All language subtitles for Good.Job.E07.220914.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:07,892 [GOOD JOB] 2 00:00:07,916 --> 00:00:12,928 [We would like to inform you that the names, groups, people, institutions and incidents in this drama are fictional by creation.] 3 00:00:39,339 --> 00:00:40,369 [Manager Hong] 4 00:00:44,369 --> 00:00:45,699 Where's my mobile phone? 5 00:00:45,879 --> 00:00:48,419 [Manager Hong] 6 00:00:53,509 --> 00:00:54,599 Chairman! 7 00:00:59,139 --> 00:01:00,199 It's a woman. 8 00:01:02,579 --> 00:01:05,769 Is she the woman who went on a blind date with him? 9 00:01:10,649 --> 00:01:12,749 Why was I sleeping on this bed? 10 00:01:16,379 --> 00:01:17,629 Excuse me. 11 00:01:18,379 --> 00:01:19,769 Could it be that 12 00:01:19,769 --> 00:01:22,279 I flung you down last night? 13 00:01:22,279 --> 00:01:23,869 It's not like that. 14 00:01:23,869 --> 00:01:27,629 Delete all the weird thoughts in your head. 15 00:01:28,499 --> 00:01:29,819 Last night 16 00:01:29,819 --> 00:01:32,859 we drank too much. 17 00:01:32,859 --> 00:01:33,429 Yes. 18 00:01:33,429 --> 00:01:36,389 So I remember I went to the bathroom, 19 00:01:36,389 --> 00:01:41,648 and lay down on the bed unconsciously. 20 00:01:41,648 --> 00:01:44,699 Nothing happened between us last night, right? 21 00:01:44,699 --> 00:01:46,659 Of course not. 22 00:01:46,659 --> 00:01:50,319 You slept too well, so I had to let you sleep. 23 00:01:52,209 --> 00:01:55,539 I just fell asleep like that because I was too tired yesterday. 24 00:01:55,539 --> 00:01:56,759 So, 25 00:01:56,759 --> 00:02:00,669 did you carry me to the bed? 26 00:02:03,649 --> 00:02:05,289 Otherwise, 27 00:02:05,289 --> 00:02:07,969 I would have to feed you breakfast 28 00:02:07,969 --> 00:02:09,869 like last time in the hospital. 29 00:02:09,869 --> 00:02:11,329 Back then it was... 30 00:02:13,639 --> 00:02:15,369 I'm late. Oh, no. 31 00:02:15,929 --> 00:02:16,799 Wait. 32 00:02:17,778 --> 00:02:20,239 You can take your time to prepare it. 33 00:02:20,239 --> 00:02:21,039 What? 34 00:02:21,809 --> 00:02:22,769 [Episode 7] 35 00:02:22,778 --> 00:02:24,849 Did you sleep well last night? 36 00:02:25,699 --> 00:02:26,549 Yes. 37 00:02:36,619 --> 00:02:37,899 Follow me. 38 00:02:45,039 --> 00:02:46,289 Hurry up. 39 00:03:19,909 --> 00:03:21,309 You scared me. 40 00:03:22,629 --> 00:03:24,429 You came to the company early. 41 00:03:26,599 --> 00:03:29,439 Is what I saw just now true? 42 00:03:30,719 --> 00:03:32,569 Now that you've seen it, you know what's going on, right? 43 00:03:33,219 --> 00:03:36,409 I thought you weren't like that. 44 00:03:36,409 --> 00:03:38,839 I know you better today. 45 00:03:40,709 --> 00:03:43,079 Why did you call me just now? 46 00:03:44,049 --> 00:03:45,429 There was a strange post on the online bulletin board 47 00:03:45,429 --> 00:03:47,039 of the chairman's office. 48 00:03:47,059 --> 00:03:48,989 [Confession from Conscience—An Internal Accusation] 49 00:03:49,589 --> 00:03:51,369 An internal accusation? 50 00:03:52,049 --> 00:03:53,639 It's even about embezzlement? 51 00:03:53,639 --> 00:03:54,969 What does it mean? 52 00:03:55,769 --> 00:03:58,109 I've given an order to delete the post at once. 53 00:03:58,109 --> 00:04:00,349 I think it was uploaded last night. 54 00:04:00,349 --> 00:04:02,659 Ask Director Kim to come over right now. 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,519 It's not working time yet. 56 00:04:04,519 --> 00:04:06,608 He won't answer the phone, either. 57 00:04:08,799 --> 00:04:10,719 I've restored the deleted post. 58 00:04:10,729 --> 00:04:13,349 The content of Director Kim's post is about attacking Kang Tae Joon. 59 00:04:13,349 --> 00:04:16,639 Since Hwang Euiseon didn't succeed, he must have put pressure on Director Kim. 60 00:04:16,649 --> 00:04:18,539 Director Kim had no choice 61 00:04:18,539 --> 00:04:19,979 but to upload that post. 62 00:04:19,979 --> 00:04:23,949 What should we do? Kang Tae Joon won't let Director Kim off. 63 00:04:23,949 --> 00:04:25,358 We have to find him as soon as possible. 64 00:04:25,399 --> 00:04:27,669 [Chairman Eun Sun-Woo] 65 00:04:27,669 --> 00:04:28,169 [Chief Director Kang Tae Joon] 66 00:04:28,169 --> 00:04:29,608 How is it going with Kang Tae Joon? 67 00:04:29,608 --> 00:04:30,899 Did you find any clue? 68 00:04:30,899 --> 00:04:33,249 There's no clue here. 69 00:04:33,249 --> 00:04:35,429 And he hasn't come to work yet. 70 00:04:35,429 --> 00:04:37,369 Inquire about the news of Director Kim and report it to me. 71 00:04:37,369 --> 00:04:38,909 Okay. I'll go at once. 72 00:04:41,489 --> 00:04:43,789 Did you see the post on the online bulletin board? 73 00:04:43,789 --> 00:04:46,669 Of course. Though it was deleted immediately, 74 00:04:46,669 --> 00:04:48,889 most of the people in the company know it. 75 00:04:48,889 --> 00:04:51,029 What's going on? 76 00:04:51,029 --> 00:04:52,389 I think it was uploaded accidentally, 77 00:04:52,389 --> 00:04:54,959 or someone used Director Kim's account to upload it. 78 00:04:54,959 --> 00:04:56,849 Who would do that? 79 00:04:56,849 --> 00:04:59,199 Is the content of the post true? 80 00:05:00,819 --> 00:05:04,799 I heard our chairman was looking for Director Kim but he couldn't reach him. 81 00:05:04,799 --> 00:05:06,709 My God. Did something bad happen to him 82 00:05:06,709 --> 00:05:08,419 because of the internal accusation? 83 00:05:08,419 --> 00:05:11,199 Director Kim didn't come home last night. 84 00:05:11,199 --> 00:05:12,949 Nor could others reach him. 85 00:05:16,759 --> 00:05:18,569 His phone was turned off at midnight. 86 00:05:18,569 --> 00:05:21,039 His last location was in the company. 87 00:05:21,039 --> 00:05:21,909 Yes. 88 00:05:23,569 --> 00:05:25,899 Okay. He came to work. 89 00:05:31,279 --> 00:05:33,329 He's still in the company. 90 00:05:33,329 --> 00:05:34,699 Where is he? 91 00:05:36,959 --> 00:05:39,989 Is this all for Don Se-Ra's resume? 92 00:05:39,989 --> 00:05:42,909 Yes. There's nothing suspicious. 93 00:05:42,909 --> 00:05:44,309 But 94 00:05:44,309 --> 00:05:47,789 she was specially appointed by the HR department to be the Chief Director's secretary. 95 00:05:48,809 --> 00:05:50,739 It must be Eun Sun-Woo's trick. 96 00:05:52,519 --> 00:05:53,889 [Name: Don Se-Ra] 97 00:05:56,999 --> 00:05:59,169 I'm sure I once saw her. 98 00:06:09,569 --> 00:06:11,269 [Name: Don Se-Ra] 99 00:06:12,759 --> 00:06:14,089 Right. 100 00:06:14,858 --> 00:06:17,639 She's the new actress who disappeared with Eun Sun-Woo. 101 00:06:24,869 --> 00:06:25,858 Hello? 102 00:06:25,858 --> 00:06:28,358 Don Se-Ra, come here right now. 103 00:06:28,358 --> 00:06:29,379 What? 104 00:06:29,379 --> 00:06:30,809 Where should I go? 105 00:06:30,809 --> 00:06:32,719 It seems Kang Tae Joon has found out about it. 106 00:06:48,519 --> 00:06:49,759 Wait. 107 00:06:51,049 --> 00:06:53,439 Did you see the female employee who walked by just now? 108 00:06:54,369 --> 00:06:57,059 No, I didn't. 109 00:07:13,019 --> 00:07:14,479 Darn it. 110 00:07:14,479 --> 00:07:16,369 Oh, forget it. Just go. 111 00:07:17,249 --> 00:07:18,608 Go now. 112 00:07:20,679 --> 00:07:21,739 Chief Director. 113 00:07:31,249 --> 00:07:32,889 [Men's Bathroom—Under Maintenance] [Please use the bathrooms on other floors.] 114 00:07:52,539 --> 00:07:54,789 I thought I'd get caught. 115 00:07:55,159 --> 00:07:57,919 But I've been smelling it. What's this smell? 116 00:07:57,929 --> 00:07:58,849 Paradise. 117 00:07:58,849 --> 00:08:01,229 Paradise? What does it mean? 118 00:08:01,229 --> 00:08:04,289 The flavor of paradise and the scent of hell. 119 00:08:06,608 --> 00:08:07,758 It's a durian. 120 00:08:07,758 --> 00:08:09,949 This is similar to our situation. 121 00:08:10,669 --> 00:08:12,539 Take it away. 122 00:08:12,539 --> 00:08:15,079 This is the real hell here. 123 00:08:17,879 --> 00:08:19,809 It seems Kang Tae Joon has found out about it. 124 00:08:19,809 --> 00:08:21,239 You can end your role as Secretary Don. 125 00:08:21,239 --> 00:08:23,459 From now on, look for him carefully in the company. 126 00:08:25,359 --> 00:08:26,169 Here you are. 127 00:08:26,879 --> 00:08:28,529 Why did you give me the uniform of a cleaner? 128 00:08:28,529 --> 00:08:32,409 In the hell where we don't know whether we'll have to hide or be caught, 129 00:08:32,409 --> 00:08:34,349 we need to find Director Kim. 130 00:08:35,659 --> 00:08:36,639 Yang Jin-Mo. 131 00:08:36,639 --> 00:08:38,249 Have you got the internal CCTV files of the company? 132 00:08:38,249 --> 00:08:40,629 Of course. I have them now. 133 00:08:40,629 --> 00:08:42,089 Are you sure? 134 00:08:42,089 --> 00:08:44,949 There are no CCTV cameras in the offices and conference rooms of our company. 135 00:08:44,949 --> 00:08:46,589 So I checked 136 00:08:46,589 --> 00:08:48,769 the records of the CCTV cameras at Director Kim's office door. 137 00:08:48,769 --> 00:08:50,529 After the post was uploaded, 138 00:08:50,529 --> 00:08:52,459 only the security guards on night shift 139 00:08:52,459 --> 00:08:54,209 went into and out of his office. 140 00:08:54,209 --> 00:08:56,609 Good. Go search 141 00:08:56,609 --> 00:08:59,419 Director Kim's office first, okay? 142 00:08:59,419 --> 00:09:00,339 Get changed. 143 00:09:02,359 --> 00:09:03,119 Okay. 144 00:09:13,249 --> 00:09:15,399 Hey, you two! 145 00:09:15,399 --> 00:09:16,699 Don't go. 146 00:09:22,189 --> 00:09:24,139 It's my first time to see you two. 147 00:09:26,269 --> 00:09:27,149 So you're covering the shift for Bhang? 148 00:09:27,149 --> 00:09:27,899 What? 149 00:09:29,119 --> 00:09:31,979 Yes. Nice to meet you. 150 00:09:32,979 --> 00:09:36,349 So you two work in the same subcontractor as Bhang. 151 00:09:38,109 --> 00:09:39,359 But why are there two people? 152 00:09:41,429 --> 00:09:43,269 I'm covering the shift for Bhang. 153 00:09:43,269 --> 00:09:44,999 This guy... 154 00:09:44,999 --> 00:09:48,079 He's a rookie on internship. 155 00:09:49,339 --> 00:09:51,479 How could you bring a rookie here? 156 00:09:51,479 --> 00:09:54,549 Even though he's a rookie, he works very hard. 157 00:09:54,549 --> 00:09:56,319 Please don't worry. 158 00:09:56,879 --> 00:09:58,309 Don't worry. 159 00:09:59,189 --> 00:10:02,109 Anyway, Bhang hurt his waist accidentally. 160 00:10:02,109 --> 00:10:04,969 The cleaning cart is still in the Planning and Management Department on the 12th floor. 161 00:10:04,969 --> 00:10:07,569 Remember to bring the cart back, and then clean the office. 162 00:10:07,569 --> 00:10:09,569 Okay. We'll do our best. 163 00:10:21,509 --> 00:10:23,449 Wait! 164 00:10:27,949 --> 00:10:29,219 Sorry. 165 00:10:35,669 --> 00:10:37,449 Don't you know the rules? 166 00:10:37,449 --> 00:10:39,849 You can't take the elevator except for the staff. 167 00:10:39,849 --> 00:10:40,979 You have to take the stairs. 168 00:10:40,979 --> 00:10:41,879 What? 169 00:10:41,879 --> 00:10:45,659 We're not going to the 2nd floor. It's the 12th floor. 170 00:10:45,659 --> 00:10:47,329 There's the cleaning cart, too. 171 00:10:47,329 --> 00:10:50,109 Is this the staff bullying case on the news report? 172 00:10:50,109 --> 00:10:51,409 That's strange. 173 00:10:51,419 --> 00:10:54,039 Is the elevator embellished with gold? 174 00:10:54,039 --> 00:10:56,099 Strictly speaking, I'm an employee in a uniform, too. 175 00:10:56,099 --> 00:10:58,049 That's the company policy. 176 00:10:58,049 --> 00:11:01,219 The employees said if we take the elevator with them, they'd feel it stinks and feel uncomfortable. 177 00:11:01,559 --> 00:11:03,679 Bhang is really... 178 00:11:05,759 --> 00:11:06,789 Just go. 179 00:11:08,079 --> 00:11:09,999 It'll fall. You have to lift it up. 180 00:11:09,999 --> 00:11:11,879 You should carry it properly first. 181 00:11:11,879 --> 00:11:12,729 My gosh. 182 00:11:12,739 --> 00:11:16,919 I used to focus too much on the operation of the company. 183 00:11:17,529 --> 00:11:19,219 I'm punishing myself like this. 184 00:11:20,189 --> 00:11:22,929 Who on earth made such a rule? 185 00:11:22,929 --> 00:11:26,919 He said it's an order from the top management. 186 00:11:26,919 --> 00:11:28,449 The top management? 187 00:11:28,449 --> 00:11:32,009 That's me from the top managment. 188 00:11:32,869 --> 00:11:36,269 I'm going to teach that person from the top management a lesson. 189 00:11:36,269 --> 00:11:38,969 Stop it and wipe your sweat. 190 00:11:38,969 --> 00:11:40,619 What did you use to wipe my sweat? 191 00:11:40,619 --> 00:11:42,119 This is a rag. 192 00:11:42,119 --> 00:11:43,569 Gosh. 193 00:11:45,199 --> 00:11:46,119 Step aside. 194 00:11:46,139 --> 00:11:47,369 [Planning and Management Department] 195 00:11:47,369 --> 00:11:48,009 [Confession from Conscience—An Internal Accusation] 196 00:11:48,029 --> 00:11:50,399 Embezzlement and dereliction of duty? 197 00:11:50,399 --> 00:11:53,569 What does Director Kim know? How dared he say that? 198 00:11:54,019 --> 00:11:55,279 Where is he? 199 00:11:55,279 --> 00:11:55,909 Have you found him? 200 00:11:55,909 --> 00:11:57,539 His family said they couldn't reach him. 201 00:11:57,539 --> 00:11:59,159 His phone is also turned off. 202 00:12:00,879 --> 00:12:02,599 Who has been supporting him all this time? 203 00:12:02,599 --> 00:12:04,759 How dared he hide after the internal accusation? 204 00:12:04,759 --> 00:12:06,639 This guy is really... 205 00:12:07,409 --> 00:12:09,699 Find him at once and bring him to me. 206 00:12:17,029 --> 00:12:18,389 Did he take revenge on me 207 00:12:19,319 --> 00:12:21,629 because I embarrassed him last time? 208 00:12:24,309 --> 00:12:26,019 Are you going to introduce H Group's supervisor to me? 209 00:12:26,019 --> 00:12:27,609 It's also the first time for me to hear it. 210 00:12:27,609 --> 00:12:29,359 What do you know? 211 00:12:29,359 --> 00:12:30,889 Are you an informant sent by Eun Sun-Woo? 212 00:12:30,889 --> 00:12:32,489 It's too much to say that, Chief Director. 213 00:12:33,879 --> 00:12:35,429 Did you talk back just now? 214 00:12:35,429 --> 00:12:36,979 -No, I didn't. -What? 215 00:12:37,909 --> 00:12:39,479 How dare you talk back! 216 00:12:39,479 --> 00:12:42,659 Darn it! Just keep talking back. 217 00:12:49,369 --> 00:12:51,039 [Eungang Group] 218 00:12:51,069 --> 00:12:54,109 [Planning and Management Department] 219 00:12:54,119 --> 00:12:56,669 Oh, thanks for your hard work. 220 00:12:58,879 --> 00:13:04,219 [Eungang Group] 221 00:13:22,469 --> 00:13:24,419 What should be here is not here. 222 00:13:24,639 --> 00:13:26,199 [The Reasons for the Barriers of Eungang Metaverse Platform and the Solutions] 223 00:13:26,199 --> 00:13:27,969 [An Ji-hyun, Planning and Management Department] 224 00:13:44,119 --> 00:13:46,829 [Copying...] 225 00:13:53,229 --> 00:13:54,699 [Sleep Treatment Center] 226 00:14:03,609 --> 00:14:04,939 [Planning and Management Department 1] 227 00:14:07,479 --> 00:14:10,109 [Supplemented Information of Metaverse, PPT Checked and Accepted] 228 00:14:11,079 --> 00:14:12,179 [An Ji-hyun] 229 00:14:12,179 --> 00:14:13,189 An Ji-hyun. 230 00:14:13,289 --> 00:14:14,189 [An Ji-hyun, Planning and Management Department] 231 00:14:26,699 --> 00:14:27,799 [Lee Yeon] 232 00:14:34,269 --> 00:14:36,069 Secretary Kim is coming. 233 00:14:37,229 --> 00:14:38,569 Everyone, get back to work. 234 00:14:42,979 --> 00:14:44,279 [Planning and Management Department 1] 235 00:14:58,189 --> 00:14:59,829 Are you looking for something? 236 00:14:59,829 --> 00:15:01,289 Do you need help? 237 00:15:01,289 --> 00:15:04,079 When was your last time to see Director Kim? 238 00:15:04,079 --> 00:15:07,749 I worked late last night, but he wasn't there. 239 00:15:07,749 --> 00:15:08,609 What time was it? 240 00:15:08,609 --> 00:15:09,209 Well... 241 00:15:09,209 --> 00:15:12,819 The section manager got off work at 8 p.m. yesterday. 242 00:15:12,819 --> 00:15:15,049 I left at around 9:30 p.m. 243 00:15:15,049 --> 00:15:16,599 The last thing I saw was that 244 00:15:16,599 --> 00:15:19,239 Director Kim was talking to someone in the meeting room. 245 00:15:20,929 --> 00:15:22,179 Who was that? 246 00:15:24,099 --> 00:15:25,279 It was me. 247 00:15:25,559 --> 00:15:26,519 [Planning and Management Department 1] [Planning and Management Department 2] 248 00:15:26,519 --> 00:15:28,589 [An Ji-hyun] 249 00:15:30,969 --> 00:15:33,759 Direoctor Kim asked me to go to the meeting room yesterday, 250 00:15:33,769 --> 00:15:37,379 and told me what we would need during the trial meeting. 251 00:15:37,379 --> 00:15:39,619 I got off work at around 10 p.m. 252 00:15:45,389 --> 00:15:47,159 After hearing what they said, 253 00:15:47,159 --> 00:15:49,519 I think it was around 10 p.m. when Director Kim 254 00:15:49,519 --> 00:15:51,259 was seen for the last time. 255 00:15:51,259 --> 00:15:53,009 After all the employees got off work, 256 00:15:53,009 --> 00:15:55,649 he uploaded the post about the internal accusation and disappeared. 257 00:15:55,649 --> 00:15:57,129 I'm sure 258 00:15:57,129 --> 00:15:59,269 Director Kim didn't disappear. 259 00:15:59,759 --> 00:16:00,205 [Eungang Group] 260 00:16:00,229 --> 00:16:01,779 In terms of the notebook next to the phone, 261 00:16:01,779 --> 00:16:03,099 the position of the phone charger 262 00:16:03,099 --> 00:16:05,179 and the position of the coffee cup, 263 00:16:05,179 --> 00:16:07,819 Director Kim is right-handed, 264 00:16:07,819 --> 00:16:10,319 but the handle of the coffee cup was put towards the left side. 265 00:16:11,969 --> 00:16:12,869 Yes. 266 00:16:13,539 --> 00:16:16,339 In other words, apart from Director Kim, 267 00:16:16,339 --> 00:16:18,969 a left-handed man put the cup there. 268 00:16:18,969 --> 00:16:22,649 So someone drugged the coffee. 269 00:16:23,249 --> 00:16:24,009 Drugged the coffee? 270 00:16:27,339 --> 00:16:30,049 I saw strange powder on the edge of the coffee cup. 271 00:16:32,519 --> 00:16:33,579 Powder? 272 00:16:34,569 --> 00:16:35,959 Did you use your super vision again? 273 00:16:35,959 --> 00:16:37,839 Didn't you tell me to find some clues? 274 00:16:37,839 --> 00:16:40,009 But I didn't ask you to use your super vision. 275 00:16:41,568 --> 00:16:42,869 Let me see. Are you okay? 276 00:16:42,869 --> 00:16:44,659 Do you feel unwell? 277 00:16:45,778 --> 00:16:47,599 I didn't use that much energy. 278 00:16:50,079 --> 00:16:53,159 If this person really drugged the coffee and kidnapped Director Kim... 279 00:16:53,159 --> 00:16:54,189 Who did it? 280 00:16:54,189 --> 00:16:56,919 It must be someone who is afraid that Director Kim would reveal the truth arbitrarily. 281 00:16:56,919 --> 00:16:58,518 Someone who is trying to hide a secret. 282 00:16:58,518 --> 00:16:59,779 Is that Director Kang? 283 00:16:59,779 --> 00:17:01,159 It's not Kang Tae Joon. 284 00:17:01,819 --> 00:17:03,589 Because he also sent Secretary Kim to investigate it. 285 00:17:04,179 --> 00:17:06,799 Kang Tae Joon is also looking for Director Kim. 286 00:17:14,589 --> 00:17:15,639 Yang Jin-Mo. 287 00:17:15,639 --> 00:17:17,399 Did you find anything in Director Kim's computer? 288 00:17:17,399 --> 00:17:19,089 I looked through all the files he had saved, 289 00:17:19,089 --> 00:17:21,629 and his online search records. 290 00:17:21,629 --> 00:17:23,399 There's nothing special in it. 291 00:17:24,279 --> 00:17:26,979 Check whether there's anything related to the agent An Ji-hyun, 292 00:17:26,989 --> 00:17:32,189 or any report and file with a style like this. 293 00:17:36,189 --> 00:17:38,459 [The Reasons for the Barriers of Eungang Metaverse Platform and the Solutions] 294 00:17:38,459 --> 00:17:40,359 [An Ji-hyun, Planning and Management Department] 295 00:17:40,589 --> 00:17:42,829 Nearly all the reports in Director Kim's folders 296 00:17:42,829 --> 00:17:44,669 were written by Agent An. 297 00:17:44,669 --> 00:17:46,389 He only changed his name while presenting the reports. 298 00:17:46,389 --> 00:17:47,769 He's so bad. 299 00:17:51,639 --> 00:17:52,769 Get back to work. 300 00:18:01,039 --> 00:18:05,069 It seems that there's a reasonable motive. 301 00:18:13,629 --> 00:18:16,469 Why is Director Kim's pen 302 00:18:16,469 --> 00:18:19,319 in Lee Yeon's trash can? 303 00:18:19,319 --> 00:18:22,809 It seems Lee Yeon has insomnia. 304 00:18:22,809 --> 00:18:25,199 I saw her holding a statement of sleeping therapy. 305 00:18:26,409 --> 00:18:27,879 Sleeping pills... 306 00:18:27,879 --> 00:18:29,919 Is it because Lee Yeon hates him? 307 00:18:29,919 --> 00:18:32,099 No, it's too early to make a conclusion. 308 00:18:32,099 --> 00:18:33,459 It's possible that Agent An 309 00:18:33,459 --> 00:18:37,129 was angry with Director Kim as he had taken away her work achievements. 310 00:18:37,129 --> 00:18:39,949 She was so angry that she wanted to punish him in the end. 311 00:18:39,949 --> 00:18:42,919 Or did they do it together? 312 00:18:42,919 --> 00:18:44,289 Have you confirmed the time 313 00:18:44,289 --> 00:18:46,149 when Agent An and Lee Yeon got off work? 314 00:18:48,129 --> 00:18:50,309 Agent An got off work at around 9:30 p.m. 315 00:18:51,439 --> 00:18:54,299 Lee Yeon got off work at around 10 p.m. 316 00:18:54,299 --> 00:18:57,999 Director Kim uploaded the post an hour later at 11 p.m. 317 00:18:58,979 --> 00:19:03,179 In terms of the time, both of them have solid alibi. 318 00:19:03,179 --> 00:19:06,339 Apart from the internal accusation, 319 00:19:06,339 --> 00:19:07,539 there's another secret in this case. 320 00:19:07,539 --> 00:19:08,759 Another secret? What is it? 321 00:19:08,759 --> 00:19:11,359 I need to confirm a few more parts. 322 00:19:11,359 --> 00:19:14,389 By the way, though you're in disguise now, 323 00:19:14,389 --> 00:19:15,949 can you keep such a high profile? 324 00:19:15,949 --> 00:19:18,359 Don't worry. With his look like that, 325 00:19:18,359 --> 00:19:19,609 it's not suitable for him to stay in the chairman's office. 326 00:19:19,609 --> 00:19:22,129 It's more suitable for him to stay in the bathroom. 327 00:19:24,009 --> 00:19:26,369 Right. Just do the cleaning. 328 00:19:26,369 --> 00:19:27,929 Clean our office, too. 329 00:19:27,929 --> 00:19:28,669 What? 330 00:19:34,339 --> 00:19:36,919 What? What do you want? 331 00:19:36,919 --> 00:19:38,369 Hey, you two over there. 332 00:19:40,949 --> 00:19:41,959 Well... 333 00:19:43,179 --> 00:19:45,119 Go clean the men's bathroom over there first. 334 00:19:45,129 --> 00:19:48,379 I don't know which bad guy made the bathroom like that. 335 00:19:48,689 --> 00:19:51,569 Leave it to us. We'll clean it up. 336 00:19:52,769 --> 00:19:54,109 Clean the bathroom? 337 00:19:55,799 --> 00:19:57,119 Why are you still standing there? 338 00:19:58,569 --> 00:20:00,369 We'll go there after we finish cleaning this place. 339 00:20:00,929 --> 00:20:02,139 Darn it. 340 00:20:16,339 --> 00:20:19,649 Have they built a gas chamber inside the bathroom? 341 00:20:23,189 --> 00:20:25,389 Where are you going? 342 00:20:42,919 --> 00:20:44,099 What? 343 00:20:44,099 --> 00:20:45,639 Is there a war inside? 344 00:21:01,489 --> 00:21:03,349 What a disgusting guy! 345 00:21:05,919 --> 00:21:07,849 -Wipe your sweat. -Don't touch me. 346 00:21:07,849 --> 00:21:08,969 I'm going to throw up. 347 00:21:11,409 --> 00:21:15,599 [Men's Bathroom] Bravo! It's cleaner than the rooms of my house. 348 00:21:15,609 --> 00:21:16,889 It also smells nice. 349 00:21:17,929 --> 00:21:19,179 Let's go and have lunch. 350 00:21:19,179 --> 00:21:20,059 I'm... 351 00:21:21,319 --> 00:21:23,739 trying to overcome my psychological trauma. 352 00:21:24,599 --> 00:21:26,729 The poop that guy excreted just now 353 00:21:26,729 --> 00:21:29,269 is deeply engraved in my mind. 354 00:21:30,509 --> 00:21:35,589 Even if I have a stomach as strong as steel, it's also hard for me to recover this time. 355 00:21:35,589 --> 00:21:36,259 Let's eat later. 356 00:21:36,259 --> 00:21:38,059 When? 357 00:21:38,059 --> 00:21:40,609 Finish your lunch within 30 minutes, and go on with the cleaning. 358 00:21:40,609 --> 00:21:42,159 Come with me now. 359 00:21:44,779 --> 00:21:45,789 Let's go. 360 00:21:47,269 --> 00:21:50,339 [Eungang Group, Men's Bathroom] 361 00:21:50,339 --> 00:21:51,799 My stomach feels uncomfortable, too. 362 00:22:10,419 --> 00:22:11,599 How is it? 363 00:22:12,179 --> 00:22:14,459 Nothing special. 364 00:22:14,459 --> 00:22:17,199 And this has been reported to the chairman. 365 00:22:18,069 --> 00:22:22,069 If the chairman knows about the fund flow of the chief director... 366 00:22:25,429 --> 00:22:26,849 Just tell the deputy chairman about it, 367 00:22:26,849 --> 00:22:28,469 and ask for his help... 368 00:22:28,469 --> 00:22:30,129 Are you crazy? 369 00:22:30,129 --> 00:22:31,809 Don't tell my dad about this. 370 00:22:31,809 --> 00:22:33,199 I'll handle the problem with Director Kim. 371 00:22:33,199 --> 00:22:34,409 He'll find out soon. 372 00:22:34,409 --> 00:22:36,419 I said I would handle it. 373 00:22:40,599 --> 00:22:42,729 That jerk... 374 00:22:58,699 --> 00:23:00,809 I have to find Director Kim 375 00:23:00,809 --> 00:23:02,869 before Eun Sun-Woo finds him. 376 00:23:03,769 --> 00:23:05,009 Sun-Woo, 377 00:23:05,009 --> 00:23:07,069 The pinhole camera installed in the chief director's office 378 00:23:07,069 --> 00:23:09,189 is about to fall. 379 00:23:09,189 --> 00:23:11,189 Hello, Sun-Woo. 380 00:23:11,189 --> 00:23:12,229 Eun Sun-Woo. 381 00:23:14,389 --> 00:23:15,649 I have no choice. 382 00:23:20,719 --> 00:23:22,099 Here comes the contestant! 383 00:24:07,179 --> 00:24:08,779 Today's lunch is delicious. 384 00:24:09,939 --> 00:24:10,679 Hello. 385 00:24:14,869 --> 00:24:15,819 Delicious! 386 00:24:17,739 --> 00:24:19,119 Wait. 387 00:24:19,129 --> 00:24:22,419 Is this the staff lounge? 388 00:24:22,999 --> 00:24:24,349 Sit down and eat. 389 00:24:25,029 --> 00:24:26,649 The food in the staff canteen is delicious. 390 00:24:26,649 --> 00:24:28,029 Why aren't you eating there? 391 00:24:28,029 --> 00:24:30,599 You've been acting like this since just now. 392 00:24:30,609 --> 00:24:33,399 Do you think you are members of the big company because you are cleaners here? 393 00:24:33,399 --> 00:24:36,999 People from a subcontractor like us 394 00:24:36,999 --> 00:24:38,769 can't eat at the staff canteen. 395 00:24:39,309 --> 00:24:42,739 Can't you eat out? 396 00:24:42,739 --> 00:24:43,969 We don't have time. 397 00:24:43,969 --> 00:24:45,929 We need to eat quickly and then work. 398 00:24:47,619 --> 00:24:51,979 If that's the case, we should reflect it to the company. 399 00:24:51,979 --> 00:24:54,249 Will the company listen to people like us? 400 00:24:54,249 --> 00:24:56,819 The company doesn't even care about its own employees. 401 00:24:59,299 --> 00:25:01,889 That can't be true. 402 00:25:01,889 --> 00:25:03,869 Otherwise, why do people say that they need to choose a side? 403 00:25:03,869 --> 00:25:05,939 If the person they support deals with everything well, they'll get promoted smoothly. 404 00:25:05,939 --> 00:25:08,689 If the person they support offends members of the top management, they'll be bullied. 405 00:25:08,689 --> 00:25:11,909 There are also many cases of sexual harassment inside the company. 406 00:25:11,909 --> 00:25:15,919 I saw several employees crying in the bathroom. 407 00:25:15,919 --> 00:25:19,499 The one who disappeared on the 11th floor. 408 00:25:19,499 --> 00:25:21,969 He's the worst among all the bad guys. 409 00:25:21,969 --> 00:25:23,249 That's right. 410 00:25:25,499 --> 00:25:28,609 By the way, how's Bhang? 411 00:25:28,609 --> 00:25:30,279 Well, he's fine. 412 00:25:30,279 --> 00:25:33,139 I told him not to help those employees. 413 00:25:33,139 --> 00:25:34,669 But there was still an accident in the end. 414 00:25:35,599 --> 00:25:38,219 He hurt his waist accidentally while he was helping to move the things 415 00:25:38,219 --> 00:25:39,969 used for the trial meeting. 416 00:25:43,009 --> 00:25:44,909 Wait. My waist hurts. 417 00:25:48,409 --> 00:25:49,929 I saw you do the cleaning just now. 418 00:25:49,929 --> 00:25:51,959 You did it fast and well. 419 00:25:52,879 --> 00:25:54,359 Do you have a boyfriend? 420 00:25:55,969 --> 00:25:57,279 No. 421 00:25:57,289 --> 00:25:59,079 My nephew has just got a job. 422 00:25:59,079 --> 00:26:00,589 Do you want to meet him? 423 00:26:01,619 --> 00:26:05,159 You have no idea how honest and diligent he is. 424 00:26:05,609 --> 00:26:07,379 You two will be a good match together. 425 00:26:08,279 --> 00:26:10,089 Thank you. 426 00:26:10,089 --> 00:26:13,749 It seems all of you have finished eating. Aren't you going back to work? 427 00:26:23,039 --> 00:26:24,279 Hello. 428 00:26:24,279 --> 00:26:26,309 I'm here to deliver the cake to the Propaganda Department. 429 00:26:26,309 --> 00:26:27,979 Okay. I'll contact them for you. 430 00:26:27,979 --> 00:26:29,569 Which person from the Propaganda Department? 431 00:26:30,359 --> 00:26:33,629 The customer who ordered the cake 432 00:26:33,629 --> 00:26:36,409 told me to surprise the receiver. 433 00:26:36,409 --> 00:26:39,229 I have to go upstairs and deliver the cake myself. 434 00:26:39,229 --> 00:26:41,749 That's a bit difficult. 435 00:26:41,749 --> 00:26:43,609 You know the Great Bakery, right? 436 00:26:43,609 --> 00:26:45,579 You're our regular customer. 437 00:26:45,579 --> 00:26:46,969 You remember that, too? 438 00:26:46,969 --> 00:26:50,289 Of course. You like our salt-flavored bread. 439 00:26:50,289 --> 00:26:53,019 I'll leave my ID card here. 440 00:26:53,019 --> 00:26:54,699 I'll be right down. 441 00:26:54,699 --> 00:26:56,469 Okay? Please. 442 00:26:58,679 --> 00:27:01,499 Then come down right after you deliver the cake. 443 00:27:01,499 --> 00:27:04,739 Of course. What else can I do upstairs? 444 00:27:04,739 --> 00:27:06,349 Thank you. 445 00:27:17,129 --> 00:27:18,209 I'm from the Support Department. 446 00:27:18,209 --> 00:27:21,379 The Chief Director asked us to repair his computer here. 447 00:27:22,289 --> 00:27:24,329 But I didn't hear about it. 448 00:27:24,999 --> 00:27:28,549 Really? But the Chief Director ordered us to fix it as soon as possible. 449 00:27:28,549 --> 00:27:31,299 I'll call to ask the Chief Director. 450 00:27:31,299 --> 00:27:34,269 Are you going to call him? 451 00:27:34,269 --> 00:27:37,009 You know Director Kang well, don't you? 452 00:27:38,989 --> 00:27:42,639 Of course. Then please fix it as soon as possible. 453 00:27:42,639 --> 00:27:43,799 Okay. I got it. 454 00:28:09,999 --> 00:28:11,079 Where's the Chief Director? 455 00:28:11,079 --> 00:28:14,269 He's not here right now. 456 00:28:14,269 --> 00:28:17,059 -And the Chief Director's computer... -Hello. 457 00:28:17,059 --> 00:28:19,549 The Great Bakery is delivering a cake here. 458 00:28:19,559 --> 00:28:20,229 [Chief Director Kang Tae Joon] 459 00:28:20,229 --> 00:28:21,439 Cake? 460 00:28:21,439 --> 00:28:23,309 I didn't order a cake. 461 00:28:23,309 --> 00:28:25,719 Did Director Kang order it? 462 00:28:25,719 --> 00:28:29,139 My God! Isn't this Director Choi's office? 463 00:28:29,139 --> 00:28:30,669 This is Chief Director Kang Tae Joon's office. 464 00:28:30,669 --> 00:28:31,859 Na-hee? 465 00:28:32,839 --> 00:28:34,879 I went to wrong office. 466 00:28:40,519 --> 00:28:41,789 My gosh. 467 00:28:41,789 --> 00:28:42,679 I'm really sorry. 468 00:28:42,679 --> 00:28:44,859 -Did it spill on you? -It's okay. It's okay. 469 00:28:47,479 --> 00:28:49,609 Oh, no. What should I do? 470 00:28:49,609 --> 00:28:52,919 You're a regular customer of our shop, right? 471 00:28:52,919 --> 00:28:54,269 You know the Great Bakery, right? 472 00:28:54,269 --> 00:28:55,089 Yes, I do. 473 00:28:56,179 --> 00:28:58,719 But why did you seldom come to our shop lately? 474 00:28:58,719 --> 00:29:01,109 I've been busy lately. 475 00:29:01,829 --> 00:29:04,849 You always buy iced Americano and red bean bread every time. 476 00:29:04,849 --> 00:29:05,589 Yes, that's right. 477 00:29:05,589 --> 00:29:09,569 I remember each customer's preferences clearly. 478 00:29:09,569 --> 00:29:11,009 Isn't it amazing? 479 00:29:12,579 --> 00:29:15,459 My brother also loves red bean bread very much. 480 00:29:15,459 --> 00:29:17,859 Whenever I see customers order it, I'll think of my brother. 481 00:29:17,859 --> 00:29:19,109 Oh, I see. 482 00:29:19,529 --> 00:29:23,009 I'll treat you to iced Americano next time when you come. 483 00:29:23,009 --> 00:29:24,419 Okay. I got it. 484 00:29:24,419 --> 00:29:25,729 Excuse me. 485 00:29:26,879 --> 00:29:28,079 Please wait. 486 00:29:33,719 --> 00:29:35,519 Remember to take the cake. 487 00:29:37,469 --> 00:29:40,199 I'm so forgetful. Thank you. 488 00:29:48,189 --> 00:29:49,669 What happened? 489 00:29:49,669 --> 00:29:52,769 When I arrived at the lobby to deliver the cake, 490 00:29:52,769 --> 00:29:54,839 I saw you passing by. 491 00:29:54,839 --> 00:29:57,719 It's not the first time. We really have a tacit understanding. 492 00:29:58,609 --> 00:30:00,329 I didn't expect you to recognize me right away. 493 00:30:00,329 --> 00:30:05,169 I even remember those customers who only came to my shop once. 494 00:30:05,169 --> 00:30:06,599 Customers? 495 00:30:06,599 --> 00:30:08,209 It seems I'm also 496 00:30:08,219 --> 00:30:11,109 a customer who spent one night together with you. 497 00:30:11,109 --> 00:30:13,759 You're not an ordinary customer. 498 00:30:14,029 --> 00:30:15,649 You're special. 499 00:30:16,249 --> 00:30:18,789 What's so special about me? 500 00:30:18,789 --> 00:30:21,109 Do I have to say it so that you know it? 501 00:30:21,109 --> 00:30:22,429 You clearly know it. 502 00:30:36,449 --> 00:30:38,239 What do I know? 503 00:30:40,739 --> 00:30:43,469 But if you have to disguise yourself, 504 00:30:43,469 --> 00:30:46,069 you should pretend to be a detective, right? 505 00:30:46,069 --> 00:30:47,529 Sun-Woo has to disguise himself like that. 506 00:30:47,529 --> 00:30:49,609 No one will recognize me after all. 507 00:30:52,109 --> 00:30:52,929 Well... 508 00:30:55,609 --> 00:30:58,049 Isn't this Detective Eun's photo? 509 00:30:58,049 --> 00:30:59,569 Who? Where? What did you say? 510 00:30:59,569 --> 00:31:00,959 Here? 511 00:31:02,029 --> 00:31:03,459 It's a common face. 512 00:31:03,459 --> 00:31:06,349 I've seen it in some magazine before. 513 00:31:06,949 --> 00:31:07,819 It doesn't look like him at all. 514 00:31:08,959 --> 00:31:11,429 By the way, what are you doing? Didn't you say you had to go? 515 00:31:11,429 --> 00:31:12,369 Where are you going to deliver this cake? 516 00:31:12,369 --> 00:31:14,309 Oh, God! I have to deliver the cake. 517 00:31:14,309 --> 00:31:16,539 I'll get going. See you later. 518 00:31:20,629 --> 00:31:22,349 You idiot. 519 00:31:23,399 --> 00:31:25,909 Why did you put your photo here? 520 00:31:38,519 --> 00:31:40,739 Leave this to me. 521 00:31:40,739 --> 00:31:42,559 Go and investigate Lee Yeon. 522 00:31:42,559 --> 00:31:43,319 Okay. 523 00:32:00,799 --> 00:32:02,189 Right-handed. 524 00:32:21,129 --> 00:32:23,149 Hey, zoom in. 525 00:32:23,149 --> 00:32:23,899 Okay. 526 00:32:25,349 --> 00:32:28,629 What? Does he pretend to be a cleaner this time? 527 00:32:28,639 --> 00:32:30,819 I caught you. 528 00:32:30,819 --> 00:32:32,799 You still can't reach Director Kim? 529 00:32:32,799 --> 00:32:34,889 How dared he disappear after causing trouble? 530 00:32:34,889 --> 00:32:36,319 No one dares to say it. 531 00:32:36,319 --> 00:32:38,199 I heard he had got something on Chief Director Kang, 532 00:32:38,199 --> 00:32:41,209 and he disclosed his crime behind his back. 533 00:32:41,209 --> 00:32:42,629 Did you hear news? 534 00:32:42,629 --> 00:32:43,579 Aren't you in the same department as him? 535 00:32:43,579 --> 00:32:46,359 No, but honestly, 536 00:32:46,359 --> 00:32:48,209 it's really nice not to see that face again. 537 00:32:48,209 --> 00:32:50,529 He would lose his temper for no reason, right? 538 00:32:51,299 --> 00:32:52,629 Didn't he do that in your department? 539 00:32:52,629 --> 00:32:54,109 The leopard cannot change his spots. 540 00:32:54,109 --> 00:32:57,549 He was notorious in our department because of embezzlement. 541 00:32:57,549 --> 00:32:58,699 It happened in your department too, right? 542 00:32:58,699 --> 00:33:00,229 We're not the dolls for him to vent his anger. 543 00:33:00,229 --> 00:33:01,909 He forcibly vented his anger on his subordinates. 544 00:33:01,909 --> 00:33:05,569 You're making me angry. 545 00:33:05,569 --> 00:33:09,649 Don't cry because your boss scolds you. 546 00:33:09,649 --> 00:33:11,869 Do your work well first. 547 00:33:13,249 --> 00:33:15,729 I don't know how many times I've seen it. 548 00:33:15,729 --> 00:33:16,619 Shh! 549 00:33:32,259 --> 00:33:35,009 The person Director Kim has been bullying 550 00:33:35,009 --> 00:33:36,799 is Lee Yeon. 551 00:33:36,799 --> 00:33:38,249 Come to the trial meeting. 552 00:33:38,259 --> 00:33:39,089 Okay. 553 00:33:47,319 --> 00:33:49,449 Where is the woman who was here just now? 554 00:33:49,449 --> 00:33:50,599 Who is it? 555 00:33:50,599 --> 00:33:52,938 The cleaner. 556 00:33:52,938 --> 00:33:54,769 -I didn't see her. -A cleaner? 557 00:33:54,769 --> 00:33:55,949 Darn it. 558 00:33:57,389 --> 00:33:59,029 Darn it! 559 00:34:00,469 --> 00:34:01,519 Darn it. 560 00:34:01,519 --> 00:34:03,418 Director Kim bullied her. 561 00:34:03,418 --> 00:34:05,479 So she took medicine because she couldn't stand the pressure. 562 00:34:05,479 --> 00:34:08,819 That's why Director Kim broke the pen. 563 00:34:08,819 --> 00:34:11,429 They could be partners. 564 00:34:11,429 --> 00:34:12,719 After they got off work, 565 00:34:12,719 --> 00:34:14,769 no one ever entered the office. 566 00:34:14,769 --> 00:34:16,889 What if Director Kim disappeared 567 00:34:16,889 --> 00:34:19,059 after uploading the post? 568 00:34:19,059 --> 00:34:20,119 [Technical Trial Meeting] 569 00:34:28,599 --> 00:34:31,109 Where did she go? 570 00:34:34,669 --> 00:34:36,399 I think Kang Tae Joon is looking for you. 571 00:34:36,399 --> 00:34:37,239 Hurry up and hide. 572 00:34:37,239 --> 00:34:38,189 What? 573 00:34:40,619 --> 00:34:42,319 Hey, stop right there! 574 00:34:42,669 --> 00:34:44,109 Stop right there! Darn it! 575 00:34:46,959 --> 00:34:48,029 Darn it. 576 00:34:48,033 --> 00:34:49,633 What should I do now? 577 00:34:49,633 --> 00:34:50,953 Run to the ladies' room! 578 00:34:51,303 --> 00:34:53,143 Hey! Stop! 579 00:35:15,443 --> 00:35:17,233 I really... 580 00:35:17,983 --> 00:35:19,553 You think 581 00:35:19,553 --> 00:35:20,993 I won't recognize you after you changed your clothes, right? 582 00:35:24,593 --> 00:35:26,373 You're the girl at the club, right? 583 00:35:27,493 --> 00:35:30,383 What do you want to get? Why are you here? 584 00:35:33,643 --> 00:35:34,783 Is he okay? 585 00:35:34,783 --> 00:35:36,303 He's not okay. 586 00:35:37,983 --> 00:35:38,953 What? 587 00:35:38,953 --> 00:35:41,463 I couldn't control my strength. 588 00:35:41,463 --> 00:35:43,763 My biggest problem is that I'm too soft-hearted. 589 00:35:43,763 --> 00:35:45,363 I think I was too gentle. 590 00:35:45,553 --> 00:35:48,203 [Out of order, Under Repair, Prohibition of Use] 591 00:35:48,203 --> 00:35:49,523 It's cute. 592 00:35:49,523 --> 00:35:50,313 What? 593 00:35:55,333 --> 00:35:57,353 The person who was sent to there in Bhang's place? 594 00:35:57,353 --> 00:35:58,193 Yes. 595 00:35:58,203 --> 00:36:00,953 I didn't send anyone before they finished their work. 596 00:36:00,953 --> 00:36:01,763 What? 597 00:36:01,763 --> 00:36:04,093 I heard you have a lot of work to do. 598 00:36:04,093 --> 00:36:06,553 Still the same. I'll call you later. 599 00:36:10,233 --> 00:36:11,913 Who are those two people? 600 00:36:14,223 --> 00:36:15,473 You two. 601 00:36:16,833 --> 00:36:18,203 Stop again. 602 00:36:22,903 --> 00:36:25,803 What's your subcontractor's name? 603 00:36:29,083 --> 00:36:30,673 What is it? 604 00:36:31,963 --> 00:36:34,943 Well... 605 00:36:34,943 --> 00:36:39,943 These two people are special cleaners hired by the Secretary Office. 606 00:36:40,473 --> 00:36:41,913 Who are you? 607 00:36:41,913 --> 00:36:43,483 I'm... 608 00:36:43,483 --> 00:36:46,483 Chairman's secretary, Hong Man Soo. 609 00:36:46,993 --> 00:36:48,503 Hello. 610 00:36:48,503 --> 00:36:51,413 So these two people are special cleaners 611 00:36:51,413 --> 00:36:52,823 hired by the Secretary Office? 612 00:36:52,823 --> 00:36:55,283 Yes. There's something urgent they need to deal with. 613 00:36:55,283 --> 00:36:58,523 You should've informed us in advance. 614 00:36:58,523 --> 00:37:00,593 How dare you look down on me? 615 00:37:00,593 --> 00:37:04,663 There are a lot of unpredictable things. 616 00:37:04,663 --> 00:37:05,723 I'm sorry. 617 00:37:05,723 --> 00:37:08,373 Please deal with things perfectly 618 00:37:08,373 --> 00:37:09,743 in the future. 619 00:37:09,743 --> 00:37:11,373 I will. 620 00:37:12,433 --> 00:37:13,953 -I'll get back to work. -Okay. 621 00:37:19,263 --> 00:37:22,183 Is today Halloween? 622 00:37:24,483 --> 00:37:27,393 I worked so hard to help you. I tried my best to keep your hands clean. 623 00:37:27,393 --> 00:37:29,763 But what are you doing? 624 00:37:29,763 --> 00:37:32,513 I know what you're going to say, 625 00:37:32,513 --> 00:37:35,153 But I've thought it through. And I have no choice. 626 00:37:35,153 --> 00:37:40,153 You have your reasons, but now... 627 00:37:40,153 --> 00:37:41,233 It stinks. 628 00:37:44,033 --> 00:37:47,343 Do you know the Supervision Team and the Ethics Management Team 629 00:37:47,343 --> 00:37:50,093 investigated Director Kim? 630 00:37:51,083 --> 00:37:54,173 Two months ago, 631 00:37:54,173 --> 00:37:56,723 he requested an investigation for assault and slander. 632 00:37:56,723 --> 00:37:58,403 Is it about Director Kim? 633 00:37:58,403 --> 00:38:01,453 No. The person who requested an investigation is Director Kim. 634 00:38:02,873 --> 00:38:04,823 Whom he investigared? 635 00:38:04,823 --> 00:38:06,163 Chief Jung Yi-seon. 636 00:38:06,983 --> 00:38:11,483 I remember Chief Jung Yi-seon is very serious. 637 00:38:11,483 --> 00:38:14,633 She's in the same department as Director Kim, right? 638 00:38:14,633 --> 00:38:17,783 I haven't seen her lately. I thought she quit. 639 00:38:17,783 --> 00:38:19,493 Yes, that's right. 640 00:38:19,493 --> 00:38:22,583 The chairman, are you investigating internal whistleblowing... 641 00:38:22,583 --> 00:38:23,913 Manager Hong. 642 00:38:23,913 --> 00:38:28,123 Did you hear what the cleaning team leader said? 643 00:38:28,123 --> 00:38:29,003 What? 644 00:38:29,003 --> 00:38:32,133 Deal with things perfectly. 645 00:38:32,133 --> 00:38:34,563 That's right. Change 646 00:38:34,563 --> 00:38:38,173 the staff lounge that's worse than the warehouse. 647 00:38:38,173 --> 00:38:39,643 Get them a new one. 648 00:38:39,643 --> 00:38:41,253 Right now. 649 00:38:41,253 --> 00:38:42,373 Yes, sir. 650 00:38:42,373 --> 00:38:44,553 So are you investigating the internal whistleblowing? 651 00:38:44,553 --> 00:38:46,813 And the the hell stairs just now. 652 00:38:47,783 --> 00:38:53,223 And I heard that a senior officer person ordered 653 00:38:53,223 --> 00:38:55,093 the cleaner can't use the elevator. 654 00:38:55,093 --> 00:38:56,823 Do you know who he is? 655 00:38:56,823 --> 00:39:00,103 From what I know, it's a decision 656 00:39:00,103 --> 00:39:02,433 from Director Kang Tae Joon. 657 00:39:03,163 --> 00:39:06,213 He's really busy at work. He does everything. 658 00:39:06,213 --> 00:39:07,013 What? 659 00:39:07,473 --> 00:39:10,463 Hurry up. 660 00:39:10,463 --> 00:39:11,533 -Manager Hong. -Yes, sir. 661 00:39:11,533 --> 00:39:12,703 Put these away. 662 00:39:12,703 --> 00:39:13,333 Okay. 663 00:39:13,333 --> 00:39:14,313 Let's go. 664 00:39:16,733 --> 00:39:20,133 Wait, I didn't hear you. 665 00:39:20,133 --> 00:39:21,353 What did you say? 666 00:39:22,303 --> 00:39:24,503 I'm the chief secretary. Why... 667 00:39:24,503 --> 00:39:26,423 Why do you keep taking Don Se-Ra around? 668 00:39:27,703 --> 00:39:29,643 I've seen it several times. 669 00:39:29,643 --> 00:39:31,393 There's no kidnapper in the company. 670 00:39:31,393 --> 00:39:33,633 And I didn't even find out Director Kim. 671 00:39:33,633 --> 00:39:35,543 It's not like he cast a spell. 672 00:39:35,543 --> 00:39:37,043 Where did he go? 673 00:39:37,043 --> 00:39:39,243 It's indeed a magic situation. 674 00:39:39,243 --> 00:39:40,403 Especially now. 675 00:39:41,973 --> 00:39:45,243 It's enough to attract the audience's attention. 676 00:39:45,243 --> 00:39:48,853 Is revealing the answer all that we need to do now? 677 00:39:49,803 --> 00:39:51,903 Do you know where Director Kim is? 678 00:39:51,903 --> 00:39:53,643 So who is the culprit? 679 00:39:53,643 --> 00:39:57,113 It's better to perform magic in front of the audience. 680 00:39:58,463 --> 00:40:00,583 Let's go catch Director Kim. 681 00:40:16,493 --> 00:40:25,133 [Global Eungang] 682 00:40:25,133 --> 00:40:27,903 [Technical Trial Meeting of Eungang Metaverse Platform] 683 00:40:32,853 --> 00:40:34,783 I'm Eun Sun-Woo, the Chairman of Eungang Group. 684 00:40:34,793 --> 00:40:38,383 Thank you for helping us so early. 685 00:40:38,383 --> 00:40:40,993 But today's trial meeting 686 00:40:40,993 --> 00:40:43,443 will be postponed due to internal reasons. 687 00:40:43,443 --> 00:40:45,483 Please put down your work. 688 00:40:45,483 --> 00:40:48,713 I'll have another business meeting here. 689 00:40:48,713 --> 00:40:51,333 Please leave now. Thank you. 690 00:40:56,443 --> 00:40:59,313 We are so sorry. 691 00:41:00,883 --> 00:41:04,713 Can we talk? 692 00:41:06,323 --> 00:41:08,453 The chairman is looking for you. 693 00:41:08,453 --> 00:41:10,073 Chief Jung Yi-seon. 694 00:41:12,453 --> 00:41:13,833 Jung Yi-seon... 695 00:41:13,833 --> 00:41:15,653 You were fired unreasonably 696 00:41:15,653 --> 00:41:17,893 because Director Kim framed you, right? 697 00:41:17,893 --> 00:41:22,023 Actually, thanks to everyone, company can go well, 698 00:41:23,123 --> 00:41:25,553 but senior officials took the credit. 699 00:41:26,603 --> 00:41:29,033 It really doesn't feel good. 700 00:41:29,033 --> 00:41:32,083 The senior officials don't know that. 701 00:41:32,083 --> 00:41:34,523 I didn't want Eungang to be like that. 702 00:41:39,173 --> 00:41:41,893 I'm sorry, Chief Jung. 703 00:41:44,023 --> 00:41:45,743 Even so, 704 00:41:45,743 --> 00:41:46,883 you can't let Director Kim disappear 705 00:41:46,883 --> 00:41:50,223 just because of this. 706 00:41:52,013 --> 00:41:53,123 Well... 707 00:41:54,043 --> 00:41:56,153 -Sir. -Director Kim had a cup of coffee, 708 00:41:56,153 --> 00:41:59,933 to which you added a lot of sleeping pills, 709 00:41:59,933 --> 00:42:03,673 and now he's still sleeping somewhere. 710 00:42:11,613 --> 00:42:12,823 No matter 711 00:42:12,823 --> 00:42:14,093 what responsibility I have to take, 712 00:42:14,093 --> 00:42:15,543 I'm willing to do it. 713 00:42:16,663 --> 00:42:19,983 You can't move Director Kim alone. 714 00:42:21,173 --> 00:42:22,713 You lied to Bhang. 715 00:42:22,713 --> 00:42:26,253 You said he needs to move the screen and asked him to move here. 716 00:42:27,803 --> 00:42:29,783 Please move it to the trial hall. 717 00:42:29,783 --> 00:42:31,173 I'll push your cleaning cart back. 718 00:42:31,173 --> 00:42:32,523 Okay, I got it. 719 00:42:34,163 --> 00:42:36,983 After you handed over the big box to Mr. Bhang, 720 00:42:36,983 --> 00:42:39,743 you hid in there and uploaded an internal report post 721 00:42:39,743 --> 00:42:43,133 in the name of returning the cleaning cart. 722 00:42:44,233 --> 00:42:45,813 But the real screen 723 00:42:45,813 --> 00:42:48,173 is moved to the trial hall today. 724 00:42:49,173 --> 00:42:50,683 Yes. 725 00:42:50,693 --> 00:42:53,243 You two are right. 726 00:42:53,243 --> 00:42:55,293 Even if I'm the only one, I have to say it. 727 00:42:56,493 --> 00:42:58,453 I had no choice. 728 00:42:59,803 --> 00:43:02,123 Chief Jung doesn't know yet. 729 00:43:03,393 --> 00:43:05,863 Agent An Ji-hyun and Ms. Lee Yeon. 730 00:43:07,193 --> 00:43:08,573 Those two... 731 00:43:09,473 --> 00:43:12,483 They have nothing to do with this. 732 00:43:12,483 --> 00:43:14,123 How is that possible? 733 00:43:14,123 --> 00:43:17,973 They all know what you're doing. 734 00:43:19,133 --> 00:43:20,503 No way. 735 00:43:25,013 --> 00:43:26,583 [If I can get a fair price...] 736 00:43:30,323 --> 00:43:31,323 [Jung Yi-seon] 737 00:43:32,183 --> 00:43:34,063 No. 738 00:43:34,683 --> 00:43:37,223 I didn't do anything for them. 739 00:43:38,643 --> 00:43:40,803 Even so, 740 00:43:40,803 --> 00:43:43,323 it's all my fault. 741 00:43:43,323 --> 00:43:46,863 Please don't hold them accountable, chairman. 742 00:43:51,333 --> 00:43:53,543 I'm not trying to hold them accountable. 743 00:43:53,543 --> 00:43:55,103 but from the company's perspective, 744 00:43:55,103 --> 00:43:56,913 I will never shirk the responsibility. 745 00:43:58,223 --> 00:44:02,073 I know it's not simple. 746 00:44:02,073 --> 00:44:03,853 I need to make it clear 747 00:44:03,853 --> 00:44:06,833 and prevent similar incidents from happening again. 748 00:44:06,833 --> 00:44:09,623 Please do something appropriate for me. 749 00:44:14,473 --> 00:44:16,693 Director Kang Tae Joon's embezzlement 750 00:44:16,693 --> 00:44:18,233 and the breakdown of secret funds 751 00:44:19,173 --> 00:44:20,663 are in Director Kim's hands. 752 00:44:20,663 --> 00:44:22,843 That jerk. 753 00:44:24,783 --> 00:44:26,903 Why don't I just reveal that? 754 00:44:27,833 --> 00:44:30,073 So you pretended to be Director Kim 755 00:44:30,073 --> 00:44:31,493 to upload the post to stir up relationships 756 00:44:31,493 --> 00:44:34,373 between Director Kim and Kang Tae Joon. 757 00:44:34,373 --> 00:44:36,333 And Director Kim was driven into a corner. 758 00:44:36,333 --> 00:44:40,383 He had to bring out the evidence. 759 00:44:42,883 --> 00:44:45,403 You put sleeping pills to let him sleep 760 00:44:45,403 --> 00:44:48,023 and upload the post at 11 p.m. 761 00:44:48,023 --> 00:44:49,963 to help the two employees who get off work late 762 00:44:49,963 --> 00:44:52,983 to make an alibi. 763 00:44:52,983 --> 00:44:54,463 Yes, that's right. 764 00:44:54,463 --> 00:44:58,153 Agent An and Lee Yeon are both victims. 765 00:44:58,153 --> 00:45:01,203 Director Kim is mean to people in his department, too. 766 00:45:01,243 --> 00:45:04,543 [Planning and Management Department, An Ji-hyun] 767 00:45:04,543 --> 00:45:05,883 He reported Agent An's files 768 00:45:05,883 --> 00:45:07,843 by changing it into his own name. 769 00:45:08,793 --> 00:45:09,873 What's wrong with you? 770 00:45:09,873 --> 00:45:12,783 You talk about sexual harassment to Lee Yeon every day. 771 00:45:14,723 --> 00:45:16,003 But I... 772 00:45:17,043 --> 00:45:19,893 I couldn't protect them. 773 00:45:21,913 --> 00:45:23,793 I really don't have the courage. 774 00:45:24,433 --> 00:45:25,973 How could there be such a bad guy? 775 00:45:27,343 --> 00:45:29,653 The more I think about it, the angrier I get. 776 00:45:29,653 --> 00:45:31,843 The content uploaded on the company's website 777 00:45:31,843 --> 00:45:34,763 is very detailed and specific. 778 00:45:34,763 --> 00:45:36,173 Can you tell me 779 00:45:36,173 --> 00:45:39,603 all the contents of the internal prosecution? 780 00:45:54,533 --> 00:45:56,433 [Technical Trial Meeting of Eungang Metaverse Platform] 781 00:46:01,693 --> 00:46:03,633 Supervision Department will investigate 782 00:46:03,633 --> 00:46:05,393 the victims related to Director Kim 783 00:46:05,393 --> 00:46:11,233 and investigate if there are other victims, firstly. 784 00:46:11,233 --> 00:46:12,793 On behalf of the company, 785 00:46:12,793 --> 00:46:16,003 I apologize to you both. 786 00:46:16,893 --> 00:46:20,383 Please testify one by one without missing a beat. 787 00:46:20,383 --> 00:46:23,033 By the way, for the content that could not be announced today 788 00:46:23,033 --> 00:46:25,933 the three of you will prepare and announce it next time. 789 00:46:25,933 --> 00:46:27,393 I'm looking forward to it. 790 00:46:27,393 --> 00:46:30,883 Let's meet with a smile then. 791 00:46:30,883 --> 00:46:33,843 Thank you, sir. 792 00:46:33,843 --> 00:46:35,313 -Thank you. -Thank you. 793 00:46:39,503 --> 00:46:41,083 Chief Jung. 794 00:46:41,083 --> 00:46:43,543 Let's go find Director Kim 795 00:46:43,543 --> 00:46:46,293 who's sleeping somewhere. 796 00:47:04,373 --> 00:47:06,093 I slept so well. 797 00:47:14,903 --> 00:47:16,213 Chairman... 798 00:47:18,693 --> 00:47:20,423 Why am I here? 799 00:47:22,403 --> 00:47:24,113 Are you awake now? 800 00:47:25,643 --> 00:47:29,903 You need to pull yourself together from now on. 801 00:47:29,903 --> 00:47:31,703 I heard Director Kim has files 802 00:47:31,703 --> 00:47:33,623 about Kang Tae Joon's embezzlement. 803 00:47:33,623 --> 00:47:34,843 Where is it? 804 00:47:35,733 --> 00:47:37,473 No, I didn't. 805 00:47:37,473 --> 00:47:43,683 Chief Jung framed me and Director Kang. 806 00:47:45,273 --> 00:47:48,303 There's no use denying it now. 807 00:47:48,303 --> 00:47:50,113 While you were sleeping, 808 00:47:50,123 --> 00:47:53,393 I found out a lot. 809 00:47:53,393 --> 00:47:54,113 What? 810 00:47:56,973 --> 00:47:58,053 Chief Jung. 811 00:48:05,793 --> 00:48:08,833 What's going on? 812 00:48:09,283 --> 00:48:11,593 Eun Sun-Woo is really... 813 00:48:11,593 --> 00:48:14,003 Darn it. 814 00:48:15,253 --> 00:48:16,853 Darn it! 815 00:48:16,853 --> 00:48:18,533 Darn it! What's going on? 816 00:48:18,533 --> 00:48:20,243 I can't see anything. 817 00:48:20,913 --> 00:48:23,003 Where am I? 818 00:48:23,003 --> 00:48:25,283 You're all dead. 819 00:48:25,307 --> 00:48:25,823 [Out of order, Under Repair, Prohibition of Use] 820 00:48:27,143 --> 00:48:30,233 Darn it. 821 00:48:30,233 --> 00:48:32,663 What is he wearing? 822 00:48:33,083 --> 00:48:34,343 What's going on? 823 00:48:36,553 --> 00:48:37,623 Who is it? 824 00:48:37,623 --> 00:48:39,683 What? 825 00:48:41,173 --> 00:48:44,343 Darn it. 826 00:48:44,343 --> 00:48:45,323 My gosh. 827 00:48:48,513 --> 00:48:52,523 I think the chairman found Director Kim. 828 00:48:52,523 --> 00:48:53,553 What? 829 00:48:55,703 --> 00:48:58,183 If you show up now, it will mean you admit the content of the posting. 830 00:48:59,333 --> 00:49:00,383 Instead of clarifying, 831 00:49:03,253 --> 00:49:06,623 we should observe the situation and prepare for a countermeasure. 832 00:49:18,393 --> 00:49:21,883 Do you admit the above? 833 00:49:21,883 --> 00:49:25,203 I was caught by those women. 834 00:49:25,203 --> 00:49:26,603 I just escaped. 835 00:49:26,603 --> 00:49:28,533 I'm the victim. 836 00:49:28,533 --> 00:49:31,283 Why are they arresting Director Kim? 837 00:49:31,283 --> 00:49:32,723 Because I... 838 00:49:37,433 --> 00:49:39,033 In conclusion, 839 00:49:39,033 --> 00:49:42,193 they agreed to frame me. 840 00:49:42,873 --> 00:49:44,653 Are you saying this is all a frame-up? 841 00:49:44,653 --> 00:49:46,513 Yes, of course. 842 00:49:46,513 --> 00:49:48,703 You threatened them 843 00:49:48,703 --> 00:49:50,313 they'll be suffering and fired if they accuse to the Supervision Department. 844 00:49:50,313 --> 00:49:52,793 You even mentioned Director Kang. 845 00:49:52,793 --> 00:49:54,103 Isn't that true, too? 846 00:49:54,103 --> 00:49:57,403 Please call Director Kang. 847 00:49:57,403 --> 00:50:00,283 Once you confirm with him, you'll know it's a misunderstanding. 848 00:50:05,423 --> 00:50:07,093 Director Kim Hong Soo. 849 00:50:08,363 --> 00:50:09,393 It's me. 850 00:50:09,393 --> 00:50:11,443 I'm a detective from Yongnam Police Station. 851 00:50:11,443 --> 00:50:14,293 You're from the police station? 852 00:50:14,293 --> 00:50:16,033 I was going to call the police. 853 00:50:16,033 --> 00:50:17,413 The women who kidnapped me... 854 00:50:17,413 --> 00:50:20,983 Someone sued you. 855 00:50:20,983 --> 00:50:22,023 What do you mean? 856 00:50:23,113 --> 00:50:24,373 Why should I? 857 00:50:31,433 --> 00:50:32,623 Secretary Kim! 858 00:50:35,633 --> 00:50:36,893 Secretary Kim! 859 00:50:40,453 --> 00:50:41,793 What about Director Kang? 860 00:50:42,563 --> 00:50:44,943 What will happen to me? 861 00:50:46,513 --> 00:50:48,763 What's the connection between your case 862 00:50:48,763 --> 00:50:50,333 and Director Kang's case? 863 00:50:51,493 --> 00:50:52,593 Do you... 864 00:50:53,133 --> 00:50:55,843 Do you want to cut ties with me? 865 00:50:57,653 --> 00:51:00,053 That depends on your performance. 866 00:51:01,553 --> 00:51:04,303 Did you give everything to Chairman Eun? 867 00:51:05,513 --> 00:51:06,813 Well... 868 00:51:08,553 --> 00:51:11,523 I think you've proved that you're useless. 869 00:51:12,533 --> 00:51:15,413 From now on, just say what you should say. 870 00:51:16,433 --> 00:51:17,783 Come with us. 871 00:51:32,813 --> 00:51:34,353 Director Kang. 872 00:51:34,353 --> 00:51:37,903 You have the ability to drive me crazy. 873 00:51:37,903 --> 00:51:41,243 What are you doing with Eun-Sun Woo? 874 00:51:41,243 --> 00:51:42,613 Kang Tae Joon. 875 00:51:43,403 --> 00:51:46,743 You've been locked up in the bathroom for too short 876 00:51:46,743 --> 00:51:48,223 to reflect on yourself, right? 877 00:51:55,463 --> 00:51:57,423 You look noble, 878 00:51:57,423 --> 00:51:59,213 but you're just like everyone else in private. 879 00:51:59,723 --> 00:52:02,373 So did you find anything? 880 00:52:02,373 --> 00:52:04,163 What a rough method. 881 00:52:04,163 --> 00:52:05,643 Just look into it, 882 00:52:05,643 --> 00:52:08,613 I can find a lot of things. 883 00:52:08,613 --> 00:52:12,023 Kang Tae Joon didn't let me down this time, either. 884 00:52:12,023 --> 00:52:15,983 This time it is also beyond my expectation. 885 00:52:18,023 --> 00:52:19,803 You all seem to have a lot of time. 886 00:52:19,803 --> 00:52:22,843 Do you want to have a good chat here 887 00:52:22,843 --> 00:52:24,883 to see 888 00:52:26,353 --> 00:52:28,103 what we've been doing. 889 00:52:35,393 --> 00:52:38,743 I heard something interesting from Director Kim. 890 00:52:39,113 --> 00:52:41,943 Don't get me involved with him. 891 00:52:41,943 --> 00:52:43,203 Really? 892 00:52:44,973 --> 00:52:46,403 But 893 00:52:46,993 --> 00:52:50,273 there are too many people related to you besides Director Kim. 894 00:52:51,963 --> 00:52:53,543 Where should we start? 895 00:52:55,063 --> 00:52:57,923 Let's talk about in order to poach the personnel and technology of competing companies, 896 00:52:57,923 --> 00:52:59,463 how did you almost lose face? 897 00:53:00,493 --> 00:53:02,193 Or talk about 898 00:53:02,193 --> 00:53:05,433 you stole the company's money to save secret funds. 899 00:53:06,223 --> 00:53:07,183 By the way, 900 00:53:08,203 --> 00:53:09,703 we can talk about your drugs. 901 00:53:10,693 --> 00:53:12,483 If you don't want to talk about this, 902 00:53:12,483 --> 00:53:14,733 let's talk that you try to kill Woo Yaro. 903 00:53:15,673 --> 00:53:18,283 What are you talking about? 904 00:53:27,433 --> 00:53:29,293 You know this necklace, right? 905 00:53:33,443 --> 00:53:36,053 I don't think you did it. 906 00:53:36,053 --> 00:53:38,323 Because you don't have the guts. 907 00:53:39,473 --> 00:53:41,963 Then what is it? 908 00:53:41,963 --> 00:53:44,433 My mom's necklace. 909 00:53:44,433 --> 00:53:46,343 Why do you have 910 00:53:46,343 --> 00:53:48,533 the necklace my mother wore before she died? 911 00:53:49,453 --> 00:53:51,653 Is that your mom's necklace? 912 00:53:51,653 --> 00:53:54,293 Why are you asking me that? 913 00:53:54,293 --> 00:53:56,583 Because it appeared in your villa. 914 00:53:57,953 --> 00:53:59,153 My villa? 915 00:54:01,123 --> 00:54:03,073 How did you know the necklace was there? 916 00:54:04,343 --> 00:54:05,473 Hey. 917 00:54:05,473 --> 00:54:08,403 Did you go through my villa, thief? 918 00:54:08,403 --> 00:54:10,343 Are you talking about something else? 919 00:54:11,593 --> 00:54:12,703 How dare you call me a thief? 920 00:54:12,703 --> 00:54:15,693 I gave you a chance to think and answer. 921 00:54:17,003 --> 00:54:19,203 How could you say that? 922 00:54:19,203 --> 00:54:20,403 A chance? 923 00:54:21,813 --> 00:54:24,683 You never gave me a chance. 924 00:54:25,653 --> 00:54:28,723 The moment you stepped into Eungang, 925 00:54:28,723 --> 00:54:30,953 you took Eungang 926 00:54:30,953 --> 00:54:33,793 from my father and me. 927 00:54:52,743 --> 00:54:56,033 Chairman Eun Sun-Woo seems to know 928 00:54:56,033 --> 00:54:58,343 about Director Kang's embezzlement. 929 00:54:58,343 --> 00:54:59,113 What? 930 00:55:00,423 --> 00:55:01,993 How did he find out? 931 00:55:03,283 --> 00:55:04,563 Where is he? 932 00:55:05,483 --> 00:55:07,063 Director Kang said he would deal with it in the company. 933 00:55:07,063 --> 00:55:09,543 Bring him back right away before he makes a huger mistake. 934 00:55:09,993 --> 00:55:10,733 Okay. 935 00:55:14,583 --> 00:55:16,863 Director Kim Hong Soo was taken away by the police. 936 00:55:16,863 --> 00:55:19,633 The Supervision Department has started an internal investigation 937 00:55:19,633 --> 00:55:21,593 and see if there are any other victims. 938 00:55:21,963 --> 00:55:22,943 Okay. 939 00:55:23,813 --> 00:55:26,463 Thank you for your hard work today. 940 00:55:26,463 --> 00:55:27,433 You''re welcome. 941 00:55:27,443 --> 00:55:29,793 I know you and Secretary Don 942 00:55:29,793 --> 00:55:32,443 disguise yourselves because of Director Kim. 943 00:55:32,443 --> 00:55:33,803 When did you and Secretary Don... 944 00:55:33,803 --> 00:55:36,083 I'm tired today. 945 00:55:36,083 --> 00:55:39,033 Let's talk about that later. 946 00:55:39,033 --> 00:55:40,833 Okay, but... 947 00:55:40,833 --> 00:55:42,153 About Director Kim, 948 00:55:42,153 --> 00:55:45,073 let him apologize from the group's perspective. 949 00:55:45,073 --> 00:55:47,293 and promise he won't do it again. 950 00:55:47,293 --> 00:55:48,643 Prepare an official apology letter 951 00:55:48,643 --> 00:55:51,283 including things above. 952 00:55:51,283 --> 00:55:52,563 And what I ordered... 953 00:55:52,563 --> 00:55:54,483 It'll be ready soon. 954 00:55:58,773 --> 00:56:01,013 Did he interrupt me just now? 955 00:56:02,443 --> 00:56:05,013 Come in. 956 00:56:12,783 --> 00:56:14,163 What's all this? 957 00:56:14,703 --> 00:56:18,413 The chairman understands your hard work. 958 00:56:18,413 --> 00:56:21,603 He specially asked me to prepare 959 00:56:21,603 --> 00:56:23,713 a beautiful and comfortable relaxing room for you. 960 00:56:23,713 --> 00:56:25,723 What a wonderful thing! 961 00:56:25,723 --> 00:56:27,713 Is this true? 962 00:56:29,253 --> 00:56:30,823 What's all this? 963 00:56:33,073 --> 00:56:33,943 What is this? 964 00:56:33,943 --> 00:56:36,623 Come and see. There is a massage chair. 965 00:56:39,183 --> 00:56:40,283 How nice! 966 00:56:40,283 --> 00:56:43,993 Oh, and this. 967 00:56:43,993 --> 00:56:47,223 This is the menu of the staff canteen for one month. 968 00:56:47,723 --> 00:56:50,473 The menu of the staff canteen for one month. 969 00:56:51,783 --> 00:56:52,893 What is this? 970 00:56:52,903 --> 00:56:55,433 From today, you can have three meals 971 00:56:55,433 --> 00:56:57,753 in the staff canteen for free. 972 00:57:00,283 --> 00:57:02,083 Our staff canteen is five-star. 973 00:57:02,083 --> 00:57:03,793 Five-star! 974 00:57:04,643 --> 00:57:06,313 How could such a good thing happen? 975 00:57:06,313 --> 00:57:08,863 It's really strange. 976 00:57:08,863 --> 00:57:11,143 I can eat three meals a day. 977 00:57:12,073 --> 00:57:13,553 Gosh, he is so nice. 978 00:57:13,553 --> 00:57:14,923 Isn't he great? 979 00:57:14,923 --> 00:57:20,063 Oh, right. From today onwards, you can take the elevator. 980 00:57:21,733 --> 00:57:27,533 I was told to apologize to you on behalf of senior officials. 981 00:57:28,303 --> 00:57:32,963 Thank you. 982 00:57:32,963 --> 00:57:35,433 [Yang Jin-mo's Law Firm] 983 00:57:37,623 --> 00:57:39,023 Do you know why Director Kang 984 00:57:39,023 --> 00:57:42,823 had that necklace? 985 00:57:46,033 --> 00:57:48,943 I know who the opponent is. 986 00:57:50,353 --> 00:57:51,653 You can go home now. 987 00:57:53,423 --> 00:57:57,123 I finished my first mission as an official assistant. 988 00:57:57,123 --> 00:57:58,603 Let's have a team dinner. 989 00:58:00,943 --> 00:58:01,823 A team dinner? 990 00:58:02,553 --> 00:58:03,413 Just us? 991 00:58:03,413 --> 00:58:04,423 Yes. 992 00:58:04,423 --> 00:58:07,033 When I was an intern at the company, I was warmly welcomed. 993 00:58:07,033 --> 00:58:09,633 Didn't our detective agency hold such a ceremony? 994 00:58:11,973 --> 00:58:14,983 Since the last internship dinner, 995 00:58:14,983 --> 00:58:17,723 I started to hate all the team dinners. 996 00:58:17,723 --> 00:58:20,343 There's no such thing. 997 00:58:20,923 --> 00:58:22,583 Let's have a quick dinner with colleagues. 998 00:58:22,583 --> 00:58:25,063 Let's go eat. Let's go. 999 00:58:25,063 --> 00:58:28,393 I have a special drug right now. 1000 00:58:28,393 --> 00:58:30,053 Let's go. 1001 00:58:30,053 --> 00:58:30,953 No. 1002 00:58:31,703 --> 00:58:33,933 You'd better go. 1003 00:58:48,402 --> 00:58:49,532 Isn't it good? 1004 00:58:49,902 --> 00:58:51,702 Doesn't it feel like a reward? 1005 00:58:53,372 --> 00:58:55,412 I always come to eat when I'm tired. 1006 00:58:55,412 --> 00:58:58,092 And then I feel that life is so good. 1007 00:58:58,092 --> 00:58:59,522 So I will feel better. 1008 00:59:00,372 --> 00:59:01,682 Are there many days in your life 1009 00:59:01,682 --> 00:59:04,522 when you need to seek solace by eating barbecue? 1010 00:59:05,342 --> 00:59:08,212 I can't say there isn't one. 1011 00:59:09,182 --> 00:59:13,182 Sometimes there are problems without warning, 1012 00:59:13,182 --> 00:59:14,812 and I can't find the answer. 1013 00:59:15,982 --> 00:59:17,132 What is that? 1014 00:59:21,002 --> 00:59:24,072 What are my parents like? 1015 00:59:24,072 --> 00:59:26,912 Who was the person in my nightmare? 1016 00:59:27,902 --> 00:59:30,122 What exactly happened 1017 00:59:30,122 --> 00:59:31,382 in my childhood? 1018 00:59:31,382 --> 00:59:32,342 That's all. 1019 00:59:34,902 --> 00:59:36,382 Even if you're the chairman, 1020 00:59:36,382 --> 00:59:38,942 I'm sure it's hard for you to inference these. 1021 00:59:39,532 --> 00:59:41,292 You must be mistaken. 1022 00:59:41,292 --> 00:59:42,692 I'm not a fortune teller. 1023 00:59:44,252 --> 00:59:47,882 But don't you know anything 1024 00:59:47,882 --> 00:59:49,292 about your parents? 1025 00:59:51,792 --> 00:59:52,742 Yes. 1026 00:59:53,712 --> 00:59:55,572 What was your nightmare? 1027 00:59:56,442 --> 00:59:58,862 Since I fainted last time, 1028 00:59:58,862 --> 01:00:01,302 I've been thinking about something. 1029 01:00:01,302 --> 01:00:02,802 But I don't know 1030 01:00:02,802 --> 01:00:06,962 whether it's a dream or a lost memory. 1031 01:00:10,212 --> 01:00:12,042 Sir, a bottle of soju, please. 1032 01:00:12,042 --> 01:00:12,982 Okay. 1033 01:00:16,942 --> 01:00:18,812 Don't get drunk today. 1034 01:00:18,812 --> 01:00:20,792 Okay. 1035 01:00:22,002 --> 01:00:23,802 No, I like pouring my own drinks. 1036 01:00:27,692 --> 01:00:28,672 Cheers. 1037 01:00:34,442 --> 01:00:37,502 I was going to comfort you today, 1038 01:00:37,502 --> 01:00:41,182 but I said a lot about myself. 1039 01:00:41,182 --> 01:00:43,362 You're not allowed to ask questions now. 1040 01:00:43,362 --> 01:00:45,522 I want to hear it from you. 1041 01:00:45,522 --> 01:00:51,062 You're handsome and rich. 1042 01:00:51,062 --> 01:00:53,572 You've never had a nightmare, have you? 1043 01:00:54,252 --> 01:00:55,422 Don Se-Ra. 1044 01:00:58,882 --> 01:01:02,862 The more people have, the more they lose. 1045 01:01:02,862 --> 01:01:03,942 This is life. 1046 01:01:05,022 --> 01:01:06,812 Ever since my mom died, 1047 01:01:07,612 --> 01:01:09,972 every moment was a nightmare to me. 1048 01:01:11,642 --> 01:01:14,652 I tried my best to survive. 1049 01:01:21,712 --> 01:01:23,622 The living must continue to live. 1050 01:01:24,252 --> 01:01:25,932 I can't believe I survived. 1051 01:01:27,982 --> 01:01:29,302 I'm so sad. 1052 01:01:33,982 --> 01:01:37,922 Don Se-Ra eats her favorite barbecue, 1053 01:01:37,922 --> 01:01:41,152 and the tteokbokki 1054 01:01:41,152 --> 01:01:42,552 to overcome it. 1055 01:01:44,212 --> 01:01:47,142 You remember that I like tteokbokki. 1056 01:01:48,142 --> 01:01:50,602 Chairman Eun is amazing. 1057 01:01:51,992 --> 01:01:53,032 Is it a compliment? 1058 01:01:53,032 --> 01:01:54,932 Of course. 1059 01:01:55,462 --> 01:01:58,022 I heard a lot of compliments, 1060 01:01:58,022 --> 01:02:00,672 but it doesn't feel good. 1061 01:02:01,202 --> 01:02:04,282 The meat is burning. Turn it over. 1062 01:02:07,732 --> 01:02:08,932 Cheers! 1063 01:02:11,702 --> 01:02:12,792 Cheers. 1064 01:02:20,522 --> 01:02:22,762 [Chief Director Kang Tae Joon] 1065 01:02:22,762 --> 01:02:25,942 How did he know about my relationship with Woo Yaro? 1066 01:02:25,942 --> 01:02:27,632 What about the necklace? 1067 01:02:30,122 --> 01:02:32,002 Did Eun Sun-Woo investigate it in private 1068 01:02:32,002 --> 01:02:34,032 to attack me? 1069 01:02:36,462 --> 01:02:39,302 You underestimated me. 1070 01:02:39,302 --> 01:02:41,142 You made a mistake this time. 1071 01:02:56,522 --> 01:02:59,612 Get out. I need to talk to Dad alone. 1072 01:03:09,592 --> 01:03:12,852 Eun Sun-Woo came to talk about his mother's necklace. 1073 01:03:12,852 --> 01:03:14,072 Did you know? 1074 01:03:15,462 --> 01:03:16,682 The necklace? 1075 01:03:16,682 --> 01:03:19,482 He said the necklace was in our villa. 1076 01:03:19,482 --> 01:03:22,632 Do you have that necklace? 1077 01:03:43,102 --> 01:03:46,082 My work at the company is done, right? 1078 01:03:47,192 --> 01:03:51,532 Yes. 1079 01:03:52,402 --> 01:03:53,242 Okay. 1080 01:03:54,992 --> 01:03:58,242 I'm going back to my own work. 1081 01:03:58,242 --> 01:04:00,732 By the way, what about you? 1082 01:04:01,782 --> 01:04:05,592 I'm Chairman Eun in the company and Detective Eun outside the company. 1083 01:04:05,592 --> 01:04:08,222 I need to find evidence of my opponent. 1084 01:04:09,402 --> 01:04:12,412 Who is that opponent? 1085 01:04:12,422 --> 01:04:15,622 Strictly speaking, I'm an employee, too. 1086 01:04:15,622 --> 01:04:18,402 There's a saying. 1087 01:04:18,402 --> 01:04:20,122 I know my enemy well, and I can win every battle. 1088 01:04:21,322 --> 01:04:24,902 Fine. You don't have to say it if you don't want to. 1089 01:04:31,382 --> 01:04:32,122 You should go. 1090 01:04:32,122 --> 01:04:32,922 What? 1091 01:04:34,522 --> 01:04:35,512 I'm leaving. 1092 01:04:36,322 --> 01:04:37,582 Okay. 1093 01:04:38,362 --> 01:04:39,722 Goodbye. 1094 01:04:41,902 --> 01:04:44,222 Hurry up. 1095 01:04:44,962 --> 01:04:47,012 Why are you in such a hurry? 1096 01:04:47,012 --> 01:04:50,032 You said you'd take me home. 1097 01:05:02,482 --> 01:05:03,672 That's strange. 1098 01:05:04,312 --> 01:05:06,662 They've been following us for a while. 1099 01:05:06,662 --> 01:05:07,892 Right? 1100 01:05:21,002 --> 01:05:22,472 What happened? Where is he? 1101 01:05:23,012 --> 01:05:24,412 Find him! 1102 01:05:24,412 --> 01:05:26,512 Where did he go? 1103 01:05:26,522 --> 01:05:27,882 You little... 1104 01:05:41,322 --> 01:05:43,842 Who are you? Who are your boss? 1105 01:06:07,222 --> 01:06:08,462 Chairman! 1106 01:06:21,162 --> 01:06:26,042 ♫My Savior, save me with love♫ 1107 01:06:26,042 --> 01:06:27,842 ♫I'm so sad without you♫ 1108 01:06:27,842 --> 01:06:30,922 ♫My jet lag is covered in wounds♫ 1109 01:06:30,922 --> 01:06:35,882 ♫Please save me, oh My Savior♫ 1110 01:06:35,882 --> 01:06:40,402 ♫No one can shake me♫ 1111 01:06:40,402 --> 01:06:42,658 ♫My Savior♫ 1112 01:06:42,682 --> 01:06:45,422 [GOOD JOB] 1113 01:06:45,542 --> 01:06:47,282 Kidnapping? Sun-Woo? 1114 01:06:47,282 --> 01:06:49,312 How dare you drag them in? 1115 01:06:49,312 --> 01:06:52,322 I'm going to catch them and make them pay back twice as much. 1116 01:06:52,322 --> 01:06:53,522 I won't die. 1117 01:06:56,322 --> 01:06:57,192 Chairman. 1118 01:06:57,472 --> 01:06:59,422 Sun-Woo died? 1119 01:06:59,422 --> 01:07:01,042 Chairman Eun Sun-Woo is missing. 1120 01:07:01,042 --> 01:07:02,932 We can't let 1121 01:07:02,932 --> 01:07:04,562 the general manager of Eungang Group vacant. 1122 01:07:04,562 --> 01:07:07,002 I have something to tell Vice Chairman. 1123 01:07:07,002 --> 01:07:08,712 I have to find him. 1124 01:07:08,712 --> 01:07:10,522 Se-Ra must have gone to the crime scene. 1125 01:07:10,522 --> 01:07:12,712 What if they catch her? 78451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.