All language subtitles for For.The.Bible.Tells.Me.So.MC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:01,883 Se quiséssemos fazer uma cruzada nacional 2 00:00:02,115 --> 00:00:03,475 para converter os homossexuais 3 00:00:04,124 --> 00:00:06,256 Nós certamente teríamos feito em 8 de julho 4 00:00:06,541 --> 00:00:09,179 Que é a data de uma das maiores conquistas do país 5 00:00:09,772 --> 00:00:12,830 Mas nós evitamos fazer isso 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,004 E fomos para um lugar chamado Norfolk, Virginia 7 00:00:16,317 --> 00:00:17,740 Onde haviam protestos 8 00:00:17,835 --> 00:00:20,109 e todos os tipos de problemas 9 00:00:20,809 --> 00:00:22,392 e cada... 10 00:00:25,076 --> 00:00:26,712 Chamem os seguranças! 11 00:00:26,838 --> 00:00:28,714 Não, deixe-o ficar. 12 00:00:29,032 --> 00:00:30,632 Pelo menos é uma torta de frutas. 13 00:00:31,097 --> 00:00:33,206 Vamos rezar por ele agora mesmo, Anita. 14 00:00:33,509 --> 00:00:34,949 Vamos rezar. 15 00:00:35,342 --> 00:00:36,787 Está tudo bem. 16 00:00:37,012 --> 00:00:39,001 Pai, queremos agradecê-lo 17 00:00:39,141 --> 00:00:41,148 pela oportunidade de estarmos em Des Moines 18 00:00:41,555 --> 00:00:43,631 E Pai, pedimos que o senhor o perdoe... 19 00:00:44,324 --> 00:00:46,002 - E que nós o amamos - Nós o amamos 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,759 E que estamos orando por ele... Para que ele se liberte 21 00:00:49,799 --> 00:00:52,399 de sua vida desviada, Pai 22 00:00:53,056 --> 00:00:54,942 Este é um país regido de Deus! 23 00:00:54,589 --> 00:00:58,097 ...destruindo a moral deste país... 24 00:01:02,797 --> 00:01:06,367 Este país está fazendo tudo que pode para que todos acreditem 25 00:01:06,570 --> 00:01:07,918 que é normal ser gay 26 00:01:08,366 --> 00:01:09,737 e francamente não é! 27 00:01:10,085 --> 00:01:11,866 Por isso Deus destruiu Sodoma e Gomorra 28 00:01:12,272 --> 00:01:13,954 E é o que acontecerá com esse país 29 00:01:14,413 --> 00:01:15,877 Deus odeia esse país 30 00:01:16,265 --> 00:01:19,422 A América necessita seguir a religião como era feito antigamente 31 00:01:19,570 --> 00:01:22,351 E eu peço que os expectadores se unam a mim em um pacto 32 00:01:22,422 --> 00:01:25,938 que não descansemos até que todos que odeiam a Deus, 33 00:01:26,027 --> 00:01:31,160 e os que odeiam a Cristo estejam curvados ante a cruz de Jesus 34 00:01:31,208 --> 00:01:33,662 presos pelas correntes douradas do amor 35 00:01:35,046 --> 00:01:38,831 Porque a Bíblia Me Diz Assim 36 00:01:39,670 --> 00:01:41,866 Se permitimos aos homossexuais direitos civis 37 00:01:42,027 --> 00:01:44,525 também teremos que permitir às prostitutas, aos ladrões e todo mundo mais. 38 00:01:44,871 --> 00:01:49,407 Este país não pode se separar de suas raízes religiosas, culturais e naturais 39 00:01:49,523 --> 00:01:53,491 Os debates são em parte políticos, parte religiosos e parte científicos. 40 00:01:53,558 --> 00:01:56,815 Homossexualidade é pecado? É escolha? 41 00:01:57,237 --> 00:01:58,793 É pecado porque a Bíblia diz que é. 42 00:01:58,928 --> 00:02:01,674 Nunca encontrei um homem com quem quisesse casar 43 00:02:03,118 --> 00:02:05,543 Se um cara me olhar dessa maneira eu o mato e digo a Deus que ele é gay. 44 00:02:07,918 --> 00:02:11,194 Deus disse em ambos testamentos que é uma abominação. 45 00:02:11,619 --> 00:02:13,693 Deus chama isso de abominação. É uma abominação! 46 00:02:14,403 --> 00:02:15,890 É uma abominação! 47 00:02:17,755 --> 00:02:21,008 Se você escuta muitas vezes, como sobre Hitler... 48 00:02:21,161 --> 00:02:24,076 Diz uma mentira vezes suficientes e todo mundo acreditará nela 49 00:02:24,424 --> 00:02:27,913 A Bíblia claramente diz que a homossexualidade é pecado 50 00:02:28,280 --> 00:02:30,333 Leia... procure... Pois está ali 51 00:02:30,450 --> 00:02:33,565 Estou certo que aparece umas 20 vezes diferentes 52 00:02:33,821 --> 00:02:34,919 Mas está escrito. 53 00:02:35,324 --> 00:02:38,609 Não há nada errado em ver Deus de uma maneira infantil 54 00:02:38,757 --> 00:02:40,692 Contanto que você seja uma criança. 55 00:02:41,241 --> 00:02:42,413 Levi 18... 56 00:02:42,539 --> 00:02:44,886 Temos que pensar quando lemos a Bíblia 57 00:02:44,987 --> 00:02:46,207 É um pecado! 58 00:02:46,351 --> 00:02:47,633 Um homem com outro homem! 59 00:02:47,983 --> 00:02:52,546 Nos tempos romanos as pessoas do povo eram proibidas de ler a Bíblia 60 00:02:52,663 --> 00:02:55,098 porque geralmente elas a entendiam errado 61 00:02:55,251 --> 00:02:57,827 E estou convencido que ainda hoje é assim 62 00:02:58,478 --> 00:03:01,496 Nós fomos condicionados a aceitar todas as crenças da Igreja 63 00:03:01,581 --> 00:03:03,642 E realmente tem sido a Igreja 64 00:03:03,664 --> 00:03:09,087 o lugar onde o preconceito nasceu, e vem se promovendo 65 00:03:08,755 --> 00:03:12,947 Por muito tempo a Bíblia foi mal usada para apoiar preconceitos 66 00:03:13,000 --> 00:03:17,740 o Apartheid, segregações, escravidão, subordinação das mulheres 67 00:03:17,741 --> 00:03:20,141 E agora vem sendo mal usada 68 00:03:20,140 --> 00:03:21,913 para condenar os gays 69 00:03:22,214 --> 00:03:24,114 É tudo um truque 70 00:03:23,824 --> 00:03:26,454 Os cristãos fundamentalistas a usaram por séculos 71 00:03:26,860 --> 00:03:28,375 E agora estão a usando de novo 72 00:03:35,471 --> 00:03:39,560 Uma vez me perguntara qual livro eu escolheria se fosse para uma ilha deserta 73 00:03:39,734 --> 00:03:42,680 e só pudesse ter um livro pelo resto da minha vida 74 00:03:44,023 --> 00:03:49,862 Respondi que só conhecia uma livro que poderia ser lido e relido 75 00:03:49,973 --> 00:03:51,846 e continuaria a ser interessante... 76 00:03:51,964 --> 00:03:53,217 A Bíblia 77 00:04:10,076 --> 00:04:13,806 Agradeço por nós dois, porque se não vamos à Igreja 78 00:04:13,863 --> 00:04:17,491 é como se o domingo não fosse completo 79 00:04:23,044 --> 00:04:26,814 Comecei a freqüentar a "Betania" quando tinha uns 13 ou 14 anos 80 00:04:27,866 --> 00:04:30,370 Minha mãe me trazia aqui quando eu era um bebê 81 00:04:30,471 --> 00:04:34,102 O que significa que eu venho aqui há 79 anos 82 00:04:34,339 --> 00:04:38,916 Quando eu tinha 16 anos eu o conheci e comecei a vir mais constantemente 83 00:04:39,969 --> 00:04:42,927 Os Robinsons Nicholasville, Kentucky 84 00:04:44,894 --> 00:04:47,390 Víctor e eu nos conhecemos no Ensino Médio 85 00:04:47,591 --> 00:04:49,391 Foi amor à primeira vista. 86 00:04:49,656 --> 00:04:54,337 Teríamos nos casado na hora, mas sua mãe não quis por causa da guerra 87 00:04:54,728 --> 00:04:57,612 Então não casamos na hora, mas o fizemos depois 88 00:04:58,545 --> 00:05:07,030 Perguntei se casaria comigo e ela disse sim então eu lhe comprei uma aliança 89 00:05:07,170 --> 00:05:12,389 Então nos casamos em primeiro de março de 1946. 90 00:05:13,151 --> 00:05:16,701 Dezesseis meses depois foi o nascimento de Gene 91 00:05:17,562 --> 00:05:22,068 Uma enfermeira veio dizer que havia sido um parto difícil 92 00:05:22,375 --> 00:05:23,988 Que eu ficaria com vários hematomas 93 00:05:24,090 --> 00:05:25,957 Estava paralisado de um lado do corpo 94 00:05:27,223 --> 00:05:30,328 O pediatra disse que talvez ele nunca fosse andar e nem falar 95 00:05:30,661 --> 00:05:37,106 Mas ao crescer ele falou, andou... Fez tudo como uma criança normal 96 00:05:37,744 --> 00:05:41,055 Sempre digo que milagres ainda acontecem e que um aconteceu neste momento 97 00:05:42,231 --> 00:05:45,114 Então somos agradecidos. Graças a Deus por isso! 98 00:05:46,494 --> 00:05:49,561 Gene queria ser padre ou médico quando era garoto 99 00:05:50,426 --> 00:05:53,067 Também ia muito à Igreja e adorava cantar 100 00:05:53,217 --> 00:05:58,510 Aos dois anos ele já cantava louvores em frente à Igreja 101 00:05:58,276 --> 00:06:03,863 Todo ano tínhamos uma programação para o Natal que incluía uma grande festa 102 00:06:04,140 --> 00:06:08,311 Ele sempre fez tudo que era necessário para ajudar a igreja 103 00:06:08,731 --> 00:06:12,091 Esta igreja sempre foi importante para minha família há várias gerações 104 00:06:12,713 --> 00:06:15,981 Que ajudaram a fundar essa congregação de seguidores de Cristo 105 00:06:16,416 --> 00:06:19,561 Então desde bem novo eu ia à escola dominical e já tinha minha 106 00:06:19,647 --> 00:06:23,654 minha linda medalha de mérito. Por uns 13 ou 14 anos... 107 00:06:24,646 --> 00:06:28,570 das 10 às 11 da manhã, todo mundo estava na escola dominical 108 00:06:29,669 --> 00:06:33,445 Que era sempre e unicamente focada na Bíblia 109 00:06:34,611 --> 00:06:38,145 Então nós respeitávamos totalmente as escrituras 110 00:06:38,607 --> 00:06:40,835 E ele era um estudante exemplar na escola 111 00:06:40,503 --> 00:06:43,707 - Era o melhor aluno - Tirava as melhores notas 112 00:06:44,252 --> 00:06:46,989 Dá para imaginar o quanto eu estava orgulhoso dele 113 00:06:48,674 --> 00:06:55,468 A lembrança mais antiga que tenho sobre ser diferente dos outros 114 00:06:56,192 --> 00:07:00,899 acho que foi na sétima série quando um amigos levaram uma Playboy 115 00:07:01,413 --> 00:07:07,860 Eu percebi que as fotos despertavam algo nos meus amigos 116 00:07:08,304 --> 00:07:10,177 que não despertava em mim 117 00:07:10,415 --> 00:07:14,204 E a segunda coisa que percebi foi que era melhor não demonstrar 118 00:07:14,750 --> 00:07:17,631 que as fotos não causavam nada em mim 119 00:07:18,207 --> 00:07:21,217 Eu fui criado com as coisas que a Bíblia dizia 120 00:07:21,583 --> 00:07:26,478 Todos que eram "desse jeito" eram abomináveis 121 00:07:26,516 --> 00:07:27,637 aos olhos de Deus 122 00:07:27,768 --> 00:07:31,168 Creio que minha igreja foi bem clara sobre isso 123 00:07:31,664 --> 00:07:34,622 Grande parte dos americanos sentem repulsa à homossexualidade 124 00:07:35,038 --> 00:07:42,127 As pesquisas dizem que 2 de 3 americanos vêm os gays com repulsa, desconforto ou medo 125 00:07:42,327 --> 00:07:44,460 1 em cada 10 disse sentir ódio 126 00:07:44,784 --> 00:07:46,733 A Bíblia condena a homossexualidade 127 00:07:47,099 --> 00:07:51,312 através dos séculos a chama de uma aberração não natural e pagã. 128 00:08:10,155 --> 00:08:12,958 Os Poteats Haw River, Carolina do Norte 129 00:08:19,424 --> 00:08:21,387 Mulher, aqui está seu filho 130 00:08:22,977 --> 00:08:24,640 Jesus disse tais palavras... 131 00:08:26,517 --> 00:08:28,413 Como cristã devo dizer o que a palavra diz 132 00:08:28,611 --> 00:08:33,415 Quanto mais tenho fé em Cristo, mas ele me abre a Bíblia 133 00:08:34,592 --> 00:08:38,090 Aprendi o suficiente sobre a Bíblia para entender Deus 134 00:08:39,020 --> 00:08:41,040 Entender como Deus trabalha 135 00:08:41,950 --> 00:08:43,461 Como Jesus trabalha 136 00:08:43,575 --> 00:08:47,021 Jesus levou o pecado de todos nós 137 00:08:47,132 --> 00:08:50,083 Digo aos jovens que Deus os ama 138 00:08:51,206 --> 00:08:57,469 Ama mesmo! Mas devemos fazer algo por ele, amá-lo de volta 139 00:08:57,551 --> 00:08:59,012 Isso é o principal 140 00:09:03,479 --> 00:09:13,184 Quando conheci minha esposa ela tinha um cabelão e era bem bonitona 141 00:09:14,324 --> 00:09:16,774 Ela me chamava muito a atenção! 142 00:09:17,759 --> 00:09:20,306 Estamos juntos à 40 anos e nunca nos separamos 143 00:09:23,962 --> 00:09:26,222 Eu tive bons filhos 144 00:09:26,850 --> 00:09:28,332 Tivemos um de cada sexo 145 00:09:28,733 --> 00:09:32,978 Quando eles cresceram eu disse: "Deus, por favor 146 00:09:34,406 --> 00:09:37,676 Não deixe meu filho ser viado 147 00:09:38,787 --> 00:09:41,914 e minha filha puta" 148 00:09:43,775 --> 00:09:46,091 E ele não deixou. Ele não fez isso 149 00:09:47,055 --> 00:09:48,610 Ele fez o contrário 150 00:09:51,300 --> 00:09:54,139 Tonia cresceu solitária 151 00:09:54,869 --> 00:09:56,679 Eu era muito calada, muito tímida 152 00:09:57,032 --> 00:10:00,564 o que eu mais gostava de fazer era ficar no quarto lendo sozinha 153 00:10:01,286 --> 00:10:04,617 Minha mãe e eu íamos à Biblioteca pegar vários livros para o fim de semana 154 00:10:05,155 --> 00:10:06,551 Nós duas amávamos ler 155 00:10:07,572 --> 00:10:09,309 Nós gostávamos de muitas coisas em comum 156 00:10:10,142 --> 00:10:14,403 Minha relação com Tonia era de mãe e também de amiga 157 00:10:16,891 --> 00:10:21,324 Entrei para Yale, o que foi uma grande mudança para mim 158 00:10:22,576 --> 00:10:24,814 Demorei muito para me acostumar e fiquei muito infeliz 159 00:10:24,894 --> 00:10:25,919 em meu primeiro semestre na faculdade 160 00:10:26,008 --> 00:10:28,228 Todos andavam rápido demais, todos eram muito frios 161 00:10:28,706 --> 00:10:31,129 Todos queriam mostrar o quanto tinham dinheiro 162 00:10:31,536 --> 00:10:33,552 Quer dizer, eu não me sentia bem em nenhum lugar 163 00:10:34,064 --> 00:10:37,953 Então comecei a ir a grupos para pessoas que questionam suas sexualidades 164 00:10:38,306 --> 00:10:42,687 A pessoa que me ajudava no grupo foi a minha primeira parceira 165 00:10:44,192 --> 00:10:48,375 Foi muito difícil pois eu sempre contava tudo para minha mãe 166 00:10:48,959 --> 00:10:54,000 E ficou cada vez mais difícil ter uma relação e não poder conversar com ela 167 00:10:54,650 --> 00:10:56,961 Então resolvi contar para que a relação entre nós duas melhorasse 168 00:10:57,362 --> 00:10:58,855 E como foi? 169 00:10:59,240 --> 00:11:01,245 Um fracasso notório 170 00:11:06,407 --> 00:11:08,033 Como cristão... 171 00:11:10,403 --> 00:11:14,689 Creio com todo meu coração que a homossexualidade é errada 172 00:11:16,123 --> 00:11:18,411 O que aconteceu aos cristãos desse país e suas famílias? 173 00:11:19,143 --> 00:11:21,348 O mundo secular levou o solo de Deus... 174 00:11:22,481 --> 00:11:26,519 e é hora dos cristão americanos tomarem o solo de Deus de volta 175 00:11:34,844 --> 00:11:37,494 Meu pai disse que eu podia ir para qualquer lugar do país 176 00:11:38,427 --> 00:11:41,253 desde que fosse para um colégio luterano e decidi sair de Minnesota 177 00:11:41,676 --> 00:11:43,177 Então fui parar na Califórnia 178 00:11:43,807 --> 00:11:44,815 E foi assim que conheci Bill 179 00:11:45,483 --> 00:11:46,670 Tínhamos muito em comum 180 00:11:47,276 --> 00:11:51,215 Todos da minha família eram pastores: meu pai, meus irmãos, 181 00:11:51,499 --> 00:11:56,417 todos os meus avôs eram pastores, meus tios, meus primos 182 00:11:56,742 --> 00:12:02,231 E todos foram marcantes na minha construção luterana 183 00:12:03,089 --> 00:12:06,923 Para mim, não era só igreja, era o centro, o núcleo de nossas vida 184 00:12:07,944 --> 00:12:11,962 Assim que conheci Bill e ver que tínhamos a mesma fé ... 185 00:12:11,954 --> 00:12:15,248 "percebi que combinávamos" Os Reitans Eden Prairie, Minnesota 186 00:12:16,100 --> 00:12:18,601 Tivemos um casamento simples 187 00:12:20,214 --> 00:12:21,302 Meu pai nos casou 188 00:12:23,642 --> 00:12:26,881 Foi uma cerimônia linda. Há 33 anos atrás 189 00:12:29,471 --> 00:12:32,057 Sempre quisemos 4 filhos. Tivemos 2 meninos, 190 00:12:32,751 --> 00:12:35,754 eu disse a Deus "por favor quero um de cada sexo" 191 00:12:36,591 --> 00:12:38,844 Então eu tive minha menina 192 00:12:38,859 --> 00:12:40,205 E depois tive Jake 193 00:12:40,277 --> 00:12:42,301 Tive mesmo um de cada sexo 194 00:12:46,320 --> 00:12:47,898 Quantos anos você tem, Jake? 195 00:12:48,905 --> 00:12:51,207 Está certo... Isso mesmo! 196 00:12:53,157 --> 00:12:55,541 Somos como qualquer família de Minnesota 197 00:12:56,085 --> 00:12:56,940 Luteranos... 198 00:12:57,045 --> 00:13:00,044 Como qualquer outra 199 00:13:00,314 --> 00:13:03,230 somos luteranos descendentes da Escandinávia 200 00:13:04,657 --> 00:13:06,058 Íamos à igreja todo domingo 201 00:13:06,225 --> 00:13:08,603 Meu pai era presidenta da nossa congregação 202 00:13:08,829 --> 00:13:10,659 Minha mãe era professora da escola dominical 203 00:13:10,775 --> 00:13:12,662 De modo que éramos uma família muito religiosa 204 00:13:13,676 --> 00:13:16,340 Lembro-me claramente de quando era criança e ouvi pela primeira vez 205 00:13:16,420 --> 00:13:18,252 que grande parte do mundo não era cristão 206 00:13:18,344 --> 00:13:23,156 E isso me deixou confuso pois eu achava que todo mundo era cristão 207 00:13:23,388 --> 00:13:27,428 Pois todos querem ir para o céu, sabe? Então vi que só um terço do mundo era cristão 208 00:13:27,513 --> 00:13:30,783 Então pensei... "Toda essa gente vai para o inferno?" 209 00:13:32,381 --> 00:13:35,414 Lembro-me de uma vez que meu pastor falou sobre homossexualidade 210 00:13:35,526 --> 00:13:37,251 e não foi da melhor maneira 211 00:13:37,368 --> 00:13:41,723 Mas eu não queria fazer perguntas pois sabia que as respostas não seriam boas 212 00:13:48,695 --> 00:13:53,520 A igreja católica é bem clara ao dizer que a expressão do homossexualidade 213 00:13:53,818 --> 00:13:55,722 é pecaminosa, é um pecado 214 00:13:55,854 --> 00:14:01,141 Mas por outro lado a igreja é igualmente clara que a tendência à homossexualidade 215 00:14:01,698 --> 00:14:03,848 Não é culpável por si só 216 00:14:22,285 --> 00:14:25,027 Meus padres eram muito religiosos. Ambos eram católicos 217 00:14:25,454 --> 00:14:28,948 E se falavam sobre intolerâncias era basicamente sobre 218 00:14:29,038 --> 00:14:30,930 diferenças religiosas 219 00:14:31,702 --> 00:14:34,755 Então eu cheguei em casa dizendo que me casaria com um batista 220 00:14:35,521 --> 00:14:37,084 A primeira reação deles foi 221 00:14:37,175 --> 00:14:39,445 Você não vai casar com um católico? 222 00:14:39,782 --> 00:14:43,831 Mas o acordo foi educarmos os filhos como católicos 223 00:14:44,797 --> 00:14:48,083 Os Gephardts Washington, DC 224 00:14:52,272 --> 00:14:56,695 Ao crescer em um igreja católica eu nunca ouvi falarem explicitamente 225 00:14:57,310 --> 00:15:00,702 mas eu definitivamente sabia que era parte da Bíblia 226 00:15:01,122 --> 00:15:02,087 E de fato... 227 00:15:02,237 --> 00:15:06,423 Havia duas coisas que eu me lembro que eram abomináveis 228 00:15:07,142 --> 00:15:09,634 Homossexualidade e suicídio 229 00:15:10,289 --> 00:15:13,870 E eu sempre me lembro que pensava "Meu deus, você nunca pode se matar... 230 00:15:14,268 --> 00:15:17,340 porque senão você vai para o inferno e nem ser gay senão você vai para o inferno" 231 00:15:17,991 --> 00:15:20,534 - Pensávamos que... - Ela sempre foi surpreendente... 232 00:15:21,000 --> 00:15:24,262 - Era atlética - Era muito boa... 233 00:15:24,690 --> 00:15:26,708 - Era uma boa atleta 234 00:15:27,200 --> 00:15:31,498 Ela sempre usou mais calças que saias e vestidos 235 00:15:31,918 --> 00:15:34,483 Era porque ela queria ser como seu irmão Matt 236 00:15:34,785 --> 00:15:37,343 - Bem, nós achávamos que era isso - Era isso que nós pensávamos 237 00:15:37,668 --> 00:15:38,663 Eu ainda acho que era isso 238 00:15:39,688 --> 00:15:42,143 Quando eu estava na escola e na faculdade 239 00:15:42,046 --> 00:15:44,678 Lembro que minhas amigas falavam de sexo 240 00:15:45,029 --> 00:15:47,794 Dizendo como tinha sido ótimo, como era maravilhoso... 241 00:15:48,122 --> 00:15:50,390 E eu dizia: "Que tédio! "Por que você gosta disso?" 242 00:15:50,763 --> 00:15:56,961 Elas diziam "Ele é tão gostoso! Que corpo!" E eu pensava: não.. 243 00:15:57,596 --> 00:16:03,987 Você não pensa que é gay, você pensa que não conheceu o cara certo 244 00:16:04,807 --> 00:16:07,846 Que talvez vai conhecer um cara por quem me deixe apaixonada 245 00:16:08,138 --> 00:16:09,545 e tudo será perfeito 246 00:16:09,672 --> 00:16:13,544 E Mark foi a única pessoa que ela saiu na universidade 247 00:16:13,688 --> 00:16:17,308 Nunca me esqueço do dia que ela chegou em casa e disse 248 00:16:17,491 --> 00:16:21,062 "Pai, você vai adorar o Mark! Ele é seu tipo de cara" 249 00:16:21,792 --> 00:16:24,858 Conheci meu marido na faculdade 250 00:16:25,866 --> 00:16:27,228 E... nós começamos a namorar! 251 00:16:32,298 --> 00:16:34,361 Nos casamos em 1997 252 00:16:35,332 --> 00:16:39,630 - Eu, Christine te aceito, Mark - Para ser meu esposo 253 00:16:39,678 --> 00:16:42,472 Era como um "próximo passo". 254 00:16:42,673 --> 00:16:48,473 Algo como "Certo, nos conhecemos há 5 anos, você é meu melhor amigo... 255 00:16:48,195 --> 00:16:50,251 ... acho que agora devemos nos casar" 256 00:16:56,078 --> 00:16:59,738 Decidi me crismar na Igreja Episcopal No último ano da Universidade 257 00:17:00,424 --> 00:17:03,538 e ir ao seminário. Por um ano... 258 00:17:04,031 --> 00:17:07,113 fui à capela Episcopal da Universidade de Vermont 259 00:17:08,165 --> 00:17:12,672 Acho que um mês depois de chegar à Brighton eu conheci Boo. 260 00:17:12,773 --> 00:17:15,373 Acho que ela tinha acabado de chegar à Igreja 261 00:17:15,146 --> 00:17:22,254 Lá estava aquele jovem seminarista novo e em 10 minutos me senti atraída 262 00:17:22,865 --> 00:17:26,156 Ele era tão inteligente, tão claro e tinha tanta fé! 263 00:17:27,011 --> 00:17:28,849 Logo em seguida começamos a sair juntos 264 00:17:29,528 --> 00:17:33,960 Eu confessei para ela que as relações sérias que tive haviam sido com homens 265 00:17:34,377 --> 00:17:38,677 E que eu estava em terapia há um ano, duas vezes por semana para me curar 266 00:17:39,638 --> 00:17:41,446 E eu lembro que disse para ela 267 00:17:41,734 --> 00:17:45,011 "Morro de medo que minha homossexualidade não possa ser sufocada" 268 00:17:46,764 --> 00:17:50,236 Eu achava que ele me amava tanto que isso não importaria 269 00:17:50,556 --> 00:17:52,527 e nosso amor triunfaria sob isso 270 00:17:53,337 --> 00:17:55,190 Nós dois queríamos tanto que desse certo! 271 00:17:55,330 --> 00:17:56,914 Então nos casamos 272 00:17:57,385 --> 00:18:00,583 - Tivemos algo grande! - E muito o que fazer! 273 00:18:01,199 --> 00:18:05,671 Amigos construíram uma pista de dança e outros fizeram um grande churrasco 274 00:18:05,760 --> 00:18:07,266 Estava tão apaixonada! 275 00:18:07,357 --> 00:18:11,430 Foi um evento maravilhoso e muito festivo 276 00:18:17,343 --> 00:18:22,369 Em toda a Bíblia vemos que a procriação é uma das razões 277 00:18:22,571 --> 00:18:24,292 pelas quais Deus colocou Adão e Eva unidos 278 00:18:25,128 --> 00:18:28,711 Adam e Steven... e Eva e Jane não podem procriar 279 00:18:29,421 --> 00:18:33,395 É um ato abominável. É isso que diz a Bíblia 280 00:18:33,612 --> 00:18:34,854 E é nisso que eu acredito 281 00:18:35,419 --> 00:18:37,916 Eu tenho que repetir o que a Bíblia nos diz 282 00:18:38,567 --> 00:18:39,868 Tenho que repetir! 283 00:18:40,407 --> 00:18:44,503 E a Bíblia diz que é algo abominável! 284 00:19:06,393 --> 00:19:08,345 O que você acha que a Bíblia diz sobre a homossexualidade? 285 00:19:08,890 --> 00:19:12,350 Diz algo simples: que um homem não deve ir para cama com outro homem 286 00:19:12,752 --> 00:19:14,236 nem uma mulher com outra mulher! 287 00:19:14,767 --> 00:19:19,218 Está em qualquer Bíblia que homossexualidade é um pecado 288 00:19:19,798 --> 00:19:22,910 No novo testamento, acho que Jesus não menciona em lugar algum 289 00:19:23,622 --> 00:19:24,895 Ele não diz nada sobre isso 290 00:19:25,303 --> 00:19:31,855 Em Romanos está claro que Deus diz que não é natural 291 00:19:33,629 --> 00:19:36,083 Sei que a Bíblia diz que é errado 292 00:19:36,443 --> 00:19:39,903 Eu ajo com fé, pois é a palavra de Deus, é o que me ensinaram, o que acredito 293 00:19:40,309 --> 00:19:43,583 Então não gosto de analisar tão à fundo quanto outros fazem 294 00:19:45,974 --> 00:19:52,013 Eu li trechos, eu tenho acreditado no que os fundamentalistas dizem sobre 295 00:19:52,366 --> 00:19:57,137 o que a Bíblia fala da homossexualidade. Mas a respeito do que eu li e sei 296 00:19:57,378 --> 00:19:59,543 Eu nem sequer li de fato! 297 00:20:01,209 --> 00:20:03,820 Quando as pessoas perguntam sobre a homossexualidade 298 00:20:04,072 --> 00:20:09,916 Quase sempre é "O que a Bíblia diz de fato sobre isso?" 299 00:20:11,653 --> 00:20:16,943 Há 6 ou 7 versículos em toda a Bíblia que falam sobre o que chamamos 300 00:20:17,423 --> 00:20:21,301 atividades ou condutas homossexuais 301 00:20:21,675 --> 00:20:24,757 Existe um em particular em Lev. Cap. 20 versículo 13 302 00:20:25,148 --> 00:20:27,842 "Se um homem se deita com um homem do modo que faz com uma mulher, 303 00:20:28,143 --> 00:20:32,776 ambos fizeram algo abominável e devem ser condenados à morte: 304 00:20:33,115 --> 00:20:35,331 sobre eles cairá seu sangue 305 00:20:36,351 --> 00:20:38,825 Se você ler a Bíblia em um nível literal, 306 00:20:39,455 --> 00:20:42,112 essa leitura está deixando de considerar várias coisas importantes 307 00:20:42,519 --> 00:20:46,712 Primeiramente, vários versículos antes desse, Moisés nos ensina em Levítico 308 00:20:47,070 --> 00:20:50,573 Que é abominável comer algo com sangue 309 00:20:50,981 --> 00:20:58,026 Alguns versículos acima diz que não se pode plantar duas sementes distintas juntas 310 00:20:58,219 --> 00:21:01,027 É abominável comer coelhos 311 00:21:01,530 --> 00:21:04,787 Há outro que diz que não se pode vestir dois tipos de tecido ao mesmo tempo 312 00:21:05,011 --> 00:21:12,845 Estão falhando em ler a Bíblia sob um contexto cultural localizado 313 00:21:13,781 --> 00:21:18,510 A Bíblia é a palavra de Deus através da palavra de seres humanos 314 00:21:19,255 --> 00:21:21,715 Falando no idioma de seus tempos 315 00:21:22,681 --> 00:21:29,111 E a riqueza da Bíblia vem do fato de não a tomarmos tão literalmente 316 00:21:30,113 --> 00:21:31,850 como se fosse ditada por Deus 317 00:21:31,894 --> 00:21:34,945 Não podemos escolher "esse é aquele que eu vou seguir" 318 00:21:34,995 --> 00:21:36,794 A Bíblia não se lê assim 319 00:21:37,247 --> 00:21:38,738 Isso é fazer leitura seletiva 320 00:21:38,774 --> 00:21:43,209 Quando o termo "abominável" é usado na Bíblia hebraica é sempre 321 00:21:43,358 --> 00:21:47,757 para denotar um ritual equivocado e nunca para se referir a 322 00:21:47,874 --> 00:21:50,565 algo que é imoral 323 00:21:51,458 --> 00:21:55,761 Comer porco não era imoral para os judeus 324 00:21:56,481 --> 00:21:58,296 Mas era abominável 325 00:21:58,522 --> 00:22:03,391 Porque era uma violação de um requerimento de ritual 326 00:22:04,300 --> 00:22:07,432 Essas leis bíblicas são conhecidas como "O Código da Santidade" 327 00:22:07,865 --> 00:22:13,076 Pois eram leis que deveriam ajudar as pessoas a achar a santidade em suas vidas 328 00:22:13,472 --> 00:22:17,668 Para mim é isso que importa reconhecer: O contexto histórico em que foi escrito 329 00:22:18,177 --> 00:22:21,879 Essa parte em particular sobre um homem se deitar com outro homem 330 00:22:22,044 --> 00:22:25,347 se referir à procriação, a uma nação que tentava crescer 331 00:22:25,711 --> 00:22:29,582 No tempo em que os hebreus entendiam que o homem 332 00:22:29,598 --> 00:22:33,429 carregava em seu sêmen todo o potencial de vida 333 00:22:33,818 --> 00:22:37,321 As mulheres não tinham nada com isso, exceto o fato de incubarem o feto 334 00:22:37,709 --> 00:22:43,327 Então essa parte em particular era sobre economizar sêmen para a procriação 335 00:22:43,611 --> 00:22:45,247 De modo que a nação poderia crescer 336 00:22:45,373 --> 00:22:49,305 Não habilidade para se procriar onde há comportamento homossexual 337 00:22:49,434 --> 00:22:52,170 O que era uma violação de uma norma cultural 338 00:22:52,600 --> 00:22:55,143 O pecado de Onã no velho testamento ficou visível quando 339 00:22:55,148 --> 00:22:59,451 ele foi condenado à morte por ejacular fora do corpo feminino 340 00:22:59,754 --> 00:23:01,847 para que sua companheira não engravidasse 341 00:23:01,997 --> 00:23:06,049 A versão de King James diz que "Onã derrama seu sêmen sobre o solo" 342 00:23:06,458 --> 00:23:08,231 E Deus o fulmina 343 00:23:08,414 --> 00:23:11,161 Era um ritual impuro, era abominável 344 00:23:11,757 --> 00:23:13,394 Eu gosto do seu programa 345 00:23:13,531 --> 00:23:16,827 Gosto como você chama a homossexualidade de abominável 346 00:23:17,443 --> 00:23:21,315 Eu não digo que a homossexualidade é abominável, Sr. Presidente 347 00:23:21,630 --> 00:23:23,836 - É a Bíblia que diz. - Sim, está certa... Levítico 348 00:23:23,934 --> 00:23:25,810 - 18:22 - Capítulo inverso 349 00:23:26,210 --> 00:23:28,692 Eu quero te fazer umas perguntas já que você está aqui 350 00:23:28,981 --> 00:23:32,209 Quero vender minha filha mais nova como escrava, assim como me dizem 351 00:23:32,281 --> 00:23:34,021 em Êxodos 21:7 352 00:23:34,143 --> 00:23:36,591 Ela está no último ano da faculdade, fala italiano fluentemente 353 00:23:36,681 --> 00:23:40,643 Sempre tira a mesa quando é a vez dela... Qual seria um bom preço para pedir por ela? 354 00:23:41,992 --> 00:23:44,167 Bom, enquanto pensa sobre isso, posso te perguntar outra? 355 00:23:44,275 --> 00:23:47,474 Meu acessor-chefe insiste em trabalhar durante o Sabbath 356 00:23:47,739 --> 00:23:55,286 Êxodos 35:2 diz que ele deve ser morto. Estou moralmente obrigado a matá-lo ou 357 00:23:55,778 --> 00:23:57,385 Ou tudo bem se eu chamar a Policia? 358 00:23:57,524 --> 00:24:00,954 Não dá para contar em quantas emissoras de rádio me perguntaram 359 00:24:00,976 --> 00:24:04,358 se eu li Lev. 20 e quando eu digo que sim 360 00:24:04,488 --> 00:24:08,328 me perguntam se estou ciente que o homem que dorme com outro homem 361 00:24:08,414 --> 00:24:10,257 é abominável e deve morrer 362 00:24:10,373 --> 00:24:16,190 E pergunto "Quem deve matá-lo? A igreja?" E respondem que é trabalho 363 00:24:16,305 --> 00:24:19,565 das autoridades civis e que é por isso que se deve pôr mais homens de Deus 364 00:24:19,658 --> 00:24:20,472 no governo 365 00:24:20,473 --> 00:24:22,473 E eu pergunto: "Para que eles possam nos matar?" 366 00:24:22,581 --> 00:24:29,301 E dizem: "Sei que é difícil, Dr. White, mas foi Deus que disse e devemos obedecer." 367 00:24:39,652 --> 00:24:42,298 Cresci em um lar muito fundamentalista 368 00:24:43,258 --> 00:24:45,243 Eu estava em qualquer Igreja sempre que as portas estivessem abertas 369 00:24:45,800 --> 00:24:47,953 Ia para a escola dominical, aos sábados de manhã 370 00:24:48,402 --> 00:24:50,174 servia nas noites de domingos 371 00:24:52,072 --> 00:24:56,694 tudo na Bíblia era tomado literalmente e haviam regras para tudo 372 00:24:58,709 --> 00:25:01,289 Pensávamos que os católicos iam direto para o inferno 373 00:25:01,936 --> 00:25:03,287 Então eu me casei com um... 374 00:25:04,345 --> 00:25:06,997 Mary Lou Eallner Cabot, Arkansas 375 00:25:10,058 --> 00:25:12,476 Tive duas filhas com meu primeiro esposo 376 00:25:12,869 --> 00:25:14,187 Anna e Becky 377 00:25:15,179 --> 00:25:20,173 Vivíamos em Missouri, éramos a típica família americana da vizinhança 378 00:25:22,747 --> 00:25:27,112 Creio que passei minha educação para as minha filhas 379 00:25:27,514 --> 00:25:31,400 Íamos à Igreja todo domingo. 380 00:25:31,501 --> 00:25:34,901 Acho que Anna tinha apenas duas semanas quando foi pela primeira vez 381 00:25:35,933 --> 00:25:41,040 Minha lembrança mais antiga da Anna era que ela podia imitar "Jesus me ama" 382 00:25:41,153 --> 00:25:42,888 aos 10 meses de idade 383 00:25:43,011 --> 00:25:45,051 Não podia falar, mas podia imitar a melodia 384 00:25:46,247 --> 00:25:49,092 Minha filhas eram irmãs normais 385 00:25:49,212 --> 00:25:54,349 Anna tinha 11 e Becky tinha 8 quando me divorciei 386 00:25:55,232 --> 00:25:59,265 E tinhas 9 e 12 quando me casei novamente 387 00:26:00,414 --> 00:26:04,059 Quando eu era jovem não se falava de homossexualidade na escola 388 00:26:04,421 --> 00:26:09,288 Nunca estudei na Bíblia sobre esse assunto, porém sabia as passagens 389 00:26:09,502 --> 00:26:12,591 e as usei contra Anna 390 00:26:13,184 --> 00:26:14,115 mais tarde 391 00:26:17,656 --> 00:26:20,769 Percebi que era gay quando estava no ensino fundamental 392 00:26:20,971 --> 00:26:23,384 Foi quando eu me aceitei como era 393 00:26:23,469 --> 00:26:26,654 Contei para minha irmã quando tinha 15 anos 394 00:26:26,695 --> 00:26:30,995 E um ano depois contei aos meus pais, quando eu tinha 16 anos 395 00:26:33,425 --> 00:26:37,530 Quando Jake se assumiu, eu estava em casa e ele estava chorando 396 00:26:38,351 --> 00:26:40,774 e me disse que era gay 397 00:26:42,367 --> 00:26:44,142 Isso me atingiu tão forte 398 00:26:45,226 --> 00:26:47,744 que pensei que estava morto 399 00:26:48,794 --> 00:26:52,425 Como se alguém tivesse me socado o estômago e escapado pela janela 400 00:26:54,116 --> 00:26:57,183 E não passava, continuou assim por meses 401 00:26:58,215 --> 00:27:04,397 Era o tipo de coisa que não se podia passar um segundo do dia sem pensar sobre 402 00:27:06,556 --> 00:27:09,281 Eu tinha tantos sonhos para Jake... 403 00:27:10,004 --> 00:27:14,152 e todos se partiram na minha mente 404 00:27:16,020 --> 00:27:17,734 Foi difícil escutá-lo 405 00:27:19,043 --> 00:27:23,553 Ele disse que tinha contado para a irmão há um ano atrás 406 00:27:23,695 --> 00:27:25,694 Um ano inteiro! 407 00:27:26,242 --> 00:27:28,180 Ele disse para outra pessoa e não conseguiu me dizer? 408 00:27:29,670 --> 00:27:32,299 Eu sempre estive lá para escutar a todos 409 00:27:34,202 --> 00:27:37,266 Eu percebi que tinha o desapontado 410 00:27:38,554 --> 00:27:40,272 Eles sentiram medo, muito medo 411 00:27:41,547 --> 00:27:45,536 Minha mãe tinha medo da AIDS, até mesmo falou disso naquela noite 412 00:27:47,247 --> 00:27:50,309 Também senti que havia um medo constante em meus pais 413 00:27:50,619 --> 00:27:53,805 sobre como nossa família seria vista por toda a comunidade 414 00:27:54,507 --> 00:27:57,463 Muitas pessoas sabiam que eu era o quarto de quatro filhos 415 00:27:58,016 --> 00:28:00,343 Meu pai era um advogado conhecido na cidade 416 00:28:00,744 --> 00:28:05,149 E muitos dos nossos amigos não eram muito receptivos com homossexuais 417 00:28:05,558 --> 00:28:10,724 Nós vivíamos em uma casa com jardim grande e numa manhã eu fui pegar o jornal 418 00:28:11,355 --> 00:28:15,189 E quando eu saí da garagem pude ver algo no final da calçada 419 00:28:15,576 --> 00:28:18,021 E pensei que os garotos estavam brincando com Jake 420 00:28:18,944 --> 00:28:20,302 Quando me aproximei 421 00:28:21,417 --> 00:28:25,774 Só havia uma palavra escrita em giz 422 00:28:28,795 --> 00:28:31,020 Dizia "VIADO" 423 00:28:34,302 --> 00:28:38,907 Então me veio à cabeça que os meninos já deviam saber 424 00:28:39,461 --> 00:28:40,861 que Jake é gay 425 00:28:40,951 --> 00:28:42,421 E já está começando 426 00:28:42,531 --> 00:28:46,747 Eu corri para buscar um balde com água e um escovão 427 00:28:47,591 --> 00:28:50,873 E esfreguei o quanto pude pois não queria que o Jake visse aquilo 428 00:28:51,575 --> 00:28:55,621 Muitas coisas aconteceram... Quebraram a janela do escritório do meu pai 429 00:28:55,916 --> 00:28:58,491 O vidro do meu carro também foi quebrado 430 00:28:58,690 --> 00:29:00,155 Quando quebraram o pára-brisas 431 00:29:00,277 --> 00:29:04,227 Eu me disse que isso estava ficando muito violento 432 00:29:04,373 --> 00:29:07,861 Lembro que eu nunca dormia até que Jake chegasse em casa à noite 433 00:29:08,086 --> 00:29:09,843 Pois eu pensava em várias coisas... 434 00:29:12,590 --> 00:29:16,274 Bater em gays também é meio divertido, sabe? - É divertido? 435 00:29:16,420 --> 00:29:24,198 Pois quando vêm dos bares gays e você lhes bate eles dizem "Oh, me deixe em paz" 436 00:29:24,584 --> 00:29:26,797 São tão viados! 437 00:29:26,981 --> 00:29:28,829 - São muito escandalosos, é isso que quer dizer? 438 00:29:28,952 --> 00:29:31,558 Não... Digo, são escandalosos mas de um jeito gay! 439 00:29:35,343 --> 00:29:37,282 DIOCESE DE NEW HAMPSHIRE 440 00:29:37,574 --> 00:29:39,143 Gene e eu nos mudamos para cá 441 00:29:39,311 --> 00:29:43,448 Nessa época ele estava tão envolvido com a Igreja e com a Diocese 442 00:29:43,823 --> 00:29:48,084 que quase não tínhamos tempo de pensar na parte gay dele 443 00:29:48,501 --> 00:29:51,169 Só pensávamos que nos amávamos e nos ocupamos em formar uma família 444 00:29:52,780 --> 00:29:57,095 Quando as crianças cresceram eu percebi que as coisas não estavam como deveriam 445 00:29:57,609 --> 00:30:01,941 Gene era tão amado por todos e conseguia fazer pregações incríveis 446 00:30:02,250 --> 00:30:05,684 E nós pareciam muito íntimos mas nunca fomos de fato 447 00:30:06,063 --> 00:30:07,526 E isso era muito dolorido 448 00:30:08,236 --> 00:30:12,557 Me tornei consciente do que chamo "minha metade gay" 449 00:30:13,010 --> 00:30:19,666 E a falta de integridade me dividia entre o que eu mostrava ao mundo 450 00:30:20,619 --> 00:30:22,197 E o que eu sentia que era de fato 451 00:30:22,664 --> 00:30:28,001 Uma dia finalmente as palavras vieram... "Sim, sou gay" "Tem certeza?" "Sim, tenho" 452 00:30:28,962 --> 00:30:30,924 Tivemos que ser bem discretos 453 00:30:31,364 --> 00:30:34,990 Eu não podia contar para minha família, afinal, como admitir que seu marido é gay? 454 00:30:35,405 --> 00:30:37,043 "E agora, o que faremos?" 455 00:30:37,174 --> 00:30:40,137 Boo e eu fomos à terapia juntos e depois separados 456 00:30:40,327 --> 00:30:43,278 Tentamos ver o que isso significaria para nós 457 00:30:43,365 --> 00:30:47,103 Por fim decidimos que ela merecia a chance de estar 458 00:30:47,157 --> 00:30:51,369 com alguém hetero e que eu merecia a chance de 459 00:30:51,447 --> 00:30:53,818 de ver se podia construir a vida com outro homem 460 00:30:54,721 --> 00:30:58,499 E de uma maneira estranha, sinto que respeitamos nossos votos matrimoniais 461 00:30:59,034 --> 00:31:02,863 Decidimos que a única maneira de honramos os votos 462 00:31:04,362 --> 00:31:06,292 foi deixarmos que cada um seguisse seu caminho 463 00:31:06,496 --> 00:31:10,269 Tivemos uma cerimônia para romper os votos e devolver as alianças 464 00:31:10,392 --> 00:31:14,115 diante de Deus, dizendo que faríamos o possível para nos apoiarmos 465 00:31:14,338 --> 00:31:17,210 como pais de nossos filhos... sem renunciar aos nossos votos 466 00:31:17,345 --> 00:31:18,983 mas sim os liberando 467 00:31:22,030 --> 00:31:27,682 Ele era um homem bom, nós nos amávamos, mas faltava algo 468 00:31:28,041 --> 00:31:33,317 Não havia romance, era como se fôssemos amigos 469 00:31:34,328 --> 00:31:36,996 Sempre pensei que o mais importante era que nos amávamos 470 00:31:41,245 --> 00:31:44,100 Conheci Amy quando comecei a pós-graduação 471 00:31:44,629 --> 00:31:48,044 Nos tornamos amigas e começamos a estudar juntas 472 00:31:48,481 --> 00:31:51,741 Me peguei gostando muito dela 473 00:31:52,215 --> 00:31:54,336 Eu queria muito passar meu tempo com ela 474 00:31:54,825 --> 00:31:57,398 Quando eu não estava com ela, eu queria estar 475 00:31:58,449 --> 00:32:02,150 Um dia, ela me disse: "Chrissy, há algo que quero te dizer 476 00:32:02,412 --> 00:32:05,793 Que nunca te disse antes, e me sinto mal por isso, já que nos conhecemos tão bem" 477 00:32:06,871 --> 00:32:09,007 e eu disse "O que é?" Então ela falou: 478 00:32:09,474 --> 00:32:11,271 Eu saio com mulheres... 479 00:32:13,330 --> 00:32:17,809 Tive um pressentimento, foi como "Deus, era por isso... 480 00:32:18,668 --> 00:32:20,554 eu estou apaixonada por ela" 481 00:32:21,542 --> 00:32:26,278 E naquela altura eu só queria esta em um relacionamento com ela 482 00:32:26,690 --> 00:32:28,307 eu pensei... "É isso que eu quero" 483 00:32:28,471 --> 00:32:29,606 É isso que eu quero! 484 00:32:31,551 --> 00:32:34,733 Um dia eu decidi que tinha que contar para ele. 485 00:32:35,085 --> 00:32:38,331 Nós fomos dormir e quando ele pegou no sono eu 486 00:32:38,491 --> 00:32:44,529 o toquei no ombro e disse... "Mark, odeio te dizer isso mas 487 00:32:45,398 --> 00:32:51,184 eu sou gay e não acho que esse casamento vai funcionar 488 00:32:52,270 --> 00:32:55,091 Ficamos acordados a noite toda, apenas falando sobre isso 489 00:32:55,436 --> 00:32:59,152 Eu o olhei e vi que ele chorava e percebi que isso partiu seu coração 490 00:33:03,168 --> 00:33:04,937 E por essas maravilhosas palavras de Deus 491 00:33:05,751 --> 00:33:11,099 "Eu prometo devoção à Bíblia, à palavra de Deus" 492 00:33:14,299 --> 00:33:16,643 A palavra de Deus que temos nas mãos hoje 493 00:33:17,046 --> 00:33:20,178 São a verdade imprensa 494 00:33:21,064 --> 00:33:24,868 Pregadores bíblicos são pessoas que sabem a verdade absoluta 495 00:33:25,179 --> 00:33:31,015 Eles não conseguem manter uma conversa apenas conseguem fazer pronunciamentos 496 00:33:31,409 --> 00:33:36,250 Se não acreditasse que a Bíblia é a palavra de Deus, eu não pregaria mais! 497 00:33:37,317 --> 00:33:40,559 Deus escreveu para que até uma pessoa simples como eu pudesse entendê-la 498 00:33:40,660 --> 00:33:43,160 E se ele disse, está dito 499 00:33:43,270 --> 00:33:47,269 Eu compreendo os pregadores literais porque eu costumava a ser um deles 500 00:33:48,032 --> 00:33:51,295 No entanto, quando alguém hoje me diz "É isso que a Bíblia diz" 501 00:33:52,318 --> 00:33:56,553 Eu respondo: "Não, é assim que a Bíblia é lida" 502 00:33:57,111 --> 00:34:03,188 É a luta para entender o contexto, a linguagem, a cultura e as tradições 503 00:34:03,626 --> 00:34:07,436 que nos ajuda a entender o significado do que se quer dizer 504 00:34:07,682 --> 00:34:10,192 Existem vários modos de ler cada passagem 505 00:34:10,193 --> 00:34:13,693 Eu e você podemos ler a mesma passagem e interpretá-la de modo diferente 506 00:34:13,766 --> 00:34:17,800 E a razão para isso é que eu sou socialmente localizada 507 00:34:17,801 --> 00:34:20,201 Eu vou ler a passagem de modo bem diferente 508 00:34:20,392 --> 00:34:24,314 de um homem branco, heterossexual e de classe alta 509 00:34:24,565 --> 00:34:30,190 Eu vou ler como uma afro-americana que sabe como a Bíblia tem sido usada 510 00:34:30,425 --> 00:34:32,623 para denegrir as pessoas negras 511 00:34:32,624 --> 00:34:37,024 Vou ler como mulher - E a Bíblia foi usada para subordinar mulheres 512 00:34:37,392 --> 00:34:43,584 Vou ler como lésbica - Outro uso da Bíblia para denegrir outro grupo 513 00:34:44,226 --> 00:34:47,084 A Bíblia mostra que temos uma doença espiritual 514 00:34:47,133 --> 00:34:50,876 A palavra bíblica literal está longe de ser um enfoque cristão clássico 515 00:34:50,948 --> 00:34:52,138 É de fato bem moderno 516 00:34:52,315 --> 00:34:55,685 Pertence à primeira parte do século 20 517 00:34:56,309 --> 00:35:00,714 Temos quase 2000 anos de cristianismo sem enfoque bíblico literal 518 00:35:00,875 --> 00:35:02,156 É uma invenção moderna 519 00:35:02,659 --> 00:35:05,512 Um dos meus exemplos favoritos de palavra bíblica literal 520 00:35:05,749 --> 00:35:10,125 É o texto que sugere que se deve dar tudo que se tem aos pobres 521 00:35:10,677 --> 00:35:16,319 Não conheço ninguém que diz "Acredito que essa é a vontade de Deus 522 00:35:16,418 --> 00:35:21,387 "Vou fechar minha conta bancária, vou pegar todo meu dinheiro e dar aos pobres" 523 00:35:21,786 --> 00:35:24,156 O que a bíblia diz? O povo quer saber 524 00:35:24,309 --> 00:35:29,431 Para mim, as maiores divulgações da palavra bíblia lida literalmente 525 00:35:29,730 --> 00:35:33,762 Vem do fato da maior parte dos pregadores literais são capitalistas 526 00:35:34,092 --> 00:35:37,592 Eles estão enriquecendo fazendo leitura literal 527 00:35:37,620 --> 00:35:40,196 Você não pode ter ambições, não pode fazer investimentos 528 00:35:40,617 --> 00:35:42,876 Porque a usura está condenada na Bíblia 529 00:35:42,908 --> 00:35:44,409 A maioria não leu a Bíblia 530 00:35:44,540 --> 00:35:46,087 Esses cristãos não leram a Bíblia 531 00:35:46,212 --> 00:35:49,696 Então eles sabem mesmo se o que dizem é a real intenção? 532 00:35:50,373 --> 00:35:52,703 Provavelmente não. Então o que eles sabem? 533 00:35:53,167 --> 00:35:56,209 Como eles embasam suas crenças? Se ninguém os disse nada a mais? 534 00:35:56,589 --> 00:35:59,591 Que arma ou ferramenta poderosa é essa? 535 00:36:03,135 --> 00:36:06,664 Com o tempo surgiram tantas pistas 536 00:36:07,533 --> 00:36:10,600 Do que hoje vejo que ela queria me contar 537 00:36:12,236 --> 00:36:13,888 Anna adorava música 538 00:36:14,254 --> 00:36:18,429 No ensino médio ela cantava muito, esteve em muitos musicais 539 00:36:20,478 --> 00:36:24,287 No seu último ano havia uma professora de teatro que era lésbica 540 00:36:24,583 --> 00:36:26,085 E ela ficaram muito próximas 541 00:36:28,969 --> 00:36:31,291 Mas eu não queria saber 542 00:36:31,454 --> 00:36:35,023 Eu acabei fugindo, bloqueando a idéia completamente 543 00:36:36,644 --> 00:36:39,771 Anna foi pra universidade e, no seu primeiro ano, 544 00:36:40,277 --> 00:36:43,274 ela nos escreveu uma carta contando que era lésbica 545 00:36:43,935 --> 00:36:48,073 Disse que nunca se sentiu bem com homens e que agora percebia 546 00:36:48,297 --> 00:36:50,484 que se sentia bem com mulheres 547 00:36:50,898 --> 00:36:57,559 Depois de ir ao banheiro por passar mal, enterrei o assunto sem dizer a ninguém 548 00:36:57,901 --> 00:37:00,316 Me sentia envergonhada e confusa 549 00:37:00,502 --> 00:37:06,186 Retornei a carta e lhe disse algumas coisas que não eram muito simpáticas 550 00:37:07,822 --> 00:37:13,734 "Sem dúvidas o mais difícil na sua carta é a parte gay. Nunca aceitarei... 551 00:37:14,257 --> 00:37:19,076 Sinto como uma perda de tempo enorme, além de ser moralmente errado 552 00:37:19,470 --> 00:37:21,793 Por algum motivo que não entendo, 553 00:37:21,794 --> 00:37:25,694 Isso tem sido mais difícil para mim que qualquer outra coisa no mundo 554 00:37:25,832 --> 00:37:29,265 Continuo te amando, mas sempre odiarei isso..." 555 00:37:30,648 --> 00:37:33,354 A igreja que eu ia naquela época ensinava que era pecado 556 00:37:33,784 --> 00:37:38,765 As 6 ou 7 passagens sobre isso eram pregadas de tempo em tempo 557 00:37:38,856 --> 00:37:43,867 E eu estava claramente de acordo com o que diziam - que era pecado 558 00:37:43,979 --> 00:37:47,553 E não só pecado, mas o maior dos pecados 559 00:37:48,243 --> 00:37:51,671 Usei palavras duras com ela várias vezes 560 00:37:52,426 --> 00:37:58,467 Pensava que era uma escolha e que deveríamos agir juntas para parar com isso 561 00:38:04,593 --> 00:38:06,934 Eu contei quando fui para casa nas férias de primavera 562 00:38:07,054 --> 00:38:08,410 No meu segundo ano 563 00:38:08,554 --> 00:38:13,008 Contei na última noite, enquanto arrumávamos as coisas para a faculdade 564 00:38:13,583 --> 00:38:17,756 Eu pensei "Isso tem que mudar" "Nós mudaremos isso" 565 00:38:17,869 --> 00:38:21,368 "Não é assim que ela nasceu" "Não é assim que ela quer ser" 566 00:38:21,500 --> 00:38:23,600 "Ela nunca foi assim... Essa não é ela!" 567 00:38:24,945 --> 00:38:27,996 Então eu disse tudo de ruim que eu pude para ela 568 00:38:28,381 --> 00:38:30,708 Sem perceber que isso só a afastava de mim 569 00:38:30,791 --> 00:38:34,585 Ela estava surpresa e desapontada... Se culpava... 570 00:38:34,823 --> 00:38:36,040 "O que eu fiz de errado?" 571 00:38:36,123 --> 00:38:38,537 Eu disse "Não acredito que se nasça assim" 572 00:38:38,619 --> 00:38:41,635 "Acredito que se pode escolher quem se quer ser" 573 00:38:42,466 --> 00:38:44,491 "Você pode dizer a si mesma que não quer fazer isso... 574 00:38:45,048 --> 00:38:46,782 E é melhor que você não conte para ninguém" 575 00:38:47,643 --> 00:38:51,669 Não gostei mas não diminuiu meus sentimentos por ela 576 00:38:52,683 --> 00:38:56,692 Não digo que aceito o estilo de vida dela... 577 00:38:58,070 --> 00:39:00,127 Mas sim, eu aceito minha filha 578 00:39:00,229 --> 00:39:02,370 Se é que você me entende 579 00:39:02,744 --> 00:39:05,975 Meu pai se esforçou muito para ser compreensivo 580 00:39:06,190 --> 00:39:08,309 Acho que nenhum dos dois acreditou que fosse sério 581 00:39:12,670 --> 00:39:14,948 Quando as pessoas falam sobre homossexualidade 582 00:39:15,352 --> 00:39:17,324 Sempre perguntam "É uma escolha?" 583 00:39:18,165 --> 00:39:19,348 Eu ouvi dizerem que é 584 00:39:19,457 --> 00:39:20,785 Olá, qual seu nome? 585 00:39:21,133 --> 00:39:22,110 Christian 586 00:39:22,349 --> 00:39:25,168 Certo, Christian... vamos ver o que a ciência mais nova tem a dizer 587 00:39:25,520 --> 00:39:26,562 Ah... ciência! 588 00:39:26,654 --> 00:39:29,129 Para nos ajudar, aqui estão duas pessoas gays 589 00:39:29,444 --> 00:39:30,633 George e Martha 590 00:39:30,708 --> 00:39:35,026 Antes de respondermos se é escolha, devemos determinar o que é ser gay 591 00:39:35,772 --> 00:39:37,480 Como você sabe que é homossexual? 592 00:39:37,561 --> 00:39:39,594 Do mesmo modo que você sabe que é hetero 593 00:39:39,702 --> 00:39:44,500 Desde o século 19 são muitas teorias sobre homossexualidade são apresentadas 594 00:39:44,723 --> 00:39:47,085 De forma não comprovada e contraditórias 595 00:39:48,790 --> 00:39:54,260 A homossexualidade é resultado de um pai ausente e uma mãe protetora 596 00:39:54,778 --> 00:39:56,767 - Até mais - Fique direito, querido 597 00:39:57,448 --> 00:40:02,331 E a mulher homossexual nunca superou sua angústia por não ter um pênis 598 00:40:03,015 --> 00:40:08,742 Ela evoca uma castração tomando outra mulher como objeto sexual 599 00:40:09,121 --> 00:40:11,102 Tá brincando comigo, né? 600 00:40:12,036 --> 00:40:14,846 Sempre me falaram que homossexualidade não é natural 601 00:40:15,425 --> 00:40:18,697 Não é? Na verdade, homossexualidade é algo comum na natureza 602 00:40:19,020 --> 00:40:25,931 incluindo entre zebras, macacos, golfinhos, ovelhas, búfalos, raposas, patos, 603 00:40:26,037 --> 00:40:28,339 elefantes, cavalos, gorilas, alces,gatos, porcos, ratos, coelhos, cisnes e leões... 604 00:40:28,394 --> 00:40:29,675 Apenas para nomear alguns 605 00:40:29,781 --> 00:40:34,103 Certo, mas nós não somos animas... Humanos têm livre arbítrio 606 00:40:34,378 --> 00:40:37,539 - Não se escolhe quem se ama! - Calminha, Martha! 607 00:40:37,849 --> 00:40:42,571 Christian tem um argumento, mas vamos olhar os estudos científicos recentes 608 00:40:43,513 --> 00:40:47,977 Ao estudar a orientação sexual, os cientistas se detêm especificamente em 3 áreas 609 00:40:48,352 --> 00:40:50,787 Genes, hormônios e ordem do nascimento 610 00:40:50,913 --> 00:40:54,772 É claro que a maioria dos estudos focam a sexualidade masculina 611 00:40:54,873 --> 00:40:57,491 - Desculpa, Martha - Que previsível! 612 00:40:59,236 --> 00:41:01,556 Primeiro vamos ao estudo sobre gêmeos idênticos 613 00:41:02,574 --> 00:41:07,732 Quando um dos gêmeos é gay, o outro também é em 70% dos casos 614 00:41:08,094 --> 00:41:11,164 Um número bem maior do que ocorreria se os genes não tivessem qualquer papel 615 00:41:11,376 --> 00:41:14,490 Em fato, esse estudo mostra que os genes exercem um papel mais importante 616 00:41:14,544 --> 00:41:18,947 em determinar a orientação sexual do que em determinar se a pessoa é destra ou canhota 617 00:41:19,442 --> 00:41:23,708 E não se castiga pessoas canhotas... Bem, não mais... 618 00:41:27,242 --> 00:41:30,835 Os cientistas notaram recentemente um fenômeno estatístico surpreendente 619 00:41:31,162 --> 00:41:36,392 Estudos mostraram que ter irmãos mais velhos aumenta a probabilidade de ser gay 620 00:41:37,153 --> 00:41:39,463 As mães sempre mimam os caçulas 621 00:41:39,528 --> 00:41:41,012 Tornando-os gays 622 00:41:41,110 --> 00:41:42,589 Não, não é isso... 623 00:41:42,696 --> 00:41:45,019 Quando a mulher está esperando um menino 624 00:41:45,099 --> 00:41:47,881 Os cientistas perceberam que o corpo feminino vê o feto masculino 625 00:41:47,943 --> 00:41:52,275 como um corpo estranho e começa a produzir anticorpos contra ele... 626 00:41:52,386 --> 00:41:57,823 Quanto mais meninos a mulher teve, mais seu corpo "afemina" o feto 627 00:41:58,202 --> 00:42:01,026 O que explica porque a cada garoto sucessivo, as chances 628 00:42:01,126 --> 00:42:04,346 do posterior ser gay aumenta consideravelmente 629 00:42:05,509 --> 00:42:10,030 Certo, talvez você se aceitou, mas é aquelas pessoas que se regeneram 630 00:42:10,105 --> 00:42:13,340 da homossexualidade quando descobriram Deus? 631 00:42:13,459 --> 00:42:15,438 E os ministérios de ex-gays? 632 00:42:16,231 --> 00:42:19,802 Nem mesmo os Ministérios de Ex-gays afirmam que podem 633 00:42:19,877 --> 00:42:22,019 mudar os desejos internos das pessoas 634 00:42:22,111 --> 00:42:24,307 Apenas suas condutas sexuais 635 00:42:24,414 --> 00:42:25,923 Continuamos gays 636 00:42:27,132 --> 00:42:30,031 Se esses lugares funcionam, por que todos eles não usam a mesma técnica? 637 00:42:30,171 --> 00:42:32,634 Por que cada Ministério inventa sua própria maneira? 638 00:42:33,154 --> 00:42:35,716 - Bem... - E por que há tantos membros e líderes 639 00:42:35,806 --> 00:42:38,298 que não conseguem dizer que foram mudados? 640 00:42:39,313 --> 00:42:42,549 Talvez esses programas não funcionem com todos, mas e daí? 641 00:42:42,910 --> 00:42:45,309 E o sentimento de culpa e vergonha que eles instigam, 642 00:42:45,461 --> 00:42:47,229 forçando suas vítimas? 643 00:42:47,698 --> 00:42:51,438 Com o dinheiro, o tempo e a energia dessas pessoas que não possuem nada de errado! 644 00:42:51,564 --> 00:42:52,723 Isso é o que você diz! 645 00:42:53,080 --> 00:42:56,642 Bom, na verdade não é só George que diz isso, Christian... 646 00:42:57,007 --> 00:43:00,798 A Associação Médica Americana, A Associação Psiquiátrica Americana 647 00:43:01,089 --> 00:43:05,201 A Associação Americana de Psicólogos, A Associação Americana de Psicanalistas 648 00:43:05,452 --> 00:43:09,934 A Academia Americana de Pediatria e A Associação Nacional de Trabalhadores Sociais 649 00:43:10,222 --> 00:43:14,436 também dizem que a homossexualidade não deve ser tratada como desordem mental 650 00:43:14,990 --> 00:43:18,867 E que se opões às tentativas de terapia reparadora ou de conversão 651 00:43:19,351 --> 00:43:24,691 e que a orientação sexual não é uma escolha e não pode mudar 652 00:43:24,947 --> 00:43:27,476 Então é isso? Eu devo acreditar que não é uma escolha 653 00:43:27,827 --> 00:43:30,798 só porque todos estes médicos e cientistas dizem que não é? 654 00:43:31,086 --> 00:43:35,839 - Ou você pode nos perguntar - Conheço uma garota que vem e vai 655 00:43:36,132 --> 00:43:37,780 mas ela... - Cala a boca! 656 00:43:38,309 --> 00:43:39,711 FIM 657 00:43:39,800 --> 00:43:42,887 As informações dessa animação são baseadas em estudos que se encontram 658 00:43:42,931 --> 00:43:48,312 em qualquer biblioteca universitária, com possível exceção da Universidade Bob Jones 659 00:43:48,404 --> 00:43:49,830 na Carolina do Sul 660 00:43:56,967 --> 00:43:59,403 A viagem de regresso a Kentucky para contar aos meus pais 661 00:43:59,527 --> 00:44:02,650 que não só ia me divorciar mas também que a razão era que sou gay 662 00:44:02,676 --> 00:44:06,125 Foi provavelmente a viagem mais longa que eu já fiz 663 00:44:06,759 --> 00:44:14,897 Eu estava tão ansioso! Estava envergonhado de me divorciar e não achava um jeito 664 00:44:15,114 --> 00:44:16,888 fácil de lhes contar que sou gay 665 00:44:17,521 --> 00:44:20,740 Colin fez uma viagem especial de New Hampshire 666 00:44:20,844 --> 00:44:22,254 para nos contar 667 00:44:23,127 --> 00:44:24,673 E foi um susto 668 00:44:24,828 --> 00:44:26,317 Foi... um susto! 669 00:44:27,436 --> 00:44:30,717 Não lembro se foi algo que meu pai me disse 670 00:44:31,051 --> 00:44:33,789 Ou o que eu vi no rosto dele 671 00:44:34,170 --> 00:44:37,988 Mas não achei que me deixariam ficar na casa naquela noite 672 00:44:38,903 --> 00:44:41,901 As coisas ficaram muito tensas por um longo tempo 673 00:44:42,579 --> 00:44:46,030 Primeiro nos pediu para que não contássemos a ninguém 674 00:44:46,885 --> 00:44:50,794 porque sabíamos que deveria ser tudo escondido naquela época 675 00:44:51,305 --> 00:44:53,246 Não contamos sobre ele para ninguém 676 00:44:53,791 --> 00:44:58,379 Mas sabiam que eles tinham se divorciado, e ficou por isso 677 00:45:00,732 --> 00:45:05,804 Já que não sabemos porque alguém é gay, assim como não sabemos porque somos hetero 678 00:45:05,902 --> 00:45:07,563 sabemos que somos, mas não porque somos 679 00:45:08,360 --> 00:45:09,814 Como pode ser um pecado? 680 00:45:10,832 --> 00:45:14,949 Sempre que me perguntam isso, eu cito o que a Bíblia diz 681 00:45:15,463 --> 00:45:19,040 E as escrituras começam dizem que Deus criou o homem e a mulher 682 00:45:19,343 --> 00:45:22,267 para que se propaguem pela Terra 683 00:45:22,659 --> 00:45:25,375 Em outras palavras, para fazerem amor e terem famílias 684 00:45:25,790 --> 00:45:29,151 Quero deixar claro aqui que não odiamos homossexuais 685 00:45:29,533 --> 00:45:33,539 Nós amamos os homossexuais, e queremos ajudá-los 686 00:45:33,938 --> 00:45:38,457 Larry, há milhões de gays, eu sei. E Deus ama e cuida deles 687 00:45:38,683 --> 00:45:42,811 Mas ele não ama seus pecados e ele os julgará se não se arrependerem 688 00:45:42,930 --> 00:45:46,227 Deus criou padrões que somos obrigados a seguir 689 00:45:46,384 --> 00:45:49,637 A questão é e sempre será a autoridade das escrituras 690 00:45:49,933 --> 00:45:52,883 Temos a obrigação de dizer a verdade 691 00:45:52,954 --> 00:45:54,733 Não há um mandamento dizendo "Não serás gays" 692 00:45:54,815 --> 00:45:57,310 Mas há um mandamento que diz "Não levantarás falso testemunho" 693 00:45:57,457 --> 00:45:59,843 E eu não darei um falso testemunho sobre quem eu sou 694 00:46:00,119 --> 00:46:01,589 Quando estive no programa de Larry King 695 00:46:01,693 --> 00:46:04,054 Alguém ligou para perguntar "O que vocês dois fazem na cama?" 696 00:46:04,173 --> 00:46:07,031 Larry desligou e disse "Isso não é da sua conta" 697 00:46:07,228 --> 00:46:10,183 Eu disse... "Dormimos na mesma cama há 24 anos 698 00:46:10,218 --> 00:46:13,435 Somos como todo mundo: nós dormimos na cama" 699 00:46:13,579 --> 00:46:17,573 E King disse, "Assim que perceberem que vocês são tão sem graça quanto nós, 700 00:46:17,505 --> 00:46:18,810 tudo isso vai acabar" 701 00:46:24,864 --> 00:46:28,420 Não sei dizer onde ou quando eu vi esse programa 702 00:46:29,473 --> 00:46:32,855 e me dei conta que o que me perturbava era que 703 00:46:33,124 --> 00:46:36,831 que eu estava imaginando como ela fazia sexo 704 00:46:36,832 --> 00:46:38,932 E não sobre seus sentimentos 705 00:46:38,957 --> 00:46:41,038 Aqui estão, Rod Jackson e Bob Paris 706 00:46:41,491 --> 00:46:43,691 Estes belos rapazes são muito charmosos! 707 00:46:44,993 --> 00:46:45,706 São sim 708 00:46:46,090 --> 00:46:51,429 Vi um programa com dois gays... dois caras muito bonitos 709 00:46:51,574 --> 00:46:55,149 E perguntaram sobre quais deles era a mulher da relação 710 00:46:55,614 --> 00:46:58,482 E disseram que nenhum dos dois, que eles eram atraídos por homens, 711 00:46:59,157 --> 00:47:01,702 Que se fossem atraídos por homens, eles estariam com elas! 712 00:47:02,152 --> 00:47:05,818 Nós dois gostamos de ser homem, e nós dois somos os homens da família 713 00:47:08,658 --> 00:47:12,468 Eu ficava sentada pensando "Sim, mas e isso? E aquilo?" 714 00:47:13,120 --> 00:47:16,088 E assim acabei criando um monte de estereótipos 715 00:47:21,271 --> 00:47:24,711 - Olá, sou Blane Edwuards - Olá, sou Antoine Mayweather 716 00:47:25,068 --> 00:47:27,359 Bem-vindos ao "Homens dos Filmes" 717 00:47:27,648 --> 00:47:29,485 O programa que mostra o ponto de vista... 718 00:47:29,703 --> 00:47:31,149 bem masculino 719 00:47:31,305 --> 00:47:34,331 Conclui: "Mas é isso que sempre vemos. É isso que vem à cabeça 720 00:47:34,601 --> 00:47:36,873 Quando você escuta a palavra "homossexuais" 721 00:47:37,293 --> 00:47:41,070 Você pensa em "bichas afeminadas" 722 00:47:41,340 --> 00:47:44,201 ou em mulheres "machonas" 723 00:47:44,787 --> 00:47:46,898 Não pensa em pessoas comuns 724 00:47:47,172 --> 00:47:49,892 E há "gente comum" que é gay 725 00:47:50,321 --> 00:47:54,319 E você tá preocupado em como eles fazem sexo? 726 00:47:55,282 --> 00:48:00,766 E eu me dei conta que ela era minha filha, com a mesma personalidade 727 00:48:01,172 --> 00:48:06,326 gostando das mesmas coisas de antes de eu saber que ela era gay 728 00:48:07,040 --> 00:48:09,008 Então deixei de me sentir mal 729 00:48:09,438 --> 00:48:13,884 E ainda que eu ainda não aprove seu estilo de vida 730 00:48:14,478 --> 00:48:17,264 Tirou um peso enorme de cima de mim 731 00:48:17,456 --> 00:48:20,231 Pudemos nos relacionar melhor e eu deixei de afastá-la de mim 732 00:48:23,003 --> 00:48:27,503 Caminhávamos lado a lado conversando e então nos prometemos 733 00:48:27,677 --> 00:48:29,552 que não nos faríamos nunca mais aquilo 734 00:48:29,556 --> 00:48:34,378 Que diríamos o que sentirmos, o que pensarmos, sem nos calarmos 735 00:48:34,413 --> 00:48:37,013 Para melhorarmos nossa relação 736 00:48:40,966 --> 00:48:43,127 Há tanta gente que foi vítima da 737 00:48:43,128 --> 00:48:45,628 da caricatura gay criada pelos cristãos fundamentalistas! 738 00:48:46,677 --> 00:48:51,161 Eles se tornam temerosos e assim permanecem até conhecer um 739 00:48:52,275 --> 00:48:56,994 Quando se dão conta que têm um primo gay, ou uma tia lésbica... 740 00:48:57,382 --> 00:49:00,763 ou companheiro de classe transgênero 741 00:49:01,359 --> 00:49:04,380 Quando se dão conta de como estamos tão próximos 742 00:49:04,790 --> 00:49:06,700 Esse medo começa a desaparecer 743 00:49:10,458 --> 00:49:15,619 Depois do divórcio, Boo casou novamente em setembro de 1987 744 00:49:16,577 --> 00:49:18,428 E dois meses depois eu conheci Mark 745 00:49:19,628 --> 00:49:22,516 Me senti imediatamente atraído por ele 746 00:49:23,260 --> 00:49:26,498 Namoramos por um anos e meio até decidirmos que queríamos 747 00:49:26,641 --> 00:49:29,010 passar o resto de nossas vidas juntos 748 00:49:29,720 --> 00:49:33,145 Desde o começo eu deixei bem claro que não deixaria minhas filhas 749 00:49:35,117 --> 00:49:37,058 Elas sempre o consideraram um de seus pais 750 00:49:39,248 --> 00:49:46,188 Mas meus pais estavam muito desconfortáveis com minha relação com Mark 751 00:49:47,535 --> 00:49:49,176 Nós não sabíamos muito sobre homossexuais 752 00:49:50,290 --> 00:49:54,109 Acho que as pessoas do norte aceitam os gays melhores que as do sul 753 00:49:56,225 --> 00:50:02,575 Pegamos alguns livros, lemos e tentamos aprender tudo que podíamos 754 00:50:04,609 --> 00:50:08,248 Essa tentativa na qual eles se envolveram me deixa maravilhado 755 00:50:09,049 --> 00:50:12,782 Ainda há algo com a qual eles não se sentem confortáveis... 756 00:50:12,856 --> 00:50:15,230 Acho que eles ainda não entendem 757 00:50:17,021 --> 00:50:19,815 O que ele nos contou não mudou o nosso amor por ele 758 00:50:20,853 --> 00:50:22,780 Pois ele é nosso filho e o amamos não importa como 759 00:50:24,004 --> 00:50:26,758 Deus o fez assim, e ele ainda possui nosso sangue... 760 00:50:27,803 --> 00:50:29,161 Aprendemos a aceitá-lo assim 761 00:50:29,936 --> 00:50:32,335 Sabemos como ele é bom e de tudo que ele fez 762 00:50:33,179 --> 00:50:36,285 E acredito que se alguém deve ir ao céu, deve ser ele 763 00:50:38,889 --> 00:50:43,437 Em Gênesis 19, Deus queimou Sodoma e Gomorra por causa dos homossexuais 764 00:50:44,531 --> 00:50:49,615 Há uma passagem em Gênesis 19 que até quem não lê a Bíblia conhece 765 00:50:50,152 --> 00:50:53,729 Se ele for parte de uma igreja ou templo, ele conhece Sodoma e Gomorra 766 00:50:54,175 --> 00:50:58,203 É parte de nossa sabedoria secular... ou da falta de sabedoria 767 00:50:58,654 --> 00:51:00,191 Seja o caso que for 768 00:51:01,395 --> 00:51:03,413 Esta noite em Grandes Heróis da Bíblia 769 00:51:03,850 --> 00:51:06,014 A luta de um homem contra as forças do mal 770 00:51:06,372 --> 00:51:09,299 e a impressionante destruição por um Deus raivoso 771 00:51:09,640 --> 00:51:11,132 contra Sodoma e Gomorra 772 00:51:14,145 --> 00:51:19,708 No capítulo 18, Deus diz que destruirá Sodoma e Gomorra porque são... 773 00:51:19,745 --> 00:51:21,163 cidades extremamente amaldiçoadas 774 00:51:21,624 --> 00:51:23,910 Os anos do Senhor apareceram para Abraão 775 00:51:24,347 --> 00:51:26,935 E os leva dos mensageiros, Anjos, em forma de homem 776 00:51:29,363 --> 00:51:34,172 Na manhã seguinte, Abraão acompanha os dois anjos até Sodoma e Gomorra 777 00:51:34,724 --> 00:51:36,324 E os leva até a casa de Lot 778 00:51:36,975 --> 00:51:40,629 E Lot os entretém, os alimenta e os hospeda 779 00:51:41,317 --> 00:51:45,948 Era requerido dos hebreus que quando alguém tocasse sua porta você era obrigado 780 00:51:46,127 --> 00:51:50,342 a lhes dar abrigo... uma das mais sérias regras sociais 781 00:51:50,440 --> 00:51:52,430 era não entreter um estranho 782 00:51:52,876 --> 00:51:55,365 Sodoma era uma comunidade muito rica 783 00:51:55,764 --> 00:51:58,637 E eles sentiam que não deviam dividir suas riquezas e pensaram que... 784 00:51:58,745 --> 00:52:00,842 se os viajantes passavam e eles lhes davam as boas-vindas 785 00:52:01,330 --> 00:52:06,525 eles poderiam se sentir motivados à roubá-los, então cancelaram a lei que os obrigava 786 00:52:06,544 --> 00:52:08,768 a dar as boas-vindas aos viajantes 787 00:52:08,770 --> 00:52:14,407 E por eles terem violado essa lei em Sodoma, Lot e seus convidados foram ameaçados 788 00:52:14,705 --> 00:52:15,614 com violência 789 00:52:15,710 --> 00:52:17,700 Não expulsarei convidado algum da minha casa 790 00:52:17,812 --> 00:52:19,388 Em uma das traduções, a Bíblia diz: 791 00:52:19,709 --> 00:52:22,774 "Deixe que esses homens saiam para que façamos sexo com eles" 792 00:52:23,239 --> 00:52:25,176 Já outra tradução diz: 793 00:52:25,357 --> 00:52:27,845 "Deixe que esses homens saiam para que possamos conhecê-los" 794 00:52:28,579 --> 00:52:31,228 Não está claro qual das duas traduções está certa 795 00:52:31,888 --> 00:52:37,576 Meu entendimento é que queriam violar sexualmente 796 00:52:37,763 --> 00:52:39,490 esses dois estrangeiros 797 00:52:39,812 --> 00:52:41,394 como um ato de humilhação 798 00:52:42,043 --> 00:52:45,273 A violação anal era um importante forma existente antigamente 799 00:52:45,366 --> 00:52:47,010 de humilhar, diminuir e castigar 800 00:52:48,115 --> 00:52:55,103 Não era incomum os exércitos ganhadores violentarem os membros do exército perdedor 801 00:52:55,537 --> 00:53:01,641 A história de Sodoma não é sobre promiscuidade e nem sequer sobre perversidade 802 00:53:02,167 --> 00:53:06,316 Sodoma, segundo os rabinos, é castigada pela sua crueldade, 803 00:53:06,458 --> 00:53:08,319 pela sua falta de hospitalidade 804 00:53:08,827 --> 00:53:12,558 Então os anjos atacaram os homens, cegando-lhes 805 00:53:14,313 --> 00:53:17,111 E escoltam a família para que ela se salve 806 00:53:19,040 --> 00:53:23,000 Não é sobre homossexualidade. A cidade foi condenada à destruição 807 00:53:23,975 --> 00:53:27,058 Antes da chegada dos estrangeiros 808 00:53:27,970 --> 00:53:33,391 São 500 anos de estudo crítico em língua inglesa 809 00:53:35,146 --> 00:53:39,559 sobre estes textos. Não é algo que alguém muda em 3 ou 4 anos 810 00:53:39,867 --> 00:53:43,251 Com uma desculpa de leitura liberal das escrituras 811 00:53:44,252 --> 00:53:47,028 Conheço muitas cidade que são como Sodoma e Gomorra 812 00:53:47,449 --> 00:53:51,813 Onde você pode aparecer e eles não mostrarão qualquer hospitalidade 813 00:53:52,195 --> 00:53:55,018 Simplesmente porque você é negro ou gay ou lésbica 814 00:53:55,472 --> 00:53:57,235 Ou só porque você é de fora 815 00:53:57,441 --> 00:53:59,872 Há várias cidade assim... Na Nova Inglaterra é assim... 816 00:54:00,137 --> 00:54:02,274 Esse é o pecado de Sodoma e Gomorra 817 00:54:02,390 --> 00:54:07,518 Quando ando por essas cidade, por ser negra e lésbica, imagino 818 00:54:07,710 --> 00:54:09,130 que é Sodoma e Gomorra 819 00:54:09,219 --> 00:54:13,132 Acredito que Sodoma e Gomorra é de fato sobre homossexualidade 820 00:54:13,436 --> 00:54:16,669 Muita gente hoje diz que é na verdade sobre hospitalidade 821 00:54:17,235 --> 00:54:20,400 Mas se tudo que temos é a história de Sodoma e Gomorra 822 00:54:20,798 --> 00:54:23,492 O Antigo Testamento não resolve a dúvida 823 00:54:24,162 --> 00:54:26,506 Temos que ir ao Novo Testamento 824 00:54:26,655 --> 00:54:28,812 Um que é bem claro está em Romanos 825 00:54:28,890 --> 00:54:30,997 No primeiro capítulo de Epístola dos Romanos 826 00:54:31,169 --> 00:54:35,512 No primeiro capítulo de Romanos o Apóstolo Paulo escreve essas palavras: 827 00:54:35,746 --> 00:54:37,651 " Deus os entregou às paixões vergonhosas 828 00:54:37,795 --> 00:54:40,781 Até as mulheres trocaram suas relações naturais 829 00:54:40,957 --> 00:54:42,920 por outras que vão contra à natureza 830 00:54:43,069 --> 00:54:47,830 Do mesmo modo também os homens, deixando a relação natural com a mulher 831 00:54:48,084 --> 00:54:50,798 se incendiaram em luxúria por outros 832 00:54:51,361 --> 00:54:57,299 O que me parece é que, independente do que diz o Velho Testamento, 833 00:54:57,456 --> 00:55:04,231 o que realmente perdura é que Deus desaprova a relação física homossexual 834 00:55:04,715 --> 00:55:08,383 Ele não quer homens se deitando com homens e nem mulheres com mulheres 835 00:55:08,740 --> 00:55:10,813 Negando o curso natural 836 00:55:10,912 --> 00:55:13,322 Quando Paulo usa as palavras "natural" e "não natural" 837 00:55:13,490 --> 00:55:17,468 na verdade ele quer dizer "costumeiro" e "não costumeiro" 838 00:55:17,247 --> 00:55:22,441 Não era costumeiro que homens tivessem sexo entre eles no contexto judeu 839 00:55:22,306 --> 00:55:24,200 Mas ele presenciou tal fato no mundo grego 840 00:55:24,308 --> 00:55:28,960 E julgou isso como evidência da adoração do deus errado 841 00:55:29,160 --> 00:55:30,851 De idolatria 842 00:55:30,941 --> 00:55:34,396 Sua referência, naturalmente, é para explicar as relações homossexuais 843 00:55:34,522 --> 00:55:37,221 entre romanos pagãos e gregos 844 00:55:37,673 --> 00:55:42,928 Paulo com certeza não chegou à presenciar as relações monogâmicas e duradouras 845 00:55:43,054 --> 00:55:47,723 as quais são muito mais comuns entre os homossexuais de hoje em dia 846 00:55:47,981 --> 00:55:52,304 A Bíblia fala muito de homossexualidade porque não haviam conceitos para ela 847 00:55:52,382 --> 00:55:55,385 Não haviam palavras gregas, nem aramaicas, nem hebraicas 848 00:55:55,544 --> 00:55:58,588 para este conceito da sexualidade humana 849 00:55:58,958 --> 00:56:03,997 E as poucas referências que saíram da Bíblia para serem usadas 850 00:56:04,051 --> 00:56:07,022 em ensinamentos religiosos para condenar a homossexualidade 851 00:56:07,287 --> 00:56:09,406 são muito inapropriadas 852 00:56:15,078 --> 00:56:17,708 Fevereiro de 1987 Estação União 853 00:56:18,147 --> 00:56:20,802 Tudo que eu dizia era "Não posso fazer isso com meu pai" 854 00:56:21,355 --> 00:56:22,784 O que sua família representa 855 00:56:22,970 --> 00:56:26,285 era uma parte importante da sua vida política 856 00:56:26,788 --> 00:56:32,932 E eu sabia que uma filha lésbica não é algo que se encaixa na família de um político 857 00:56:34,107 --> 00:56:37,710 Nós tínhamos que usar o vestido de noiva perfeito 858 00:56:37,986 --> 00:56:42,350 O homem e a mulher devem ter filhos e serem casados 859 00:56:42,464 --> 00:56:45,234 Lembro que eu pensava "Mas nem sequer é uma opção!" 860 00:56:45,960 --> 00:56:48,328 As pessoas perguntam porque eu não me assumi antes 861 00:56:48,416 --> 00:56:50,266 É algo que não se escolhe 862 00:56:50,353 --> 00:56:51,821 Você não decide 863 00:56:52,541 --> 00:56:54,678 Eu dizia que superaria tudo isso 864 00:56:55,077 --> 00:56:57,064 Inventei todos os tipos de desculpa 865 00:56:57,647 --> 00:57:00,686 Chegou uma hora que eu estava muito infeliz 866 00:57:01,031 --> 00:57:05,989 Cheguei a um ponto onde vi que se eu quisesse ser feliz 867 00:57:06,293 --> 00:57:08,791 Teria que aceitar perder minha família 868 00:57:10,758 --> 00:57:12,720 E foi isso que eu decidi 869 00:57:13,111 --> 00:57:16,068 Me lembro de um telefonema da Chrissy 870 00:57:16,465 --> 00:57:18,560 dizendo que queria nos encontrar para conversar 871 00:57:20,968 --> 00:57:24,744 Encontrei com eles em um restaurante e minha mãe disse 872 00:57:25,242 --> 00:57:27,448 "Acho que sei o que você quer" 873 00:57:27,925 --> 00:57:34,442 "Acho que Mark e você estão tendo problemas e que você nos dirá que é lésbica" 874 00:57:35,436 --> 00:57:39,564 Tive um pressentimento sobre isso. Sabia que ela havia conhecido esta mulher 875 00:57:39,655 --> 00:57:42,401 e que sentia algo a mais por ela 876 00:57:42,503 --> 00:57:45,661 Ela disse: "Há algo diferente em você quando está com ela" 877 00:57:46,066 --> 00:57:47,735 Você fica cheia de vida 878 00:57:48,086 --> 00:57:50,849 Eu disse: "Tem razão, é isso que eu vim dizer a vocês" 879 00:57:51,379 --> 00:57:58,047 Meu pai esta assombrado, ele me disse que faria o possível 880 00:57:58,256 --> 00:58:02,983 para me proteger e que me amava incondicionalmente 881 00:58:03,618 --> 00:58:07,213 Um amor incondicional, que eu acredito ter pelos meus filhos, 882 00:58:07,629 --> 00:58:10,584 significa exatamente isso: não há condições 883 00:58:10,776 --> 00:58:17,269 Ele foi muito emotivo, me dizendo que me amava não importava como 884 00:58:17,387 --> 00:58:22,231 Sua mãe e eu estaremos do seu lado, não importa o que aconteça 885 00:58:22,828 --> 00:58:25,603 Escutar essas palavras, "sempre te amaremos" 886 00:58:26,024 --> 00:58:28,050 Vou a coisa mais incrível que eu poderia ouvir 887 00:58:28,440 --> 00:58:32,141 porque creio que esse é o temor de todo filho, que seus pais os odeiem 888 00:58:32,294 --> 00:58:35,922 É um temor real. Muitas pessoas o possuem 889 00:58:36,320 --> 00:58:39,548 É difícil! Mas devemos agir com o coração 890 00:58:40,207 --> 00:58:44,993 E devem perceber que seus filhos precisam sentir seu amor 891 00:58:45,421 --> 00:58:48,773 especialmente nesse momento, o qual é muito difícil para eles 892 00:58:49,258 --> 00:58:54,020 porque eles são muito discriminados. Pessoas matam por causa disso 893 00:58:54,586 --> 00:58:58,746 Espancam... Então tudo que me preocupava após sair daquele restaurante 894 00:58:59,140 --> 00:59:02,958 era que Chrissy passaria por muita discriminação agora 895 00:59:03,341 --> 00:59:06,142 Isso significava que teríamos que nos aproximar e ajudá-la mais 896 00:59:06,520 --> 00:59:08,369 Para que ela pudesse superar tudo isso 897 00:59:10,422 --> 00:59:14,309 Passamos um ano inteiro vivendo como uma família "no armário" 898 00:59:14,350 --> 00:59:18,479 Um dia pedimos ajuda para um primo meu que é pastor 899 00:59:19,155 --> 00:59:21,193 E sua reação foi dizer: "Não se preocupe, Randy" 900 00:59:21,264 --> 00:59:22,625 Jake pode mudar 901 00:59:23,043 --> 00:59:25,343 E me disse que visitaria uma conselheira cristã 902 00:59:25,720 --> 00:59:30,192 Ela nos disse que não deveríamos aceitar Jake como sendo gay 903 00:59:30,490 --> 00:59:32,452 Porque assim não iríamos induzi-lo a mudar 904 00:59:32,427 --> 00:59:35,549 A princípio vários pastores falaram para ela que eu podia mudar 905 00:59:35,524 --> 00:59:38,097 Lembro que um dia ela me trouxe um livro 906 00:59:38,221 --> 00:59:40,586 que falava sobre homossexualidade e que algumas pessoas podem ter 907 00:59:40,693 --> 00:59:43,681 fases em sua vida em que sentem atração pelo mesmo sexo 908 00:59:43,913 --> 00:59:45,754 O que não significaria necessariamente que elas são gays 909 00:59:45,861 --> 00:59:48,338 Ela me perguntou se esse não poderia ser o meu caso 910 00:59:48,537 --> 00:59:53,358 Achavam que ele pensava que era gay mas que na verdade não era 911 00:59:53,934 --> 00:59:59,185 Com o que eu obviamente descordei porque eu vi a dor que ele havia 912 00:59:59,296 --> 01:00:01,208 passado no ano anterior 913 01:00:01,564 --> 01:00:04,706 Se ele não fosse gay, não haveria razão para passar por isso 914 01:00:10,840 --> 01:00:14,876 Você está ouvindo "Enfoque Familiar", como o psicólogo e médico James Dobson 915 01:00:15,265 --> 01:00:20,148 Hoje vamos falar sobre prevenção e tratamento 916 01:00:20,382 --> 01:00:22,698 da homossexualidade masculina 917 01:00:24,463 --> 01:00:28,891 "Enfoque Familiar" é talvez uma das mais poderosas organizações cristãs 918 01:00:29,008 --> 01:00:32,003 deste país, liderada pelo Dr. James Dobson 919 01:00:32,428 --> 01:00:37,317 Um dos mais respeitados autores e radialistas do país 920 01:00:37,390 --> 01:00:40,602 atingindo perto de 200 milhões de pessoas no mundo 921 01:00:40,899 --> 01:00:45,026 Os pais temem que seus filhos virem gays ou lésbicas 922 01:00:45,419 --> 01:00:49,007 James Dobson começou basicamente falando sobre o papel dos pais 923 01:00:50,061 --> 01:00:52,556 Ele não tem nenhum treinamento teológico ou algo do tipo 924 01:00:52,960 --> 01:00:57,841 Mas ele afirma no rádio ser o interprete solitário da vontade de Deus 925 01:00:58,302 --> 01:01:00,371 para as famílias americanas de classe média 926 01:01:00,697 --> 01:01:04,759 Ao mesmo tempo em que ele fala sobre como criar os filhos 927 01:01:05,045 --> 01:01:09,048 ele também fala de como as famílias foram destruídas por gays e lésbicas 928 01:01:09,703 --> 01:01:13,971 Se a definição do matrimônio mudar, as famílias que conhecemos irão morrer 929 01:01:14,384 --> 01:01:18,149 e com elas irão tudo aquilo que se alicerça nessa instituição 930 01:01:18,559 --> 01:01:24,265 Ele tem ido tão ao extremo que chega a comparar os gays aos nazistas 931 01:01:24,533 --> 01:01:28,513 Dizendo que eles destruirão as instituições cristãs desse país 932 01:01:29,688 --> 01:01:34,508 O Dr. Dobson e o "Enfoque Familiar" possuem um programa chamado "Amemos a todos" 933 01:01:35,560 --> 01:01:39,140 que eles se referem como uma "terapia reparadora" e afirmam 934 01:01:39,299 --> 01:01:43,733 poder prevenir, tratar e mudar a homossexualidade 935 01:01:43,941 --> 01:01:49,976 Eu ainda considero a homossexualidade um distúrbio. Um distúrbio controlável. 936 01:01:50,188 --> 01:01:53,792 Como psicóloga posso dizer que a idéia da homossexualidade 937 01:01:53,945 --> 01:01:55,720 como sendo um distúrbio controlável 938 01:01:56,179 --> 01:01:57,896 É completamente sem fundamentos 939 01:01:58,255 --> 01:02:01,017 Não há investigação científica para respaldá-la 940 01:02:01,069 --> 01:02:04,790 Se for considerada um distúrbio, então a heterossexualidade também deve ser 941 01:02:05,220 --> 01:02:11,299 Dr. Dobson diz aos pais que caso seus filhos contem que são gays ou lésbicas 942 01:02:11,543 --> 01:02:15,801 Você não deve dizer que está tudo bem e nem que os aceita assim 943 01:02:15,967 --> 01:02:18,167 Mas sim que deve tentar mudá-lo 944 01:02:18,358 --> 01:02:21,222 O que é exatamente o oposto do que você deve fazer 945 01:02:21,337 --> 01:02:24,617 Isso acabará por devastar seu filho 946 01:02:24,708 --> 01:02:28,033 Isso não é algo que se pode mudar de acordo com sua vontade 947 01:02:28,130 --> 01:02:30,441 Porque isso vem de antes do nascimento, é algo natural 948 01:02:30,516 --> 01:02:36,860 Chamar esse programa de "reparador" é errado porque não há nada para ser reparado 949 01:02:36,969 --> 01:02:43,392 A verdade é que milhões de pessoas vêm assumindo-se homossexuais 950 01:02:44,066 --> 01:02:47,710 Os conservadores vão te dizer que conhecem milhões de pessoas 951 01:02:47,833 --> 01:02:53,051 que passaram por essas terapias e deixaram de ser homossexuais 952 01:02:53,574 --> 01:02:57,496 Sabemos que ao instigar o medo e a vergonha nas pessoas 953 01:02:57,866 --> 01:03:02,110 é possível fazê-las suprimir qualquer sentimento que elas têm 954 01:03:02,596 --> 01:03:07,684 Isso é muito diferente de mudar a orientação sexual de alguém 955 01:03:09,173 --> 01:03:13,393 Não se pode suprimir essa parte da sua natureza sem passar por conseqüências 956 01:03:13,494 --> 01:03:15,094 E geralmente essas conseqüências são muito graves 957 01:03:23,430 --> 01:03:26,488 No início de 1996 Anna começou a se distanciar de mim 958 01:03:27,615 --> 01:03:31,449 Ela não me procurou no Dia das Mães e isso foi muito dolorido para mim 959 01:03:31,680 --> 01:03:35,199 Finalmente em Julho eu enviei uma carta perguntando: "o que eu fiz?" 960 01:03:35,673 --> 01:03:38,173 "Seja lá o que foi, eu gostaria de consertar" 961 01:03:39,974 --> 01:03:43,074 E a carta que ela enviou como resposta foi ainda mais difícil que a primeira 962 01:03:43,189 --> 01:03:47,722 Basicamente dizia que eu havia feito danos colossais a sua alma 963 01:03:48,090 --> 01:03:51,851 Com minhas palavras horríveis e que eu era apenas sua mãe biologicamente 964 01:03:51,969 --> 01:03:56,340 e que ela não queria e não teria motivos para me perdoar 965 01:03:56,420 --> 01:03:59,760 E que ela não queria mais saber de mim 966 01:04:00,453 --> 01:04:03,785 Então, 8 ou 9 meses depois, quando o telefone tocou às 10 da noite, 967 01:04:03,885 --> 01:04:07,110 Havia uma parte de mim que sabia o que tinha acontecido 968 01:04:10,406 --> 01:04:14,354 Anna havia cometido suicídio ao se enforcar em seu closet 969 01:04:16,267 --> 01:04:19,979 Ela usou a coleira de seu cachorro , colocando-a em seu pescoço 970 01:04:20,321 --> 01:04:25,324 Subindo em uma cadeira, e depois empurrando a cadeira para longe 971 01:04:27,010 --> 01:04:29,942 Ela ficou pendurada por mais de 15 horas antes que alguém chegasse 972 01:04:32,320 --> 01:04:34,952 E foi assim que as coisas acabaram entre Anne e eu 973 01:04:35,460 --> 01:04:39,015 Ela tirou sua vida antes que houvesse qualquer reconciliação 974 01:04:40,937 --> 01:04:49,476 Gays e lésbicas são de 3 a 7 vezes mais propensos a cometer suicídio 975 01:04:49,712 --> 01:04:54,520 Pelos meus cálculos, a cada 5 horas um adolescente GLBT se suicida 976 01:04:55,404 --> 01:05:00,077 e para cada adolescente que se suicida, há 20 outros que tentam se matar 977 01:05:01,224 --> 01:05:03,898 Um dois cinco maiores motivos pelos quais os adolescentes nos ligam 978 01:05:04,232 --> 01:05:05,859 é por questão religiosa 979 01:05:05,987 --> 01:05:09,074 Eles sentem que não há lugar para eles perto de Deus 980 01:05:11,391 --> 01:05:15,492 Devido aos ensinamentos da igreja de que a homossexualidade é um pecado 981 01:05:15,862 --> 01:05:20,863 e uma perversão, criou-se um clima no qual jovens GLBT 982 01:05:21,032 --> 01:05:25,965 crescem sentindo-se em conflito com o mundo no qual vivem 983 01:05:27,268 --> 01:05:30,324 Isso gera um sentimento de ódio em relação a si mesmo 984 01:05:30,792 --> 01:05:33,449 e onde eles criam dentro de si julgamentos e condenações 985 01:05:35,580 --> 01:05:37,470 Eles se tornam temerosos em falar com seus pais, 986 01:05:37,780 --> 01:05:39,403 em falar com seus amigos 987 01:05:39,792 --> 01:05:40,922 a respeito do que estão passando 988 01:05:41,092 --> 01:05:45,388 Até que infelizmente tudo resulta na decisão irreversível de cometer suicídio 989 01:05:48,485 --> 01:05:50,340 "Armários" instigam a morte 990 01:05:51,113 --> 01:05:55,108 Muitos gays são forçados a viver em duas realidades diferentes 991 01:05:55,456 --> 01:05:59,687 O mundo que simulam e esse mundo do armário onde têm todos seus temores 992 01:06:00,080 --> 01:06:02,223 e sentimentos de culpa, ódio e vergonha 993 01:06:02,635 --> 01:06:05,553 Acho que é esse o motivo daquela regra "Não pergunte, não diga" 994 01:06:05,638 --> 01:06:07,367 ser tão importante para os militares 995 01:06:07,579 --> 01:06:12,323 E a igreja te deixa ser voluntário, ou pastor, ou educador, 996 01:06:12,424 --> 01:06:14,324 Contanto que você não se assuma 997 01:06:13,928 --> 01:06:21,488 Enquanto você não se assume, você está longe de toda essa confissão, 998 01:06:21,927 --> 01:06:24,767 toda essa interação com os outros, o que faz com que você se sinta "saudável" 999 01:06:24,959 --> 01:06:30,930 Eu queria me assumir no ensino médio e ser o exemplo do que um gay pode parecer 1000 01:06:31,165 --> 01:06:33,097 Porque não havia ninguém assumido 1001 01:06:33,178 --> 01:06:35,224 Mas minha mãe não queria 1002 01:06:35,389 --> 01:06:38,260 Ele não sentia o mesmo medo que a gente 1003 01:06:38,403 --> 01:06:42,431 Nós sugerimos que ele não se assumisse até acabar o ensino médio 1004 01:06:42,830 --> 01:06:45,290 E para Jake, isso... 1005 01:06:45,748 --> 01:06:47,614 Isso não era uma opção 1006 01:06:48,517 --> 01:06:53,471 Ambos sentimos que tínhamos que ler e visitar um psiquiatra 1007 01:06:53,581 --> 01:06:56,218 Sentimos que deveríamos procurar saber tudo sobre a homossexualidade 1008 01:06:56,625 --> 01:06:59,503 E quando soubemos, sentimos que deveríamos lutar 1009 01:06:59,914 --> 01:07:01,294 ao lado de Jake 1010 01:07:01,619 --> 01:07:03,495 Eu sou um adolescente gay muito afortunado 1011 01:07:03,852 --> 01:07:05,943 Eles são um grupo militante muito diferente 1012 01:07:06,052 --> 01:07:10,980 Uma professora aposentada, seu esposo advogado e seu filho de 19 anos 1013 01:07:11,644 --> 01:07:14,154 É uma bênção ter este filho gay 1014 01:07:14,245 --> 01:07:15,533 porque isso nos abriu os olhos 1015 01:07:15,626 --> 01:07:19,673 Este fim de semana Phillip e Randy Reitan e seu filho Jake lideraram um protesto 1016 01:07:19,846 --> 01:07:22,920 do lado de fora da Confederação Luterana em Indianápolis 1017 01:07:23,152 --> 01:07:24,915 É a posição dessa igreja... 1018 01:07:25,359 --> 01:07:29,288 Que faz com que jovens gays sejam desprezados por seus pais 1019 01:07:30,342 --> 01:07:35,540 Foi minha mãe que me iniciou mais seriamente nesse tipo de ativismo 1020 01:07:36,810 --> 01:07:38,334 para lutar e mudar a igreja 1021 01:07:38,886 --> 01:07:41,850 e ela tem se sentido como se fosse uma missão 1022 01:07:42,267 --> 01:07:44,644 Fico muito triste ao pensar na igreja luterana 1023 01:07:45,093 --> 01:07:47,775 Eles tiveram a oportunidade de fazer um anúncio mundial 1024 01:07:48,177 --> 01:07:49,866 de que Deus ama a todos 1025 01:07:50,364 --> 01:07:51,630 Mas arruinaram com tudo 1026 01:07:53,874 --> 01:07:57,915 Igreja de New Hampshire elege um Bispo gay 1027 01:07:58,317 --> 01:08:01,224 A diocese de New Hampshire fez história nesse fim de semana 1028 01:08:01,743 --> 01:08:06,794 Ao eleger o reverendo Gene Robinson como seu Bispo 1029 01:08:07,454 --> 01:08:11,025 Robinson é o primeiro Bispo abertamente gay da comunidade anglicana 1030 01:08:11,026 --> 01:08:13,526 no mundo inteiro 1031 01:08:14,313 --> 01:08:15,665 Quando eles elegeram Gene 1032 01:08:15,845 --> 01:08:20,227 Houve uma sensação de que a igreja toda estava fervilhante 1033 01:08:22,604 --> 01:08:27,674 Eu lembro de ter pensado... "Meu deus, isso é emocionante!" 1034 01:08:28,478 --> 01:08:30,302 Isto é emocionante 1035 01:08:34,080 --> 01:08:37,454 Logo mais, Robinson participará da Convenção Geral da Igreja Episcopal 1036 01:08:37,556 --> 01:08:39,029 onde sua eleição deverá ser confirmada 1037 01:08:42,333 --> 01:08:45,702 Uma das partes mais difíceis da Convenção Geral 1038 01:08:46,064 --> 01:08:47,992 foi a cobertura da mídia 1039 01:08:48,597 --> 01:08:51,271 Era muita pressão 1040 01:08:51,748 --> 01:08:54,767 estar sob esse tipo de atenção 1041 01:08:55,267 --> 01:08:59,020 Hoje me paro em frente de vocês em profunda oposição... 1042 01:09:00,961 --> 01:09:05,572 E na manhã seguinte a aceitação da minha eleição pelo clero 1043 01:09:05,916 --> 01:09:10,975 Acusação de conduta sexual inapropriada apareceram 1044 01:09:11,107 --> 01:09:13,529 junto à acusação de que eu estava visitando websites pornográficos 1045 01:09:13,662 --> 01:09:16,719 - As notícias são chocantes... - O voto contrário pousa em... 1046 01:09:16,862 --> 01:09:19,216 Há duas acusações contra Robinson... 1047 01:09:19,542 --> 01:09:21,987 Eu sabia que nenhuma das duas eram verdadeiras 1048 01:09:22,362 --> 01:09:25,047 O que não sabíamos era como provar que eram falsas 1049 01:09:26,434 --> 01:09:28,307 Antes que a convenção se concluísse 1050 01:09:28,799 --> 01:09:31,703 Então passamos 36 horas no quarto do hotel 1051 01:09:31,847 --> 01:09:35,326 Enquanto estes casos eram investigados 1052 01:09:35,465 --> 01:09:38,691 A única coisa que eu pensava era na minha mãe sentada em casa 1053 01:09:39,042 --> 01:09:43,713 Ouvindo essas coisas de sites pornográficos, conduta sexual inapropriada... 1054 01:09:44,201 --> 01:09:46,465 Sabíamos que era tudo falso 1055 01:09:46,958 --> 01:09:50,974 e o Arcebispo de New Hampshire nos ligou para dizer... 1056 01:09:51,206 --> 01:09:54,923 que haviam boatos e para que não crêssemos em uma palavra deles 1057 01:09:55,221 --> 01:09:56,743 Creio que isto nos faz perguntar... 1058 01:09:58,472 --> 01:10:02,968 E que iam investigar tudo... E acredito que antes de terminar o dia 1059 01:10:03,250 --> 01:10:04,612 concluíram que tudo era falso 1060 01:10:05,222 --> 01:10:10,986 Provavelmente foi tudo orquestrado por Bispos conservados para me desacreditar 1061 01:10:11,243 --> 01:10:13,708 E revogar minha eleição 1062 01:10:14,559 --> 01:10:18,352 Mas tudo deu certo, provaram que as acusações eram infundadas 1063 01:10:20,404 --> 01:10:25,214 e se começou a preparar tudo para a consagração de novembro 1064 01:10:26,503 --> 01:10:29,773 Devo dizer que estou muito magoado pelos votos de hoje 1065 01:10:30,384 --> 01:10:34,197 O bispado, que era para ser símbolo de unidade, irá se transformar 1066 01:10:34,436 --> 01:10:40,604 em um símbolo de desunião e fonte de profunda dor para milhões de anglicanos 1067 01:10:42,595 --> 01:10:45,511 Isso fez meu filho temer que alguém pudesse querer matá-lo 1068 01:10:45,996 --> 01:10:47,433 durante todo o mandato 1069 01:10:50,379 --> 01:10:52,360 As ameaças de morte começaram 1070 01:10:52,544 --> 01:10:54,726 "Espero que alguém mate à pedradas esse viado... " 1071 01:10:54,857 --> 01:10:58,039 "E Gene, como vai a viadagem? Seu filho da puta" 1072 01:10:58,257 --> 01:11:00,825 Alguns eram sutis e outros nem tanto 1073 01:11:01,082 --> 01:11:06,345 "Se você tivesse coragem, se suicidaria, assim como todos os viados..." 1074 01:11:06,365 --> 01:11:09,352 "A Bíblia é o caminho do céu..." "Deus disse: morte aos viados!!" 1075 01:11:10,933 --> 01:11:16,112 Uma das que eu me lembro mais claramente tinha uma foto minha com o Mark 1076 01:11:16,155 --> 01:11:21,496 Dizia "eu tenho uma bala para cada uma de suas cabeças para quando menos esperarem" 1077 01:11:23,956 --> 01:11:27,588 A conseqüência da homofobia é estereotipar os gays 1078 01:11:27,973 --> 01:11:32,258 de modo a defini-los de maneiras negativas e quando fazemos isso 1079 01:11:32,476 --> 01:11:35,156 estamos prontos para tratá-los negativamente e brutalmente 1080 01:11:36,072 --> 01:11:39,797 O medo faz coisas horrível com a sociedade 1081 01:11:41,408 --> 01:11:42,719 Quando as pessoas têm medo 1082 01:11:43,112 --> 01:11:45,374 elas precisam achar bodes expiatórios 1083 01:11:45,870 --> 01:11:50,900 E em seguida elas querem dar um jeito nesses que são os "vilões" 1084 01:11:52,108 --> 01:11:56,926 O jeito mais barato de sentirmos que somos um grupo familiar 1085 01:11:57,662 --> 01:11:59,648 É criar um outro grupo 1086 01:12:00,587 --> 01:12:03,367 E durante toda a história tem havido vários grupos diferentes 1087 01:12:03,522 --> 01:12:06,876 A negação dos direitos civis dos negros, o anti-semitismo com os judeus 1088 01:12:07,239 --> 01:12:08,624 Tudo tem a ver com um "outro" 1089 01:12:09,001 --> 01:12:12,149 E os homossexuais infelizmente são os novos "outros" 1090 01:12:12,971 --> 01:12:16,834 Existe algo na natureza humana que sempre procura um "estanho" 1091 01:12:17,523 --> 01:12:20,059 algo que seja diferente... e se acha algo que de fato é diferente 1092 01:12:20,565 --> 01:12:24,180 sentimos muito medo e substancialmente desconhecemos 1093 01:12:24,374 --> 01:12:25,610 sobre ele 1094 01:12:25,994 --> 01:12:28,617 O temor do outro provavelmente teve algum valor para a sobrevivência antigamente 1095 01:12:28,849 --> 01:12:33,077 Se você vivesse em pequenas tribos nômades, deveria temer o outro 1096 01:12:33,618 --> 01:12:38,455 Por isso que devemos, até certo ponto, ter simpatia pelos preconceituosos 1097 01:12:38,561 --> 01:12:44,115 É talvez apenas uma resposta racional básica para isto que há dentro de nós 1098 01:12:44,425 --> 01:12:47,695 Não devemos agir com o mesmo preconceito contra os preconceituosos 1099 01:12:48,160 --> 01:12:52,218 O que devemos fazer é levá-los a ver que seu temos é infundado 1100 01:12:52,667 --> 01:12:54,686 Tudo é uma questão de medo e não de entendimento 1101 01:12:54,821 --> 01:12:58,530 O amor na verdade é, assim como os componentes do amor, 1102 01:12:58,711 --> 01:13:00,718 feito de sexualidade 1103 01:13:01,057 --> 01:13:05,419 - Do que você acha que as pessoas têm medo? - Bom, sexo pode gerar muito medo 1104 01:13:05,830 --> 01:13:08,793 Eu costumava ter muito medo dele. Bom, na verdade, ainda tenho. 1105 01:13:09,501 --> 01:13:13,821 O que amedronta os homens sobre a homossexualidade 1106 01:13:14,192 --> 01:13:19,515 É que eles imaginam o homem se permitindo a ser tratado como uma mulher 1107 01:13:20,030 --> 01:13:24,698 e não há nada pior, nada que burle mais a noção patriarcal 1108 01:13:25,301 --> 01:13:29,780 que um homem "privilegiado". "Privilegiado" por ser homem em vez de mulher 1109 01:13:30,230 --> 01:13:33,089 que se permita ser tratado como mulher 1110 01:13:33,743 --> 01:13:35,263 Quem gostaria disso? 1111 01:13:35,363 --> 01:13:38,711 É o ódio em relação às mulheres que é o combustível de tudo isso 1112 01:13:39,227 --> 01:13:40,898 Vocês parecem um bando de patricinhas do quinto ano 1113 01:13:40,982 --> 01:13:42,285 após uma briguinha de meninas 1114 01:13:42,753 --> 01:13:45,788 Quando o treinador que humilhar sua equipe, os trata como meninas 1115 01:13:46,007 --> 01:13:47,447 Porque isso funciona? 1116 01:13:47,533 --> 01:13:50,319 Porque a pior coisa que você pode fazer a um homem é chamá-lo de mulher 1117 01:13:51,097 --> 01:13:54,047 Homens que não são homens em hipótese alguma 1118 01:13:54,214 --> 01:13:57,841 O patriarcado exige que sejamos um poder masculino que se imponha 1119 01:13:58,167 --> 01:13:59,818 E isso (ser gay) é demais para se suportar 1120 01:14:00,403 --> 01:14:04,340 Se combinamos nosso temor a outro, ao temor ao sexo e ao temor ao feminino 1121 01:14:04,762 --> 01:14:08,434 A homofobia se apresenta então como algo cravado no nosso inconsciente 1122 01:14:08,964 --> 01:14:12,454 - Foram vítimas de homofobia... - Chris Miller, de 23 anos, foi assassinado.. 1123 01:14:12,970 --> 01:14:15,156 - Se deram conta de que era um corpo golpeado de modo selvagem... 1124 01:14:16,453 --> 01:14:18,908 - Também legitima a violência e a descriminação... 1125 01:14:20,221 --> 01:14:24,282 Pois a igreja ensina que é uma perversão, que é errado... 1126 01:14:24,599 --> 01:14:25,542 que é pecado 1127 01:14:25,734 --> 01:14:28,705 Cria uma atmosfera na qual os gays se tornam vítimas 1128 01:14:29,042 --> 01:14:30,142 se tornam abusados 1129 01:14:30,290 --> 01:14:33,034 Essa gente se sente poderosa ao usarem-se de violência 1130 01:14:33,267 --> 01:14:35,085 contra gays e lésbicas 1131 01:14:35,273 --> 01:14:37,226 E eles sempre dirão: Está na Bíblia" 1132 01:14:37,734 --> 01:14:39,457 "Eu estou exercendo a vontade de Deus" 1133 01:14:39,595 --> 01:14:44,147 "Sou um soldado do exército de Deus, tenho que livrar essa terra... 1134 01:14:44,462 --> 01:14:45,959 destas coisas abomináveis" 1135 01:14:46,380 --> 01:14:52,132 Nós temos usado perversamente as diferenças para justificar a crueldade 1136 01:14:52,874 --> 01:14:54,520 da forma mais viciosa possível 1137 01:14:57,140 --> 01:15:01,719 A homofobia possui a mesma injustiça do Apartheid 1138 01:15:02,533 --> 01:15:07,116 e está totalmente do lado oposto do coração do nosso Senhor Jesus Cristo 1139 01:15:09,038 --> 01:15:12,826 O pecado com o qual nós deveríamos nos preocupar não é a homossexualidade 1140 01:15:13,026 --> 01:15:15,176 porque eu não acredito que ela seja pecado 1141 01:15:15,718 --> 01:15:17,750 o pecado, sem dúvidas, é a homofobia 1142 01:15:17,897 --> 01:15:20,816 é o temor aos homossexuais. Isso sim é pecado 1143 01:15:21,192 --> 01:15:27,744 E é um dos pecados mais graves, pois é feito em nome das escrituras 1144 01:15:28,422 --> 01:15:30,440 pelos religiosos 1145 01:15:31,233 --> 01:15:37,013 A Bíblia é uma arma incrivelmente poderosa e as pessoas a usam como tal 1146 01:15:37,610 --> 01:15:41,184 justificando a violência, a tortura e a morte 1147 01:15:42,080 --> 01:15:46,225 Temos que ser muito cuidadosos com essas escrituras a qual 1148 01:15:46,329 --> 01:15:48,214 tanta gente se agarra 1149 01:15:48,290 --> 01:15:50,824 E sermos claros que ela é toda sobre compaixão e amor 1150 01:15:50,886 --> 01:15:54,882 porque do contrário o que se fará é criar catástrofes 1151 01:15:54,916 --> 01:15:56,294 tortura e morte 1152 01:16:04,769 --> 01:16:09,564 Precisei que ela morresse para investigar sobre a homossexualidade 1153 01:16:10,009 --> 01:16:11,915 e sobre o que a bíblia de fato diz sobre isso 1154 01:16:12,090 --> 01:16:16,657 Fiz meu próprio estudo das escrituras e orei muito 1155 01:16:17,571 --> 01:16:19,514 Me peguei várias vezes dizendo: "Deus, tem certeza 1156 01:16:20,115 --> 01:16:23,423 que é isso que quer que eu acredito? Tá seguro de que devo mudar minhas crenças?" 1157 01:16:23,978 --> 01:16:25,851 E a resposta eu sempre obtive foi "Sim" 1158 01:16:27,859 --> 01:16:31,420 O ensinamento que a igreja levou para minha casa foi que 1159 01:16:31,534 --> 01:16:34,659 a homossexualidade não só era abominável como também 1160 01:16:34,756 --> 01:16:38,202 era uma escolha, um estilo de vida que se escolhia 1161 01:16:38,514 --> 01:16:44,477 Depois de investigar extensivamente comecei a entender que não era escolha 1162 01:16:45,569 --> 01:16:49,462 Acho que ninguém em sã consciência, em especial um cristão 1163 01:16:49,945 --> 01:16:53,769 escolheria algo que traria ódio e desentendimento 1164 01:16:55,951 --> 01:16:59,750 O que eu aprendi foi que em vez de tomar a bíblia literalmente 1165 01:17:00,063 --> 01:17:04,593 eu devo lê-la sob o contexto e a cultura na qual foi escrita 1166 01:17:04,987 --> 01:17:08,952 Comecei a acreditar de um jeito deferido do qual me criaram 1167 01:17:09,433 --> 01:17:12,179 E uma vez que se passa por essa transformação 1168 01:17:12,508 --> 01:17:13,896 não se volta atrás 1169 01:17:16,312 --> 01:17:22,276 E eu obtenho informações diariamente de que é isso que Deus 1170 01:17:22,447 --> 01:17:23,970 quer de mim 1171 01:17:24,172 --> 01:17:29,009 Minha filha está morta devido à mentira que a igreja me ensinou 1172 01:17:29,682 --> 01:17:32,573 "Ministérios do Ensinamento" é uma organização sem fins lucrativos 1173 01:17:32,727 --> 01:17:36,861 cujo propósito é educar sobre as conseqüências da homofobia 1174 01:17:37,323 --> 01:17:41,537 Gays, lésbicas, bissexuais e transgêneros são filhos de Deus 1175 01:17:41,903 --> 01:17:45,783 Lembro que eu disse para Bob que eu não queria que a morte de Anna 1176 01:17:45,858 --> 01:17:47,293 fosse em vão 1177 01:17:47,397 --> 01:17:49,548 Mas eu não tinha idéia de como seria no final 1178 01:17:49,587 --> 01:17:51,537 E nunca pensei que fosse terminar assim 1179 01:17:51,670 --> 01:17:54,323 Mas me sinto muito agradecida por ter terminado desse jeito 1180 01:17:57,434 --> 01:18:01,386 Eu sei que podemos fazer mais... Eu anuncio minha candidatura 1181 01:18:01,878 --> 01:18:04,511 para a presidência dos Estados Unidos 1182 01:18:08,117 --> 01:18:14,197 Eu sabia que seria um problema, sabia que eu tinha muitos eleitores fundamentalistas 1183 01:18:14,566 --> 01:18:19,328 e que eles iriam reagir um pouco com isso 1184 01:18:19,765 --> 01:18:24,307 E antes de eu me lançar na corrida, eu disse para Chrissy 1185 01:18:24,585 --> 01:18:30,727 "É óbvio que o fato de você ser lésbica vai ser um tema explorado na campanha 1186 01:18:30,939 --> 01:18:35,395 E se isso é difícil para você e você não quer que isso ocorra, 1187 01:18:35,463 --> 01:18:37,411 eu não me candidato" 1188 01:18:38,242 --> 01:18:42,149 Naturalmente ela disse que não, que eu deveria seguir em frente e depois... 1189 01:18:42,223 --> 01:18:47,046 precisávamos de alguém para ajudar, pois haviam muitos lugares para se ir 1190 01:18:47,086 --> 01:18:53,505 e eu disse "Chrissy, quero que você vá, quero que você seja honesta na sua história" 1191 01:18:53,521 --> 01:18:55,381 Não sabia se eu estava preparada para isso 1192 01:18:55,530 --> 01:18:59,608 Meus amigos sabiam, minha família sabia, e meus colegas de trabalho também 1193 01:19:00,193 --> 01:19:03,160 Mas aquilo significaria me assumir nacionalmente 1194 01:19:03,547 --> 01:19:08,243 Meu pai disse que tínhamos que superar isso e um mês depois 1195 01:19:08,392 --> 01:19:13,617 eu resolvi aceitar o desafio e meu artigo apareceu na revista People 1196 01:19:14,005 --> 01:19:15,101 Foi assim 1197 01:19:15,706 --> 01:19:16,964 As pessoas amaram o artigo 1198 01:19:17,019 --> 01:19:20,159 onde eu ia as pessoas diziam "sua filha é fabulosa" 1199 01:19:20,345 --> 01:19:24,360 A recepção da campanha foi mais do que positiva 1200 01:19:24,530 --> 01:19:27,149 As pessoas adoraram a mensagem que queríamos passar 1201 01:19:27,306 --> 01:19:31,874 dizendo "aqui está um pai que apóia a filha, sem nada importar" 1202 01:19:32,367 --> 01:19:37,214 Até gente heterossexual chegava no meu pai dizendo: "acho maravilhosa 1203 01:19:37,253 --> 01:19:40,112 a relação entre você e sua filha" 1204 01:19:40,724 --> 01:19:43,524 Creio que muita gente estava inspirada pelo assunto 1205 01:19:44,015 --> 01:19:48,859 Tanta gente chegou até nós dizendo "Meu filho é gay, e estou muito feliz 1206 01:19:48,903 --> 01:19:50,776 por vocês se assumirem em público" 1207 01:19:50,886 --> 01:19:56,570 Alguém mais dizia: minha irmã, meu primo... As histórias vinham de várias pessoas 1208 01:19:56,593 --> 01:19:58,971 Elas se assumiam e choravam na nossa frente 1209 01:19:59,105 --> 01:20:02,097 Foi a experiência mais incrível que tivemos com isso 1210 01:20:05,449 --> 01:20:08,619 Eu adoraria ter consentimento da minha relação por parte dos meus pais 1211 01:20:09,403 --> 01:20:14,815 Sinto que pela primeira vez em uma vida cheia de relações 1212 01:20:14,986 --> 01:20:20,449 estou com alguém incrível e que me faz feliz 1213 01:20:20,829 --> 01:20:25,078 Acho que eu a faço feliz, nossas vidas são melhores por termos uma a outra 1214 01:20:25,911 --> 01:20:30,768 Então decidimos trocar alianças e fazermos votos verbais 1215 01:20:30,844 --> 01:20:32,731 em uma cerimônia fechada 1216 01:20:33,802 --> 01:20:38,846 Ela está determinada a me fazer aceitar seu estilo de vida 1217 01:20:40,336 --> 01:20:42,204 Ela sabe que eu a amo 1218 01:20:42,804 --> 01:20:45,851 Se ela quer que eu me alegre com o fato delas serem amantes 1219 01:20:45,906 --> 01:20:47,441 Ela não poderá contar com meu apoio 1220 01:20:47,566 --> 01:20:51,696 Mas eu posso me alegrar com o fato de Sandra a fazer feliz 1221 01:20:52,087 --> 01:20:54,351 Dela estar feliz com essa amizade 1222 01:20:56,157 --> 01:20:58,070 Isso eu apoio 1223 01:20:59,855 --> 01:21:03,473 Minha crença teológica é que todas as relações amorosas 1224 01:21:03,724 --> 01:21:05,952 são honradas por Deus 1225 01:21:06,129 --> 01:21:09,216 Eu não acredito que a Bíblia vá contra 1226 01:21:09,511 --> 01:21:12,867 às relações amorosas homossexuais 1227 01:21:13,104 --> 01:21:17,664 O principio central da Bíblia é o amor, a condição humana 1228 01:21:18,191 --> 01:21:22,396 é a inclusão, a justiça para todos... e não apenas para alguns 1229 01:21:22,727 --> 01:21:25,570 Não devemos nunca ser exclusivos 1230 01:21:25,846 --> 01:21:28,394 A palavra de Deus é sempre inclusiva 1231 01:21:28,829 --> 01:21:31,839 Jesus sempre acolheu aqueles "de fora" 1232 01:21:33,976 --> 01:21:38,366 Como a igreja pode taxar alguém como sendo "de fora" e 1233 01:21:38,453 --> 01:21:39,884 continuar se intitulando cristã? 1234 01:21:39,958 --> 01:21:41,248 Não faz algum sentido 1235 01:21:41,021 --> 01:21:43,721 Ele ama a todos do jeito que são, Gays ou não 1236 01:21:45,869 --> 01:21:50,058 Esta total estupidez, idiotice sem sentido 1237 01:21:53,074 --> 01:21:55,631 de homem se casando com outros homens 1238 01:21:56,549 --> 01:21:59,047 Agradeço a Deus pelo presidente Bush estar no poder 1239 01:21:59,648 --> 01:22:02,348 Precisamos de uma emenda constitucional 1240 01:22:02,428 --> 01:22:05,395 que diga que o matrimônio é entre o homem e a mulher 1241 01:22:07,327 --> 01:22:10,897 Digo para quando forem às urnas e depositarem seus votos 1242 01:22:10,950 --> 01:22:13,086 lembrem-se que Deus ainda está vigiando vocês 1243 01:22:13,546 --> 01:22:17,683 Não deveria haver qualquer lei que impedisse alguém de amar outra pessoa 1244 01:22:18,112 --> 01:22:21,402 Não é para isso que estamos aqui? Para amar nossos próximo? 1245 01:22:21,442 --> 01:22:25,575 Acho que as pessoas talvez estejam lendo muito literalmente a Bíblia... 1246 01:22:25,643 --> 01:22:29,577 Pois eles não estão de acordo em como usar as informações que tiram da Bíblia 1247 01:22:29,852 --> 01:22:32,053 Na Bíblia, o homem adquire sua esposa 1248 01:22:33,229 --> 01:22:36,568 era isso que era o casamento segundo a Bíblia 1249 01:22:37,061 --> 01:22:39,058 Não se faz mais isso 1250 01:22:39,892 --> 01:22:43,890 A tradição judaica dizia que o homem consagrava a mulher 1251 01:22:44,091 --> 01:22:45,891 colocando um anel nela 1252 01:22:45,906 --> 01:22:47,865 Era ela que estava consagrada a ele 1253 01:22:48,153 --> 01:22:49,605 Ele podia ter outras mulheres 1254 01:22:49,681 --> 01:22:55,749 Hoje em dia ambos trocam anéis. O homem não tem outras mulheres 1255 01:22:57,026 --> 01:22:58,746 Ela também não tem outros homens 1256 01:22:59,471 --> 01:23:00,983 As coisas mudam 1257 01:23:01,654 --> 01:23:06,625 Só porque está escrito na Bíblia não quer dizer que seja assim hoje em dia 1258 01:23:08,363 --> 01:23:11,384 Temos aprendido muito nesses últimos 6 anos 1259 01:23:12,517 --> 01:23:14,710 Tem feito com que a vida seja mais interessante 1260 01:23:18,305 --> 01:23:21,663 Nessa caminhada conhecemos pessoas das mais maravilhosas 1261 01:23:22,507 --> 01:23:25,000 Gays, lésbicas, bissexuais e transgêneros 1262 01:23:25,313 --> 01:23:30,973 Eles são talentosos, doces, preocupados, amam ajudar a sociedade 1263 01:23:31,276 --> 01:23:35,986 - O direito à igualdade é... - De alguma forma é um seguimento social 1264 01:23:36,116 --> 01:23:39,818 do qual não fazíamos parte antes mas agora fazemos por causa do Jake 1265 01:23:41,977 --> 01:23:46,491 Meu nome é Jacob Reitan e eu vim até Colorado Springs 1266 01:23:47,238 --> 01:23:50,255 para pedir que vocês prestem atenção na minha família por um momento 1267 01:23:51,477 --> 01:23:52,802 Eu sou gay 1268 01:23:52,902 --> 01:23:55,049 E eu estou aqui com minha mãe e meu pai 1269 01:23:55,531 --> 01:23:58,237 que me amam e me aceitam do jeito que eu sou 1270 01:23:59,742 --> 01:24:02,754 Ser uma família significa amar e aceitar 1271 01:24:03,662 --> 01:24:04,719 e abraçar 1272 01:24:05,938 --> 01:24:08,498 Estes são meus pais 1273 01:24:09,852 --> 01:24:12,681 É isto que significa ser uma família 1274 01:24:14,905 --> 01:24:18,719 "Enfoque Familiar" ensina as pessoas a rejeitar seus filhos gays 1275 01:24:19,372 --> 01:24:21,956 suas filhas lésbicas, e isso tem que acabar 1276 01:24:23,771 --> 01:24:27,872 Estou aqui Colorado porque eduquei minhas filhas através dos ensinamentos 1277 01:24:27,975 --> 01:24:30,810 de James Dobson e do "Enfoque Familiar" 1278 01:24:31,355 --> 01:24:36,988 Li seus livros, recebia seu boletim e escutava seu programa de rádio 1279 01:24:37,103 --> 01:24:39,588 quase todos os dias, durante muitos e muitos anos 1280 01:24:40,136 --> 01:24:45,113 ...A homossexualidade e as criança, e o que devemos fazer para protegê-las 1281 01:24:45,935 --> 01:24:55,004 Nos últimos 6 anos, me dei conta do quão devastadora sua retórica anti-gay é 1282 01:24:55,793 --> 01:24:59,644 Jim Dobson começou como um conselheiro familiar maravilhoso 1283 01:25:00,694 --> 01:25:05,812 E agora se tornou um perigo para ele mesmo e para a nação 1284 01:25:07,756 --> 01:25:11,358 Ele tem falado mentiras sobre os gays por tanto tempo 1285 01:25:11,723 --> 01:25:14,447 que já não sabe mais o que é a verdade 1286 01:25:14,880 --> 01:25:19,203 Miller é a razão pela qual ficamos tão envolvidos na causa militante 1287 01:25:20,225 --> 01:25:25,288 Ele nos explicou de modo tão belo o quanto era importante mudar as fontes da igreja 1288 01:25:27,472 --> 01:25:31,815 E nós vimos que Dobson era uma das fontes 1289 01:25:32,243 --> 01:25:35,263 Já não é mais algo a respeito de um filho gay 1290 01:25:35,882 --> 01:25:39,835 É sobre minha mãe e meu pai terem encontrado um propósito 1291 01:25:41,307 --> 01:25:44,848 Há algo especial em fazer justiça, e em fazê-la com nosso filho, 1292 01:25:45,449 --> 01:25:46,449 que é gay 1293 01:25:46,519 --> 01:25:49,366 que nos dá muita força 1294 01:25:49,467 --> 01:25:52,667 Pediram para as famílias enviarem cartas 1295 01:25:52,581 --> 01:25:54,596 E depois me pediram para ler minha carta 1296 01:25:55,700 --> 01:26:00,388 Fomos até um lugar onde havia um aviso que estava coberto 1297 01:26:00,814 --> 01:26:02,471 para que não pudesse ser visto... 1298 01:26:02,761 --> 01:26:06,872 - Desculpem, "Enfoque Familiar" está fechado para todos os convidados e visitantes 1299 01:26:07,342 --> 01:26:12,424 Quem ultrapassar os limites da propriedade poderá ser preso 1300 01:26:13,311 --> 01:26:16,008 Queria que todos soubéssemos o que pensávamos de Dobson 1301 01:26:16,570 --> 01:26:19,142 E que todos soubessem o quanto amamos Jake 1302 01:26:20,140 --> 01:26:21,594 Querido Dr. Dobson, 1303 01:26:21,934 --> 01:26:24,663 Philip e eu temos um filho gay, Jake 1304 01:26:25,478 --> 01:26:29,490 Quando Jake se assumiu para nós, nada sabíamos sobre a homossexualidade 1305 01:26:30,043 --> 01:26:31,633 Tivemos que nos informar sobre o assunto 1306 01:26:32,100 --> 01:26:33,329 Lemos muitos livros 1307 01:26:33,899 --> 01:26:37,399 E mais importante ainda, fomos a vários psicólogos e psiquiatras 1308 01:26:37,987 --> 01:26:40,183 para entender a homossexualidade 1309 01:26:40,952 --> 01:26:45,227 Nos disseram para amarmos e aceitarmos Jake como sendo gay 1310 01:26:45,773 --> 01:26:49,515 Jake estava no nosso meio, e percebemos como ele cresceu 1311 01:26:49,785 --> 01:26:54,676 desde que ele se assumiu... Seus braços agora estavam ao nosso redor 1312 01:26:54,710 --> 01:26:57,287 era como se ele tivesse nos dando abrigo 1313 01:26:57,657 --> 01:27:01,008 Ou seja, ele tomou as rédeas dessa caminhada 1314 01:27:03,453 --> 01:27:06,943 Eu estava orgulhoso, pois era uma mãe dizendo... 1315 01:27:07,328 --> 01:27:11,344 "Dr. Dobson, estou fazendo meu melhor para me focar em minha família" 1316 01:27:12,561 --> 01:27:15,173 "É isso que estou fazendo, preste atenção em mim" 1317 01:27:16,021 --> 01:27:17,532 E ele nunca prestaria 1318 01:27:18,400 --> 01:27:21,005 Em fim, irmão... Seja lá o que for verdade 1319 01:27:21,697 --> 01:27:25,808 seja lá o que for nobre... - Ela leu na bíblia algo que sempre lemos em casa 1320 01:27:26,256 --> 01:27:30,381 o versículo favorito do meu avô, que foi o que me comoveu 1321 01:27:30,854 --> 01:27:36,118 e eu comecei a chorar porque aquela idéia de família me veio à mente 1322 01:27:36,835 --> 01:27:39,268 Era por isso que estávamos ali, porque éramos uma família 1323 01:27:40,689 --> 01:27:42,848 Quero levar isso até Dr. Dobson agora 1324 01:27:43,860 --> 01:27:48,921 Se você der mais um passo será presa por invadir propriedade alheia 1325 01:27:49,578 --> 01:27:58,428 Sou advogado, sou cristão, sou pai, amo minha família 1326 01:27:59,165 --> 01:28:02,327 E todos os dias minha família é insultada pelo Dr. Dobson 1327 01:28:02,987 --> 01:28:07,604 Nós vamos levar essa carta para o Dr. Dobson, pois devemos pará-lo! 1328 01:28:10,555 --> 01:28:12,507 - Desculpa, mas temos que pedir que parem 1329 01:28:14,992 --> 01:28:20,345 lembro que foi um momento surreal, com muitas câmeras e muitos oficiais de polícia 1330 01:28:20,902 --> 01:28:22,274 Apenas para nós três 1331 01:28:23,620 --> 01:28:25,661 Eu pensava: "Isso teve importância" 1332 01:28:39,212 --> 01:28:42,665 Consagração de Gene Robinson 1333 01:28:42,728 --> 01:28:44,464 Deus odeia viados! 1334 01:28:44,752 --> 01:28:46,935 Deus odeia a Igreja Episcopal! 1335 01:28:47,091 --> 01:28:52,673 Ele não está fazendo isso para chamar atenção, ele está fazendo isso pelo mundo todo 1336 01:28:53,298 --> 01:28:54,487 E eu o admiro por isso 1337 01:29:00,244 --> 01:29:04,503 Queríamos Gene! Sabemos que ele foi um Bispo interior extraordinário 1338 01:29:04,785 --> 01:29:06,631 e queríamos que fosse nosso Bispo 1339 01:29:10,994 --> 01:29:13,180 Nos avisaram que teríamos que lutar muito por isso 1340 01:29:13,519 --> 01:29:15,106 E isso acabou mesmo acontecendo 1341 01:29:26,381 --> 01:29:33,133 Irmão, o povo te elegeu. Está convencido de que Deus te escolheu 1342 01:29:33,269 --> 01:29:34,743 para o papel de Bispo? 1343 01:29:34,822 --> 01:29:36,470 Estou seguramente convencido 1344 01:29:36,608 --> 01:29:38,216 Em nome do pai, do filho... 1345 01:29:38,365 --> 01:29:40,730 Gene Robinson é um homem abençoado 1346 01:29:41,997 --> 01:29:44,533 Gene Robinson é um homem de justiça 1347 01:29:45,174 --> 01:29:48,134 Ele é a personificação do amor de Deus 1348 01:29:48,235 --> 01:29:49,335 Como você o descreve? 1349 01:29:49,470 --> 01:29:55,243 Um pecador, sem vergonha, que cospe no rosto de Deus, pecador 1350 01:29:55,206 --> 01:29:57,939 Que precisa mais dessa mensagem do que do ar que respira 1351 01:29:58,325 --> 01:29:59,409 e da água que bebe 1352 01:29:59,576 --> 01:30:03,203 Nós não julgamos quem é pecador. Só Deus pode fazer isso 1353 01:30:08,147 --> 01:30:11,290 Eu estava feliz em estar ali para a consagração 1354 01:30:11,380 --> 01:30:13,653 porque penso que minha presença 1355 01:30:13,721 --> 01:30:15,325 eu podia de fato mostrar que o apoiava 1356 01:30:15,640 --> 01:30:20,362 Havia uma segurança tremenda, e Gene usava um colete anti-balas 1357 01:30:20,443 --> 01:30:23,588 E eu me dei conta do quanto deveria ser assustador para ele 1358 01:30:25,603 --> 01:30:28,312 Meus pais são provavelmente os dois melhores cristãos que eu conheço 1359 01:30:28,430 --> 01:30:32,823 E eles não são assim por obrigação, mas sim porque eles são assim 1360 01:30:33,436 --> 01:30:36,374 Então vê-los me colocando os vestes foi incrível 1361 01:30:36,464 --> 01:30:39,200 Foi um momento de "sair do armário" para eles também 1362 01:30:39,312 --> 01:30:42,518 De repente eles ficaram totalmente tranqüilos e aliviados com isso tudo 1363 01:30:42,596 --> 01:30:44,499 E assim livres para ser sentirem orgulhosos 1364 01:30:44,715 --> 01:30:48,390 Irmãos e irmãs em Cristo, cumprimentem seu novo Bispo 1365 01:31:02,358 --> 01:31:05,209 Sabia que isso ocorria desde que ele nasceu. Milagres ainda acontecem 1366 01:31:05,310 --> 01:31:07,710 E Deus o guardou desde o nascimento para isso 1367 01:31:07,830 --> 01:31:11,375 Para algo bom... Que foi o que aconteceu 1368 01:31:16,036 --> 01:31:19,784 Analisamos tudo que Gene fez pela Diocese 1369 01:31:20,075 --> 01:31:24,689 e também o que ele tem feito pelo direito de todos desse país 1370 01:31:27,694 --> 01:31:30,750 Quando Deus te convida a desbravar novos caminhos 1371 01:31:31,508 --> 01:31:36,859 É assustador, mas nos conforta saber que é onde Deus quer nos ver 1372 01:31:38,302 --> 01:31:40,896 Quando eu escutei que finalmente nós tínhamos um Bispo abertamente gay 1373 01:31:40,931 --> 01:31:43,186 na Igreja Episcopal, eu chorei 1374 01:31:44,152 --> 01:31:45,439 literalmente chorei 1375 01:31:45,868 --> 01:31:49,769 Foi um sinal de esperança para mim. E não é sempre que temos um sinal 1376 01:31:50,212 --> 01:31:53,899 Então quando Gene veio andando com todos aqueles trajes 1377 01:31:54,786 --> 01:31:57,413 eu disse "É isso aí, rapaz!" "É isso aí!" 1378 01:31:58,247 --> 01:31:59,826 Porque agora você é um símbolo 1379 01:31:59,941 --> 01:32:03,637 não só para mim mas para o país todo, de que gays são bons 1380 01:32:04,032 --> 01:32:06,252 e que Deus nos ama como somos 1381 01:32:10,458 --> 01:32:17,597 Eu não consigo, do fundo da minha alma, imaginar que Deus dirá "Eu te castigarei... 1382 01:32:17,972 --> 01:32:21,025 porque és negro, devias ser branco" 1383 01:32:22,305 --> 01:32:25,978 "Te castigarei porque és mulher, devias ser homem" 1384 01:32:27,898 --> 01:32:34,658 "Te castigo porque és homossexual, devias ter sido heterossexual" 1385 01:32:35,898 --> 01:32:42,001 Não posso, de toda minha alma, crer que Deus vê as coisas assim 1386 01:32:42,891 --> 01:32:46,561 Agora me sinto agradecia que Deus tenha mudado meu coração 1387 01:32:47,292 --> 01:32:52,748 Tenha me transformado em uma pessoa que ama incondicionalmente 1388 01:32:54,390 --> 01:32:59,328 e estou agradecida em ter centenas de "Annas" gays e lésbicas 1389 01:33:00,030 --> 01:33:04,431 é minha missão de vida amá-los e aceitá-los como são 1390 01:33:06,159 --> 01:33:11,096 Me sinto muito bem em poder fazer por eles o que não pude fazer por Anna 1391 01:33:15,414 --> 01:33:19,362 Nos primeiros vezes após Jake se assumir foram como um ferimento fresco 1392 01:33:20,372 --> 01:33:23,087 Acho que se alguém me perguntar se, caso tivesse naquele momento uma 1393 01:33:23,163 --> 01:33:28,020 varinha mágica pudesse fazer Jake se tornar 1394 01:33:29,392 --> 01:33:30,717 hetero 1395 01:33:32,104 --> 01:33:33,855 Acho que teria feito 1396 01:33:33,993 --> 01:33:35,909 Agora vejo o quanto isso seria ridículo 1397 01:33:36,494 --> 01:33:40,927 Fazer Jake hetero se eu tivesse uma varinha mágica 1398 01:33:42,611 --> 01:33:44,153 De jeito nenhum! 1399 01:33:44,685 --> 01:33:47,813 Isso é parte do que Jake é 1400 01:33:48,041 --> 01:33:50,857 parte de quem ele é, parte das qualidades maravilhosas que ele tem 1401 01:33:51,159 --> 01:33:53,198 parte da razão de eu amá-lo tanto 1402 01:33:59,787 --> 01:34:03,525 Você, de olhos tristes 1403 01:34:03,953 --> 01:34:06,444 Não desanime, 1404 01:34:06,758 --> 01:34:09,880 Ainda que eu perceba 1405 01:34:10,582 --> 01:34:13,457 Como é difícil ter coragem 1406 01:34:14,025 --> 01:34:17,019 Em um mundo cheio de pessoas 1407 01:34:17,643 --> 01:34:20,944 Você pode perder toda a perspectiva 1408 01:34:21,294 --> 01:34:23,990 E a escuridão dentro de você pode 1409 01:34:24,177 --> 01:34:26,635 Te fazer se sentir tão pequeno 1410 01:34:27,324 --> 01:34:31,095 E vejo suas verdadeiras cores 1411 01:34:31,618 --> 01:34:34,166 Brilhando através de vocês 1412 01:34:34,506 --> 01:34:38,783 E vejo suas verdadeiras cores 1413 01:34:39,154 --> 01:34:42,287 E é por isso que te amo 1414 01:34:42,617 --> 01:34:45,418 Então não tenha medo 1415 01:34:46,315 --> 01:34:48,939 De que os outros vejam 1416 01:34:49,431 --> 01:34:52,516 Suas verdadeiras cores 1417 01:34:53,468 --> 01:34:56,021 Suas verdadeiras cores 1418 01:34:56,679 --> 01:35:01,403 Que são lindas 1419 01:35:05,974 --> 01:35:11,626 Como um arco-íris 1420 01:35:11,627 --> 01:35:15,627 Legendas base: http://atacada.wordpress.com 1421 01:35:15,628 --> 01:35:30,628 Legendas em português e correção da sincronia por MAMA CASS Visitem: http://www.glsportugal.com 122739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.