Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,669 --> 00:00:01,883
Se quiséssemos
fazer uma cruzada nacional
2
00:00:02,115 --> 00:00:03,475
para converter os homossexuais
3
00:00:04,124 --> 00:00:06,256
Nós certamente teríamos
feito em 8 de julho
4
00:00:06,541 --> 00:00:09,179
Que é a data de uma
das maiores conquistas do país
5
00:00:09,772 --> 00:00:12,830
Mas nós evitamos fazer isso
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,004
E fomos para um
lugar chamado Norfolk, Virginia
7
00:00:16,317 --> 00:00:17,740
Onde haviam protestos
8
00:00:17,835 --> 00:00:20,109
e todos os tipos de problemas
9
00:00:20,809 --> 00:00:22,392
e cada...
10
00:00:25,076 --> 00:00:26,712
Chamem os seguranças!
11
00:00:26,838 --> 00:00:28,714
Não, deixe-o ficar.
12
00:00:29,032 --> 00:00:30,632
Pelo menos é uma
torta de frutas.
13
00:00:31,097 --> 00:00:33,206
Vamos rezar por ele
agora mesmo, Anita.
14
00:00:33,509 --> 00:00:34,949
Vamos rezar.
15
00:00:35,342 --> 00:00:36,787
Está tudo bem.
16
00:00:37,012 --> 00:00:39,001
Pai, queremos agradecê-lo
17
00:00:39,141 --> 00:00:41,148
pela oportunidade
de estarmos em Des Moines
18
00:00:41,555 --> 00:00:43,631
E Pai, pedimos que o senhor
o perdoe...
19
00:00:44,324 --> 00:00:46,002
- E que nós o amamos
- Nós o amamos
20
00:00:46,671 --> 00:00:49,759
E que estamos orando por ele...
Para que ele se liberte
21
00:00:49,799 --> 00:00:52,399
de sua vida desviada, Pai
22
00:00:53,056 --> 00:00:54,942
Este é um país regido de Deus!
23
00:00:54,589 --> 00:00:58,097
...destruindo a moral deste país...
24
00:01:02,797 --> 00:01:06,367
Este país está fazendo tudo
que pode para que todos acreditem
25
00:01:06,570 --> 00:01:07,918
que é normal ser gay
26
00:01:08,366 --> 00:01:09,737
e francamente não é!
27
00:01:10,085 --> 00:01:11,866
Por isso Deus destruiu
Sodoma e Gomorra
28
00:01:12,272 --> 00:01:13,954
E é o que acontecerá com esse país
29
00:01:14,413 --> 00:01:15,877
Deus odeia esse país
30
00:01:16,265 --> 00:01:19,422
A América necessita seguir
a religião como era feito antigamente
31
00:01:19,570 --> 00:01:22,351
E eu peço que os expectadores
se unam a mim em um pacto
32
00:01:22,422 --> 00:01:25,938
que não descansemos até que
todos que odeiam a Deus,
33
00:01:26,027 --> 00:01:31,160
e os que odeiam a Cristo estejam
curvados ante a cruz de Jesus
34
00:01:31,208 --> 00:01:33,662
presos pelas correntes
douradas do amor
35
00:01:35,046 --> 00:01:38,831
Porque a Bíblia Me Diz Assim
36
00:01:39,670 --> 00:01:41,866
Se permitimos aos
homossexuais direitos civis
37
00:01:42,027 --> 00:01:44,525
também teremos que permitir às
prostitutas, aos ladrões e todo mundo mais.
38
00:01:44,871 --> 00:01:49,407
Este país não pode se separar de suas
raízes religiosas, culturais e naturais
39
00:01:49,523 --> 00:01:53,491
Os debates são em parte políticos,
parte religiosos e parte científicos.
40
00:01:53,558 --> 00:01:56,815
Homossexualidade é pecado?
É escolha?
41
00:01:57,237 --> 00:01:58,793
É pecado porque a Bíblia
diz que é.
42
00:01:58,928 --> 00:02:01,674
Nunca encontrei um homem
com quem quisesse casar
43
00:02:03,118 --> 00:02:05,543
Se um cara me olhar dessa maneira
eu o mato e digo a Deus que ele é gay.
44
00:02:07,918 --> 00:02:11,194
Deus disse em ambos testamentos
que é uma abominação.
45
00:02:11,619 --> 00:02:13,693
Deus chama isso de abominação.
É uma abominação!
46
00:02:14,403 --> 00:02:15,890
É uma abominação!
47
00:02:17,755 --> 00:02:21,008
Se você escuta muitas vezes,
como sobre Hitler...
48
00:02:21,161 --> 00:02:24,076
Diz uma mentira vezes suficientes
e todo mundo acreditará nela
49
00:02:24,424 --> 00:02:27,913
A Bíblia claramente diz que
a homossexualidade é pecado
50
00:02:28,280 --> 00:02:30,333
Leia... procure...
Pois está ali
51
00:02:30,450 --> 00:02:33,565
Estou certo que aparece
umas 20 vezes diferentes
52
00:02:33,821 --> 00:02:34,919
Mas está escrito.
53
00:02:35,324 --> 00:02:38,609
Não há nada errado em ver
Deus de uma maneira infantil
54
00:02:38,757 --> 00:02:40,692
Contanto que você seja uma criança.
55
00:02:41,241 --> 00:02:42,413
Levi 18...
56
00:02:42,539 --> 00:02:44,886
Temos que pensar quando lemos a Bíblia
57
00:02:44,987 --> 00:02:46,207
É um pecado!
58
00:02:46,351 --> 00:02:47,633
Um homem com outro homem!
59
00:02:47,983 --> 00:02:52,546
Nos tempos romanos as pessoas
do povo eram proibidas de ler a Bíblia
60
00:02:52,663 --> 00:02:55,098
porque geralmente elas a entendiam errado
61
00:02:55,251 --> 00:02:57,827
E estou convencido
que ainda hoje é assim
62
00:02:58,478 --> 00:03:01,496
Nós fomos condicionados a
aceitar todas as crenças da Igreja
63
00:03:01,581 --> 00:03:03,642
E realmente tem sido a Igreja
64
00:03:03,664 --> 00:03:09,087
o lugar onde o preconceito nasceu,
e vem se promovendo
65
00:03:08,755 --> 00:03:12,947
Por muito tempo a Bíblia foi
mal usada para apoiar preconceitos
66
00:03:13,000 --> 00:03:17,740
o Apartheid, segregações, escravidão,
subordinação das mulheres
67
00:03:17,741 --> 00:03:20,141
E agora vem sendo mal usada
68
00:03:20,140 --> 00:03:21,913
para condenar os gays
69
00:03:22,214 --> 00:03:24,114
É tudo um truque
70
00:03:23,824 --> 00:03:26,454
Os cristãos fundamentalistas
a usaram por séculos
71
00:03:26,860 --> 00:03:28,375
E agora estão a usando de novo
72
00:03:35,471 --> 00:03:39,560
Uma vez me perguntara qual livro
eu escolheria se fosse para uma ilha deserta
73
00:03:39,734 --> 00:03:42,680
e só pudesse ter um livro pelo
resto da minha vida
74
00:03:44,023 --> 00:03:49,862
Respondi que só conhecia uma livro
que poderia ser lido e relido
75
00:03:49,973 --> 00:03:51,846
e continuaria a ser interessante...
76
00:03:51,964 --> 00:03:53,217
A Bíblia
77
00:04:10,076 --> 00:04:13,806
Agradeço por nós dois,
porque se não vamos à Igreja
78
00:04:13,863 --> 00:04:17,491
é como se o domingo não fosse completo
79
00:04:23,044 --> 00:04:26,814
Comecei a freqüentar a "Betania"
quando tinha uns 13 ou 14 anos
80
00:04:27,866 --> 00:04:30,370
Minha mãe me trazia
aqui quando eu era um bebê
81
00:04:30,471 --> 00:04:34,102
O que significa que
eu venho aqui há 79 anos
82
00:04:34,339 --> 00:04:38,916
Quando eu tinha 16 anos eu o conheci
e comecei a vir mais constantemente
83
00:04:39,969 --> 00:04:42,927
Os Robinsons
Nicholasville, Kentucky
84
00:04:44,894 --> 00:04:47,390
Víctor e eu nos
conhecemos no Ensino Médio
85
00:04:47,591 --> 00:04:49,391
Foi amor à primeira vista.
86
00:04:49,656 --> 00:04:54,337
Teríamos nos casado na hora,
mas sua mãe não quis por causa da guerra
87
00:04:54,728 --> 00:04:57,612
Então não casamos na hora,
mas o fizemos depois
88
00:04:58,545 --> 00:05:07,030
Perguntei se casaria comigo e ela disse sim
então eu lhe comprei uma aliança
89
00:05:07,170 --> 00:05:12,389
Então nos casamos
em primeiro de março de 1946.
90
00:05:13,151 --> 00:05:16,701
Dezesseis meses depois
foi o nascimento de Gene
91
00:05:17,562 --> 00:05:22,068
Uma enfermeira veio dizer
que havia sido um parto difícil
92
00:05:22,375 --> 00:05:23,988
Que eu ficaria
com vários hematomas
93
00:05:24,090 --> 00:05:25,957
Estava paralisado de um lado do corpo
94
00:05:27,223 --> 00:05:30,328
O pediatra disse que talvez
ele nunca fosse andar e nem falar
95
00:05:30,661 --> 00:05:37,106
Mas ao crescer ele falou, andou...
Fez tudo como uma criança normal
96
00:05:37,744 --> 00:05:41,055
Sempre digo que milagres ainda acontecem
e que um aconteceu neste momento
97
00:05:42,231 --> 00:05:45,114
Então somos agradecidos.
Graças a Deus por isso!
98
00:05:46,494 --> 00:05:49,561
Gene queria ser padre ou
médico quando era garoto
99
00:05:50,426 --> 00:05:53,067
Também ia muito à Igreja
e adorava cantar
100
00:05:53,217 --> 00:05:58,510
Aos dois anos ele já cantava
louvores em frente à Igreja
101
00:05:58,276 --> 00:06:03,863
Todo ano tínhamos uma programação
para o Natal que incluía uma grande festa
102
00:06:04,140 --> 00:06:08,311
Ele sempre fez tudo que
era necessário para ajudar a igreja
103
00:06:08,731 --> 00:06:12,091
Esta igreja sempre foi importante
para minha família há várias gerações
104
00:06:12,713 --> 00:06:15,981
Que ajudaram a fundar essa
congregação de seguidores de Cristo
105
00:06:16,416 --> 00:06:19,561
Então desde bem novo eu ia à escola
dominical e já tinha minha
106
00:06:19,647 --> 00:06:23,654
minha linda medalha de mérito.
Por uns 13 ou 14 anos...
107
00:06:24,646 --> 00:06:28,570
das 10 às 11 da manhã,
todo mundo estava na escola dominical
108
00:06:29,669 --> 00:06:33,445
Que era sempre e unicamente
focada na Bíblia
109
00:06:34,611 --> 00:06:38,145
Então nós respeitávamos
totalmente as escrituras
110
00:06:38,607 --> 00:06:40,835
E ele era um estudante exemplar na escola
111
00:06:40,503 --> 00:06:43,707
- Era o melhor aluno
- Tirava as melhores notas
112
00:06:44,252 --> 00:06:46,989
Dá para imaginar o quanto
eu estava orgulhoso dele
113
00:06:48,674 --> 00:06:55,468
A lembrança mais antiga que
tenho sobre ser diferente dos outros
114
00:06:56,192 --> 00:07:00,899
acho que foi na sétima série
quando um amigos levaram uma Playboy
115
00:07:01,413 --> 00:07:07,860
Eu percebi que as fotos
despertavam algo nos meus amigos
116
00:07:08,304 --> 00:07:10,177
que não despertava em mim
117
00:07:10,415 --> 00:07:14,204
E a segunda coisa que percebi
foi que era melhor não demonstrar
118
00:07:14,750 --> 00:07:17,631
que as fotos não causavam nada em mim
119
00:07:18,207 --> 00:07:21,217
Eu fui criado com as
coisas que a Bíblia dizia
120
00:07:21,583 --> 00:07:26,478
Todos que eram "desse jeito"
eram abomináveis
121
00:07:26,516 --> 00:07:27,637
aos olhos de Deus
122
00:07:27,768 --> 00:07:31,168
Creio que minha igreja
foi bem clara sobre isso
123
00:07:31,664 --> 00:07:34,622
Grande parte dos americanos
sentem repulsa à homossexualidade
124
00:07:35,038 --> 00:07:42,127
As pesquisas dizem que 2 de 3 americanos
vêm os gays com repulsa, desconforto ou medo
125
00:07:42,327 --> 00:07:44,460
1 em cada 10 disse sentir ódio
126
00:07:44,784 --> 00:07:46,733
A Bíblia condena a homossexualidade
127
00:07:47,099 --> 00:07:51,312
através dos séculos a chama
de uma aberração não natural e pagã.
128
00:08:10,155 --> 00:08:12,958
Os Poteats
Haw River, Carolina do Norte
129
00:08:19,424 --> 00:08:21,387
Mulher, aqui está seu filho
130
00:08:22,977 --> 00:08:24,640
Jesus disse tais palavras...
131
00:08:26,517 --> 00:08:28,413
Como cristã devo dizer
o que a palavra diz
132
00:08:28,611 --> 00:08:33,415
Quanto mais tenho fé em Cristo,
mas ele me abre a Bíblia
133
00:08:34,592 --> 00:08:38,090
Aprendi o suficiente sobre
a Bíblia para entender Deus
134
00:08:39,020 --> 00:08:41,040
Entender como Deus trabalha
135
00:08:41,950 --> 00:08:43,461
Como Jesus trabalha
136
00:08:43,575 --> 00:08:47,021
Jesus levou o pecado
de todos nós
137
00:08:47,132 --> 00:08:50,083
Digo aos jovens que Deus os ama
138
00:08:51,206 --> 00:08:57,469
Ama mesmo! Mas devemos fazer
algo por ele, amá-lo de volta
139
00:08:57,551 --> 00:08:59,012
Isso é o principal
140
00:09:03,479 --> 00:09:13,184
Quando conheci minha esposa ela
tinha um cabelão e era bem bonitona
141
00:09:14,324 --> 00:09:16,774
Ela me chamava muito a atenção!
142
00:09:17,759 --> 00:09:20,306
Estamos juntos à 40 anos
e nunca nos separamos
143
00:09:23,962 --> 00:09:26,222
Eu tive bons filhos
144
00:09:26,850 --> 00:09:28,332
Tivemos um de cada sexo
145
00:09:28,733 --> 00:09:32,978
Quando eles cresceram eu disse:
"Deus, por favor
146
00:09:34,406 --> 00:09:37,676
Não deixe meu filho ser viado
147
00:09:38,787 --> 00:09:41,914
e minha filha puta"
148
00:09:43,775 --> 00:09:46,091
E ele não deixou.
Ele não fez isso
149
00:09:47,055 --> 00:09:48,610
Ele fez o contrário
150
00:09:51,300 --> 00:09:54,139
Tonia cresceu solitária
151
00:09:54,869 --> 00:09:56,679
Eu era muito calada, muito tímida
152
00:09:57,032 --> 00:10:00,564
o que eu mais gostava de fazer
era ficar no quarto lendo sozinha
153
00:10:01,286 --> 00:10:04,617
Minha mãe e eu íamos à Biblioteca
pegar vários livros para o fim de semana
154
00:10:05,155 --> 00:10:06,551
Nós duas amávamos ler
155
00:10:07,572 --> 00:10:09,309
Nós gostávamos de muitas
coisas em comum
156
00:10:10,142 --> 00:10:14,403
Minha relação com Tonia era de
mãe e também de amiga
157
00:10:16,891 --> 00:10:21,324
Entrei para Yale, o que foi uma
grande mudança para mim
158
00:10:22,576 --> 00:10:24,814
Demorei muito para me
acostumar e fiquei muito infeliz
159
00:10:24,894 --> 00:10:25,919
em meu primeiro
semestre na faculdade
160
00:10:26,008 --> 00:10:28,228
Todos andavam rápido demais,
todos eram muito frios
161
00:10:28,706 --> 00:10:31,129
Todos queriam mostrar
o quanto tinham dinheiro
162
00:10:31,536 --> 00:10:33,552
Quer dizer, eu não me sentia
bem em nenhum lugar
163
00:10:34,064 --> 00:10:37,953
Então comecei a ir a grupos para
pessoas que questionam suas sexualidades
164
00:10:38,306 --> 00:10:42,687
A pessoa que me ajudava no grupo
foi a minha primeira parceira
165
00:10:44,192 --> 00:10:48,375
Foi muito difícil pois eu sempre
contava tudo para minha mãe
166
00:10:48,959 --> 00:10:54,000
E ficou cada vez mais difícil ter uma
relação e não poder conversar com ela
167
00:10:54,650 --> 00:10:56,961
Então resolvi contar para que
a relação entre nós duas melhorasse
168
00:10:57,362 --> 00:10:58,855
E como foi?
169
00:10:59,240 --> 00:11:01,245
Um fracasso notório
170
00:11:06,407 --> 00:11:08,033
Como cristão...
171
00:11:10,403 --> 00:11:14,689
Creio com todo meu coração que
a homossexualidade é errada
172
00:11:16,123 --> 00:11:18,411
O que aconteceu aos cristãos
desse país e suas famílias?
173
00:11:19,143 --> 00:11:21,348
O mundo secular
levou o solo de Deus...
174
00:11:22,481 --> 00:11:26,519
e é hora dos cristão americanos
tomarem o solo de Deus de volta
175
00:11:34,844 --> 00:11:37,494
Meu pai disse que eu podia
ir para qualquer lugar do país
176
00:11:38,427 --> 00:11:41,253
desde que fosse para um colégio
luterano e decidi sair de Minnesota
177
00:11:41,676 --> 00:11:43,177
Então fui parar na Califórnia
178
00:11:43,807 --> 00:11:44,815
E foi assim que conheci Bill
179
00:11:45,483 --> 00:11:46,670
Tínhamos muito em comum
180
00:11:47,276 --> 00:11:51,215
Todos da minha família eram pastores:
meu pai, meus irmãos,
181
00:11:51,499 --> 00:11:56,417
todos os meus avôs eram pastores,
meus tios, meus primos
182
00:11:56,742 --> 00:12:02,231
E todos foram marcantes
na minha construção luterana
183
00:12:03,089 --> 00:12:06,923
Para mim, não era só igreja,
era o centro, o núcleo de nossas vida
184
00:12:07,944 --> 00:12:11,962
Assim que conheci Bill e ver que
tínhamos a mesma fé ...
185
00:12:11,954 --> 00:12:15,248
"percebi que combinávamos"
Os Reitans
Eden Prairie, Minnesota
186
00:12:16,100 --> 00:12:18,601
Tivemos um casamento simples
187
00:12:20,214 --> 00:12:21,302
Meu pai nos casou
188
00:12:23,642 --> 00:12:26,881
Foi uma cerimônia linda.
Há 33 anos atrás
189
00:12:29,471 --> 00:12:32,057
Sempre quisemos 4 filhos.
Tivemos 2 meninos,
190
00:12:32,751 --> 00:12:35,754
eu disse a Deus "por favor
quero um de cada sexo"
191
00:12:36,591 --> 00:12:38,844
Então eu tive minha menina
192
00:12:38,859 --> 00:12:40,205
E depois tive Jake
193
00:12:40,277 --> 00:12:42,301
Tive mesmo um de cada sexo
194
00:12:46,320 --> 00:12:47,898
Quantos anos você tem, Jake?
195
00:12:48,905 --> 00:12:51,207
Está certo... Isso mesmo!
196
00:12:53,157 --> 00:12:55,541
Somos como qualquer família
de Minnesota
197
00:12:56,085 --> 00:12:56,940
Luteranos...
198
00:12:57,045 --> 00:13:00,044
Como qualquer outra
199
00:13:00,314 --> 00:13:03,230
somos luteranos
descendentes da Escandinávia
200
00:13:04,657 --> 00:13:06,058
Íamos à igreja todo domingo
201
00:13:06,225 --> 00:13:08,603
Meu pai era presidenta da
nossa congregação
202
00:13:08,829 --> 00:13:10,659
Minha mãe era professora
da escola dominical
203
00:13:10,775 --> 00:13:12,662
De modo que éramos
uma família muito religiosa
204
00:13:13,676 --> 00:13:16,340
Lembro-me claramente de quando
era criança e ouvi pela primeira vez
205
00:13:16,420 --> 00:13:18,252
que grande parte
do mundo não era cristão
206
00:13:18,344 --> 00:13:23,156
E isso me deixou confuso pois eu
achava que todo mundo era cristão
207
00:13:23,388 --> 00:13:27,428
Pois todos querem ir para o céu, sabe?
Então vi que só um terço do mundo era cristão
208
00:13:27,513 --> 00:13:30,783
Então pensei...
"Toda essa gente vai para o inferno?"
209
00:13:32,381 --> 00:13:35,414
Lembro-me de uma vez que meu
pastor falou sobre homossexualidade
210
00:13:35,526 --> 00:13:37,251
e não foi da melhor maneira
211
00:13:37,368 --> 00:13:41,723
Mas eu não queria fazer perguntas
pois sabia que as respostas não seriam boas
212
00:13:48,695 --> 00:13:53,520
A igreja católica é bem clara ao
dizer que a expressão do homossexualidade
213
00:13:53,818 --> 00:13:55,722
é pecaminosa, é um pecado
214
00:13:55,854 --> 00:14:01,141
Mas por outro lado a igreja é igualmente
clara que a tendência à homossexualidade
215
00:14:01,698 --> 00:14:03,848
Não é culpável por si só
216
00:14:22,285 --> 00:14:25,027
Meus padres eram muito religiosos.
Ambos eram católicos
217
00:14:25,454 --> 00:14:28,948
E se falavam sobre intolerâncias
era basicamente sobre
218
00:14:29,038 --> 00:14:30,930
diferenças religiosas
219
00:14:31,702 --> 00:14:34,755
Então eu cheguei em casa dizendo
que me casaria com um batista
220
00:14:35,521 --> 00:14:37,084
A primeira reação deles foi
221
00:14:37,175 --> 00:14:39,445
Você não vai casar com um católico?
222
00:14:39,782 --> 00:14:43,831
Mas o acordo foi educarmos
os filhos como católicos
223
00:14:44,797 --> 00:14:48,083
Os Gephardts
Washington, DC
224
00:14:52,272 --> 00:14:56,695
Ao crescer em um igreja católica
eu nunca ouvi falarem explicitamente
225
00:14:57,310 --> 00:15:00,702
mas eu definitivamente sabia
que era parte da Bíblia
226
00:15:01,122 --> 00:15:02,087
E de fato...
227
00:15:02,237 --> 00:15:06,423
Havia duas coisas que eu me
lembro que eram abomináveis
228
00:15:07,142 --> 00:15:09,634
Homossexualidade e suicídio
229
00:15:10,289 --> 00:15:13,870
E eu sempre me lembro que pensava
"Meu deus, você nunca pode se matar...
230
00:15:14,268 --> 00:15:17,340
porque senão você vai para o inferno
e nem ser gay senão você vai para o inferno"
231
00:15:17,991 --> 00:15:20,534
- Pensávamos que...
- Ela sempre foi surpreendente...
232
00:15:21,000 --> 00:15:24,262
- Era atlética
- Era muito boa...
233
00:15:24,690 --> 00:15:26,708
- Era uma boa atleta
234
00:15:27,200 --> 00:15:31,498
Ela sempre usou mais calças
que saias e vestidos
235
00:15:31,918 --> 00:15:34,483
Era porque ela queria ser
como seu irmão Matt
236
00:15:34,785 --> 00:15:37,343
- Bem, nós achávamos que era isso
- Era isso que nós pensávamos
237
00:15:37,668 --> 00:15:38,663
Eu ainda acho que era isso
238
00:15:39,688 --> 00:15:42,143
Quando eu estava na
escola e na faculdade
239
00:15:42,046 --> 00:15:44,678
Lembro que minhas amigas
falavam de sexo
240
00:15:45,029 --> 00:15:47,794
Dizendo como tinha sido ótimo,
como era maravilhoso...
241
00:15:48,122 --> 00:15:50,390
E eu dizia: "Que tédio!
"Por que você gosta disso?"
242
00:15:50,763 --> 00:15:56,961
Elas diziam "Ele é tão gostoso! Que corpo!"
E eu pensava: não..
243
00:15:57,596 --> 00:16:03,987
Você não pensa que é gay,
você pensa que não conheceu o cara certo
244
00:16:04,807 --> 00:16:07,846
Que talvez vai conhecer um
cara por quem me deixe apaixonada
245
00:16:08,138 --> 00:16:09,545
e tudo será perfeito
246
00:16:09,672 --> 00:16:13,544
E Mark foi a única pessoa
que ela saiu na universidade
247
00:16:13,688 --> 00:16:17,308
Nunca me esqueço do dia
que ela chegou em casa e disse
248
00:16:17,491 --> 00:16:21,062
"Pai, você vai adorar o Mark!
Ele é seu tipo de cara"
249
00:16:21,792 --> 00:16:24,858
Conheci meu marido na faculdade
250
00:16:25,866 --> 00:16:27,228
E... nós começamos a namorar!
251
00:16:32,298 --> 00:16:34,361
Nos casamos em 1997
252
00:16:35,332 --> 00:16:39,630
- Eu, Christine te aceito, Mark
- Para ser meu esposo
253
00:16:39,678 --> 00:16:42,472
Era como um "próximo passo".
254
00:16:42,673 --> 00:16:48,473
Algo como "Certo, nos conhecemos
há 5 anos, você é meu melhor amigo...
255
00:16:48,195 --> 00:16:50,251
... acho que agora devemos nos casar"
256
00:16:56,078 --> 00:16:59,738
Decidi me crismar na Igreja Episcopal
No último ano da Universidade
257
00:17:00,424 --> 00:17:03,538
e ir ao seminário.
Por um ano...
258
00:17:04,031 --> 00:17:07,113
fui à capela Episcopal da
Universidade de Vermont
259
00:17:08,165 --> 00:17:12,672
Acho que um mês depois de chegar
à Brighton eu conheci Boo.
260
00:17:12,773 --> 00:17:15,373
Acho que ela tinha
acabado de chegar à Igreja
261
00:17:15,146 --> 00:17:22,254
Lá estava aquele jovem seminarista novo
e em 10 minutos me senti atraída
262
00:17:22,865 --> 00:17:26,156
Ele era tão inteligente,
tão claro e tinha tanta fé!
263
00:17:27,011 --> 00:17:28,849
Logo em seguida começamos a sair juntos
264
00:17:29,528 --> 00:17:33,960
Eu confessei para ela que as relações
sérias que tive haviam sido com homens
265
00:17:34,377 --> 00:17:38,677
E que eu estava em terapia há um ano,
duas vezes por semana para me curar
266
00:17:39,638 --> 00:17:41,446
E eu lembro que disse para ela
267
00:17:41,734 --> 00:17:45,011
"Morro de medo que minha homossexualidade
não possa ser sufocada"
268
00:17:46,764 --> 00:17:50,236
Eu achava que ele me amava tanto
que isso não importaria
269
00:17:50,556 --> 00:17:52,527
e nosso amor triunfaria sob isso
270
00:17:53,337 --> 00:17:55,190
Nós dois queríamos tanto
que desse certo!
271
00:17:55,330 --> 00:17:56,914
Então nos casamos
272
00:17:57,385 --> 00:18:00,583
- Tivemos algo grande!
- E muito o que fazer!
273
00:18:01,199 --> 00:18:05,671
Amigos construíram uma pista de dança
e outros fizeram um grande churrasco
274
00:18:05,760 --> 00:18:07,266
Estava tão apaixonada!
275
00:18:07,357 --> 00:18:11,430
Foi um evento maravilhoso
e muito festivo
276
00:18:17,343 --> 00:18:22,369
Em toda a Bíblia vemos que
a procriação é uma das razões
277
00:18:22,571 --> 00:18:24,292
pelas quais Deus colocou
Adão e Eva unidos
278
00:18:25,128 --> 00:18:28,711
Adam e Steven... e Eva e Jane
não podem procriar
279
00:18:29,421 --> 00:18:33,395
É um ato abominável.
É isso que diz a Bíblia
280
00:18:33,612 --> 00:18:34,854
E é nisso que eu acredito
281
00:18:35,419 --> 00:18:37,916
Eu tenho que repetir o que
a Bíblia nos diz
282
00:18:38,567 --> 00:18:39,868
Tenho que repetir!
283
00:18:40,407 --> 00:18:44,503
E a Bíblia diz que é algo abominável!
284
00:19:06,393 --> 00:19:08,345
O que você acha que a Bíblia
diz sobre a homossexualidade?
285
00:19:08,890 --> 00:19:12,350
Diz algo simples: que um homem
não deve ir para cama com outro homem
286
00:19:12,752 --> 00:19:14,236
nem uma mulher com outra mulher!
287
00:19:14,767 --> 00:19:19,218
Está em qualquer Bíblia que
homossexualidade é um pecado
288
00:19:19,798 --> 00:19:22,910
No novo testamento, acho que
Jesus não menciona em lugar algum
289
00:19:23,622 --> 00:19:24,895
Ele não diz nada sobre isso
290
00:19:25,303 --> 00:19:31,855
Em Romanos está claro
que Deus diz que não é natural
291
00:19:33,629 --> 00:19:36,083
Sei que a Bíblia diz que é errado
292
00:19:36,443 --> 00:19:39,903
Eu ajo com fé, pois é a palavra de Deus,
é o que me ensinaram, o que acredito
293
00:19:40,309 --> 00:19:43,583
Então não gosto de analisar
tão à fundo quanto outros fazem
294
00:19:45,974 --> 00:19:52,013
Eu li trechos, eu tenho acreditado no
que os fundamentalistas dizem sobre
295
00:19:52,366 --> 00:19:57,137
o que a Bíblia fala da homossexualidade.
Mas a respeito do que eu li e sei
296
00:19:57,378 --> 00:19:59,543
Eu nem sequer li de fato!
297
00:20:01,209 --> 00:20:03,820
Quando as pessoas perguntam
sobre a homossexualidade
298
00:20:04,072 --> 00:20:09,916
Quase sempre é "O que a Bíblia
diz de fato sobre isso?"
299
00:20:11,653 --> 00:20:16,943
Há 6 ou 7 versículos em toda a Bíblia
que falam sobre o que chamamos
300
00:20:17,423 --> 00:20:21,301
atividades ou condutas homossexuais
301
00:20:21,675 --> 00:20:24,757
Existe um em particular em Lev. Cap. 20
versículo 13
302
00:20:25,148 --> 00:20:27,842
"Se um homem se deita com um homem
do modo que faz com uma mulher,
303
00:20:28,143 --> 00:20:32,776
ambos fizeram algo abominável
e devem ser condenados à morte:
304
00:20:33,115 --> 00:20:35,331
sobre eles cairá seu sangue
305
00:20:36,351 --> 00:20:38,825
Se você ler a Bíblia em um
nível literal,
306
00:20:39,455 --> 00:20:42,112
essa leitura está deixando
de considerar várias coisas importantes
307
00:20:42,519 --> 00:20:46,712
Primeiramente, vários versículos antes
desse, Moisés nos ensina em Levítico
308
00:20:47,070 --> 00:20:50,573
Que é abominável comer
algo com sangue
309
00:20:50,981 --> 00:20:58,026
Alguns versículos acima diz que não
se pode plantar duas sementes distintas juntas
310
00:20:58,219 --> 00:21:01,027
É abominável comer coelhos
311
00:21:01,530 --> 00:21:04,787
Há outro que diz que não se pode vestir
dois tipos de tecido ao mesmo tempo
312
00:21:05,011 --> 00:21:12,845
Estão falhando em ler a Bíblia sob
um contexto cultural localizado
313
00:21:13,781 --> 00:21:18,510
A Bíblia é a palavra de Deus
através da palavra de seres humanos
314
00:21:19,255 --> 00:21:21,715
Falando no idioma de seus tempos
315
00:21:22,681 --> 00:21:29,111
E a riqueza da Bíblia vem do fato
de não a tomarmos tão literalmente
316
00:21:30,113 --> 00:21:31,850
como se fosse ditada por Deus
317
00:21:31,894 --> 00:21:34,945
Não podemos escolher "esse é
aquele que eu vou seguir"
318
00:21:34,995 --> 00:21:36,794
A Bíblia não se lê assim
319
00:21:37,247 --> 00:21:38,738
Isso é fazer leitura seletiva
320
00:21:38,774 --> 00:21:43,209
Quando o termo "abominável" é usado
na Bíblia hebraica é sempre
321
00:21:43,358 --> 00:21:47,757
para denotar um ritual equivocado
e nunca para se referir a
322
00:21:47,874 --> 00:21:50,565
algo que é imoral
323
00:21:51,458 --> 00:21:55,761
Comer porco não era imoral
para os judeus
324
00:21:56,481 --> 00:21:58,296
Mas era abominável
325
00:21:58,522 --> 00:22:03,391
Porque era uma violação
de um requerimento de ritual
326
00:22:04,300 --> 00:22:07,432
Essas leis bíblicas são conhecidas
como "O Código da Santidade"
327
00:22:07,865 --> 00:22:13,076
Pois eram leis que deveriam ajudar as pessoas
a achar a santidade em suas vidas
328
00:22:13,472 --> 00:22:17,668
Para mim é isso que importa reconhecer:
O contexto histórico em que foi escrito
329
00:22:18,177 --> 00:22:21,879
Essa parte em particular sobre um
homem se deitar com outro homem
330
00:22:22,044 --> 00:22:25,347
se referir à procriação, a uma nação
que tentava crescer
331
00:22:25,711 --> 00:22:29,582
No tempo em que os hebreus
entendiam que o homem
332
00:22:29,598 --> 00:22:33,429
carregava em seu sêmen
todo o potencial de vida
333
00:22:33,818 --> 00:22:37,321
As mulheres não tinham nada com isso,
exceto o fato de incubarem o feto
334
00:22:37,709 --> 00:22:43,327
Então essa parte em particular era sobre
economizar sêmen para a procriação
335
00:22:43,611 --> 00:22:45,247
De modo que a nação poderia crescer
336
00:22:45,373 --> 00:22:49,305
Não habilidade para se procriar
onde há comportamento homossexual
337
00:22:49,434 --> 00:22:52,170
O que era uma violação
de uma norma cultural
338
00:22:52,600 --> 00:22:55,143
O pecado de Onã no velho testamento
ficou visível quando
339
00:22:55,148 --> 00:22:59,451
ele foi condenado à morte
por ejacular fora do corpo feminino
340
00:22:59,754 --> 00:23:01,847
para que sua companheira
não engravidasse
341
00:23:01,997 --> 00:23:06,049
A versão de King James diz que
"Onã derrama seu sêmen sobre o solo"
342
00:23:06,458 --> 00:23:08,231
E Deus o fulmina
343
00:23:08,414 --> 00:23:11,161
Era um ritual impuro,
era abominável
344
00:23:11,757 --> 00:23:13,394
Eu gosto do seu programa
345
00:23:13,531 --> 00:23:16,827
Gosto como você chama a
homossexualidade de abominável
346
00:23:17,443 --> 00:23:21,315
Eu não digo que a homossexualidade é
abominável, Sr. Presidente
347
00:23:21,630 --> 00:23:23,836
- É a Bíblia que diz.
- Sim, está certa... Levítico
348
00:23:23,934 --> 00:23:25,810
- 18:22
- Capítulo inverso
349
00:23:26,210 --> 00:23:28,692
Eu quero te fazer umas perguntas
já que você está aqui
350
00:23:28,981 --> 00:23:32,209
Quero vender minha filha mais nova
como escrava, assim como me dizem
351
00:23:32,281 --> 00:23:34,021
em Êxodos 21:7
352
00:23:34,143 --> 00:23:36,591
Ela está no último ano da faculdade,
fala italiano fluentemente
353
00:23:36,681 --> 00:23:40,643
Sempre tira a mesa quando é a vez dela...
Qual seria um bom preço para pedir por ela?
354
00:23:41,992 --> 00:23:44,167
Bom, enquanto pensa sobre isso,
posso te perguntar outra?
355
00:23:44,275 --> 00:23:47,474
Meu acessor-chefe insiste em
trabalhar durante o Sabbath
356
00:23:47,739 --> 00:23:55,286
Êxodos 35:2 diz que ele deve ser morto.
Estou moralmente obrigado a matá-lo ou
357
00:23:55,778 --> 00:23:57,385
Ou tudo bem se eu chamar a Policia?
358
00:23:57,524 --> 00:24:00,954
Não dá para contar em quantas
emissoras de rádio me perguntaram
359
00:24:00,976 --> 00:24:04,358
se eu li Lev. 20 e quando eu digo que sim
360
00:24:04,488 --> 00:24:08,328
me perguntam se estou ciente
que o homem que dorme com outro homem
361
00:24:08,414 --> 00:24:10,257
é abominável e deve morrer
362
00:24:10,373 --> 00:24:16,190
E pergunto "Quem deve matá-lo? A igreja?"
E respondem que é trabalho
363
00:24:16,305 --> 00:24:19,565
das autoridades civis e que é por isso
que se deve pôr mais homens de Deus
364
00:24:19,658 --> 00:24:20,472
no governo
365
00:24:20,473 --> 00:24:22,473
E eu pergunto:
"Para que eles possam nos matar?"
366
00:24:22,581 --> 00:24:29,301
E dizem: "Sei que é difícil, Dr. White,
mas foi Deus que disse e devemos obedecer."
367
00:24:39,652 --> 00:24:42,298
Cresci em um lar
muito fundamentalista
368
00:24:43,258 --> 00:24:45,243
Eu estava em qualquer Igreja
sempre que as portas estivessem abertas
369
00:24:45,800 --> 00:24:47,953
Ia para a escola dominical,
aos sábados de manhã
370
00:24:48,402 --> 00:24:50,174
servia nas noites de domingos
371
00:24:52,072 --> 00:24:56,694
tudo na Bíblia era tomado literalmente
e haviam regras para tudo
372
00:24:58,709 --> 00:25:01,289
Pensávamos que os católicos
iam direto para o inferno
373
00:25:01,936 --> 00:25:03,287
Então eu me casei com um...
374
00:25:04,345 --> 00:25:06,997
Mary Lou Eallner
Cabot, Arkansas
375
00:25:10,058 --> 00:25:12,476
Tive duas filhas com
meu primeiro esposo
376
00:25:12,869 --> 00:25:14,187
Anna e Becky
377
00:25:15,179 --> 00:25:20,173
Vivíamos em Missouri, éramos a típica
família americana da vizinhança
378
00:25:22,747 --> 00:25:27,112
Creio que passei minha educação
para as minha filhas
379
00:25:27,514 --> 00:25:31,400
Íamos à Igreja todo domingo.
380
00:25:31,501 --> 00:25:34,901
Acho que Anna tinha apenas
duas semanas quando foi pela primeira vez
381
00:25:35,933 --> 00:25:41,040
Minha lembrança mais antiga da Anna
era que ela podia imitar "Jesus me ama"
382
00:25:41,153 --> 00:25:42,888
aos 10 meses de idade
383
00:25:43,011 --> 00:25:45,051
Não podia falar, mas podia
imitar a melodia
384
00:25:46,247 --> 00:25:49,092
Minha filhas eram irmãs normais
385
00:25:49,212 --> 00:25:54,349
Anna tinha 11 e Becky tinha 8
quando me divorciei
386
00:25:55,232 --> 00:25:59,265
E tinhas 9 e 12 quando
me casei novamente
387
00:26:00,414 --> 00:26:04,059
Quando eu era jovem não
se falava de homossexualidade na escola
388
00:26:04,421 --> 00:26:09,288
Nunca estudei na Bíblia sobre esse
assunto, porém sabia as passagens
389
00:26:09,502 --> 00:26:12,591
e as usei contra Anna
390
00:26:13,184 --> 00:26:14,115
mais tarde
391
00:26:17,656 --> 00:26:20,769
Percebi que era gay quando
estava no ensino fundamental
392
00:26:20,971 --> 00:26:23,384
Foi quando eu me aceitei como era
393
00:26:23,469 --> 00:26:26,654
Contei para minha irmã
quando tinha 15 anos
394
00:26:26,695 --> 00:26:30,995
E um ano depois contei aos meus pais,
quando eu tinha 16 anos
395
00:26:33,425 --> 00:26:37,530
Quando Jake se assumiu, eu estava em casa
e ele estava chorando
396
00:26:38,351 --> 00:26:40,774
e me disse que era gay
397
00:26:42,367 --> 00:26:44,142
Isso me atingiu tão forte
398
00:26:45,226 --> 00:26:47,744
que pensei que estava morto
399
00:26:48,794 --> 00:26:52,425
Como se alguém tivesse me socado
o estômago e escapado pela janela
400
00:26:54,116 --> 00:26:57,183
E não passava, continuou assim por meses
401
00:26:58,215 --> 00:27:04,397
Era o tipo de coisa que não se podia passar
um segundo do dia sem pensar sobre
402
00:27:06,556 --> 00:27:09,281
Eu tinha tantos sonhos para Jake...
403
00:27:10,004 --> 00:27:14,152
e todos se partiram na minha mente
404
00:27:16,020 --> 00:27:17,734
Foi difícil escutá-lo
405
00:27:19,043 --> 00:27:23,553
Ele disse que tinha contado
para a irmão há um ano atrás
406
00:27:23,695 --> 00:27:25,694
Um ano inteiro!
407
00:27:26,242 --> 00:27:28,180
Ele disse para outra pessoa
e não conseguiu me dizer?
408
00:27:29,670 --> 00:27:32,299
Eu sempre estive
lá para escutar a todos
409
00:27:34,202 --> 00:27:37,266
Eu percebi que tinha
o desapontado
410
00:27:38,554 --> 00:27:40,272
Eles sentiram medo,
muito medo
411
00:27:41,547 --> 00:27:45,536
Minha mãe tinha medo da AIDS,
até mesmo falou disso naquela noite
412
00:27:47,247 --> 00:27:50,309
Também senti que havia um medo
constante em meus pais
413
00:27:50,619 --> 00:27:53,805
sobre como nossa família
seria vista por toda a comunidade
414
00:27:54,507 --> 00:27:57,463
Muitas pessoas sabiam que
eu era o quarto de quatro filhos
415
00:27:58,016 --> 00:28:00,343
Meu pai era um
advogado conhecido na cidade
416
00:28:00,744 --> 00:28:05,149
E muitos dos nossos amigos não
eram muito receptivos com homossexuais
417
00:28:05,558 --> 00:28:10,724
Nós vivíamos em uma casa com jardim
grande e numa manhã eu fui pegar o jornal
418
00:28:11,355 --> 00:28:15,189
E quando eu saí da garagem pude ver
algo no final da calçada
419
00:28:15,576 --> 00:28:18,021
E pensei que os garotos
estavam brincando com Jake
420
00:28:18,944 --> 00:28:20,302
Quando me aproximei
421
00:28:21,417 --> 00:28:25,774
Só havia uma palavra escrita em giz
422
00:28:28,795 --> 00:28:31,020
Dizia "VIADO"
423
00:28:34,302 --> 00:28:38,907
Então me veio à cabeça que
os meninos já deviam saber
424
00:28:39,461 --> 00:28:40,861
que Jake é gay
425
00:28:40,951 --> 00:28:42,421
E já está começando
426
00:28:42,531 --> 00:28:46,747
Eu corri para buscar um balde
com água e um escovão
427
00:28:47,591 --> 00:28:50,873
E esfreguei o quanto pude pois não
queria que o Jake visse aquilo
428
00:28:51,575 --> 00:28:55,621
Muitas coisas aconteceram...
Quebraram a janela do escritório do meu pai
429
00:28:55,916 --> 00:28:58,491
O vidro do meu carro
também foi quebrado
430
00:28:58,690 --> 00:29:00,155
Quando quebraram o pára-brisas
431
00:29:00,277 --> 00:29:04,227
Eu me disse que isso estava
ficando muito violento
432
00:29:04,373 --> 00:29:07,861
Lembro que eu nunca dormia
até que Jake chegasse em casa à noite
433
00:29:08,086 --> 00:29:09,843
Pois eu pensava em várias coisas...
434
00:29:12,590 --> 00:29:16,274
Bater em gays também é meio divertido, sabe?
- É divertido?
435
00:29:16,420 --> 00:29:24,198
Pois quando vêm dos bares gays e você
lhes bate eles dizem "Oh, me deixe em paz"
436
00:29:24,584 --> 00:29:26,797
São tão viados!
437
00:29:26,981 --> 00:29:28,829
- São muito escandalosos,
é isso que quer dizer?
438
00:29:28,952 --> 00:29:31,558
Não... Digo, são escandalosos mas
de um jeito gay!
439
00:29:35,343 --> 00:29:37,282
DIOCESE DE NEW HAMPSHIRE
440
00:29:37,574 --> 00:29:39,143
Gene e eu nos mudamos para cá
441
00:29:39,311 --> 00:29:43,448
Nessa época ele estava tão
envolvido com a Igreja e com a Diocese
442
00:29:43,823 --> 00:29:48,084
que quase não tínhamos tempo
de pensar na parte gay dele
443
00:29:48,501 --> 00:29:51,169
Só pensávamos que nos amávamos e
nos ocupamos em formar uma família
444
00:29:52,780 --> 00:29:57,095
Quando as crianças cresceram eu percebi
que as coisas não estavam como deveriam
445
00:29:57,609 --> 00:30:01,941
Gene era tão amado por todos
e conseguia fazer pregações incríveis
446
00:30:02,250 --> 00:30:05,684
E nós pareciam muito íntimos
mas nunca fomos de fato
447
00:30:06,063 --> 00:30:07,526
E isso era muito dolorido
448
00:30:08,236 --> 00:30:12,557
Me tornei consciente do
que chamo "minha metade gay"
449
00:30:13,010 --> 00:30:19,666
E a falta de integridade me dividia
entre o que eu mostrava ao mundo
450
00:30:20,619 --> 00:30:22,197
E o que eu sentia que era de fato
451
00:30:22,664 --> 00:30:28,001
Uma dia finalmente as palavras vieram...
"Sim, sou gay" "Tem certeza?" "Sim, tenho"
452
00:30:28,962 --> 00:30:30,924
Tivemos que ser bem discretos
453
00:30:31,364 --> 00:30:34,990
Eu não podia contar para minha família,
afinal, como admitir que seu marido é gay?
454
00:30:35,405 --> 00:30:37,043
"E agora, o que faremos?"
455
00:30:37,174 --> 00:30:40,137
Boo e eu fomos à terapia juntos
e depois separados
456
00:30:40,327 --> 00:30:43,278
Tentamos ver o que
isso significaria para nós
457
00:30:43,365 --> 00:30:47,103
Por fim decidimos que ela
merecia a chance de estar
458
00:30:47,157 --> 00:30:51,369
com alguém hetero e
que eu merecia a chance de
459
00:30:51,447 --> 00:30:53,818
de ver se podia construir
a vida com outro homem
460
00:30:54,721 --> 00:30:58,499
E de uma maneira estranha, sinto
que respeitamos nossos votos matrimoniais
461
00:30:59,034 --> 00:31:02,863
Decidimos que a única maneira
de honramos os votos
462
00:31:04,362 --> 00:31:06,292
foi deixarmos que
cada um seguisse seu caminho
463
00:31:06,496 --> 00:31:10,269
Tivemos uma cerimônia para
romper os votos e devolver as alianças
464
00:31:10,392 --> 00:31:14,115
diante de Deus, dizendo que faríamos
o possível para nos apoiarmos
465
00:31:14,338 --> 00:31:17,210
como pais de nossos filhos...
sem renunciar aos nossos votos
466
00:31:17,345 --> 00:31:18,983
mas sim os liberando
467
00:31:22,030 --> 00:31:27,682
Ele era um homem bom, nós nos
amávamos, mas faltava algo
468
00:31:28,041 --> 00:31:33,317
Não havia romance, era
como se fôssemos amigos
469
00:31:34,328 --> 00:31:36,996
Sempre pensei que o mais
importante era que nos amávamos
470
00:31:41,245 --> 00:31:44,100
Conheci Amy quando
comecei a pós-graduação
471
00:31:44,629 --> 00:31:48,044
Nos tornamos amigas e
começamos a estudar juntas
472
00:31:48,481 --> 00:31:51,741
Me peguei gostando muito dela
473
00:31:52,215 --> 00:31:54,336
Eu queria muito
passar meu tempo com ela
474
00:31:54,825 --> 00:31:57,398
Quando eu não estava com ela,
eu queria estar
475
00:31:58,449 --> 00:32:02,150
Um dia, ela me disse:
"Chrissy, há algo que quero te dizer
476
00:32:02,412 --> 00:32:05,793
Que nunca te disse antes, e me sinto
mal por isso, já que nos conhecemos tão bem"
477
00:32:06,871 --> 00:32:09,007
e eu disse "O que é?"
Então ela falou:
478
00:32:09,474 --> 00:32:11,271
Eu saio com mulheres...
479
00:32:13,330 --> 00:32:17,809
Tive um pressentimento, foi como "Deus,
era por isso...
480
00:32:18,668 --> 00:32:20,554
eu estou apaixonada por ela"
481
00:32:21,542 --> 00:32:26,278
E naquela altura eu só queria
esta em um relacionamento com ela
482
00:32:26,690 --> 00:32:28,307
eu pensei... "É isso que eu quero"
483
00:32:28,471 --> 00:32:29,606
É isso que eu quero!
484
00:32:31,551 --> 00:32:34,733
Um dia eu decidi que
tinha que contar para ele.
485
00:32:35,085 --> 00:32:38,331
Nós fomos dormir e quando ele
pegou no sono eu
486
00:32:38,491 --> 00:32:44,529
o toquei no ombro e disse...
"Mark, odeio te dizer isso mas
487
00:32:45,398 --> 00:32:51,184
eu sou gay e não acho que
esse casamento vai funcionar
488
00:32:52,270 --> 00:32:55,091
Ficamos acordados a noite toda,
apenas falando sobre isso
489
00:32:55,436 --> 00:32:59,152
Eu o olhei e vi que ele chorava
e percebi que isso partiu seu coração
490
00:33:03,168 --> 00:33:04,937
E por essas
maravilhosas palavras de Deus
491
00:33:05,751 --> 00:33:11,099
"Eu prometo devoção à Bíblia,
à palavra de Deus"
492
00:33:14,299 --> 00:33:16,643
A palavra de Deus que temos
nas mãos hoje
493
00:33:17,046 --> 00:33:20,178
São a verdade imprensa
494
00:33:21,064 --> 00:33:24,868
Pregadores bíblicos são pessoas
que sabem a verdade absoluta
495
00:33:25,179 --> 00:33:31,015
Eles não conseguem manter uma conversa
apenas conseguem fazer pronunciamentos
496
00:33:31,409 --> 00:33:36,250
Se não acreditasse que a Bíblia é a palavra de Deus, eu não pregaria mais!
497
00:33:37,317 --> 00:33:40,559
Deus escreveu para que até uma pessoa
simples como eu pudesse entendê-la
498
00:33:40,660 --> 00:33:43,160
E se ele disse, está dito
499
00:33:43,270 --> 00:33:47,269
Eu compreendo os pregadores literais
porque eu costumava a ser um deles
500
00:33:48,032 --> 00:33:51,295
No entanto, quando alguém hoje
me diz "É isso que a Bíblia diz"
501
00:33:52,318 --> 00:33:56,553
Eu respondo: "Não, é assim
que a Bíblia é lida"
502
00:33:57,111 --> 00:34:03,188
É a luta para entender o contexto,
a linguagem, a cultura e as tradições
503
00:34:03,626 --> 00:34:07,436
que nos ajuda a entender o significado
do que se quer dizer
504
00:34:07,682 --> 00:34:10,192
Existem vários modos de ler cada passagem
505
00:34:10,193 --> 00:34:13,693
Eu e você podemos ler a mesma passagem
e interpretá-la de modo diferente
506
00:34:13,766 --> 00:34:17,800
E a razão para isso é que
eu sou socialmente localizada
507
00:34:17,801 --> 00:34:20,201
Eu vou ler a passagem
de modo bem diferente
508
00:34:20,392 --> 00:34:24,314
de um homem branco,
heterossexual e de classe alta
509
00:34:24,565 --> 00:34:30,190
Eu vou ler como uma afro-americana que
sabe como a Bíblia tem sido usada
510
00:34:30,425 --> 00:34:32,623
para denegrir as pessoas negras
511
00:34:32,624 --> 00:34:37,024
Vou ler como mulher -
E a Bíblia foi usada para subordinar mulheres
512
00:34:37,392 --> 00:34:43,584
Vou ler como lésbica -
Outro uso da Bíblia para denegrir outro grupo
513
00:34:44,226 --> 00:34:47,084
A Bíblia mostra que
temos uma doença espiritual
514
00:34:47,133 --> 00:34:50,876
A palavra bíblica literal está
longe de ser um enfoque cristão clássico
515
00:34:50,948 --> 00:34:52,138
É de fato bem moderno
516
00:34:52,315 --> 00:34:55,685
Pertence à primeira parte
do século 20
517
00:34:56,309 --> 00:35:00,714
Temos quase 2000 anos de
cristianismo sem enfoque bíblico literal
518
00:35:00,875 --> 00:35:02,156
É uma invenção moderna
519
00:35:02,659 --> 00:35:05,512
Um dos meus exemplos favoritos
de palavra bíblica literal
520
00:35:05,749 --> 00:35:10,125
É o texto que sugere que se deve
dar tudo que se tem aos pobres
521
00:35:10,677 --> 00:35:16,319
Não conheço ninguém que diz
"Acredito que essa é a vontade de Deus
522
00:35:16,418 --> 00:35:21,387
"Vou fechar minha conta bancária,
vou pegar todo meu dinheiro e dar aos pobres"
523
00:35:21,786 --> 00:35:24,156
O que a bíblia diz?
O povo quer saber
524
00:35:24,309 --> 00:35:29,431
Para mim, as maiores divulgações
da palavra bíblia lida literalmente
525
00:35:29,730 --> 00:35:33,762
Vem do fato da maior parte dos
pregadores literais são capitalistas
526
00:35:34,092 --> 00:35:37,592
Eles estão enriquecendo
fazendo leitura literal
527
00:35:37,620 --> 00:35:40,196
Você não pode ter ambições,
não pode fazer investimentos
528
00:35:40,617 --> 00:35:42,876
Porque a usura
está condenada na Bíblia
529
00:35:42,908 --> 00:35:44,409
A maioria não leu a Bíblia
530
00:35:44,540 --> 00:35:46,087
Esses cristãos não leram a Bíblia
531
00:35:46,212 --> 00:35:49,696
Então eles sabem mesmo se
o que dizem é a real intenção?
532
00:35:50,373 --> 00:35:52,703
Provavelmente não.
Então o que eles sabem?
533
00:35:53,167 --> 00:35:56,209
Como eles embasam suas crenças?
Se ninguém os disse nada a mais?
534
00:35:56,589 --> 00:35:59,591
Que arma ou ferramenta
poderosa é essa?
535
00:36:03,135 --> 00:36:06,664
Com o tempo
surgiram tantas pistas
536
00:36:07,533 --> 00:36:10,600
Do que hoje vejo que
ela queria me contar
537
00:36:12,236 --> 00:36:13,888
Anna adorava música
538
00:36:14,254 --> 00:36:18,429
No ensino médio ela cantava muito,
esteve em muitos musicais
539
00:36:20,478 --> 00:36:24,287
No seu último ano havia uma
professora de teatro que era lésbica
540
00:36:24,583 --> 00:36:26,085
E ela ficaram muito próximas
541
00:36:28,969 --> 00:36:31,291
Mas eu não queria saber
542
00:36:31,454 --> 00:36:35,023
Eu acabei fugindo, bloqueando
a idéia completamente
543
00:36:36,644 --> 00:36:39,771
Anna foi pra universidade
e, no seu primeiro ano,
544
00:36:40,277 --> 00:36:43,274
ela nos escreveu uma
carta contando que era lésbica
545
00:36:43,935 --> 00:36:48,073
Disse que nunca se sentiu bem
com homens e que agora percebia
546
00:36:48,297 --> 00:36:50,484
que se sentia bem com mulheres
547
00:36:50,898 --> 00:36:57,559
Depois de ir ao banheiro por passar mal,
enterrei o assunto sem dizer a ninguém
548
00:36:57,901 --> 00:37:00,316
Me sentia envergonhada e confusa
549
00:37:00,502 --> 00:37:06,186
Retornei a carta e lhe disse algumas
coisas que não eram muito simpáticas
550
00:37:07,822 --> 00:37:13,734
"Sem dúvidas o mais difícil na
sua carta é a parte gay. Nunca aceitarei...
551
00:37:14,257 --> 00:37:19,076
Sinto como uma perda de tempo enorme,
além de ser moralmente errado
552
00:37:19,470 --> 00:37:21,793
Por algum motivo que não entendo,
553
00:37:21,794 --> 00:37:25,694
Isso tem sido mais difícil para mim
que qualquer outra coisa no mundo
554
00:37:25,832 --> 00:37:29,265
Continuo te amando,
mas sempre odiarei isso..."
555
00:37:30,648 --> 00:37:33,354
A igreja que eu ia naquela
época ensinava que era pecado
556
00:37:33,784 --> 00:37:38,765
As 6 ou 7 passagens sobre isso
eram pregadas de tempo em tempo
557
00:37:38,856 --> 00:37:43,867
E eu estava claramente de
acordo com o que diziam - que era pecado
558
00:37:43,979 --> 00:37:47,553
E não só pecado,
mas o maior dos pecados
559
00:37:48,243 --> 00:37:51,671
Usei palavras duras com ela várias vezes
560
00:37:52,426 --> 00:37:58,467
Pensava que era uma escolha
e que deveríamos agir juntas para parar com isso
561
00:38:04,593 --> 00:38:06,934
Eu contei quando fui para
casa nas férias de primavera
562
00:38:07,054 --> 00:38:08,410
No meu segundo ano
563
00:38:08,554 --> 00:38:13,008
Contei na última noite, enquanto
arrumávamos as coisas para a faculdade
564
00:38:13,583 --> 00:38:17,756
Eu pensei "Isso tem que mudar"
"Nós mudaremos isso"
565
00:38:17,869 --> 00:38:21,368
"Não é assim que ela nasceu"
"Não é assim que ela quer ser"
566
00:38:21,500 --> 00:38:23,600
"Ela nunca foi assim...
Essa não é ela!"
567
00:38:24,945 --> 00:38:27,996
Então eu disse tudo de
ruim que eu pude para ela
568
00:38:28,381 --> 00:38:30,708
Sem perceber que
isso só a afastava de mim
569
00:38:30,791 --> 00:38:34,585
Ela estava surpresa e desapontada...
Se culpava...
570
00:38:34,823 --> 00:38:36,040
"O que eu fiz de errado?"
571
00:38:36,123 --> 00:38:38,537
Eu disse "Não acredito
que se nasça assim"
572
00:38:38,619 --> 00:38:41,635
"Acredito que se pode
escolher quem se quer ser"
573
00:38:42,466 --> 00:38:44,491
"Você pode dizer a si mesma
que não quer fazer isso...
574
00:38:45,048 --> 00:38:46,782
E é melhor que você
não conte para ninguém"
575
00:38:47,643 --> 00:38:51,669
Não gostei mas não diminuiu
meus sentimentos por ela
576
00:38:52,683 --> 00:38:56,692
Não digo que aceito
o estilo de vida dela...
577
00:38:58,070 --> 00:39:00,127
Mas sim, eu aceito minha filha
578
00:39:00,229 --> 00:39:02,370
Se é que você me entende
579
00:39:02,744 --> 00:39:05,975
Meu pai se esforçou muito
para ser compreensivo
580
00:39:06,190 --> 00:39:08,309
Acho que nenhum dos
dois acreditou que fosse sério
581
00:39:12,670 --> 00:39:14,948
Quando as pessoas
falam sobre homossexualidade
582
00:39:15,352 --> 00:39:17,324
Sempre perguntam
"É uma escolha?"
583
00:39:18,165 --> 00:39:19,348
Eu ouvi dizerem que é
584
00:39:19,457 --> 00:39:20,785
Olá, qual seu nome?
585
00:39:21,133 --> 00:39:22,110
Christian
586
00:39:22,349 --> 00:39:25,168
Certo, Christian... vamos ver o
que a ciência mais nova tem a dizer
587
00:39:25,520 --> 00:39:26,562
Ah... ciência!
588
00:39:26,654 --> 00:39:29,129
Para nos ajudar,
aqui estão duas pessoas gays
589
00:39:29,444 --> 00:39:30,633
George e Martha
590
00:39:30,708 --> 00:39:35,026
Antes de respondermos se é escolha,
devemos determinar o que é ser gay
591
00:39:35,772 --> 00:39:37,480
Como você sabe que é homossexual?
592
00:39:37,561 --> 00:39:39,594
Do mesmo modo que você
sabe que é hetero
593
00:39:39,702 --> 00:39:44,500
Desde o século 19 são muitas teorias
sobre homossexualidade são apresentadas
594
00:39:44,723 --> 00:39:47,085
De forma não comprovada e contraditórias
595
00:39:48,790 --> 00:39:54,260
A homossexualidade é resultado
de um pai ausente e uma mãe protetora
596
00:39:54,778 --> 00:39:56,767
- Até mais
- Fique direito, querido
597
00:39:57,448 --> 00:40:02,331
E a mulher homossexual nunca
superou sua angústia por não ter um pênis
598
00:40:03,015 --> 00:40:08,742
Ela evoca uma castração tomando
outra mulher como objeto sexual
599
00:40:09,121 --> 00:40:11,102
Tá brincando comigo, né?
600
00:40:12,036 --> 00:40:14,846
Sempre me falaram que
homossexualidade não é natural
601
00:40:15,425 --> 00:40:18,697
Não é? Na verdade, homossexualidade
é algo comum na natureza
602
00:40:19,020 --> 00:40:25,931
incluindo entre zebras, macacos, golfinhos,
ovelhas, búfalos, raposas, patos,
603
00:40:26,037 --> 00:40:28,339
elefantes, cavalos, gorilas, alces,gatos, porcos, ratos,
coelhos, cisnes e leões...
604
00:40:28,394 --> 00:40:29,675
Apenas para nomear alguns
605
00:40:29,781 --> 00:40:34,103
Certo, mas nós não somos animas...
Humanos têm livre arbítrio
606
00:40:34,378 --> 00:40:37,539
- Não se escolhe quem se ama!
- Calminha, Martha!
607
00:40:37,849 --> 00:40:42,571
Christian tem um argumento, mas vamos
olhar os estudos científicos recentes
608
00:40:43,513 --> 00:40:47,977
Ao estudar a orientação sexual, os
cientistas se detêm especificamente em 3 áreas
609
00:40:48,352 --> 00:40:50,787
Genes, hormônios
e ordem do nascimento
610
00:40:50,913 --> 00:40:54,772
É claro que a maioria dos estudos
focam a sexualidade masculina
611
00:40:54,873 --> 00:40:57,491
- Desculpa, Martha
- Que previsível!
612
00:40:59,236 --> 00:41:01,556
Primeiro vamos ao estudo sobre
gêmeos idênticos
613
00:41:02,574 --> 00:41:07,732
Quando um dos gêmeos é gay,
o outro também é em 70% dos casos
614
00:41:08,094 --> 00:41:11,164
Um número bem maior do que ocorreria
se os genes não tivessem qualquer papel
615
00:41:11,376 --> 00:41:14,490
Em fato, esse estudo mostra que
os genes exercem um papel mais importante
616
00:41:14,544 --> 00:41:18,947
em determinar a orientação sexual do que
em determinar se a pessoa é destra ou canhota
617
00:41:19,442 --> 00:41:23,708
E não se castiga pessoas canhotas...
Bem, não mais...
618
00:41:27,242 --> 00:41:30,835
Os cientistas notaram recentemente
um fenômeno estatístico surpreendente
619
00:41:31,162 --> 00:41:36,392
Estudos mostraram que ter irmãos
mais velhos aumenta a probabilidade de ser gay
620
00:41:37,153 --> 00:41:39,463
As mães sempre mimam os caçulas
621
00:41:39,528 --> 00:41:41,012
Tornando-os gays
622
00:41:41,110 --> 00:41:42,589
Não, não é isso...
623
00:41:42,696 --> 00:41:45,019
Quando a mulher está
esperando um menino
624
00:41:45,099 --> 00:41:47,881
Os cientistas perceberam que o
corpo feminino vê o feto masculino
625
00:41:47,943 --> 00:41:52,275
como um corpo estranho e
começa a produzir anticorpos contra ele...
626
00:41:52,386 --> 00:41:57,823
Quanto mais meninos a mulher teve,
mais seu corpo "afemina" o feto
627
00:41:58,202 --> 00:42:01,026
O que explica porque a cada
garoto sucessivo, as chances
628
00:42:01,126 --> 00:42:04,346
do posterior ser gay aumenta
consideravelmente
629
00:42:05,509 --> 00:42:10,030
Certo, talvez você se aceitou, mas
é aquelas pessoas que se regeneram
630
00:42:10,105 --> 00:42:13,340
da homossexualidade
quando descobriram Deus?
631
00:42:13,459 --> 00:42:15,438
E os ministérios de ex-gays?
632
00:42:16,231 --> 00:42:19,802
Nem mesmo os Ministérios
de Ex-gays afirmam que podem
633
00:42:19,877 --> 00:42:22,019
mudar os desejos internos
das pessoas
634
00:42:22,111 --> 00:42:24,307
Apenas suas condutas sexuais
635
00:42:24,414 --> 00:42:25,923
Continuamos gays
636
00:42:27,132 --> 00:42:30,031
Se esses lugares funcionam, por que
todos eles não usam a mesma técnica?
637
00:42:30,171 --> 00:42:32,634
Por que cada Ministério
inventa sua própria maneira?
638
00:42:33,154 --> 00:42:35,716
- Bem...
- E por que há tantos membros e líderes
639
00:42:35,806 --> 00:42:38,298
que não conseguem dizer
que foram mudados?
640
00:42:39,313 --> 00:42:42,549
Talvez esses programas não
funcionem com todos, mas e daí?
641
00:42:42,910 --> 00:42:45,309
E o sentimento de culpa
e vergonha que eles instigam,
642
00:42:45,461 --> 00:42:47,229
forçando suas vítimas?
643
00:42:47,698 --> 00:42:51,438
Com o dinheiro, o tempo e a energia dessas
pessoas que não possuem nada de errado!
644
00:42:51,564 --> 00:42:52,723
Isso é o que você diz!
645
00:42:53,080 --> 00:42:56,642
Bom, na verdade não é só
George que diz isso, Christian...
646
00:42:57,007 --> 00:43:00,798
A Associação Médica Americana,
A Associação Psiquiátrica Americana
647
00:43:01,089 --> 00:43:05,201
A Associação Americana de Psicólogos,
A Associação Americana de Psicanalistas
648
00:43:05,452 --> 00:43:09,934
A Academia Americana de Pediatria e
A Associação Nacional de Trabalhadores Sociais
649
00:43:10,222 --> 00:43:14,436
também dizem que a homossexualidade não
deve ser tratada como desordem mental
650
00:43:14,990 --> 00:43:18,867
E que se opões às tentativas de
terapia reparadora ou de conversão
651
00:43:19,351 --> 00:43:24,691
e que a orientação sexual não é
uma escolha e não pode mudar
652
00:43:24,947 --> 00:43:27,476
Então é isso? Eu devo acreditar
que não é uma escolha
653
00:43:27,827 --> 00:43:30,798
só porque todos estes médicos
e cientistas dizem que não é?
654
00:43:31,086 --> 00:43:35,839
- Ou você pode nos perguntar
- Conheço uma garota que vem e vai
655
00:43:36,132 --> 00:43:37,780
mas ela...
- Cala a boca!
656
00:43:38,309 --> 00:43:39,711
FIM
657
00:43:39,800 --> 00:43:42,887
As informações dessa animação são
baseadas em estudos que se encontram
658
00:43:42,931 --> 00:43:48,312
em qualquer biblioteca universitária,
com possível exceção da Universidade Bob Jones
659
00:43:48,404 --> 00:43:49,830
na Carolina do Sul
660
00:43:56,967 --> 00:43:59,403
A viagem de regresso a Kentucky para
contar aos meus pais
661
00:43:59,527 --> 00:44:02,650
que não só ia me divorciar mas
também que a razão era que sou gay
662
00:44:02,676 --> 00:44:06,125
Foi provavelmente a viagem
mais longa que eu já fiz
663
00:44:06,759 --> 00:44:14,897
Eu estava tão ansioso! Estava envergonhado
de me divorciar e não achava um jeito
664
00:44:15,114 --> 00:44:16,888
fácil de lhes contar que sou gay
665
00:44:17,521 --> 00:44:20,740
Colin fez uma viagem especial de
New Hampshire
666
00:44:20,844 --> 00:44:22,254
para nos contar
667
00:44:23,127 --> 00:44:24,673
E foi um susto
668
00:44:24,828 --> 00:44:26,317
Foi... um susto!
669
00:44:27,436 --> 00:44:30,717
Não lembro se foi algo que meu
pai me disse
670
00:44:31,051 --> 00:44:33,789
Ou o que eu vi no rosto dele
671
00:44:34,170 --> 00:44:37,988
Mas não achei que me deixariam
ficar na casa naquela noite
672
00:44:38,903 --> 00:44:41,901
As coisas ficaram muito
tensas por um longo tempo
673
00:44:42,579 --> 00:44:46,030
Primeiro nos pediu para que
não contássemos a ninguém
674
00:44:46,885 --> 00:44:50,794
porque sabíamos que deveria
ser tudo escondido naquela época
675
00:44:51,305 --> 00:44:53,246
Não contamos sobre ele para ninguém
676
00:44:53,791 --> 00:44:58,379
Mas sabiam que eles tinham
se divorciado, e ficou por isso
677
00:45:00,732 --> 00:45:05,804
Já que não sabemos porque alguém é gay,
assim como não sabemos porque somos hetero
678
00:45:05,902 --> 00:45:07,563
sabemos que somos, mas não
porque somos
679
00:45:08,360 --> 00:45:09,814
Como pode ser um pecado?
680
00:45:10,832 --> 00:45:14,949
Sempre que me perguntam isso,
eu cito o que a Bíblia diz
681
00:45:15,463 --> 00:45:19,040
E as escrituras começam dizem que
Deus criou o homem e a mulher
682
00:45:19,343 --> 00:45:22,267
para que se propaguem pela Terra
683
00:45:22,659 --> 00:45:25,375
Em outras palavras, para
fazerem amor e terem famílias
684
00:45:25,790 --> 00:45:29,151
Quero deixar claro aqui
que não odiamos homossexuais
685
00:45:29,533 --> 00:45:33,539
Nós amamos os homossexuais,
e queremos ajudá-los
686
00:45:33,938 --> 00:45:38,457
Larry, há milhões de gays, eu sei.
E Deus ama e cuida deles
687
00:45:38,683 --> 00:45:42,811
Mas ele não ama seus pecados
e ele os julgará se não se arrependerem
688
00:45:42,930 --> 00:45:46,227
Deus criou padrões que somos
obrigados a seguir
689
00:45:46,384 --> 00:45:49,637
A questão é e sempre será
a autoridade das escrituras
690
00:45:49,933 --> 00:45:52,883
Temos a obrigação de dizer a verdade
691
00:45:52,954 --> 00:45:54,733
Não há um mandamento dizendo
"Não serás gays"
692
00:45:54,815 --> 00:45:57,310
Mas há um mandamento que diz
"Não levantarás falso testemunho"
693
00:45:57,457 --> 00:45:59,843
E eu não darei um falso testemunho
sobre quem eu sou
694
00:46:00,119 --> 00:46:01,589
Quando estive no programa
de Larry King
695
00:46:01,693 --> 00:46:04,054
Alguém ligou para perguntar
"O que vocês dois fazem na cama?"
696
00:46:04,173 --> 00:46:07,031
Larry desligou e disse
"Isso não é da sua conta"
697
00:46:07,228 --> 00:46:10,183
Eu disse...
"Dormimos na mesma cama há 24 anos
698
00:46:10,218 --> 00:46:13,435
Somos como todo mundo:
nós dormimos na cama"
699
00:46:13,579 --> 00:46:17,573
E King disse, "Assim que perceberem
que vocês são tão sem graça quanto nós,
700
00:46:17,505 --> 00:46:18,810
tudo isso vai acabar"
701
00:46:24,864 --> 00:46:28,420
Não sei dizer onde ou
quando eu vi esse programa
702
00:46:29,473 --> 00:46:32,855
e me dei conta que o que
me perturbava era que
703
00:46:33,124 --> 00:46:36,831
que eu estava
imaginando como ela fazia sexo
704
00:46:36,832 --> 00:46:38,932
E não sobre seus sentimentos
705
00:46:38,957 --> 00:46:41,038
Aqui estão, Rod Jackson e Bob Paris
706
00:46:41,491 --> 00:46:43,691
Estes belos rapazes
são muito charmosos!
707
00:46:44,993 --> 00:46:45,706
São sim
708
00:46:46,090 --> 00:46:51,429
Vi um programa com dois gays...
dois caras muito bonitos
709
00:46:51,574 --> 00:46:55,149
E perguntaram sobre quais
deles era a mulher da relação
710
00:46:55,614 --> 00:46:58,482
E disseram que nenhum dos dois,
que eles eram atraídos por homens,
711
00:46:59,157 --> 00:47:01,702
Que se fossem atraídos por homens,
eles estariam com elas!
712
00:47:02,152 --> 00:47:05,818
Nós dois gostamos de ser homem,
e nós dois somos os homens da família
713
00:47:08,658 --> 00:47:12,468
Eu ficava sentada pensando
"Sim, mas e isso? E aquilo?"
714
00:47:13,120 --> 00:47:16,088
E assim acabei criando
um monte de estereótipos
715
00:47:21,271 --> 00:47:24,711
- Olá, sou Blane Edwuards
- Olá, sou Antoine Mayweather
716
00:47:25,068 --> 00:47:27,359
Bem-vindos ao
"Homens dos Filmes"
717
00:47:27,648 --> 00:47:29,485
O programa que mostra o
ponto de vista...
718
00:47:29,703 --> 00:47:31,149
bem masculino
719
00:47:31,305 --> 00:47:34,331
Conclui: "Mas é isso que sempre vemos.
É isso que vem à cabeça
720
00:47:34,601 --> 00:47:36,873
Quando você escuta
a palavra "homossexuais"
721
00:47:37,293 --> 00:47:41,070
Você pensa em "bichas afeminadas"
722
00:47:41,340 --> 00:47:44,201
ou em mulheres "machonas"
723
00:47:44,787 --> 00:47:46,898
Não pensa em pessoas comuns
724
00:47:47,172 --> 00:47:49,892
E há "gente comum" que é gay
725
00:47:50,321 --> 00:47:54,319
E você tá preocupado
em como eles fazem sexo?
726
00:47:55,282 --> 00:48:00,766
E eu me dei conta que ela era
minha filha, com a mesma personalidade
727
00:48:01,172 --> 00:48:06,326
gostando das mesmas coisas de
antes de eu saber que ela era gay
728
00:48:07,040 --> 00:48:09,008
Então deixei de me sentir mal
729
00:48:09,438 --> 00:48:13,884
E ainda que eu ainda não
aprove seu estilo de vida
730
00:48:14,478 --> 00:48:17,264
Tirou um peso enorme
de cima de mim
731
00:48:17,456 --> 00:48:20,231
Pudemos nos relacionar melhor
e eu deixei de afastá-la de mim
732
00:48:23,003 --> 00:48:27,503
Caminhávamos lado a lado
conversando e então nos prometemos
733
00:48:27,677 --> 00:48:29,552
que não nos faríamos
nunca mais aquilo
734
00:48:29,556 --> 00:48:34,378
Que diríamos o que sentirmos, o que
pensarmos, sem nos calarmos
735
00:48:34,413 --> 00:48:37,013
Para melhorarmos nossa relação
736
00:48:40,966 --> 00:48:43,127
Há tanta gente que foi vítima da
737
00:48:43,128 --> 00:48:45,628
da caricatura gay criada
pelos cristãos fundamentalistas!
738
00:48:46,677 --> 00:48:51,161
Eles se tornam temerosos e assim
permanecem até conhecer um
739
00:48:52,275 --> 00:48:56,994
Quando se dão conta que têm um
primo gay, ou uma tia lésbica...
740
00:48:57,382 --> 00:49:00,763
ou companheiro de classe transgênero
741
00:49:01,359 --> 00:49:04,380
Quando se dão conta de
como estamos tão próximos
742
00:49:04,790 --> 00:49:06,700
Esse medo começa a desaparecer
743
00:49:10,458 --> 00:49:15,619
Depois do divórcio, Boo casou
novamente em setembro de 1987
744
00:49:16,577 --> 00:49:18,428
E dois meses depois eu conheci Mark
745
00:49:19,628 --> 00:49:22,516
Me senti imediatamente atraído por ele
746
00:49:23,260 --> 00:49:26,498
Namoramos por um anos e meio
até decidirmos que queríamos
747
00:49:26,641 --> 00:49:29,010
passar o resto de nossas vidas juntos
748
00:49:29,720 --> 00:49:33,145
Desde o começo eu deixei
bem claro que não deixaria minhas filhas
749
00:49:35,117 --> 00:49:37,058
Elas sempre o
consideraram um de seus pais
750
00:49:39,248 --> 00:49:46,188
Mas meus pais estavam muito
desconfortáveis com minha relação com Mark
751
00:49:47,535 --> 00:49:49,176
Nós não sabíamos
muito sobre homossexuais
752
00:49:50,290 --> 00:49:54,109
Acho que as pessoas do norte
aceitam os gays melhores que as do sul
753
00:49:56,225 --> 00:50:02,575
Pegamos alguns livros, lemos
e tentamos aprender tudo que podíamos
754
00:50:04,609 --> 00:50:08,248
Essa tentativa na qual eles se envolveram
me deixa maravilhado
755
00:50:09,049 --> 00:50:12,782
Ainda há algo com a qual
eles não se sentem confortáveis...
756
00:50:12,856 --> 00:50:15,230
Acho que eles ainda não entendem
757
00:50:17,021 --> 00:50:19,815
O que ele nos contou não
mudou o nosso amor por ele
758
00:50:20,853 --> 00:50:22,780
Pois ele é nosso filho e
o amamos não importa como
759
00:50:24,004 --> 00:50:26,758
Deus o fez assim, e ele ainda
possui nosso sangue...
760
00:50:27,803 --> 00:50:29,161
Aprendemos a aceitá-lo assim
761
00:50:29,936 --> 00:50:32,335
Sabemos como ele é bom
e de tudo que ele fez
762
00:50:33,179 --> 00:50:36,285
E acredito que se alguém deve
ir ao céu, deve ser ele
763
00:50:38,889 --> 00:50:43,437
Em Gênesis 19, Deus queimou
Sodoma e Gomorra por causa dos homossexuais
764
00:50:44,531 --> 00:50:49,615
Há uma passagem em Gênesis 19
que até quem não lê a Bíblia conhece
765
00:50:50,152 --> 00:50:53,729
Se ele for parte de uma igreja ou templo,
ele conhece Sodoma e Gomorra
766
00:50:54,175 --> 00:50:58,203
É parte de nossa sabedoria secular...
ou da falta de sabedoria
767
00:50:58,654 --> 00:51:00,191
Seja o caso que for
768
00:51:01,395 --> 00:51:03,413
Esta noite em
Grandes Heróis da Bíblia
769
00:51:03,850 --> 00:51:06,014
A luta de um homem
contra as forças do mal
770
00:51:06,372 --> 00:51:09,299
e a impressionante destruição
por um Deus raivoso
771
00:51:09,640 --> 00:51:11,132
contra Sodoma e Gomorra
772
00:51:14,145 --> 00:51:19,708
No capítulo 18, Deus diz que destruirá
Sodoma e Gomorra porque são...
773
00:51:19,745 --> 00:51:21,163
cidades extremamente amaldiçoadas
774
00:51:21,624 --> 00:51:23,910
Os anos do Senhor
apareceram para Abraão
775
00:51:24,347 --> 00:51:26,935
E os leva dos mensageiros, Anjos,
em forma de homem
776
00:51:29,363 --> 00:51:34,172
Na manhã seguinte, Abraão acompanha
os dois anjos até Sodoma e Gomorra
777
00:51:34,724 --> 00:51:36,324
E os leva até a casa de Lot
778
00:51:36,975 --> 00:51:40,629
E Lot os entretém, os
alimenta e os hospeda
779
00:51:41,317 --> 00:51:45,948
Era requerido dos hebreus que quando
alguém tocasse sua porta você era obrigado
780
00:51:46,127 --> 00:51:50,342
a lhes dar abrigo... uma das mais
sérias regras sociais
781
00:51:50,440 --> 00:51:52,430
era não entreter um estranho
782
00:51:52,876 --> 00:51:55,365
Sodoma era uma comunidade muito rica
783
00:51:55,764 --> 00:51:58,637
E eles sentiam que não deviam
dividir suas riquezas e pensaram que...
784
00:51:58,745 --> 00:52:00,842
se os viajantes passavam e eles
lhes davam as boas-vindas
785
00:52:01,330 --> 00:52:06,525
eles poderiam se sentir motivados à roubá-los,
então cancelaram a lei que os obrigava
786
00:52:06,544 --> 00:52:08,768
a dar as boas-vindas aos viajantes
787
00:52:08,770 --> 00:52:14,407
E por eles terem violado essa lei em Sodoma,
Lot e seus convidados foram ameaçados
788
00:52:14,705 --> 00:52:15,614
com violência
789
00:52:15,710 --> 00:52:17,700
Não expulsarei
convidado algum da minha casa
790
00:52:17,812 --> 00:52:19,388
Em uma das traduções, a Bíblia diz:
791
00:52:19,709 --> 00:52:22,774
"Deixe que esses homens saiam para
que façamos sexo com eles"
792
00:52:23,239 --> 00:52:25,176
Já outra tradução diz:
793
00:52:25,357 --> 00:52:27,845
"Deixe que esses homens saiam
para que possamos conhecê-los"
794
00:52:28,579 --> 00:52:31,228
Não está claro qual das
duas traduções está certa
795
00:52:31,888 --> 00:52:37,576
Meu entendimento é que
queriam violar sexualmente
796
00:52:37,763 --> 00:52:39,490
esses dois estrangeiros
797
00:52:39,812 --> 00:52:41,394
como um ato de humilhação
798
00:52:42,043 --> 00:52:45,273
A violação anal era um
importante forma existente antigamente
799
00:52:45,366 --> 00:52:47,010
de humilhar, diminuir e castigar
800
00:52:48,115 --> 00:52:55,103
Não era incomum os exércitos ganhadores
violentarem os membros do exército perdedor
801
00:52:55,537 --> 00:53:01,641
A história de Sodoma não é sobre
promiscuidade e nem sequer sobre perversidade
802
00:53:02,167 --> 00:53:06,316
Sodoma, segundo os rabinos,
é castigada pela sua crueldade,
803
00:53:06,458 --> 00:53:08,319
pela sua falta de hospitalidade
804
00:53:08,827 --> 00:53:12,558
Então os anjos atacaram
os homens, cegando-lhes
805
00:53:14,313 --> 00:53:17,111
E escoltam a família
para que ela se salve
806
00:53:19,040 --> 00:53:23,000
Não é sobre homossexualidade.
A cidade foi condenada à destruição
807
00:53:23,975 --> 00:53:27,058
Antes da chegada dos estrangeiros
808
00:53:27,970 --> 00:53:33,391
São 500 anos de estudo
crítico em língua inglesa
809
00:53:35,146 --> 00:53:39,559
sobre estes textos.
Não é algo que alguém muda em 3 ou 4 anos
810
00:53:39,867 --> 00:53:43,251
Com uma desculpa de
leitura liberal das escrituras
811
00:53:44,252 --> 00:53:47,028
Conheço muitas cidade
que são como Sodoma e Gomorra
812
00:53:47,449 --> 00:53:51,813
Onde você pode aparecer
e eles não mostrarão qualquer hospitalidade
813
00:53:52,195 --> 00:53:55,018
Simplesmente porque você é
negro ou gay ou lésbica
814
00:53:55,472 --> 00:53:57,235
Ou só porque você é de fora
815
00:53:57,441 --> 00:53:59,872
Há várias cidade assim...
Na Nova Inglaterra é assim...
816
00:54:00,137 --> 00:54:02,274
Esse é o pecado de Sodoma e Gomorra
817
00:54:02,390 --> 00:54:07,518
Quando ando por essas cidade,
por ser negra e lésbica, imagino
818
00:54:07,710 --> 00:54:09,130
que é Sodoma e Gomorra
819
00:54:09,219 --> 00:54:13,132
Acredito que Sodoma e Gomorra
é de fato sobre homossexualidade
820
00:54:13,436 --> 00:54:16,669
Muita gente hoje diz que
é na verdade sobre hospitalidade
821
00:54:17,235 --> 00:54:20,400
Mas se tudo que temos é a
história de Sodoma e Gomorra
822
00:54:20,798 --> 00:54:23,492
O Antigo Testamento não
resolve a dúvida
823
00:54:24,162 --> 00:54:26,506
Temos que ir ao Novo Testamento
824
00:54:26,655 --> 00:54:28,812
Um que é bem claro está em Romanos
825
00:54:28,890 --> 00:54:30,997
No primeiro capítulo de
Epístola dos Romanos
826
00:54:31,169 --> 00:54:35,512
No primeiro capítulo de Romanos
o Apóstolo Paulo escreve essas palavras:
827
00:54:35,746 --> 00:54:37,651
" Deus os entregou às paixões vergonhosas
828
00:54:37,795 --> 00:54:40,781
Até as mulheres trocaram suas
relações naturais
829
00:54:40,957 --> 00:54:42,920
por outras que vão contra à natureza
830
00:54:43,069 --> 00:54:47,830
Do mesmo modo também os homens,
deixando a relação natural com a mulher
831
00:54:48,084 --> 00:54:50,798
se incendiaram em luxúria por outros
832
00:54:51,361 --> 00:54:57,299
O que me parece é que, independente
do que diz o Velho Testamento,
833
00:54:57,456 --> 00:55:04,231
o que realmente perdura é que
Deus desaprova a relação física homossexual
834
00:55:04,715 --> 00:55:08,383
Ele não quer homens se deitando com homens
e nem mulheres com mulheres
835
00:55:08,740 --> 00:55:10,813
Negando o curso natural
836
00:55:10,912 --> 00:55:13,322
Quando Paulo usa as
palavras "natural" e "não natural"
837
00:55:13,490 --> 00:55:17,468
na verdade ele quer dizer
"costumeiro" e "não costumeiro"
838
00:55:17,247 --> 00:55:22,441
Não era costumeiro que homens
tivessem sexo entre eles no contexto judeu
839
00:55:22,306 --> 00:55:24,200
Mas ele presenciou
tal fato no mundo grego
840
00:55:24,308 --> 00:55:28,960
E julgou isso como evidência
da adoração do deus errado
841
00:55:29,160 --> 00:55:30,851
De idolatria
842
00:55:30,941 --> 00:55:34,396
Sua referência, naturalmente,
é para explicar as relações homossexuais
843
00:55:34,522 --> 00:55:37,221
entre romanos pagãos e gregos
844
00:55:37,673 --> 00:55:42,928
Paulo com certeza não chegou à presenciar
as relações monogâmicas e duradouras
845
00:55:43,054 --> 00:55:47,723
as quais são muito mais comuns entre
os homossexuais de hoje em dia
846
00:55:47,981 --> 00:55:52,304
A Bíblia fala muito de homossexualidade
porque não haviam conceitos para ela
847
00:55:52,382 --> 00:55:55,385
Não haviam palavras gregas,
nem aramaicas, nem hebraicas
848
00:55:55,544 --> 00:55:58,588
para este conceito
da sexualidade humana
849
00:55:58,958 --> 00:56:03,997
E as poucas referências que
saíram da Bíblia para serem usadas
850
00:56:04,051 --> 00:56:07,022
em ensinamentos religiosos
para condenar a homossexualidade
851
00:56:07,287 --> 00:56:09,406
são muito inapropriadas
852
00:56:15,078 --> 00:56:17,708
Fevereiro de 1987
Estação União
853
00:56:18,147 --> 00:56:20,802
Tudo que eu dizia era
"Não posso fazer isso com meu pai"
854
00:56:21,355 --> 00:56:22,784
O que sua família representa
855
00:56:22,970 --> 00:56:26,285
era uma parte importante
da sua vida política
856
00:56:26,788 --> 00:56:32,932
E eu sabia que uma filha lésbica não
é algo que se encaixa na família de um político
857
00:56:34,107 --> 00:56:37,710
Nós tínhamos que usar
o vestido de noiva perfeito
858
00:56:37,986 --> 00:56:42,350
O homem e a mulher
devem ter filhos e serem casados
859
00:56:42,464 --> 00:56:45,234
Lembro que eu pensava
"Mas nem sequer é uma opção!"
860
00:56:45,960 --> 00:56:48,328
As pessoas perguntam
porque eu não me assumi antes
861
00:56:48,416 --> 00:56:50,266
É algo que não se escolhe
862
00:56:50,353 --> 00:56:51,821
Você não decide
863
00:56:52,541 --> 00:56:54,678
Eu dizia que superaria tudo isso
864
00:56:55,077 --> 00:56:57,064
Inventei todos os tipos de desculpa
865
00:56:57,647 --> 00:57:00,686
Chegou uma hora que
eu estava muito infeliz
866
00:57:01,031 --> 00:57:05,989
Cheguei a um ponto onde
vi que se eu quisesse ser feliz
867
00:57:06,293 --> 00:57:08,791
Teria que aceitar
perder minha família
868
00:57:10,758 --> 00:57:12,720
E foi isso que eu decidi
869
00:57:13,111 --> 00:57:16,068
Me lembro de um
telefonema da Chrissy
870
00:57:16,465 --> 00:57:18,560
dizendo que queria nos
encontrar para conversar
871
00:57:20,968 --> 00:57:24,744
Encontrei com eles em um
restaurante e minha mãe disse
872
00:57:25,242 --> 00:57:27,448
"Acho que sei o que você quer"
873
00:57:27,925 --> 00:57:34,442
"Acho que Mark e você estão tendo
problemas e que você nos dirá que é lésbica"
874
00:57:35,436 --> 00:57:39,564
Tive um pressentimento sobre isso.
Sabia que ela havia conhecido esta mulher
875
00:57:39,655 --> 00:57:42,401
e que sentia algo a mais por ela
876
00:57:42,503 --> 00:57:45,661
Ela disse: "Há algo diferente
em você quando está com ela"
877
00:57:46,066 --> 00:57:47,735
Você fica cheia de vida
878
00:57:48,086 --> 00:57:50,849
Eu disse: "Tem razão,
é isso que eu vim dizer a vocês"
879
00:57:51,379 --> 00:57:58,047
Meu pai esta assombrado, ele me disse
que faria o possível
880
00:57:58,256 --> 00:58:02,983
para me proteger e que me amava
incondicionalmente
881
00:58:03,618 --> 00:58:07,213
Um amor incondicional, que eu acredito ter
pelos meus filhos,
882
00:58:07,629 --> 00:58:10,584
significa exatamente isso:
não há condições
883
00:58:10,776 --> 00:58:17,269
Ele foi muito emotivo, me dizendo
que me amava não importava como
884
00:58:17,387 --> 00:58:22,231
Sua mãe e eu estaremos do
seu lado, não importa o que aconteça
885
00:58:22,828 --> 00:58:25,603
Escutar essas palavras,
"sempre te amaremos"
886
00:58:26,024 --> 00:58:28,050
Vou a coisa mais incrível
que eu poderia ouvir
887
00:58:28,440 --> 00:58:32,141
porque creio que esse é o temor
de todo filho, que seus pais os odeiem
888
00:58:32,294 --> 00:58:35,922
É um temor real.
Muitas pessoas o possuem
889
00:58:36,320 --> 00:58:39,548
É difícil! Mas devemos
agir com o coração
890
00:58:40,207 --> 00:58:44,993
E devem perceber que seus
filhos precisam sentir seu amor
891
00:58:45,421 --> 00:58:48,773
especialmente nesse momento, o qual é
muito difícil para eles
892
00:58:49,258 --> 00:58:54,020
porque eles são muito discriminados.
Pessoas matam por causa disso
893
00:58:54,586 --> 00:58:58,746
Espancam... Então tudo que me
preocupava após sair daquele restaurante
894
00:58:59,140 --> 00:59:02,958
era que Chrissy passaria por
muita discriminação agora
895
00:59:03,341 --> 00:59:06,142
Isso significava que teríamos
que nos aproximar e ajudá-la mais
896
00:59:06,520 --> 00:59:08,369
Para que ela
pudesse superar tudo isso
897
00:59:10,422 --> 00:59:14,309
Passamos um ano inteiro
vivendo como uma família "no armário"
898
00:59:14,350 --> 00:59:18,479
Um dia pedimos ajuda
para um primo meu que é pastor
899
00:59:19,155 --> 00:59:21,193
E sua reação foi dizer:
"Não se preocupe, Randy"
900
00:59:21,264 --> 00:59:22,625
Jake pode mudar
901
00:59:23,043 --> 00:59:25,343
E me disse que visitaria
uma conselheira cristã
902
00:59:25,720 --> 00:59:30,192
Ela nos disse que não deveríamos
aceitar Jake como sendo gay
903
00:59:30,490 --> 00:59:32,452
Porque assim não
iríamos induzi-lo a mudar
904
00:59:32,427 --> 00:59:35,549
A princípio vários pastores
falaram para ela que eu podia mudar
905
00:59:35,524 --> 00:59:38,097
Lembro que um dia
ela me trouxe um livro
906
00:59:38,221 --> 00:59:40,586
que falava sobre homossexualidade
e que algumas pessoas podem ter
907
00:59:40,693 --> 00:59:43,681
fases em sua vida em que
sentem atração pelo mesmo sexo
908
00:59:43,913 --> 00:59:45,754
O que não significaria
necessariamente que elas são gays
909
00:59:45,861 --> 00:59:48,338
Ela me perguntou se esse
não poderia ser o meu caso
910
00:59:48,537 --> 00:59:53,358
Achavam que ele pensava que
era gay mas que na verdade não era
911
00:59:53,934 --> 00:59:59,185
Com o que eu obviamente descordei
porque eu vi a dor que ele havia
912
00:59:59,296 --> 01:00:01,208
passado no ano anterior
913
01:00:01,564 --> 01:00:04,706
Se ele não fosse gay, não
haveria razão para passar por isso
914
01:00:10,840 --> 01:00:14,876
Você está ouvindo "Enfoque Familiar", como o
psicólogo e médico James Dobson
915
01:00:15,265 --> 01:00:20,148
Hoje vamos falar
sobre prevenção e tratamento
916
01:00:20,382 --> 01:00:22,698
da homossexualidade masculina
917
01:00:24,463 --> 01:00:28,891
"Enfoque Familiar" é talvez uma das
mais poderosas organizações cristãs
918
01:00:29,008 --> 01:00:32,003
deste país, liderada pelo
Dr. James Dobson
919
01:00:32,428 --> 01:00:37,317
Um dos mais respeitados
autores e radialistas do país
920
01:00:37,390 --> 01:00:40,602
atingindo perto de 200
milhões de pessoas no mundo
921
01:00:40,899 --> 01:00:45,026
Os pais temem que
seus filhos virem gays ou lésbicas
922
01:00:45,419 --> 01:00:49,007
James Dobson começou basicamente
falando sobre o papel dos pais
923
01:00:50,061 --> 01:00:52,556
Ele não tem nenhum treinamento
teológico ou algo do tipo
924
01:00:52,960 --> 01:00:57,841
Mas ele afirma no rádio ser o
interprete solitário da vontade de Deus
925
01:00:58,302 --> 01:01:00,371
para as famílias
americanas de classe média
926
01:01:00,697 --> 01:01:04,759
Ao mesmo tempo em que
ele fala sobre como criar os filhos
927
01:01:05,045 --> 01:01:09,048
ele também fala de como as famílias
foram destruídas por gays e lésbicas
928
01:01:09,703 --> 01:01:13,971
Se a definição do matrimônio mudar,
as famílias que conhecemos irão morrer
929
01:01:14,384 --> 01:01:18,149
e com elas irão tudo aquilo
que se alicerça nessa instituição
930
01:01:18,559 --> 01:01:24,265
Ele tem ido tão ao extremo que chega
a comparar os gays aos nazistas
931
01:01:24,533 --> 01:01:28,513
Dizendo que eles destruirão
as instituições cristãs desse país
932
01:01:29,688 --> 01:01:34,508
O Dr. Dobson e o "Enfoque Familiar" possuem
um programa chamado "Amemos a todos"
933
01:01:35,560 --> 01:01:39,140
que eles se referem como uma
"terapia reparadora" e afirmam
934
01:01:39,299 --> 01:01:43,733
poder prevenir, tratar e
mudar a homossexualidade
935
01:01:43,941 --> 01:01:49,976
Eu ainda considero a homossexualidade um distúrbio.
Um distúrbio controlável.
936
01:01:50,188 --> 01:01:53,792
Como psicóloga posso dizer que
a idéia da homossexualidade
937
01:01:53,945 --> 01:01:55,720
como sendo um distúrbio controlável
938
01:01:56,179 --> 01:01:57,896
É completamente sem fundamentos
939
01:01:58,255 --> 01:02:01,017
Não há investigação
científica para respaldá-la
940
01:02:01,069 --> 01:02:04,790
Se for considerada um distúrbio,
então a heterossexualidade também deve ser
941
01:02:05,220 --> 01:02:11,299
Dr. Dobson diz aos pais que caso seus
filhos contem que são gays ou lésbicas
942
01:02:11,543 --> 01:02:15,801
Você não deve dizer que está tudo bem
e nem que os aceita assim
943
01:02:15,967 --> 01:02:18,167
Mas sim que deve tentar mudá-lo
944
01:02:18,358 --> 01:02:21,222
O que é exatamente o oposto
do que você deve fazer
945
01:02:21,337 --> 01:02:24,617
Isso acabará por devastar seu filho
946
01:02:24,708 --> 01:02:28,033
Isso não é algo que se pode
mudar de acordo com sua vontade
947
01:02:28,130 --> 01:02:30,441
Porque isso vem de antes do nascimento,
é algo natural
948
01:02:30,516 --> 01:02:36,860
Chamar esse programa de "reparador" é errado
porque não há nada para ser reparado
949
01:02:36,969 --> 01:02:43,392
A verdade é que milhões de
pessoas vêm assumindo-se homossexuais
950
01:02:44,066 --> 01:02:47,710
Os conservadores vão te dizer
que conhecem milhões de pessoas
951
01:02:47,833 --> 01:02:53,051
que passaram por essas terapias
e deixaram de ser homossexuais
952
01:02:53,574 --> 01:02:57,496
Sabemos que ao instigar o medo e
a vergonha nas pessoas
953
01:02:57,866 --> 01:03:02,110
é possível fazê-las suprimir qualquer
sentimento que elas têm
954
01:03:02,596 --> 01:03:07,684
Isso é muito diferente de
mudar a orientação sexual de alguém
955
01:03:09,173 --> 01:03:13,393
Não se pode suprimir essa parte da sua natureza
sem passar por conseqüências
956
01:03:13,494 --> 01:03:15,094
E geralmente essas
conseqüências são muito graves
957
01:03:23,430 --> 01:03:26,488
No início de 1996 Anna
começou a se distanciar de mim
958
01:03:27,615 --> 01:03:31,449
Ela não me procurou no Dia das Mães
e isso foi muito dolorido para mim
959
01:03:31,680 --> 01:03:35,199
Finalmente em Julho eu enviei
uma carta perguntando: "o que eu fiz?"
960
01:03:35,673 --> 01:03:38,173
"Seja lá o que foi,
eu gostaria de consertar"
961
01:03:39,974 --> 01:03:43,074
E a carta que ela enviou como resposta
foi ainda mais difícil que a primeira
962
01:03:43,189 --> 01:03:47,722
Basicamente dizia que eu
havia feito danos colossais a sua alma
963
01:03:48,090 --> 01:03:51,851
Com minhas palavras horríveis e
que eu era apenas sua mãe biologicamente
964
01:03:51,969 --> 01:03:56,340
e que ela não queria e não
teria motivos para me perdoar
965
01:03:56,420 --> 01:03:59,760
E que ela não queria
mais saber de mim
966
01:04:00,453 --> 01:04:03,785
Então, 8 ou 9 meses depois,
quando o telefone tocou às 10 da noite,
967
01:04:03,885 --> 01:04:07,110
Havia uma parte de mim
que sabia o que tinha acontecido
968
01:04:10,406 --> 01:04:14,354
Anna havia cometido suicídio
ao se enforcar em seu closet
969
01:04:16,267 --> 01:04:19,979
Ela usou a coleira de seu cachorro ,
colocando-a em seu pescoço
970
01:04:20,321 --> 01:04:25,324
Subindo em uma cadeira,
e depois empurrando a cadeira para longe
971
01:04:27,010 --> 01:04:29,942
Ela ficou pendurada por mais de 15 horas
antes que alguém chegasse
972
01:04:32,320 --> 01:04:34,952
E foi assim que as coisas
acabaram entre Anne e eu
973
01:04:35,460 --> 01:04:39,015
Ela tirou sua vida antes
que houvesse qualquer reconciliação
974
01:04:40,937 --> 01:04:49,476
Gays e lésbicas são de 3 a 7
vezes mais propensos a cometer suicídio
975
01:04:49,712 --> 01:04:54,520
Pelos meus cálculos, a cada 5 horas um
adolescente GLBT se suicida
976
01:04:55,404 --> 01:05:00,077
e para cada adolescente que se suicida,
há 20 outros que tentam se matar
977
01:05:01,224 --> 01:05:03,898
Um dois cinco maiores motivos
pelos quais os adolescentes nos ligam
978
01:05:04,232 --> 01:05:05,859
é por questão religiosa
979
01:05:05,987 --> 01:05:09,074
Eles sentem que não há
lugar para eles perto de Deus
980
01:05:11,391 --> 01:05:15,492
Devido aos ensinamentos da igreja
de que a homossexualidade é um pecado
981
01:05:15,862 --> 01:05:20,863
e uma perversão, criou-se
um clima no qual jovens GLBT
982
01:05:21,032 --> 01:05:25,965
crescem sentindo-se
em conflito com o mundo no qual vivem
983
01:05:27,268 --> 01:05:30,324
Isso gera um sentimento
de ódio em relação a si mesmo
984
01:05:30,792 --> 01:05:33,449
e onde eles criam dentro de si
julgamentos e condenações
985
01:05:35,580 --> 01:05:37,470
Eles se tornam temerosos
em falar com seus pais,
986
01:05:37,780 --> 01:05:39,403
em falar com seus amigos
987
01:05:39,792 --> 01:05:40,922
a respeito do que estão passando
988
01:05:41,092 --> 01:05:45,388
Até que infelizmente tudo resulta na
decisão irreversível de cometer suicídio
989
01:05:48,485 --> 01:05:50,340
"Armários" instigam a morte
990
01:05:51,113 --> 01:05:55,108
Muitos gays são forçados
a viver em duas realidades diferentes
991
01:05:55,456 --> 01:05:59,687
O mundo que simulam e esse mundo
do armário onde têm todos seus temores
992
01:06:00,080 --> 01:06:02,223
e sentimentos de culpa, ódio
e vergonha
993
01:06:02,635 --> 01:06:05,553
Acho que é esse o motivo daquela regra
"Não pergunte, não diga"
994
01:06:05,638 --> 01:06:07,367
ser tão importante para os militares
995
01:06:07,579 --> 01:06:12,323
E a igreja te deixa ser voluntário,
ou pastor, ou educador,
996
01:06:12,424 --> 01:06:14,324
Contanto que você não se assuma
997
01:06:13,928 --> 01:06:21,488
Enquanto você não se assume,
você está longe de toda essa confissão,
998
01:06:21,927 --> 01:06:24,767
toda essa interação com os outros,
o que faz com que você se sinta "saudável"
999
01:06:24,959 --> 01:06:30,930
Eu queria me assumir no ensino médio
e ser o exemplo do que um gay pode parecer
1000
01:06:31,165 --> 01:06:33,097
Porque não havia ninguém assumido
1001
01:06:33,178 --> 01:06:35,224
Mas minha mãe não queria
1002
01:06:35,389 --> 01:06:38,260
Ele não sentia o
mesmo medo que a gente
1003
01:06:38,403 --> 01:06:42,431
Nós sugerimos que ele não se
assumisse até acabar o ensino médio
1004
01:06:42,830 --> 01:06:45,290
E para Jake, isso...
1005
01:06:45,748 --> 01:06:47,614
Isso não era uma opção
1006
01:06:48,517 --> 01:06:53,471
Ambos sentimos que tínhamos que ler
e visitar um psiquiatra
1007
01:06:53,581 --> 01:06:56,218
Sentimos que deveríamos procurar saber
tudo sobre a homossexualidade
1008
01:06:56,625 --> 01:06:59,503
E quando soubemos, sentimos
que deveríamos lutar
1009
01:06:59,914 --> 01:07:01,294
ao lado de Jake
1010
01:07:01,619 --> 01:07:03,495
Eu sou um adolescente
gay muito afortunado
1011
01:07:03,852 --> 01:07:05,943
Eles são um grupo
militante muito diferente
1012
01:07:06,052 --> 01:07:10,980
Uma professora aposentada,
seu esposo advogado e seu filho de 19 anos
1013
01:07:11,644 --> 01:07:14,154
É uma bênção ter
este filho gay
1014
01:07:14,245 --> 01:07:15,533
porque isso nos abriu os olhos
1015
01:07:15,626 --> 01:07:19,673
Este fim de semana Phillip e Randy Reitan
e seu filho Jake lideraram um protesto
1016
01:07:19,846 --> 01:07:22,920
do lado de fora da Confederação Luterana
em Indianápolis
1017
01:07:23,152 --> 01:07:24,915
É a posição dessa igreja...
1018
01:07:25,359 --> 01:07:29,288
Que faz com que jovens gays
sejam desprezados por seus pais
1019
01:07:30,342 --> 01:07:35,540
Foi minha mãe que me iniciou mais
seriamente nesse tipo de ativismo
1020
01:07:36,810 --> 01:07:38,334
para lutar e mudar a igreja
1021
01:07:38,886 --> 01:07:41,850
e ela tem se sentido
como se fosse uma missão
1022
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
Fico muito triste ao pensar
na igreja luterana
1023
01:07:45,093 --> 01:07:47,775
Eles tiveram a oportunidade de
fazer um anúncio mundial
1024
01:07:48,177 --> 01:07:49,866
de que Deus ama a todos
1025
01:07:50,364 --> 01:07:51,630
Mas arruinaram com tudo
1026
01:07:53,874 --> 01:07:57,915
Igreja de New Hampshire elege
um Bispo gay
1027
01:07:58,317 --> 01:08:01,224
A diocese de New Hampshire
fez história nesse fim de semana
1028
01:08:01,743 --> 01:08:06,794
Ao eleger o reverendo
Gene Robinson como seu Bispo
1029
01:08:07,454 --> 01:08:11,025
Robinson é o primeiro Bispo
abertamente gay da comunidade anglicana
1030
01:08:11,026 --> 01:08:13,526
no mundo inteiro
1031
01:08:14,313 --> 01:08:15,665
Quando eles elegeram Gene
1032
01:08:15,845 --> 01:08:20,227
Houve uma sensação de que
a igreja toda estava fervilhante
1033
01:08:22,604 --> 01:08:27,674
Eu lembro de ter pensado...
"Meu deus, isso é emocionante!"
1034
01:08:28,478 --> 01:08:30,302
Isto é emocionante
1035
01:08:34,080 --> 01:08:37,454
Logo mais, Robinson participará da
Convenção Geral da Igreja Episcopal
1036
01:08:37,556 --> 01:08:39,029
onde sua eleição deverá ser confirmada
1037
01:08:42,333 --> 01:08:45,702
Uma das partes mais difíceis
da Convenção Geral
1038
01:08:46,064 --> 01:08:47,992
foi a cobertura da mídia
1039
01:08:48,597 --> 01:08:51,271
Era muita pressão
1040
01:08:51,748 --> 01:08:54,767
estar sob esse tipo de atenção
1041
01:08:55,267 --> 01:08:59,020
Hoje me paro em frente de vocês
em profunda oposição...
1042
01:09:00,961 --> 01:09:05,572
E na manhã seguinte a aceitação
da minha eleição pelo clero
1043
01:09:05,916 --> 01:09:10,975
Acusação de conduta sexual
inapropriada apareceram
1044
01:09:11,107 --> 01:09:13,529
junto à acusação de que eu estava
visitando websites pornográficos
1045
01:09:13,662 --> 01:09:16,719
- As notícias são chocantes...
- O voto contrário pousa em...
1046
01:09:16,862 --> 01:09:19,216
Há duas acusações contra Robinson...
1047
01:09:19,542 --> 01:09:21,987
Eu sabia que nenhuma
das duas eram verdadeiras
1048
01:09:22,362 --> 01:09:25,047
O que não sabíamos era
como provar que eram falsas
1049
01:09:26,434 --> 01:09:28,307
Antes que a convenção se concluísse
1050
01:09:28,799 --> 01:09:31,703
Então passamos 36 horas no
quarto do hotel
1051
01:09:31,847 --> 01:09:35,326
Enquanto estes
casos eram investigados
1052
01:09:35,465 --> 01:09:38,691
A única coisa que eu pensava
era na minha mãe sentada em casa
1053
01:09:39,042 --> 01:09:43,713
Ouvindo essas coisas de sites pornográficos,
conduta sexual inapropriada...
1054
01:09:44,201 --> 01:09:46,465
Sabíamos que era tudo falso
1055
01:09:46,958 --> 01:09:50,974
e o Arcebispo de New Hampshire
nos ligou para dizer...
1056
01:09:51,206 --> 01:09:54,923
que haviam boatos e para que
não crêssemos em uma palavra deles
1057
01:09:55,221 --> 01:09:56,743
Creio que isto nos faz perguntar...
1058
01:09:58,472 --> 01:10:02,968
E que iam investigar tudo...
E acredito que antes de terminar o dia
1059
01:10:03,250 --> 01:10:04,612
concluíram que tudo era falso
1060
01:10:05,222 --> 01:10:10,986
Provavelmente foi tudo orquestrado por
Bispos conservados para me desacreditar
1061
01:10:11,243 --> 01:10:13,708
E revogar minha eleição
1062
01:10:14,559 --> 01:10:18,352
Mas tudo deu certo, provaram que
as acusações eram infundadas
1063
01:10:20,404 --> 01:10:25,214
e se começou a preparar tudo
para a consagração de novembro
1064
01:10:26,503 --> 01:10:29,773
Devo dizer que estou muito
magoado pelos votos de hoje
1065
01:10:30,384 --> 01:10:34,197
O bispado, que era para ser
símbolo de unidade, irá se transformar
1066
01:10:34,436 --> 01:10:40,604
em um símbolo de desunião e fonte de
profunda dor para milhões de anglicanos
1067
01:10:42,595 --> 01:10:45,511
Isso fez meu filho temer que
alguém pudesse querer matá-lo
1068
01:10:45,996 --> 01:10:47,433
durante todo o mandato
1069
01:10:50,379 --> 01:10:52,360
As ameaças de morte começaram
1070
01:10:52,544 --> 01:10:54,726
"Espero que alguém mate à
pedradas esse viado... "
1071
01:10:54,857 --> 01:10:58,039
"E Gene, como vai a viadagem?
Seu filho da puta"
1072
01:10:58,257 --> 01:11:00,825
Alguns eram sutis e outros
nem tanto
1073
01:11:01,082 --> 01:11:06,345
"Se você tivesse coragem, se suicidaria,
assim como todos os viados..."
1074
01:11:06,365 --> 01:11:09,352
"A Bíblia é o caminho do céu..."
"Deus disse: morte aos viados!!"
1075
01:11:10,933 --> 01:11:16,112
Uma das que eu me lembro mais claramente
tinha uma foto minha com o Mark
1076
01:11:16,155 --> 01:11:21,496
Dizia "eu tenho uma bala para cada uma
de suas cabeças para quando menos esperarem"
1077
01:11:23,956 --> 01:11:27,588
A conseqüência da homofobia
é estereotipar os gays
1078
01:11:27,973 --> 01:11:32,258
de modo a defini-los de maneiras negativas
e quando fazemos isso
1079
01:11:32,476 --> 01:11:35,156
estamos prontos para tratá-los
negativamente e brutalmente
1080
01:11:36,072 --> 01:11:39,797
O medo faz coisas horrível
com a sociedade
1081
01:11:41,408 --> 01:11:42,719
Quando as pessoas têm medo
1082
01:11:43,112 --> 01:11:45,374
elas precisam achar
bodes expiatórios
1083
01:11:45,870 --> 01:11:50,900
E em seguida elas querem dar
um jeito nesses que são os "vilões"
1084
01:11:52,108 --> 01:11:56,926
O jeito mais barato de
sentirmos que somos um grupo familiar
1085
01:11:57,662 --> 01:11:59,648
É criar um outro grupo
1086
01:12:00,587 --> 01:12:03,367
E durante toda a história
tem havido vários grupos diferentes
1087
01:12:03,522 --> 01:12:06,876
A negação dos direitos civis dos negros,
o anti-semitismo com os judeus
1088
01:12:07,239 --> 01:12:08,624
Tudo tem a ver com um "outro"
1089
01:12:09,001 --> 01:12:12,149
E os homossexuais infelizmente
são os novos "outros"
1090
01:12:12,971 --> 01:12:16,834
Existe algo na natureza humana
que sempre procura um "estanho"
1091
01:12:17,523 --> 01:12:20,059
algo que seja diferente...
e se acha algo que de fato é diferente
1092
01:12:20,565 --> 01:12:24,180
sentimos muito medo
e substancialmente desconhecemos
1093
01:12:24,374 --> 01:12:25,610
sobre ele
1094
01:12:25,994 --> 01:12:28,617
O temor do outro provavelmente teve algum
valor para a sobrevivência antigamente
1095
01:12:28,849 --> 01:12:33,077
Se você vivesse em pequenas
tribos nômades, deveria temer o outro
1096
01:12:33,618 --> 01:12:38,455
Por isso que devemos, até certo ponto,
ter simpatia pelos preconceituosos
1097
01:12:38,561 --> 01:12:44,115
É talvez apenas uma resposta
racional básica para isto que há dentro de nós
1098
01:12:44,425 --> 01:12:47,695
Não devemos agir com o mesmo
preconceito contra os preconceituosos
1099
01:12:48,160 --> 01:12:52,218
O que devemos fazer é levá-los
a ver que seu temos é infundado
1100
01:12:52,667 --> 01:12:54,686
Tudo é uma questão de medo
e não de entendimento
1101
01:12:54,821 --> 01:12:58,530
O amor na verdade é, assim
como os componentes do amor,
1102
01:12:58,711 --> 01:13:00,718
feito de sexualidade
1103
01:13:01,057 --> 01:13:05,419
- Do que você acha que as pessoas têm medo?
- Bom, sexo pode gerar muito medo
1104
01:13:05,830 --> 01:13:08,793
Eu costumava ter muito medo dele.
Bom, na verdade, ainda tenho.
1105
01:13:09,501 --> 01:13:13,821
O que amedronta os homens
sobre a homossexualidade
1106
01:13:14,192 --> 01:13:19,515
É que eles imaginam o homem se permitindo
a ser tratado como uma mulher
1107
01:13:20,030 --> 01:13:24,698
e não há nada pior, nada que
burle mais a noção patriarcal
1108
01:13:25,301 --> 01:13:29,780
que um homem "privilegiado".
"Privilegiado" por ser homem em vez de mulher
1109
01:13:30,230 --> 01:13:33,089
que se permita ser tratado como mulher
1110
01:13:33,743 --> 01:13:35,263
Quem gostaria disso?
1111
01:13:35,363 --> 01:13:38,711
É o ódio em relação às mulheres
que é o combustível de tudo isso
1112
01:13:39,227 --> 01:13:40,898
Vocês parecem um
bando de patricinhas do quinto ano
1113
01:13:40,982 --> 01:13:42,285
após uma briguinha de meninas
1114
01:13:42,753 --> 01:13:45,788
Quando o treinador que humilhar
sua equipe, os trata como meninas
1115
01:13:46,007 --> 01:13:47,447
Porque isso funciona?
1116
01:13:47,533 --> 01:13:50,319
Porque a pior coisa que você pode
fazer a um homem é chamá-lo de mulher
1117
01:13:51,097 --> 01:13:54,047
Homens que não são homens
em hipótese alguma
1118
01:13:54,214 --> 01:13:57,841
O patriarcado exige que sejamos
um poder masculino que se imponha
1119
01:13:58,167 --> 01:13:59,818
E isso (ser gay) é demais para se suportar
1120
01:14:00,403 --> 01:14:04,340
Se combinamos nosso temor a outro,
ao temor ao sexo e ao temor ao feminino
1121
01:14:04,762 --> 01:14:08,434
A homofobia se apresenta então
como algo cravado no nosso inconsciente
1122
01:14:08,964 --> 01:14:12,454
- Foram vítimas de homofobia...
- Chris Miller, de 23 anos, foi assassinado..
1123
01:14:12,970 --> 01:14:15,156
- Se deram conta de que era um
corpo golpeado de modo selvagem...
1124
01:14:16,453 --> 01:14:18,908
- Também legitima a
violência e a descriminação...
1125
01:14:20,221 --> 01:14:24,282
Pois a igreja ensina que é uma
perversão, que é errado...
1126
01:14:24,599 --> 01:14:25,542
que é pecado
1127
01:14:25,734 --> 01:14:28,705
Cria uma atmosfera na qual os
gays se tornam vítimas
1128
01:14:29,042 --> 01:14:30,142
se tornam abusados
1129
01:14:30,290 --> 01:14:33,034
Essa gente se sente poderosa
ao usarem-se de violência
1130
01:14:33,267 --> 01:14:35,085
contra gays e lésbicas
1131
01:14:35,273 --> 01:14:37,226
E eles sempre dirão:
Está na Bíblia"
1132
01:14:37,734 --> 01:14:39,457
"Eu estou exercendo a
vontade de Deus"
1133
01:14:39,595 --> 01:14:44,147
"Sou um soldado do exército
de Deus, tenho que livrar essa terra...
1134
01:14:44,462 --> 01:14:45,959
destas coisas abomináveis"
1135
01:14:46,380 --> 01:14:52,132
Nós temos usado perversamente
as diferenças para justificar a crueldade
1136
01:14:52,874 --> 01:14:54,520
da forma mais viciosa possível
1137
01:14:57,140 --> 01:15:01,719
A homofobia possui a mesma
injustiça do Apartheid
1138
01:15:02,533 --> 01:15:07,116
e está totalmente do lado oposto
do coração do nosso Senhor Jesus Cristo
1139
01:15:09,038 --> 01:15:12,826
O pecado com o qual nós deveríamos
nos preocupar não é a homossexualidade
1140
01:15:13,026 --> 01:15:15,176
porque eu não acredito
que ela seja pecado
1141
01:15:15,718 --> 01:15:17,750
o pecado, sem dúvidas,
é a homofobia
1142
01:15:17,897 --> 01:15:20,816
é o temor aos homossexuais.
Isso sim é pecado
1143
01:15:21,192 --> 01:15:27,744
E é um dos pecados mais graves, pois
é feito em nome das escrituras
1144
01:15:28,422 --> 01:15:30,440
pelos religiosos
1145
01:15:31,233 --> 01:15:37,013
A Bíblia é uma arma incrivelmente
poderosa e as pessoas a usam como tal
1146
01:15:37,610 --> 01:15:41,184
justificando a violência, a tortura
e a morte
1147
01:15:42,080 --> 01:15:46,225
Temos que ser muito cuidadosos
com essas escrituras a qual
1148
01:15:46,329 --> 01:15:48,214
tanta gente se agarra
1149
01:15:48,290 --> 01:15:50,824
E sermos claros que ela é
toda sobre compaixão e amor
1150
01:15:50,886 --> 01:15:54,882
porque do contrário o que se
fará é criar catástrofes
1151
01:15:54,916 --> 01:15:56,294
tortura e morte
1152
01:16:04,769 --> 01:16:09,564
Precisei que ela morresse para
investigar sobre a homossexualidade
1153
01:16:10,009 --> 01:16:11,915
e sobre o que a bíblia de fato
diz sobre isso
1154
01:16:12,090 --> 01:16:16,657
Fiz meu próprio estudo das
escrituras e orei muito
1155
01:16:17,571 --> 01:16:19,514
Me peguei várias vezes
dizendo: "Deus, tem certeza
1156
01:16:20,115 --> 01:16:23,423
que é isso que quer que eu acredito?
Tá seguro de que devo mudar minhas crenças?"
1157
01:16:23,978 --> 01:16:25,851
E a resposta eu sempre
obtive foi "Sim"
1158
01:16:27,859 --> 01:16:31,420
O ensinamento que a igreja
levou para minha casa foi que
1159
01:16:31,534 --> 01:16:34,659
a homossexualidade não só era abominável
como também
1160
01:16:34,756 --> 01:16:38,202
era uma escolha,
um estilo de vida que se escolhia
1161
01:16:38,514 --> 01:16:44,477
Depois de investigar extensivamente
comecei a entender que não era escolha
1162
01:16:45,569 --> 01:16:49,462
Acho que ninguém em sã
consciência, em especial um cristão
1163
01:16:49,945 --> 01:16:53,769
escolheria algo que traria
ódio e desentendimento
1164
01:16:55,951 --> 01:16:59,750
O que eu aprendi foi que em
vez de tomar a bíblia literalmente
1165
01:17:00,063 --> 01:17:04,593
eu devo lê-la sob o contexto e a cultura
na qual foi escrita
1166
01:17:04,987 --> 01:17:08,952
Comecei a acreditar de um jeito
deferido do qual me criaram
1167
01:17:09,433 --> 01:17:12,179
E uma vez que se
passa por essa transformação
1168
01:17:12,508 --> 01:17:13,896
não se volta atrás
1169
01:17:16,312 --> 01:17:22,276
E eu obtenho informações
diariamente de que é isso que Deus
1170
01:17:22,447 --> 01:17:23,970
quer de mim
1171
01:17:24,172 --> 01:17:29,009
Minha filha está morta devido
à mentira que a igreja me ensinou
1172
01:17:29,682 --> 01:17:32,573
"Ministérios do Ensinamento" é uma
organização sem fins lucrativos
1173
01:17:32,727 --> 01:17:36,861
cujo propósito é educar sobre
as conseqüências da homofobia
1174
01:17:37,323 --> 01:17:41,537
Gays, lésbicas, bissexuais e
transgêneros são filhos de Deus
1175
01:17:41,903 --> 01:17:45,783
Lembro que eu disse para Bob que eu
não queria que a morte de Anna
1176
01:17:45,858 --> 01:17:47,293
fosse em vão
1177
01:17:47,397 --> 01:17:49,548
Mas eu não tinha idéia
de como seria no final
1178
01:17:49,587 --> 01:17:51,537
E nunca pensei que fosse
terminar assim
1179
01:17:51,670 --> 01:17:54,323
Mas me sinto muito agradecida
por ter terminado desse jeito
1180
01:17:57,434 --> 01:18:01,386
Eu sei que podemos fazer mais...
Eu anuncio minha candidatura
1181
01:18:01,878 --> 01:18:04,511
para a presidência dos
Estados Unidos
1182
01:18:08,117 --> 01:18:14,197
Eu sabia que seria um problema, sabia que
eu tinha muitos eleitores fundamentalistas
1183
01:18:14,566 --> 01:18:19,328
e que eles iriam reagir
um pouco com isso
1184
01:18:19,765 --> 01:18:24,307
E antes de eu me lançar na corrida,
eu disse para Chrissy
1185
01:18:24,585 --> 01:18:30,727
"É óbvio que o fato de você ser lésbica
vai ser um tema explorado na campanha
1186
01:18:30,939 --> 01:18:35,395
E se isso é difícil para você
e você não quer que isso ocorra,
1187
01:18:35,463 --> 01:18:37,411
eu não me candidato"
1188
01:18:38,242 --> 01:18:42,149
Naturalmente ela disse que não,
que eu deveria seguir em frente e depois...
1189
01:18:42,223 --> 01:18:47,046
precisávamos de alguém para ajudar,
pois haviam muitos lugares para se ir
1190
01:18:47,086 --> 01:18:53,505
e eu disse "Chrissy, quero que você vá,
quero que você seja honesta na sua história"
1191
01:18:53,521 --> 01:18:55,381
Não sabia se eu estava
preparada para isso
1192
01:18:55,530 --> 01:18:59,608
Meus amigos sabiam, minha família sabia,
e meus colegas de trabalho também
1193
01:19:00,193 --> 01:19:03,160
Mas aquilo significaria
me assumir nacionalmente
1194
01:19:03,547 --> 01:19:08,243
Meu pai disse que tínhamos
que superar isso e um mês depois
1195
01:19:08,392 --> 01:19:13,617
eu resolvi aceitar o desafio e meu
artigo apareceu na revista People
1196
01:19:14,005 --> 01:19:15,101
Foi assim
1197
01:19:15,706 --> 01:19:16,964
As pessoas amaram o artigo
1198
01:19:17,019 --> 01:19:20,159
onde eu ia as pessoas
diziam "sua filha é fabulosa"
1199
01:19:20,345 --> 01:19:24,360
A recepção da campanha
foi mais do que positiva
1200
01:19:24,530 --> 01:19:27,149
As pessoas adoraram a mensagem
que queríamos passar
1201
01:19:27,306 --> 01:19:31,874
dizendo "aqui está um pai
que apóia a filha, sem nada importar"
1202
01:19:32,367 --> 01:19:37,214
Até gente heterossexual chegava no
meu pai dizendo: "acho maravilhosa
1203
01:19:37,253 --> 01:19:40,112
a relação entre
você e sua filha"
1204
01:19:40,724 --> 01:19:43,524
Creio que muita gente estava
inspirada pelo assunto
1205
01:19:44,015 --> 01:19:48,859
Tanta gente chegou até nós dizendo
"Meu filho é gay, e estou muito feliz
1206
01:19:48,903 --> 01:19:50,776
por vocês
se assumirem em público"
1207
01:19:50,886 --> 01:19:56,570
Alguém mais dizia: minha irmã, meu primo...
As histórias vinham de várias pessoas
1208
01:19:56,593 --> 01:19:58,971
Elas se assumiam e
choravam na nossa frente
1209
01:19:59,105 --> 01:20:02,097
Foi a experiência mais incrível
que tivemos com isso
1210
01:20:05,449 --> 01:20:08,619
Eu adoraria ter consentimento da minha
relação por parte dos meus pais
1211
01:20:09,403 --> 01:20:14,815
Sinto que pela primeira vez em
uma vida cheia de relações
1212
01:20:14,986 --> 01:20:20,449
estou com alguém incrível
e que me faz feliz
1213
01:20:20,829 --> 01:20:25,078
Acho que eu a faço feliz, nossas vidas são
melhores por termos uma a outra
1214
01:20:25,911 --> 01:20:30,768
Então decidimos trocar alianças
e fazermos votos verbais
1215
01:20:30,844 --> 01:20:32,731
em uma cerimônia fechada
1216
01:20:33,802 --> 01:20:38,846
Ela está determinada a me
fazer aceitar seu estilo de vida
1217
01:20:40,336 --> 01:20:42,204
Ela sabe que eu a amo
1218
01:20:42,804 --> 01:20:45,851
Se ela quer que eu me alegre
com o fato delas serem amantes
1219
01:20:45,906 --> 01:20:47,441
Ela não poderá contar com
meu apoio
1220
01:20:47,566 --> 01:20:51,696
Mas eu posso me alegrar
com o fato de Sandra a fazer feliz
1221
01:20:52,087 --> 01:20:54,351
Dela estar feliz
com essa amizade
1222
01:20:56,157 --> 01:20:58,070
Isso eu apoio
1223
01:20:59,855 --> 01:21:03,473
Minha crença teológica é que
todas as relações amorosas
1224
01:21:03,724 --> 01:21:05,952
são honradas por Deus
1225
01:21:06,129 --> 01:21:09,216
Eu não acredito
que a Bíblia vá contra
1226
01:21:09,511 --> 01:21:12,867
às relações amorosas homossexuais
1227
01:21:13,104 --> 01:21:17,664
O principio central da Bíblia é
o amor, a condição humana
1228
01:21:18,191 --> 01:21:22,396
é a inclusão, a justiça para todos...
e não apenas para alguns
1229
01:21:22,727 --> 01:21:25,570
Não devemos nunca ser exclusivos
1230
01:21:25,846 --> 01:21:28,394
A palavra de Deus é sempre
inclusiva
1231
01:21:28,829 --> 01:21:31,839
Jesus sempre acolheu
aqueles "de fora"
1232
01:21:33,976 --> 01:21:38,366
Como a igreja pode
taxar alguém como sendo "de fora" e
1233
01:21:38,453 --> 01:21:39,884
continuar se intitulando cristã?
1234
01:21:39,958 --> 01:21:41,248
Não faz algum sentido
1235
01:21:41,021 --> 01:21:43,721
Ele ama a todos do
jeito que são, Gays ou não
1236
01:21:45,869 --> 01:21:50,058
Esta total estupidez, idiotice
sem sentido
1237
01:21:53,074 --> 01:21:55,631
de homem se casando
com outros homens
1238
01:21:56,549 --> 01:21:59,047
Agradeço a Deus pelo
presidente Bush estar no poder
1239
01:21:59,648 --> 01:22:02,348
Precisamos de uma emenda constitucional
1240
01:22:02,428 --> 01:22:05,395
que diga que o matrimônio
é entre o homem e a mulher
1241
01:22:07,327 --> 01:22:10,897
Digo para quando forem
às urnas e depositarem seus votos
1242
01:22:10,950 --> 01:22:13,086
lembrem-se que Deus
ainda está vigiando vocês
1243
01:22:13,546 --> 01:22:17,683
Não deveria haver qualquer lei
que impedisse alguém de amar outra pessoa
1244
01:22:18,112 --> 01:22:21,402
Não é para isso que estamos aqui?
Para amar nossos próximo?
1245
01:22:21,442 --> 01:22:25,575
Acho que as pessoas talvez estejam
lendo muito literalmente a Bíblia...
1246
01:22:25,643 --> 01:22:29,577
Pois eles não estão de acordo em
como usar as informações que tiram da Bíblia
1247
01:22:29,852 --> 01:22:32,053
Na Bíblia, o homem
adquire sua esposa
1248
01:22:33,229 --> 01:22:36,568
era isso que era o
casamento segundo a Bíblia
1249
01:22:37,061 --> 01:22:39,058
Não se faz mais isso
1250
01:22:39,892 --> 01:22:43,890
A tradição judaica dizia que o
homem consagrava a mulher
1251
01:22:44,091 --> 01:22:45,891
colocando um anel nela
1252
01:22:45,906 --> 01:22:47,865
Era ela que estava consagrada a ele
1253
01:22:48,153 --> 01:22:49,605
Ele podia ter outras mulheres
1254
01:22:49,681 --> 01:22:55,749
Hoje em dia ambos trocam anéis.
O homem não tem outras mulheres
1255
01:22:57,026 --> 01:22:58,746
Ela também não tem outros homens
1256
01:22:59,471 --> 01:23:00,983
As coisas mudam
1257
01:23:01,654 --> 01:23:06,625
Só porque está escrito na Bíblia
não quer dizer que seja assim hoje em dia
1258
01:23:08,363 --> 01:23:11,384
Temos aprendido
muito nesses últimos 6 anos
1259
01:23:12,517 --> 01:23:14,710
Tem feito com que
a vida seja mais interessante
1260
01:23:18,305 --> 01:23:21,663
Nessa caminhada conhecemos
pessoas das mais maravilhosas
1261
01:23:22,507 --> 01:23:25,000
Gays, lésbicas, bissexuais e
transgêneros
1262
01:23:25,313 --> 01:23:30,973
Eles são talentosos, doces,
preocupados, amam ajudar a sociedade
1263
01:23:31,276 --> 01:23:35,986
- O direito à igualdade é...
- De alguma forma é um seguimento social
1264
01:23:36,116 --> 01:23:39,818
do qual não fazíamos parte antes
mas agora fazemos por causa do Jake
1265
01:23:41,977 --> 01:23:46,491
Meu nome é Jacob Reitan e eu
vim até Colorado Springs
1266
01:23:47,238 --> 01:23:50,255
para pedir que vocês prestem atenção
na minha família por um momento
1267
01:23:51,477 --> 01:23:52,802
Eu sou gay
1268
01:23:52,902 --> 01:23:55,049
E eu estou aqui com
minha mãe e meu pai
1269
01:23:55,531 --> 01:23:58,237
que me amam e me aceitam
do jeito que eu sou
1270
01:23:59,742 --> 01:24:02,754
Ser uma família significa
amar e aceitar
1271
01:24:03,662 --> 01:24:04,719
e abraçar
1272
01:24:05,938 --> 01:24:08,498
Estes são meus pais
1273
01:24:09,852 --> 01:24:12,681
É isto que significa ser uma família
1274
01:24:14,905 --> 01:24:18,719
"Enfoque Familiar" ensina as
pessoas a rejeitar seus filhos gays
1275
01:24:19,372 --> 01:24:21,956
suas filhas lésbicas,
e isso tem que acabar
1276
01:24:23,771 --> 01:24:27,872
Estou aqui Colorado porque eduquei
minhas filhas através dos ensinamentos
1277
01:24:27,975 --> 01:24:30,810
de James Dobson e do
"Enfoque Familiar"
1278
01:24:31,355 --> 01:24:36,988
Li seus livros, recebia seu boletim
e escutava seu programa de rádio
1279
01:24:37,103 --> 01:24:39,588
quase todos os dias,
durante muitos e muitos anos
1280
01:24:40,136 --> 01:24:45,113
...A homossexualidade e as criança,
e o que devemos fazer para protegê-las
1281
01:24:45,935 --> 01:24:55,004
Nos últimos 6 anos, me dei
conta do quão devastadora sua retórica anti-gay é
1282
01:24:55,793 --> 01:24:59,644
Jim Dobson começou como
um conselheiro familiar maravilhoso
1283
01:25:00,694 --> 01:25:05,812
E agora se tornou um perigo
para ele mesmo e para a nação
1284
01:25:07,756 --> 01:25:11,358
Ele tem falado mentiras sobre
os gays por tanto tempo
1285
01:25:11,723 --> 01:25:14,447
que já não sabe mais
o que é a verdade
1286
01:25:14,880 --> 01:25:19,203
Miller é a razão pela qual
ficamos tão envolvidos na causa militante
1287
01:25:20,225 --> 01:25:25,288
Ele nos explicou de modo tão belo o quanto
era importante mudar as fontes da igreja
1288
01:25:27,472 --> 01:25:31,815
E nós vimos
que Dobson era uma das fontes
1289
01:25:32,243 --> 01:25:35,263
Já não é mais
algo a respeito de um filho gay
1290
01:25:35,882 --> 01:25:39,835
É sobre minha mãe e meu pai
terem encontrado um propósito
1291
01:25:41,307 --> 01:25:44,848
Há algo especial em fazer justiça,
e em fazê-la com nosso filho,
1292
01:25:45,449 --> 01:25:46,449
que é gay
1293
01:25:46,519 --> 01:25:49,366
que nos dá muita força
1294
01:25:49,467 --> 01:25:52,667
Pediram para as famílias
enviarem cartas
1295
01:25:52,581 --> 01:25:54,596
E depois me pediram
para ler minha carta
1296
01:25:55,700 --> 01:26:00,388
Fomos até um lugar
onde havia um aviso que estava coberto
1297
01:26:00,814 --> 01:26:02,471
para que não pudesse ser visto...
1298
01:26:02,761 --> 01:26:06,872
- Desculpem, "Enfoque Familiar" está
fechado para todos os convidados e visitantes
1299
01:26:07,342 --> 01:26:12,424
Quem ultrapassar os limites
da propriedade poderá ser preso
1300
01:26:13,311 --> 01:26:16,008
Queria que todos soubéssemos
o que pensávamos de Dobson
1301
01:26:16,570 --> 01:26:19,142
E que todos soubessem
o quanto amamos Jake
1302
01:26:20,140 --> 01:26:21,594
Querido Dr. Dobson,
1303
01:26:21,934 --> 01:26:24,663
Philip e eu temos um
filho gay, Jake
1304
01:26:25,478 --> 01:26:29,490
Quando Jake se assumiu para nós,
nada sabíamos sobre a homossexualidade
1305
01:26:30,043 --> 01:26:31,633
Tivemos que nos informar sobre o assunto
1306
01:26:32,100 --> 01:26:33,329
Lemos muitos livros
1307
01:26:33,899 --> 01:26:37,399
E mais importante ainda,
fomos a vários psicólogos e psiquiatras
1308
01:26:37,987 --> 01:26:40,183
para entender a homossexualidade
1309
01:26:40,952 --> 01:26:45,227
Nos disseram para amarmos
e aceitarmos Jake como sendo gay
1310
01:26:45,773 --> 01:26:49,515
Jake estava no nosso meio,
e percebemos como ele cresceu
1311
01:26:49,785 --> 01:26:54,676
desde que ele se assumiu...
Seus braços agora estavam ao nosso redor
1312
01:26:54,710 --> 01:26:57,287
era como se ele tivesse
nos dando abrigo
1313
01:26:57,657 --> 01:27:01,008
Ou seja, ele tomou
as rédeas dessa caminhada
1314
01:27:03,453 --> 01:27:06,943
Eu estava orgulhoso, pois
era uma mãe dizendo...
1315
01:27:07,328 --> 01:27:11,344
"Dr. Dobson, estou fazendo meu
melhor para me focar em minha família"
1316
01:27:12,561 --> 01:27:15,173
"É isso que estou fazendo,
preste atenção em mim"
1317
01:27:16,021 --> 01:27:17,532
E ele nunca prestaria
1318
01:27:18,400 --> 01:27:21,005
Em fim, irmão... Seja lá
o que for verdade
1319
01:27:21,697 --> 01:27:25,808
seja lá o que for nobre...
- Ela leu na bíblia algo que sempre lemos em casa
1320
01:27:26,256 --> 01:27:30,381
o versículo favorito do meu avô,
que foi o que me comoveu
1321
01:27:30,854 --> 01:27:36,118
e eu comecei a chorar porque
aquela idéia de família me veio à mente
1322
01:27:36,835 --> 01:27:39,268
Era por isso que estávamos ali,
porque éramos uma família
1323
01:27:40,689 --> 01:27:42,848
Quero levar isso
até Dr. Dobson agora
1324
01:27:43,860 --> 01:27:48,921
Se você der mais um passo será
presa por invadir propriedade alheia
1325
01:27:49,578 --> 01:27:58,428
Sou advogado, sou cristão, sou
pai, amo minha família
1326
01:27:59,165 --> 01:28:02,327
E todos os dias minha família
é insultada pelo Dr. Dobson
1327
01:28:02,987 --> 01:28:07,604
Nós vamos levar essa carta para o
Dr. Dobson, pois devemos pará-lo!
1328
01:28:10,555 --> 01:28:12,507
- Desculpa, mas temos
que pedir que parem
1329
01:28:14,992 --> 01:28:20,345
lembro que foi um momento surreal,
com muitas câmeras e muitos oficiais de polícia
1330
01:28:20,902 --> 01:28:22,274
Apenas para nós três
1331
01:28:23,620 --> 01:28:25,661
Eu pensava:
"Isso teve importância"
1332
01:28:39,212 --> 01:28:42,665
Consagração de Gene Robinson
1333
01:28:42,728 --> 01:28:44,464
Deus odeia viados!
1334
01:28:44,752 --> 01:28:46,935
Deus odeia a Igreja Episcopal!
1335
01:28:47,091 --> 01:28:52,673
Ele não está fazendo isso para chamar atenção,
ele está fazendo isso pelo mundo todo
1336
01:28:53,298 --> 01:28:54,487
E eu o admiro por isso
1337
01:29:00,244 --> 01:29:04,503
Queríamos Gene! Sabemos que ele
foi um Bispo interior extraordinário
1338
01:29:04,785 --> 01:29:06,631
e queríamos que
fosse nosso Bispo
1339
01:29:10,994 --> 01:29:13,180
Nos avisaram que teríamos
que lutar muito por isso
1340
01:29:13,519 --> 01:29:15,106
E isso acabou mesmo acontecendo
1341
01:29:26,381 --> 01:29:33,133
Irmão, o povo te elegeu.
Está convencido de que Deus te escolheu
1342
01:29:33,269 --> 01:29:34,743
para o papel de Bispo?
1343
01:29:34,822 --> 01:29:36,470
Estou seguramente convencido
1344
01:29:36,608 --> 01:29:38,216
Em nome do pai, do filho...
1345
01:29:38,365 --> 01:29:40,730
Gene Robinson é
um homem abençoado
1346
01:29:41,997 --> 01:29:44,533
Gene Robinson é um
homem de justiça
1347
01:29:45,174 --> 01:29:48,134
Ele é a personificação
do amor de Deus
1348
01:29:48,235 --> 01:29:49,335
Como você o descreve?
1349
01:29:49,470 --> 01:29:55,243
Um pecador, sem vergonha,
que cospe no rosto de Deus, pecador
1350
01:29:55,206 --> 01:29:57,939
Que precisa mais dessa mensagem
do que do ar que respira
1351
01:29:58,325 --> 01:29:59,409
e da água que bebe
1352
01:29:59,576 --> 01:30:03,203
Nós não julgamos quem é pecador.
Só Deus pode fazer isso
1353
01:30:08,147 --> 01:30:11,290
Eu estava feliz
em estar ali para a consagração
1354
01:30:11,380 --> 01:30:13,653
porque penso que minha presença
1355
01:30:13,721 --> 01:30:15,325
eu podia de fato
mostrar que o apoiava
1356
01:30:15,640 --> 01:30:20,362
Havia uma segurança tremenda,
e Gene usava um colete anti-balas
1357
01:30:20,443 --> 01:30:23,588
E eu me dei conta do quanto
deveria ser assustador para ele
1358
01:30:25,603 --> 01:30:28,312
Meus pais são provavelmente
os dois melhores cristãos que eu conheço
1359
01:30:28,430 --> 01:30:32,823
E eles não são assim por obrigação,
mas sim porque eles são assim
1360
01:30:33,436 --> 01:30:36,374
Então vê-los me colocando os
vestes foi incrível
1361
01:30:36,464 --> 01:30:39,200
Foi um momento de
"sair do armário" para eles também
1362
01:30:39,312 --> 01:30:42,518
De repente eles ficaram totalmente
tranqüilos e aliviados com isso tudo
1363
01:30:42,596 --> 01:30:44,499
E assim livres para
ser sentirem orgulhosos
1364
01:30:44,715 --> 01:30:48,390
Irmãos e irmãs em Cristo,
cumprimentem seu novo Bispo
1365
01:31:02,358 --> 01:31:05,209
Sabia que isso ocorria desde que ele nasceu.
Milagres ainda acontecem
1366
01:31:05,310 --> 01:31:07,710
E Deus o guardou
desde o nascimento para isso
1367
01:31:07,830 --> 01:31:11,375
Para algo bom...
Que foi o que aconteceu
1368
01:31:16,036 --> 01:31:19,784
Analisamos tudo que
Gene fez pela Diocese
1369
01:31:20,075 --> 01:31:24,689
e também o que ele tem feito
pelo direito de todos desse país
1370
01:31:27,694 --> 01:31:30,750
Quando Deus te convida
a desbravar novos caminhos
1371
01:31:31,508 --> 01:31:36,859
É assustador, mas nos conforta
saber que é onde Deus quer nos ver
1372
01:31:38,302 --> 01:31:40,896
Quando eu escutei que finalmente
nós tínhamos um Bispo abertamente gay
1373
01:31:40,931 --> 01:31:43,186
na Igreja Episcopal, eu chorei
1374
01:31:44,152 --> 01:31:45,439
literalmente chorei
1375
01:31:45,868 --> 01:31:49,769
Foi um sinal de esperança para mim.
E não é sempre que temos um sinal
1376
01:31:50,212 --> 01:31:53,899
Então quando Gene veio andando
com todos aqueles trajes
1377
01:31:54,786 --> 01:31:57,413
eu disse "É isso aí, rapaz!"
"É isso aí!"
1378
01:31:58,247 --> 01:31:59,826
Porque agora você é um símbolo
1379
01:31:59,941 --> 01:32:03,637
não só para mim mas para o país todo,
de que gays são bons
1380
01:32:04,032 --> 01:32:06,252
e que Deus nos ama como somos
1381
01:32:10,458 --> 01:32:17,597
Eu não consigo, do fundo da minha alma,
imaginar que Deus dirá "Eu te castigarei...
1382
01:32:17,972 --> 01:32:21,025
porque és negro, devias
ser branco"
1383
01:32:22,305 --> 01:32:25,978
"Te castigarei porque
és mulher, devias ser homem"
1384
01:32:27,898 --> 01:32:34,658
"Te castigo porque és homossexual,
devias ter sido heterossexual"
1385
01:32:35,898 --> 01:32:42,001
Não posso, de toda minha alma,
crer que Deus vê as coisas assim
1386
01:32:42,891 --> 01:32:46,561
Agora me sinto agradecia que Deus
tenha mudado meu coração
1387
01:32:47,292 --> 01:32:52,748
Tenha me transformado em uma
pessoa que ama incondicionalmente
1388
01:32:54,390 --> 01:32:59,328
e estou agradecida em ter
centenas de "Annas" gays e lésbicas
1389
01:33:00,030 --> 01:33:04,431
é minha missão de vida amá-los
e aceitá-los como são
1390
01:33:06,159 --> 01:33:11,096
Me sinto muito bem em poder
fazer por eles o que não pude fazer por Anna
1391
01:33:15,414 --> 01:33:19,362
Nos primeiros vezes após Jake
se assumir foram como um ferimento fresco
1392
01:33:20,372 --> 01:33:23,087
Acho que se alguém me perguntar
se, caso tivesse naquele momento uma
1393
01:33:23,163 --> 01:33:28,020
varinha mágica pudesse
fazer Jake se tornar
1394
01:33:29,392 --> 01:33:30,717
hetero
1395
01:33:32,104 --> 01:33:33,855
Acho que teria feito
1396
01:33:33,993 --> 01:33:35,909
Agora vejo o quanto
isso seria ridículo
1397
01:33:36,494 --> 01:33:40,927
Fazer Jake hetero se eu
tivesse uma varinha mágica
1398
01:33:42,611 --> 01:33:44,153
De jeito nenhum!
1399
01:33:44,685 --> 01:33:47,813
Isso é parte do que Jake é
1400
01:33:48,041 --> 01:33:50,857
parte de quem ele é, parte das
qualidades maravilhosas que ele tem
1401
01:33:51,159 --> 01:33:53,198
parte da razão de eu amá-lo tanto
1402
01:33:59,787 --> 01:34:03,525
Você,
de olhos tristes
1403
01:34:03,953 --> 01:34:06,444
Não desanime,
1404
01:34:06,758 --> 01:34:09,880
Ainda que eu perceba
1405
01:34:10,582 --> 01:34:13,457
Como é difícil ter coragem
1406
01:34:14,025 --> 01:34:17,019
Em um mundo cheio de pessoas
1407
01:34:17,643 --> 01:34:20,944
Você pode perder toda a perspectiva
1408
01:34:21,294 --> 01:34:23,990
E a escuridão dentro de você pode
1409
01:34:24,177 --> 01:34:26,635
Te fazer se sentir tão pequeno
1410
01:34:27,324 --> 01:34:31,095
E vejo suas verdadeiras cores
1411
01:34:31,618 --> 01:34:34,166
Brilhando através de vocês
1412
01:34:34,506 --> 01:34:38,783
E vejo suas verdadeiras cores
1413
01:34:39,154 --> 01:34:42,287
E é por isso que te amo
1414
01:34:42,617 --> 01:34:45,418
Então não tenha medo
1415
01:34:46,315 --> 01:34:48,939
De que os outros vejam
1416
01:34:49,431 --> 01:34:52,516
Suas verdadeiras cores
1417
01:34:53,468 --> 01:34:56,021
Suas verdadeiras cores
1418
01:34:56,679 --> 01:35:01,403
Que são lindas
1419
01:35:05,974 --> 01:35:11,626
Como um arco-íris
1420
01:35:11,627 --> 01:35:15,627
Legendas base: http://atacada.wordpress.com
1421
01:35:15,628 --> 01:35:30,628
Legendas em português e correção da sincronia por MAMA CASS
Visitem: http://www.glsportugal.com
122739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.