:04:30,899
Did you find any clue?
68
00:04:30,899 --> 00:04:33,249
There's no clue here.
69
00:04:33,249 --> 00:04:35,429
And he hasn't come to work yet.
70
00:04:35,429 --> 00:04:37,369
Inquire about the news of Director Kim and report it to me.
71
00:04:37,369 --> 00:04:38,909
Okay. I'll go at once.
72
00:04:41,489 --> 00:04:43,789
Did you see the post on the online bulletin board?
73
00:04:43,789 --> 00:04:46,669
Of course. Though it was deleted immediately,
74
00:04:46,669 --> 00:04:48,889
most of the people in the company know it.
75
00:04:48,889 --> 00:04:51,029
What's going on?
76
00:04:51,029 --> 00:04:52,389
I think it was uploaded accidentally,
77
00:04:52,389 --> 00:04:54,959
or someone used Director Kim's account to upload it.
78
00:04:54,959 --> 00:04:56,849
Who would do that?
79
00:04:56,849 --> 00:04:59,199
Is the content of the post true?
80
00:05:00,819 --> 00:05:04,799
I heard our chairman was looking for Director Kim but he couldn't reach him.
81
00:05:04,799 --> 00:05:06,709
My God. Did something bad happen to him
82
00:05:06,709 --> 00:05:08,419
because of the internal accusation?
83
00:05:08,419 --> 00:05:11,199
Director Kim didn't come home last night.
84
00:05:11,199 --> 00:05:12,949
Nor could others reach him.
85
00:05:16,759 --> 00:05:18,569
His phone was turned off at midnight.
86
00:05:18,569 --> 00:05:21,039
His last location was in the company.
87
00:05:21,039 --> 00:05:21,909
Yes.
88
00:05:23,569 --> 00:05:25,899
Okay. He came to work.
89
00:05:31,279 --> 00:05:33,329
He's still in the company.
90
00:05:33,329 --> 00:05:34,699
Where is he?
91
00:05:36,959 --> 00:05:39,989
Is this all for Don Se-Ra's resume?
92
00:05:39,989 --> 00:05:42,909
Yes. There's nothing suspicious.
93
00:05:42,909 --> 00:05:44,309
But
94
00:05:44,309 --> 00:05:47,789
she was specially appointed by the HR department to be the Chief Director's secretary.
95
00:05:48,809 --> 00:05:50,739
It must be Eun Sun-Woo's trick.
96
00:05:52,519 --> 00:05:53,889
[Name: Don Se-Ra]
97
00:05:56,999 --> 00:05:59,169
I'm sure I once saw her.
98
00:06:09,569 --> 00:06:11,269
[Name: Don Se-Ra]
99
00:06:12,759 --> 00:06:14,089
Right.
100
00:06:14,858 --> 00:06:17,639
She's the new actress who disappeared with Eun Sun-Woo.
101
00:06:24,869 --> 00:06:25,858
Hello?
102
00:06:25,858 --> 00:06:28,358
Don Se-Ra, come here right now.
103
00:06:28,358 --> 00:06:29,379
What?
104
00:06:29,379 --> 00:06:30,809
Where should I go?
105
00:06:30,809 --> 00:06:32,719
It seems Kang Tae Joon has found out about it.
106
00:06:48,519 --> 00:06:49,759
Wait.
107
00:06:51,049 --> 00:06:53,439
Did you see the female employee who walked by just now?
108
00:06:54,369 --> 00:06:57,059
No, I didn't.
109
00:07:13,019 --> 00:07:14,479
Darn it.
110
00:07:14,479 --> 00:07:16,369
Oh, forget it. Just go.
111
00:07:17,249 --> 00:07:18,608
Go now.
112
00:07:20,679 --> 00:07:21,739
Chief Director.
113
00:07:31,249 --> 00:07:32,889
[Men's Bathroom—Under Maintenance] [Please use the bathrooms on other floors.]
114
00:07:52,539 --> 00:07:54,789
I thought I'd get caught.
115
00:07:55,159 --> 00:07:57,919
But I've been smelling it. What's this smell?
116
00:07:57,929 --> 00:07:58,849
Paradise.
117
00:07:58,849 --> 00:08:01,229
Paradise? What does it mean?
118
00:08:01,229 --> 00:08:04,289
The flavor of paradise and the scent of hell.
119
00:08:06,608 --> 00:08:07,758
It's a durian.
120
00:08:07,758 --> 00:08:09,949
This is similar to our situation.
121
00:08:10,669 --> 00:08:12,539
Take it away.
122
00:08:12,539 --> 00:08:15,079
This is the real hell here.
123
00:08:17,879 --> 00:08:19,809
It seems Kang Tae Joon has found out about it.
124
00:08:19,809 --> 00:08:21,239
You can end your role as Secretary Don.
125
00:08:21,239 --> 00:08:23,459
From now on, look for him carefully in the company.
126
00:08:25,359 --> 00:08:26,169
Here you are.
127
00:08:26,879 --> 00:08:28,529
Why did you give me the uniform of a cleaner?
128
00:08:28,529 --> 00:08:32,409
In the hell where we don't know whether we'll have to hide or be caught,
129
00:08:32,409 --> 00:08:34,349
we need to find Director Kim.
130
00:08:35,659 --> 00:08:36,639
Yang Jin-Mo.
131
00:08:36,639 --> 00:08:38,249
Have you got the internal CCTV files of the company?
132
00:08:38,249 --> 00:08:40,629
Of course. I have them now.
133
00:08:40,629 --> 00:08:42,089
Are you sure?
134
00:08:42,089 --> 00:08:44,949
There are no CCTV cameras in the offices and conference rooms of our company.
135
00:08:44,949 --> 00:08:46,589
So I checked
136
00:08:46,589 --> 00:08:48,769
the records of the CCTV cameras at Director Kim's office door.
137
00:08:48,769 --> 00:08:50,529
After the post was uploaded,
138
00:08:50,529 --> 00:08:52,459
only the security guards on night shift
139
00:08:52,459 --> 00:08:54,209
went into and out of his office.
140
00:08:54,209 --> 00:08:56,609
Good. Go search
141
00:08:56,609 --> 00:08:59,419
Director Kim's office first, okay?
142
00:08:59,419 --> 00:09:00,339
Get changed.
143
00:09:02,359 --> 00:09:03,119
Okay.
144
00:09:13,249 --> 00:09:15,399
Hey, you two!
145
00:09:15,399 --> 00:09:16,699
Don't go.
146
00:09:22,189 --> 00:09:24,139
It's my first time to see you two.
147
00:09:26,269 --> 00:09:27,149
So you're covering the shift for Bhang?
148
00:09:27,149 --> 00:09:27,899
What?
149
00:09:29,119 --> 00:09:31,979
Yes. Nice to meet you.
150
00:09:32,979 --> 00:09:36,349
So you two work in the same subcontractor as Bhang.
151
00:09:38,109 --> 00:09:39,359
But why are there two people?
152
00:09:41,429 --> 00:09:43,269
I'm covering the shift for Bhang.
153
00:09:43,269 --> 00:09:44,999
This guy...
154
00:09:44,999 --> 00:09:48,079
He's a rookie on internship.
155
00:09:49,339 --> 00:09:51,479
How could you bring a rookie here?
156
00:09:51,479 --> 00:09:54,549
Even though he's a rookie, he works very hard.
157
00:09:54,549 --> 00:09:56,319
Please don't worry.
158
00:09:56,879 --> 00:09:58,309
Don't worry.
159
00:09:59,189 --> 00:10:02,109
Anyway, Bhang hurt his waist accidentally.
160
00:10:02,109 --> 00:10:04,969
The cleaning cart is still in the Planning and Management Department on the 12th floor.
161
00:10:04,969 --> 00:10:07,569
Remember to bring the cart back, and then clean the office.
162
00:10:07,569 --> 00:10:09,569
Okay. We'll do our best.
163
00:10:21,509 --> 00:10:23,449
Wait!
164
00:10:27,949 --> 00:10:29,219
Sorry.
165
00:10:35,669 --> 00:10:37,449
Don't you know the rules?
166
00:10:37,449 --> 00:10:39,849
You can't take the elevator except for the staff.
167
00:10:39,849 --> 00:10:40,979
You have to take the stairs.
168
00:10:40,979 --> 00:10:41,879
What?
169
00:10:41,879 --> 00:10:45,659
We're not going to the 2nd floor. It's the 12th floor.
170
00:10:45,659 --> 00:10:47,329
There's the cleaning cart, too.
171
00:10:47,329 --> 00:10:50,109
Is this the staff bullying case on the news report?
172
00:10:50,109 --> 00:10:51,409
That's strange.
173
00:10:51,419 --> 00:10:54,039
Is the elevator embellished with gold?
174
00:10:54,039 --> 00:10:56,099
Strictly speaking, I'm an employee in a uniform, too.
175
00:10:56,099 --> 00:10:58,049
That's the company policy.
176
00:10:58,049 --> 00:11:01,219
The employees said if we take the elevator with them, they'd feel it stinks and feel uncomfortable.
177
00:11:01,559 --> 00:11:03,679
Bhang is really...
178
00:11:05,759 --> 00:11:06,789
Just go.
179
00:11:08,079 --> 00:11:09,999
It'll fall. You have to lift it up.
180
00:11:09,999 --> 00:11:11,879
You should carry it properly first.
181
00:11:11,879 --> 00:11:12,729
My gosh.
182
00:11:12,739 --> 00:11:16,919
I used to focus too much on the operation of the company.
183
00:11:17,529 --> 00:11:19,219
I'm punishing myself like this.
184
00:11:20,189 --> 00:11:22,929
Who on earth made such a rule?
185
00:11:22,929 --> 00:11:26,919
He said it's an order from the top management.
186
00:11:26,919 --> 00:11:28,449
The top management?
187
00:11:28,449 --> 00:11:32,009
That's me from the top managment.
188
00:11:32,869 --> 00:11:36,269
I'm going to teach that person from the top management a lesson.
189
00:11:36,269 --> 00:11:38,969
Stop it and wipe your sweat.
190
00:11:38,969 --> 00:11:40,619
What did you use to wipe my sweat?
191
00:11:40,619 --> 00:11:42,119
This is a rag.
192
00:11:42,119 --> 00:11:43,569
Gosh.
193
00:11:45,199 --> 00:11:46,119
Step aside.
194
00:11:46,139 --> 00:11:47,369
[Planning and Management Department]
195
00:11:47,369 --> 00:11:48,009
[Confession from Conscience—An Internal Accusation]
196
00:11:48,029 --> 00:11:50,399
Embezzlement and dereliction of duty?
197
00:11:50,399 --> 00:11:53,569
What does Director Kim know? How dared he say that?
198
00:11:54,019 --> 00:11:55,279
Where is he?
199
00:11:55,279 --> 00:11:55,909
Have you found him?
200
00:11:55,909 --> 00:11:57,539
His family said they couldn't reach him.
201
00:11:57,539 --> 00:11:59,159
His phone is also turned off.
202
00:12:00,879 --> 00:12:02,599
Who has been supporting him all this time?
203
00:12:02,599 --> 00:12:04,759
How dared he hide after the internal accusation?
204
00:12:04,759 --> 00:12:06,639
This guy is really...
205
00:12:07,409 --> 00:12:09,699
Find him at once and bring him to me.
206
00:12:17,029 --> 00:12:18,389
Did he take revenge on me
207
00:12:19,319 --> 00:12:21,629
because I embarrassed him last time?
208
00:12:24,309 --> 00:12:26,019
Are you going to introduce H Group's supervisor to me?
209
00:12:26,019 --> 00:12:27,609
It's also the first time for me to hear it.
210
00:12:27,609 --> 00:12:29,359
What do you know?
211
00:12:29,359 --> 00:12:30,889
Are you an informant sent by Eun Sun-Woo?
212
00:12:30,889 --> 00:12:32,489
It's too much to say that, Chief Director.
213
00:12:33,879 --> 00:12:35,429
Did you talk back just now?
214
00:12:35,429 --> 00:12:36,979
-No, I didn't. -What?
215
00:12:37,909 --> 00:12:39,479
How dare you talk back!
216
00:12:39,479 --> 00:12:42,659
Darn it! Just keep talking back.
217
00:12:49,369 --> 00:12:51,039
[Eungang Group]
218
00:12:51,069 --> 00:12:54,109
[Planning and Management Department]
219
00:12:54,119 --> 00:12:56,669
Oh, thanks for your hard work.
220
00:12:58,879 --> 00:13:04,219
[Eungang Group]
221
00:13:22,469 --> 00:13:24,419
What should be here is not here.
222
00:13:24,639 --> 00:13:26,199
[The Reasons for the Barriers of Eungang Metaverse Platform and the Solutions]
223
00:13:26,199 --> 00:13:27,969
[An Ji-hyun, Planning and Management Department]
224
00:13:44,119 --> 00:13:46,829
[Copying...]
225
00:13:53,229 --> 00:13:54,699
[Sleep Treatment Center]
226
00:14:03,609 --> 00:14:04,939
[Planning and Management Department 1]
227
00:14:07,479 --> 00:14:10,109
[Supplemented Information of Metaverse, PPT Checked and Accepted]
228
00:14:11,079 --> 00:14:12,179
[An Ji-hyun]
229
00:14:12,179 --> 00:14:13,189
An Ji-hyun.
230
00:14:13,289 --> 00:14:14,189
[An Ji-hyun, Planning and Management Department]
231
00:14:26,699 --> 00:14:27,799
[Lee Yeon]
232
00:14:34,269 --> 00:14:36,069
Secretary Kim is coming.
233
00:14:37,229 --> 00:14:38,569
Everyone, get back to work.
234
00:14:42,979 --> 00:14:44,279
[Planning and Management Department 1]
235
00:14:58,189 --> 00:14:59,829
Are you looking for something?
236
00:14:59,829 --> 00:15:01,289
Do you need help?
237
00:15:01,289 --> 00:15:04,079
When was your last time to see Director Kim?
238
00:15:04,079 --> 00:15:07,749
I worked late last night, but he wasn't there.
239
00:15:07,749 --> 00:15:08,609
What time was it?
240
00:15:08,609 --> 00:15:09,209
Well...
241
00:15:09,209 --> 00:15:12,819
The section manager got off work at 8 p.m. yesterday.
242
00:15:12,819 --> 00:15:15,049
I left at around 9:30 p.m.
243
00:15:15,049 --> 00:15:16,599
The last thing I saw was that
244
00:15:16,599 --> 00:15:19,239
Director Kim was talking to someone in the meeting room.
245
00:15:20,929 --> 00:15:22,179
Who was that?
246
00:15:24,099 --> 00:15:25,279
It was me.
247
00:15:25,559 --> 00:15:26,519
[Planning and Management Department 1] [Planning and Management Department 2]
248
00:15:26,519 --> 00:15:28,589
[An Ji-hyun]
249
00:15:30,969 --> 00:15:33,759
Direoctor Kim asked me to go to the meeting room yesterday,
250
00:15:33,769 --> 00:15:37,379
and told me what we would need during the trial meeting.
251
00:15:37,379 --> 00:15:39,619
I got off work at around 10 p.m.
252
00:15:45,389 --> 00:15:47,159
After hearing what they said,
253
00:15:47,159 --> 00:15:49,519
I think it was around 10 p.m. when Director Kim
254
00:15:49,519 --> 00:15:51,259
was seen for the last time.
255
00:15:51,259 --> 00:15:53,009
After all the employees got off work,
256
00:15:53,009 --> 00:15:55,649
he uploaded the post about the internal accusation and disappeared.
257
00:15:55,649 --> 00:15:57,129
I'm sure
258
00:15:57,129 --> 00:15:59,269
Director Kim didn't disappear.
259
00:15:59,759 --> 00:16:00,205
[Eungang Group]
260
00:16:00,229 --> 00:16:01,779
In terms of the notebook next to the phone,
261
00:16:01,779 --> 00:16:03,099
the position of the phone charger
262
00:16:03,099 --> 00:16:05,179
and the position of the coffee cup,
263
00:16:05,179 --> 00:16:07,819
Director Kim is right-handed,
264
00:16:07,819 --> 00:16:10,319
but the handle of the coffee cup was put towards the left side.
265
00:16:11,969 --> 00:16:12,869
Yes.
266
00:16:13,539 --> 00:16:16,339
In other words, apart from Director Kim,
267
00:16:16,339 --> 00:16:18,969
a left-handed man put the cup there.
268
00:16:18,969 --> 00:16:22,649
So someone drugged the coffee.
269
00:16:23,249 --> 00:16:24,009
Drugged the coffee?
270
00:16:27,339 --> 00:16:30,049
I saw strange powder on the edge of the coffee cup.
271
00:16:32,519 --> 00:16:33,579
Powder?
272
00:16:34,569 --> 00:16:35,959
Did you use your super vision again?
273
00:16:35,959 --> 00:16:37,839
Didn't you tell me to find some clues?
274
00:16:37,839 --> 00:16:40,009
But I didn't ask you to use your super vision.
275
00:16:41,568 --> 00:16:42,869
Let me see. Are you okay?
276
00:16:42,869 --> 00:16:44,659
Do you feel unwell?
277
00:16:45,778 --> 00:16:47,599
I didn't use that much energy.
278
00:16:50,079 --> 00:16:53,159
If this person really drugged the coffee and kidnapped Director Kim...
279
00:16:53,159 --> 00:16:54,189
Who did it?
280
00:16:54,189 --> 00:16:56,919
It must be someone who is afraid that Director Kim would reveal the truth arbitrarily.
281
00:16:56,919 --> 00:16:58,518
Someone who is trying to hide a secret.
282
00:16:58,518 --> 00:16:59,779
Is that Director Kang?
283
00:16:59,779 --> 00:17:01,159
It's not Kang Tae Joon.
284
00:17:01,819 --> 00:17:03,589
Because he also sent Secretary Kim to investigate it.
285
00:17:04,179 --> 00:17:06,799
Kang Tae Joon is also looking for Director Kim.
286
00:17:14,589 --> 00:17:15,639
Yang Jin-Mo.
287
00:17:15,639 --> 00:17:17,399
Did you find anything in Director Kim's computer?
288
00:17:17,399 --> 00:17:19,089
I looked through all the files he had saved,
289
00:17:19,089 --> 00:17:21,629
and his online search records.
290
00:17:21,629 --> 00:17:23,399
There's nothing special in it.
291
00:17:24,279 --> 00:17:26,979
Check whether there's anything related to the agent An Ji-hyun,
292
00:17:26,989 --> 00:17:32,189
or any report and file with a style like this.
293
00:17:36,189 --> 00:17:38,459
[The Reasons for the Barriers of Eungang Metaverse Platform and the Solutions]
294
00:17:38,459 --> 00:17:40,359
[An Ji-hyun, Planning and Management Department]
295
00:17:40,589 --> 00:17:42,829
Nearly all the reports in Director Kim's folders
296
00:17:42,829 --> 00:17:44,669
were written by Agent An.
297
00:17:44,669 --> 00:17:46,389
He only changed his name while presenting the reports.
298
00:17:46,389 --> 00:17:47,769
He's so bad.
299
00:17:51,639 --> 00:17:52,769
Get back to work.
300
00:18:01,039 --> 00:18:05,069
It seems that there's a reasonable motive.
301
00:18:13,629 --> 00:18:16,469
Why is Director Kim's pen
302
00:18:16,469 --> 00:18:19,319
in Lee Yeon's trash can?
303
00:18:19,319 --> 00:18:22,809
It seems Lee Yeon has insomnia.
304
00:18:22,809 --> 00:18:25,199
I saw her holding a statement of sleeping therapy.
305
00:18:26,409 --> 00:18:27,879
Sleeping pills...
306
00:18:27,879 --> 00:18:29,919
Is it because Lee Yeon hates him?
307
00:18:29,919 --> 00:18:32,099
No, it's too early to make a conclusion.
308
00:18:32,099 --> 00:18:33,459
It's possible that Agent An
309
00:18:33,459 --> 00:18:37,129
was angry with Director Kim as he had taken away her work achievements.
310
00:18:37,129 --> 00:18:39,949
She was so angry that she wanted to punish him in the end.
311
00:18:39,949 --> 00:18:42,919
Or did they do it together?
312
00:18:42,919 --> 00:18:44,289
Have you confirmed the time
313
00:18:44,289 --> 00:18:46,149
when Agent An and Lee Yeon got off work?
314
00:18:48,129 --> 00:18:50,309
Agent An got off work at around 9:30 p.m.
315
00:18:51,439 --> 00:18:54,299
Lee Yeon got off work at around 10 p.m.
316
00:18:54,299 --> 00:18:57,999
Director Kim uploaded the post an hour later at 11 p.m.
317
00:18:58,979 --> 00:19:03,179
In terms of the time, both of them have solid alibi.
318
00:19:03,179 --> 00:19:06,339
Apart from the internal accusation,
319
00:19:06,339 --> 00:19:07,539
there's another secret in this case.
320
00:19:07,539 --> 00:19:08,759
Another secret? What is it?
321
00:19:08,759 --> 00:19:11,359
I need to confirm a few more parts.
322
00:19:11,359 --> 00:19:14,389
By the way, though you're in disguise now,
323
00:19:14,389 --> 00:19:15,949
can you keep such a high profile?
324
00:19:15,949 --> 00:19:18,359
Don't worry. With his look like that,
325
00:19:18,359 --> 00:19:19,609
it's not suitable for him to stay in the chairman's office.
326
00:19:19,609 --> 00:19:22,129
It's more suitable for him to stay in the bathroom.
327
00:19:24,009 --> 00:19:26,369
Right. Just do the cleaning.
328
00:19:26,369 --> 00:19:27,929
Clean our office, too.
329
00:19:27,929 --> 00:19:28,669
What?
330
00:19:34,339 --> 00:19:36,919
What? What do you want?
331
00:19:36,919 --> 00:19:38,369
Hey, you two over there.
332
00:19:40,949 --> 00:19:41,959
Well...
333
00:19:43,179 --> 00:19:45,119
Go clean the men's bathroom over there first.
334
00:19:45,129 --> 00:19:48,379
I don't know which bad guy made the bathroom like that.
335
00:19:48,689 --> 00:19:51,569
Leave it to us. We'll clean it up.
336
00:19:52,769 --> 00:19:54,109
Clean the bathroom?
337
00:19:55,799 --> 00:19:57,119
Why are you still standing there?
338
00:19:58,569 --> 00:20:00,369
We'll go there after we finish cleaning this place.
339
00:20:00,929 --> 00:20:02,139
Darn it.
340
00:20:16,339 --> 00:20:19,649
Have they built a gas chamber inside the bathroom?
341
00:20:23,189 --> 00:20:25,389
Where are you going?
342
00:20:42,919 --> 00:20:44,099
What?
343
00:20:44,099 --> 00:20:45,639
Is there a war inside?
344
00:21:01,489 --> 00:21:03,349
What a disgusting guy!
345
00:21:05,919 --> 00:21:07,849
-Wipe your sweat. -Don't touch me.
346
00:21:07,849 --> 00:21:08,969
I'm going to throw up.
347
00:21:11,409 --> 00:21:15,599
[Men's Bathroom] Bravo! It's
cleaner than the rooms of my house.
348
00:21:15,609 --> 00:21:16,889
It also smells nice.
349
00:21:17,929 --> 00:21:19,179
Let's go and have lunch.
350
00:21:19,179 --> 00:21:20,059
I'm...
351
00:21:21,319 --> 00:21:23,739
trying to overcome my psychological trauma.
352
00:21:24,599 --> 00:21:26,729
The poop that guy excreted just now
353
00:21:26,729 --> 00:21:29,269
is deeply engraved in my mind.
354
00:21:30,509 --> 00:21:35,589
Even if I have a stomach as strong as steel, it's also hard for me to recover this time.
355
00:21:35,589 --> 00:21:36,259
Let's eat later.
356
00:21:36,259 --> 00:21:38,059
When?
357
00:21:38,059 --> 00:21:40,609
Finish your lunch within 30 minutes, and go on with the cleaning.
358
00:21:40,609 --> 00:21:42,159
Come with me now.
359
00:21:44,779 --> 00:21:45,789
Let's go.
360
00:21:47,269 --> 00:21:50,339
[Eungang Group, Men's Bathroom]
361
00:21:50,339 --> 00:21:51,799
My stomach feels uncomfortable, too.
362
00:22:10,419 --> 00:22:11,599
How is it?
363
00:22:12,179 --> 00:22:14,459
Nothing special.
364
00:22:14,459 --> 00:22:17,199
And this has been reported to the chairman.
365
00:22:18,069 --> 00:22:22,069
If the chairman knows about the fund flow of the chief director...
366
00:22:25,429 --> 00:22:26,849
Just tell the deputy chairman about it,
367
00:22:26,849 --> 00:22:28,469
and ask for his help...
368
00:22:28,469 --> 00:22:30,129
Are you crazy?
369
00:22:30,129 --> 00:22:31,809
Don't tell my dad about this.
370
00:22:31,809 --> 00:22:33,199
I'll handle the problem with Director Kim.
371
00:22:33,199 --> 00:22:34,409
He'll find out soon.
372
00:22:34,409 --> 00:22:36,419
I said I would handle it.
373
00:22:40,599 --> 00:22:42,729
That jerk...
374
00:22:58,699 --> 00:23:00,809
I have to find Director Kim
375
00:23:00,809 --> 00:23:02,869
before Eun Sun-Woo finds him.
376
00:23:03,769 --> 00:23:05,009
Sun-Woo,
377
00:23:05,009 --> 00:23:07,069
The pinhole camera installed in the chief director's office
378
00:23:07,069 --> 00:23:09,189
is about to fall.
379
00:23:09,189 --> 00:23:11,189
Hello, Sun-Woo.
380
00:23:11,189 --> 00:23:12,229
Eun Sun-Woo.
381
00:23:14,389 --> 00:23:15,649
I have no choice.
382
00:23:20,719 --> 00:23:22,099
Here comes the contestant!
383
00:24:07,179 --> 00:24:08,779
Today's lunch is delicious.
384
00:24:09,939 --> 00:24:10,679
Hello.
385
00:24:14,869 --> 00:24:15,819
Delicious!
386
00:24:17,739 --> 00:24:19,119
Wait.
387
00:24:19,129 --> 00:24:22,419
Is this the staff lounge?
388
00:24:22,999 --> 00:24:24,349
Sit down and eat.
389
00:24:25,029 --> 00:24:26,649
The food in the staff canteen is delicious.
390
00:24:26,649 --> 00:24:28,029
Why aren't you eating there?
391
00:24:28,029 --> 00:24:30,599
You've been acting like this since just now.
392
00:24:30,609 --> 00:24:33,399
Do you think you are members of the big company because you are cleaners here?
393
00:24:33,399 --> 00:24:36,999
People from a subcontractor like us
394
00:24:36,999 --> 00:24:38,769
can't eat at the staff canteen.
395
00:24:39,309 --> 00:24:42,739
Can't you eat out?
396
00:24:42,739 --> 00:24:43,969
We don't have time.
397
00:24:43,969 --> 00:24:45,929
We need to eat quickly and then work.
398
00:24:47,619 --> 00:24:51,979
If that's the case, we should reflect it to the company.
399
00:24:51,979 --> 00:24:54,249
Will the company listen to people like us?
400
00:24:54,249 --> 00:24:56,819
The company doesn't even care about its own employees.
401
00:24:59,299 --> 00:25:01,889
That can't be true.
402
00:25:01,889 --> 00:25:03,869
Otherwise, why do people say that they need to choose a side?
403
00:25:03,869 --> 00:25:05,939
If the person they support deals with everything well, they'll get promoted smoothly.
404
00:25:05,939 --> 00:25:08,689
If the person they support offends members of the top management, they'll be bullied.
405
00:25:08,689 --> 00:25:11,909
There are also many cases of sexual harassment inside the company.
406
00:25:11,909 --> 00:25:15,919
I saw several employees crying in the bathroom.
407
00:25:15,919 --> 00:25:19,499
The one who disappeared on the 11th floor.
408
00:25:19,499 --> 00:25:21,969
He's the worst among all the bad guys.
409
00:25:21,969 --> 00:25:23,249
That's right.
410
00:25:25,499 --> 00:25:28,609
By the way, how's Bhang?
411
00:25:28,609 --> 00:25:30,279
Well, he's fine.
412
00:25:30,279 --> 00:25:33,139
I told him not to help those employees.
413
00:25:33,139 --> 00:25:34,669
But there was still an accident in the end.
414
00:25:35,599 --> 00:25:38,219
He hurt his waist accidentally while he was helping to move the things
415
00:25:38,219 --> 00:25:39,969
used for the trial meeting.
416
00:25:43,009 --> 00:25:44,909
Wait. My waist hurts.
417
00:25:48,409 --> 00:25:49,929
I saw you do the cleaning just now.
418
00:25:49,929 --> 00:25:51,959
You did it fast and well.
419
00:25:52,879 --> 00:25:54,359
Do you have a boyfriend?
420
00:25:55,969 --> 00:25:57,279
No.
421
00:25:57,289 --> 00:25:59,079
My nephew has just got a job.
422
00:25:59,079 --> 00:26:00,589
Do you want to meet him?
423
00:26:01,619 --> 00:26:05,159
You have no idea how honest and diligent he is.
424
00:26:05,609 --> 00:26:07,379
You two will be a good match together.
425
00:26:08,279 --> 00:26:10,089
Thank you.
426
00:26:10,089 --> 00:26:13,749
It seems all of you have finished eating. Aren't you going back to work?
427
00:26:23,039 --> 00:26:24,279
Hello.
428
00:26:24,279 --> 00:26:26,309
I'm here to deliver the cake to the Propaganda Department.
429
00:26:26,309 --> 00:26:27,979
Okay. I'll contact them for you.
430
00:26:27,979 --> 00:26:29,569
Which person from the Propaganda Department?
431
00:26:30,359 --> 00:26:33,629
The customer who ordered the cake
432
00:26:33,629 --> 00:26:36,409
told me to surprise the receiver.
433
00:26:36,409 --> 00:26:39,229
I have to go upstairs and deliver the cake myself.
434
00:26:39,229 --> 00:26:41,749
That's a bit difficult.
435
00:26:41,749 --> 00:26:43,609
You know the Great Bakery, right?
436
00:26:43,609 --> 00:26:45,579
You're our regular customer.
437
00:26:45,579 --> 00:26:46,969
You remember that, too?
438
00:26:46,969 --> 00:26:50,289
Of course. You like our salt-flavored bread.
439
00:26:50,289 --> 00:26:53,019
I'll leave my ID card here.
440
00:26:53,019 --> 00:26:54,699
I'll be right down.
441
00:26:54,699 --> 00:26:56,469
Okay? Please.
442
00:26:58,679 --> 00:27:01,499
Then come down right after you deliver the cake.
443
00:27:01,499 --> 00:27:04,739
Of course. What else can I do upstairs?
444
00:27:04,739 --> 00:27:06,349
Thank you.
445
00:27:17,129 --> 00:27:18,209
I'm from the Support Department.
446
00:27:18,209 --> 00:27:21,379
The Chief Director asked us to repair his computer here.
447
00:27:22,289 --> 00:27:24,329
But I didn't hear about it.
448
00:27:24,999 --> 00:27:28,549
Really? But the Chief Director ordered us to fix it as soon as possible.
449
00:27:28,549 --> 00:27:31,299
I'll call to ask the Chief Director.
450
00:27:31,299 --> 00:27:34,269
Are you going to call him?
451
00:27:34,269 --> 00:27:37,009
You know Director Kang well, don't you?
452
00:27:38,989 --> 00:27:42,639
Of course. Then please fix it as soon as possible.
453
00:27:42,639 --> 00:27:43,799
Okay. I got it.
454
00:28:09,999 --> 00:28:11,079
Where's the Chief Director?
455
00:28:11,079 --> 00:28:14,269
He's not here right now.
456
00:28:14,269 --> 00:28:17,059
-And the Chief Director's computer... -Hello.
457
00:28:17,059 --> 00:28:19,549
The Great Bakery is delivering a cake here.
458
00:28:19,559 --> 00:28:20,229
[Chief Director Kang Tae Joon]
459
00:28:20,229 --> 00:28:21,439
Cake?
460
00:28:21,439 --> 00:28:23,309
I didn't order a cake.
461
00:28:23,309 --> 00:28:25,719
Did Director Kang order it?
462
00:28:25,719 --> 00:28:29,139
My God! Isn't this Director Choi's office?
463
00:28:29,139 --> 00:28:30,669
This is Chief Director Kang Tae Joon's office.
464
00:28:30,669 --> 00:28:31,859
Na-hee?
465
00:28:32,839 --> 00:28:34,879
I went to wrong office.
466
00:28:40,519 --> 00:28:41,789
My gosh.
467
00:28:41,789 --> 00:28:42,679
I'm really sorry.
468
00:28:42,679 --> 00:28:44,859
-Did it spill on you? -It's okay. It's okay.
469
00:28:47,479 --> 00:28:49,609
Oh, no. What should I do?
470
00:28:49,609 --> 00:28:52,919
You're a regular customer of our shop, right?
471
00:28:52,919 --> 00:28:54,269
You know the Great Bakery, right?
472
00:28:54,269 --> 00:28:55,089
Yes, I do.
473
00:28:56,179 --> 00:28:58,719
But why did you seldom come to our shop lately?
474
00:28:58,719 --> 00:29:01,109
I've been busy lately.
475
00:29:01,829 --> 00:29:04,849
You always buy iced Americano and red bean bread every time.
476
00:29:04,849 --> 00:29:05,589
Yes, that's right.
477
00:29:05,589 --> 00:29:09,569
I remember each customer's preferences clearly.
478
00:29:09,569 --> 00:29:11,009
Isn't it amazing?
479
00:29:12,579 --> 00:29:15,459
My brother also loves red bean bread very much.
480
00:29:15,459 --> 00:29:17,859
Whenever I see customers order it, I'll think of my brother.
481
00:29:17,859 --> 00:29:19,109
Oh, I see.
482
00:29:19,529 --> 00:29:23,009
I'll treat you to iced Americano next time when you come.
483
00:29:23,009 --> 00:29:24,419
Okay. I got it.
484
00:29:24,419 --> 00:29:25,729
Excuse me.
485
00:29:26,879 --> 00:29:28,079
Please wait.
486
00:29:33,719 --> 00:29:35,519
Remember to take the cake.
487
00:29:37,469 --> 00:29:40,199
I'm so forgetful. Thank you.
488
00:29:48,189 --> 00:29:49,669
What happened?
489
00:29:49,669 --> 00:29:52,769
When I arrived at the lobby to deliver the cake,
490
00:29:52,769 --> 00:29:54,839
I saw you passing by.
491
00:29:54,839 --> 00:29:57,719
It's not the first time. We really have a tacit understanding.
492
00:29:58,609 --> 00:30:00,329
I didn't expect you to recognize me right away.
493
00:30:00,329 --> 00:30:05,169
I even remember those customers who only came to my shop once.
494
00:30:05,169 --> 00:30:06,599
Customers?
495
00:30:06,599 --> 00:30:08,209
It seems I'm also
496
00:30:08,219 --> 00:30:11,109
a customer who spent one night together with you.
497
00:30:11,109 --> 00:30:13,759
You're not an ordinary customer.
498
00:30:14,029 --> 00:30:15,649
You're special.
499
00:30:16,249 --> 00:30:18,789
What's so special about me?
500
00:30:18,789 --> 00:30:21,109
Do I have to say it so that you know it?
501
00:30:21,109 --> 00:30:22,429
You clearly know it.
502
00:30:36,449 --> 00:30:38,239
What do I know?
503
00:30:40,739 --> 00:30:43,469
But if you have to disguise yourself,
504
00:30:43,469 --> 00:30:46,069
you should pretend to be a detective, right?
505
00:30:46,069 --> 00:30:47,529
Sun-Woo has to disguise himself like that.
506
00:30:47,529 --> 00:30:49,609
No one will recognize me after all.
507
00:30:52,109 --> 00:30:52,929
Well...
508
00:30:55,609 --> 00:30:58,049
Isn't this Detective Eun's photo?
509
00:30:58,049 --> 00:30:59,569
Who? Where? What did you say?
510
00:30:59,569 --> 00:31:00,959
Here?
511
00:31:02,029 --> 00:31:03,459
It's a common face.
512
00:31:03,459 --> 00:31:06,349
I've seen it in some magazine before.
513
00:31:06,949 --> 00:31:07,819
It doesn't look like him at all.
514
00:31:08,959 --> 00:31:11,429
By the way, what are you doing? Didn't you say you had to go?
515
00:31:11,429 --> 00:31:12,369
Where are you going to deliver this cake?
516
00:31:12,369 --> 00:31:14,309
Oh, God! I have to deliver the cake.
517
00:31:14,309 --> 00:31:16,539
I'll get going. See you later.
518
00:31:20,629 --> 00:31:22,349
You idiot.
519
00:31:23,399 --> 00:31:25,909
Why did you put your photo here?
520
00:31:38,519 --> 00:31:40,739
Leave this to me.
521
00:31:40,739 --> 00:31:42,559
Go and investigate Lee Yeon.
522
00:31:42,559 --> 00:31:43,319
Okay.
523
00:32:00,799 --> 00:32:02,189
Right-handed.
524
00:32:21,129 --> 00:32:23,149
Hey, zoom in.
525
00:32:23,149 --> 00:32:23,899
Okay.
526
00:32:25,349 --> 00:32:28,629
What? Does he pretend to be a cleaner this time?
527
00:32:28,639 --> 00:32:30,819
I caught you.
528
00:32:30,819 --> 00:32:32,799
You still can't reach Director Kim?
529
00:32:32,799 --> 00:32:34,889
How dared he disappear after causing trouble?
530
00:32:34,889 --> 00:32:36,319
No one dares to say it.
531
00:32:36,319 --> 00:32:38,199
I heard he had got something on Chief Director Kang,
532
00:32:38,199 --> 00:32:41,209
and he disclosed his crime behind his back.
533
00:32:41,209 --> 00:32:42,629
Did you hear news?
534
00:32:42,629 --> 00:32:43,579
Aren't you in the same department as him?
535
00:32:43,579 --> 00:32:46,359
No, but honestly,
536
00:32:46,359 --> 00:32:48,209
it's really nice not to see that face again.
537
00:32:48,209 --> 00:32:50,529
He would lose his temper for no reason, right?
538
00:32:51,299 --> 00:32:52,629
Didn't he do that in your department?
539
00:32:52,629 --> 00:32:54,109
The leopard cannot change his spots.
540
00:32:54,109 --> 00:32:57,549
He was notorious in our department because of embezzlement.
541
00:32:57,549 --> 00:32:58,699
It happened in your department too, right?
542
00:32:58,699 --> 00:33:00,229
We're not the dolls for him to vent his anger.
543
00:33:00,229 --> 00:33:01,909
He forcibly vented his anger on his subordinates.
544
00:33:01,909 --> 00:33:05,569
You're making me angry.
545
00:33:05,569 --> 00:33:09,649
Don't cry because your boss scolds you.
546
00:33:09,649 --> 00:33:11,869
Do your work well first.
547
00:33:13,249 --> 00:33:15,729
I don't know how many times I've seen it.
548
00:33:15,729 --> 00:33:16,619
Shh!
549
00:33:32,259 --> 00:33:35,009
The person Director Kim has been bullying
550
00:33:35,009 --> 00:33:36,799
is Lee Yeon.
551
00:33:36,799 --> 00:33:38,249
Come to the trial meeting.
552
00:33:38,259 --> 00:33:39,089
Okay.
553
00:33:47,319 --> 00:33:49,449
Where is the woman who was here just now?
554
00:33:49,449 --> 00:33:50,599
Who is it?
555
00:33:50,599 --> 00:33:52,938
The cleaner.
556
00:33:52,938 --> 00:33:54,769
-I didn't see her. -A cleaner?
557
00:33:54,769 --> 00:33:55,949
Darn it.
558
00:33:57,389 --> 00:33:59,029
Darn it!
559
00:34:00,469 --> 00:34:01,519
Darn it.
560
00:34:01,519 --> 00:34:03,418
Director Kim bullied her.
561
00:34:03,418 --> 00:34:05,479
So she took medicine because she couldn't stand the pressure.
562
00:34:05,479 --> 00:34:08,819
That's why Director Kim broke the pen.
563
00:34:08,819 --> 00:34:11,429
They could be partners.
564
00:34:11,429 --> 00:34:12,719
After they got off work,
565
00:34:12,719 --> 00:34:14,769
no one ever entered the office.
566
00:34:14,769 --> 00:34:16,889
What if Director Kim disappeared
567
00:34:16,889 --> 00:34:19,059
after uploading the post?
568
00:34:19,059 --> 00:34:20,119
[Technical Trial Meeting]
569
00:34:28,599 --> 00:34:31,109
Where did she go?
570
00:34:34,669 --> 00:34:36,399
I think Kang Tae Joon is looking for you.
571
00:34:36,399 --> 00:34:37,239
Hurry up and hide.
572
00:34:37,239 --> 00:34:38,189
What?
573
00:34:40,619 --> 00:34:42,319
Hey, stop right there!
574
00:34:42,669 --> 00:34:44,109
Stop right there! Darn it!
575
00:34:46,959 --> 00:34:48,029
Darn it.
576
00:34:48,033 --> 00:34:49,633
What should I do now?
577
00:34:49,633 --> 00:34:50,953
Run to the ladies' room!
578
00:34:51,303 --> 00:34:53,143
Hey! Stop!
579
00:35:15,443 --> 00:35:17,233
I really...
580
00:35:17,983 --> 00:35:19,553
You think
581
00:35:19,553 --> 00:35:20,993
I won't recognize you after you changed your clothes, right?
582
00:35:24,593 --> 00:35:26,373
You're the girl at the club, right?
583
00:35:27,493 --> 00:35:30,383
What do you want to get? Why are you here?
584
00:35:33,643 --> 00:35:34,783
Is he okay?
585
00:35:34,783 --> 00:35:36,303
He's not okay.
586
00:35:37,983 --> 00:35:38,953
What?
587
00:35:38,953 --> 00:35:41,463
I couldn't control my strength.
588
00:35:41,463 --> 00:35:43,763
My biggest problem is that I'm too soft-hearted.
589
00:35:43,763 --> 00:35:45,363
I think I was too gentle.
590
00:35:45,553 --> 00:35:48,203
[Out of order, Under Repair, Prohibition of Use]
591
00:35:48,203 --> 00:35:49,523
It's cute.
592
00:35:49,523 --> 00:35:50,313
What?
593
00:35:55,333 --> 00:35:57,353
The person who was sent to there in Bhang's place?
594
00:35:57,353 --> 00:35:58,193
Yes.
595
00:35:58,203 --> 00:36:00,953
I didn't send anyone before they finished their work.
596
00:36:00,953 --> 00:36:01,763
What?
597
00:36:01,763 --> 00:36:04,093
I heard you have a lot of work to do.
598
00:36:04,093 --> 00:36:06,553
Still the same. I'll call you later.
599
00:36:10,233 --> 00:36:11,913
Who are those two people?
600
00:36:14,223 --> 00:36:15,473
You two.
601
00:36:16,833 --> 00:36:18,203
Stop again.
602
00:36:22,903 --> 00:36:25,803
What's your subcontractor's name?
603
00:36:29,083 --> 00:36:30,673
What is it?
604
00:36:31,963 --> 00:36:34,943
Well...
605
00:36:34,943 --> 00:36:39,943
These two people are special cleaners hired by the Secretary Office.
606
00:36:40,473 --> 00:36:41,913
Who are you?
607
00:36:41,913 --> 00:36:43,483
I'm...
608
00:36:43,483 --> 00:36:46,483
Chairman's secretary, Hong Man Soo.
609
00:36:46,993 --> 00:36:48,503
Hello.
610
00:36:48,503 --> 00:36:51,413
So these two people are special cleaners
611
00:36:51,413 --> 00:36:52,823
hired by the Secretary Office?
612
00:36:52,823 --> 00:36:55,283
Yes. There's something urgent they need to deal with.
613
00:36:55,283 --> 00:36:58,523
You should've informed us in advance.
614
00:36:58,523 --> 00:37:00,593
How dare you look down on me?
615
00:37:00,593 --> 00:37:04,663
There are a lot of unpredictable things.
616
00:37:04,663 --> 00:37:05,723
I'm sorry.
617
00:37:05,723 --> 00:37:08,373
Please deal with things perfectly
618
00:37:08,373 --> 00:37:09,743
in the future.
619
00:37:09,743 --> 00:37:11,373
I will.
620
00:37:12,433 --> 00:37:13,953
-I'll get back to work. -Okay.
621
00:37:19,263 --> 00:37:22,183
Is today Halloween?
622
00:37:24,483 --> 00:37:27,393
I worked so hard to help you. I tried my best to keep your hands clean.
623
00:37:27,393 --> 00:37:29,763
But what are you doing?
624
00:37:29,763 --> 00:37:32,513
I know what you're going to say,
625
00:37:32,513 --> 00:37:35,153
But I've thought it through. And I have no choice.
626
00:37:35,153 --> 00:37:40,153
You have your reasons, but now...
627
00:37:40,153 --> 00:37:41,233
It stinks.
628
00:37:44,033 --> 00:37:47,343
Do you know the Supervision Team and the Ethics Management Team
629
00:37:47,343 --> 00:37:50,093
investigated Director Kim?
630
00:37:51,083 --> 00:37:54,173
Two months ago,
631
00:37:54,173 --> 00:37:56,723
he requested an investigation for assault and slander.
632
00:37:56,723 --> 00:37:58,403
Is it about Director Kim?
633
00:37:58,403 --> 00:38:01,453
No. The person who requested an investigation is Director Kim.
634
00:38:02,873 --> 00:38:04,823
Whom he investigared?
635
00:38:04,823 --> 00:38:06,163
Chief Jung Yi-seon.
636
00:38:06,983 --> 00:38:11,483
I remember Chief Jung Yi-seon is very serious.
637
00:38:11,483 --> 00:38:14,633
She's in the same department as Director Kim, right?
638
00:38:14,633 --> 00:38:17,783
I haven't seen her lately. I thought she quit.
639
00:38:17,783 --> 00:38:19,493
Yes, that's right.
640
00:38:19,493 --> 00:38:22,583
The chairman, are you investigating internal whistleblowing...
641
00:38:22,583 --> 00:38:23,913
Manager Hong.
642
00:38:23,913 --> 00:38:28,123
Did you hear what the cleaning team leader said?
643
00:38:28,123 --> 00:38:29,003
What?
644
00:38:29,003 --> 00:38:32,133
Deal with things perfectly.
645
00:38:32,133 --> 00:38:34,563
That's right. Change
646
00:38:34,563 --> 00:38:38,173
the staff lounge that's worse than the warehouse.
647
00:38:38,173 --> 00:38:39,643
Get them a new one.
648
00:38:39,643 --> 00:38:41,253
Right now.
649
00:38:41,253 --> 00:38:42,373
Yes, sir.
650
00:38:42,373 --> 00:38:44,553
So are you investigating the internal whistleblowing?
651
00:38:44,553 --> 00:38:46,813
And the the hell stairs just now.
652
00:38:47,783 --> 00:38:53,223
And I heard that a senior officer person ordered
653
00:38:53,223 --> 00:38:55,093
the cleaner can't use the elevator.
654
00:38:55,093 --> 00:38:56,823
Do you know who he is?
655
00:38:56,823 --> 00:39:00,103
From what I know, it's a decision
656
00:39:00,103 --> 00:39:02,433
from Director Kang Tae Joon.
657
00:39:03,163 --> 00:39:06,213
He's really busy at work. He does everything.
658
00:39:06,213 --> 00:39:07,013
What?
659
00:39:07,473 --> 00:39:10,463
Hurry up.
660
00:39:10,463 --> 00:39:11,533
-Manager Hong. -Yes, sir.
661
00:39:11,533 --> 00:39:12,703
Put these away.
662
00:39:12,703 --> 00:39:13,333
Okay.
663
00:39:13,333 --> 00:39:14,313
Let's go.
664
00:39:16,733 --> 00:39:20,133
Wait, I didn't hear you.
665
00:39:20,133 --> 00:39:21,353
What did you say?
666
00:39:22,303 --> 00:39:24,503
I'm the chief secretary. Why...
667
00:39:24,503 --> 00:39:26,423
Why do you keep taking Don Se-Ra around?
668
00:39:27,703 --> 00:39:29,643
I've seen it several times.
669
00:39:29,643 --> 00:39:31,393
There's no kidnapper in the company.
670
00:39:31,393 --> 00:39:33,633
And I didn't even find out Director Kim.
671
00:39:33,633 --> 00:39:35,543
It's not like he cast a spell.
672
00:39:35,543 --> 00:39:37,043
Where did he go?
673
00:39:37,043 --> 00:39:39,243
It's indeed a magic situation.
674
00:39:39,243 --> 00:39:40,403
Especially now.
675
00:39:41,973 --> 00:39:45,243
It's enough to attract the audience's attention.
676
00:39:45,243 --> 00:39:48,853
Is revealing the answer all that we need to do now?
677
00:39:49,803 --> 00:39:51,903
Do you know where Director Kim is?
678
00:39:51,903 --> 00:39:53,643
So who is the culprit?
679
00:39:53,643 --> 00:39:57,113
It's better to perform magic in front of the audience.
680
00:39:58,463 --> 00:40:00,583
Let's go catch Director Kim.
681
00:40:16,493 --> 00:40:25,133
[Global Eungang]
682
00:40:25,133 --> 00:40:27,903
[Technical Trial Meeting of Eungang Metaverse Platform]
683
00:40:32,853 --> 00:40:34,783
I'm Eun Sun-Woo, the Chairman of Eungang Group.
684
00:40:34,793 --> 00:40:38,383
Thank you for helping us so early.
685
00:40:38,383 --> 00:40:40,993
But today's trial meeting
686
00:40:40,993 --> 00:40:43,443
will be postponed due to internal reasons.
687
00:40:43,443 --> 00:40:45,483
Please put down your work.
688
00:40:45,483 --> 00:40:48,713
I'll have another business meeting here.
689
00:40:48,713 --> 00:40:51,333
Please leave now. Thank you.
690
00:40:56,443 --> 00:40:59,313
We are so sorry.
691
00:41:00,883 --> 00:41:04,713
Can we talk?
692
00:41:06,323 --> 00:41:08,453
The chairman is looking for you.
693
00:41:08,453 --> 00:41:10,073
Chief Jung Yi-seon.
694
00:41:12,453 --> 00:41:13,833
Jung Yi-seon...
695
00:41:13,833 --> 00:41:15,653
You were fired unreasonably
696
00:41:15,653 --> 00:41:17,893
because Director Kim framed you, right?
697
00:41:17,893 --> 00:41:22,023
Actually, thanks to everyone, company can go well,
698
00:41:23,123 --> 00:41:25,553
but senior officials took the credit.
699
00:41:26,603 --> 00:41:29,033
It really doesn't feel good.
700
00:41:29,033 --> 00:41:32,083
The senior officials don't know that.
701
00:41:32,083 --> 00:41:34,523
I didn't want Eungang to be like that.
702
00:41:39,173 --> 00:41:41,893
I'm sorry, Chief Jung.
703
00:41:44,023 --> 00:41:45,743
Even so,
704
00:41:45,743 --> 00:41:46,883
you can't let Director Kim disappear
705
00:41:46,883 --> 00:41:50,223
just because of this.
706
00:41:52,013 --> 00:41:53,123
Well...
707
00:41:54,043 --> 00:41:56,153
-Sir. -Director Kim had a cup of coffee,
708
00:41:56,153 --> 00:41:59,933
to which you added a lot of sleeping pills,
709
00:41:59,933 --> 00:42:03,673
and now he's still sleeping somewhere.
710
00:42:11,613 --> 00:42:12,823
No matter
711
00:42:12,823 --> 00:42:14,093
what responsibility I have to take,
712
00:42:14,093 --> 00:42:15,543
I'm willing to do it.
713
00:42:16,663 --> 00:42:19,983
You can't move Director Kim alone.
714
00:42:21,173 --> 00:42:22,713
You lied to Bhang.
715
00:42:22,713 --> 00:42:26,253
You said he needs to move the screen and asked him to move here.
716
00:42:27,803 --> 00:42:29,783
Please move it to the trial hall.
717
00:42:29,783 --> 00:42:31,173
I'll push your cleaning cart back.
718
00:42:31,173 --> 00:42:32,523
Okay, I got it.
719
00:42:34,163 --> 00:42:36,983
After you handed over the big box to Mr. Bhang,
720
00:42:36,983 --> 00:42:39,743
you hid in there and uploaded an internal report post
721
00:42:39,743 --> 00:42:43,133
in the name of returning the cleaning cart.
722
00:42:44,233 --> 00:42:45,813
But the real screen
723
00:42:45,813 --> 00:42:48,173
is moved to the trial hall today.
724
00:42:49,173 --> 00:42:50,683
Yes.
725
00:42:50,693 --> 00:42:53,243
You two are right.
726
00:42:53,243 --> 00:42:55,293
Even if I'm the only one, I have to say it.
727
00:42:56,493 --> 00:42:58,453
I had no choice.
728
00:42:59,803 --> 00:43:02,123
Chief Jung doesn't know yet.
729
00:43:03,393 --> 00:43:05,863
Agent An Ji-hyun and Ms. Lee Yeon.
730
00:43:07,193 --> 00:43:08,573
Those two...
731
00:43:09,473 --> 00:43:12,483
They have nothing to do with this.
732
00:43:12,483 --> 00:43:14,123
How is that possible?
733
00:43:14,123 --> 00:43:17,973
They all know what you're doing.
734
00:43:19,133 --> 00:43:20,503
No way.
735
00:43:25,013 --> 00:43:26,583
[If I can get a fair price...]
736
00:43:30,323 --> 00:43:31,323
[Jung Yi-seon]
737
00:43:32,183 --> 00:43:34,063
No.
738
00:43:34,683 --> 00:43:37,223
I didn't do anything for them.
739
00:43:38,643 --> 00:43:40,803
Even so,
740
00:43:40,803 --> 00:43:43,323
it's all my fault.
741
00:43:43,323 --> 00:43:46,863
Please don't hold them accountable, chairman.
742
00:43:51,333 --> 00:43:53,543
I'm not trying to hold them accountable.
743
00:43:53,543 --> 00:43:55,103
but from the company's perspective,
744
00:43:55,103 --> 00:43:56,913
I will never shirk the responsibility.
745
00:43:58,223 --> 00:44:02,073
I know it's not simple.
746
00:44:02,073 --> 00:44:03,853
I need to make it clear
747
00:44:03,853 --> 00:44:06,833
and prevent similar incidents from happening again.
748
00:44:06,833 --> 00:44:09,623
Please do something appropriate for me.
749
00:44:14,473 --> 00:44:16,693
Director Kang Tae Joon's embezzlement
750
00:44:16,693 --> 00:44:18,233
and the breakdown of secret funds
751
00:44:19,173 --> 00:44:20,663
are in Director Kim's hands.
752
00:44:20,663 --> 00:44:22,843
That jerk.
753
00:44:24,783 --> 00:44:26,903
Why don't I just reveal that?
754
00:44:27,833 --> 00:44:30,073
So you pretended to be Director Kim
755
00:44:30,073 --> 00:44:31,493
to upload the post to stir up relationships
756
00:44:31,493 --> 00:44:34,373
between Director Kim and Kang Tae Joon.
757
00:44:34,373 --> 00:44:36,333
And Director Kim was driven into a corner.
758
00:44:36,333 --> 00:44:40,383
He had to bring out the evidence.
759
00:44:42,883 --> 00:44:45,403
You put sleeping pills to let him sleep
760
00:44:45,403 --> 00:44:48,023
and upload the post at 11 p.m.
761
00:44:48,023 --> 00:44:49,963
to help the two employees who get off work late
762
00:44:49,963 --> 00:44:52,983
to make an alibi.
763
00:44:52,983 --> 00:44:54,463
Yes, that's right.
764
00:44:54,463 --> 00:44:58,153
Agent An and Lee Yeon are both victims.
765
00:44:58,153 --> 00:45:01,203
Director Kim is mean to people in his department, too.
766
00:45:01,243 --> 00:45:04,543
[Planning and Management Department, An Ji-hyun]
767
00:45:04,543 --> 00:45:05,883
He reported Agent An's files
768
00:45:05,883 --> 00:45:07,843
by changing it into his own name.
769
00:45:08,793 --> 00:45:09,873
What's wrong with you?
770
00:45:09,873 --> 00:45:12,783
You talk about sexual harassment to Lee Yeon every day.
771
00:45:14,723 --> 00:45:16,003
But I...
772
00:45:17,043 --> 00:45:19,893
I couldn't protect them.
773
00:45:21,913 --> 00:45:23,793
I really don't have the courage.
774
00:45:24,433 --> 00:45:25,973
How could there be such a bad guy?
775
00:45:27,343 --> 00:45:29,653
The more I think about it, the angrier I get.
776
00:45:29,653 --> 00:45:31,843
The content uploaded on the company's website
777
00:45:31,843 --> 00:45:34,763
is very detailed and specific.
778
00:45:34,763 --> 00:45:36,173
Can you tell me
779
00:45:36,173 --> 00:45:39,603
all the contents of the internal prosecution?
780
00:45:54,533 --> 00:45:56,433
[Technical Trial Meeting of Eungang Metaverse Platform]
781
00:46:01,693 --> 00:46:03,633
Supervision Department will investigate
782
00:46:03,633 --> 00:46:05,393
the victims related to Director Kim
783
00:46:05,393 --> 00:46:11,233
and investigate if there are other victims, firstly.
784
00:46:11,233 --> 00:46:12,793
On behalf of the company,
785
00:46:12,793 --> 00:46:16,003
I apologize to you both.
786
00:46:16,893 --> 00:46:20,383
Please testify one by one without missing a beat.
787
00:46:20,383 --> 00:46:23,033
By the way, for the content that could not be announced today
788
00:46:23,033 --> 00:46:25,933
the three of you will prepare and announce it next time.
789
00:46:25,933 --> 00:46:27,393
I'm looking forward to it.
790
00:46:27,393 --> 00:46:30,883
Let's meet with a smile then.
791
00:46:30,883 --> 00:46:33,843
Thank you, sir.
792
00:46:33,843 --> 00:46:35,313
-Thank you. -Thank you.
793
00:46:39,503 --> 00:46:41,083
Chief Jung.
794
00:46:41,083 --> 00:46:43,543
Let's go find Director Kim
795
00:46:43,543 --> 00:46:46,293
who's sleeping somewhere.
796
00:47:04,373 --> 00:47:06,093
I slept so well.
797
00:47:14,903 --> 00:47:16,213
Chairman...
798
00:47:18,693 --> 00:47:20,423
Why am I here?
799
00:47:22,403 --> 00:47:24,113
Are you awake now?
800
00:47:25,643 --> 00:47:29,903
You need to pull yourself together from now on.
801
00:47:29,903 --> 00:47:31,703
I heard Director Kim has files
802
00:47:31,703 --> 00:47:33,623
about Kang Tae Joon's embezzlement.
803
00:47:33,623 --> 00:47:34,843
Where is it?
804
00:47:35,733 --> 00:47:37,473
No, I didn't.
805
00:47:37,473 --> 00:47:43,683
Chief Jung framed me and Director Kang.
806
00:47:45,273 --> 00:47:48,303
There's no use denying it now.
807
00:47:48,303 --> 00:47:50,113
While you were sleeping,
808
00:47:50,123 --> 00:47:53,393
I found out a lot.
809
00:47:53,393 --> 00:47:54,113
What?
810
00:47:56,973 --> 00:47:58,053
Chief Jung.
811
00:48:05,793 --> 00:48:08,833
What's going on?
812
00:48:09,283 --> 00:48:11,593
Eun Sun-Woo is really...
813
00:48:11,593 --> 00:48:14,003
Darn it.
814
00:48:15,253 --> 00:48:16,853
Darn it!
815
00:48:16,853 --> 00:48:18,533
Darn it! What's going on?
816
00:48:18,533 --> 00:48:20,243
I can't see anything.
817
00:48:20,913 --> 00:48:23,003
Where am I?
818
00:48:23,003 --> 00:48:25,283
You're all dead.
819
00:48:25,307 --> 00:48:25,823
[Out of order, Under Repair, Prohibition of Use]
820
00:48:27,143 --> 00:48:30,233
Darn it.
821
00:48:30,233 --> 00:48:32,663
What is he wearing?
822
00:48:33,083 --> 00:48:34,343
What's going on?
823
00:48:36,553 --> 00:48:37,623
Who is it?
824
00:48:37,623 --> 00:48:39,683
What?
825
00:48:41,173 --> 00:48:44,343
Darn it.
826
00:48:44,343 --> 00:48:45,323
My gosh.
827
00:48:48,513 --> 00:48:52,523
I think the chairman found Director Kim.
828
00:48:52,523 --> 00:48:53,553
What?
829
00:48:55,703 --> 00:48:58,183
If you show up now, it will mean you admit the content of the posting.
830
00:48:59,333 --> 00:49:00,383
Instead of clarifying,
831
00:49:03,253 --> 00:49:06,623
we should observe the situation and prepare for a countermeasure.
832
00:49:18,393 --> 00:49:21,883
Do you admit the above?
833
00:49:21,883 --> 00:49:25,203
I was caught by those women.
834
00:49:25,203 --> 00:49:26,603
I just escaped.
835
00:49:26,603 --> 00:49:28,533
I'm the victim.
836
00:49:28,533 --> 00:49:31,283
Why are they arresting Director Kim?
837
00:49:31,283 --> 00:49:32,723
Because I...
838
00:49:37,433 --> 00:49:39,033
In conclusion,
839
00:49:39,033 --> 00:49:42,193
they agreed to frame me.
840
00:49:42,873 --> 00:49:44,653
Are you saying this is all a frame-up?
841
00:49:44,653 --> 00:49:46,513
Yes, of course.
842
00:49:46,513 --> 00:49:48,703
You threatened them
843
00:49:48,703 --> 00:49:50,313
they'll be suffering and fired if they accuse to the Supervision Department.
844
00:49:50,313 --> 00:49:52,793
You even mentioned Director Kang.
845
00:49:52,793 --> 00:49:54,103
Isn't that true, too?
846
00:49:54,103 --> 00:49:57,403
Please call Director Kang.
847
00:49:57,403 --> 00:50:00,283
Once you confirm with him, you'll know it's a misunderstanding.
848
00:50:05,423 --> 00:50:07,093
Director Kim Hong Soo.
849
00:50:08,363 --> 00:50:09,393
It's me.
850
00:50:09,393 --> 00:50:11,443
I'm a detective from Yongnam Police Station.
851
00:50:11,443 --> 00:50:14,293
You're from the police station?
852
00:50:14,293 --> 00:50:16,033
I was going to call the police.
853
00:50:16,033 --> 00:50:17,413
The women who kidnapped me...
854
00:50:17,413 --> 00:50:20,983
Someone sued you.
855
00:50:20,983 --> 00:50:22,023
What do you mean?
856
00:50:23,113 --> 00:50:24,373
Why should I?
857
00:50:31,433 --> 00:50:32,623
Secretary Kim!
858
00:50:35,633 --> 00:50:36,893
Secretary Kim!
859
00:50:40,453 --> 00:50:41,793
What about Director Kang?
860
00:50:42,563 --> 00:50:44,943
What will happen to me?
861
00:50:46,513 --> 00:50:48,763
What's the connection between your case
862
00:50:48,763 --> 00:50:50,333
and Director Kang's case?
863
00:50:51,493 --> 00:50:52,593
Do you...
864
00:50:53,133 --> 00:50:55,843
Do you want to cut ties with me?
865
00:50:57,653 --> 00:51:00,053
That depends on your performance.
866
00:51:01,553 --> 00:51:04,303
Did you give everything to Chairman Eun?
867
00:51:05,513 --> 00:51:06,813
Well...
868
00:51:08,553 --> 00:51:11,523
I think you've proved that you're useless.
869
00:51:12,533 --> 00:51:15,413
From now on, just say what you should say.
870
00:51:16,433 --> 00:51:17,783
Come with us.
871
00:51:32,813 --> 00:51:34,353
Director Kang.
872
00:51:34,353 --> 00:51:37,903
You have the ability to drive me crazy.
873
00:51:37,903 --> 00:51:41,243
What are you doing with Eun-Sun Woo?
874
00:51:41,243 --> 00:51:42,613
Kang Tae Joon.
875
00:51:43,403 --> 00:51:46,743
You've been locked up in the bathroom for too short
876
00:51:46,743 --> 00:51:48,223
to reflect on yourself, right?
877
00:51:55,463 --> 00:51:57,423
You look noble,
878
00:51:57,423 --> 00:51:59,213
but you're just like everyone else in private.
879
00:51:59,723 --> 00:52:02,373
So did you find anything?
880
00:52:02,373 --> 00:52:04,163
What a rough method.
881
00:52:04,163 --> 00:52:05,643
Just look into it,
882
00:52:05,643 --> 00:52:08,613
I can find a lot of things.
883
00:52:08,613 --> 00:52:12,023
Kang Tae Joon didn't let me down this time, either.
884
00:52:12,023 --> 00:52:15,983
This time it is also beyond my expectation.
885
00:52:18,023 --> 00:52:19,803
You all seem to have a lot of time.
886
00:52:19,803 --> 00:52:22,843
Do you want to have a good chat here
887
00:52:22,843 --> 00:52:24,883
to see
888
00:52:26,353 --> 00:52:28,103
what we've been doing.
889
00:52:35,393 --> 00:52:38,743
I heard something interesting from Director Kim.
890
00:52:39,113 --> 00:52:41,943
Don't get me involved with him.
891
00:52:41,943 --> 00:52:43,203
Really?
892
00:52:44,973 --> 00:52:46,403
But
893
00:52:46,993 --> 00:52:50,273
there are too many people related to you besides Director Kim.
894
00:52:51,963 --> 00:52:53,543
Where should we start?
895
00:52:55,063 --> 00:52:57,923
Let's talk about in order to poach the personnel and technology of competing companies,
896
00:52:57,923 --> 00:52:59,463
how did you almost lose face?
897
00:53:00,493 --> 00:53:02,193
Or talk about
898
00:53:02,193 --> 00:53:05,433
you stole the company's money to save secret funds.
899
00:53:06,223 --> 00:53:07,183
By the way,
900
00:53:08,203 --> 00:53:09,703
we can talk about your drugs.
901
00:53:10,693 --> 00:53:12,483
If you don't want to talk about this,
902
00:53:12,483 --> 00:53:14,733
let's talk that you try to kill Woo Yaro.
903
00:53:15,673 --> 00:53:18,283
What are you talking about?
904
00:53:27,433 --> 00:53:29,293
You know this necklace, right?
905
00:53:33,443 --> 00:53:36,053
I don't think you did it.
906
00:53:36,053 --> 00:53:38,323
Because you don't have the guts.
907
00:53:39,473 --> 00:53:41,963
Then what is it?
908
00:53:41,963 --> 00:53:44,433
My mom's necklace.
909
00:53:44,433 --> 00:53:46,343
Why do you have
910
00:53:46,343 --> 00:53:48,533
the necklace my mother wore before she died?
911
00:53:49,453 --> 00:53:51,653
Is that your mom's necklace?
912
00:53:51,653 --> 00:53:54,293
Why are you asking me that?
913
00:53:54,293 --> 00:53:56,583
Because it appeared in your villa.
914
00:53:57,953 --> 00:53:59,153
My villa?
915
00:54:01,123 --> 00:54:03,073
How did you know the necklace was there?
916
00:54:04,343 --> 00:54:05,473
Hey.
917
00:54:05,473 --> 00:54:08,403
Did you go through my villa, thief?
918
00:54:08,403 --> 00:54:10,343
Are you talking about something else?
919
00:54:11,593 --> 00:54:12,703
How dare you call me a thief?
920
00:54:12,703 --> 00:54:15,693
I gave you a chance to think and answer.
921
00:54:17,003 --> 00:54:19,203
How could you say that?
922
00:54:19,203 --> 00:54:20,403
A chance?
923
00:54:21,813 --> 00:54:24,683
You never gave me a chance.
924
00:54:25,653 --> 00:54:28,723
The moment you stepped into Eungang,
925
00:54:28,723 --> 00:54:30,953
you took Eungang
926
00:54:30,953 --> 00:54:33,793
from my father and me.
927
00:54:52,743 --> 00:54:56,033
Chairman Eun Sun-Woo seems to know
928
00:54:56,033 --> 00:54:58,343
about Director Kang's embezzlement.
929
00:54:58,343 --> 00:54:59,113
What?
930
00:55:00,423 --> 00:55:01,993
How did he find out?
931
00:55:03,283 --> 00:55:04,563
Where is he?
932
00:55:05,483 --> 00:55:07,063
Director Kang said he would deal with it in the company.
933
00:55:07,063 --> 00:55:09,543
Bring him back right away before he makes a huger mistake.
934
00:55:09,993 --> 00:55:10,733
Okay.
935
00:55:14,583 --> 00:55:16,863
Director Kim Hong Soo was taken away by the police.
936
00:55:16,863 --> 00:55:19,633
The Supervision Department has started an internal investigation
937
00:55:19,633 --> 00:55:21,593
and see if there are any other victims.
938
00:55:21,963 --> 00:55:22,943
Okay.
939
00:55:23,813 --> 00:55:26,463
Thank you for your hard work today.
940
00:55:26,463 --> 00:55:27,433
You''re welcome.
941
00:55:27,443 --> 00:55:29,793
I know you and Secretary Don
942
00:55:29,793 --> 00:55:32,443
disguise yourselves because of Director Kim.
943
00:55:32,443 --> 00:55:33,803
When did you and Secretary Don...
944
00:55:33,803 --> 00:55:36,083
I'm tired today.
945
00:55:36,083 --> 00:55:39,033
Let's talk about that later.
946
00:55:39,033 --> 00:55:40,833
Okay, but...
947
00:55:40,833 --> 00:55:42,153
About Director Kim,
948
00:55:42,153 --> 00:55:45,073
let him apologize from the group's perspective.
949
00:55:45,073 --> 00:55:47,293
and promise he won't do it again.
950
00:55:47,293 --> 00:55:48,643
Prepare an official apology letter
951
00:55:48,643 --> 00:55:51,283
including things above.
952
00:55:51,283 --> 00:55:52,563
And what I ordered...
953
00:55:52,563 --> 00:55:54,483
It'll be ready soon.
954
00:55:58,773 --> 00:56:01,013
Did he interrupt me just now?
955
00:56:02,443 --> 00:56:05,013
Come in.
956
00:56:12,783 --> 00:56:14,163
What's all this?
957
00:56:14,703 --> 00:56:18,413
The chairman understands your hard work.
958
00:56:18,413 --> 00:56:21,603
He specially asked me to prepare
959
00:56:21,603 --> 00:56:23,713
a beautiful and comfortable relaxing room for you.
960
00:56:23,713 --> 00:56:25,723
What a wonderful thing!
961
00:56:25,723 --> 00:56:27,713
Is this true?
962
00:56:29,253 --> 00:56:30,823
What's all this?
963
00:56:33,073 --> 00:56:33,943
What is this?
964
00:56:33,943 --> 00:56:36,623
Come and see. There is a massage chair.
965
00:56:39,183 --> 00:56:40,283
How nice!
966
00:56:40,283 --> 00:56:43,993
Oh, and this.
967
00:56:43,993 --> 00:56:47,223
This is the menu of the staff canteen for one month.
968
00:56:47,723 --> 00:56:50,473
The menu of the staff canteen for one month.
969
00:56:51,783 --> 00:56:52,893
What is this?
970
00:56:52,903 --> 00:56:55,433
From today, you can have three meals
971
00:56:55,433 --> 00:56:57,753
in the staff canteen for free.
972
00:57:00,283 --> 00:57:02,083
Our staff canteen is five-star.
973
00:57:02,083 --> 00:57:03,793
Five-star!
974
00:57:04,643 --> 00:57:06,313
How could such a good thing happen?
975
00:57:06,313 --> 00:57:08,863
It's really strange.
976
00:57:08,863 --> 00:57:11,143
I can eat three meals a day.
977
00:57:12,073 --> 00:57:13,553
Gosh, he is so nice.
978
00:57:13,553 --> 00:57:14,923
Isn't he great?
979
00:57:14,923 --> 00:57:20,063
Oh, right. From today onwards, you can take the elevator.
980
00:57:21,733 --> 00:57:27,533
I was told to apologize to you on behalf of senior officials.
981
00:57:28,303 --> 00:57:32,963
Thank you.
982
00:57:32,963 --> 00:57:35,433
[Yang Jin-mo's Law Firm]
983
00:57:37,623 --> 00:57:39,023
Do you know why Director Kang
984
00:57:39,023 --> 00:57:42,823
had that necklace?
985
00:57:46,033 --> 00:57:48,943
I know who the opponent is.
986
00:57:50,353 --> 00:57:51,653
You can go home now.
987
00:57:53,423 --> 00:57:57,123
I finished my first mission as an official assistant.
988
00:57:57,123 --> 00:57:58,603
Let's have a team dinner.
989
00:58:00,943 --> 00:58:01,823
A team dinner?
990
00:58:02,553 --> 00:58:03,413
Just us?
991
00:58:03,413 --> 00:58:04,423
Yes.
992
00:58:04,423 --> 00:58:07,033
When I was an intern at the company, I was warmly welcomed.
993
00:58:07,033 --> 00:58:09,633
Didn't our detective agency hold such a ceremony?
994
00:58:11,973 --> 00:58:14,983
Since the last internship dinner,
995
00:58:14,983 --> 00:58:17,723
I started to hate all the team dinners.
996
00:58:17,723 --> 00:58:20,343
There's no such thing.
997
00:58:20,923 --> 00:58:22,583
Let's have a quick dinner with colleagues.
998
00:58:22,583 --> 00:58:25,063
Let's go eat. Let's go.
999
00:58:25,063 --> 00:58:28,393
I have a special drug right now.
1000
00:58:28,393 --> 00:58:30,053
Let's go.
1001
00:58:30,053 --> 00:58:30,953
No.
1002
00:58:31,703 --> 00:58:33,933
You'd better go.
1003
00:58:48,402 --> 00:58:49,532
Isn't it good?
1004
00:58:49,902 --> 00:58:51,702
Doesn't it feel like a reward?
1005
00:58:53,372 --> 00:58:55,412
I always come to eat when I'm tired.
1006
00:58:55,412 --> 00:58:58,092
And then I feel that life is so good.
1007
00:58:58,092 --> 00:58:59,522
So I will feel better.
1008
00:59:00,372 --> 00:59:01,682
Are there many days in your life
1009
00:59:01,682 --> 00:59:04,522
when you need to seek solace by eating barbecue?
1010
00:59:05,342 --> 00:59:08,212
I can't say there isn't one.
1011
00:59:09,182 --> 00:59:13,182
Sometimes there are problems without warning,
1012
00:59:13,182 --> 00:59:14,812
and I can't find the answer.
1013
00:59:15,982 --> 00:59:17,132
What is that?
1014
00:59:21,002 --> 00:59:24,072
What are my parents like?
1015
00:59:24,072 --> 00:59:26,912
Who was the person in my nightmare?
1016
00:59:27,902 --> 00:59:30,122
What exactly happened
1017
00:59:30,122 --> 00:59:31,382
in my childhood?
1018
00:59:31,382 --> 00:59:32,342
That's all.
1019
00:59:34,902 --> 00:59:36,382
Even if you're the chairman,
1020
00:59:36,382 --> 00:59:38,942
I'm sure it's hard for you to inference these.
1021
00:59:39,532 --> 00:59:41,292
You must be mistaken.
1022
00:59:41,292 --> 00:59:42,692
I'm not a fortune teller.
1023
00:59:44,252 --> 00:59:47,882
But don't you know anything
1024
00:59:47,882 --> 00:59:49,292
about your parents?
1025
00:59:51,792 --> 00:59:52,742
Yes.
1026
00:59:53,712 --> 00:59:55,572
What was your nightmare?
1027
00:59:56,442 --> 00:59:58,862
Since I fainted last time,
1028
00:59:58,862 --> 01:00:01,302
I've been thinking about something.
1029
01:00:01,302 --> 01:00:02,802
But I don't know
1030
01:00:02,802 --> 01:00:06,962
whether it's a dream or a lost memory.
1031
01:00:10,212 --> 01:00:12,042
Sir, a bottle of soju, please.
1032
01:00:12,042 --> 01:00:12,982
Okay.
1033
01:00:16,942 --> 01:00:18,812
Don't get drunk today.
1034
01:00:18,812 --> 01:00:20,792
Okay.
1035
01:00:22,002 --> 01:00:23,802
No, I like pouring my own drinks.
1036
01:00:27,692 --> 01:00:28,672
Cheers.
1037
01:00:34,442 --> 01:00:37,502
I was going to comfort you today,
1038
01:00:37,502 --> 01:00:41,182
but I said a lot about myself.
1039
01:00:41,182 --> 01:00:43,362
You're not allowed to ask questions now.
1040
01:00:43,362 --> 01:00:45,522
I want to hear it from you.
1041
01:00:45,522 --> 01:00:51,062
You're handsome and rich.
1042
01:00:51,062 --> 01:00:53,572
You've never had a nightmare, have you?
1043
01:00:54,252 --> 01:00:55,422
Don Se-Ra.
1044
01:00:58,882 --> 01:01:02,862
The more people have, the more they lose.
1045
01:01:02,862 --> 01:01:03,942
This is life.
1046
01:01:05,022 --> 01:01:06,812
Ever since my mom died,
1047
01:01:07,612 --> 01:01:09,972
every moment was a nightmare to me.
1048
01:01:11,642 --> 01:01:14,652
I tried my best to survive.
1049
01:01:21,712 --> 01:01:23,622
The living must continue to live.
1050
01:01:24,252 --> 01:01:25,932
I can't believe I survived.
1051
01:01:27,982 --> 01:01:29,302
I'm so sad.
1052
01:01:33,982 --> 01:01:37,922
Don Se-Ra eats her favorite barbecue,
1053
01:01:37,922 --> 01:01:41,152
and the tteokbokki
1054
01:01:41,152 --> 01:01:42,552
to overcome it.
1055
01:01:44,212 --> 01:01:47,142
You remember that I like tteokbokki.
1056
01:01:48,142 --> 01:01:50,602
Chairman Eun is amazing.
1057
01:01:51,992 --> 01:01:53,032
Is it a compliment?
1058
01:01:53,032 --> 01:01:54,932
Of course.
1059
01:01:55,462 --> 01:01:58,022
I heard a lot of compliments,
1060
01:01:58,022 --> 01:02:00,672
but it doesn't feel good.
1061
01:02:01,202 --> 01:02:04,282
The meat is burning. Turn it over.
1062
01:02:07,732 --> 01:02:08,932
Cheers!
1063
01:02:11,702 --> 01:02:12,792
Cheers.
1064
01:02:20,522 --> 01:02:22,762
[Chief Director Kang Tae Joon]
1065
01:02:22,762 --> 01:02:25,942
How did he know about my relationship with Woo Yaro?
1066
01:02:25,942 --> 01:02:27,632
What about the necklace?
1067
01:02:30,122 --> 01:02:32,002
Did Eun Sun-Woo investigate it in private
1068
01:02:32,002 --> 01:02:34,032
to attack me?
1069
01:02:36,462 --> 01:02:39,302
You underestimated me.
1070
01:02:39,302 --> 01:02:41,142
You made a mistake this time.
1071
01:02:56,522 --> 01:02:59,612
Get out. I need to talk to Dad alone.
1072
01:03:09,592 --> 01:03:12,852
Eun Sun-Woo came to talk about his mother's necklace.
1073
01:03:12,852 --> 01:03:14,072
Did you know?
1074
01:03:15,462 --> 01:03:16,682
The necklace?
1075
01:03:16,682 --> 01:03:19,482
He said the necklace was in our villa.
1076
01:03:19,482 --> 01:03:22,632
Do you have that necklace?
1077
01:03:43,102 --> 01:03:46,082
My work at the company is done, right?
1078
01:03:47,192 --> 01:03:51,532
Yes.
1079
01:03:52,402 --> 01:03:53,242
Okay.
1080
01:03:54,992 --> 01:03:58,242
I'm going back to my own work.
1081
01:03:58,242 --> 01:04:00,732
By the way, what about you?
1082
01:04:01,782 --> 01:04:05,592
I'm Chairman Eun in the company and Detective Eun outside the company.
1083
01:04:05,592 --> 01:04:08,222
I need to find evidence of my opponent.
1084
01:04:09,402 --> 01:04:12,412
Who is that opponent?
1085
01:04:12,422 --> 01:04:15,622
Strictly speaking, I'm an employee, too.
1086
01:04:15,622 --> 01:04:18,402
There's a saying.
1087
01:04:18,402 --> 01:04:20,122
I know my enemy well, and I can win every battle.
1088
01:04:21,322 --> 01:04:24,902
Fine. You don't have to say it if you don't want to.
1089
01:04:31,382 --> 01:04:32,122
You should go.
1090
01:04:32,122 --> 01:04:32,922
What?
1091
01:04:34,522 --> 01:04:35,512
I'm leaving.
1092
01:04:36,322 --> 01:04:37,582
Okay.
1093
01:04:38,362 --> 01:04:39,722
Goodbye.
1094
01:04:41,902 --> 01:04:44,222
Hurry up.
1095
01:04:44,962 --> 01:04:47,012
Why are you in such a hurry?
1096
01:04:47,012 --> 01:04:50,032
You said you'd take me home.
1097
01:05:02,482 --> 01:05:03,672
That's strange.
1098
01:05:04,312 --> 01:05:06,662
They've been following us for a while.
1099
01:05:06,662 --> 01:05:07,892
Right?
1100
01:05:21,002 --> 01:05:22,472
What happened? Where is he?
1101
01:05:23,012 --> 01:05:24,412
Find him!
1102
01:05:24,412 --> 01:05:26,512
Where did he go?
1103
01:05:26,522 --> 01:05:27,882
You little...
1104
01:05:41,322 --> 01:05:43,842
Who are you? Who are your boss?
1105
01:06:07,222 --> 01:06:08,462
Chairman!
1106
01:06:21,162 --> 01:06:26,042
♫My Savior, save me with love♫
1107
01:06:26,042 --> 01:06:27,842
♫I'm so sad without you♫
1108
01:06:27,842 --> 01:06:30,922
♫My jet lag is covered in wounds♫
1109
01:06:30,922 --> 01:06:35,882
♫Please save me, oh My Savior♫
1110
01:06:35,882 --> 01:06:40,402
♫No one can shake me♫
1111
01:06:40,402 --> 01:06:42,658
♫My Savior♫
1112
01:06:42,682 --> 01:06:45,422
[GOOD JOB]
1113
01:06:45,542 --> 01:06:47,282
Kidnapping? Sun-Woo?
1114
01:06:47,282 --> 01:06:49,312
How dare you drag them in?
1115
01:06:49,312 --> 01:06:52,322
I'm going to catch them and make them pay back twice as much.
1116
01:06:52,322 --> 01:06:53,522
I won't die.
1117
01:06:56,322 --> 01:06:57,192
Chairman.
1118
01:06:57,472 --> 01:06:59,422
Sun-Woo died?
1119
01:06:59,422 --> 01:07:01,042
Chairman Eun Sun-Woo is missing.
1120
01:07:01,042 --> 01:07:02,932
We can't let
1121
01:07:02,932 --> 01:07:04,562
the general manager of Eungang Group vacant.
1122
01:07:04,562 --> 01:07:07,002
I have something to tell Vice Chairman.
1123
01:07:07,002 --> 01:07:08,712
I have to find him.
1124
01:07:08,712 --> 01:07:10,522
Se-Ra must have gone to the crime scene.
1125
01:07:10,522 --> 01:07:12,712
What if they catch her?
78451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.