Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,472 --> 00:00:07,943
(Episode 82)
2
00:00:21,252 --> 00:00:22,322
Seo Yu Ra.
3
00:00:46,383 --> 00:00:49,483
Is this 911?
Someone has been hit by a car.
4
00:00:49,483 --> 00:00:50,652
She's badly hurt.
5
00:00:50,783 --> 00:00:52,182
We're currently at...
6
00:00:52,582 --> 00:00:55,082
Yes. Okay. Please come quickly.
7
00:00:57,523 --> 00:00:59,923
Seo Yu Ra, hang in there.
8
00:01:00,023 --> 00:01:02,432
The ambulance is on its way.
Don't pass out.
9
00:01:07,133 --> 00:01:09,673
(Operating Center)
10
00:01:14,703 --> 00:01:15,813
Soo Yeon!
11
00:01:16,573 --> 00:01:17,742
What happened?
12
00:01:17,813 --> 00:01:19,783
Are you okay? Did you get hurt anywhere?
13
00:01:19,983 --> 00:01:21,313
I'm fine.
14
00:01:21,713 --> 00:01:23,783
She asked me to meet her,
so I was waiting for her.
15
00:01:23,783 --> 00:01:25,623
But it happened in seconds.
16
00:01:26,453 --> 00:01:29,052
I told the police
everything I could remember.
17
00:01:29,192 --> 00:01:30,352
They got in touch, right?
18
00:01:30,352 --> 00:01:33,722
Yes. They're calling back after checking
the car and the CCTV on the site.
19
00:01:34,392 --> 00:01:37,862
(Operating Center)
20
00:01:37,862 --> 00:01:40,033
- Mother.
- What's going on?
21
00:01:40,162 --> 00:01:41,233
What accident was it?
22
00:01:42,203 --> 00:01:43,403
A hit-and-run.
23
00:01:43,673 --> 00:01:44,772
How did it happen?
24
00:01:45,373 --> 00:01:48,043
She was on her way to meet Soo Yeon
but got caught in the accident.
25
00:01:50,942 --> 00:01:52,082
You, again?
26
00:01:52,412 --> 00:01:55,313
Are you using our family
to get rid of all your bad luck?
27
00:01:55,783 --> 00:01:57,953
Not a day goes by at peace...
28
00:01:57,953 --> 00:02:00,082
when people get involved with you.
29
00:02:01,022 --> 00:02:02,892
You never treated Seo Yu Ra
as a human being.
30
00:02:02,892 --> 00:02:04,522
So why are you getting flustered?
31
00:02:04,522 --> 00:02:06,763
Are you blaming me for her accident?
32
00:02:06,923 --> 00:02:09,992
She wanted to see me
after she had met with you.
33
00:02:10,593 --> 00:02:11,903
There was something I needed to know.
34
00:02:13,463 --> 00:02:14,702
Don't trust her.
35
00:02:15,403 --> 00:02:17,672
You treated her worse than I did.
36
00:02:18,172 --> 00:02:19,903
And everyone here knows that.
37
00:02:20,303 --> 00:02:22,343
How dare you pin this on me?
38
00:02:22,343 --> 00:02:29,313
(Operating Center)
39
00:02:29,313 --> 00:02:30,412
Sorry.
40
00:02:31,252 --> 00:02:34,822
We tried our best
but couldn't save patient Seo Yu Ra.
41
00:02:37,153 --> 00:02:38,922
Would you like to confirm?
42
00:02:39,262 --> 00:02:40,692
Just to let you know in advance,
43
00:02:41,192 --> 00:02:43,533
the accident left her in bad condition
from the start.
44
00:02:44,093 --> 00:02:45,903
So you might feel uncomfortable.
45
00:02:58,143 --> 00:03:01,283
I'll contact you once it's ready.
Just wait patiently.
46
00:03:01,783 --> 00:03:03,053
It won't be long.
47
00:03:06,623 --> 00:03:07,922
My patience is running low.
48
00:03:17,632 --> 00:03:18,762
It's okay.
49
00:03:19,833 --> 00:03:23,132
She has already left us.
Clinging to her is pointless.
50
00:03:24,602 --> 00:03:25,803
Please handle her death...
51
00:03:26,143 --> 00:03:28,672
as quietly as possible...
52
00:03:29,373 --> 00:03:31,012
so that word doesn't leak outside.
53
00:03:32,083 --> 00:03:36,053
Mr. Kim.
Order our people to take care of the rest.
54
00:03:36,713 --> 00:03:39,083
- Then bring Jin Woo home.
- Yes, ma'am.
55
00:03:42,352 --> 00:03:46,363
(Operating Center)
56
00:03:46,692 --> 00:03:48,292
President Hong, let's go.
57
00:03:53,963 --> 00:03:55,033
We should too.
58
00:04:03,912 --> 00:04:06,643
I know life can be unpredictable,
59
00:04:07,713 --> 00:04:10,113
- but that must've really shocked you.
- Yes, it did.
60
00:04:10,952 --> 00:04:14,252
She was detestable to the point
I never wanted to talk to her again.
61
00:04:15,252 --> 00:04:16,822
But I never wished her...
62
00:04:17,192 --> 00:04:19,393
to die so suddenly and in vain.
63
00:04:20,623 --> 00:04:22,593
Why are you being so sympathetic, Jin Woo?
64
00:04:23,232 --> 00:04:25,633
She was a crook and lived off our company.
65
00:04:25,963 --> 00:04:28,773
Once the court finalizes your divorce,
66
00:04:28,773 --> 00:04:30,232
she will no longer be part of our family.
67
00:04:30,773 --> 00:04:33,773
Hong Jin A. A person has died.
68
00:04:34,843 --> 00:04:36,542
No matter what they were like,
69
00:04:36,542 --> 00:04:39,312
you should respectfully express
your condolences.
70
00:04:41,143 --> 00:04:43,552
If you don't, you're no different...
71
00:04:43,552 --> 00:04:45,352
from that person.
72
00:04:45,622 --> 00:04:47,783
Okay. I'm sorry.
73
00:04:48,953 --> 00:04:51,523
If it was a hit-and-run,
was there a witness?
74
00:04:52,722 --> 00:04:54,062
Soo Yeon saw the accident.
75
00:04:55,932 --> 00:04:58,062
Soo Yeon? But how?
76
00:04:58,593 --> 00:05:00,562
Seo Yu Ra had asked to meet her.
77
00:05:00,703 --> 00:05:03,432
But the accident happened
where they had promised to meet.
78
00:05:05,643 --> 00:05:09,143
Goodness. Soo Yeon must have been shocked.
79
00:05:09,943 --> 00:05:11,472
Yoo Soo Yeon is the problem.
80
00:05:11,713 --> 00:05:14,783
Things never end well
when you get involved with her.
81
00:05:15,182 --> 00:05:16,383
I know, right?
82
00:05:16,812 --> 00:05:19,323
She doesn't mix well with us.
We're like sworn enemies.
83
00:05:19,852 --> 00:05:20,922
Enough.
84
00:05:21,922 --> 00:05:24,193
Nothing is more unsightly
than blaming others.
85
00:05:24,193 --> 00:05:25,253
And it's rude.
86
00:05:26,862 --> 00:05:28,932
He's right, Jin A. Stop it.
87
00:05:28,932 --> 00:05:30,133
You started it...
88
00:05:32,932 --> 00:05:34,833
Like your dad has said,
89
00:05:35,033 --> 00:05:37,773
she was our family
whether we liked her or not.
90
00:05:38,033 --> 00:05:39,503
So we should...
91
00:05:39,742 --> 00:05:42,242
offer our condolences
for her to rest in peace.
92
00:05:42,713 --> 00:05:45,482
Please do that for her, everyone.
93
00:06:04,862 --> 00:06:07,903
Don't worry.
I always carry it around with me.
94
00:06:08,703 --> 00:06:09,872
So just prepare the money.
95
00:06:11,133 --> 00:06:13,003
Don't try to put me in danger...
96
00:06:13,003 --> 00:06:14,742
or pull any funny tricks.
97
00:06:15,203 --> 00:06:16,943
I am not going to go down by myself.
98
00:06:17,312 --> 00:06:19,283
I came because I thought
you had the cash ready.
99
00:06:20,443 --> 00:06:22,513
Don't waste my time like this.
100
00:06:22,912 --> 00:06:25,552
Call me when you have the cash.
101
00:06:28,352 --> 00:06:29,422
That necklace.
102
00:06:30,292 --> 00:06:31,992
I bet that wasn't an ordinary one.
103
00:06:40,263 --> 00:06:42,273
The funeral procedure is done.
104
00:06:42,273 --> 00:06:43,732
The obituary for the press...
105
00:06:43,732 --> 00:06:46,042
and an official statement for the company
are in preparation.
106
00:06:47,672 --> 00:06:49,643
What about the condolers?
107
00:06:51,472 --> 00:06:53,443
It's not right to receive condolers...
108
00:06:53,443 --> 00:06:55,812
when she's undergoing a divorce.
109
00:06:56,453 --> 00:06:58,052
Put it on the statement that...
110
00:06:58,482 --> 00:07:02,193
the funeral will be held privately
with only family members.
111
00:07:02,393 --> 00:07:03,453
Yes, ma'am.
112
00:07:03,922 --> 00:07:07,292
And the body?
113
00:07:07,593 --> 00:07:09,133
Cremate it.
114
00:07:09,533 --> 00:07:11,833
Then place her in a charnel house
on the outskirts of the countryside.
115
00:07:11,992 --> 00:07:15,133
She was an orphan to begin with,
so no one would visit her anyway.
116
00:07:15,573 --> 00:07:18,573
Understood. I received...
117
00:07:18,672 --> 00:07:20,343
Ms. Seo Yu Ra's belongings
from the hospital.
118
00:07:25,583 --> 00:07:26,643
Was this everything?
119
00:07:27,013 --> 00:07:30,583
Yes. That was everything Ms. Seo had...
120
00:07:30,583 --> 00:07:31,713
just before her death.
121
00:07:34,953 --> 00:07:38,893
I recall she had a necklace on.
122
00:07:38,963 --> 00:07:41,963
Could it be that it was dropped
at the scene of the accident?
123
00:07:42,023 --> 00:07:43,562
I will ask the police about it.
124
00:07:44,932 --> 00:07:48,232
If by any chance Yoo Soo Yeon has it...
125
00:07:52,073 --> 00:07:53,203
A hit-and-run?
126
00:07:54,203 --> 00:07:55,542
Good for her.
127
00:07:55,643 --> 00:07:58,412
She got punished
for all the bad deeds she had done.
128
00:07:58,472 --> 00:08:01,213
Young Ji. Your baby will hear you.
129
00:08:01,213 --> 00:08:02,352
Mind your language.
130
00:08:02,812 --> 00:08:04,482
But she got what she deserved.
131
00:08:04,753 --> 00:08:06,153
So how badly was she hurt?
132
00:08:06,153 --> 00:08:07,283
Didn't she get an operation?
133
00:08:07,753 --> 00:08:10,122
Well, you see...
134
00:08:10,122 --> 00:08:13,292
What is it? Is she in critical condition?
135
00:08:15,292 --> 00:08:17,763
No way. Did she die?
136
00:08:28,372 --> 00:08:30,972
If the police never got it...
137
00:08:42,552 --> 00:08:43,692
It's me.
138
00:08:43,692 --> 00:08:46,123
Seo Yu Ra is still my daughter-in-law...
139
00:08:46,263 --> 00:08:47,493
and Jin Woo's wife by law.
140
00:08:47,592 --> 00:08:49,393
What is it that you want to say?
141
00:08:49,692 --> 00:08:51,662
When she got transferred to the hospital,
142
00:08:52,633 --> 00:08:54,103
did you take her belongings?
143
00:08:54,332 --> 00:08:57,072
Are you accusing me of being a thief now?
144
00:08:58,072 --> 00:09:01,342
But too bad. The police
and paramedics were at the scene...
145
00:09:01,342 --> 00:09:02,672
and took everything.
146
00:09:02,942 --> 00:09:05,783
I believe they handed over the belongings
to the bereaved family.
147
00:09:05,783 --> 00:09:06,883
Did you not get them?
148
00:09:07,983 --> 00:09:10,312
Just tell me if you took anything or not.
149
00:09:10,412 --> 00:09:13,023
I had no idea I had to bring
Ms. Seo's bag with me.
150
00:09:14,253 --> 00:09:16,952
Why don't you call the hospital
or the paramedics?
151
00:09:17,253 --> 00:09:19,192
- Or should I do it?
- Forget it.
152
00:09:19,192 --> 00:09:21,493
We'll take care of it,
so mind your own business.
153
00:09:24,393 --> 00:09:27,233
If those had fallen into
that wench's hands,
154
00:09:27,403 --> 00:09:28,973
she would have gone wild by now.
155
00:09:37,643 --> 00:09:39,283
Everything is over.
156
00:09:41,013 --> 00:09:42,113
Everything.
157
00:09:57,363 --> 00:09:58,462
Seo Yu Ra.
158
00:09:59,033 --> 00:10:01,432
Hang in there.
The ambulance is on its way.
159
00:10:01,432 --> 00:10:02,702
Don't pass out.
160
00:10:10,643 --> 00:10:11,912
My necklace.
161
00:10:16,412 --> 00:10:17,712
Please don't move.
162
00:10:19,052 --> 00:10:20,123
Necklace?
163
00:10:28,692 --> 00:10:29,893
Take it.
164
00:10:34,233 --> 00:10:35,533
Dad.
165
00:10:37,572 --> 00:10:41,072
Save me, please.
166
00:10:57,393 --> 00:11:00,763
Cha Hwa Yeong was looking for this.
It must be something significant.
167
00:11:08,332 --> 00:11:10,773
Yes, I admit.
168
00:11:11,832 --> 00:11:15,273
Admit that I resented and loathed you.
169
00:11:17,312 --> 00:11:19,113
But I never hoped for this.
170
00:11:23,853 --> 00:11:26,753
You didn't have to die this vainly.
171
00:11:39,233 --> 00:11:41,503
Did the police not catch
the hit-and-run killer yet?
172
00:11:42,103 --> 00:11:45,672
No. I called the police just now.
173
00:11:45,942 --> 00:11:49,842
But the car plate number I gave them
was an unregistered car.
174
00:11:50,312 --> 00:11:52,912
An unregistered car is a tough one.
175
00:11:53,042 --> 00:11:55,542
They tracked the car down
with nearby CCTV,
176
00:11:56,483 --> 00:11:58,983
but it was already scrapped
at the junkyard.
177
00:11:59,123 --> 00:12:01,653
Then can't they check
who scrapped the car?
178
00:12:01,723 --> 00:12:04,393
The worker got a call to scrap a car
that was parked...
179
00:12:04,393 --> 00:12:05,753
at a certain spot.
180
00:12:06,223 --> 00:12:08,023
But they are looking into the caller.
181
00:12:08,893 --> 00:12:12,033
I bet it was a burner phone.
182
00:12:12,363 --> 00:12:14,832
Finding the criminal won't be easy.
183
00:12:15,162 --> 00:12:18,103
At first, I thought it could've been
a simple hit-and-run.
184
00:12:18,572 --> 00:12:21,172
But judging by how meticulous they are,
it was done on purpose.
185
00:12:21,172 --> 00:12:23,973
Seo Yu Ra was no ordinary woman.
186
00:12:23,973 --> 00:12:25,773
She must've had a lot of enemies.
187
00:12:27,342 --> 00:12:29,042
But who could've done it?
188
00:12:30,412 --> 00:12:33,623
Could it have been Ms. Na Sun Mi
on behalf of her brother?
189
00:12:34,182 --> 00:12:36,393
I actually got in touch with her
just to be sure.
190
00:12:36,552 --> 00:12:39,822
But she was working at her friend's store
on the day of the accident.
191
00:12:40,162 --> 00:12:41,792
And the police confirmed it.
192
00:12:42,462 --> 00:12:44,493
Then who on earth was it?
193
00:12:45,263 --> 00:12:48,562
Could it really have been
the person you're suspecting?
194
00:12:49,103 --> 00:12:50,202
Yes.
195
00:12:50,973 --> 00:12:53,603
Seo Yu Ra's accident is definitely...
196
00:12:53,873 --> 00:12:55,403
connected to Chairman Cha.
197
00:12:56,072 --> 00:12:59,912
Then what could have been her reason
for having done that?
198
00:13:00,682 --> 00:13:02,513
I'm not sure.
199
00:13:03,353 --> 00:13:06,723
But Seo Yu Ra left her necklace with me.
200
00:13:07,753 --> 00:13:11,893
And Chairman Cha is looking for it.
So everything is suspicious.
201
00:13:19,233 --> 00:13:22,003
Gosh. They're handling the case
with lightning speed...
202
00:13:22,363 --> 00:13:25,903
as if they were expecting this to happen.
It sure looks fishy.
203
00:13:28,103 --> 00:13:30,873
They distributed
an obituary notice to the press...
204
00:13:30,873 --> 00:13:33,342
and uploaded an official statement
on the company bulletin board.
205
00:13:33,942 --> 00:13:36,952
"Senior Manager of SA Group's
Design Team, Seo Yu Ra,"
206
00:13:37,153 --> 00:13:39,723
"has passed away
from a hit-and-run accident."
207
00:13:40,123 --> 00:13:41,822
"The funeral will be held privately."
208
00:13:41,952 --> 00:13:43,653
"Everyone is grief-stricken."
209
00:13:43,893 --> 00:13:46,422
"Our deepest condolences to the deceased."
210
00:13:47,292 --> 00:13:48,462
Something like that.
211
00:13:50,332 --> 00:13:52,662
If it was Chairman Cha
that caused the accident...
212
00:13:54,863 --> 00:13:56,633
I'm getting goosebumps.
213
00:13:57,202 --> 00:14:00,973
I doubt she'll hold the funeral
even privately.
214
00:14:01,473 --> 00:14:03,312
She values reputation and dignity.
215
00:14:03,773 --> 00:14:06,182
Despite what she announced,
there won't be any funeral.
216
00:14:06,312 --> 00:14:07,383
That was all for show.
217
00:14:07,383 --> 00:14:09,082
For goodness' sake.
218
00:14:09,952 --> 00:14:14,082
Just how many layers of masks
is she wearing?
219
00:14:43,682 --> 00:14:46,922
Thank you for mourning
for my daughter-in-law.
220
00:14:48,483 --> 00:14:51,523
I know it must be painful to lose
the superior you worked with,
221
00:14:52,662 --> 00:14:54,493
but please overcome it well.
222
00:15:01,403 --> 00:15:02,973
- Oh, gosh.
- Chairman Cha.
223
00:15:03,973 --> 00:15:05,072
Please be careful.
224
00:15:20,753 --> 00:15:21,952
I will take my leave.
225
00:15:44,513 --> 00:15:46,542
This is how you ended up in the end.
226
00:15:47,342 --> 00:15:51,312
So how dare you threaten me
and try to be wise with me?
227
00:15:54,922 --> 00:15:57,493
Goodbye, Seo Yu Ra.
228
00:15:58,792 --> 00:16:00,023
Chairman Cha.
229
00:16:02,592 --> 00:16:03,692
Goodness.
230
00:16:04,893 --> 00:16:07,832
It was such a great disappointment...
231
00:16:08,562 --> 00:16:11,773
that I stayed up all night
looking like this.
232
00:16:13,603 --> 00:16:17,643
I heard Ms. Seo Yu Ra's funeral
was being held privately,
233
00:16:18,513 --> 00:16:20,212
so I dressed up...
234
00:16:21,812 --> 00:16:25,182
I was ready to leave,
but how could you tell me not to come?
235
00:16:27,353 --> 00:16:30,523
I was in too much of a mess
to accept any condolers.
236
00:16:31,023 --> 00:16:32,393
Please accept my apology.
237
00:16:32,723 --> 00:16:35,562
Well, this isn't common at all.
238
00:16:35,822 --> 00:16:38,533
We did not disclose it to the press
in consideration...
239
00:16:38,633 --> 00:16:40,162
of the deceased.
240
00:16:40,832 --> 00:16:43,633
But President Hong had already sent
the divorce papers to the court.
241
00:16:44,202 --> 00:16:47,072
They were waiting
for the confirmation date.
242
00:16:47,773 --> 00:16:51,312
So, she was a stranger.
And I couldn't have...
243
00:16:51,312 --> 00:16:53,783
someone as important as you
waste your time...
244
00:16:54,042 --> 00:16:55,743
at her funeral.
245
00:16:57,212 --> 00:17:00,123
Who would have thought, out of all people,
246
00:17:00,552 --> 00:17:02,653
Ms. Seo Yu Ra would die...
247
00:17:02,653 --> 00:17:06,493
in vain from a hit-and-run accident?
248
00:17:07,993 --> 00:17:10,933
Knowing that Ms. Seo...
249
00:17:11,533 --> 00:17:15,862
was fake from head to toe,
250
00:17:15,862 --> 00:17:18,302
I'm sure you didn't even treat her
like a daughter-in-law.
251
00:17:18,773 --> 00:17:22,673
But you never wished her to die
from a hit-and-run,
252
00:17:22,673 --> 00:17:24,372
did you?
253
00:17:26,042 --> 00:17:27,513
I'm human too.
254
00:17:28,213 --> 00:17:30,312
No matter how much I hated her,
255
00:17:30,513 --> 00:17:32,352
such death never crossed my mind.
256
00:17:32,683 --> 00:17:34,122
I'm heartbroken as well.
257
00:17:34,683 --> 00:17:35,852
Right.
258
00:17:36,693 --> 00:17:39,493
Even if people describe you
as a woman with nerves...
259
00:17:39,493 --> 00:17:40,892
made of steel,
260
00:17:41,622 --> 00:17:45,493
you still have a warm heart.
261
00:17:46,832 --> 00:17:51,173
By the way, I heard laughter...
262
00:17:51,533 --> 00:17:54,203
in front of your office just a minute ago.
263
00:17:57,213 --> 00:17:59,112
I think you misheard it.
264
00:17:59,342 --> 00:18:00,413
Right?
265
00:18:00,812 --> 00:18:03,253
Gosh. There aren't any senseless people...
266
00:18:03,253 --> 00:18:06,152
who would laugh here in SA Group...
267
00:18:06,152 --> 00:18:08,122
when someone has passed away,
268
00:18:08,122 --> 00:18:10,923
are there?
269
00:18:12,453 --> 00:18:13,562
No way.
270
00:18:16,292 --> 00:18:18,533
Am I hearing things now?
271
00:18:20,802 --> 00:18:22,203
Or is there a ghost in here?
272
00:18:28,642 --> 00:18:31,142
(Marriage Certificate)
273
00:18:33,513 --> 00:18:35,713
Welcome, Soo Yeon. Hey, Dae Chul.
274
00:18:39,953 --> 00:18:42,423
Are you still happy about it?
275
00:18:43,652 --> 00:18:47,163
Soo Yeon,
do you know what Dae Chul's real name is?
276
00:18:47,693 --> 00:18:48,792
Mi Nam.
277
00:18:51,193 --> 00:18:52,562
Mr. Ko Mi Nam?
278
00:18:54,663 --> 00:18:57,273
Doesn't the name suit him perfectly?
279
00:18:57,773 --> 00:18:59,842
Yes. I think so.
280
00:19:00,372 --> 00:19:02,943
You don't have to buy me dinner, you know.
281
00:19:02,943 --> 00:19:04,142
I didn't do much.
282
00:19:04,473 --> 00:19:07,443
You were the witness to our love.
283
00:19:07,513 --> 00:19:09,042
You acted as our witness
for signing the marriage license.
284
00:19:09,042 --> 00:19:11,112
We should thank you properly.
285
00:19:12,382 --> 00:19:16,122
Right. They should be here by now.
286
00:19:17,622 --> 00:19:21,592
Soo Yeon. A witness from Dae Chul's side
will be joining us as well.
287
00:19:27,802 --> 00:19:30,132
I didn't know Mr. Kang would be coming.
288
00:19:31,503 --> 00:19:33,102
Mr. Kang. This is okay with you, right?
289
00:19:33,572 --> 00:19:36,243
Soo Yeon was my witness.
290
00:19:36,872 --> 00:19:39,312
Just to be clear,
291
00:19:39,642 --> 00:19:42,612
today has nothing
to do with your relationship.
292
00:19:42,842 --> 00:19:45,382
This is a party to celebrate us
signing our marriage license,
293
00:19:45,612 --> 00:19:48,652
so you just have to congratulate us.
294
00:19:49,223 --> 00:19:52,152
No need to worry or be concerned.
295
00:19:52,423 --> 00:19:54,493
Okay, Dong Ha?
296
00:19:54,493 --> 00:19:55,622
Sure.
297
00:19:56,733 --> 00:20:00,332
- Let's sit. We should celebrate.
- Okay.
298
00:20:00,463 --> 00:20:01,862
Oh, my. I forgot.
299
00:20:01,862 --> 00:20:03,673
I need to bring food from the kitchen.
300
00:20:03,673 --> 00:20:05,733
I'll come with you. Okay.
301
00:20:06,003 --> 00:20:07,142
Let's do it together.
302
00:20:13,283 --> 00:20:16,953
You said Seo Yu Ra's accident
happened right in front of you.
303
00:20:18,953 --> 00:20:19,983
Are you okay?
304
00:20:21,423 --> 00:20:22,523
I'm okay.
305
00:20:22,582 --> 00:20:24,052
You might be okay now,
306
00:20:24,352 --> 00:20:26,493
but you could suffer from the trauma
in the future.
307
00:20:27,392 --> 00:20:28,493
One second.
308
00:20:34,763 --> 00:20:36,933
This is the hospital I went to...
309
00:20:36,933 --> 00:20:39,072
when I was having a hard time
after my father passed away.
310
00:20:39,433 --> 00:20:41,302
I saw that the doctor was still there.
311
00:20:42,142 --> 00:20:43,312
I really liked that doctor.
312
00:20:44,213 --> 00:20:47,842
You should try visiting them
if you don't feel well.
313
00:20:49,783 --> 00:20:50,812
Thank you.
314
00:21:02,223 --> 00:21:03,562
Where is this?
315
00:21:04,263 --> 00:21:06,433
(Mobile Spy)
316
00:21:06,433 --> 00:21:07,733
It's Mother's burger store.
317
00:21:08,703 --> 00:21:10,132
Why did he go there all of a sudden?
318
00:21:10,132 --> 00:21:11,302
Did she ask him to come?
319
00:21:13,572 --> 00:21:15,402
Maybe I should go see Mother too.
320
00:21:27,953 --> 00:21:30,423
Goodness. Did she just...
321
00:21:31,052 --> 00:21:32,723
Oh, my goodness.
My blood pressure just spiked.
322
00:21:33,523 --> 00:21:35,493
Seeing her here bothers me so much.
323
00:21:35,493 --> 00:21:37,062
Maybe I should buy the building
and kick them out.
324
00:21:51,642 --> 00:21:52,713
One second.
325
00:21:56,342 --> 00:21:58,253
Dong Ha. Where are you?
326
00:21:59,183 --> 00:22:00,253
I'm at the office.
327
00:22:01,183 --> 00:22:04,322
Really? Who are you with right now?
328
00:22:05,552 --> 00:22:07,392
I'm in a meeting. I'm busy. Bye.
329
00:22:11,693 --> 00:22:13,362
Is this the office? Is it?
330
00:22:15,802 --> 00:22:18,832
Dong Ha. How could you lie to me?
You're in a meeting?
331
00:22:19,033 --> 00:22:21,773
What meeting are you having
here with Yoo Soo Yeon?
332
00:22:21,773 --> 00:22:23,913
Were you talking about how
to run away together or something?
333
00:22:23,913 --> 00:22:25,443
I lied
because I knew you'd react like this.
334
00:22:25,443 --> 00:22:27,542
You always jump to conclusions
and make a scene.
335
00:22:28,943 --> 00:22:30,983
Sure. I shouldn't have lied.
336
00:22:31,082 --> 00:22:32,112
You liar.
337
00:22:32,753 --> 00:22:35,023
You two have been meeting
behind my back all along.
338
00:22:35,023 --> 00:22:36,183
That's true, isn't it?
339
00:22:37,552 --> 00:22:41,263
You. You were the one
who asked Dong Ha to meet, weren't you?
340
00:22:41,362 --> 00:22:43,362
I clearly told you before.
341
00:22:43,933 --> 00:22:47,003
I told you that I'd make you pay
if I were to catch you doing this again.
342
00:22:47,703 --> 00:22:50,132
When are you going to stop
hanging around Dong Ha?
343
00:22:50,132 --> 00:22:52,733
When will you stop? Hey!
344
00:22:54,243 --> 00:22:55,302
It's a misunderstanding.
345
00:22:55,902 --> 00:22:57,342
Mr. Kang and I met today because...
346
00:22:57,342 --> 00:22:58,372
A misunderstanding?
347
00:22:58,913 --> 00:23:00,683
Misunderstanding, my foot.
348
00:23:00,683 --> 00:23:02,382
This isn't a misunderstanding!
349
00:23:02,382 --> 00:23:03,513
Hong Jin A. Stop!
350
00:23:03,513 --> 00:23:04,913
You all better stop yelling, immediately.
351
00:23:05,753 --> 00:23:06,923
Goodness.
352
00:23:07,753 --> 00:23:10,953
I can hear your voices
from the end of the hall.
353
00:23:11,253 --> 00:23:12,693
How embarrassing.
354
00:23:12,693 --> 00:23:14,763
What's going on?
355
00:23:15,693 --> 00:23:18,733
I came because Young Ji and Dae Chul
said they were having a party.
356
00:23:19,463 --> 00:23:21,263
What is this mess?
357
00:23:21,562 --> 00:23:23,832
Why are you here?
358
00:23:24,173 --> 00:23:25,402
- Follow me.
- Hey.
359
00:23:27,173 --> 00:23:28,243
Oh, my.
360
00:23:29,602 --> 00:23:30,943
How embarrassing.
361
00:23:30,943 --> 00:23:34,382
What are you all doing
in my place of business?
362
00:23:42,253 --> 00:23:43,892
You're the one who lied.
363
00:23:43,892 --> 00:23:45,753
I should be the one who's upset.
Why are you angry with me?
364
00:23:45,753 --> 00:23:48,263
You could've just come in.
Why did you test me?
365
00:23:48,322 --> 00:23:49,622
Is that so wrong?
366
00:23:49,622 --> 00:23:51,632
Lying is worse.
367
00:23:51,632 --> 00:23:54,602
If you hadn't lied,
I wouldn't have gotten angry either.
368
00:23:55,362 --> 00:23:56,503
Be honest.
369
00:23:57,203 --> 00:23:59,673
You've been meeting Yoo Soo Yeon
behind my back all along, haven't you?
370
00:23:59,673 --> 00:24:01,342
How did you know I was there?
371
00:24:02,842 --> 00:24:04,173
I went to see Mother.
372
00:24:04,842 --> 00:24:08,082
You never call her, so I thought I,
at least, should be a good daughter.
373
00:24:09,183 --> 00:24:10,382
Is that wrong?
374
00:24:10,713 --> 00:24:13,382
You being there with Yoo Soo Yeon
is what's wrong.
375
00:24:13,382 --> 00:24:14,622
Why is that wrong?
376
00:24:14,622 --> 00:24:17,592
Dong Ha. I went as a witness to my uncle
signing his marriage license.
377
00:24:17,723 --> 00:24:19,792
Soo Yeon came as a witness for her cousin.
378
00:24:19,862 --> 00:24:21,392
We didn't even know
the other person was coming.
379
00:24:21,392 --> 00:24:22,523
How is that wrong?
380
00:24:22,523 --> 00:24:24,263
How can I believe that?
381
00:24:24,263 --> 00:24:26,163
It's true that you lied.
382
00:24:26,163 --> 00:24:27,362
You lied.
383
00:24:27,362 --> 00:24:30,132
Try to think about why I'd do that.
384
00:24:31,703 --> 00:24:34,173
I did think about it.
I don't know why you'd do that though.
385
00:24:35,902 --> 00:24:38,273
It's because you always react like this.
386
00:24:38,743 --> 00:24:40,913
- Do you really not get that?
- No, I don't.
387
00:24:41,082 --> 00:24:43,382
You're the one who did something bad.
Don't blame me for it.
388
00:24:43,882 --> 00:24:46,983
From now on, just ask me directly if you
want to know something. Don't test me.
389
00:24:48,582 --> 00:24:49,753
I need to work.
390
00:24:52,552 --> 00:24:54,092
Are you telling me to go back by myself?
391
00:24:54,463 --> 00:24:57,062
Why? Are you going
to meet Yoo Soo Yeon again?
392
00:24:57,193 --> 00:24:58,362
I need to work.
393
00:24:58,493 --> 00:25:00,433
I was planning
to come back here after dinner.
394
00:25:01,463 --> 00:25:03,572
I have a lot to do. Get out.
395
00:25:09,802 --> 00:25:10,973
What are you doing?
396
00:25:11,812 --> 00:25:13,413
I can't trust you anymore.
397
00:25:13,983 --> 00:25:16,612
I'm going to wait here until you're done.
You go ahead and work.
398
00:25:22,622 --> 00:25:25,392
I know that it's tradition
to visit the bride's family...
399
00:25:25,753 --> 00:25:28,193
after a honeymoon.
400
00:25:28,362 --> 00:25:30,132
We're officially married...
401
00:25:30,792 --> 00:25:33,703
now that we've signed
our marriage license.
402
00:25:34,062 --> 00:25:37,832
I know we pushed back the wedding
and honeymoon until after the baby comes,
403
00:25:37,872 --> 00:25:41,473
but we at least wanted
to keep the tradition...
404
00:25:41,703 --> 00:25:43,842
of visiting the bride's family.
405
00:25:44,913 --> 00:25:46,042
I'm glad you came.
406
00:25:46,243 --> 00:25:48,243
I won't be able to see
you two or Seo Jun very much...
407
00:25:48,243 --> 00:25:50,983
once I move in with Dae Chul,
408
00:25:51,253 --> 00:25:52,683
so I wanted to see you guys today.
409
00:25:53,382 --> 00:25:55,983
We can stay here tonight, right?
410
00:25:56,082 --> 00:25:59,352
Of course. This is your home.
You don't need my permission.
411
00:25:59,352 --> 00:26:00,463
Of course, you can stay here.
412
00:26:00,923 --> 00:26:03,592
Young Ji. We're a family. You know that.
413
00:26:03,862 --> 00:26:06,592
I know, but I feel bad.
414
00:26:06,663 --> 00:26:07,733
Gosh.
415
00:26:07,902 --> 00:26:10,802
Soo Yeon told me earlier,
416
00:26:10,802 --> 00:26:14,243
so I put some blankets in the small room.
417
00:26:14,902 --> 00:26:18,473
Young Ji. I only want...
418
00:26:18,612 --> 00:26:20,112
one thing for you.
419
00:26:20,783 --> 00:26:23,983
My only wish is for you two...
420
00:26:23,983 --> 00:26:26,983
to love and care for each other
and live happily together.
421
00:26:27,852 --> 00:26:29,122
I'll do so.
422
00:26:30,592 --> 00:26:31,693
Also,
423
00:26:33,223 --> 00:26:34,362
this...
424
00:26:34,523 --> 00:26:35,822
(Mirae Bank)
425
00:26:36,392 --> 00:26:38,733
is a bank account in your name.
426
00:26:40,203 --> 00:26:44,102
Your uncle made deposits into the account
a few years ago.
427
00:26:44,703 --> 00:26:48,102
He saved little by little,
428
00:26:48,102 --> 00:26:51,473
saying that he wanted to be able
to help if you ever wanted...
429
00:26:51,642 --> 00:26:53,743
to start your own business
or start a new chapter in life.
430
00:26:54,542 --> 00:26:56,513
I was going to use it
to buy wedding gifts,
431
00:26:56,513 --> 00:26:58,683
but I know you two said
you didn't need anything like that.
432
00:26:58,683 --> 00:27:00,983
If there's anything you need,
use the money on this account.
433
00:27:01,052 --> 00:27:02,983
It's okay, Auntie.
434
00:27:02,983 --> 00:27:06,122
I feel bad. I can't accept this.
435
00:27:06,523 --> 00:27:09,822
Take it. Your uncle would want you to.
436
00:27:10,233 --> 00:27:12,362
If I send you off with nothing,
437
00:27:12,533 --> 00:27:15,102
I won't be able
to explain myself to your uncle.
438
00:27:15,933 --> 00:27:19,072
Also, this is your home,
439
00:27:19,072 --> 00:27:20,642
Young Ji.
440
00:27:21,042 --> 00:27:22,402
Don't forget that.
441
00:27:22,402 --> 00:27:25,443
Come visit whenever you want to.
442
00:27:27,042 --> 00:27:30,753
Mr. Ko, I mean, Dae Chul.
443
00:27:32,253 --> 00:27:35,483
Will you be okay...
444
00:27:35,483 --> 00:27:36,683
living with your sister?
445
00:27:37,453 --> 00:27:39,953
Yes, of course.
446
00:27:40,092 --> 00:27:42,392
Mi Sook also agreed to our marriage.
447
00:27:43,223 --> 00:27:45,663
My sister can be overdramatic.
448
00:27:46,062 --> 00:27:48,003
I'm so touched. I'm about to cry.
449
00:27:48,203 --> 00:27:50,733
But she doesn't hold grudges.
450
00:27:50,733 --> 00:27:52,173
Don't worry.
451
00:27:52,673 --> 00:27:55,072
You don't need to worry about a thing.
452
00:27:55,173 --> 00:27:57,812
I'll stay by Young Ji's side...
453
00:27:57,812 --> 00:27:59,973
and take care of her,
454
00:28:00,183 --> 00:28:01,612
so don't worry.
455
00:28:04,112 --> 00:28:06,082
He's right, Mom. You don't need to worry.
456
00:28:06,082 --> 00:28:07,382
Mr. Ko,
457
00:28:07,382 --> 00:28:10,352
I mean, Dae Chul, will take care of her.
458
00:28:11,193 --> 00:28:13,122
I'd love to...
459
00:28:13,122 --> 00:28:17,292
keep Young Ji here and look after her
until she recovers.
460
00:28:18,963 --> 00:28:21,263
I'm sending her off because I trust you,
461
00:28:21,263 --> 00:28:24,132
so please take good care of her.
462
00:28:24,132 --> 00:28:27,372
I will. Thank you, Mrs. Kim.
463
00:28:29,802 --> 00:28:31,612
Thank you, Soo Yeon.
464
00:28:34,243 --> 00:28:37,112
We put a net over...
465
00:28:37,112 --> 00:28:38,312
like this.
466
00:28:38,312 --> 00:28:40,223
Isn't there anything funny on?
467
00:28:40,223 --> 00:28:41,253
This has been a big concern...
468
00:28:41,253 --> 00:28:43,023
- for fishermen recently.
- I just want to laugh.
469
00:28:43,822 --> 00:28:45,923
- By throwing a net into the ocean,
- Gosh.
470
00:28:45,923 --> 00:28:48,892
They say there's no use raising a son.
They're right.
471
00:28:49,663 --> 00:28:52,263
My brother, who I raised like a son,
is the same.
472
00:28:52,933 --> 00:28:55,003
Look at him go over
to the bride's family's house...
473
00:28:55,163 --> 00:28:57,033
immediately after signing
the marriage license.
474
00:28:58,902 --> 00:29:01,042
Anyway, I think Dong Ha...
475
00:29:01,042 --> 00:29:04,513
is slowly wilting
because of Jin A's bad temper.
476
00:29:05,372 --> 00:29:06,983
What is a mom for?
477
00:29:06,983 --> 00:29:09,683
He should tell me
if he's having a hard time.
478
00:29:11,953 --> 00:29:15,723
He's my son, but I really can't tell
what's going on in his mind.
479
00:29:17,523 --> 00:29:19,822
Same for that girl, Hong Jin A.
480
00:29:19,993 --> 00:29:22,223
Whose store is that?
481
00:29:22,463 --> 00:29:24,963
It's her mother-in-law's store.
482
00:29:25,062 --> 00:29:26,933
She must really not respect me...
483
00:29:26,933 --> 00:29:29,203
for her to scream and make a scene
in my store.
484
00:29:29,802 --> 00:29:32,802
Goodness. She has...
485
00:29:33,072 --> 00:29:35,642
Cha Hwa Yeong's temper.
486
00:30:00,703 --> 00:30:04,572
The word about Seo Yu Ra's death
must've gotten around the company...
487
00:30:04,572 --> 00:30:05,902
and the press. I'm getting a lot of calls.
488
00:30:07,302 --> 00:30:10,872
It must've been a tough day for you.
489
00:30:11,372 --> 00:30:14,013
I'm getting a lot of calls as well.
I guess people don't know...
490
00:30:14,013 --> 00:30:15,243
about the divorce.
491
00:30:16,783 --> 00:30:19,552
I put a flower on Seo Yu Ra's desk...
492
00:30:20,423 --> 00:30:23,592
and bid her farewell.
493
00:30:25,822 --> 00:30:27,792
Life can be weird.
494
00:30:28,062 --> 00:30:29,592
I used to despise her,
495
00:30:29,792 --> 00:30:32,632
but seeing her empty desk...
496
00:30:33,163 --> 00:30:34,663
made me feel weird.
497
00:30:38,632 --> 00:30:40,703
That was good of you to do. Good job.
498
00:30:44,243 --> 00:30:45,812
We gave her a good funeral.
499
00:30:47,582 --> 00:30:49,783
You shouldn't beat yourself up
over what you did in the past.
500
00:30:50,453 --> 00:30:52,112
We need to move on.
501
00:30:54,622 --> 00:30:56,652
Yes. I will.
502
00:31:04,193 --> 00:31:05,332
Thank you.
503
00:32:34,723 --> 00:32:37,152
(Gold Mask)
504
00:32:37,352 --> 00:32:38,622
Know your place.
505
00:32:38,622 --> 00:32:40,693
Be grateful
that I'm treating you as a son-in-law.
506
00:32:40,693 --> 00:32:42,493
I miss Dong Ha.
507
00:32:42,493 --> 00:32:43,693
Are you not feeling well?
508
00:32:43,693 --> 00:32:45,963
Dad. I think I'm pregnant.
509
00:32:45,963 --> 00:32:47,832
I shouldn't have let them get married.
510
00:32:47,832 --> 00:32:50,473
I looked into other companies
you could work at. Go work there.
511
00:32:50,473 --> 00:32:51,773
I don't care if she uses me.
512
00:32:51,773 --> 00:32:53,302
I'm not going to be a pushover anymore.
513
00:32:53,302 --> 00:32:55,503
Is there
a hospital director you're close to?
514
00:32:55,503 --> 00:32:58,013
I'm going to try to hide
behind that shield.
37724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.