All language subtitles for Golden.Mask.E82.220913.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,472 --> 00:00:07,943 (Episode 82) 2 00:00:21,252 --> 00:00:22,322 Seo Yu Ra. 3 00:00:46,383 --> 00:00:49,483 Is this 911? Someone has been hit by a car. 4 00:00:49,483 --> 00:00:50,652 She's badly hurt. 5 00:00:50,783 --> 00:00:52,182 We're currently at... 6 00:00:52,582 --> 00:00:55,082 Yes. Okay. Please come quickly. 7 00:00:57,523 --> 00:00:59,923 Seo Yu Ra, hang in there. 8 00:01:00,023 --> 00:01:02,432 The ambulance is on its way. Don't pass out. 9 00:01:07,133 --> 00:01:09,673 (Operating Center) 10 00:01:14,703 --> 00:01:15,813 Soo Yeon! 11 00:01:16,573 --> 00:01:17,742 What happened? 12 00:01:17,813 --> 00:01:19,783 Are you okay? Did you get hurt anywhere? 13 00:01:19,983 --> 00:01:21,313 I'm fine. 14 00:01:21,713 --> 00:01:23,783 She asked me to meet her, so I was waiting for her. 15 00:01:23,783 --> 00:01:25,623 But it happened in seconds. 16 00:01:26,453 --> 00:01:29,052 I told the police everything I could remember. 17 00:01:29,192 --> 00:01:30,352 They got in touch, right? 18 00:01:30,352 --> 00:01:33,722 Yes. They're calling back after checking the car and the CCTV on the site. 19 00:01:34,392 --> 00:01:37,862 (Operating Center) 20 00:01:37,862 --> 00:01:40,033 - Mother. - What's going on? 21 00:01:40,162 --> 00:01:41,233 What accident was it? 22 00:01:42,203 --> 00:01:43,403 A hit-and-run. 23 00:01:43,673 --> 00:01:44,772 How did it happen? 24 00:01:45,373 --> 00:01:48,043 She was on her way to meet Soo Yeon but got caught in the accident. 25 00:01:50,942 --> 00:01:52,082 You, again? 26 00:01:52,412 --> 00:01:55,313 Are you using our family to get rid of all your bad luck? 27 00:01:55,783 --> 00:01:57,953 Not a day goes by at peace... 28 00:01:57,953 --> 00:02:00,082 when people get involved with you. 29 00:02:01,022 --> 00:02:02,892 You never treated Seo Yu Ra as a human being. 30 00:02:02,892 --> 00:02:04,522 So why are you getting flustered? 31 00:02:04,522 --> 00:02:06,763 Are you blaming me for her accident? 32 00:02:06,923 --> 00:02:09,992 She wanted to see me after she had met with you. 33 00:02:10,593 --> 00:02:11,903 There was something I needed to know. 34 00:02:13,463 --> 00:02:14,702 Don't trust her. 35 00:02:15,403 --> 00:02:17,672 You treated her worse than I did. 36 00:02:18,172 --> 00:02:19,903 And everyone here knows that. 37 00:02:20,303 --> 00:02:22,343 How dare you pin this on me? 38 00:02:22,343 --> 00:02:29,313 (Operating Center) 39 00:02:29,313 --> 00:02:30,412 Sorry. 40 00:02:31,252 --> 00:02:34,822 We tried our best but couldn't save patient Seo Yu Ra. 41 00:02:37,153 --> 00:02:38,922 Would you like to confirm? 42 00:02:39,262 --> 00:02:40,692 Just to let you know in advance, 43 00:02:41,192 --> 00:02:43,533 the accident left her in bad condition from the start. 44 00:02:44,093 --> 00:02:45,903 So you might feel uncomfortable. 45 00:02:58,143 --> 00:03:01,283 I'll contact you once it's ready. Just wait patiently. 46 00:03:01,783 --> 00:03:03,053 It won't be long. 47 00:03:06,623 --> 00:03:07,922 My patience is running low. 48 00:03:17,632 --> 00:03:18,762 It's okay. 49 00:03:19,833 --> 00:03:23,132 She has already left us. Clinging to her is pointless. 50 00:03:24,602 --> 00:03:25,803 Please handle her death... 51 00:03:26,143 --> 00:03:28,672 as quietly as possible... 52 00:03:29,373 --> 00:03:31,012 so that word doesn't leak outside. 53 00:03:32,083 --> 00:03:36,053 Mr. Kim. Order our people to take care of the rest. 54 00:03:36,713 --> 00:03:39,083 - Then bring Jin Woo home. - Yes, ma'am. 55 00:03:42,352 --> 00:03:46,363 (Operating Center) 56 00:03:46,692 --> 00:03:48,292 President Hong, let's go. 57 00:03:53,963 --> 00:03:55,033 We should too. 58 00:04:03,912 --> 00:04:06,643 I know life can be unpredictable, 59 00:04:07,713 --> 00:04:10,113 - but that must've really shocked you. - Yes, it did. 60 00:04:10,952 --> 00:04:14,252 She was detestable to the point I never wanted to talk to her again. 61 00:04:15,252 --> 00:04:16,822 But I never wished her... 62 00:04:17,192 --> 00:04:19,393 to die so suddenly and in vain. 63 00:04:20,623 --> 00:04:22,593 Why are you being so sympathetic, Jin Woo? 64 00:04:23,232 --> 00:04:25,633 She was a crook and lived off our company. 65 00:04:25,963 --> 00:04:28,773 Once the court finalizes your divorce, 66 00:04:28,773 --> 00:04:30,232 she will no longer be part of our family. 67 00:04:30,773 --> 00:04:33,773 Hong Jin A. A person has died. 68 00:04:34,843 --> 00:04:36,542 No matter what they were like, 69 00:04:36,542 --> 00:04:39,312 you should respectfully express your condolences. 70 00:04:41,143 --> 00:04:43,552 If you don't, you're no different... 71 00:04:43,552 --> 00:04:45,352 from that person. 72 00:04:45,622 --> 00:04:47,783 Okay. I'm sorry. 73 00:04:48,953 --> 00:04:51,523 If it was a hit-and-run, was there a witness? 74 00:04:52,722 --> 00:04:54,062 Soo Yeon saw the accident. 75 00:04:55,932 --> 00:04:58,062 Soo Yeon? But how? 76 00:04:58,593 --> 00:05:00,562 Seo Yu Ra had asked to meet her. 77 00:05:00,703 --> 00:05:03,432 But the accident happened where they had promised to meet. 78 00:05:05,643 --> 00:05:09,143 Goodness. Soo Yeon must have been shocked. 79 00:05:09,943 --> 00:05:11,472 Yoo Soo Yeon is the problem. 80 00:05:11,713 --> 00:05:14,783 Things never end well when you get involved with her. 81 00:05:15,182 --> 00:05:16,383 I know, right? 82 00:05:16,812 --> 00:05:19,323 She doesn't mix well with us. We're like sworn enemies. 83 00:05:19,852 --> 00:05:20,922 Enough. 84 00:05:21,922 --> 00:05:24,193 Nothing is more unsightly than blaming others. 85 00:05:24,193 --> 00:05:25,253 And it's rude. 86 00:05:26,862 --> 00:05:28,932 He's right, Jin A. Stop it. 87 00:05:28,932 --> 00:05:30,133 You started it... 88 00:05:32,932 --> 00:05:34,833 Like your dad has said, 89 00:05:35,033 --> 00:05:37,773 she was our family whether we liked her or not. 90 00:05:38,033 --> 00:05:39,503 So we should... 91 00:05:39,742 --> 00:05:42,242 offer our condolences for her to rest in peace. 92 00:05:42,713 --> 00:05:45,482 Please do that for her, everyone. 93 00:06:04,862 --> 00:06:07,903 Don't worry. I always carry it around with me. 94 00:06:08,703 --> 00:06:09,872 So just prepare the money. 95 00:06:11,133 --> 00:06:13,003 Don't try to put me in danger... 96 00:06:13,003 --> 00:06:14,742 or pull any funny tricks. 97 00:06:15,203 --> 00:06:16,943 I am not going to go down by myself. 98 00:06:17,312 --> 00:06:19,283 I came because I thought you had the cash ready. 99 00:06:20,443 --> 00:06:22,513 Don't waste my time like this. 100 00:06:22,912 --> 00:06:25,552 Call me when you have the cash. 101 00:06:28,352 --> 00:06:29,422 That necklace. 102 00:06:30,292 --> 00:06:31,992 I bet that wasn't an ordinary one. 103 00:06:40,263 --> 00:06:42,273 The funeral procedure is done. 104 00:06:42,273 --> 00:06:43,732 The obituary for the press... 105 00:06:43,732 --> 00:06:46,042 and an official statement for the company are in preparation. 106 00:06:47,672 --> 00:06:49,643 What about the condolers? 107 00:06:51,472 --> 00:06:53,443 It's not right to receive condolers... 108 00:06:53,443 --> 00:06:55,812 when she's undergoing a divorce. 109 00:06:56,453 --> 00:06:58,052 Put it on the statement that... 110 00:06:58,482 --> 00:07:02,193 the funeral will be held privately with only family members. 111 00:07:02,393 --> 00:07:03,453 Yes, ma'am. 112 00:07:03,922 --> 00:07:07,292 And the body? 113 00:07:07,593 --> 00:07:09,133 Cremate it. 114 00:07:09,533 --> 00:07:11,833 Then place her in a charnel house on the outskirts of the countryside. 115 00:07:11,992 --> 00:07:15,133 She was an orphan to begin with, so no one would visit her anyway. 116 00:07:15,573 --> 00:07:18,573 Understood. I received... 117 00:07:18,672 --> 00:07:20,343 Ms. Seo Yu Ra's belongings from the hospital. 118 00:07:25,583 --> 00:07:26,643 Was this everything? 119 00:07:27,013 --> 00:07:30,583 Yes. That was everything Ms. Seo had... 120 00:07:30,583 --> 00:07:31,713 just before her death. 121 00:07:34,953 --> 00:07:38,893 I recall she had a necklace on. 122 00:07:38,963 --> 00:07:41,963 Could it be that it was dropped at the scene of the accident? 123 00:07:42,023 --> 00:07:43,562 I will ask the police about it. 124 00:07:44,932 --> 00:07:48,232 If by any chance Yoo Soo Yeon has it... 125 00:07:52,073 --> 00:07:53,203 A hit-and-run? 126 00:07:54,203 --> 00:07:55,542 Good for her. 127 00:07:55,643 --> 00:07:58,412 She got punished for all the bad deeds she had done. 128 00:07:58,472 --> 00:08:01,213 Young Ji. Your baby will hear you. 129 00:08:01,213 --> 00:08:02,352 Mind your language. 130 00:08:02,812 --> 00:08:04,482 But she got what she deserved. 131 00:08:04,753 --> 00:08:06,153 So how badly was she hurt? 132 00:08:06,153 --> 00:08:07,283 Didn't she get an operation? 133 00:08:07,753 --> 00:08:10,122 Well, you see... 134 00:08:10,122 --> 00:08:13,292 What is it? Is she in critical condition? 135 00:08:15,292 --> 00:08:17,763 No way. Did she die? 136 00:08:28,372 --> 00:08:30,972 If the police never got it... 137 00:08:42,552 --> 00:08:43,692 It's me. 138 00:08:43,692 --> 00:08:46,123 Seo Yu Ra is still my daughter-in-law... 139 00:08:46,263 --> 00:08:47,493 and Jin Woo's wife by law. 140 00:08:47,592 --> 00:08:49,393 What is it that you want to say? 141 00:08:49,692 --> 00:08:51,662 When she got transferred to the hospital, 142 00:08:52,633 --> 00:08:54,103 did you take her belongings? 143 00:08:54,332 --> 00:08:57,072 Are you accusing me of being a thief now? 144 00:08:58,072 --> 00:09:01,342 But too bad. The police and paramedics were at the scene... 145 00:09:01,342 --> 00:09:02,672 and took everything. 146 00:09:02,942 --> 00:09:05,783 I believe they handed over the belongings to the bereaved family. 147 00:09:05,783 --> 00:09:06,883 Did you not get them? 148 00:09:07,983 --> 00:09:10,312 Just tell me if you took anything or not. 149 00:09:10,412 --> 00:09:13,023 I had no idea I had to bring Ms. Seo's bag with me. 150 00:09:14,253 --> 00:09:16,952 Why don't you call the hospital or the paramedics? 151 00:09:17,253 --> 00:09:19,192 - Or should I do it? - Forget it. 152 00:09:19,192 --> 00:09:21,493 We'll take care of it, so mind your own business. 153 00:09:24,393 --> 00:09:27,233 If those had fallen into that wench's hands, 154 00:09:27,403 --> 00:09:28,973 she would have gone wild by now. 155 00:09:37,643 --> 00:09:39,283 Everything is over. 156 00:09:41,013 --> 00:09:42,113 Everything. 157 00:09:57,363 --> 00:09:58,462 Seo Yu Ra. 158 00:09:59,033 --> 00:10:01,432 Hang in there. The ambulance is on its way. 159 00:10:01,432 --> 00:10:02,702 Don't pass out. 160 00:10:10,643 --> 00:10:11,912 My necklace. 161 00:10:16,412 --> 00:10:17,712 Please don't move. 162 00:10:19,052 --> 00:10:20,123 Necklace? 163 00:10:28,692 --> 00:10:29,893 Take it. 164 00:10:34,233 --> 00:10:35,533 Dad. 165 00:10:37,572 --> 00:10:41,072 Save me, please. 166 00:10:57,393 --> 00:11:00,763 Cha Hwa Yeong was looking for this. It must be something significant. 167 00:11:08,332 --> 00:11:10,773 Yes, I admit. 168 00:11:11,832 --> 00:11:15,273 Admit that I resented and loathed you. 169 00:11:17,312 --> 00:11:19,113 But I never hoped for this. 170 00:11:23,853 --> 00:11:26,753 You didn't have to die this vainly. 171 00:11:39,233 --> 00:11:41,503 Did the police not catch the hit-and-run killer yet? 172 00:11:42,103 --> 00:11:45,672 No. I called the police just now. 173 00:11:45,942 --> 00:11:49,842 But the car plate number I gave them was an unregistered car. 174 00:11:50,312 --> 00:11:52,912 An unregistered car is a tough one. 175 00:11:53,042 --> 00:11:55,542 They tracked the car down with nearby CCTV, 176 00:11:56,483 --> 00:11:58,983 but it was already scrapped at the junkyard. 177 00:11:59,123 --> 00:12:01,653 Then can't they check who scrapped the car? 178 00:12:01,723 --> 00:12:04,393 The worker got a call to scrap a car that was parked... 179 00:12:04,393 --> 00:12:05,753 at a certain spot. 180 00:12:06,223 --> 00:12:08,023 But they are looking into the caller. 181 00:12:08,893 --> 00:12:12,033 I bet it was a burner phone. 182 00:12:12,363 --> 00:12:14,832 Finding the criminal won't be easy. 183 00:12:15,162 --> 00:12:18,103 At first, I thought it could've been a simple hit-and-run. 184 00:12:18,572 --> 00:12:21,172 But judging by how meticulous they are, it was done on purpose. 185 00:12:21,172 --> 00:12:23,973 Seo Yu Ra was no ordinary woman. 186 00:12:23,973 --> 00:12:25,773 She must've had a lot of enemies. 187 00:12:27,342 --> 00:12:29,042 But who could've done it? 188 00:12:30,412 --> 00:12:33,623 Could it have been Ms. Na Sun Mi on behalf of her brother? 189 00:12:34,182 --> 00:12:36,393 I actually got in touch with her just to be sure. 190 00:12:36,552 --> 00:12:39,822 But she was working at her friend's store on the day of the accident. 191 00:12:40,162 --> 00:12:41,792 And the police confirmed it. 192 00:12:42,462 --> 00:12:44,493 Then who on earth was it? 193 00:12:45,263 --> 00:12:48,562 Could it really have been the person you're suspecting? 194 00:12:49,103 --> 00:12:50,202 Yes. 195 00:12:50,973 --> 00:12:53,603 Seo Yu Ra's accident is definitely... 196 00:12:53,873 --> 00:12:55,403 connected to Chairman Cha. 197 00:12:56,072 --> 00:12:59,912 Then what could have been her reason for having done that? 198 00:13:00,682 --> 00:13:02,513 I'm not sure. 199 00:13:03,353 --> 00:13:06,723 But Seo Yu Ra left her necklace with me. 200 00:13:07,753 --> 00:13:11,893 And Chairman Cha is looking for it. So everything is suspicious. 201 00:13:19,233 --> 00:13:22,003 Gosh. They're handling the case with lightning speed... 202 00:13:22,363 --> 00:13:25,903 as if they were expecting this to happen. It sure looks fishy. 203 00:13:28,103 --> 00:13:30,873 They distributed an obituary notice to the press... 204 00:13:30,873 --> 00:13:33,342 and uploaded an official statement on the company bulletin board. 205 00:13:33,942 --> 00:13:36,952 "Senior Manager of SA Group's Design Team, Seo Yu Ra," 206 00:13:37,153 --> 00:13:39,723 "has passed away from a hit-and-run accident." 207 00:13:40,123 --> 00:13:41,822 "The funeral will be held privately." 208 00:13:41,952 --> 00:13:43,653 "Everyone is grief-stricken." 209 00:13:43,893 --> 00:13:46,422 "Our deepest condolences to the deceased." 210 00:13:47,292 --> 00:13:48,462 Something like that. 211 00:13:50,332 --> 00:13:52,662 If it was Chairman Cha that caused the accident... 212 00:13:54,863 --> 00:13:56,633 I'm getting goosebumps. 213 00:13:57,202 --> 00:14:00,973 I doubt she'll hold the funeral even privately. 214 00:14:01,473 --> 00:14:03,312 She values reputation and dignity. 215 00:14:03,773 --> 00:14:06,182 Despite what she announced, there won't be any funeral. 216 00:14:06,312 --> 00:14:07,383 That was all for show. 217 00:14:07,383 --> 00:14:09,082 For goodness' sake. 218 00:14:09,952 --> 00:14:14,082 Just how many layers of masks is she wearing? 219 00:14:43,682 --> 00:14:46,922 Thank you for mourning for my daughter-in-law. 220 00:14:48,483 --> 00:14:51,523 I know it must be painful to lose the superior you worked with, 221 00:14:52,662 --> 00:14:54,493 but please overcome it well. 222 00:15:01,403 --> 00:15:02,973 - Oh, gosh. - Chairman Cha. 223 00:15:03,973 --> 00:15:05,072 Please be careful. 224 00:15:20,753 --> 00:15:21,952 I will take my leave. 225 00:15:44,513 --> 00:15:46,542 This is how you ended up in the end. 226 00:15:47,342 --> 00:15:51,312 So how dare you threaten me and try to be wise with me? 227 00:15:54,922 --> 00:15:57,493 Goodbye, Seo Yu Ra. 228 00:15:58,792 --> 00:16:00,023 Chairman Cha. 229 00:16:02,592 --> 00:16:03,692 Goodness. 230 00:16:04,893 --> 00:16:07,832 It was such a great disappointment... 231 00:16:08,562 --> 00:16:11,773 that I stayed up all night looking like this. 232 00:16:13,603 --> 00:16:17,643 I heard Ms. Seo Yu Ra's funeral was being held privately, 233 00:16:18,513 --> 00:16:20,212 so I dressed up... 234 00:16:21,812 --> 00:16:25,182 I was ready to leave, but how could you tell me not to come? 235 00:16:27,353 --> 00:16:30,523 I was in too much of a mess to accept any condolers. 236 00:16:31,023 --> 00:16:32,393 Please accept my apology. 237 00:16:32,723 --> 00:16:35,562 Well, this isn't common at all. 238 00:16:35,822 --> 00:16:38,533 We did not disclose it to the press in consideration... 239 00:16:38,633 --> 00:16:40,162 of the deceased. 240 00:16:40,832 --> 00:16:43,633 But President Hong had already sent the divorce papers to the court. 241 00:16:44,202 --> 00:16:47,072 They were waiting for the confirmation date. 242 00:16:47,773 --> 00:16:51,312 So, she was a stranger. And I couldn't have... 243 00:16:51,312 --> 00:16:53,783 someone as important as you waste your time... 244 00:16:54,042 --> 00:16:55,743 at her funeral. 245 00:16:57,212 --> 00:17:00,123 Who would have thought, out of all people, 246 00:17:00,552 --> 00:17:02,653 Ms. Seo Yu Ra would die... 247 00:17:02,653 --> 00:17:06,493 in vain from a hit-and-run accident? 248 00:17:07,993 --> 00:17:10,933 Knowing that Ms. Seo... 249 00:17:11,533 --> 00:17:15,862 was fake from head to toe, 250 00:17:15,862 --> 00:17:18,302 I'm sure you didn't even treat her like a daughter-in-law. 251 00:17:18,773 --> 00:17:22,673 But you never wished her to die from a hit-and-run, 252 00:17:22,673 --> 00:17:24,372 did you? 253 00:17:26,042 --> 00:17:27,513 I'm human too. 254 00:17:28,213 --> 00:17:30,312 No matter how much I hated her, 255 00:17:30,513 --> 00:17:32,352 such death never crossed my mind. 256 00:17:32,683 --> 00:17:34,122 I'm heartbroken as well. 257 00:17:34,683 --> 00:17:35,852 Right. 258 00:17:36,693 --> 00:17:39,493 Even if people describe you as a woman with nerves... 259 00:17:39,493 --> 00:17:40,892 made of steel, 260 00:17:41,622 --> 00:17:45,493 you still have a warm heart. 261 00:17:46,832 --> 00:17:51,173 By the way, I heard laughter... 262 00:17:51,533 --> 00:17:54,203 in front of your office just a minute ago. 263 00:17:57,213 --> 00:17:59,112 I think you misheard it. 264 00:17:59,342 --> 00:18:00,413 Right? 265 00:18:00,812 --> 00:18:03,253 Gosh. There aren't any senseless people... 266 00:18:03,253 --> 00:18:06,152 who would laugh here in SA Group... 267 00:18:06,152 --> 00:18:08,122 when someone has passed away, 268 00:18:08,122 --> 00:18:10,923 are there? 269 00:18:12,453 --> 00:18:13,562 No way. 270 00:18:16,292 --> 00:18:18,533 Am I hearing things now? 271 00:18:20,802 --> 00:18:22,203 Or is there a ghost in here? 272 00:18:28,642 --> 00:18:31,142 (Marriage Certificate) 273 00:18:33,513 --> 00:18:35,713 Welcome, Soo Yeon. Hey, Dae Chul. 274 00:18:39,953 --> 00:18:42,423 Are you still happy about it? 275 00:18:43,652 --> 00:18:47,163 Soo Yeon, do you know what Dae Chul's real name is? 276 00:18:47,693 --> 00:18:48,792 Mi Nam. 277 00:18:51,193 --> 00:18:52,562 Mr. Ko Mi Nam? 278 00:18:54,663 --> 00:18:57,273 Doesn't the name suit him perfectly? 279 00:18:57,773 --> 00:18:59,842 Yes. I think so. 280 00:19:00,372 --> 00:19:02,943 You don't have to buy me dinner, you know. 281 00:19:02,943 --> 00:19:04,142 I didn't do much. 282 00:19:04,473 --> 00:19:07,443 You were the witness to our love. 283 00:19:07,513 --> 00:19:09,042 You acted as our witness for signing the marriage license. 284 00:19:09,042 --> 00:19:11,112 We should thank you properly. 285 00:19:12,382 --> 00:19:16,122 Right. They should be here by now. 286 00:19:17,622 --> 00:19:21,592 Soo Yeon. A witness from Dae Chul's side will be joining us as well. 287 00:19:27,802 --> 00:19:30,132 I didn't know Mr. Kang would be coming. 288 00:19:31,503 --> 00:19:33,102 Mr. Kang. This is okay with you, right? 289 00:19:33,572 --> 00:19:36,243 Soo Yeon was my witness. 290 00:19:36,872 --> 00:19:39,312 Just to be clear, 291 00:19:39,642 --> 00:19:42,612 today has nothing to do with your relationship. 292 00:19:42,842 --> 00:19:45,382 This is a party to celebrate us signing our marriage license, 293 00:19:45,612 --> 00:19:48,652 so you just have to congratulate us. 294 00:19:49,223 --> 00:19:52,152 No need to worry or be concerned. 295 00:19:52,423 --> 00:19:54,493 Okay, Dong Ha? 296 00:19:54,493 --> 00:19:55,622 Sure. 297 00:19:56,733 --> 00:20:00,332 - Let's sit. We should celebrate. - Okay. 298 00:20:00,463 --> 00:20:01,862 Oh, my. I forgot. 299 00:20:01,862 --> 00:20:03,673 I need to bring food from the kitchen. 300 00:20:03,673 --> 00:20:05,733 I'll come with you. Okay. 301 00:20:06,003 --> 00:20:07,142 Let's do it together. 302 00:20:13,283 --> 00:20:16,953 You said Seo Yu Ra's accident happened right in front of you. 303 00:20:18,953 --> 00:20:19,983 Are you okay? 304 00:20:21,423 --> 00:20:22,523 I'm okay. 305 00:20:22,582 --> 00:20:24,052 You might be okay now, 306 00:20:24,352 --> 00:20:26,493 but you could suffer from the trauma in the future. 307 00:20:27,392 --> 00:20:28,493 One second. 308 00:20:34,763 --> 00:20:36,933 This is the hospital I went to... 309 00:20:36,933 --> 00:20:39,072 when I was having a hard time after my father passed away. 310 00:20:39,433 --> 00:20:41,302 I saw that the doctor was still there. 311 00:20:42,142 --> 00:20:43,312 I really liked that doctor. 312 00:20:44,213 --> 00:20:47,842 You should try visiting them if you don't feel well. 313 00:20:49,783 --> 00:20:50,812 Thank you. 314 00:21:02,223 --> 00:21:03,562 Where is this? 315 00:21:04,263 --> 00:21:06,433 (Mobile Spy) 316 00:21:06,433 --> 00:21:07,733 It's Mother's burger store. 317 00:21:08,703 --> 00:21:10,132 Why did he go there all of a sudden? 318 00:21:10,132 --> 00:21:11,302 Did she ask him to come? 319 00:21:13,572 --> 00:21:15,402 Maybe I should go see Mother too. 320 00:21:27,953 --> 00:21:30,423 Goodness. Did she just... 321 00:21:31,052 --> 00:21:32,723 Oh, my goodness. My blood pressure just spiked. 322 00:21:33,523 --> 00:21:35,493 Seeing her here bothers me so much. 323 00:21:35,493 --> 00:21:37,062 Maybe I should buy the building and kick them out. 324 00:21:51,642 --> 00:21:52,713 One second. 325 00:21:56,342 --> 00:21:58,253 Dong Ha. Where are you? 326 00:21:59,183 --> 00:22:00,253 I'm at the office. 327 00:22:01,183 --> 00:22:04,322 Really? Who are you with right now? 328 00:22:05,552 --> 00:22:07,392 I'm in a meeting. I'm busy. Bye. 329 00:22:11,693 --> 00:22:13,362 Is this the office? Is it? 330 00:22:15,802 --> 00:22:18,832 Dong Ha. How could you lie to me? You're in a meeting? 331 00:22:19,033 --> 00:22:21,773 What meeting are you having here with Yoo Soo Yeon? 332 00:22:21,773 --> 00:22:23,913 Were you talking about how to run away together or something? 333 00:22:23,913 --> 00:22:25,443 I lied because I knew you'd react like this. 334 00:22:25,443 --> 00:22:27,542 You always jump to conclusions and make a scene. 335 00:22:28,943 --> 00:22:30,983 Sure. I shouldn't have lied. 336 00:22:31,082 --> 00:22:32,112 You liar. 337 00:22:32,753 --> 00:22:35,023 You two have been meeting behind my back all along. 338 00:22:35,023 --> 00:22:36,183 That's true, isn't it? 339 00:22:37,552 --> 00:22:41,263 You. You were the one who asked Dong Ha to meet, weren't you? 340 00:22:41,362 --> 00:22:43,362 I clearly told you before. 341 00:22:43,933 --> 00:22:47,003 I told you that I'd make you pay if I were to catch you doing this again. 342 00:22:47,703 --> 00:22:50,132 When are you going to stop hanging around Dong Ha? 343 00:22:50,132 --> 00:22:52,733 When will you stop? Hey! 344 00:22:54,243 --> 00:22:55,302 It's a misunderstanding. 345 00:22:55,902 --> 00:22:57,342 Mr. Kang and I met today because... 346 00:22:57,342 --> 00:22:58,372 A misunderstanding? 347 00:22:58,913 --> 00:23:00,683 Misunderstanding, my foot. 348 00:23:00,683 --> 00:23:02,382 This isn't a misunderstanding! 349 00:23:02,382 --> 00:23:03,513 Hong Jin A. Stop! 350 00:23:03,513 --> 00:23:04,913 You all better stop yelling, immediately. 351 00:23:05,753 --> 00:23:06,923 Goodness. 352 00:23:07,753 --> 00:23:10,953 I can hear your voices from the end of the hall. 353 00:23:11,253 --> 00:23:12,693 How embarrassing. 354 00:23:12,693 --> 00:23:14,763 What's going on? 355 00:23:15,693 --> 00:23:18,733 I came because Young Ji and Dae Chul said they were having a party. 356 00:23:19,463 --> 00:23:21,263 What is this mess? 357 00:23:21,562 --> 00:23:23,832 Why are you here? 358 00:23:24,173 --> 00:23:25,402 - Follow me. - Hey. 359 00:23:27,173 --> 00:23:28,243 Oh, my. 360 00:23:29,602 --> 00:23:30,943 How embarrassing. 361 00:23:30,943 --> 00:23:34,382 What are you all doing in my place of business? 362 00:23:42,253 --> 00:23:43,892 You're the one who lied. 363 00:23:43,892 --> 00:23:45,753 I should be the one who's upset. Why are you angry with me? 364 00:23:45,753 --> 00:23:48,263 You could've just come in. Why did you test me? 365 00:23:48,322 --> 00:23:49,622 Is that so wrong? 366 00:23:49,622 --> 00:23:51,632 Lying is worse. 367 00:23:51,632 --> 00:23:54,602 If you hadn't lied, I wouldn't have gotten angry either. 368 00:23:55,362 --> 00:23:56,503 Be honest. 369 00:23:57,203 --> 00:23:59,673 You've been meeting Yoo Soo Yeon behind my back all along, haven't you? 370 00:23:59,673 --> 00:24:01,342 How did you know I was there? 371 00:24:02,842 --> 00:24:04,173 I went to see Mother. 372 00:24:04,842 --> 00:24:08,082 You never call her, so I thought I, at least, should be a good daughter. 373 00:24:09,183 --> 00:24:10,382 Is that wrong? 374 00:24:10,713 --> 00:24:13,382 You being there with Yoo Soo Yeon is what's wrong. 375 00:24:13,382 --> 00:24:14,622 Why is that wrong? 376 00:24:14,622 --> 00:24:17,592 Dong Ha. I went as a witness to my uncle signing his marriage license. 377 00:24:17,723 --> 00:24:19,792 Soo Yeon came as a witness for her cousin. 378 00:24:19,862 --> 00:24:21,392 We didn't even know the other person was coming. 379 00:24:21,392 --> 00:24:22,523 How is that wrong? 380 00:24:22,523 --> 00:24:24,263 How can I believe that? 381 00:24:24,263 --> 00:24:26,163 It's true that you lied. 382 00:24:26,163 --> 00:24:27,362 You lied. 383 00:24:27,362 --> 00:24:30,132 Try to think about why I'd do that. 384 00:24:31,703 --> 00:24:34,173 I did think about it. I don't know why you'd do that though. 385 00:24:35,902 --> 00:24:38,273 It's because you always react like this. 386 00:24:38,743 --> 00:24:40,913 - Do you really not get that? - No, I don't. 387 00:24:41,082 --> 00:24:43,382 You're the one who did something bad. Don't blame me for it. 388 00:24:43,882 --> 00:24:46,983 From now on, just ask me directly if you want to know something. Don't test me. 389 00:24:48,582 --> 00:24:49,753 I need to work. 390 00:24:52,552 --> 00:24:54,092 Are you telling me to go back by myself? 391 00:24:54,463 --> 00:24:57,062 Why? Are you going to meet Yoo Soo Yeon again? 392 00:24:57,193 --> 00:24:58,362 I need to work. 393 00:24:58,493 --> 00:25:00,433 I was planning to come back here after dinner. 394 00:25:01,463 --> 00:25:03,572 I have a lot to do. Get out. 395 00:25:09,802 --> 00:25:10,973 What are you doing? 396 00:25:11,812 --> 00:25:13,413 I can't trust you anymore. 397 00:25:13,983 --> 00:25:16,612 I'm going to wait here until you're done. You go ahead and work. 398 00:25:22,622 --> 00:25:25,392 I know that it's tradition to visit the bride's family... 399 00:25:25,753 --> 00:25:28,193 after a honeymoon. 400 00:25:28,362 --> 00:25:30,132 We're officially married... 401 00:25:30,792 --> 00:25:33,703 now that we've signed our marriage license. 402 00:25:34,062 --> 00:25:37,832 I know we pushed back the wedding and honeymoon until after the baby comes, 403 00:25:37,872 --> 00:25:41,473 but we at least wanted to keep the tradition... 404 00:25:41,703 --> 00:25:43,842 of visiting the bride's family. 405 00:25:44,913 --> 00:25:46,042 I'm glad you came. 406 00:25:46,243 --> 00:25:48,243 I won't be able to see you two or Seo Jun very much... 407 00:25:48,243 --> 00:25:50,983 once I move in with Dae Chul, 408 00:25:51,253 --> 00:25:52,683 so I wanted to see you guys today. 409 00:25:53,382 --> 00:25:55,983 We can stay here tonight, right? 410 00:25:56,082 --> 00:25:59,352 Of course. This is your home. You don't need my permission. 411 00:25:59,352 --> 00:26:00,463 Of course, you can stay here. 412 00:26:00,923 --> 00:26:03,592 Young Ji. We're a family. You know that. 413 00:26:03,862 --> 00:26:06,592 I know, but I feel bad. 414 00:26:06,663 --> 00:26:07,733 Gosh. 415 00:26:07,902 --> 00:26:10,802 Soo Yeon told me earlier, 416 00:26:10,802 --> 00:26:14,243 so I put some blankets in the small room. 417 00:26:14,902 --> 00:26:18,473 Young Ji. I only want... 418 00:26:18,612 --> 00:26:20,112 one thing for you. 419 00:26:20,783 --> 00:26:23,983 My only wish is for you two... 420 00:26:23,983 --> 00:26:26,983 to love and care for each other and live happily together. 421 00:26:27,852 --> 00:26:29,122 I'll do so. 422 00:26:30,592 --> 00:26:31,693 Also, 423 00:26:33,223 --> 00:26:34,362 this... 424 00:26:34,523 --> 00:26:35,822 (Mirae Bank) 425 00:26:36,392 --> 00:26:38,733 is a bank account in your name. 426 00:26:40,203 --> 00:26:44,102 Your uncle made deposits into the account a few years ago. 427 00:26:44,703 --> 00:26:48,102 He saved little by little, 428 00:26:48,102 --> 00:26:51,473 saying that he wanted to be able to help if you ever wanted... 429 00:26:51,642 --> 00:26:53,743 to start your own business or start a new chapter in life. 430 00:26:54,542 --> 00:26:56,513 I was going to use it to buy wedding gifts, 431 00:26:56,513 --> 00:26:58,683 but I know you two said you didn't need anything like that. 432 00:26:58,683 --> 00:27:00,983 If there's anything you need, use the money on this account. 433 00:27:01,052 --> 00:27:02,983 It's okay, Auntie. 434 00:27:02,983 --> 00:27:06,122 I feel bad. I can't accept this. 435 00:27:06,523 --> 00:27:09,822 Take it. Your uncle would want you to. 436 00:27:10,233 --> 00:27:12,362 If I send you off with nothing, 437 00:27:12,533 --> 00:27:15,102 I won't be able to explain myself to your uncle. 438 00:27:15,933 --> 00:27:19,072 Also, this is your home, 439 00:27:19,072 --> 00:27:20,642 Young Ji. 440 00:27:21,042 --> 00:27:22,402 Don't forget that. 441 00:27:22,402 --> 00:27:25,443 Come visit whenever you want to. 442 00:27:27,042 --> 00:27:30,753 Mr. Ko, I mean, Dae Chul. 443 00:27:32,253 --> 00:27:35,483 Will you be okay... 444 00:27:35,483 --> 00:27:36,683 living with your sister? 445 00:27:37,453 --> 00:27:39,953 Yes, of course. 446 00:27:40,092 --> 00:27:42,392 Mi Sook also agreed to our marriage. 447 00:27:43,223 --> 00:27:45,663 My sister can be overdramatic. 448 00:27:46,062 --> 00:27:48,003 I'm so touched. I'm about to cry. 449 00:27:48,203 --> 00:27:50,733 But she doesn't hold grudges. 450 00:27:50,733 --> 00:27:52,173 Don't worry. 451 00:27:52,673 --> 00:27:55,072 You don't need to worry about a thing. 452 00:27:55,173 --> 00:27:57,812 I'll stay by Young Ji's side... 453 00:27:57,812 --> 00:27:59,973 and take care of her, 454 00:28:00,183 --> 00:28:01,612 so don't worry. 455 00:28:04,112 --> 00:28:06,082 He's right, Mom. You don't need to worry. 456 00:28:06,082 --> 00:28:07,382 Mr. Ko, 457 00:28:07,382 --> 00:28:10,352 I mean, Dae Chul, will take care of her. 458 00:28:11,193 --> 00:28:13,122 I'd love to... 459 00:28:13,122 --> 00:28:17,292 keep Young Ji here and look after her until she recovers. 460 00:28:18,963 --> 00:28:21,263 I'm sending her off because I trust you, 461 00:28:21,263 --> 00:28:24,132 so please take good care of her. 462 00:28:24,132 --> 00:28:27,372 I will. Thank you, Mrs. Kim. 463 00:28:29,802 --> 00:28:31,612 Thank you, Soo Yeon. 464 00:28:34,243 --> 00:28:37,112 We put a net over... 465 00:28:37,112 --> 00:28:38,312 like this. 466 00:28:38,312 --> 00:28:40,223 Isn't there anything funny on? 467 00:28:40,223 --> 00:28:41,253 This has been a big concern... 468 00:28:41,253 --> 00:28:43,023 - for fishermen recently. - I just want to laugh. 469 00:28:43,822 --> 00:28:45,923 - By throwing a net into the ocean, - Gosh. 470 00:28:45,923 --> 00:28:48,892 They say there's no use raising a son. They're right. 471 00:28:49,663 --> 00:28:52,263 My brother, who I raised like a son, is the same. 472 00:28:52,933 --> 00:28:55,003 Look at him go over to the bride's family's house... 473 00:28:55,163 --> 00:28:57,033 immediately after signing the marriage license. 474 00:28:58,902 --> 00:29:01,042 Anyway, I think Dong Ha... 475 00:29:01,042 --> 00:29:04,513 is slowly wilting because of Jin A's bad temper. 476 00:29:05,372 --> 00:29:06,983 What is a mom for? 477 00:29:06,983 --> 00:29:09,683 He should tell me if he's having a hard time. 478 00:29:11,953 --> 00:29:15,723 He's my son, but I really can't tell what's going on in his mind. 479 00:29:17,523 --> 00:29:19,822 Same for that girl, Hong Jin A. 480 00:29:19,993 --> 00:29:22,223 Whose store is that? 481 00:29:22,463 --> 00:29:24,963 It's her mother-in-law's store. 482 00:29:25,062 --> 00:29:26,933 She must really not respect me... 483 00:29:26,933 --> 00:29:29,203 for her to scream and make a scene in my store. 484 00:29:29,802 --> 00:29:32,802 Goodness. She has... 485 00:29:33,072 --> 00:29:35,642 Cha Hwa Yeong's temper. 486 00:30:00,703 --> 00:30:04,572 The word about Seo Yu Ra's death must've gotten around the company... 487 00:30:04,572 --> 00:30:05,902 and the press. I'm getting a lot of calls. 488 00:30:07,302 --> 00:30:10,872 It must've been a tough day for you. 489 00:30:11,372 --> 00:30:14,013 I'm getting a lot of calls as well. I guess people don't know... 490 00:30:14,013 --> 00:30:15,243 about the divorce. 491 00:30:16,783 --> 00:30:19,552 I put a flower on Seo Yu Ra's desk... 492 00:30:20,423 --> 00:30:23,592 and bid her farewell. 493 00:30:25,822 --> 00:30:27,792 Life can be weird. 494 00:30:28,062 --> 00:30:29,592 I used to despise her, 495 00:30:29,792 --> 00:30:32,632 but seeing her empty desk... 496 00:30:33,163 --> 00:30:34,663 made me feel weird. 497 00:30:38,632 --> 00:30:40,703 That was good of you to do. Good job. 498 00:30:44,243 --> 00:30:45,812 We gave her a good funeral. 499 00:30:47,582 --> 00:30:49,783 You shouldn't beat yourself up over what you did in the past. 500 00:30:50,453 --> 00:30:52,112 We need to move on. 501 00:30:54,622 --> 00:30:56,652 Yes. I will. 502 00:31:04,193 --> 00:31:05,332 Thank you. 503 00:32:34,723 --> 00:32:37,152 (Gold Mask) 504 00:32:37,352 --> 00:32:38,622 Know your place. 505 00:32:38,622 --> 00:32:40,693 Be grateful that I'm treating you as a son-in-law. 506 00:32:40,693 --> 00:32:42,493 I miss Dong Ha. 507 00:32:42,493 --> 00:32:43,693 Are you not feeling well? 508 00:32:43,693 --> 00:32:45,963 Dad. I think I'm pregnant. 509 00:32:45,963 --> 00:32:47,832 I shouldn't have let them get married. 510 00:32:47,832 --> 00:32:50,473 I looked into other companies you could work at. Go work there. 511 00:32:50,473 --> 00:32:51,773 I don't care if she uses me. 512 00:32:51,773 --> 00:32:53,302 I'm not going to be a pushover anymore. 513 00:32:53,302 --> 00:32:55,503 Is there a hospital director you're close to? 514 00:32:55,503 --> 00:32:58,013 I'm going to try to hide behind that shield. 37724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.